Transcripción de documentos
3
GC9600 range
18
17
16
15
14
13
1
2
12
3
11
10
4
5
EN User Manual
SV Användarhandbok
DE Benutzerhandbuch
DA Brugervejledning
FI
NO Brukerhåndbok
Käyttöopas
FR Mode d’emploi
ES Manual del usuario
IT
PT Manual do utilizador
Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
4239 001 18742
8
9
6
7
A
D
EN
IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove the EASY DECALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine
lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR
IMPORTANT : effectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une durée de vie
prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après utilisation.
IT
IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcificazione per avere maggiore vapore e
maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
B
NL
BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het is
gebruikt.
ES
IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y prolongar
la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente após a
utilização.
C
GC9600 range
ENGLISH
6
DEUTSCH
14
SUOMI
22
FRANÇAIS
30
ITALIANO
38
NEDERLANDS
46
SVENSKA
54
DANSK
62
NORSK
69
ESPAÑOL
77
PORTUGUÊS
85
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaflet and the user manual carefully
before you use the appliance. Save both documents for future reference.
Product overview (Fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Steam supply hose
Iron platform
First supply hose storage compartment
Mains cord with plug
ECO button with light
On/off button with safety auto off light and TURBO setting
’Water tank empty’ light
EASY DE-CALC light
EASY DE-CALC knob
Cord storage compartment
Second supply hose storage compartment
Detachable water tank
Carry lock
Carry lock release button
Soleplate
Steam trigger
‘Iron ready’ light
Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use distilled or demineralized water (50% demineralized/distilled
water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the
appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may
cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light flashes. You
can refill the water tank at any time during use.
1 Remove the water tank from the appliance and fill it with tap water up to the
MAX indication.
2 Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part
into the appliance first.
ENGLISH
7
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes. Fill the
water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the
‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in
any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk,
wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics
such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g.
polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank
(see section ‘Filling the water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to
switch on the steam generator. The blue power-on light on the appliance and
the ‘iron ready’ light start to flash to indicate that the appliance is heating up
(this takes approx. 2 minutes).
,, When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the power-on
light stop flashing and light up continuously.
8
ENGLISH
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle difficult creases.
-- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not
necessary to press and hold the steam trigger continuously when the steam
boost function is activated. To stop the steam boost function, press the steam
trigger once.
2x
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases from a
garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or someone else’s
hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the
garment slightly with the soleplate.
ENGLISH
9
Putting down the iron during ironing
--
During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally
on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp technology, the soleplate will
not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
--
--
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without
compromising on the ironing result. The green light is on.
You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The green light
goes off.
Safety auto-off mode
---
To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been
used for 10 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to flash.
To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then
starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched off completely when it is in safety auto-off
mode. To switch off the appliance, press the on/off button.
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
2 sec.
1 Press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate Turbo steam, press and hold the on/off button again for 2
seconds until the white light turns blue
10 ENGLISH
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your laundry
properly after washing and by putting garments on hangers to make them dry
naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next, iron the
bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger parts when you are
busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the outside (the
pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the collar and press the edge
for a more crisp finish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains, you can use
a small amount of washing-up liquid.
2 To easily and effectively remove stains from the soleplate, switch on the
appliance and let it heat up. When the appliance has heated up, move the iron
over a moist cloth while you press the steam trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the EASY DECALC light starts to flash.
The EASY DE-CALC light flashes after about a month or 10 ironing sessions to
indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following descaling
procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least
two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
ENGLISH
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow
into the cup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
Storage
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron onto the
platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective storage
compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
11
12
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The ironing board cover Steam has condensed on the ironing
becomes wet or there
board cover after a long ironing
are water droplets on
session.
the garment during
ironing.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an extra
layer of felt material under the ironing board
cover to prevent condensation on the ironing
board. You can buy felt in a fabric shop.
You have an ironing board cover that
is not designed to cope with the high
steam rate of the appliance.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation on
the ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
Water droplets come
out of the soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes
water droplets to come out of the
soleplate.
Steam away from the garment for a few seconds.
Steam and/or water
come out from under
the EASY DE-CALC
knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch off the appliance and let the appliance
cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DECALC knob and screw it back onto the appliance
properly. Note: Some water may escape when you
remove the knob.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Contact an authorised Philips service centre for a
new EASY DE-CALC knob.
Impurities or chemicals present in the
water have deposited in the steam
vents and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Too much scale and minerals have
accumulated inside the appliance.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The surface to be ironed was uneven,
for instance because you were ironing
over a seam or a fold in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will come off if you
wash the garment. Avoid ironing over seams or
folds or you can place a cotton cloth over the area
to be ironed to avoid imprints at seams and folds.
The appliance does not
produce any steam.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light flashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
The appliance is not hot enough to
produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights
up continuously.
You did not press the steam trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed while
you iron.
The water tank is not placed in the
appliance properly.
Slide the water tank back into the appliance firmly
(‘click’).
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or the
soleplate is dirty.
ENGLISH
Problem
13
Possible cause
Solution
The appliance is not switched on.
Insert the plug in the wall socket and press the
on/off button to switch on the appliance.
The appliance has
switched off. The light
in the on/off button
flashes.
The auto-off function is activated
automatically when the appliance
has not been used for more than 10
minutes.
Press the power on/off button to switch on the
appliance again.
The appliance
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is normal.
If the pumping sound continues nonstop, switch
off the appliance and remove the plug from the
wall socket. Contact an authorised Philips service
centre.
14 DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Verbindungsschlauch
Bügeleisen-Abstellfläche
Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
Netzkabel mit Stecker
ECO-Taste mit Anzeige
Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung und
TURBO-Einstellung
Anzeige “Wassertank leer”
EASY DE-CALC-Anzeige
EASY DE-CALC-Verschluss
Kabelfach
Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
Abnehmbarer Wassertank
Transportverriegelung
Entriegelungstaste für Transportverriegelung
Bügelsohle
Dampfauslöser
Bereitschaftsanzeige
Einfüllöffnung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden (50 % demineralisiertes/destilliertes
Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls verwendet werden), um die
Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
15
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die Anzeige
«Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie den
Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis zur
Markierung MAX mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder in
das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige «Wasserbehälter leer»
auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken Sie den Dampfauslöser, um das
Gerät wieder aufzuheizen. Wenn die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet,
können Sie mit dem Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne
Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoffe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester,
Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoffe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und
Polyolefine (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit Aufdruck.
16 DEUTSCH
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 Überprüfen Sie, ob sich genügend Wasser im Wassertank befindet (siehe
Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken
Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten. Die blaue
Betriebsanzeige am Gerät und die Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken,
um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in
Anspruch).
,, Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige und die
Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
um das Bügeleisen von der Abstellfläche zu trennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß-Funktion
2x
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu glätten.
-- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten Dampfausstoß.
Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft gedrückt zu halten, wenn
die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um die Dampfstoß-Funktion zu beenden,
drücken Sie den Dampfauslöser einmal.
DEUTSCH
17
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet. Verwenden Sie Dampf
nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus
hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
--
Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
---
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie
Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. Die grüne
Anzeige leuchtet.
Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste drücken.
Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
---
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es
10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische
Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät
beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im Modus für
die automatische Sicherheitsabschaltung befindet. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
18 DEUTSCH
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie Turbodampf
verwenden.
2 sec.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut
2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen, indem Sie
Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den Manschetten
und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile wie die Vorder- und
Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten hinzufügen, wenn Sie die
zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite an, und
arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor. Umdrehen und
wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und drücken Sie auf den Rand für
ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein effektiveres und schnelleres
Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und das Gerät
regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige Flecken können
Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 Um Flecken einfach und effektiv von der Bügelsohle zu entfernen, schalten Sie
das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist. Fahren Sie dann mit dem
Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
DEUTSCH
19
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen, sobald die
EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10
Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden muss.
Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem
Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es mindestens zwei
Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml
unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen
den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit
Kalkpartikeln in die Tasse fließen.
5 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät fließt, setzen Sie den EASY-DE-CALCVerschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche. Drücken Sie die
Transportverriegelung, um das Bügeleisen auf der Abstellfläche zu verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und verstauen
Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 Sie können das Gerät am Griff mit nur einer Hand tragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit
Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden
Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Bügelbrettbezug
wird nass, oder beim
Bügeln befinden sich
Wassertropfen auf
dem Stoff.
Dampf ist nach langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der
Schaumstoff abgenutzt ist. Sie können auch eine
zusätzliche Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug
legen, um die Kondensation zu verhindern. Filz
können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
Sie besitzen möglicherweise einen
Bügelbrettbezug, der für die starken
Dampfstöße des Geräts nicht
geeignet ist.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug, um die Kondensation zu verhindern.
Filz können Sie in einem Stoffgeschäft kaufen.
Wasser tropft aus der Der Dampf, der noch im Schlauch
Bügelsohle.
vorhanden war, ist abgekühlt und
ist zu Wasser kondensiert. Dadurch
laufen Wassertropfen aus der
Bügelsohle.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-CALCVerschluss aus.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang von
der Kleidung weg.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das Gerät
zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss ab und dann wieder richtig auf
das Gerät. Hinweis: Es kann etwas Wasser austreten,
wenn Sie den Verschluss abnehmen.
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-CALCVerschluss an ein autorisiertes Philips Service-Center.
DEUTSCH
21
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle aus oder
die Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und Chemikalien
aus dem Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der
Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und Mineralien
im Gerät angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig
(siehe Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
Das Bügeleisen
hinterlässt auf dem
Stoff glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberfläche war
uneben, z. B. weil Sie auf dem Stoff
über einer Naht oder einer Falte
gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken sicher.
Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft und
verschwindet beim Waschen des Kleidungsstückes.
Bügeln Sie, wenn möglich, nicht über Nähte oder
Falten, oder legen Sie ein Baumwolltuch auf den
Bügelbereich, um Abdrücke bei Nähten und Falten zu
vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wassertank ist leer: die Anzeige
“Water tank empty” (Wassertank
leer) leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
Das Gerät ist nicht heiß genug, um
Dampf zu erzeugen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des Bügelns
gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät, bis
er hörbar einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät hat sich
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Ausschalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn Sie das
Gerät mindestens 10 Minuten lang
nicht verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/
Ausschalter erneut.
Das Gerät macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler des
Geräts gepumpt. Dies ist normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu hören
ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an ein
autorisiertes Philips Service-Center.
22 SUOMI
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat parhaan
mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen
laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Höyryletku
Silitysraudan laskualusta
Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
Virtajohto ja pistoke
ECO-painike, jossa merkkivalo
Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
TURBO-asetus
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
EASY DE-CALC -merkkivalo
EASY DE-CALC -tulppa
Säilytyspaikka johdolle
Höyryletkun toinen säilytyspaikka
Irrotettava vesisäiliö
Lukitsin
Lukitsimen vapautuspainike
Pohja
Höyryliipaisin
Valmis silitykseen -valo
Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua
tai demineralisoitua vettä (tai 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä). Tämä
pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua
vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden
pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
SUOMI 23
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-merkkiin asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä vesisäiliö,
paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen. Voit jatkaa silittämistä,
kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP -tekniikka
OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien
silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät
tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyolefiini- (esim.
polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita.
24 SUOMI
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
(katso kohta Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke höyrylaitteeseen virta
painamalla virtapainiketta. Sininen virran merkkivalo ja Silitysrauta valmis
-merkkivalo alkavat vilkkua, ja laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia).
,, Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran merkkivalo
lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
4 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla lukitsimen
vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
-- Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva höyrysuihkaus.
Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti,
kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto
painamalla höyryliipaisinta kerran.
2x
SUOMI 25
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, joka
on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun
toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa vaatetta
kevyesti pohjalla.
Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana
--
Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai vaakasuoraan
silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma pohja ei vahingoita
silityslautaa.
Energiansäästö
ECO (eko) -tila
---
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa.
Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta.
Vihreä merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
---
Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti,
kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen
virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen virtaa ei ole
katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta.
26 SUOMI
Turbohöyry
Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä höyryä.
2 sec.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen
2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi kunnolla
pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat luonnollisesti
rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista. Silitä sitten
vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät rypistyisi aikaa vieviä osia
silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä
(terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen,
kun taitat kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman tuloksen
aikaansaamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä pieni määrä
astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke laitteeseen
virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on lämmennyt, liikuta silitysrautaa
kostean kankaan päällä ja paina höyryliipaisinta.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO
On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC -merkkivalo
alkaa vilkkua.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran jälkeen ja
ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita kalkinpoisto ennen kuin jatkat
silittämistä.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston suorittamista.
SUOMI
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöydän reunalle.
3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja
kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa takaisin
paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
27
28 SUOMI
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se.
3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle työntämällä
lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys
maasi asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan
pitkän silitystuokion seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva
vaahtomuovimateriaalia on kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen
alle estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Käyttämääsi silityslaudan päällistä
ei ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa
kangaskaupasta.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryletkussa oleva höyry on
jäähtynyt ja tiivistynyt vedeksi. Siksi
pohjasta tulee vesipisaroita.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman
sekunnin ajan.
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-CALC
-tulpan alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä 2
tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja ruuvaa se
takaisin laitteeseen. Huomautus: vettä saattaa vuotaa,
kun irrotat tulpan.
EASY DE-CALC -tulppaa kumitiiviste Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
on kulunut.
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on kertynyt
höyrysilitysraudan höyryaukkoihin
ja/tai pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää –
KALKINPOISTO).
SUOMI 29
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on esimerkiksi
sauma tai vaatteessa on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille. Kiilto
tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät, kun peset
vaatteen. Vältä silitystä saumojen tai taitosten päältä.
Voit myös asettaa puuvillakankaan silityskohdan
päälle, jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi
vaatteeseen.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
vilkkuu).
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen käyttäminen
osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
Höyryliipaisinta ei painettu.
Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla silityksen
aikana.
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että se
napsahtaa paikalleen.
Laite ei käynnisty.
Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
painamalla virtapainiketta.
Laite on sammunut.
Virtapainikkeen valo
vilkkuu.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta, sammuta
laite ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
30 FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter
pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte contenant les
informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les deux documents afin
de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Cordon d’arrivée de la vapeur
Support du fer à repasser
Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
Cordon d’alimentation avec fiche secteur
Bouton ECO avec voyant
Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt automatique et fonction TURBO
Voyant « Réservoir d’eau vide »
Voyant EASY DE-CALC
Bouton EASY DE-CALC
Rangement du cordon
Second compartiment de rangement du cordon vapeur
Réservoir d’eau amovible
Verrouillage du fer
Bouton de déverrouillage du fer
Semelle
Gâchette vapeur
Voyant « Fer prêt »
Orifice de remplissage
Utilisation de l’appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet. Cependant, si
vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former
rapidement. Par conséquent, il est recommandé d‘utiliser de l‘eau distillée ou
déminéralisée (ou 50 % d‘eau déminéralisée ou distillée mélangée à de l‘eau) afin
de prolonger la durée de vie de l‘appareil.
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon,
de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
FRANÇAIS
31
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant
« Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout
moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire jusqu’à
l’indication MAX.
2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par placer
la partie inférieure dans l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche (« clic »).
Voyant « Réservoir d’eau vide »
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant« Réservoir d’eau vide »
clignote. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette vapeur pour que
l’appareil chauffe à nouveau. Lorsque le voyant « Fer prêt » est allumé en continu,
vous pouvez poursuivre le repassage à la vapeur.
Technologie Optimal Temp
La technologie Optimal Temp vous permet de repasser tous les types de tissus
repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du
fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton,
le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables.
Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus comprenant
de l’élasthanne et des polyoléfines (par exemple du polypropylène), mais également
les impressions sur les vêtements.
32 FRANÇAIS
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vous que le réservoir contient suffisamment d’eau
(voir la section « Remplissage du réservoir »).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise à la terre et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la centrale vapeur. Le voyant
d’alimentation bleu et le voyant
« Fer prêt » commencent à clignoter pour indiquer que l’appareil chauffe (ceci
prend environ 2 minutes).
,, Lorsque l’appareil est prêt à l’emploi, le voyant « Fer prêt » et le voyant
d’alimentation cessent de clignoter et s’allument en continu.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction Effet pressing
2x
La fonction Effet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux plis les plus
tenaces.
-- Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour un jet de vapeur continu. Il n’est
pas nécessaire de maintenir la gâchette vapeur enfoncée lorsque la fonction
Effet pressing est activée. Pour désactiver la fonction Effet pressing, appuyez à
nouveau sur la gâchette vapeur.
FRANÇAIS 33
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis d’un vêtement
porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de
quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale afin d’enlever les plis des vêtements
sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette vapeur et
effleurez le vêtement avec la semelle.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
--
Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son support ou
horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la technologie OptimalTemp,
la semelle n’endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
---
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser
l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
Le voyant vert est allumé.
Vous pouvez désactiver le mode ECO en appuyant sur le bouton ECO. Le voyant
vert s’éteint.
Mode d’arrêt automatique
---
Pour économiser l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il n’a pas
été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant d’arrêt automatique dans le bouton
marche/arrêt se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L’appareil se
remet ensuite à chauffer.
Remarque : L’appareil n’est pas éteint complètement lorsqu’il est en mode d’arrêt
automatique de sécurité. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
34 FRANÇAIS
Vapeur turbo
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur,
vous pouvez utiliser le mode Turbo.
2 sec.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que
le voyant devienne blanc.
2 Pour désactiver le mode Turbo, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt
enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant s’allume en bleu.
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les étendant
correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire sécher naturellement et
éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col, les boutons
de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes parties comme
les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les plisser lorsque vous
repassez les parties les plus contraignantes.
Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et allez
de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et renouvelez
l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir un résultat plus net.
Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs résultats de
repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l’appareil régulièrement.
1 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. Pour éliminer les tâches tenaces,
vous pouvez utiliser une petite quantité de liquide vaisselle.
2 Pour enlever facilement et efficacement les taches de la semelle, allumez
l’appareil et faites-le chauffer. Lorsque le processus de chauffe de l’appareil
est terminé, déplacez le fer sur un chiffon humide tout en appuyant sur la
gâchette vapeur.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
FRANÇAIS 35
IMPORTANT - DÉTARTRAGE
Il est très important d’exécuter l’opération de détartrage aussitôt que le
voyant EASY DE-CALC commence à clignoter.
Le voyant EASY DE-CALC clignote après environ un mois ou 10 repassages pour
indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Exécutez l’opération de détartrage
avant de continuer à repasser.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant au moins deux heures avant d’effectuer la procédure de détartrage.
1 Débranchez l’appareil.
2 Placez l’appareil au bord du plan de travail.
3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le bouton EASY
DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de calcaire
s’écouler dans la tasse.
5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton
EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
fixer à nouveau.
36 FRANÇAIS
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
3 Placez le fer sur son support. Poussez le bouton de déverrouillage pour
verrouiller le fer dans son support.
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation. Stockez-les
dans leurs compartiments de rangement respectifs.
5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant par la
poignée du fer.
Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir d’eau.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter
les questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs de
votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
La housse de la
planche à repasser
devient humide ou
des gouttes d’eau
apparaissent sur le
vêtement pendant le
repassage.
La vapeur s’est condensée sur la
housse de la planche à repasser
après une longue séance de
repassage.
Remplacez la housse de la planche à repasser si sa
mousse est usée. Vous pouvez également ajouter
une couche supplémentaire de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour empêcher la formation
de condensation sur la planche à repasser. Vous
pouvez acheter le feutre dans un magasin de tissu.
Votre housse de planche à repasser
n’est pas conçue pour résister au
débit élevé de vapeur de l’appareil.
Mettez une couche supplémentaire de feutre sous
la housse de la planche à repasser pour empêcher la
condensation de se former sur la planche à repasser.
Vous pouvez acheter le feutre dans un magasin de
tissu.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle.
La vapeur contenue dans le cordon
d’arrivée de la vapeur refroidit
et se condense. Elle s’écoule en
gouttelettes par la semelle du fer.
Faites fonctionner la vapeur à l’écart du vêtement
pendant quelques secondes.
De l’eau et/ou de la
vapeur s’échappe(nt)
de sous le bouton
EASY DE-CALC.
Le bouton EASY DE-CALC n’a pas
été correctement vissé.
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir pendant
2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-CALC et
revissez-le correctement sur l’appareil. Remarque :
de l’eau peut s’écouler lorsque vous enlevez le
bouton.
La bague d’étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY DECALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous
procurer un nouveau bouton EASY DE-CALC.
FRANÇAIS
37
Problème
Cause possible
Solution
De l’eau sale et
des impuretés
s’échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts de calcaire
se sont formés sur les évents à
vapeur et/ou à l’intérieur de la
semelle.
Nettoyez le fer avec un chiffon humide.
L’appareil contient trop de calcaire/
minéraux.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir le chapitre
« Important - DÉTARTRAGE »).
Le fer laisse un voile
ou une marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était non
plane, par exemple parce que vous
repassiez sur une couture ou un pli
dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les vêtements.
Le voile ou la marque n’est pas permanent(e) et
partira si vous lavez le vêtement. Évitez de repasser
sur les coutures ou plis, ou placez un chiffon en
coton sur la zone à repasser afin d’éviter des marques
sur les coutures et plis.
L’appareil ne produit
pas de vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir d’eau (le voyant « réservoir
d’eau vide » clignote).
Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre
« Utilisation de l’appareil », section « Remplissage du
réservoir »).
Le fer n’a pas suffisamment chauffé
pour produire de la vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt » du fer
reste allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée lorsque vous
repassez.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement inséré dans l’appareil.
Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil (clic).
L’appareil n’est pas allumé.
Branchez la fiche sur la prise secteur et appuyez sur
le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
L’appareil s’est éteint.
Le voyant dans le
bouton marche-arrêt
clignote.
La fonction d’arrêt automatique est
automatiquement activée lorsque
l’appareil n’a pas été utilisé pendant
plus de 10 minutes.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer à
nouveau l’appareil.
Le fer produit un
bruit de pompe.
L’eau est aspirée dans le réservoir
de l’appareil. Ce phénomène est
normal.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt, éteignez
l’appareil et débranchez la prise d’alimentation.
Contactez un Centre Service Agréé Philips.
38 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure informativa e il
manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tubo del vapore
Base d’appoggio
Primo vano di avvolgimento del tubo flessibile
Cavo di alimentazione con spina
Pulsante ECO con spia
Pulsante On/Off con spia di spegnimento automatico di sicurezza e
impostazione TURBO
Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
Spia EASY DE-CALC
Manopola EASY DE-CALC
Vano di avvolgimento cavi
Secondo vano di avvolgimento del tubo flessibile
Serbatoio dell’acqua estraibile
Blocco trasporto
Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
Piastra
Pulsante del vapore
Spia di “ferro da stiro pronto”
Foro di riempimento
Utilizzo dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua di rubinetto.
Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura, potrebbe formarsi
rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di utilizzare acqua distillata o
demineralizzata (è comunque possibile utilizzare una miscela composta dal 50%
di acqua demineralizzata/distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile
dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido,
agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente
o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
ITALIANO 39
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia la spia
“serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio dell’acqua in
qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con acqua del
rubinetto fino al livello massimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingere la parte superiore del serbatoio dell‘acqua fino a quando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia “serbatoio dell’acqua vuoto”
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio
dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante del vapore
per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro da stiro pronto” si
accende con luce fissa, è possibile continuare la stiratura a vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in
qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta,
lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre quali Spandex
o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefini (ad esempio il polipropilene), ma
anche le stampe sugli indumenti.
40 ITALIANO
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile.
2 Verificate che all’interno del serbatoio vi sia acqua a sufficienza (vedere la
sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete
l’interruttore di accensione del generatore di vapore. La spia di accensione di
colore blu e la spia “ferro da stiro pronto” iniziano a lampeggiare per indicare
che l’apparecchio si sta riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti.
,, Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro pronto” e la spia
di accensione smettono di lampeggiare e restano accese.
4 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da
stiro dalla piattaforma.
5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è stata progettata per affrontare le pieghe più ostinate.
-- Premete due volte il pulsante del vapore per un colpo di vapore continuo. Non
è necessario tenere premuto il pulsante quando la funzione colpo di vapore
è attiva. Per interrompere la funzione colpo di vapore, premete una volta il
pulsante del vapore.
2x
ITALIANO
41
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da
qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un’altra
persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai
tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore
e toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
--
Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita piattaforma
o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia OptimalTemp, la
piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità ECO
---
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare
energia senza compromettere il risultato della stiratura.
La spia verde è accesa.
Per disattivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia verde si
spegne.
Modalità auto-spegnimento di sicurezza
---
Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente quando non
viene usato per 10 minuti e la spia di spegnimento automatico del pulsante on/
off inizia a lampeggiare.
Per attivare nuovamente l’apparecchio, premete il pulsante on/off.
L’apparecchio inizia a riscaldarsi nuovamente.
Nota: l’apparecchio non si spegne completamente quando è in modalità di
spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnere l’apparecchio, premete il
pulsante on/off.
42 ITALIANO
Vapore turbo
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, potete utilizzare la
funzione vapore turbo.
2 sec.
1 Tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi finché la spia non diventa
bianca.
2 Per disattivare la modalità vapore turbo, tenete premuto di nuovo il pulsante
on/off per 2 secondi fino a che la spia bianca non diventa blu.
Consigli sulla stiratura
Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura
Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo il bucato
correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli asciugare naturalmente
con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini e le
maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di grinze mentre
stirate le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola
dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete l’operazione.
Piegate il colletto e premete sull’estremità per un effetto più marcato.
Bottoni: per una stiratura più efficace e veloce, stirate il lato opposto dei bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per riporre correttamente l’apparecchio, pulite il ferro e l’apparecchio regolarmente.
1 Pulite l’apparecchio con un panno umido. Per rimuovere macchie resistenti,
potete utilizzare una piccola quantità di detergente liquido per piatti.
2 Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie dalla piastra, accendete
l’apparecchio e lasciatelo riscaldare. Quando l’apparecchio si è riscaldato,
passate il ferro su un panno umido mentre premete il pulsante del vapore.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
ITALIANO 43
IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE
È molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare appena inizia a
lampeggiare la spia EASY DE-CALC.
La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni di stiratura
per indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare sull’apparecchio.
Eseguite la procedura di rimozione del calcare prima di procedere alla stiratura.
Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
per almeno 2 ore prima di eseguire qualsiasi operazione.
1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente.
2 Posizionate l’apparecchio sull’estremità della superficie di lavoro.
3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY
DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario.
4 Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l’acqua con le
particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la manopola
EASY DE-CALC e ruotatela in senso orario per fissarla.
44 ITALIANO
Conservazione
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo.
3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Premete il blocco da trasporto
per fissare il ferro alla piattaforma.
4 Piegate il tubo flessibile del vapore e il cavo di alimentazione. Riponeteli nei
relativi vani.
5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola mano
tenendolo per l’impugnatura del ferro.
Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del serbatoio
dell’acqua.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con
l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il copriasse si bagna
o sono presenti
goccioline d’acqua
sull’indumento
durante la stiratura.
Il vapore si è condensato sul copriasse
dopo una sessione di stiratura
prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma
risulta consunto. Potete anche aggiungere uno
strato aggiuntivo di materiale in feltro sotto il
copriasse per prevenire la condensa sull’asse
stessa. Questo materiale può essere acquistato in
un negozio di tessuti.
Disponete di un copriasse che non
è stato progettato per sopportare
vapore ad alte temperature come
quello prodotto dall’apparecchio.
Aggiungete uno strato aggiuntivo di materiale in
feltro sotto il copriasse per prevenire la condensa
sull’asse stessa. Questo materiale può essere
acquistato in un negozio di tessuti.
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline d’acqua.
Il vapore ancora presente nel tubo si
è raffreddato e si è condensato sotto
forma di acqua. Questo fa sì che dalla
piastra fuoriescano delle goccioline
di acqua.
Fate fuoriuscire del vapore lontano dai tessuti.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
La manopola EASY DE-CALC non è
stata serrata correttamente.
Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare
per 2 ore. Svitate la manopola EASY DE-CALC e
avvitatela di nuovo correttamente sull’apparecchio.
Nota: quando rimuovete la manopola potrebbe
fuoriuscire dell’acqua.
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è usurata.
Contattate un centro assistenza Philips autorizzato
per una nuova manopola EASY DE-CALC.
ITALIANO 45
Problema
Possibile causa
Soluzione
Dalla piastra
fuoriescono impurità
e acqua sporca
oppure la piastra è
sporca.
Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono depositate
sui fori di fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
Pulite la piastra con un panno umido.
All’interno dell’apparecchio si è
accumulata una quantità eccessiva di
calcare e minerali.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare
dell’apparecchio (vedere il capitolo “IMPORTANTE
- RIMOZIONE DEL CALCARE”).
I tessuti
risultano lucidi o
sull’indumento resta
un’impronta del
ferro.
La superficie da stirare era irregolare,
come nel caso di una cucitura o di una
piega sull’indumento.
Il sistema PerfectCare è sicuro su qualsiasi tessuto.
L’effetto lucido o l’impronta non sono permanenti
e scompaiono dopo il lavaggio dell’indumento.
Evitate di stirare su cuciture o pieghe oppure
posizionate un panno di cotone sull’area da stirare
per evitare impronte in corrispondenza delle
cuciture e delle pieghe.
L’apparecchio non
produce vapore.
Il serbatoio dell’acqua non
contiene abbastanza acqua (la
spia di “serbatoio dell’acqua vuoto”
lampeggia).
Riempite il serbatoio dell’acqua prima di ogni
uso (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio”,
sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
L’apparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore.
Attendete fino a quando la spia di “ferro pronto” sul
ferro da stiro rimane fissa.
Non avete premuto il pulsante del
vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore durante la
stiratura.
Il serbatoio dell’acqua non è
posizionato correttamente
sull’apparecchio.
Reinserite il serbatoio dell’acqua nel generatore di
vapore facendolo scattare in posizione .
L’apparecchio non è acceso.
Inserite la spina nella presa a muro e premete il
pulsante on/off per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio è
spento oppure la
spia del pulsante on/
off lampeggia.
La funzione di spegnimento
automatico si attiva automaticamente
quando l’apparecchio non viene
utilizzato per 10 minuti.
Premete il pulsante on/off per accendere
nuovamente l’apparecchio.
Dall’apparecchio
fuoriesce un rumore
di pompaggio.
L’acqua viene pompata nella caldaia
all’interno dell’apparecchio. È un
fenomeno normale.
Se tale suono continua incessantemente, spegnete
l’apparecchio e rimuovete la spina dalla presa a
muro. Contattate un centro assistenza autorizzato
Philips.
46 NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten
om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Stoomtoevoerslang
Strijkijzerplateau
Eerste opbergruimte voor toevoerslang
Netsnoer met stekker
ECO-knop met lampje
Aan-/uitknop met automatisch uitschakelingslampje en turbofunctie
’Waterreservoir leeg’-lampje
EASY DE-CALC-lampje
EASY DE-CALC-knop
Snoeropbergruimte
Tweede opbergruimte voor toevoerslang
Afneembaar waterreservoir
Draagvergrendeling
Ontgrendelknop van draagvergrendeling
Zoolplaat
Stoomhendel
‘Strijkijzer gereed’-lampje
Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u in een regio
met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt het
aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken (u kunt ook
50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water vermengd met water gebruiken) om de
levensduur van het apparaat te verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën toe. Hierdoor
kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd
raken.
NEDERLANDS 47
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir leeg’lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het
gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de MAXaanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
‘Waterreservoir leeg’-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-lampje
knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel om laat het apparaat
weer te laten opwarmen. Wanneer het ‘strijkijzer gereed’-lampje continu brandt,
kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in
willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur aan te passen.
Stoffen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester,
zijde, wol, viscose, rayon.
Stoffen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoffen bevatten synthetische
stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen
(bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook bedrukkingen op kleding.
48 NEDERLANDS
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/uitknop om de
stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/uit-lampje op het apparaat
en het ‘strijkijzer gereed’-lampje beginnen te knipperen om aan te duiden dat
het apparaat opwarmt (dit duurt circa 2 minuten).
,, Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het ‘strijkijzer gereed’-lampje
en het aan-lampje met knipperen en zullen deze ononderbroken branden.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van
het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van hardnekkige
kreuken.
-- Druk twee keer op de stoomhendel voor een doorlopende stoomstoot. Het
is niet noodzakelijk om de stoomhendel ingedrukt te houden wanneer de
stoomstootfunctie is geactiveerd. Om de stoomstootfunctie uit te schakelen,
drukt u eenmaal op de stoomhendel.
2x
NEDERLANDS 49
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te
verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die
van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen
te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de stoomhendel en raak
het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
--
Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of horizontaal
op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp-technologie zal de
zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiezuinig
ECO-modus
---
Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie besparen
zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. Het groene lampje brandt.
U kunt de ECO-modus uitschakelen door op de ECO-knop te drukken. Het
groene lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus
---
Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit als deze 10
minuten niet is gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in
de aan/uitknop begint dan te knipperen.
Om het apparaat weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat
begint dan opnieuw op te warmen.
Opmerking: Het apparaat is niet volledig uitgeschakeld wanneer het in de
veiligheidsmodus voor automatische uitschakeling staat. Druk op de aan-uitknop
om het apparaat uit te schakelen.
50 NEDERLANDS
Turbostoom
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u turbostoom gebruiken.
2 sec.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw
brandt om de turbomodus te deactiveren
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door uw was
goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan hangers op te
hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen. Strijk
vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te voorkomen dat de
grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk van buiten
(het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de kraag omlaag en druk
op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreffender en sneller
strijkwerk.
Schoonmaken en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het apparaat
regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het verwijderen van
hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
2 Om gemakkelijk en doeltreffend vlekken van de zoolplaat te verwijderen,
schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen. Wanneer het apparaat is
opgewarmd, beweegt u het strijkijzer over een vochtige doek terwijl u op de
stoomhendel drukt.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
NEDERLANDS
51
BELANGRIJK - ONTKALKING
Het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren zodra het
EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10 strijkbeurten
om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt. Voer de volgende
ontkalkingsprocedure uit voordat u verdergaat met strijken.
Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat u het apparaat minstens twee uur afkoelen voordat u het
gebruikt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY DE-CALC-knop
en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met kalkdeeltjes in de
beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DECALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts vast.
52 NEDERLANDS
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het strijkijzerplateau te
vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun respectieve
opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het strijkijzer dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het waterreservoir vast te
houden.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de
informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op het
kledingstuk gekomen
tijdens het strijken.
Stoom is gecondenseerd op de
strijkplank na een lange strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal
versleten is. U kunt ook een extra laag vilt onder
de strijkplankhoes aanbrengen om condensatie
op de strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stofwinkel kopen.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge
stoomniveau van het apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de strijkplankhoes om
condensatie op de strijkplank te voorkomen. U kunt
vilt in een stoffenwinkel kopen.
Er komen
waterdruppeltjes uit
de zoolplaat.
De stoom die in de slang is
achtergebleven, is afgekoeld en
in water omgezet. Dit veroorzaakt
waterdruppels die uit de zoolplaat
komen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de buurt van
het kledingstuk.
Er komt stoom en/
of water onder de
EASY DE-CALC-knop
vandaan.
De EASY DE-CALC-knop is niet goed
vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot het
apparaat is afgekoeld. Schroef de EASY DE-CALCknop los en schroef deze stevig terug op het
apparaat. Opmerking: er kan wat water ontsnappen
wanneer u de knop verwijdert.
De rubberen afdichtring van de EASY
DE-CALC-knop is versleten.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe
EASY DE-CALC-knop.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in de
stoomgaatjes van de zoolplaat en/of
op de zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
NEDERLANDS 53
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er hebben zich te veel kalkdeeltjes en
mineralen opgehoopt in het apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie hoofdstuk
‘Belangrijk - ONTKALKEN’).
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken moest
worden was ongelijk, bijvoorbeeld
omdat u over een naad of een vouw
in het kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is goed te gebruiken op alle
kledingstukken. De glans of afdruk is niet
permanent en zal verdwijnen wanneer u het
kledingstuk wast. Strijk niet over naden of vouwen
of leg een katoenen doek over het gebied dat
gestreken moet worden om afdrukken bij naden en
vouwen te voorkomen.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir (het ‘waterreservoir
leeg’-lampje knippert).
Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir vullen’
in het hoofdstuk ‘Uw apparaat gebruiken’).
Het apparaat is niet warm genoeg om
stoom te produceren.
Wacht totdat het ‘strijkijzer gereed’-lampje op het
strijkijzer blijft branden.
U drukte niet op de stoomhendel.
Houd de stoomhendel tijdens het strijken ingedrukt.
Het waterreservoir is niet in het
apparaat geplaatst.
Schuif het waterreservoir goed terug in het apparaat
(‘klik’).
Het apparaat is niet ingeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat is
uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
De automatische uitschakelfunctie
wordt automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat langer dan 10
minuten niet is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat weer in te
schakelen.
Het apparaat maakt
een pompend geluid.
Er wordt water in de boiler van het
apparaat gepompt. Dit is normaal.
Als het pompende geluid blijft aanhouden, schakel
dan het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
54 SVENSKA
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Läs den separata broschyren med viktig information och användarhandboken innan
du använder apparaten. Behåll båda dokumenten för framtida bruk.
Produktöversikt (Bild 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Slang för ångtillförsel
Strykställ
Första förvaringsutrymme för tillförselslang
Nätsladd med kontakt
ECO-knapp med lampa
På/av-knapp med lampa för automatisk säkerhetsavstängning och TURBOinställning
Lampa för tom vattenbehållare
EASY DE-CALC-lampa
EASY DE-CALC-knapp
Sladdförvaringsutrymme
Andra förvaringsutrymme för tillförselslang
Löstagbar vattenbehållare
Bärlås
Frigöringsknapp för bärlås
Stryksula
Ångaktivator
Klarlampa för strykning
Påfyllningsöppning
Använda apparaten
Typ av vatten som kan användas
Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du bor i
ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/destillerat vatten
blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd.
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel,
strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan
orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten.
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för ”vattenbehållare
tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med kranvatten upp till
högsta nivån.
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den nedre
delen först.
SVENSKA 55
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats
(”klick”).
Lampa för ”vattenbehållare tom”
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för ”vattenbehållare tom”. Fyll
vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn för att låta apparaten värmas upp igen.
När klarlampan för strykning lyser med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
Teknik för OptimalTEMPeratur
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning i
valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.
Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar syntetmaterial,
till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och polyolefin (t.ex.
polypropylen), men också tryck på plagg.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Se till att det finns tillräckligt med vatten i behållaren (se avsnittet ”Fylla
vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på strömbrytaren för att
slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan på apparaten och klarlampan för
strykning börjar blinka för att visa att apparaten värms upp (det tar cirka två
minuter).
,, När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för strykning och
strömlampan att blinka och lyser med fast sken.
56 SVENSKA
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på frigöringsknappen.
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Ångpuffsfunktion
Ångpuffsfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
-- Två tryck på ångaktivatorn ger kontinuerliga ångpuffar. Det är inte nödvändigt
att hålla in ångaktivatorn när ångpuffsfunktionen är aktiverad. För att stoppa
ångpuffsfunktionen trycker du på ångaktivatorn en gång.
2x
Stryka i vertikalt läge
Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från ett plagg som
används. Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan lätt mot
plagget.
SVENSKA
57
Ställa ifrån sig strykjärnet under strykning
--
Under strykningen kan du placera järnet antingen på strykstället eller i vågrätt
position på strykbrädan. Tack vare OptimalTemp-tekniken skadar stryksulan
inte strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO-läge (eko)
---
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi
utan att försämra strykresultatet. Den gröna lampan lyser.
Du kan avaktivera ECO-läget genom att trycka på knappen ECO. Den gröna
lampan slocknar då.
Automatiskt säkerhetsavstängningsläge
---
För att spara energi stängs apparaten av automatiskt när den inte använts på 10
minuter. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka.
Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen. Apparaten börjar
då värmas upp igen.
Obs! Apparaten är inte helt avstängd när den är i säkert avstängningsläge. Stäng
av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
Turboånga
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du använda
turboånga.
2 sec.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Avaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i
2 sekunder tills den vita lampan lyser blått
58 SVENSKA
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida ut dem
ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de torkar med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och ärmar. Fortsätt
sedan med de större partierna som fram- och baksida så att inte de delarna veckas
när du stryker de svårare delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar dig utifrån
(spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa kanten så att den blir
lite styvare.
Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är mer
effektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och apparaten
regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa fläckar kan du
använda en liten mängd diskmedel.
2 Ta enkelt och effektivt bort fläckar från stryksulan genom att först slå på
apparaten och värma upp den. När apparaten har värmts upp för du strykjärnet
över en fuktig trasa samtidigt som du trycker på ångaktivatorn.
Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
VIKTIGT – AVKALKNING
Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC-knappen börjar
blinka.
EASY DE-CALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10 strykningstillfällen
för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför följande avkalkningsprocedur
innan du använder apparaten igen.
Undvik brännskador genom att koppla ur apparaten och låta den svalna i minst
två timmar innan du utför avkalkningsprocessen.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
SVENSKA 59
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under
EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i
koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka EASY DECALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast den.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället genom att
trycka på bärlåset.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras respektive
förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för vattentanken.
60 SVENSKA
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan
du gå till www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor. Du kan även
kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykbrädsöverdraget
blir vått eller det blir
vattendroppar på plagget
under strykningen.
Ånga har kondenserats på
strykbrädsöverdraget hölje efter en lång
stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Du kan
också lägga till ett extra filtlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du kan köpa
filt i en tygaffär.
Du har ett strykbrädsöverdrag som
inte är utformat för att klara av ett högt
ångflöde från apparaten.
Lägg ett extra filtlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra att
kondens uppstår på strykbrädan. Du kan
köpa filt i en tygaffär.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Den ånga som fanns kvar i slangen har
kylts ned och kondenserats till vatten.
Det gör att vattendroppar kommer ut ur
stryksulan.
Rikta ånga mot något annat än plagget i
några sekunder.
Ånga och/eller vatten
kommer ut ur EASY DECALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen är inte
ordentligt åtdragen.
Stäng av apparaten och låt den svalna i 2
timmar. Skruva av EASY DE-CALC-knappen
och skruva tillbaka den ordentligt på
apparaten. Obs! Lite vatten kan komma ut
när du tar av knappen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaffa en ny EASY DECALC-knapp.
Smuts eller kemikalier som finns i
vattnet har fastnat i ångöppningarna
och/eller på stryksulan.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i apparaten.
Kalka av apparaten regelbundet (se kapitlet
”VIKTIGT – AVKALKNING”).
Ytan som skulle strykas var ojämn, till
exempel eftersom du strök över en söm
eller ett veck i plagget.
PerfectCare kan användas på alla plagg.
Glansen eller avtrycket är inte permanent
och försvinner om du tvättar plagget. Undvik
att stryka på sömmar eller veck, eller så kan
du placera en bomullstrasa över området
som ska strykas för att undvika avtryck på
sömmar och i veck.
Det kommer smutsigt
vatten ur stryksulan, eller
stryksulan är smutsig.
Strykjärnet lämnar glans
eller avtryck på plagget.
SVENSKA
61
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten avger inte
någon ånga.
Det finns inte tillräckligt mycket
vatten i vattenbehållaren (lampan för
“vattenbehållaren är tom” blinkar).
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet
“Använda apparaten”, avsnittet “Fylla
vattenbehållaren”).
Apparaten är inte tillräckligt varm för att
avge ånga.
Vänta tills lampan som anger att strykjärnet
kan användas lyser med ett fast sken.
Du tryckte inte på ångaktivatorn.
Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt
medan du stryker.
Vattenbehållaren är inte rätt monterad i
apparaten.
För in vattenbehållaren i apparaten
ordentligt (“klickljud”).
Apparaten är inte påslagen.
Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på
på/av-knappen för att slå på apparaten.
Apparaten har stängts av.
På/av-knappens lampa
blinkar.
Säkerhetsavstängningsfunktionen
aktiveras automatiskt när apparaten inte
har använts på över 10 minuter.
Slå på apparaten igen genom att trycka på
på/av-knappen.
Apparaten avger ett
pumpljud.
Vatten pumpas in i ångenheten inuti
apparaten. Det är normalt.
Om pumpljudet fortsätter oavbrutet stänger
du av apparaten och tar bort kontakten
från vägguttaget. Kontakta ett av Philips
auktoriserade serviceombud.
62 DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af den support, som
Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge dokumenter til
eventuel senere brug.
Generel beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Dampslange
Holder til strygejern
Opbevaringsrum til dampslange
Netledning med stik
ECO-knap med lys
On/off-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator
Lysindikator for „Tom vandtank“
EASY DE-CALC-indikator
EASY DE-CALC-knap
Rum til ledningsopbevaring
Opbevaringsrum til dampslange
Aftagelig vandtank
Lås til transport
Udløserknap til transportlås
Strygesål
Dampudløser
Lysindikator for „strygejernet er klar“
Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan der dog hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales det at bruge
destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/destilleret vand blandet
op med vand kan også anvendes), så apparatets levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer ned
i apparatet først.
DANSK 63
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for ”tom vandtank”
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for ”tom vandtank”. Fyld
vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme op igen.
Når lysindikatoren for ”strygejernet er klar” lyser konstant, kan du fortsætte med
dampstrygningen.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoffer, i vilkårlig
rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere
tøjet.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld, polyester, silke,
uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex
eller elastin, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj
kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet „Påfyldning
af den aftagelige vandtank“).
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen
for at tænde for dampgeneratoren. Efter ca. 2 minutter stopper lysindikatoren
for „strygejernet er klar“ med at blinke og begynder at lyse konstant for at
indikere, at dampgeneratoren er klar til brug.
,, Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper „strygejernet er klar“ med at
blinke og lyser konstant.
64 DANSK
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra
holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampskudsfunktion
Turbo-dampfunktionen kan bruges til at fjerne besværlige og vanskelige folder.
-- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at få en konstant
stor dampmængde.
2x
Du kan bruge dampskudsfunktionen både vandret og lodret ved at trykke på og
holde dampudløseren nede. Tryk én gang på knappen HOT WATER/STEAM CLEAN
for at stoppe opskumningen.
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet,
mens nogen har det på. Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre
personers hænder.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med
strygesålen.
DANSK 65
Sådan stiller du strygejernet fra dig under strygning
--
Under strygningen kan du stille strygejernet enten på basestationen eller
i vandret position på strygebrættet. OptimalTemp-teknologien bevirker, at
strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
ECO-modus
----
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at
det går ud over strygeresultatet. CALC-indikatoren lyser.
Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen.
Den grønne ECO-lysindikator tændes.
Automatisk sikkerhedsafbryder
---
For at spare energi, slukkes apparatet automatisk hvis det ikke har været brugt i
10 minutter, og auto-sluk-indikator i On/off-knappen begynder at blinke.
Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/off-knappen. Apparatet
varmer nu op.
Bemærk: Dampstrygejernet er ikke slukket helt, når det er i sikkerhedsafbrudt
tilstand. Tag stikket ud af strygejernet for at slukke det. Apparatet slukkes ved at
trykke én gang på on/off-knappen.
Turbo-dampfunktion
Du kan få kraftigere damp ved at bruge turbodamptilstanden.
2 sec.
1 Hold on/off-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.
2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/off-knappen nede
i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser blåt.
66 DANSK
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit tøj grundigt
ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer naturligt med færre
folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Start med de områder som tager længst tid, som kraven, manchetter og ærmer. Stryg
derefter de større dele, som for- og bagsiden, for at undgå at krølle disse dele mens
du stryger de dele som tager længere tid.
Krave: Når du skal stryge en krave, skal du starte på undersiden og arbejde fra
ydersiden (den spidse ende) og indefter. Vend kraven og gentag. Fold kraven ned og
pres kanten for et skarpere resultat.
Knapper: Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere effektiv og
hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
For at sikre en korrekt vedligeholdelse af dit apparat, bør du rengøre strygejernet og
apparatet jævnligt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan bruge en smule opvaskemiddel til
at fjerne mere genstridige pletter med.
2 Det er let og effektivt at fjerne pletter fra strygesålen: tænd apparatet og
lade det varme op. Før strygejernet over en fugtig klud mens du trykker på
dampudløseren, når apparatet er varmet op.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - AFKALKNING
Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så snart EASY DE-CALCindikatoren begynder at blinke.
EASY DE-CALC-indikatoren blinker efter ca. en måned eller 10 strygninger for at
indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør den følgende afkalkningsprocedure før du
fortsætter med strygningen.
For at undgå risiko for forbrændinger skal du slukke for apparatet og lade det køle
af mindst to timer, før du begynder på afkalkningsproceduren.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Sæt apparatet ved kanten af et bord.
3 Hold en kop (med kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-CALC-knappen
og drej knoppen mod urets retning.
DANSK 67
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler flyde ned i
koppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af apparatet, indsættes EASY DE-CALCknappen igen og den skrues med uret for at fæstnes den.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern vandtanken og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på transportlåsen for at låse strygejernet fast
på holderen.
4 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres respektive
opbevaringsrum.
5 Apparatet kan bæres i strygejernets håndtag.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme
ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg
www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Beklædningen på strygebrættet
bliver våd, eller der dannes
vanddråber på stoffet under
strygning.
Dampen har dannet kondens på
strygebrættet efter længere tids
strygning.
Udskift beklædningen til strygebrættet,
hvis skummaterialet er slidt. Der kan
også lægges et ekstra lag filt under
strygebrættets beklædning for at undgå
kondens på strygebrættet. Filt kan købes i
stofbutikker.
68 DANSK
Problem
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Damp og/eller vand kommer ud
under EASY DE-CALC-knappen.
Der kommer snavset vand og
urenheder ud fra strygesålen.
Strygejernet efterlader glans
eller mærker på stoffet.
Apparatet producerer ingen
damp.
Mulig årsag
Løsning
Betrækket på dit strygebræt er ikke
designet til brug med apparater som
afgiver så meget damp som dette.
Sæt et ekstra lag filt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet. Du kan købe filt i en
stofbutik.
Den damp, der stadig var i slangen,
er kølet ned og fortættet til vand.
Dette gør, at der drypper vand ud fra
strygesålen.
EASY DE-CALC-knappen sidder ikke
korrekt fast.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Gummitætningsringen til EASY DECALC-knappen er slidt.
Urenheder eller kemikalier i vandet
kan have aflejret sig i damphullerne
og/eller på strygesålen.
Der har samlet sig for mange
kalkaflejringer og mineraler indeni
apparatet.
Stoffets overflade var ujævn, f.eks.
fordi du strøg oven på en søm eller
en fold.
Der er ikke nok vand i vandtanken
(lysindikatoren for "Tom vandtank"
blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i
apparatet.
Der er ikke tændt for apparatet.
Apparatet er slukket.
Lysindikatoren i tænd/slukknappen blinker.
Funktionen auto-sluk aktiveres
automatisk hvis apparatet ikke har
været brugt i over 10 minutter.
Der høres en pumpelyd fra
apparatet.
Vand pumpes ind i apparatets kedel.
Dette er normalt.
Sluk apparatet og vent i 2 timer. Skru EASY
DE-CALC-knappen af og skru den rigtigt på
apparatet igen. Bemærk: Der kan løbe lidt
vand ud når knappen fjernes.
Kontakt din Philips-forhandler for en ny
EASY DE-CALC-knap.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se kapitel
"Vigtigt - AFKALKNING").
Perfect Care kan bruges med alle slags
stof. Glansen eller mærkerne er ikke
permanente, og forsvinder ved vask. Undgå
at stryge over sømme eller folder, eller læg
en bomuldsklud over området for at undgå
at lave mærker ved sømme og folder.
Fyld vandtanken (se kapitlet "Brug af dit
apparat" under afsnittet "Påfyldning af den
aftagelige vandtank").
Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern er
klar" lyser konstant.
Tryk på dampudløseren, og hold den nede,
mens du stryger.
Sæt vandtanken tilbage i apparatet og skub
til der høres et "klik".
Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på
tænd/sluk-knappen for at slukke for
apparatet.
Tryk på on/off-knappen for at tænde for
apparatet igen.
Hvis pumpelyden fortsætter uafbrudt, sluk
for dampgeneratoren og træk stikket ud
af stikkontakten. Kontakt et autoriseret
Philips-servicecenter.
NORSK 69
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten
som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye før du
begynner å bruke apparatet. Ta vare på begge dokumentene for fremtidig bruk.
Generell beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Dampslange
Strykejernplattform
Første oppbevaringsrom for slange
Ledning med støpsel
ECO-knapp med lys
Av/på-knapp med lampe for automatisk avslåing og TURBO-innstilling
Lampe som lyser når vannbeholderen er tom
EASY DE-CALC-lampe
EASY DE-CALC-bryter
Oppbevaringsrom for ledningen
Andre oppbevaringsrom for slange
Avtakbar vannbeholder
Bærelås
Utløserknapp for bærelås
Strykesåle
Dampbryter
Lampe som indikerer at strykejernet er klart
Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med
hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker
destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/destillert vann blandet med
vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikaler ettersom dette kan føre
til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder blinker. Du
kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med vann fra springen opp til
maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre delen først.
Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på plass.
70 NORSK
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass (du
hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder. Hvis
du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen, og trykker
på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoffer
i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur og uten å
sortere plaggene.
Du kan stryke stoffer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull, polyester, silke,
ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoffer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske stoffer som
spandex eller elastan, stoffer med spandex og polyolefiner (f.eks. polypropylen).
Trykk på plaggene kan heller ikke strykes.
Stryke
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overflate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på
dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, begynner å blinke for å indikere at apparatet varmes
opp (dette tar cirka to minutter).
,, Når dampgeneratoren er klar til bruk, vil på-lampen og lampen som indikerer
at strykejernet er klart, slutte å blinke, og lyse kontinuerlig.
NORSK
71
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å begynne å stryke.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utformet for å håndtere vanskelige skrukker.
-- Trykk to ganger på dampbryteren for kontinuerlig dampstøt.
Det er ikke nødvendig å trykke på og holde nede dampbryteren kontinuerlig når
dampstøtfunksjonen er aktivert. Du stopper dampstøt ved å trykke én gang på
dampbryteren.
2x
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å fjerne skrukker fra
et plagg som noen har på seg. Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen
andres hender.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget
lett med strykesålen.
72 NORSK
Sette fra deg strykejernet under bruk
--
Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. OptimalTemp-teknologien
gjør at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energibesparelser
ECO-modus
----
Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går
utover strykeresultatet. Den grønne lampen lyser.
Du kan deaktivere ØKO-modus ved å trykke ECO-knappen.
Den grønne lampen slukkes.
Modus for sikker automatisk avslåing
---
For å spare energi slår apparatet seg av automatisk når den ikke har vært brukt
på 10 minutter, og lampen for automatisk avslåing i av/på-knappen begynner å
blinke.
Du kan aktivere apparatet igjen ved å trykke på av/på-knappen. Apparatet
begynner å varmes opp på nytt.
Merk: Apparatet er ikke slått fullstendig av når det er i modusen for automatisk
sikker avslåing. Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-knappen.
Turbodamp
For raskere stryking og mer damp kan du bruke turbodamp.
2 sec.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit.
2 For å deaktivere turbodamp trykker du på og holder av/på-knappen nede i to
sekunder til den hvite lampen blir blå.
NORSK
73
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene utover etter
vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker naturlig med færre
skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker du større
deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de største delene når
du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og arbeide fra utsiden
(den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen, og legg press på
kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer effektiv og raskere stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og apparatet
regelmessig.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. For å fjerne vanskelige flekker kan du
bruke en liten mengde oppvaskmiddel.
2 Hvis du vil fjerne flekker fra strykesålen enkelt og effektivt, må du slå på
apparatet og la det varmes opp. Når apparatet er varmet opp, flytter du
strykejernet over en fuktig klut mens trykker på dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt.
VIKTIG – AVKALKING
Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE-CALC-lampen
begynner å blinke.
EASY DE-CALC-lampen blinker etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å varsle
om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende avkalkingsprosedyre før du fortsetter å
stryke.
For å unngå brannskader må du koble fra apparatet og la det kjøle seg ned i minst
to timer før du utfører avkalkingsprosedyren.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Sett apparatet på kanten av bordplaten.
74 NORSK
3 Hold en kopp/panne (med en kapasitet på minst 350 ml) under EASY DECALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler renne ut i
koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-CALCbryteren tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste den.
Oppbevaring
1 Slå av apparatet, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Skyv bærelåsen for å låse
strykejernet til strykejernplattformen.
4 Legg sammen slangen og ledningen for å oppbevare dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan løfte og bære apparatet med strykejernets håndtak.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
NORSK
75
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, gå til
www.philips.com/support for en liste med ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med
Philips Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem
Mulig årsak
Trekket til strykebrettet blir vått, Dampen har kondensert på trekket
eller det kommer vanndråper på på strykebrettet etter en lang
plagget under strykingen.
strykeperiode.
Det kommer vanndråper ut av
strykesålen.
Damp og/eller vann kommer ut
under EASY DE-CALC-bryteren.
Det kan hende trekket på
strykebrettet ditt ikke er laget for
å tåle det høye damptrykket til
apparatet.
Dampen som fremdeles befant seg
i slangen, har blitt avkjølt og har
kondensert til vann. Dette får det til å
komme vanndråper ut av strykesålen.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke
skrudd ordentlig på.
Løsning
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skumlaget er utslitt. Du kan også legge
et ekstra lag med filt under trekket til
strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en
stoffbutikk.
Legg et ekstra lag med filt under trekket
på strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe filt i en
tekstilbutikk.
Skill ut damp borte fra plagget i noen få
sekunder.
Slå av apparatet, og vent i 2 timer. Skru
av EASY DE-CALC-knappen, og skru den
ordentlig tilbake på apparatet. Merk: Det
kan komme ut litt vann når du fjerner
knappen.
Gummipakningen på EASY DE-CALC- Ta kontakt med et autorisert Philipsbryteren er slitt.
servicesenter hvis du trenger en ny EASY
DE-CALC-bryter.
Det kommer skittent vann og
Urenheter eller kjemikalier i vannet
Rengjør strykesålen med en fuktig klut.
urenheter ut av strykesålen.
har avleiret seg i dampventilene og/
eller på strykesålen.
Det har blitt lagret for mye kalk og
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet Viktig
mineraler inni apparatet.
– AVKALKING).
Jernet etterlater seg et spor eller Flaten som ble strøket, var ujevn. Du Perfect Care kan trygt brukes på alle plagg.
et avtrykk på plagget.
kan for eksempel ha strøket over en
Sporet eller avtrykket er ikke permanent
søm eller en brett i plagget.
og vil forsvinne hvis du vasker plagget.
Unngå å stryke over sømmer eller bretter,
eller så kan du legge et tøystykke av bomull
over området som skal strykes for å unngå
avtrykk på sømmer og bretter.
76 NORSK
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet avgir ikke damp.
Det er ikke nok vann i vanntanken
('water tank empty' (vanntanken er
tom)-lampen blinker).
Apparatet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Du trykket ikke på dampbryteren.
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Vent til lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
Trykk på dampbryteren og hold den inne
mens du stryker.
Sett vannbeholderen ordentlig tilbake på
apparatet (du skal høre et klikk).
Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk
på av/på-knappen for å slå på apparatet.
Trykk på av/på-knappen én gang for å slå
apparatet på igjen.
Vannbeholderen er ikke plassert
riktig i apparatet.
Apparatet er ikke på.
Apparatet er slått av. Lampen på Funksjonen for automatisk avslåing
av/på-knappen blinker.
aktiveres automatisk når apparatet
ikke har vært i bruk på mer enn fem
minutter.
Apparatet lager en pumpelyd.
Vann pumpes inn i kokeren på
innsiden av apparatet. Dette er
normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt, må du
slå av dampgeneratoren og trekke støpselet
ut av stikkontakten. Kontakt et godkjent
Philips-servicesenter.
ESPAÑOL
77
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder beneficiarse
por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de usuario antes
de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Manguera de vapor
Plataforma de la plancha
Primer compartimiento para guardar la manguera
Cable de alimentación con clavija
Botón ECO con piloto
Botón de encendido/apagado con piloto de desconexión automática de
seguridad y posición turbo
Piloto de depósito de agua vacío
Piloto EASY DE-CALC
Rueda EASY DE-CALC
Compartimento para el cable
Segundo compartimento para guardar la manguera
Depósito de agua extraíble
Bloqueo para transporte
Botón de liberación del bloqueo para transporte
Suela
Botón de vapor
Piloto de “plancha lista”
Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante, si vive
en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente. Por lo tanto, se
recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un 50 % de agua destilada
o desmineralizada mezclada con agua del grifo) para prolongar la vida útil del
aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar fugas de
agua, manchas marrones o daños en el aparato.
78 ESPAÑOL
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto “depósito
de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante
el uso.
1 Extrauga el depósito de agua del aparato y llénelo con agua del grifo hasta la
indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato deslizando primero la parte
inferior. A continuación, presione la parte superior hasta que encaje en su
sitio.
Piloto de depósito de agua vacío
Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto “depósito de agua vacío” se
ilumina. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para que el aparato
vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista” permanezca encendido,
puede continuar planchando con vapor.
Tecnología OptimalTemp
La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que lo
admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón,
el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen tejidos
sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y
poliolefina (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con
impresiones.
ESPAÑOL 79
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable.
2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte el
apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la toma de alimentación a un enchufe de pared con toma de tierra y
pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor. El
piloto azul de encendido del aparato y el piloto de “plancha lista” comienzan
a parpadear para indicar que el aparato se está calentando (esto tarda
aproximadamente 2 minutos).
,, Cuando el aparato está listo para su uso, el piloto de “plancha lista” y el piloto
de encendido dejan de parpadear y se iluminan de forma continua.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la
plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas difíciles.
-- Pulse dos veces el botón de vapor para un golpe de vapor continuo. No es
necesario mantener pulsado el botón de vapor de forma continua cuando la
función supervapor está activada. Para detener la función supervapor, pulse el
botón de vapor una vez.
80 ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de una prenda
que alguien lleva puesta. No aplique vapor cerca de su mano ni de la de otra
persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas
colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y toque la
prenda ligeramente con la suela.
Cómo dejar la plancha durante el planchado
--
Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología OptimalTemp,
la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Ahorro de energía
Modo ECO (Ecológico)
---
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía sin que
ello afecte a los resultados. El piloto verde indica que está activado.
Puede desactivar el modo ECO pulsando el botón ECO. El piloto verde se
apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad
---
Para ahorra energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza
durante 10 minutos y el piloto de desconexión automática del botón de
encendido/apagado comienza a parpadear.
Para volver a activar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. El
aparato empieza a calentarse de nuevo.
Nota: El aparato no se paga completamente cuando está en el modo de
desconexión automática de seguridad. Para apagarlo, pulse el botón de
encendido/apagado.
ESPAÑOL
81
Vapor turbo
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, también puede
utilizar el vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta
que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo de vapor turbo, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante dos segundos hasta que el piloto blanco se
ilumine en azul.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado distribuyendo
bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en perchas para que se
sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas.
Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior, para
evitar que se arruguen las zonas grandes mientras está planchando las zonas más
difíciles.
Cuello: Cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche desde el
exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita el proceso. Pliegue
el cuello y presione el borde para obtener un acabado más firme.
Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más rápido y
eficaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el aparato con
regularidad.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo. Para eliminar las manchas más
difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente líquido.
2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y eficaz de la suela, encienda el
aparato y deje que se caliente. Cuando se haya calentado, mueva la plancha
sobre un trapo húmedo mientras pulsa el botón de vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
82 ESPAÑOL
IMPORTANTE: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE CAL
Es muy importante realizar un procedimiento de eliminación de depósitos de cal
en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a parpadear.
El piloto EASY DE-CALC parpadea después de aproximadamente un mes o diez
sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos de cal del
aparato. Realice el siguiente procedimiento de eliminación de los depósitos de cal
antes de seguir planchando.
Para evitar riesgos de quemaduras, desenchufe el aparato y déjelo enfriar
durante al menos dos horas y antes de realizar el procedimiento de eliminación de
depósitos de cal.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque el aparato sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda
EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya
hacia el vaso.
5 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DECALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla.
ESPAÑOL 83
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Extraiga el depósito de agua y vacíelo.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de transporte para
bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus respectivos
compartimentos.
5 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la
plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el depósito de
agua.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Problema
Posible causa
Solución
La funda de la tabla
de planchar se
moja o aparecen
gotas de agua en la
prenda durante el
planchado.
Se ha condensado vapor en la funda
de la tabla de planchar después de
una sesión larga de planchado.
Sustituya la funda de la tabla de planchar si el
material de espuma se ha desgastado. También
puede añadir una capa adicional de fieltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar. Puede
adquirir fieltro en una tienda de telas.
Puede que la funda de su tabla de
planchar no esté diseñada para
soportar el elevado flujo de vapor del
aparato.
Coloque una capa adicional de fieltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar. Puede
adquirir fieltro en una tienda de telas.
Salen gotitas de
agua por la suela.
El vapor que había en la manguera
se enfría y se condensa en forma de
agua. Esto es lo que hace que salgan
gotitas por la suela.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante unos
segundos.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DECALC.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
Apague el aparato y deje que se enfríe durante
2 horas. Desenrosque la rueda EASY DE-CALC y
vuelva a enroscarla correctamente en el aparato.
Nota: Puede que salga un poco de agua cuando
extraiga la rueda.
La junta de goma de la rueda EASY
DE-CALC está desgastada.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado por Philips para obtener una rueda
EASY DE-CALC nueva.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han depositado
en los orificios de salida del vapor o
en la suela.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Sale agua sucia e
impurezas por la
suela o la suela está
sucia.
84 ESPAÑOL
Problema
Posible causa
Solución
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
Elimine los depósitos de cal del aparato con
regularidad (consulte el capítulo “Importante:
eliminación de los depósitos de cal”).
La plancha deja
brillo o una marca en
la prenda.
La superficie que se desea planchar es
desigual, por ejemplo porque estaba
planchando sobre una costura o un
pliegue de la prenda.
La plancha PerfectCare es segura en todas las
prendas. El brillo o la marca no son permanentes
y desaparecerán al lavar la prenda. Evite planchar
sobre costuras o pliegues, o bien coloque un paño
de algodón sobre el área que desea planchar para
evitar marcas en las costuras y pliegues.
El aparato no
produce vapor.
No hay suficiente agua en el depósito
(el piloto ‘depósito de agua vacío’
parpadea).
Llene el depósito de agua (consulte la sección
“Llenado del depósito de agua” del capítulo “Uso
del aparato”).
El aparato no está lo suficientemente
caliente como para producir vapor.
Espere hasta que el piloto de “plancha lista” se
ilumine continuamente.
No ha pulsado el botón de vapor.
Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado
mientras plancha.
El depósito de agua no se ha colocado
correctamente en el aparato.
Coloque firmemente el depósito de agua en el
aparato de nuevo (oirá un clic).
El aparato no está encendido.
Inserte la clavija en la toma de corriente y pulse el
botón de encendido/apagado para encender el
aparato.
El aparato se ha
apagado. El piloto
del botón de
encendido/apagado
parpadea.
La función de desconexión
automática se activa
automáticamente si el aparato no se
utiliza durante más de 10 minutos.
Pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato de nuevo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo.
El agua se bombea a la caldera del
aparato. Esto es normal.
Si el sonido de bombeo no se detiene, apague
y desenchufe el aparato de la red. Póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado por
Philips.
PORTUGUÊS 85
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo
partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado e o
manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois documentos
para consultas futuras.
Descrição do produto (fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Tubo flexível de fornecimento de vapor
Plataforma do ferro
Primeiro compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento
Cabo de alimentação com ficha
Botão ECO com luz
Botão ligar/desligar com luz de desactivação automática de segurança e
regulação TURBO
Luz de “Depósito de água vazio”
Luz EASY DE-CALC
Botão EASY DE-CALC
Compartimento para arrumação do fio
Segundo compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento
Depósito de água amovível
Bloqueio de transporte
Botão de libertação do bloqueio de transporte
Base
Botão do vapor
Luz de ferro pronto
Abertura para encher
Utilizar o seu aparelho
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. No entanto,
se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de
calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água destilada ou desmineralizada
(também pode ser utilizada uma proporção de 50% de água desmineralizada/
destilada misturada com água corrente) para prolongar a vida útil do aparelho.
Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente
nem outros químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
86 PORTUGUÊS
Encher o depósito de água
Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de “depósito
de água vazio” ficar intermitente. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer
altura, durante a utilização.
1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água canalizada até à
indicação MAX.
2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando primeiro
a parte inferior no mesmo.
3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar na
posição correta (ouve-se um estalido).
Luz de “depósito da água vazio”
Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de “depósito de água
vazio” fica intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão de vapor para
deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de “ferro pronto” se acender
continuamente, pode continuar a engomar com vapor.
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que
podem ser engomados, independentemente da ordem, sem ajustar a temperatura
do ferro.
Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo, linho,
algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem
tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem
spandex e poliolefinas (por exemplo polipropileno), mas também impressões em
peças de roupa.
PORTUGUÊS 87
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
2 Certifique-se de que há água suficiente no depósito de água (consulte a
secção “Encher o depósito de água”).
3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o
botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor. A luz de alimentação azul
no aparelho e a luz de “ferro pronto” ficam intermitentes para indicar que o
aparelho está a aquecer (demorará aprox. 2 minutos).
,, Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a intermitência da luz de ferro
pronto e da luz de aparelho ligado pára e estas mantêm-se continuamente
acesas.
4 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da
respectiva plataforma.
5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Nunca direccione o vapor para pessoas.
Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos difíceis.
--
Prima duas vezes o botão de vapor para um jacto de vapor contínuo. Não é
necessário manter o botão de vapor continuamente premido quando a função
de jacto de vapor está activada. Para parar a função de jacto de vapor, prima
uma vez o botão de vapor.
88 PORTUGUÊS
Passar a ferro na vertical
O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça de roupa
quando alguém está com esta vestida. Não aplique vapor perto da sua mão ou da
mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos
pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.
Pousar o ferro durante o engomar
--
Durante o engomar, pode colocar o ferro na respectiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia OptimalTemp, a
base não danificará a protecção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo ECO
---
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar
energia sem comprometer o resultado do engomar.
A luz verde está acesa.
Pode desactivar o modo ECO, premindo o botão ECO. A luz verde apaga-se.
Modo de desactivação automática de segurança
---
Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando não
é utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/
desligar fica intermitente.
Para activar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
O aparelho começa a aquecer novamente.
Nota: O aparelho não está totalmente desligado quando se encontra no modo de
desactivação automática de segurança. Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar.
PORTUGUÊS 89
Super vapor
Para maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor, pode utilizar o super
vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar
para branco.
2 Para desactivar o super vapor, mantenha novamente o botão ligar/desligar
premido durante 2 segundos, até a luz branca mudar para azul
Sugestões sobre engomar
Reduzir vincos ao secar
Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo a sua roupa
correctamente depois da lavagem através da colocação das peças de roupa em
cabides para estas secarem naturalmente com menos vincos.
A melhor forma para passar camisas a ferro
Comece com as partes que exigem um maior cuidado, como o colarinho, os punhos
e as mangas. Em seguida, passe a ferro as partes maiores, como frente e as costas,
para não provocar vincos nas partes maiores, enquanto passa as partes que exigem
um maior cuidado.
Colarinho: Quando passa a ferro um colarinho, comece pela face interior e
desloque-se das pontas exteriores (os bicos) para o centro. Volte e repita. Dobre o
colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito.
Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais eficaz e mais
rápido.
Limpeza e manutenção
Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o aparelho
regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Para remover as nódoas mais difíceis,
pode utilizar uma pequena quantidade de detergente da loiça.
2 Para remover manchas da base de forma simples e eficaz, ligue o aparelho e
deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente, passe o ferro sobre um
pano húmido enquanto prime o botão de vapor.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
90 PORTUGUÊS
IMPORTANTE - DESCALCIFICAÇÃO
É muito importante executar o procedimento de descalcificação assim que a luz
EASY DE-CALC ficar intermitente.
A luz EASY DE-CALC fica intermitente após cerca de um mês ou 10 sessões de
engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcificado. Execute o
seguinte procedimento de descalcificação antes de continuar a passar a ferro.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, duas horas antes de executar o procedimento de
descalcificação.
1 Retire a ficha da tomada eléctrica.
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml)
por baixo do botão EASY DE-CALC e rode o botão para a esquerda.
4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir
para a chávena.
5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DECALC e rode-o para a direita para o apertar.
PORTUGUÊS
91
Arrumação
1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
2 Retire o depósito de água e esvazie-o.
3 Coloque o ferro na respectiva plataforma. Pressione o bloqueio de transporte
para bloquear o ferro sobre a plataforma.
4 Dobre o tubo flexível de fornecimento e o cabo de alimentação. Coloque-os
nos seus compartimentos de arrumação correspondentes.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega
do ferro.
Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito de água.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se
não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
Possível causa
Solução
A protecção da
tábua fica húmida
ou surgem gotas
de água na peça
de roupa durante o
engomar.
O vapor condensou-se na protecção
da tábua depois de uma sessão de
engomar prolongada.
Substitua a protecção da tábua se o material em
espuma estiver gasto. Também pode adicionar uma
camada extra de material em feltro sob a protecção
da tábua para impedir a condensação na mesma.
Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
Possui uma protecção da tábua
de passar que não é adequada à
utilização com o fluxo de vapor
elevado do aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro sob a protecção
da tábua para impedir a condensação na tábua.
Pode comprar feltro numa loja de tecidos.
A base liberta gotas
de vapor.
O vapor que ainda estava presente
no tubo flexível arrefeceu e
condensou-se em água. Isto provoca
a saída de gotas de água da base.
Liberte vapor durante alguns segundos com a base
afastada da peça de roupa.
Água e/ou vapor
saem pela parte
inferior do botão
EASY DE-CALC.
O botão EASY DE-CALC não foi
apertado correctamente.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 2
horas. Desaperte o botão EASY DE-CALC e volte a
apertá-lo correctamente no aparelho. Nota: pode ser
derramado um pouco de água ao retirar o botão.
O anel vedante de borracha do
botão EASY DE-CALC está gasto.
Contacte um centro de assistência Philips autorizado
para obter um novo botão EASY DE-CALC.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na base
impurezas ou químicos presentes
na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Saem impurezas e
água suja da base do
ferro ou a base do
ferro está suja.
92 PORTUGUÊS
Problema
Possível causa
Solução
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior do
aparelho.
Descalcifique o aparelho regularmente (consulte o
capítulo “Importante - DESCALCIFICAÇÃO”).
O ferro deixa brilho
ou marcas na peça
de roupa.
A superfície para passar a ferro era
irregular, por ex., passou o ferro
sobre uma costura ou uma dobra na
peça de roupa.
O PerfectCare é seguro para todas as peças de
roupa. O brilho ou a marca não é permanente e sairá
quando lavar a peça de roupa. Evite passar o ferro
sobre costuras ou dobras ou coloque um pano de
algodão sobre a área a passar a ferro para evitar
marcas nas costuras e dobras.
O aparelho não
produz vapor.
Não há água suficiente no depósito
da água (a luz indicadora de
“depósito vazio” fica intermitente).
Encha o depósito de água (consulte o capítulo
“Utilizar o aparelho”, secção “Encher o depósito de
água”).
O aparelho não está
suficientemente quente para
produzir vapor.
Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro acender
continuamente.
Não premiu o botão de vapor.
Prima o botão do vapor e mantenha-o premido
enquanto estiver a passar a ferro.
O depósito de água não está
colocado correctamente no
aparelho.
Volte a introduzir o depósito de água no aparelho
com firmeza (até ouvir um estalido).
O aparelho não está ligado.
Insira a ficha na tomada eléctrica e prima o botão
ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho desligouse. A luz no botão
ligar/desligar fica
intermitente.
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o aparelho
não for utilizado durante mais de 10
minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho
novamente.
O aparelho produz
um ruído.
A água está a ser bombeada para a
caldeira no interior do aparelho. Isto
é normal.
Se o som de bombear continuar ininterruptamente,
desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
eléctrica. Contacte um centro de assistência Philips
autorizado.