Weber 721001 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
OWNER’S GUIDE
54256 08151118.5" (47 cm) / 22.5" (57 cm)
Assembly - p. 133
Do not discard. This document contains important product information, warnings and cautions.
Note: Do not operate this smoker until you have read this owners guide.
2
WWW.WEBER.COM
®
3
ENGLISH .................................................................... 4
ASSEMBLY - p.133
SUOMI ..................................................................... 43
KOKOONPANO - p.133
NORSK .................................................................... 23
MONTERING - p.133
FRANÇAIS .................................................................. 63
MONTAGE - p.133
SVENSKA .................................................................. 13
MONTERING - p.133
NEDERLANDS .............................................................. 53
MONTAGE - p.133
DANSK .................................................................... 33
SAMLING - p.133
DEUTSCH ................................................................... 73
MONTAGEANLEITUNG - p.133
ESPAÑOL .................................................................. 83
MONTAJE - p.133
PORTUGUÊS .............................................................. 103
MONTAGEM - p.133
ITALIANO .................................................................. 93
MONTAGGIO - p.133
Polski ..................... .............................. ........113
MONTAŻ - p.133
Английский ..................................................... 123
МОнТАЖ - p.133
TABLE OF CONTENntentTS
4
GENERAL SAFETY
DANGER
Failure to follow the Dangers, Warnings, and Cautions contained in this Owner’s Manual may result in serious bodily injury, death,
or fire causing damage to property.
Do not use indoors! This smoker is designed for outdoor
use only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and
cause serious bodily injury or death.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Do not add charcoal lighter fluid or charcoal impregnated
with charcoal lighter fluid to hot or warm coals.
Do not use lighter fluid, gasoline, alcohol, or other highly
volatile fluids to ignite or re-ignite charcoal.
Do not use or store lighter fluid, gasoline, alcohol, or other
highly volatile fluids within five feet of the smoker.
Do not leave infants, children, or pets unattended near a hot
smoker.
ATTENTION! This smoker will become very hot, do not move
it during operation.
Do not use this smoker within five feet of any combustible
material.
Do not use this smoker unless all parts are in place.
Do not remove ashes until all coals are completely burned
out and are fully extinguished.
Do not wear clothing with loose flowing sleeves while
lighting or using the smoker.
Do not use the smoker in high winds.
Keep the smoker in a level position at all times.
Combustion by-products produced when using this product
contain chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Remove the lid from the smoker while lighting charcoal
briquettes.
Always put charcoal on top of the charcoal grate and not
directly into the bottom bowl.
Never touch the cooking or charcoal grate, or the smoker, to
see if they are hot.
Barbecue mitts or hot pads should always be used to protect
hands while using the smoker or adjusting the vents.
Use proper barbecue tools with long, heat-resistant handles.
To extinguish the coals, place the lid on the smoker and
close all vents. Do not use water, since it will damage the
porcelain-enamel finish.
To control flare-ups, place the lid on smoker. Do not use
water.
Handle and store hot electric starters carefully.
Keep electrical cords away from the hot surfaces of the
smoker. Route all electrical cords away from traffic areas.
Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow.
Using sharp objects to clean the cooking grate or remove
ashes will damage the finish.
Using abrasive cleaners on the cooking grate or the smoker
itself will damage the finish.
Remove all debris from the bottom heat shield prior to
operating the smoker.
WARNING! Keep children and pets away.
WARRANTY
Weber-Stephen Products LLC (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of
this Weber
®
Smokey Mountain Cooker
smoker that it will be free from defects in material and
workmanship from the date of purchase as follows:
Cooking / Charcoal grates: 2 years
Bowl and lid against rust: 10 years
Nylon handles: 10 years
All remaining parts: 2 years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD
RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE AND RETURN THE WEBER LIMITED WARRANTY
REGISTRATION CARD IMMEDIATELY.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts which prove defective
under normal use and service and which on examination shall indicate to Webers satisfaction
they are defective. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair
or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism,
improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine
maintenance.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or
tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
There are no other express warranties except as set forth herein, and any applicable implied
warranties of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this
express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied
warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may
not apply to you.
Weber does not authorise any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
Visit www.weber.com
®
, select your country of origin, and register your
grill today.
WWW.WEBER.COM
®
5
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
18.5" (47cm)
1. Damper Assembly
2. Smoker Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support and Fasteners
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Handle Assembly
9. Thermometer Assembly
10. Water Pan
11. Center Section
12. Door Assembly
13. Bowl Assembly
14. Heat Shield
15. Legs and Fasteners
6
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
22.5" (57cm)
1. Damper Assembly
2. Smoker Lid
3. Upper Cooking Grate
4. Lower Cooking Grate
5. Grate Support and Fasteners
6. Charcoal Chamber
7. Charcoal Grate
8. Thermometer Assembly
9. Handle Assembly
10. Water Pan
11. Center Section
12. Door Assembly
13. Bowl Assembly
14. Heat Shield
15. Legs and Fasteners
WWW.WEBER.COM
®
7
GETTING STARTED
BEFORE LIGHTING
A) The smoker should be placed on a level, heat proof, non-combustible surface away
from buildings and out of general traffic path. The smoker is for outdoor use only and
not recommended for use on outdoor carpeted surfaces.
B) Remove the lid and center section before lighting the charcoal briquettes. Weber
recommends the use of charcoal briquettes (1) with your Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
smoker. Lump charcoal or heat beads are not recommended.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily
injury, death, or fire, causing damage to property.
C) Ensure that ashes have been removed from bottom bowl and that the charcoal grate
and charcoal chamber are in place.
D) Open all vents on the bottom of the bowl.
(Approximate briquette size)
LIGHTING INSTRUCTIONS
A) Fill charcoal chamber with the amount of charcoal recommended in the Smoking
Guide on page 14. Heap charcoal in the center of the charcoal grate. Carefully
distribute 4-5 paraffin cubes into the charcoal mound and light using a long-neck
lighter or matches.
Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.
Failure to follow this warning may result in serious bodily
injury, death, or fire, causing damage to property.
B) The charcoal is ready when gray ash is beginning to form on the top coals. Spread
the coals evenly over the charcoal grate, with a pair of tongs or long handled metal
tool.
C) Add 3-4 chunks of dry hardwood on top of the hot coals. More can be added if you
prefer a stronger smoke flavor.
(See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
1
8
GETTING STARTED
SMOKING INSTRUCTIONS
A) Place the center section (1) on the bottom section (2). Place the water pan (3) in
position on the lower brackets in the center section.
B) Using an appropriate container, fill the water pan to capacity. Position the lower
cooking grate directly above the water pan.
WARNING: Do not spill any water into the hot coals. This can
cause steam and ash to rise and could cause serious bodily
injury or death.
D) Pick up the lid by the handle, place it on top of the center section and open the vent
on the lid .
E) The vents are used to regulate heat within the smoker. Opening vents increases
temperature and closing vents decreases temperatures.
Temperature of 250 °F (121 °C) is ideal for most meats. Check the temperature every 15
minutes and open or close the bottom vents as needed until you achieve and maintain
your target temperature. External temperatures and location will affect how your smoker
performs. Adjust your cooking times accordingly.
WARNING: Always use protective mitts or gloves to protect
hands and forearms. Failure to follow this warning may
result in serious bodily injury or death.
C) If you are cooking on both the upper and lower cooking grates, place food to be
smoked on the lower grate first. Position the upper grate on the top brackets and
place food to be smoked on the upper grate.
(See Cooking Tips & Smoking Guide for more information)
MORE HEAT
LESS HEAT EXTINGUISH
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
9
GETTING STARTED
COOKING TIPS
• Bothcookinggratesmaybeusedforfoodatthesametime.Ifonlyusingone
cooking grate, it is recommended to use the top cooking grate for easier access
to your food.
• Addingfoodtothesmokerwilldecreasethetemperatureinthesmoker;
additional time may be required.
• Alwayscookwiththelidonthesmoker.
• Resistthetemptationtoliftthelidduringcooking.Eachtimethelidisremoved,
it will add 15 to 20 minutes to your cooking time.
• Externaltemperaturesandlocationwillaffecthowyoursmokerperforms.Adjust
your cooking times accordingly.
• Whenaddingcharcoalbriquettesorwoodchunks,checkthewaterpanandadd
hot water as necessary to fill the pan. Use the door on the front of the smoker to
add charcoal or water. Always use hot water to replenish the water pan.
• Smokingistrulyanadventure.Experimentwithvarioustemperatures,woods,
and meats. It is recommended to use the Smoker’s Journal (found later
in this book) while experimenting. Write down ingredients, wood amounts,
combinations, and results so you can repeat successes.
F) The water in the smoker is used to keep the temperature low. Check the water level
every 3 – 4 hours. If you notice the temperatures going up in the smoker, refill the
pan with hot water.
G) Because raw meat is more porous than cooked meat it absorbs more wood smoke
at the beginning of the smoking process. To add more wood, open the side door
and, using tongs, set the chips/chunks on top of the burning coals, and then close
the door. Make sure the vents on the bottom and top of the smoker are partially
open.
H) When smoking is completed, brush grates with a grill brush or crumpled aluminum
foil to loosen any debris and close all vents to extinguish the coals.
Note: Do not use water to extinguish the coals as it may damage the porcelain-enamel
finish.
10
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY TIPS
• Washyourhandsthoroughlywithhot,soapywaterbeforestartinganymeal
preparation and after handling fresh meat, fish, or poultry.
• Donotdefrostmeat,fish,orpoultryatroomtemperature.Defrostmeatinthe
refrigerator.
• Neverplacecookedfoodonthesameplatethatrawfoodwason.
• Washallplatesandcookingutensilswhichhavecomeintocontactwithrawmeatsor
fish with hot, soapy water and rinse.
EASY SMOKER CARE
Add years to the life of your Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker by giving it a
thorough cleaning once a year.
It’s Easy To Do:
• Makesurethesmokeriscoolandcoalsaretotallyextinguished.
• Removethecookingandcharcoalgrates.
• Removeashes.
• Washyoursmokerwithamilddetergentandwater.Rinsewellwithclearwaterand
wipe dry.
• Itisnotnecessarytowashthecookinggrateaftereachuse.Simplyloosenresidue
with a grill brush or crumpled aluminium foil, then wipe off with paper towels.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CURE
Temperature keeps going higher even though bottom vents are closed Check water level in water pan. Add hot water if level is low.
Temperature is too low A) Open bottom vents.
B) Stir up the coals to dislodge the accumulated ash around the coals.
C) During longer periods of smoking, check coal levels every 3 – 4 hours and add
briquettes according to chart below:
SMOKER DIAMETER UNIT CHARCOAL BRIQUETTES
18.5 inches (47 cm) Add 12-14 briquettes
22.5 inches (57 cm) Add 18-20 briquettes
If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on our web
site. Log onto www.weber
®
.com.
TOTAL CHARCOAL CAPACITY (APPROXIMATE)
SMOKER DIAMETER CHARCOAL CHAMBER CAPACITY
18,5 inches (47 cm) 200 briquettes
22,5 inches (57 cm) 300 briquettes
WWW.WEBER.COM
®
11
SMOKING GUIDE
POULTRY
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING TIME
WOOD CHUNKS
IvcNTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Chicken, whole 5 pounds 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ hours 1 - 3 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 8 - 12 pounds 100 briquettes 150 briquettes 4 - 5 hours 2 - 4 165 °F (74 °C) medium
Turkey, whole 12 - 18 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 10 hours 3 - 5 165 °F (74 °C) medium
Duck, whole 3 - 4 pounds 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2½ hours 3 - 4 180 °F (82 °C) medium
PORK
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING TIME
WOOD CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Pork roast 4 - 8 pounds 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Pork ribs full grill 50 briquettes 75 briquettes 4 - 6 hours 2 - 4 meat begins to pull from bone
Ham, fresh whole 10 - 18 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 2 - 4 170 °F (76 °C) well-done
Pork shoulder 4 - 8 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
BEEF
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING TIME
WOOD CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Beef brisket 5 - 6 pounds 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 190 °F (88 °C) well-done
Lamb roast, venison 5 - 7 pounds 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3 - 5 160 °F (71 °C) medium
Large cuts of game 7 - 9 pounds 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3 - 5 170 °F (76 °C) well-done
Beef ribs full grill 50 briquettes 75 briquettes 6 - 7 hours 2 - 4 160 °F (71 °C) well-done
Cooking times for beef are for the United States Department of Agricultures definition of
medium doneness unless otherwise noted. Cooking times listed are for foods that have
been completely thawed.
FISH
WEIGHT
CHARCOAL QUANTITY
COOKING TIME
WOOD CHUNKS
INTERNAL TEMPERATURE /
DONENESS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Whole, small full grill 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1½ hours 2 - 4 flakes with fork
Whole, large 3 - 6 pounds 50 briquettes 75 briquettes 3 - 4 hours 2 - 4 flakes with fork
Lobster and shrimp full grill 50 briquettes 75 briquettes 1 hour 2 - 4 firm and pink
The cuts, thicknesses, weights, charcoal quantities and cooking times are meant to be
guidelines rather than hard and fast rules. Cooking times are affected by such factors as
altitude, wind, outside temperature, and desired doneness.
Different hardwoods will impart a variety of flavors. It is best to do some experimenting
to find the type of hardwood, or combination of hardwoods, that you like best. Start with
the lowest amount of wood chunks; more can be added to suit your own taste.
Experiment with different varieties of wood and amounts used. You can also add bay
leaves, garlic cloves, mint leaves, orange or lemon peel and various spices to charcoal
for added flavor. Keep a record of your experiments; it’s easy to forget what you did last
time.
WOOD TYPE CHARACTERISTICS FOOD MATCHES
Hickory Pungent, smoky, bacon-like flavor. Pork, chicken, beef, wild game, cheeses
Pecan Rich and more subtle than hickory, but similar in taste.
Burns cool, so ideal for very low heat smoking.
Pork, chicken, lamb, fish, cheeses
Mesquite Sweeter, more delicate flavor than hickory.
Tends to burn hot, so use carefully.
Most meats, especially beef. Most vegetables.
Alder Delicate flavor that enhances lighter meats. Salmon, swordfish, sturgeon, other fish.
Also good with chicken and pork.
Maple Mildly smoky, somewhat sweet flavor.
Poultry, vegetables, ham
Try mixing maple with corncobs for ham or bacon.
Cherry Slightly sweet, fruity smoke flavor. Poultry, game birds, pork
Apple Slightly sweet but denser, fruity smoke flavor. Beef, poultry, game birds, pork (particularly ham)
Always avoid soft, resinous woods like pine, cedar, and aspen. WARNING: Never use wood that has been treated or exposed to chemicals.
12
SMOKERS JOURNAL
food: temperature: cooking time: wood used:
notes:
food: temperature: cooking time: wood used:
notes:
food: temperature: cooking time: wood used:
notes:
food: temperature: cooking time: wood used:
notes:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
RÖKLÅDA
HANDBOK
SV-SWEDISH18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
Kasta inte bort. Detta dokument innehåller viktig information om varningar och försiktighetsåtgärder.
Obs: Använd inte denna rök förrän du har läst denna handbok.
Montering - p. 185
14
ALLMÄN SÄKERHET
FARA
Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning och Var försiktig i denna handbok kan leda till livshotande
skador, eller till brand som medför skada på egendom.
Använd den inte inomhus! Röken är enbart avsedd för
utomhusbruk. Om den används inomhus kommer giftig rök
att ackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande skador.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med
tändvätska.
Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har impregnerats
med tändvätska på varm eller het kol.
Använd inte tändvätska, bensin, alkohol eller motsvarande
brännbara vätskor vid tändning eller återtändning.
Använd inte och förvara inte tändvätska, bensin, alkohol
eller motsvarande brännbara vätskor närmare än 1,5 m från
röken.
Lämna inte röken utan tillsyn när den används.
OBS! Den här röken blir mycket varm, flytta den inte under
användning.
Använd aldrig röken om brännbart material står inom 1,5 m.
Använd inte röken om inte alla delar sitter på plats.
Ta inte bort askan förrän all kol har brunnit upp och är helt
släckt.
Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du
tänder eller använder röken.
Använd inte röken vid kraftig blåst.
Se till röken alltid står plant.
Förbränningsprodukter som skapas vid användning
av denna produkt innehåller kemikalier som är kända i
staten Kalifornien för att ge upphov till cancer, medfödda
missbildningar och annan reproduktiv skada.
Lyft av locket från röken när du tänder kolbriketterna.
Lägg alltid briketterna ovanpå brikettgallret och inte direkt
på bottenbaljan.
Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret eller röken för att se om
de är heta.
Använd grillvantar eller grytlappar för att skydda händerna
medan du använder röken eller justerar ventilerna.
Använd lämpliga grillverktyg med långa värmeresistenta
handtag.
Släck kolet genom att lägga på locket och stänga alla
ventilerna. Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom
det kan skada den porslinsemaljerade ytan.
Lägg locket på röken för att få kontroll över lågorna. Använd
inte vatten.
Hantera och förvara heta elektriska tändare med försiktighet.
Håll elektriska sladdar borta från rökens heta ytor. Se till att
lägga de elektriska sladdarna där ingen passerar förbi.
Klä inte baljan med aluminiumfolie eftersom det stör
luftflödet.
Använd inte vassa föremål för att rengöra grillgallret
eftersom ytan då skadas.
Använd inte slipande rengöringsmedel för att rengöra
grillgallret eller röken eftersom ytorna då skadas.
Avlägsna allt skräp från den undre värmeskölden innan du
använder röken.
VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen.
GARANTI
Weber-Stephen Nordic (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av denna
Weber
®
Smokey Mountain Cooker
rök att den är fri från fel i material och utförande från
inköpsdatum enligt följande:
Grillgaller / kolgaller: 2 år
Lock och balja kan inte rosta eller genombrännas: 10 år
Nylonhandtag: 10 år
Alla övriga delar: 2 år
När de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten.
Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR BÖR DU SPARA KVITTOT
ELLER FAKTURAN OCH SÄNDA IN GARANTIREGISTRERINGSKORTET SÅ SNART SOM
MÖJLIGT.
Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga
vid normal användning och service, och som efter undersökning enligt Webers bedömning
visar sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om
reparation eller byte av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska
transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med frakt eller porto
betalt i förskott.
Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet,
oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism,
felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt
rutinunderhåll.
Försämrad funktion eller skada som beror på hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller
tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom
luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem.
Det finns inga andra uttryckliga garantier förutom de som anges här, och varaktigheten för eventuella
tillämpliga underförstådda garantier om säljbarhet och lämplighet begränsas till den period som täcks
av detta uttryckliga skrivna garantisystem. I vissa regioner tillåts inte begränsningar för hur länge en
underförstådd garanti varar, så denna garanti kanske inte gäller dig.
Weber ansvarar inte för särskilda eller indirekta skador eller följdskador. I vissa regioner tillåts
inte att tillfälliga skador eller följdskador undantas eller begränsas, så detta undantag eller denna
begränsning kanske inte gäller dig.
Weber tillåter inte att någon person eller något företag för Webers räkning påtar sig någon
förpliktelse eller något ansvar i samband med försäljning, montering, användning, demontering,
returnering eller byte av denna utrustning, och ingen sådan framställan är bindande för Weber.
Besök www.weber.com
®
, välj land, och registrera din grill i dag.
WWW.WEBER.COM
®
15
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
18,5" (47cm)
1. Montering av dämpare
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerstöd och fästen
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Handtag
9. Termometer
10. Vattenpanna
11. Mittsektion
12. Dörr
13. Balja
14. Värmesköld
15. Fötter och fästen
16
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
22,5" (57cm)
1. Montering av dämpare
2. Lock
3. Övre grillgaller
4. Undre grillgaller
5. Gallerstöd och fästen
6. Brikettbehållare
7. Brikettgaller
8. Termometer
9. Handtag
10. Vattenpanna
11. Mittsektion
12. Dörr
13. Balja
14. Värmesköld
15. Fötter och fästen
WWW.WEBER.COM
®
17
KOMMA IGÅNG
INNAN DU TÄNDER
A) Röken bör placeras på en plan, värmetålig, ej brännbar yta på avstånd från
byggnader och trafikerade vägar. Röken är avsedd för utomhusbruk och bör ej
användas på mattbelagda utomhusytor.
B) Lyft av locket och mittdelen innan du tänder kolbriketterna. Weber rekommenderar
att du använder kolbriketter (1) med din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-rök.
Styckekol eller värmebäddar rekommenderas inte.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med
tändvätska. Underlåtelse att följa denna varning kan leda
till livshotande skador, eller till brand som medför skada på
egendom.
C) Kontrollera att askan har tagits bort från bottenbaljan och att brikettbehållaren och
kolbehållaren är på plats.
D) Öppna alla ventilationsöppningar i botten på baljan.
(Ungefärlig brikettstorlek)
TÄNDNINGSANVISNINGAR
A) Fyll brikettbehållaren med den mängd kol som rekommenderas i Rökningsguide
på sidan 14. Placera kolet i mitten av brikettbehållaren. Fördela 4-5 paraffinkuber i
briketthögen och använd en braständare eller en lång tändsticka för att tända.
Använd aldrig briketter som är impregnerade med
tändvätska. Underlåtelse att följa denna varning kan leda
till livshotande skador, eller till brand som medför skada på
egendom.
B) Kolbriketterna är klara när grå aska börjar bildas på de övre briketterna. Sprid ut
briketterna jämnt i brikettbehållaren med lämpligt verktyg.
C) Lägg på 3-4 bitar av torrt hårdträ ovanpå den heta kolen. Du kan lägga på mer om
du vill ha en kraftigare smak.
(Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
1
18
KOMMA IGÅNG
RÖKNINGSANVISNINGAR
A) Placera mittdelen (1) på underdelen (2). Placera vattenpannan (3) på de nedre
stöden i mittdelen.
B) Ta en lämplig kanna och fyll vattenpannan med vatten. Placera det nedre grillgallret
direkt över vattenpannan.
VARNING: Spill inget vatten på den heta kolen. Det ger
upphov till att vattenånga och aska stiger upp, vilket kan
orsaka allvarliga skador.
D) Lyft locket i handtaget, placera det ovanpå mittdelen och öppna ventilationen i locket.
E) Ventilerna är till för att reglera temperaturen i röken. Öppnas ventilerna så ökar
temperaturen och stängs ventilerna så sänks temperaturen.
Temperatur på 120°C) är lämplig för de flesta köttyperna. Kontrollera temperaturen
var 15:e minut och öppna och stäng de nedre ventilerna för att erhålla den önskade
temperaturen. Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken
arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta.
VARNING: Använd alltid skyddshandskar för att skydda
händer och underarmar. Underlåtelse att följa denna varning
kan resultera i allvarliga skador.
C) Om du tillagar mat på både det övre och det nedre grillgallret, placera först maten
som ska rökas på det nedre grillgallret. Placera det övre gallret på de översta stöden,
och placera mat som ska rökas på det övre gallret.
(Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information)
HÖGRE
VÄRME
GRE VÄRME
SLÄCKNING
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
19
KOMMA IGÅNG
TILLAGNINGSTIPS
• Bäggegrillgallernakananvändassamtidigtförmat.Ombaraettgrillgaller
används bör det övre användas för att det ska vara lättare att komma åt.
• Närmatplacerasirökenkommertemperaturenidenattsjunka.Detkan
behövas extra tid.
• Tillagaalltidmatenmedlocketpå.
• Undvikattlyftalocketundertillagningen.Varjegångdulyfterlocketförlängs
tillagningstiden 15 till 20 minuter.
• Denyttretemperaturenochrökensplaceringpåverkarhurbrarökenarbetar.
Anpassa tillagningstiden efter detta.
• Närdutillsätterkolbriketterellerträbitar,kontrolleravattenpannanochtillsätt
varmt vatten vid behov så att pannan blir full. Använd luckan på rökens framsida
när du ska tillsätta kol eller vatten. Använd alltid varmt vatten när du ska fylla på
vattenpannan.
• Rökningärettriktigtäventyr.Experimenteramedolikatemperaturer,träslag
och kött. Vi rekommenderar att du använder Rökjournalen (finns längre bak i
den här boken) medan du experimenterar. Skriv ner ingredienser, mängden trä,
kombinationer och resultat så att du kan upprepa det lyckade resultatet.
F) Vattnet i röken hjälper till att hålla nere temperaturen. Kontrollera vattennivån var 3:e
till var 4:e timme. Om du märker att temperaturen ökar i röken, kan du hälla i mer
varmt vatten.
G) Eftersom rått kött är porösare än tillagat kött tar det upp med röksmak under första
tiden av rökningen. För att lägga in mer trä, öppna sidodörren och placera träbitarna
med hjälp av en tång högst upp på det som brinner, stäng sedan dörren. Se till att
ventilationsöppningarna i botten och högst upp på röken är delvis öppna.
H) När rökningen är klar, borsta av gallren med en grillborste eller en bit hopskrynklad
aluminiumfolie för att avlägsna alla rester och stäng sedan alla ventilationsöppningar
för att släcka kolet.
Obs! Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan förstöra den
porslinsemaljerade ytan.
20
HJÄLPFULLA TIPS
TIPS ANGÅENDE MATHYGIEN
• Tvättahändernanogamedvarmtvattenochtvålinnandupåbörjar
matförberedelserna och efter hantering av rått kött, rå fisk och kyckling.
• Tinaintekött,fiskellerkycklingirumstemperatur.Tinaköttikylskåpet.
• Läggaldrigtillagadmatpåsammatallriksomdenråamatenlågpå.
• Tvättaallatallrikarochköksredskapsomharkommitikontaktmedråttköttellerrå
fisk med diskmedel och varmt vatten, och skölj.
ENKEL SKÖTSEL AV RÖKEN
Förläng livslängden på din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
rök genom att rengöra
den ordentligt en gång om året.
Det är lätt att göra:
• Kontrolleraattrökenärkallochattkolenärheltsläckt.
• Tabortgrillgallerochbrikettgaller.
• Tabortaskan.
• Tvättarökenmedettmiltdiskmedelochvatten.Sköljnogamedrentvattenochlåt
torka.
• Detärintenödvändigtatttvättagrillgallreteftervarjeanvändning.Avlägsnabara
resterna med en grillborste eller en hopskrynklad bit aluminiumfolie och torka sedan
av med pappershanddukar.
FELSÖKNING
PROBLEM ÅTGÄRD
Temperaturen stiger trots att de undre ventilerna är stängda. Kontrollera vattennivån i vattenpannan. Fyll på varmt vatten om det behövs.
Temperaturen är för låg A) Öppna de undre ventilerna.
B) Rör om i kolet för att frigöra askan kring kolet.
C) Under längre perioder med rökning, kontrollera kolmängden var 3-4:e timme och fyll
på med briketter enligt tabellen nedan:
RÖKDIAMETER KOLBRIKETTER
47 cm Fyll på 12-14 briketter
57 cm Fyll på 18-20 briketter
Om problemen inte kan lösas på angivet sätt ska du kontakta Webers kundtjänst där du bor med hjälp av kontaktinformationen på vår hemsida.
Logga in på www.weber
®
.com.
KOLKAPACITET (CIRKA)
RÖKDIAMETER KOLBEHÅLLARKAPACITET
47 cm 200 briketter
57 cm 300 briketter
WWW.WEBER.COM
®
21
RÖKNINGSGUIDE
GEL
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Kyckling, hel 2-2,5 kg 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timme 1 - 3 74°C medium
Kalkon, hel 3,5-5,5 kg 100 briketter 150 briketter 4-5 timmar 2 - 4 74°C medium
Kalkon, hel 5,5-8 kg 100 briketter 150 briketter 8-10 timmar 3 - 5 74°C medium
Anka, hel ca 1,5 kg 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ timme 3 - 4 82°C medium
FLÄSK
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Fläskstek 2-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Revbensspjäll helgrillad 50 briketter 75 briketter 4-6 timmar 2 - 4 köttet börjar släppa från benen
Hel skinka, färsk 4.5-8 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 2 - 4 76°C välstekt
Fläskkarré (grishals) 2-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 3 - 5 88°C välstekt
NÖTKÖTT
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Oxbringa 2-3 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 88°C välstekt
Lammstek, viltstek 2-3 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3 - 5 71°C medium
Stora bitar av vilt 3-4 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3 - 5 76°C välstekt
Oxspjäll helgrillad 50 briketter 75 briketter 6-7 timmar 2 - 4 71°C välstekt
Tillagningstider för nötkött avser lagom genomstekt kött enligt definitionen från United
States Department of Agriculture om inget annat anges. De angivna tillagningstiderna är
för mat som har tinat helt och hållet.
FISK
VIKT
MÄNGD KOL
TILLAGNINGSTID:
TRÄBITAR
INRE TEMPERATUR /
FÄRDIGHETSGRAD
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Hel, liten helgrillad 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ timme 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Hel, stor 1,5-3 kg 50 briketter 75 briketter 3-4 timmar 2 - 4 bildar skivor med en gaffel
Hummer och räkor helgrillad 50 briketter 75 briketter 1 timme 2 - 4 fast och rosa
Delar, tjocklekar, vikter, kolmängder och grilltider är mer avsedda som riktlinjer än strikta
regler. Tillagningstiderna påverkas av faktorer som höjd, vind, utomhustemperatur och
önskad färdighetsgrad.
Hårdträ av olika slag ger upphov till många smaker. Det är bäst att experimentera för att
hitta det hårdträ eller den kombination av hårdträ som passar dig bäst. Starta med den
minsta mängden träbitar, senare kan flera träbitar sättas till för att passa din smak.
Experimentera med olika kombinationer av trä och den mängd som används. Du kan
också tillsätta lagerblad, vitlöksklyftor, mynta, apelsin- eller citronskal och olika kryddor till
kolet för bättre smak. Håll reda på dina experiment genom att föra anteckningar så att du
inte glömmer bort allt till nästa gång.
TRÄTYP EGENSKAPER PASSANDE MAT
Hickory Kärv, rökig, baconliknande smak. Fläskkött, kyckling, oxkött, vilt, ostar
Pecan Rik och fylligare än hickory, men liknande i smak.
Brinner med låg temperatur, så perfekt för lågtemperaturrökning.
Fläskkött, kyckling, lamm, fisk, ost
Mesquite Sötaktig, mildare smak än hickory.
Brinner med hög temperatur så använd med försiktighet.
De flesta kötträtter, speciellt biff. Mest grönsaker.
Al Delikat smak som stärker smaken på ljust kött. Lax, svärdfisk, stör, annan fisk.
Också god med kyckling och fläskkött.
Lönn Milt rökig, lite söt smak.
Fågel, grönsaker, skinka
Försök blanda lönn med majskolv för skinka eller bacon.
Körsbär Lite söt fruktig röksmak. Fågel, fågelvilt, fläskkött
Äpple Lite söt men kompaktare, fruktig röksmak. Biff, fågel, viltfågel, fläskkött (speciellt skinka)
Undvik att använda mjukt, kådigt träslag som tall, cederträ och asp. Varning: Använd aldrig trä som är behandlat eller har utsatts för kemikalier.
22
RÖKJOURNAL
mat: temperatur: tillagningstid: trätyp som används:
noteringar:
mat: temperatur: tillagningstid: trätyp som används:
noteringar:
mat: temperatur: tillagningstid: trätyp som används:
noteringar:
mat: temperatur: tillagningstid: trätyp som används:
noteringar:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
RØKEBOKS
BRUKERHÅNDBOK
NO-NORWEGIAN18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
Må ikke kastes. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon,
advarsler og forsiktighet når det gjelder produktet.
Merk: Bruk ikke denne røkeboksen før du har lest denne brukerhåndboken.
Montering - p. 185
24
NO
GENERELL SIKKERHET
FARE
Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre alvorlige
personskader eller dødsfall, eller til brann som forårsaker materielle skader.
Må ikke brukes innendørs! Denne røkeboksen er bare
laget til utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og
forårsake alvorlig personskade eller død, hvis den brukes
innendørs.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er
impregnert med tennvæske til varme briketter.
Bruk ikke tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært
brennbare væsker til opptenning eller gjentatt opptenning av
brikettene.
Bruk ikke eller lagre ikke tennvæske, bensin, alkohol eller
andre svært brennbare væsker nærmere røkeboksen enn 1,6
m.
La ikke spedbarn, barn eller kjæledyr oppholde seg nær en
varm røkeboks, uten tilsyn.
VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne røkeboksen blir meget
varm, så den må ikke flyttes når den er i bruk.
Røkeboksen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart
materiale.
Bruk ikke denne røkeboksen med mindre alle deler er på
plass.
Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent og
helt slukket.
Bruk ikke klær med vide ermer når røkeboksen tennes eller
brukes.
Røkeboksen må ikke brukes i sterk vind.
Røkeboksen må alltid stå på flatt underlag.
Forbrenning av biprodukter som produseres når dette
produktet brukes, inneholder kjemikalier som er kjent i
staten California kan forårsake kreft, fosterskader, eller
annen reproduktiv skade.
Ta lokket av røkeboksen mens du tenner brikettene.
Legg alltid briketter på toppen av brikettristen og ikke
direkte i bunnen.
Du må ikke berøre grillristen, brikettristen eller røkeboksen
for å se om det er varmt.
Bruk alltid grillvotter eller grytekluter for å beskytte hendene
under røking eller justering av ventilene.
Bruk riktig grillverktøy med langt og varmebestandig
håndtak.
Sett lokket på røkeboksen og lukk alle ventiler, for å slukke
brikettene. Du må ikke bruke vann fordi det kan skade
porselensemaljen.
Sett lokket på røkeboksen for å kontrollere stikkflammer.
Bruk ikke vann.
Elektriske startere må håndteres og lagres forsiktig.
Elektriske ledninger må holdes unna de varme overflatene
på røkeboksen. Strekk alle elektriske ledninger utenom
trafikkerte områder.
Hvis du dekker bunnen med aluminiumsfolie vil det hindre
luftstrømmen.
Bruk av skarpe gjenstander til rengjøring av grillristen eller
fjerning av aske vil skade finishen.
Bruk av skuremidler på grillristen eller i selve røkeboksen vil
skade finishen.
Ta vekk alle rester i bunnen av varmeskjoldet før du bruker
røkeboksen.
ADVARSEL! Hold barn og dyr unna.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer herved til den FØRSTE KJØPEREN av
denne Weber
®
Smokey Mountain Cooker
keboks at den er fri for defekter i materiale og
produksjonsarbeid fra kjøpsdato som følger:
Steke- / grillrister: 2 år
Beholder og lokk mot rusting / gjennombrenning: 10 år
Nylonhåndtak: 10 år
Alle resterende deler: 2 år
Hvis montert og brukt i følge de trykte instruksjonene som følger med. Weber kan kreve rimelig
bevis for kjøpsdato. TA DERFOR VARE PÅ KVITTERING ELLER FAKTURA OG RETURNER DET
BEGRENSEDE GARANTIREGISTRERINGSKORTET UMIDDELBART TIL WEBER.
Denne begrensede garantien begrenser seg til reparasjon og utskifting av deler som kan bevises
defekte under normal bruk og service, og som ved undersøkelse viser seg, til Webers tilfredsstillelse,
å være defekt. Hvis Weber bekrefter defekten og godkjenner reklamasjonen, vil Weber reparere eller
skifte ut slike deler uten omkostninger. Hvis du må sende inn defekte deler, må transportkostnadene
forhåndsbetales. Weber vil returnere delene til kjøper, med frakt og porto forhåndsbetalt.
Denne begrensede garantien dekker ikke mangler eller driftsvanskeligheter som skyldes ulykke,
mishandling, misbruk, ombygging, feilaktig installasjon eller feilaktig vedlikehold eller service, eller
unnlatelse fra å foreta normalt og rutinemessig vedlikehold.
Forringelse eller skade på grunn av vanskelige værforhold slik som hagl, orkaner, jordskjelv eller
tornadoer, misfarging på grunn av eksponering for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, er
ikke dekket av denne begrensede garantien.
Det er ingen andre uttrykte garantier unntatt de som er anført her. Alle anvendelige og underforståtte
garantier med hensyn til salg og produktets stand er begrenset til å gjelde i den samme perioden
som den uttrykte skriftlige begrensede garantien. I noen regioner er det ikke lov å begrense hvor
lenge en antydet garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke deg.
Weber er ikke ansvarlig for noen spesiell, indirekte skade eller følgeskade. I noen regioner er det
ikke lov å ekskludere eller begrense tilfeldig skade eller følgeskader, så denne begrensningen eller
eksklusjonen gjelder kanskje ikke deg.
Weber autoriserer ingen annen person eller firma til på dets vegne å påta seg forpliktelser eller
ansvar i forbindelse med salg, montering, bruk, fjerning, retur eller erstatning av deres utstyr; og
ingen slike representasjoner er bindende for Weber.
Besøk www.weber.com
®
, velg opprinnelsesland og registrer grillen din
i dag.
WWW.WEBER.COM
®
25
NO
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
18,5" (47cm)
1. Spjeld
2. Lokk til røkeboks
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Støtte og fester til rist
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Håndtak
9. Termometer
10. Vannpanne
11. Midtre del
12. Dør
13. Beholder
14. Varmeskjold
15. Ben og fester
26
NO
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
22,5" (57cm)
1. Spjeld
2. Lokk til røkeboks
3. Øvre grillrist
4. Nedre grillrist
5. Støtte og fester til rist
6. Brikettkammer
7. Brikettrist
8. Termometer
9. Håndtak
10. Vannpanne
11. Midtre del
12. Dør
13. Beholder
14. Varmeskjold
15. Ben og fester
WWW.WEBER.COM
®
27
NO
NÅR DU SKAL STARTE
FØR TENNING
A) keboksen må plasseres på en jevn brannsikker ikke brennbar flate, borte fra
bygninger og utenfor trafikkert område.keboksen er kun til utendørs bruk og
anbefales ikke å bruke på teppebelagte overflater utendørs.
B) Ta av lokket og midtre del før tenning av brikettene. Weber anbefaler å bruke
briketter (1) i Weber
®
Smokey Mountain Cooker
keboks. Grove briketter eller
“heat beads” anbefales ikke.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til
alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker
materielle skader.
C) Kontroller at asken er fjernet fra bunnen av beholderen og at brikettristen og
brikettkammeret er på plass.
D) Åpne alle ventiler i bunnen av beholderen.
(Ca. brikettstørrelse)
TENNINGSINSTRUKSJONER
A) Fyll brikettkammeret med brikettmengden som er anbefalt i Røkeguiden på side
14. Stable brikettene i midten av brikettristen. Legg forsiktig 4-5 parafinblokker i
brikettstabelen og tenn på med en lighter med lang hals eller fyrstikker.
Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.
Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til
alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker
materielle skader.
B) Brikettene er klare når det begynner å danne seg grå aske på toppen av brikettene.
Spre asken jevnt over brikettristen med en tang eller metallverktøy med langt
håndtak.
C) Legg 3-4 trebiter med tørr ved på toppen av de varme brikettene. Det kan tilsettes
mer hvis du foretrekker kraftigere røksmak.
(Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
1
28
NO
NÅR DU SKAL STARTE
RØKEINSTRUKSJONER
A) Sett midtdelen (1) på bunndelen (2). Sett på vannpannen (3) i stilling og senk
brakettene i midtdelen.
B) Bruk en egnet beholder og tilsett vann i vannpannen. Plasser den nedre grillristen
direkte over vannpannen.
ADVARSEL: Du må ikke søle vann på de varme brikettene.
Dette kan forårsake at damp og aske stiger opp og kan
forårsake alvorlig personskade eller død.
D) Bruk håndtaket og ta av lokket, sett det på midtre del på toppen og åpne ventilen på
lokket.
E) Ventilene brukes til å regulere varmen inne i røkeboksen. Ved å åpne ventilene økes
temperaturen og lukkes ventilene senkes temperaturen.
Temperatur på 121
°C (250°F) er ideell for de fleste kjøttyper. Kontroller temperaturen
hvert 15. minutt og åpne eller lukke ventilene i bunnen hvis det trengs, til du oppnår og
beholder temperaturmålet. Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på
keboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette.
ADVARSEL: Bruk alltid grillvotter eller hansker for å
beskytte hendene og underarmene. Hvis denne advarselen
ikke følges kan det føre til alvorlig personskade eller død.
C) Hvis du steker på både den øvre og den nedre grillristen, må du plassere det som
skal røkes på den nedre risten først. Plasser den øvre risten på toppbrakettene og
legg maten som skal røkes på den øvre risten.
(Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon)
MER VARME
MINDRE
VARME
SLUKKING
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
29
NO
NÅR DU SKAL STARTE
STEKETIPS
• Beggegrillristenekanbrukestilkjøttsamtidig.Hvisdubarebrukerénrist,
anbefaler vi å bruke den øvre grillristen for at kjøttet skal være lettere å få tak i.
• Nårduleggerpåkjøttetviltemperaturensynkeirøkeboksen,ogdatrengsdet
lengre steketid.
• Stekalltidmedlokketpårøkeboksen.
• Motståfristelsenavåløftelokketavunderstekingen.Hverganglokketløftesav
vil steketiden forlenges med 15 til 20 minutter.
• Utvendigetemperaturerogplasseringvilhainnvirkningpårøkeboksensytelse.
Juster steketiden i henhold til dette.
• Nårduleggerpåflerebriketterellertrebitermådukontrollerevannpannenog
tilsette varmt vann hvis det er nødvendig, for å fylle pannen. Bruk døren på
forsiden av røkeboksen for å legge på flere briketter eller tilsette vann. Bruk alltid
varmt vann for å etterfylle vannpannen.
• keprosessenervirkeligenopplevelse.Pvmedforskjelligetemperaturer,
tretyper og kjøttyper. Vi anbefaler å bruke notater for røkeboksen (som finnes
lengre ut i denne boken) når du prøver deg fram. Skriv ned ingredienser,
tremengder, kombinasjoner og resultater for å gjenta suksessen.
F) Det brukes vann i røkeboksen for å holde temperaturen lav. Sjekk vannivået hver
3.– 4. time. Du må fylle på mer vann i pannen hvis du merker at temperaturen stiger
i røkeboksen.
G) Rått kjøtt er mer porøst enn stekt kjøtt, så det absorberer mer trerøk i begynnelsen
av røkeprosessen. Når du skal tilsette mer ved åpner du sidedøren og bruker tangen
til å legge flis/trestykker på toppen av de brennende brikettene, og lukk døren.rg
for at lufteventilene i bunnen og på toppen av røkeboksen er delvis åpne.
H) Når røkingen er fullført børster du grillristene med en grillbørste eller sammenkrøllet
aluminiumsfolie for å løsne fastbrente rester og lukke alle lufteventilene for å slukke
brikettene.
Merk: Du må ikke bruke vann til å slukke brikettene, fordi det kan skade
porselensemaljen.
30
NO
GODE RÅD
HYGIENETIPS FOR MATEN
• Vaskhendenegodtmedvarmtsåpevannførdustarterforberedelsenetilmåltidetog
etter håndtering av ferskt kjøtt, fisk eller fjærkre.
• Laikkekjøtt,fiskellerfjærkretineiromtemperatur.Tinekjøttikjøleskapet.
• Stektkjøttmåaldriplasserespåsammetallerkensomdetharværtråttkjøttpå.
• Vaskalletallerkenerogaltstekeutstyrsomharkommetikontaktmedråttkjøtteller
fisk i varmt såpevann og skyll.
ENKELT VEDLIKEHOLD AV RØKEBOKS
Bevar Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker ved å gjøre den ordentlig ren en gang
i året.
Det er enkelt:
• Passpåatrøkeboksenerkaldogbriketteneerheltslukket.
• Tavekkgrillristenogbrikettristen.
• Tabortasken.
• Vaskrøkeboksenmedmildtvaskemiddelogvann.Skyllgodtmedrentvannogtørk.
• Deterikkenødvendigåvaskegrillristenetterhvergangdenbrukes.Dukanbare
sne belegg med en grillbørste eller sammenkrøllet aluminiumsfolie, og tørke av med
papirhåndkle.
FEILSØKING
PROBLEM UTBEDRE
Temperaturen stiger selv om ventilene i bunnen er lukket Sjekk vannivået i vannpannen. Tilsett varmt vann hvis nivået er lavt.
Temperaturen er for lav A) Åpne bunnventilene.
B) Rør i brikettene for å fjerne oppsamlet aske rundt brikettene.
C) Kontroller brikettnivået hver 3. - 4. time og tilsett briketter i henhold til tabellen
nedenfor, ved røking over lengre tid:
DIAMETER PÅ RØKEBOKS ANTALL BRIKETTER
47 cm Tilsett 12-14 briketter
57 cm Tilsett 18-20 briketter
Hvis dine problemer ikke kan løses ved bruk av disse metodene, vennligst kontakt Kundeservice hos din lokale forhandler, ved å bruke kontaktinformasjonen på vår
webside. Logg deg på www.weber
®
.com.
TOTAL BRIKETTMENGDE (CA.)
DIAMETER PÅ RØKEBOKS KAPASITET PÅ BRIKETTKAMMER
47 cm 200 briketter
57 cm 300 briketter
WWW.WEBER.COM
®
31
NO
RØKEGUIDE
FJÆRKRE
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Kylling, hel 2,2 kilo 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ time 1 - 3 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 3,6 - 5,4 kilo 100 briketter 150 briketter 4 - 5 timer 2 - 4 74 °C (165 °F) medium
Kalkun, hel 5,4 - 8,1 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 10 timer 3 - 5 74 °C (165 °F) medium
And, hel 1,3 - 1,8 kilo 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82 °C (180 °F) medium
SVIN
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Svinestek 1,8 - 3,6 kilo 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svineribbe full grill 50 briketter 75 briketter 4 - 6 timer 2 - 4 kjøttet begynner å løsne fra benene
Skinke, hel 4,5 - 8,1 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 2 - 4 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Svinenakke 1,8 - 3,6 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
OKSEKJØTT
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Oksebryst 2,2 - 2,7 kilo 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 88 °C (190 °F) gjennomstekt
Stekt lam, vilt 2,2 - 3,1 kilo 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3 - 5 71 °C (160 °F) medium
Store stykker av vilt 3,1 - 4,0 kilo 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3 - 5 76 °C (170 °F) gjennomstekt
Okseribbe full grill 50 briketter 75 briketter 6 - 7 timer 2 - 4 71 °C (160 °F) gjennomstekt
Steketiden for oksekjøtt er gitt ut fra definisjonen fra landbruksdepartementet i USA
vedrørende medium gjennomsteking uten annen merknad. Steketidene som er oppgitt er
for kjøtt som er helt opptint.
FISK
VEKT
BRIKETTKVALITET
STEKETID
TREBITER
INNVENDIG TEMPERATUR /
GJENNOMSTEKING
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Hel, liten full grill 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 flak på gaffel
Hel, stor 1,3 - 2,7 kilo 50 briketter 75 briketter 3 - 4 timer 2 - 4 flak på gaffel
Hummer og reker full grill 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og rosa
Kjøttstykker, tykkelser, vekt og brikettmengder og steketider er kun ment som veiledende,
ikke som faste regler. Steketiden avhenger av slike faktorer som vind, utetemperatur og
den ønskede graden av gjennomsteking.
Forskjellige treflistyper kan ha innvirkning på smaken. Det er smart å eksperimentere litt
for å finne den typen treflis, eller kombinasjoner av treflis som du liker best. Start med en
liten mengde med treflis og du kan tilsette mer etter egen smak.
Eksperimenter med forskjellige tretyper og mengder. Du kan også tilsette laurbærblad,
hvitløkskløfter, mintblader, appelsin eller sitronskall og forskjellig krydder til brikettene, for
å tilføre smak. Noter ned hva du har prøvd, det er lett å glemme hva du brukte sist.
TRETYPE KJENNETEGN PASSER TIL KJØTTYPER
Hickory Skarp, baconlignende røksmak. Svin, kylling, oksekjøtt, vilt, oster
Pecan Fyldig og mer subtil enn hickory, men lik på smak.
Brenner med lav temperatur, så den er ideell til røking med lav varme.
Svin, kylling, lam, fisk, oster
Mesquite tere, mer delikat smak enn hickory.
Har en tendens til å brenne ved høy temperatur, så vær forsiktig.
De fleste kjøttsorter, spesielt oksekjøtt. De fleste grønnsaker.
Svartor Delikat smak som forsterker smaken på lysere kjøtt. Laks, sverdfisk, stør eller annen fisk.
Også godt til kylling og svin.
Lønnetre Mild og søt røksmak.
Fjærkre, grønnsaker, skinke
Pv en blanding av lønnetre med maiskolber til skinke eller bacon.
Kirsebær Lett søt, fruktig røksmak. Fjærkre, skogsfugl, svin
Eple Lett søt men komprimert, fruktig røksmak. Oksekjøtt, fjærkre, skogsfugl, svin (spesielt skinke)
Unngå alltid mykt, harpiksholdig tre slik som furu, seder og asp. ADVARSEL: Bruk ikke tre som er behandlet eller utsatt for kjemikalier.
32
NO
NOTATER FOR RØKEBOKS
S
mat: temperatur: steketid: treslag som kan brukes:
merknader:
S
mat: temperatur: steketid: treslag som kan brukes:
merknader:
S
mat: temperatur: steketid: treslag som kan brukes:
merknader:
S
mat: temperatur: steketid: treslag som kan brukes:
merknader:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
BRUGERVEJLEDNING
DA-DANISH18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
Må ikke smides ud. Dette dokument indeholder vigtige oplysninger,
advarsler og forsigtighedsregler om produktet.
Bemærk: Betjen ikke smokeren, før denne brugervejledning er læst.
Samling - p. 185
34
DA
ALMINDELIG SIKKERHED
FARE
Overholder man ikke de faresignaler og advarsler, der findes i brugervejledningen, kan det ende med alvorlige personskader,
døden eller med en brand, der forårsager tingskader.
Må aldrig anvendes indendørs! Denne smoker må kun
anvendes udendørs. Anvendes den indendørs, kan der
ophobes giftige dampe, som forårsager alvorlige kvæstelser
eller døden.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på
brændende eller varme kul.
Anvend aldrig tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget
flygtige væsker til at antænde eller genantænde briketter.
Tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget flygtige
væsker må aldrig anvendes eller opbevares inden for 1,5
meter fra smokeren.
Tillad aldrig spædbørn, børn eller kæledyr at opholde sig i
nærheden af en varm smoker uden opsyn.
VIGTIGT! Denne smoker bliver meget varm, så den må aldrig
flyttes, mens den er i brug.
Anvend aldrig smokeren inden for 1,5 meter fra noget som
helst antændeligt materiale.
Anvend ikke denne smoker medmindre, at alle dele er på
plads.
Asken må ikke fjernes, før alle kullene er helt færdigbrændte
og slukkede.
Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du
tænder eller anvender smokeren.
Benyt aldrig smokeren i kraftig blæst.
Sørg for, at smokeren altid står helt plant.
Biprodukter fra antændelsen, som fremkommer, når dette
produkt anvendes, indeholder kemikalier, som man, ifølge
staten Californien, ved forårsager kræft, fødselsdefekter eller
andre reproduktive skader.
Tag låget af smokeren, mens kulbriketterne antændes.
Læg altid kullene oven på kulristen og ikke direkte i kuglens
bund.
Rør aldrig ved grill- eller kulristen eller smokeren for at
mærke, om de er varme.
Der skal altid bruges grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænderne, imens brug af smokeren eller mens
ventilationshullerne justeres.
Benyt ordentlige grillredskaber med lange håndtag, der kan
tåle varme.
Læg låget på smokeren, og luk alle ventilationshullerne, når
kullene skal slukkes. Brug aldrig vand, da det beskadiger
porcelænsoverfladen.
Læg låget på smokeren for at styre opflamninger. Brug ikke
vand.
Varme el-startere skal håndteres og opbevares omhyggeligt.
Sørg for, at el-ledninger holdes væk fra smokerens varme
overflader. Læg alle elektriske kabler, så de ikke bliver
betrådt.
Fores kuglen med alufolie, forhindrer det luften i at strømme
igennem.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges skarpe genstande til
at rense grillristen eller fjerne asken.
Overfladen beskadiges, hvis der bruges ridsende
rengøringsmidler på grillristen eller selve smokeren.
Fjern alt snavs fra nederste varmeskjold, før smokeren
anvendes.
ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk.
GARANTI
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER
af denne Weber
®
Smokey Mountain Cooker
, at den er uden materiale- og fremstillingsfejl fra
bsdatoen på følgende måde:
Grill- og kulriste: 2 år
Kugle og låg mod rust/gennembrænding: 10 år
Nylonhåndtag: 10 år
Alle resterende dele: 2 år
Når den er samlet, og betjent i henhold til den trykte vejledning, der følger med. Weber kan stille
krav om rimeligt bevis af købsdatoen. DU SKAL DERFOR GEMME DIN KØBSKVITTERING
ELLER -FAKTURA, OG STRAKS RETURNERE REGISTRERINGSKORTET FOR AT FÅ WEBERS
BEGRÆNSEDE GARANTI.
Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig
at være defekte ved almindelig brug og service, og som Weber ved en nærmere undersøgelse
vurderer er defekte. Bekræfter Weber fejlen og godkender erstatningskravet, vælger Weber
enten at reparere eller udskifte sådanne dele uden beregning. Skal defekte dele returneres, skal
forsendelsesomkostningerne betales forud. Weber returnerer delene til køberen når fragt eller
frimærker er forudbetalt.
Denne begrænsede garanti dækker ikke svigt eller driftsvanskeligheder, som skyldes uheld, misbrug,
ændringer, forkert anvendelse, hærværk, forkert installation eller vedligeholdelse eller service, eller
såfremt der ikke er udført normal og rutinemæssig vedligeholdelse.
Forringelse eller skader som følge af vanskelige vejrforhold, såsom hagl, stormvejr, jordskælv eller
orkaner, misfarvning som følge af kontakt med kemikalier enten direkte eller via luften er ikke dækket
af denne begrænsede garanti.
Der ydes ingen yderligere udtrykkelig garanti, undtagen som angivet heri, og enhver gældende,
indirekte garanti for salgbarhed og brugbarhed er tidsbegrænset til den dækningsperiode, der gælder
for denne udtrykkelige, skriftlige begrænsede garanti. Nogle regioner tillader ikke begrænsning af,
hvor længe en underforstået garanti er gældende, så denne begrænsning gælder muligvis ikke i dit
tilfælde.
Weber er ikke ansvarlig for særlig, indirekte eller følgeskade. Nogle forhandlere tillader ikke
udelukkelse eller begrænsning af hændelige eller følgemæssige skader, så denne begrænsning eller
udelukkelse gælder muligvis ikke i dit tilfælde.
Weber bemyndiger ikke nogen person eller virksomhed til på sine vegne at påtage sig nogen
anden forpligtelse eller ansvar i forbindelse med salg, installation, brug, fjernelse, returnering eller
udskiftning af sit udstyr, og ingen sådan erklæring er bindende for Weber.
Besøg www.weber.com
®
, vælg dit land, og indregistrer din grill i dag.
WWW.WEBER.COM
®
35
DA
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
18,5" (47cm)
1. Spjældmodul
2. Smokerlåg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Ristholder og fastgørelser
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Håndtag
9. Termometer
10. Vandbakke
11. Midtersektion
12. Dørsamling
13. Skålmodul
14. Varmeskjold
15. Ben og fastgørelser
36
DA
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
22,5" (57cm)
1. Spjældmodul
2. Smokerlåg
3. Øverste grillrist
4. Nederste grillrist
5. Ristholder og fastgørelser
6. Briketkammer
7. Kulrist
8. Termometer
9. Håndtag
10. Vandbakke
11. Midtersektion
12. Dørsamling
13. Skålmodul
14. Varmeskjold
15. Ben og fastgørelser
WWW.WEBER.COM
®
37
DA
BEGYND SÅDAN
FØR DER TÆNDES
A) Smokeren skal sættes på en plan, varmesikker, ikke antændelig overflade væk
fra bygninger og uden for de steder, hvor mennesker færdes. Smokeren er kun til
udendørs brug, og det frarådes at bruge den på tæppebelagte områder udendørs.
B) Tag låget og midtersektionen af, før kulbriketterne antændes. Weber anbefaler, at der
bruges kulbriketter (1) i din Weber
®
Smokey Mountain Cooker
smoker. Det frarådes
at bruge kul i klumper eller briketkugler.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige
kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager
materielle skader.
C) Kontroller, at asken er blevet fjernet fra kuglens bund, og at kulristen og
kulkammeret er på plads.
D) Åben alle spjældene i kuglens bund.
(Omtrentlig briketstørrelse)
OPTÆNDINGSVEJLEDNING
A) Fyld kulkammeret med den anbefalede mængde kul, der står i Røgningsguide
side 14. Læg kul på midten af kulristen. Læg omhyggeligt 4-5 paraffinterninger ind i
briketbunken, og antænd ved hjælp af en lang lighter eller tændstikker.
Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.
Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige
kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager
materielle skader.
B) Kullet er klar, når der begynder at komme grå aske på toppen af kullet. Spred kullet
jævnligt over kulristen, med tænger eller et andet metalredskab med langt håndtag.
C) Læg 3-4 stykker tørt hårdtræ oven på de varme briketter. Der kan lægges flere på,
hvis der ønskes kraftigere røgsmag.
(Læs Grilltips & Røgningsguide for at få flere oplysninger)
1
38
DA
BEGYND SÅDAN
RØGNINGSVEJLEDNING
A) Placér midtersektionen (1) på bundsektionen (2). Sæt vandbakken (3) på de
nederste holdere på midtersektionen.
B) Brug en velegnet beholder til at fylde vandbakken til randen. Placér den lave grillrist
direkte over vandbakken.
ADVARSEL: Spild ikke vand på det varme kul. Dette kan
forårsage, at damp og aske kommer op, hvilket kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
D) Brug håndtaget til at løfte låget, sætte det oven på midtersektionen, og åbn lågets
ventilationshul.
E) Ventilationshullerne bruges til at regulere varmen inde i smokeren. Åbnes
ventilationshullerne, stiger temperaturen, og lukkes de, sænkes temperaturen.
En temperatur på 121°C er ideel for de fleste kødtyper. Kontrollér temperaturen hvert
kvarter, og åbn eller luk bundventilationshullerne efter behov, til den ønskede temperatur
er opnået, og så den holdes. Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på,
hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.
ADVARSEL: Brug altid grillhandsker eller grydelapper til at
beskytte hænder og arme. Overholdes denne advarsel ikke,
kan det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
C) Hvis du laver mad både på den øverste og den nederste grillrist, placeres maden,
der skal røges, på den lave rist først. Placér den øverste rist på de øverste holdere
og placér mad, der skal ryges, på den øverste rist.
(Se Grilltips & Røgningsguide for mere information)
3
1
2
MERE VARME
MINDRE
VARME
SLUK
WWW.WEBER.COM
®
39
DA
BEGYND SÅDAN
TIPS TIL GRILLNINGEN
• Beggegrillristekanbrugestilfødevarersamtidigt.Erdetkundenenegrillerist,
der bruges, er det bedst at bruge den øverste, hvor det er lettere at komme til
maden.
• Nårdersættesmadismokeren,sænkestemperaturenindeismokeren,derfor
kan ekstra tid blive nødvendig.
• Grillaltidmedlågetpåsmokeren.
• Modståfristelsentilatløftelåget,mensdergrilles.Hverganglågettagesaf,
varer grillningen 15-20 minutter længere.
• Udendørstemperaturogplaceringenharindflydelsepå,hvordansmokeren
fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.
• Nårdutilføjerkulbriketterellertræstykker,skaldutjekkevandbakkenogtilføje
nok varmt vand til at fylde bakken. Brug døren på smokerens forside til at tilføje
kul eller vand. Anvend altid varmt vand til at efterfylde vandbakken.
• gningervirkeligeteventyr.Eksperimentérmedforskelligetemperaturer,
træsorter og kødtyper. Det anbefales at bruge siderne under Smokeroptegnelser
(senere i denne bog), mens der eksperimenteres. Notér ingredienserne,
mængden af træ, kombinationer og resultater, så du kan gentage de rigtig gode
resultater.
F) Vandet i smokeren bruges til at holde temperaturen nede med. Kontrollér
vandniveauet for hver 3-4 timer. Opdager du, at temperaturen stiger i smokeren,
hældes der mere varmt vand i bakken.
G) Eftersom råt køb er mere porøst end grillet kød, bliver mere røg absorberet fra træet
i begyndelsen af røgningsprocessen. Kom mere træ på ved at åbne sidedørene og
med tangen lægge træflis/træstykker oven på de brændende kul, hvorefter døren
lukkes.rg for, at ventilationshullerne på smokerens bund og top er delvist åbne.
H) Når røgningen er færdig, børstes ristene med en grillbørste eller sammenkrøllet
alufolie, så eventuelt snavs løsnes, og alle ventilationshuller lukkes, så kullene
slukkes.
Bemærk: Brug aldrig vand til at slukke kullene, da overfladen af procelænsemalje kan
tage skade af det.
40
DA
NYTTIGE TIPS
TIPS OM FØDEVARESIKKERHED
• Vaskhændernegrundigtmedvarmtsæbevand,førdubegynderattilberedeethvert
måltid, og efter du har rørt ved frisk kød, fisk eller fjerkræ.
• Kød,fiskogfjerkræmåikkeoptøsvedstuetemperatur.Optøningenafkødskalskei
køleskabet.
• Lægaldriggrilletmadpåsammetallerken,sombrugestilråfødevarer.
• Vaskalletallerkeneroggrillredskaber,somharværetiberøringmedråtkødeller
fisk, med varmt sæbevand, og skyl efter.
ENKEL SMOKER-PLEJE
Forlæng levetiden af din Weber
®
Smoky MountainCooker
Smoker ved at give den en
grundig rensning én gang om året.
Det er let at gøre:
• Kontrollératsmokerenerkold,ogatkulleneerslukkethelt.
• Fjerngrill-ogkulristene.
• Fjernasken.
• Vaskdinsmokermedvandogetmildtvaskemiddel.Skylgrundigtmedrentvand,og
aftør.
• Deterikkenødvendigtatvaskegrillristenhvergang,denharværetbrugt.Resterne
snes blot med en grillbørste eller sammenkrøllet alufolie, hvorefter den afrres med
kkenrulle.
FEJLFINDING
PROBLEM AFHJÆLPNING
Temperaturen stiger fortsat, selv om de nederste ventilationshuller er lukket Se efter hvor meget vand, der er i vandbakken. Hæld mere varmt vand i, hvis der er for
lidt.
Temperaturen er for lav A) Åben bundspjældene.
B) Rør rundt i kullene, så den aske løsnes, der har samlet sig omkring dem.
C) Når der røges i længere perioder, kontrolleres kullene hver 4. time, og der kommes
flere briketter på ifølge nedenstående oversigt:
SMOKERDIAMETER BRIKETTEENHED
47 cm Kom 12-14 briketter på
57 cm Kom 18-20 briketter på
Hvis problemet ikke kan løses som anvist, skal du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant ved at følge kontaktoplysningerne på vort websted.
Log ind på www.weber
®
.com.
SAMLET KAPACITET TIL BRIKETTER (CA.)
SMOKERDIAMETER KAPACITET I BRIKETKAMMERET
47 cm 200 briketter
57 cm 300 briketter
WWW.WEBER.COM
®
41
DA
RØGNINGSGUIDE
FJERKRÆ
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Kylling, hel 2,5 kg 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timer 1 - 3 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 4-6 kg 100 briketter 150 briketter 4-5 timer 2 - 4 74°C mellemstegt
Kalkun, hel 6-9 kg 100 briketter 150 briketter 8-10 timer 3 - 5 74°C mellemstegt
And, hel 1,5-2 kg 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3 - 4 82°C mellemstegt
SVINEKØD
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Flæskesteg 2-4 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af svinekød fuld grill 50 briketter 75 briketter 4-6 timer 2 - 4 det begynder at løsnes fra benene
Skinke, frisk hel 5-9 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 2 - 4 76°C gennemstegt
Skulder af svinekød 2-4 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
OKSEKØD
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Bryststykke af oksekød 2,5-3 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 88°C gennemstegt
Lammesteg, dyrekød 2,5-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3 - 5 71°C mellemstegt
Store vildtstykker 3,5-4,5 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3 - 5 76°C gennemstegt
Ribben af oksekød fuld grill 50 briketter 75 briketter 6-7 timer 2 - 4 71°C gennemstegt
Grilltiderne for oksekød er ifølge det amerikanske landbrugsministeriums definition for
medium gennemstegt, medmindre andet er anført. Grilltiderne på listen er for madvarer,
der allerede er totalt optøede.
FISK
GT
BRIKETMÆNGDE
GRILLTID
TRÆSTYKKER
INTERN TEMPERATUR/
GENNEMSTEGTHED
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Hel, små fuld grill 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2 - 4 går i flager med gaffel
Hel, stor 1,5-3 kg 50 briketter 75 briketter 3-4 timer 2 - 4 går i flager med gaffel
Hummer og rejer fuld grill 50 briketter 75 briketter 1 time 2 - 4 fast og lyserød
De anførte udskæringer, tykkelser, vægtangivelser, kulmængder og grilltider er ment
som vejledende, og er ikke ufravigelige regler. Grilltiden påvirkes af faktorer som højde,
vind, udendørs temperatur og hvor gennemstegt, maden skal være.
Forskellige typer hårdtræ giver smagsforskelle. Det er bedst at eksperimentere lidt, så du
finder den type hårdtræ eller kombination af hårdtræ, du bedst kan lide. Start med den
mindste mængde træstykker, der kan siden tilføjes flere efter egen smag.
Eksperimentér med forskellige trætyper og anvendte mængder. Der kan også tilsættes
laurbærblade, fed af hvidløg, mynteblade, appelsin- eller citronskaller og diverse
krydderier til kullene, så de smager af mere. Sørg for at skrive dine eksperimenter ned,
for det er let at glemme, hvad du gjorde sidste gang.
TRÆTYPE KENDETEGN MATCHER FØLGENDE FØDEVARER
Hickori Skarp, røget, baconlignende smag. Svinekød, kylling, oksekød, vildt, ost
Pecan Kraftig smag og mere diskret end hickori, men smagen ligner.
Brænder køligt, så ideel til røgning ved svag varme.
Svinekød, kylling, lam, fisk, ost
Mesquit dere, mere delikat smag end hikkori.
Har tendens til at brænde varm, skal derfor bruges med forsigtighed.
De fleste kødtyper, især oksekød. De fleste grøntsager.
Elletræ Delikat smag, der understreger lyse kødtyper. Laks, sværdfisk, stør, andre fisk.
Også velegnet til kylling og svinekød.
Ahorn Let røget, ret sødlig smag.
Fjerkræ, grøntsager, skinke.
Pv at blande ahorn med majskobler til skinke eller bacon.
Kirsebærtræ Lidt sød, frugtrøget smag. Fjerkræ, vildtfugle, svinekød
Æbletræ Lidt sød, men mere koncentreret, frugtrøget smag. Oksekød, fjerkræ, vildtfugle, svinekød (især skinke)
Undgå altid bløde, harpiksholdige træsorter som gran- ceder- og aspetræ. ADVARSEL: Anvend aldrig træ, der har været behandlet med eller udsat for kemikalier.
42
DA
SMOKEROPTEGNELSER
fødevare: temperatur: grilltid: anvendt træ:
bemærkninger:
fødevare: temperatur: grilltid: anvendt træ:
bemærkninger:
fødevare: temperatur: grilltid: anvendt træ:
bemærkninger:
fødevare: temperatur: grilltid: anvendt træ:
bemærkninger:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
-SAVUSTIN
OMISTAJAN OPAS
FI-FINNISH18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
Älä heitä pois. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tuotteeseen
liittyviä tietoja sekä tietoja varoituksista ja varotoimista.
Huomautus: Älä käytä tätä savustinta, ennen kuin olet lukenut tämän omistajan oppaan.
Kokoonpano - p. 185
FI
44
YLEINEN TURVALLISUUS
VAARA
Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava vamma, kuolema
tai ympäristöä vahingoittava tulipalo.
Älä käytä sisätiloissa! Tämä savustin on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön. Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä,
mikä voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä
brikettejä kuumille tai lämpimille briketeille.
Älä sytytä tai uudelleensytytä brikettejä käyttämällä
sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita erittäin
syttyviä aineita.
Älä käytä tai säilytä sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia
tai muita erittäin syttyviä aineita 1,5 metrin säteellä
savustimesta.
Älä jätä vauvoja, lapsia tai eläimiä kuuman savustimen
lähelle ilman valvontaa.
HUOMAUTUS! Savustin kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä
sitä käytön aikana.
Älä käytä savustinta 1,5 metriä lähempänä palavaa
materiaalia.
Älä käytä savustinta, jos kaikki osat eivät ole paikoillaan.
Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki hiilet ovat palaneet
loppuun ja sammuneet.
Älä käytä grillaamisen tai savustimen sytyttämisen
yhteydessä vaatteita, joissa on väljät hihat.
Älä käytä savustinta kovalla tuulella.
Pidä savustin aina vaakasuorassa asennossa.
Poista kansi savustimesta, kun sytytät hiilibriketit.
Aseta briketit aina brikettiritilälle, älä suoraan grillin pohjalle.
Älä koskaan tarkista koskettamalla savustinta, grilliritilää tai
brikettiritilää, ovatko ne kuumia.
Suojaa kätesi aina grillauskintaiden tai pannulappujen avulla
savustimen käytön ja tuuletusaukkojen säädön ajaksi.
Käytä kunnollisia grillausvälineitä, joissa on pitkät,
kuumuudelta suojaavat kahvat.
Voit sammuttaa briketit laittamalla kannen savustimen päälle
ja sulkemalla kaikki tuuletusaukot. Älä käytä vettä, koska se
vahingoittaa posliiniemalipintaa.
Tukahduta liekkien leimahtelu kannella. Älä käytä vettä.
Käsittele ja säilytä kuumia sähköisiä sytyttimiä varovasti.
Pidä sähköjohdot etäällä savustimen kuumista pinnoista. Älä
sijoita virtajohtoja kulkuväylille.
Jos grillin pohja vuorataan alumiinifoliolla, ilman virtaus
estyy.
Jos grilliritilä puhdistetaan tai tuhkaa poistetaan terävillä
välineillä, pinta vahingoittuu.
Jos grilliritilää tai savustinta puhdistetaan syövyttävillä
pesuaineilla, pinta vahingoittuu.
Poista kaikki roskat alemmasta lämpösuojasta ennen
savustimen käyttöä.
VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä.
TAKUU
Weber-Stephen Products Co. (Weber) takaa täten tämän Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimen ALKUPERÄISELLE OSTAJALLE, että savustimessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja
ostopäivän jälkeen seuraavasti:
Grilli-/brikettiritilät: 2 vuotta
Astia ja kansi, ruoste/puhkipalaminen: 10 vuotta
Nylonkahvat: 10 vuotta
Kaikki muut osat: 2 vuotta
Koottuna ja käytettynä grillin mukana toimitettujen painettujen ohjeiden mukaisesti. Weber voi pyytää
riittävää todistetta ostopäivämäärästä. SÄILYTÄ TÄMÄN VUOKSI OSTOKUITTI TAI LASKU JA
PALAUTA WEBERIN RAJOITETUN TAKUUN REKISTERÖINTIKORTTI PYYDETTÄESSÄ.
Tämä rajoitettu takuu koskee sellaisten osien korjausta tai vaihtoa, jotka osoittautuvat viallisiksi
normaalissa käytössä ja huollossa ja joiden Weber toteaa tarkastuksen jälkeen olevan viallisia.
Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy korvausvaatimuksen, Weber korjaa tai korvaa kyseiset osat
veloituksetta. Jos viallisia osia on palautettava, kuljetuskulut on maksettava etukäteen. Weber
palauttaa osat ostajalle, jos rahti- tai postikulut on maksettu etukäteen.
Tämä rajoitettu takuu ei kata vikoja tai käyttöongelmia, jotka johtuvat onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muuntamisesta,
väärin soveltamisesta, ilkivallasta, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä ylläpidosta tai huollosta
tai normaalin huollon ja säännöllisen huollon laiminlyönnistä.
Tämä rajoitettu takuu ei kata rappeutumista tai vaurioita, jotka johtuvat sellaisista ankarista
sääolosuhteista kuin rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värin lähtemisestä
kemikaalialtistuksen vuoksi joko suoraan tai ilmakehän välityksellä.
Tässä mainitun lisäksi ei ole muita takuita, ja kaikki sovellettavat epäsuorat takuut soveltuvuudesta
kaupankäynnin kohteeksi ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen rajoittuvat tämän kirjallisen rajoitetun
takuun kattamaan ajanjaksoon. Jotkin maat eivät salli rajoituksia epäsuoran takuun kestolle, joten
tämä rajoitus ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei ole vastuussa erityisistä, epäsuorista tai seurauksena olevista vahingoista. Jotkin maat
eivät salli välillisten tai seurauksena olevien vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten tämä
rajoitus tai poissulkeminen ei ehkä koske ostajaa.
Weber ei valtuuta yhtään henkilöä tai yritystä sitoutumaan sen puolesta mihinkään velvoitteeseen
tai vastuuseen, joka liittyy laitteiden myyntiin, asennukseen, käyttöön, poistoon, palautukseen tai
vaihtamiseen, eivätkä tällaiset sitoumukset sido Weberiä.
y osoitteessa weber.com
®
, valitse maa ja rekisteröi grillisi jo tänään.
FI
WWW.WEBER.COM
®
45
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
18,5" (47cm)
1. Vaimenninkokoonpano
2. Savustimen kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Ritilän kannake ja kiinnikkeet
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Kahvakokoonpano
9. Lämpömittari
10. Vesikattila
11. Keskiosa
12. Ovikokoonpano
13. Astiakokoonpano
14. Lämpösuojus
15. Jalat ja kiinnikkeet
FI
46
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
22,5" (57cm)
1. Vaimenninkokoonpano
2. Savustimen kansi
3. Ylempi grilliritilä
4. Alempi grilliritilä
5. Ritilän kannake ja kiinnikkeet
6. Brikettikammio
7. Grilliritilä
8. Lämpömittari
9. Kahvakokoonpano
10. Vesikattila
11. Keskiosa
12. Ovikokoonpano
13. Astiakokoonpano
14. Lämpösuojus
15. Jalat ja kiinnikkeet
FI
WWW.WEBER.COM
®
47
ALOITUSOPAS
ENNEN SYTYTTÄMISTÄ
A) Savustin on sijoitettava tasaiselle, tulenkestävälle ja syttymättömälle pinnalle erilleen
rakennuksista ja yleisiltä kulkureiteiltä. Savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön, eikä
sen käyttö ulkomaton päällä ole suositeltavaa.
B) Irrota kansi ja keskiosa ennen brikettien sytyttämistä. Weber suosittelee brikettien (1)
yttöä Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimessa. Grillihiiltä ei suositella.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai
omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
C) Varmista, että tuhkat on poistettu pohja-astiasta ja että brikettiritilä ja brikettikammio
ovat paikoillaan.
D) Avaa kaikki astian pohjassa olevat tuuletusaukot.
(Brikettikoko suunnilleen)
SYTYTYSOHJEET
A) ytä brikettikammio Savustusoppaan sivulla 14 annetulla brikettien määrällä.
Kokoa briketit keoksi brikettiritilän keskelle. Asettele varovaisesti 4-5 parafiinikuutiota
brikettikasaan ja sytytä pitkävartisella sytyttimellä tai tikulla.
Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.
Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai
omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo.
B) Briketit ovat valmiit, kun kasan päälle muodostuu harmaata tuhkaa. Levitä briketit
tasaisesti ritilälle pihdeillä tai pitkävartisella metallityökalulla.
C) Lisää kuumien brikettien päälle 3 - 4 kuivaa puupalasta. Voit lisätä enemmän
puupalasia, jos pidät vahvasta savuaromista.
(Katso lisätietoja kohdista Paistovinkkejä ja Savustusopas.)
1
FI
48
ALOITUSOPAS
SAVUSTUSOHJEET
A) Aseta keskiosa (1) alaosan (2) päälle. Aseta vesiastia (3) paikalleen keskiosan
alemmille kannakkeille.
B) Lisää vettä sopivan säiliön avulla vesiastia täyteen. Aseta alempi grilliritilä suoraan
vesiastian yläpuolelle.
VAROITUS: Älä läikytä vettä kuumille briketeille. Muutoin
nouseva höyry ja tuhka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai
kuoleman.
D) Nosta kansi kahvasta, aseta keskiosan päälle ja avaa kannen tuuletusaukko.
E) Tuuletusaukkojen avulla säädellään savustimen lämpötilaa. Lämpötilaa nostetaan
avaamalla aukkoja ja lasketaan sulkemalla niitä.
Useimmille lihoille lämpötila 121°C on ihanteellinen. Tarkista lämpötila 15 minuutin välein
ja avaa tai sulje alatuuletusaukkoja tarvittaessa, kunnes saavutat tavoitelämpötilan ja
pystyt säilyttämään sen. Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan.
Säädä paistoaikoja vastaavasti.
VAROITUS: Käytä aina suojakintaita tai hansikkaita käsien ja
käsivarsien suojana. Muutoin seurauksena voi olla vakavia
vammoja tai kuolema.
C) Jos kypsennät sekä ylemmällä että alemmalla grilliritilällä, aseta savustettava ruoka
ensin alemmalle ritilälle. Aseta ylempi ritilä ylimpiin kannattimiin ja savustettava
ruoka ylemmälle ritilälle.
(Katso lisätietoja kohdasta Paistovinkkejä ja Savustusopas)
ENEMMÄN
LÄMPÖÄ
VÄHEMMÄN
LÄMPÖÄ
SAMMUTA
3
1
2
FI
WWW.WEBER.COM
®
49
ALOITUSOPAS
PAISTOVINKKEJÄ
• Molemmillaritilöillävoidaankypsentääruokaasamaanaikaan.Joskäytätvain
yhtä grilliritilää, on suositeltavaa käyttää ylempää ritilää, jolloin ruokaan on
helpompi ylettyä.
• Kunsavustimeenlisätäänruokaa,senlämpötilaalenee.Kypsennysaikaa
voidaan tarvita enemmän.
• ytäsavustimenpäälläainakanttakypsentäessäsiruokaa.
• Yritäollanostamattakanttapaistamisenaikana.Jokakertakunkansiavataan,
paistoaika pitenee 15 - 20 minuutilla.
• Ulkoinenlämpötilajasijaintivaikuttavatsavustimentoimintaan.Säädä
paistoaikoja vastaavasti.
• Kunlisäätbrikettejätaipuupalasia,tarkistavesiastiajalisäätarvittaessa
kuumaa vettä. Lisää brikettejä ja vettä savustimen etuosan luukusta. Lisää
vesiastiaan vain kuumaa vettä.
• Savustaminenonseikkailu.Kokeileerilaisialämpötiloja,puulajejaja
lihatyyppejä. On suositeltavaa käyttää Savustajan päiväkirjaa (jäljempänä tässä
kirjassa) kokeilujen yhteydessä. Merkitse ainekset, puumäärät, yhdistelmät ja
tulokset muistiin, jotta voit toistaa onnistuneet kokeilut.
F) Savustimessa olevaa vettä käytetään lämpötilan pitämiseen alhaisena. Tarkista
veden määrä 3 - 4 tunnin välein. Jos savustimen lämpötila alkaa nousta, täytä
astiaan lisää kuumaa vettä.
G) Koska raaka liha on huokoisempaa kuin kypsennetty liha, siihen imeytyy enemmän
savua savustusprosessin alussa. Kun haluat lisätä puuta, avaa sivuluukku ja aseta
palaset palavien brikettien päälle pihtien avulla. Sulje sitten luukku. Varmista, että
savustimen alla ja päällä olevat tuuletusaukot ovat osittain avoinna.
H) Kun savustus on päättynyt, harjaa ritilät grilliharjalla tai rutistetulla alumiinifoliolla
roskien irrottamiseksi ja sammuta briketit sulkemalla kaikki tuuletusaukot.
Huomautus: Älä sammuta brikettejä vedellä, koska se voi vahingoittaa
posliiniemalipintaa.
FI
50
HYÖDYLLISIÄ VINKKEJÄ
TERVEYSVINKKEJÄ RUOKIIN
• Pesekätesihuolellisestilämpimällävedelläjasaippuallaennenruoanlaiton
aloittamista sekä tuoreen lihan, kalan tai siipikarjan käsittelyn jälkeen.
• Äläsulatapakastettualihaa,kalaataisiipikarjaahuoneenlämmössä.Sulata
pakastettu liha jääkaapissa.
• Äläkoskaanlaitakypsennettyäruokaasamallelautaselle,jollaraakaruokaoli.
• Pesekaikkilautasetjagrillausvälineet,jotkaovatkoskettaneetraakaalihaataikalaa,
lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne.
SMOKER-GRILLIN HOITO ON HELPPOA
Voit lisätä vuosia Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-savustimen käyttöikään
puhdistamalla sen huolellisesti kerran vuodessa.
Se on helppoa:
• Varmista,ettäsavustinonjäähtynytjabriketitpalaneetloppuun.
• Irrotagrilli-jabrikettiritilät.
• Poistatuhkat.
• Pesesavustinlaimeallapuhdistusaineellajavedellä.Huuhtelehyvinpuhtaallavedellä
ja pyyhi kuivaksi.
• Grilliritilääeitarvitsepestäjokaisenkäytönjälkeen.Irrotavainjäämätgrilliharjallatai
rypistetyllä alumiinifoliolla ja pyyhi pois paperipyyhkeillä.
VIANETSINTÄ
ONGELMA RATKAISU
Lämpötila nousee, vaikka alatuuletusaukot on suljettu Tarkista veden määrä vesiastiassa. Lisää vettä, jos sitä on vähän.
Lämpötila on liian matala A) Avaa alatuuletusaukot.
B) Sekoita brikettejä, jotta niiden ympärille kertynyt tuhka irtoaa.
C) Tarkista brikettien määrä pitkien savustusjaksojen aikana 3 - 4 tunnin välein ja lisää
brikettejä seuraavan kaavion mukaisesti:
SMOKER-GRILLIN HALKAISIJA SYTYTTÄMÄTTÖMÄT BRIKETIT
47 cm Lisää 12 - 14 brikettiä
57 cm Lisää 18 - 20 brikettiä
Jos ongelma ei ratkea näitä ohjeita noudattamalla, ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kotisivuillamme. Käy osoitteessa www.weber
®
.com.
BRIKETTIKAPASITEETTI YHTEENSÄ (SUUNNILLEEN)
SMOKER-GRILLIN
HALKAISIJA
BRIKETTIKAMMION KAPASITEETTI
47 cm 200 brikettiä
57 cm 300 brikettiä
FI
WWW.WEBER.COM
®
51
SAVUSTUSOPAS
SIIPIKARJA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Broileri (kokonainen) Noin 2 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 2½ - 3½ tuntia 1 - 3 74 °C keskikypsä (medium)
Kalkkuna, kokonainen 4 - 6 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 4 - 5 tuntia 2 - 4 74 °C keskikypsä (medium)
Kalkkuna, kokonainen 6 - 9 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 10 tuntia 3 - 5 74 °C keskikypsä (medium)
Ankka (kokonainen) 1,5 - 2 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 2 - 2½ tuntia 3 - 4 82 °C keskikypsä (medium)
SIANLIHA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Porsaanpaisti 2 - 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Porsaan grillikylki ysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 4 - 6 tuntia 2 - 4 Liha alkaa irrota luista
Kinkku, tuore kokonainen 5 - 9 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 2 - 4 76 °C kypsä
Porsaan lapa 2 - 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 3 - 5 88°C kypsä
NAUDANLIHA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Naudan rintaliha Noin 3 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 88 °C kypsä
Lampaanpaisti, riista Noin 3 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3 - 5 71 °C keskikypsä (medium)
Suuret riistapalat Noin 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3 - 5 76 °C kypsä
Naudan grillikylki ysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 6 - 7 tuntia 2 - 4 71 °C kypsä
Kypsennysajat naudanlihalle ovat Yhdysvaltain maatalousministeriön medium-
kypsyysasteen mukaiset, jos muuta ei ole mainittu. Annetut kypsennysajat koskevat
ysin sulatettuja ruoka-aineita.
KALA PAINO
GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ
KYPSENNYSAIKA
PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Kokonainen, pieni ysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 1 - 1½ tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Kokonainen, iso 2–3 kiloa 50 brikettiä 75 brikettiä 3 - 4 tuntia 2 - 4 Haarukalla irtoa palasia
Hummeri ja katkaravut ysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 1 tunti 2 - 4 Kiinteä ja vaaleanpunainen
Ruoan osatiedot, paksuudet, painot, brikettien määrät ja kypsennysajat ovat suuntaa-
antavia, eivät sääntöjä. Paistoaikaan vaikuttavat esimerkiksi korkeus merenpinnasta,
tuuli, ulkoilman lämpötila ja haluttu kypsyysaste.
Eri puulaadut tuottavat erilaisia makuvivahteita. Kannattaa suorittaa kokeiluja sen
puulaadun tai puulaatujen yhdistelmän löytämiseksi, joka miellyttää sinua eniten. Aloita
pienimmällä puupalasten määrällä. Voit lisätä palasia makusi mukaan.
Kokeile erilaisia puulaatuja ja määriä. Voit myös lisätä hiillokseen laakerinlehtiä,
valkosipulinkynsiä, mintunlehtiä, appelsiinin tai sitruunan kuorta ja erilaisia mausteita.
Kirjoita kokeilutiedot muistiin. Edellisen kerran toimet unohtuvat helposti.
PUULAJI OMINAISUUDET SOPIVAT RUOAT
Hikkori Pistävä, savuinen, pekonimainen maku Porsas, kana, nauta, riista, juustot
Pekaani Runsas ja hillitympi kuin hikkori, mutta maultaan samankaltainen.
Palaa viileänä ja sopii savustukseen hyvin pienellä lämmöllä.
Porsas, kana, lammas, kala, juustot
Mesquito Makeampi ja herkempi aromi kuin hikkorissa.
Palaa usein kuumana, joten käytettävä varovasti.
Useimmat lihat, etenkin nauta. Useimmat vihannekset.
Leppä Hienostunut aromi, joka korostaa vaaleaa lihaa. Lohi, miekkakala, sampi, muut kalat.
Sopii myös kanalle ja porsaalle.
Vaahtera Kevyesti savuinen, hieman makea.
Siipikarja, vihannekset, kinkku
Kokeile sekoittaa vaahteraa maissintähkiin kinkkua tai pekonia varten.
Kirsikka Hieman makea, hedelmäinen savuaromi. Siipikarja, riistalinnut, porsas
Omena Hieman makea, mutta täyteläisempi hedelmäinen savuaromi. Nauta, siipikarja, riistalinnut, porsas (erityisesti kinkku)
Vältä aina pehmeitä pihkaisia puulaatuja, kuten mäntyä, setriä ja haapaa. VAROITUS: Älä koskaan käytä kemiallisesti käsiteltyä tai kemikaaleille altistunutta puuta.
FI
52
SAVUSTAJAN PÄIVÄKIRJA
ruoka: lämpötila: kypsennysaika: ytetty puu:
huomautuksia:
ruoka: lämpötila: kypsennysaika: ytetty puu:
huomautuksia:
ruoka: lämpötila: kypsennysaika: ytetty puu:
huomautuksia:
ruoka: lämpötila: kypsennysaika: ytetty puu:
huomautuksia:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
SMOKER
GEBRUIKSHANDLEIDING
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAGE - p. 185
NL-DUTCH
Niet weggooien. Dit document bevat belangrijke informatie over de gevaren,
waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor dit product.
Opmerking: Deze smoker niet gebruiken voordat u deze gebruikshandleiding hebt gelezen.
54
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
GEVAAR
Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand met schade aan eigendommen als gevolg.
Niet binnen gebruiken! Deze smoker is uitsluitend bedoeld
voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis kunnen
giftige dampen zich ophopen en ernstig lichamelijk letsel of
overlijden veroorzaken.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof.
Voeg geen aanmaakvloeistof of briketten gedrenkt in
aanmaakvloeistof toe aan hete of warme briketten.
Gebruik geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere
zeer ontvlambare vloeistoffen om de briketten (opnieuw) aan
te steken.
Gebruik of bewaar geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol
of andere zeer ontvlambare vloeistoffen binnen 1,5 meter
van de smoker.
Laat geen baby's, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de
buurt van een hete smoker.
LET OP! Deze smoker zal heel erg warm worden, niet
verplaatsen tijdens het gebruik.
De smoker niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig
ontvlambaar materiaal.
Gebruik deze smoker alleen als alle onderdelen zijn
gemonteerd.
Verwijder de as niet totdat alle briketten volledig zijn
verbrand en volledig uit zijn.
Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het
aansteken of het gebruik van de smoker.
De smoker niet gebruiken bij veel wind.
De smoker te allen tijde in een vlakke positie houden.
Bijproducten van de verbranding die geproduceerd worden
bij gebruik van dit product, bevatten chemicaliën die volgens
de staat Californië kanker, geboortedefecten of andere
schade aan de reproductie kunnen veroorzaken.
Verwijder de deksel van de smoker terwijl u de briketten
aansteekt.
Plaats de briketten altijd op het brikettenrooster en niet
direct in de ketel.
Raak een heet grill- of brikettenrooster of een hete smoker
nooit aan.
Barbecuehandschoenen moeten altijd worden gebruikt
om de handen te beschermen tijdens het roken of het
veranderen van de ventilatieopeningen.
Gebruik geschikt barbecuegereedschap met lange,
hittebestendige handgrepen.
Plaats de deksel op de smoker en sluit alle
ventilatieopeningen om de briketten te doven. Gebruik
geen water, omdat hierdoor de porseleinen afwerking zal
beschadigen.
Plaats de deksel op de smoker om opflakkeringen te
beheersen. Gebruik geen water.
Hete elektrische starters voorzichtig hanteren en opbergen.
Zorg dat elektrische kabels uit de buurt worden gehouden
van de hete oppervlakken van de smoker. Plaats alle
elektrische snoeren uit de buurt van looppaden.
Het bekleden van de kuip met aluminiumfolie zal de
luchtstroom negatief beïnvloeden.
Het gebruik van scherpe objecten om het grillrooster
te reinigen of om de as te verwijderen, zal de afwerking
beschadigen.
Schuurmiddelen op het grillrooster of de smoker zelf zal de
afwerking beschadigen.
Verwijder alle resten van het onderste warmteschild voordat
u de smoker gaat gebruiken.
WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE
KOPER van deze Weber
®
Smokey Mountain Cooker
dat deze vrij is van defecten in materiaal en
vakmanschap vanaf de aankoopdatum:
Kook-/brikettenroosters: 2 jaar
Ketel en deksel tegen roest en doorbranden: 10 jaar
Nylon handgrepen: 10 jaar
Alle resterende onderdelen: 2 jaar
indien gemonteerd en gebruikt in overeenkomst met de bijgeleverde hardcopy instructies.
Weber kan u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM
MOET U UW VERKOOPBON OF FACTUUR BEWAREN EN DE WEBER BEPERKTE
GARANTIEREGISTRATIEKAART DIRECT RETOURNEREN.
Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen
is dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken,
naar oordeel van Weber. Als Weber het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke
onderdelen zonder kosten vervangen of repareren. Bij het retourneren van defecte onderdelen
moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf
betaald terugzenden.
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken,
misbruik, aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme,
onjuiste installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren van normaal en routinematig onderhoud,
zoals beschreven in deze gebruikshandleiding.
Slijtage of schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of
tornado's, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden
niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er is geen andere expliciete garanties dan hier beschreven en eventuele toepasbare
verkoopgaranties zijn beperkt tot de periode zoals beschreven bij deze beperkte garantie. Sommige
regio's staan geen beperking toe op de duur van een impliciete garantie, daarom kan deze
beperking niet voor u van toepassing zijn.
Weber is niet aansprakelijk voor eventuele bijzondere, indirecte of vervolgschade. Sommige regio's
staan geen uitsluiting of beperking toe van incidentele schade of gevolgschade, daarom kan deze
beperking of uitsluiting niet voor u van toepassing zijn.
Weber autoriseert geen enkel persoon of bedrijf om verplichtingen of aansprakelijkheid over te
nemen in verband met de verkoop, de installatie, het gebruik, het verwijderen, het retourneren of
vervangen van onderdelen. Dergelijke verklaringen zijn niet bindend voor Weber.
Ga naar www.weber.com
®
, selecteer uw land van oorsprong en
registreer uw barbecue vandaag nog.
WWW.WEBER.COM
®
55
NL
18.5" (47CM)cm
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Ventilatierooster
2. Smoker-deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Roosterhouder en
bevestigingsmateriaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Handgreep en bevestigingsmateriaal
9. Thermometer en -houder
10. Waterpan
11. Middenstuk
12. Luik
13. Ketel
14. Hitteschild
15. Poten en bevestigingsmateriaal
56
NL
22.5" (57CM)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Ventilatierooster
2. Smoker-deksel
3. Bovenste kookrooster
4. Onderste kookrooster
5. Roosterhouder en
bevestigingsmateriaal
6. Brikettenkamer
7. Brikettenrooster
8. Thermometer en -houder
9. Handgreep en bevestigingsmateriaal
10. Waterpan
11. Middenstuk
12. Luik
13. Ketel
14. Hitteschild
15. Poten en bevestigingsmateriaal
WWW.WEBER.COM
®
57
NL
BEGINNEN
VÓÓR HET AANSTEKEN
A) De smoker moet op een vlak, hittebestendig, niet-ontvlambaar oppervlak worden
geplaatst uit de buurt van gebouwen en het looppad. De smoker is uitsluitend
bedoeld voor gebruik buitenshuis.
B) Verwijder de deksel en het middengedeelte voordat u de briketten aansteekt. Weber
raadt het gebruik aan van houtskoolbriketten (1) bij uw Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
smoker. Het gebruik van stukken houtskool of heat beads wordt niet
aanbevolen.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing
kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade
aan eigendommen tot gevolg hebben.
C) Controleer of de as is verwijderd uit de ketel en dat het brikettenrooster en het
brikettengedeelte aanwezig zijn.
D) Open alle luchtventilatieopeningen onder in de ketel.
(Ongeveer de grootte van een briket)
INSTRUCTIES VOOR HET AANSTEKEN
A) Vul de brikettenkamer met de hoeveelheid briketten die wordt aangegeven in de
Rookleidraad op pagina 14. Plaats de briketten op een stapeltje in het midden van
het brikettenrooster. Plaats voorzichtig 4 tot 5 aanmaakblokjes onder het stapeltje
met briketten en steek ze aan met een lange aansteker of lucifers.
Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met
aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing
kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade
aan eigendommen tot gevolg hebben.
B) De briketten zijn klaar wanneer er grijs as ligt op de bovenzijde van de briketten.
Spreid de briketten gelijkmatig over het brikettenrooster uit met een tang.
C) Voeg 3 - 4 blokjes nat rookhout toe boven op de hete briketten. Er kan meer worden
toegevoegd als u een sterkere rooksmaak wilt hebben.
(Zie Baktips & Rookleidraad voor meer informatie)
1
58
NL
BEGINNEN
ROOKINSTRUCTIES
A) Plaats het middenstuk (1) op de ketel (2). Plaats de waterpan (3) en het onderste
grillrooster in het middenstuk.
B) Vul met een geschikte kan de waterpan volledig. Plaats het onderste grillrooster
direct boven de waterpan.
WAARSCHUWING: Mors geen water op de hete briketten.
Hierdoor kan er stoom en as omhoog komen en ernstig
lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
D) Til de deksel aan de handgreep op, plaats deze op de bovenzijde van het
middenstuk en open de ventilatieopening op de deksel.
E) De openingen worden gebruikt om de warmte in de smoker te regelen. Het openen
van de ventilatieopeningen verhoogt de temperatuur en het sluiten verlaagt de
temperatuur.
Een temperatuur van 121
°C is ideaal voor de meeste vleessoorten. Controleer de
temperatuur om de 15 minuten en open of sluit zo nodig de onderste ventilatieopeningen
totdat u uw doeltemperatuur bereikt en behoudt. Externe temperaturen en de locatie
hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
WAARSCHUWING: draag altijd beschermende
ovenhandschoenen om uw handen en onderarmen te
beschermen. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan
ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben.
C) Als uw zowel op het bovenste als het onderste grillrooster gerechten bereidt, dient
u het gerecht dat moet worden gerookt eerst op het onderste grillrooster te leggen.
Plaats het bovenste rooster op de bovenste beugels en plaats het gerecht dat
gerookt moet worden op het bovenste rooster.
(Zie Kooktips & Rookleidraad voor meer informatie)
MEER WARMTE
MINDER
WARMTE
DOVEN
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
59
NL
BEGINNEN
KOOKTIPS
• Beidegrillroosterskunnentegelijkertijdwordengebruiktvoorhetbereiden
van gerechten. Bij gebruik van slechts één grillrooster, raden wij aan om het
bovenste grillrooster te gebruiken zodat u goed bij uw gerecht kunt.
• Doorgerechtenindesmokerteplaatsen,zaldetemperatuurindesmoker
dalen en is er een langere bereidingstijd vereist.
• Degerechtenaltijdbereidenmetdedekselopdesmoker.
• Weerstadeneigingomdedekseltijdenshetbereidenoptetillen.Elkekeerdat
de deksel wordt opgetild, moeten er 15 tot 20 minuten aan uw bereidingstijd
worden toegevoegd.
• Externetemperaturenendelocatiehebbenookinvloedopdeprestatievanuw
smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.
• Controleer,bijhettoevoegenvanbrikettenofhoutblokjes,dewaterpanenvoeg
zo nodig heet water toe om de pan te vullen. Gebruik het luik aan de voorzijde
van de smoker om briketten of water toe te voegen. Gebruik altijd heet water om
de waterpan bij te vullen.
• Rokeniseenechtavontuur.Experimenteermetdiversetemperaturen,
houtsoorten en vleessoorten. Wij raden aan om het “Smoker's dagboek”
(achter in dit boek) te gebruiken bij het experimenteren. Noteer ingrediënten,
hoeveelheid hout, combinaties en resultaten, zodat u uw successen kunt
herhalen.
F) Het water in de smoker wordt gebruikt om de temperatuur laag te houden.
Controleer elke 3 tot 4 uur het waterniveau. Als de temperaturen in de smoker
stijgen, moet u meer water in de pan doen.
G) Omdat rauw vlees poreuzer is dan bereid vlees, wordt er meer houtrook
geabsorbeerd aan het begin van het rookproces. Meer hout toevoegen: open het
luik en plaats met een tang de blokjes boven op de brandende briketten en sluit
daarna het luik. Controleer of de openingen onder en boven in de smoker ten minste
gedeeltelijk geopend zijn.
H) Als het roken klaar is, kunt u de roosters afborstelen met een messing
schoonmaakborstel of met een prop aluminiumfolie om de resten te verwijderen en
dient u alle openingen te sluiten om de briketten te doven.
Opmerking: gebruik geen water om de briketten te doven, hierdoor kan de porselein
geëmailleerde afwerking beschadigen.
60
NL
HANDIGE HINTS
VEILIGHEIDSTIPS VOOR VOEDSEL
• Wasuwhandenzorgvuldigmetheetzeepwatervoordatubegintmethetbereiden
van elke maaltijd en nadat u vers vlees, vis of gevogelte hebt aangeraakt.
• Vlees,visofgevogeltenietontdooienopkamertemperatuur.Ontdooihetinde
koelkast.
• Plaatshetklaargemaaktegerechtnooitopdezelfdesnijplankofhetzelfdebordals
deze is gebruikt voor het rauwe gerecht.
• Wasalleplankenenkookgereiwelkeincontactzijngekomenmetrauwvleesofvisaf
met heet zeepwater en spoel ze af.
EENVOUDIG ONDERHOUD VAN UW SMOKER
Uw Weber
®
Smokey Mountain Cooker
Smoker gaat jaren langer mee als u deze
eenmaal per jaar grondig reinigt.
Het is heel eenvoudig:
• Zorgervoordatdesmokerkoudisendebrikettenvollediguit(gedoofd)zijn.
• Verwijderdegrill-enbrikettenroosters.
• Verwijderdeas.
• Reiniguwsmokermeteenmildreinigingsmiddelenwater.Goedafspoelenmet
schoon water en afdrogen.
• Hetisnietnodigomhetgrillroosternaelkgebruikaftewassen.Verwijderderesten
eenvoudig met een messing schoonmaakborstel of prop aluminiumfolie en veeg het
rooster daarna af met keukenpapier.
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OPLOSSEN
Temperatuur blijft stijgen, zelfs als de onderste ventilatieopeningen zijn gesloten Controleer het waterniveau in de waterpan. Voeg heet water toe als het niveau laag is.
Temperatuur is te laag A) Open de onderste ventilatieopeningen.
B) Por in de briketten om de verzamelde as op de briketten te verwijderen.
C) Controleer tijdens langere rookperioden de hoeveelheid briketten om de 3 tot 4 uur
en voeg briketten toe volgens de onderstaande tabel:
DIAMETER VAN SMOKER
EENHEID HOUTSKOOLBRIKETTEN
47 cm Voeg 12 tot 14 briketten toe
57 cm Voeg 18 tot 20 briketten toe
Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met het verkooppunt of surf naar www.weber
®
.com,
ga naar de Nederlandse site en klik op support.
TOTALE HOUTSKOOL-CAPACITEIT (BIJ BENADERING)
DIAMETER SMOKER CAPACITEIT HOUTSKOOLGEDEELTE
47 cm 200 briketten
57 cm 300 briketten
WWW.WEBER.COM
®
61
NL
ROOKLEIDRAAD
GEVOGELTE
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
47 CM 57 CM
Kip, heel 2,3 kg 100 briketten 150 briketten 2½ - 3½ uur 1 - 3
74
°C medium
Kalkoen, geheel 3,6 - 5,4 kg 100 briketten 150 briketten 4 - 5 uur 2 - 4
74
°C medium
Kalkoen, geheel 5,4 - 8,2 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 10 uur 3 - 5
74
°C medium
Eend, heel 1,4 - 1,8 kg 100 briketten 150 briketten 2 - 2½ uur 3 - 4
82
°C medium
VARKENSVLEES
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
47 CM 57 CM
Braadstuk van
varkensvlees
1,8 - 3,6 kg 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
76
°C doorbakken
Spareribs van
varkensvlees
volledige barbecue 50 briketten 75 briketten 4 - 6 uur 2 - 4 vlees laat los van de botten
Ham, vers en heel 4,3 - 8,2 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 2 - 4
76
°C doorbakken
Schouderstuk van
varkensvlees
1,8 - 3,6 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 3 - 5 88 °C doorbakken
RUNDVLEES
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
47 CM 57 CM
Borststuk van rund 2,3 - 2,7 kg 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
88
°C doorbakken
Braadstuk van lam, wild 2,3 - 3,2 kg 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3 - 5
71
°C medium
Grote stukken wild 2,3 - 4,1 kg 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3 - 5
76
°C doorbakken
Runder spareribs volledig rooster 50 briketten 75 briketten 6 - 7 uur 2 - 4
71
°C doorbakken
De bereidingstijden voor rundvlees zijn in overeenstemming met de definitie van
medium-gaarheid van de Amerikaanse Ministerie van Landbouw en Voedselvoorziening,
tenzij anders aangegeven. De vermelde bereidingstijden zijn voor gerechten die volledig
zijn ontdooid.
VIS
GEWICHT
AANTAL BRIKETTEN
BEREIDINGSTIJD:
HOUTBLOKJES
KERNTEMPERATUUR /
GAARHEID
47 CM 57 CM
Hele vis, klein volledig rooster 50 briketten 75 briketten 1 - 1½ uur 2 - 4 laat los van graat
Hele vis, groot 1,3 - 2,7 kg 50 briketten 75 briketten 3 - 4 uur 2 - 4 laat los van graat
Kreeft en garnalen volledig rooster 50 briketten 75 briketten 1 uur 2 - 4 stevig en roze
De volgende soorten, diktes, gewichten, hoeveelheid briketten en bereidingstijden voor
de gerechten zijn bedoeld als richtlijn en vormen geen vaste regel. Bereidingstijden
kunnen afwijken door hoogte, wind, buitentemperatuur en gewenste bereiding.
Verschillende soorten rookhout geven andere smaken af. Het beste kunt u een beetje
experimenteren om het type rookhout of een combinatie van rookhout te vinden die u
het lekkerste vindt. Begin met een kleine hoeveelheid houtblokjes en voeg meer toe naar
gelang uw smaak.
Experimenteer met diverse houtsoorten en hoeveelheden. U kunt ook beukenbladen,
knoflooktenen, muntblaadjes, sinaasappel- of citroenrasp en diverse kruiden toevoegen
aan de briketten voor meer smaak. Noteer uw experimenten; u vergeet snel wat u de
laatste keer hebt toegevoegd.
HOUTSOORT EIGENSCHAPPEN BIJPASSENDE GERECHTEN
Hickory Scherpe, rokerige, spekachtige smaak. Varkensvlees, kip, vlees, wild, kaas
Pecannoot Rijk en subtieler dan hickory, maar gelijk in smaak.
Brand bij lage temperaturen en is dus ideaal voor roken op een hele
lage temperatuur.
Varkensvlees, kip, lam, vis, kaas
Mesquite Zoeter, verfijnder dan hickory.
Neigt naar hoge temperaturen, wees dus voorzichtig.
De meeste vleessoorten, vooral rundvlees. De meeste groenten.
Els Verfijnde smaak die lichtere maaltijden versterkt. Zalm, zwaardvis, steur, overige vis.
Ook lekker bij kip en varkensvlees.
Ahorn Matig rokerige, ietwat zoete smaak.
Gevogelte, groenten, ham
Kers Licht zoetige, fruitige rooksmaak. Gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees
Appel Licht zoetige, maar uitgesprokenere fuitige rooksmaak. Rundvlees, gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees (met name ham)
Vermijd altijd zacht hout met hars, zoals den, ceder en populier. WAARSCHUWING: GEBRUIK NOOIT HOUT DAT IS BEHANDELD OF IS BLOOTGESTELD AAN
CHEMICALIËN.
62
NL
SMOKER DAGBOEK
gerecht: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout:
opmerkingen:
gerecht: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout:
opmerkingen:
gerecht: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout:
opmerkingen:
gerecht: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout:
opmerkingen:
FUMOIR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUIDE D’UTILISATION
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAGE - p. 185
FR-FRENCH
Ne jetez pas ce document. Il contient des informations importantes sur le produit ainsi que des
avertissements et des précautions à prendre.
Remarque : Ne pas utiliser ce fumoir avant d’avoir lu le guide d’utilisateur.
64
FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
DANGER
Le non-respect des Dangers, Avertissements et Mises en garde contenus dans ce manuel de l’utilisateur peut engendrer de
graves blessures corporelles, la mort ou des incendies provoquant des dommages aux biens.
Ne l’utilisez pas à l’intérieur! Ce fumoir n’est conçu que
pour une utilisation en extérieur. En cas d’utilisation à
l’intérieur, des fumées toxiques s’accumulent et provoquent
des blessures graves, voire mortelles.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
N’ajoutez pas d’essence d’allumage ou du charbon de bois
imprégné d’essence d’allumage sur des braises chaudes ou
vives.
N’utilisez pas de l’essence à briquet, de l’essence, de
l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles pour allumer
ou rallumer le charbon de bois.
N’utilisez pas ou n’entreposez pas de l’essence à briquet, de
l’essence, de l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles
à moins de 2 mètres du fumoir.
Ne laissez pas de bébés, d’enfants ou d’animaux
domestiques sans surveillance près d’un fumoir chaud.
ATTENTION! Ce fumoir devient brûlant. Ne le déplacez pas
pendant son utilisation.
N’utilisez pas ce fumoir à moins d’un mètre cinquante d’un
matériau combustible.
N’utilisez pas ce fumoir si toutes les pièces ne sont pas en
place.
N’enlevez pas les cendres tant que les braises ne soient pas
complètement consommées et entièrement éteintes.
Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous
allumez ou utilisez le fumoir.
N’utilisez pas le fumoir par vent fort.
Maintenez en permanence le fumoir de niveau.
Les produits dérivés générés par la combustion pendant
l’utilisation de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme
facteur de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres
dangers à la reproduction.
Enlevez le couvercle du fumoir pendant l’allumage des
briquettes de charbon de bois.
Placez toujours le charbon sur la grille foyère, pas
directement au fond de la cuve.
Ne touchez pas la grille de cuisson, la grille foyère ni le
fumoir pour vérifier s’ils sont chauds.
Des maniques, gants anti-chaleur ou des dessous-de-
plat doivent toujours être utilisés pour protéger les mains
pendant le fumage ou le réglage des clapets d’aération.
Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à longs
manches résistants à la chaleur.
Pour éteindre les braises, mettez le couvercle sur le fumoir
et fermez toutes les clapets d’aération. N’utilisez pas d’eau,
car ceci endommagera la finition en porcelaine émaillée.
Pour contrôler les flambées, mettez le couvercle sur le
fumoir. N’utilisez pas d’eau.
Manipulez et rangez les dispositifs d’allumage électrique
chauds avec prudence.
Éloignez les cordons électriques des surfaces chaudes du
fumoir. Placez tout cordon d’alimentation à l’écart des zones
de passage.
Le tapissage de la cuve de cuisson avec du papier
aluminium provoquerait une obstruction du flux d’air.
L’utilisation d’objets acérés pour le nettoyage des grilles
de cuisson ou le retrait des cendres provoquerait un
endommagement de la finition.
L’utilisation de nettoyants abrasifs sur la grille de cuisson
ou le fumoir provoquerait un endommagement de la finition.
Enlevez tous les résidus avant de faire fonctionner le fumoir.
AVERTISSEMENT! Gardez les enfants et les animaux à
l’écart.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co., (Weber), garantit par la présente à l’ACHETEUR ORIGINAL que ce
fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
est sans défaut de matériel et de main-d’œuvre à partir
de la date d’achat comme suit:
Grilles de cuisson / foyère: 2 ans
Cuve et couvercle (rouille / perforation): 10 ans
Poignées en nylon: 10 ans
Toutes les autres pièces: 2 ans
Dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées
qui l’accompagnent. Weber peut demander des justificatifs de votre date d’achat. AINSI, VOUS
DEVEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE ET RENVOYER
IMMÉDIATEMENT LA CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE LIMITÉE WEBER.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement des pièces qui sont défectueuses dans
des conditions d’utilisation et de service normales et qui, après examen, satisferont Weber quant à
leur défectuosité. Si Weber confirme le caractère défectueux de la pièce et accepte la réclamation,
cette pièce est réparée ou remplacée gratuitement. Les pièces défectueuses doivent être déposées
au magasin où le produit a été acheté. Les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra
les pièces à l’acheteur, transport ou port payé à l’avance.
La présente garantie limitée ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements provoqués par un
accident, une utilisation abusive ou incorrecte, une modification, une application incorrecte, un acte
de vandalisme,
une installation incorrecte, une maintenance ou un entretien incorrects, ou un non-respect des
instructions d’entretien normal et de routine.
La présente garantie limitée ne couvre pas les détériorations ou dommages provoqués par des
conditions climatiques extrêmes, telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou
les tornades, ni les décolorations résultant d’une exposition directe ou indirecte (présence dans
l’atmosphère) à des produits chimiques.
Il n’existe aucune autre garantie expresse, exceptée celle-ci, et toute garantie implicite applicable
de commercialisation et d’adaptation se limite à la période couverte par cette garantie limitée écrite
expresse. Certains pays n’autorisant pas les limitations de durée de garantie implicite, il est possible
que la présente limitation ne s’applique pas à votre cas.
Weber décline toute responsabilité relative à des dommages particuliers, immatériels ou indirects.
Certains pays n’acceptant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il
est possible que cette limitation ou exclusion de garantie ne s’applique pas à votre cas.
Weber n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom toute autre obligation
ou responsabilité, en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le
remplacement de ses équipements, et de telles représentations ne sont en aucun cas contractuelles
pour Weber.
Rendez-vous sur le site www.weber.com
®
, sélectionnez votre pays
d’origine et enregistrez votre produit dès aujourd’hui.
WWW.WEBER.COM
®
65
FR
18,5" (47cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Clapet de ventilation
2. Couvercle du fumoir
3. Grille de cuisson supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Supports de grille et fixations
6. Foyer à charbon
7. Grille foyère
8. Poignée
9. Thermomètre
10. Réservoir d'eau
11. Section centrale
12. Porte
13. Cuve
14. Protection thermique
15. Pieds et fixations
66
FR
22,5" (57cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Clapet de ventilation
2. Couvercle du fumoir
3. Grille de cuisson supérieure
4. Grille de cuisson inférieure
5. Supports de grille et fixations
6. Foyer à charbon
7. Grille foyère
8. Thermomètre
9. Poignée
10. Réservoir d'eau
11. Section centrale
12. Porte
13. Cuve
14. Protection thermique
15. Pieds et fixations
WWW.WEBER.COM
®
67
FR
POUR COMMENCER
AVANT LALLUMAGE
A) Le fumoir doit être placé sur une surface plane, résistante au feu et non combustible,
loin des bâtiments et des zones de passage. Le fumoir n’est conçu que pour une
utilisation extérieure et il n’est pas recommandé de l’utiliser sur des moquettes
d’extérieur.
B) Retirez le couvercle de la section centrale avant l’allumage des briquettes de
charbon de bois. Weber recommande l’utilisation de briquettes de charbon de bois
(1) avec votre fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. Les morceaux de charbon
de bois ou les cartouches chauffantes ne sont pas recommandés.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de
blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie
ou de dégâts matériels.
C) Assurez-vous que les cendres ont été enlevées de la cuve inférieure et que la grille
et le foyer à charbon sont en place.
D) Ouvrez toutes les bouches d’aération au fond de la cuve.
(Taille approximative d’une briquette)
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
A) Remplissez le foyer à charbon avec la quantité de briquettes de charbon de bois
recommandée dans le Guide de fumage en page14. Empilez les briquettes de
charbon de bois au centre de la grille foyère. Répartissez soigneusement 4 à 5
cubes allume-feux dans la pile de briquettes de charbon de bois et allumez-les à
l’aide d’un briquet ou de longues allumettes.
N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.
Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de
blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie
ou de dégâts matériels.
B) Le charbon est prêt lorsqu’il commence à se recouvrir de cendres grises.
Répartissez les briquettes de charbon de bois de manière uniforme sur la grille
foyère à l’aide de pinces ou d’un outil métallique à long manche.
C) Ajoutez 3 ou 4 morceaux de bois de fumage par dessus le charbon chaud. Vous
pouvez en ajouter plus si vous préférez un goût fumé plus intense.
(Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
1
68
FR
POUR COMMENCER
INSTRUCTIONS DE FUMAGE
A) Mettez la section centrale (1) sur la section inférieure (2). Mettez le réservoir d’eau
(3) en place sur les supports inférieurs de la section centrale.
B) À l’aide d’un récipient adéquat, versez la quantité d’eau requise dans le réservoir.
Placez la grille de cuisson inférieure directement au-dessus du réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT: Ne renversez pas d’eau sur le charbon
chaud. Vous risqueriez de générer de la vapeur et de
soulever des cendres, ce qui peut causer des blessures
corporelles graves, voire mortelles.
D) Prenez le couvercle par la poignée, mettez-le sur le dessus de la section centrale et
ouvrez le clapet d’aération du couvercle.
E) Les clapets d’aération sont utilisées pour réguler la chaleur au sein du fumoir.
L’ouverture des clapets d’aération augmente la température, tandis que leur
fermeture fait baisser la température.
Une température de 121°C est idéale pour la plupart des viandes. Vérifiez la
température toutes les 15 minutes et ouvrez ou fermez les clapets d’aération inférieures
le cas échéant jusqu’à que vous atteigniez et conserviez la température souhaitée. Les
températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre
fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours des maniques ou gants
de protection pour protéger vos mains et vos avant-bras.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
C) Si vous cuisez à la fois sur les grilles de cuisson supérieure et inférieure, placez
d’abord les aliments à fumer sur la grille inférieure. Placez la grille supérieure sur les
supports du haut et mettez les aliments à fumer sur la grille supérieure.
(Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations)
PLUS DE
CHALEUR
MOINS DE
CHALEUR
ÉTEINDRE
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
69
FR
POUR COMMENCER
CONSEILS DE CUISSON
• Lesdeuxgrillesdecuissonpeuventêtreutiliséespourlesalimentsenmême
temps. Si vous n’utilisez qu’une seule grille de cuisson, il est recommandé
d’utiliser la grille de cuisson supérieure pour accéder facilement aux aliments.
• L’ajoutdenourrituredanslefumoirferabaisserlatempératuredanslefumoir.
La cuisson peut prendre plus longtemps.
• Cuisineztoujoursaveclecouverclesurlefumoir.
• Évitezdesouleverlecouverclependantlacuisson.Chaquefoisquevous
soulevez le couvercle, vous rajoutez 15 à 20 minutes de temps de cuisson.
• Lestempératuresexternesetl’emplacementdecuissonaffectentla
performance de votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces
circonstances.
• Lorsquevousajoutezdesbriquettesdecharbondeboisoudesmorceauxde
bois, vérifiez le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau chaude si nécessaire pour
remplir le réservoir. Utilisez la porte à l’avant du fumoir pour ajouter du charbon
de bois ou de l’eau. Utilisez toujours de l’eau chaude pour remplir le réservoir.
• Faitesdesessaisavecdestempératures,boisetviandesdifférents.Ilest
recommandé d’utiliser les recettes du Fumoir (se trouvant à la fin de ce guide)
pendant vos essais. Notez les ingrédients, la quantité de bois, les combinaisons
et vos résultats de manière à pouvoir réitérer vos succès.
F) L’eau dans le fumoir est utilisée pour maintenir une température basse. Vérifiez le
niveau de l’eau toutes les 3 à 4 heures. Si vous remarquez un accroissement de la
température dans le fumoir, rajoutez de l’eau chaude dans le réservoir.
G) Comme la chaire crue est plus poreuse que la chaire cuite, elle absorbe plus de
fumée au début du fumage. Pour ajouter du bois de fumage, ouvrez la porte latérale
et, à l’aide les pinces, déposez les tronçons ou les morceaux de bois au dessus des
braises, puis refermez la porte. Assurez-vous que les clapets d’aération en haut et
en bas du fumoir sont partiellement ouverts.
H) Lorsque le fumage est terminé, brossez les grilles avec une brosse en acier
inoxydable ou en laiton ou du papier aluminium froissé pour éliminer tous les
résidus, puis fermez toutes les grilles d’aération pour étouffer les braises.
Remarque: N’utilisez pas d’eau pour éteindre les braises, car vous pourriez
endommager le fumoir.
70
FR
ASTUCES UTILES
CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
• Lavez-vouslesmainsàl’eauchaudeetausavonavantdecommencertoute
préparation culinaire et après avoir manipulé de la viande fraîche, du poisson ou de
la volaille.
• Nedécongelezpaslaviande,lepoissonoulavolailleàtempératureambiante.Faites
décongeler la viande au réfrigérateur.
• Nemettezjamaisdenourriturecuitesurl’assietteoùvousaviezplacélanourriture
crue.
• Laveztouteslesassiettesetlesustensilesdecuisinequisontentrésencontactavec
la viande ou le poisson non cuit avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez.
ENTRETIEN DU FUMOIR
Entretenez régulièrement votre fumoir Weber
®
Smokey Mountain Cooker
en procédant
à un nettoyage complet une fois par an.
C’est très simple:
• Assurez-vousquelefumoiretlecharbonsontcomplètementrefroidis.
• Retirezlesgrillesdecuissonetlagrillefoyère.
• Retirezlescendres.
• Lavezvotrefumoiravecundétergentdouxetdel’eau.Rincezabondammentàl’eau
claire et essuyez.
• Iln’estpasnécessairedelaverlesgrillesdecuissonaprèschaqueutilisation.
Détachez simplement les résidus à l’aide d’une brosse en acier inoxydable ou en
laiton ou de papier aluminium froissé, puis essuyez avec du papier absorbant.
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
La température continue de monter bien que les bouches d’aération inférieures
soient fermées.
Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau chaude si le niveau est bas.
La température est trop basse. A) Ouvrez les clapets d’aération inférieures.
B) Remuez les braises pour déloger la cendre accumulée autour des braises.
C) Pendant les périodes plus longues de fumage, vérifiez le niveau de charbon toutes
les 3 à 4heures et ajoutez des briquettes en fonction du tableau suivant:
DIAMÈTRE DU FUMOIR
BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS
47 cm Ajoutez de 12 à 14 briquettes
57 cm Ajoutez de 18 à 20 briquettes
Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez votre revendeur. Pour connaître les coordonnées de notre revendeur le plus
proche, consultez notre site Web. Surfez sur www.weber
®
.com.
CAPACITÉ TOTALE (APPROXIMATIVE) EN CHARBON DE BOIS
DIAMÈTRE DU FUMOIR
CAPACITÉ DU FOYER À CHARBON
DE BOIS
47 cm 200 briquettes
57 cm 300 briquettes
WWW.WEBER.COM
®
71
FR
GUIDE DE FUMAGE
VOLAILLE POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
18.5"q (47 CM) 22.5"q (57 CM)
Poulet, entier 2,2 kg 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ heures 1 - 3 74°C, saignant
Dinde, entière de 3,6 à 5,4 kg 100 briquettes 150 briquettes de 4 à 5 heures 2 - 4 74°C, saignant
Dinde, entière de 5,4 à 8 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 10 heures 3 - 5 74°C, saignant
Canard, entier de 1,3 à 1,8 kg 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2heures et ½ 3 - 4 82°C, saignant
PORC POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
18.5"q (47 CM) 22.5"q (57 CM)
Rôti de porc de 1,8 à 3,6 kg 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de porc 50 briquettes 75 briquettes de 4 à 6 heures 2 - 4
la viande commence à se détacher
de l’os
Jambon, frais et entier de 4,5 à 8 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 2 - 4 76°C, à point
Épaule de porc de 1,8 à 3,6 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 3 - 5 88°C, à point
BŒUF POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Poitrine de 2,2 à 2,7 kg 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 88°C, à point
Rôti d’agneau, venaison de 2,2 à 3,2 kg 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3 - 5 71°C, saignant
Grosses pièces de 3,2 à 4 kg 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3 - 5 76°C, à point
Côtes de bœuf 50 briquettes 75 briquettes de 6 à 7 heures 2 - 4 71°C, à point
Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour le bœuf sont ceux
permettant l’obtention d’une cuisson à point. Les temps de cuisson indiqués concernent
des aliments entièrement décongelés.
POISSON POIDS
QUANTITÉ DE BRIQUETTES
DE CHARBON DE BOIS
TEMPS DE
CUISSON
TRONÇONS
DE BOIS DE
FUMAGE
TEMPÉRATURE INTERNE /
DEGRÉ DE CUISSON
18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM)
Entier, petit 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1heures et ½ 2 - 4 Se détache à la fourchette
Entier, gros de 1,3 à 2,7 kg 50 briquettes 75 briquettes de 3 à 4 heures 2 - 4 Se détache à la fourchette
Langoustes et crevettes 50 briquettes 75 briquettes 1 heure 2 - 4 ferme et rose
Les coupes, les épaisseurs, les poids, les quantités de charbon et les temps de cuisson
sont fournis à titre indicatif. Les temps de cuisson sont affectés par des facteurs tels que
l’altitude, le vent, la température extérieure et le degré de cuisson voulu.
Les différents bois de fumage donneront une variété de saveurs. Commencez par une
petite quantité de morceaux de bois. Vous pouvez en ajouter en fonction de votre goût.
Vous pouvez aussi ajouter aux briquettes de charbon de bois du laurier, de l’ail,
des clous de girofle et diverses épices pour une saveur plus prononcée. Notez vos
expériences!
TYPE DE BOIS CARACTÉRISTIQUES NOURRITURE ASSOCIÉE
Hickory Saveur âcre, fumée, un peu comme du jambon. Porc, poulet, bœuf, gibier, fromage
Pacanier Plus riche et plus subtil que le hickory, mais similaire au goût.
Brûle à basse température, et est donc idéal pour le fumage à très
basse température.
Porc, poulet, agneau, poisson, fromage
Prosopis ou Mesquite Saveur plus douce, plus délicate que celle du hickory.
A tendance à brûler à haute température, et doit donc être utilisé avec
précaution.
La plupart des viandes, particulièrement le bœuf. La plupart des légumes.
Aulne Saveur délicate qui enrichit les viandes plus légères. Saumon, espadon, esturgeon, autres poissons.
Aussi très bon avec poulet et porc.
Érable Saveur légèrement fumée et quelque peu sucrée.
Volaille, légumes, jambon
Essayez de mélanger l’érable avec des épis de maïs pour le jambon ou le
lard fumé.
Cerisier Saveur de fumée légèrement sucrée, fruitée. Volaille, gibier à plumes, porc
Pommier Saveur du fumé légèrement sucrée mais plus dense, fruitée Bœuf, volaille, gibier à plumes, porc (particulièrement le jambon)
Évitez toujours les bois de conifères, résineux comme le pin, le cèdre et le tremble.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de bois qui a été traité ou exposé à des produits chimiques.
72
FR
GUIDE DU FUMOIR
aliment: température: temps de cuisson: bois de fumage utilisé:
notes:
aliment: température: temps de cuisson: bois de fumage utilisé:
notes:
aliment: température: temps de cuisson: bois de fumage utilisé:
notes:
aliment: température: temps de cuisson: bois de fumage utilisé:
notes:
SMOKEY MOUNTAIN COOKER
- RÄUCHEROFEN
BENUTZERHANDBUCH
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAGEANLEITUNG - p. 185
DE-GERMAN
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. In diesem Dokument finden Sie wichtige
Produktinformationen, Warnhinweise und Vorsichtmaßnahmen.
Hinweis: Lesen Sie unbedingt erst diese Anleitung, bevor Sie diesen Räucherofen betreiben.
74
DE
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
GEFAHRENHINWEIS
Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Gefahrenhinweise, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand führen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in geschlossenen
Räumen! Dieser Räucherofen darf ausschließlich im Freien
verwendet werden. Bei Verwendung in geschlossenen
Räumen sammeln sich giftige Rauchgase an, die zu
schweren Gesundheitsschäden oder gar zum Tode führen
können.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle.
Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit
Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle auf heiße oder warme
Kohlestücke.
Verwenden Sie niemals Anzündflüssigkeit, Benzin, Alkohol
oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten zum Anzünden
oder Wieder-Anzünden der Kohle.
Verwenden oder lagern Sie niemals Anzündflüssigkeit,
Benzin, Alkohol oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten in
einem Radius von 1,5 m um den Räucherofen.
Lassen Sie Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe
eines heißen Räucherofens nicht ohne Aufsicht.
ACHTUNG! Dieser Räucherofen wird sehr heiß und darf
während des Betriebs nicht umgesetzt werden!
Halten Sie bei Verwendung dieses Räucherofens einen
Abstand von mindestens 1,5 m zu brennbarem Material.
Verwenden Sie den Räucherofen nur, wenn alle Teile
ordnungsgemäß montiert sind.
Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Kohle vollständig
verbrannt und erloschen ist.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung
des Räucherofens keine Kleidung mit locker fliegenden
Ärmeln.
Verwenden Sie den Räucherofen nicht bei starkem Wind.
Halten Sie den Räucherofen steht in einer ebenen Position.
Die bei der Verwendung dieses Produkts erzeugten
Nebenprodukte der Verbrennung enthalten Chemikalien,
von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Schäden des
Ungeborenen oder andere Fortpflanzungsschäden
verursachen.
Nehmen Sie zum Anzünden der Holzkohlebriketts den
Deckel vom Räucherofen.
Geben Sie die Holzkohle immer oben auf den Holzkohlerost
und nicht direkt in den Bodenteil des Kessels.
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder
Holzkohlerost oder des Räucherofens, ob diese warm sind.
Schützen Sie Ihre Hände während des Räucherns oder
Einstellens der Lüftungsschieber stets mit Grillhandschuhen
oder Topflappen.
Verwenden Sie geeignetes Grillbesteck mit langen,
hitzebeständigen Griffen.
Zum Löschen der Kohle setzen Sie den Deckel auf den
Räucherofen und schließen Sie alle Lüftungsschieber.
Verwenden Sie kein Wasser, da dieses die Porzellanemaille-
Schicht zerstört.
Setzen Sie zum Löschen von Stichflammen den Deckel auf
den Räucherofen. Verwenden Sie kein Wasser.
Beachten Sie bei Verwendung einer elektrischen
Anzündhilfe immer die beiliegende Bedienungsanleitung.
Halten Sie Elektrokabel von den heißen Flächen des
Räucherofens fern. Verlegen Sie Elektrokabel immer
außerhalb von Wegebereichen.
Durch Auskleiden des Kessels mit Aluminiumfolie wird der
Luftstrom behindert.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen
der Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche
kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger für den Grillrosten
oder den Räucherofen. Die Oberfläche kann sonst
beschädigt werden.
Entfernen Sie alle Ablagerungen vom unteren Hitzeschutz,
bevor Sie den Räucherofen verwenden.
ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) garantiert hiermit dem ORIGINALABNEHMER dieses Weber
®
Smokey Mountain Cooker
-Räucherofens, dass dieses vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei
von Materialfehlern und Verarbeitungsfehlern ist:
Grill- / Holzkohleroste: 2 Jahre
Kessel und Deckel gegen Rost und Durchbrennen: 10 Jahre
Nylongriffe: 10 Jahre
Alle übrigen Teile: 2 Jahre
Dies gilt nur, wenn das Produkt entsprechend der mit dem Produkt gelieferten Anleitungen
montiert und betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen.
BEWAHREN SIE DAHER DEN KASSENBON BZW. DIE RECHNUNG AUF UND SENDEN SIE
UNS SOFORT NACH ERWERB DES PRODUKTS DIE WEBER REGISTRIERUNGSKARTE FÜR
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE AN UNS ZURÜCK.
Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die
sich unter normalem Gebrauch und normaler Bedienung als mangelhaft erwiesen haben und die
sich bei einer Prüfung in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenn Weber
den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich Weber für eine Reparatur
oder für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile
einzusenden, müssen Sie die Frachtkosten übernehmen. Weber sendet Teile an den Käufer zurück
und übernimmt die Fracht- oder Postgebühren.
Diese eingeschränkte Garantie umfasst keine Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund von
Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung,
Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus, unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer
Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund Vernachlässigung normaler und routinemäßiger
Wartung.
Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme,
Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund des Aussetzens von Chemikalien, entweder
direkt oder durch Umwelteinflüsse, sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt.
Außer den hier aufgeführten Garantien werden hiermit ausdrücklich keine weiteren Garantien
gegeben. Alle zutreffenden implizierten Garantien bezüglich der Handelbarkeit und Tauglichkeit sind
in ihrer Dauer beschränkt auf die Gültigkeitsdauer dieser ausdrücklichen, schriftlichen begrenzten
Garantie. In einigen Ländern ist die Einschränkung der Gültigkeitsdauer impliziter Garantien nicht
zulässig. Daher ist diese Einschränkung möglicherweise nicht in Ihrem Land gültig.
Weber ist für keinerlei konkreten, indirekten oder Folgeschäden haftbar. In einigen Ländern ist
der Ausschluss bzw. die Einschränkung von zufälligen und Folgeschäden nicht zulässig. Diese
Einschränkung bzw. dieser Ausschluss ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig.
Weber autorisiert keine Person und kein Unternehmen, im Namen von Weber beliebige weitere
Pflichten oder Haftbarkeiten in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, der Verwendung, der
Demontage, der Rückgabe oder des Austauschs von Geräten und Anlagen von Weber einzugehen,
und Weber ist an derartige Darstellungen nicht gebunden.
Besuchen Sie noch heute unsere Website unter www.weber.com
®
,
wählen Sie Ihr Land aus und registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt.
WWW.WEBER.COM
®
75
DE
18,5" (47cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Lüftungssystem
2. Räucherofendeckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Halterung und Befestigungsmaterial
für Rost
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Griff
9. Thermometer
10. Wasserwanne
11. Mittenbereich
12. Tür
13. Kessel
14. Hitzeschutz
15. Beine und Befestigungsmaterial
76
DE
22,5" (57cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Lüftungssystem
2. Räucherofendeckel
3. Oberer Grillrost
4. Unterer Grillrost
5. Halterung und Befestigungsmaterial
für Rost
6. Holzkohlekammer
7. Holzkohlerost
8. Thermometer
9. Griff
10. Wasserwanne
11. Mittenbereich
12. Tür
13. Kessel
14. Hitzeschutz
15. Beine und Befestigungsmaterial
WWW.WEBER.COM
®
77
DE
ERSTE SCHRITTE
VOR DEM ANZÜNDEN
A) Der Räucherofen muss auf einer ebenen, hitzebeständigen, nicht brennbaren
Fläche in entsprechender Entfernung zu Gebäuden und öffentlichen Verkehrswegen
aufgestellt werden. Der Räucherofen darf nur im Freien verwendet werden und sollt
möglichst nicht auf Flächen mit Freiland-Bodenbelägen aufgestellt werden.
B) Nehmen Sie vor dem Anzünden der Holzkohlebriketts den Deckel ab und das
Mittelteil heraus. Weber empfiehlt für den Räucherofen „Weber
®
Smokey Mountain
Cooker
“ die Verwendung von Holzkohlebriketts (1). Stückige Holzkohle oder
Briketts „Heat Beads“ werden nicht empfohlen.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es
zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem
Brand mit Sachschäden kommen.
C) Stellen Sie sicher, dass sich keine Asche im Bodenteil des Kessels befindet und
dass Holzkohlerost und Holzkohlekammer ordnungsgemäß eingesetzt sind.
D) Öffnen Sie alle Lüftungsschieber am Bodenteil des Kessels.
(ungefähre Brikettgröße)
ANLEITUNG FÜR DAS ZÜNDEN
A) Füllen Sie die Holzkohlekammer mit der unter Leitfaden für das Räuchern auf
Seite 14 empfohlenen Menge an Holzkohle auf. Schütten Sie die Holzkohle in der
Mitte des Holzkohlerosts auf. Verteilen Sie 4 bis 5 Anzündwürfel zweckmäßig im
Holzkohlehaufen und zünden Sie die Würfel mit Hilfe eines langhalsigen Anzünders
oder mittels Streichhölzer an.
Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit durchtränkte
Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es
zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem
Brand mit Sachschäden kommen.
B) Wenn sich auf den zuoben liegenden Kohlen graue Asche zu bilden beginnt,
brennt die Holzkohle ordnungsgemäß. Verteilen Sie die Holzkohle mit Hilfe
einer Kohlenzange oder einem langen Metallgegenstand gleichmäßig über den
Holzkohlerost.
C) Geben Sie 3 bis 4 Scheite an trockenem Hartholz oben auf die heiße Kohle. Wenn
Sie einen stärkeren Räuchergeschmack wünschen, geben Sie weitere Scheite
hinzu.
(Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das
Räuchern.)
1
78
DE
ERSTE SCHRITTE
ANLEITUNG FÜR DAS RÄUCHERN
A) Platzieren Sie das Mittelteil (1) auf das Unterteil (2). Platzieren Sie die Wasserschale
(3) auf die unteren Halterungen im Mittelteil.
B) Füllen Sie mit Hilfe eines geeigneten Gefäßes die Wasserschale voll auf. Platzieren
Sie den unteren Grillrost direkt über die Wasserschale.
WARNHINWEIS: Lassen Sie niemals Wasser auf die heißen
Kohlen. Dadurch kann Dampf entstehen und es kann
heiße Asche aufwirbeln, wodurch es zu schweren oder gar
tödlichen Verletzungen kommen kann.
D) Heben Sie den Deckel am Griff an, platzieren Sie ihn auf das Mittelteil und öffnen
Sie den Lüftungsschieber im Deckel.
E) Mithilfe der Lüftungsschieber wird die Hitze im Räucherofen geregelt. Bei Öffnen der
Lüftungsschieber steigt die Temperatur und bei Schließen sinkt die Temperatur.
Für die meisten Arten an Fleisch ist eine Temperatur von 120°C ideal geeignet.
Prüfen Sie die Temperatur aller 15 Minuten und öffnen oder schließen Sie die unteren
Lüftungsschieber bei Bedarf, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist und beibehalten
wird. Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und
den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.
WARNHINWEIS: Schützen Sie Ihre Hände und Unterarme
stets mit Schutzhandschuhen. Anderenfalls kann es zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
C) Wenn Sie beide Grillroste nutzen, bestücken Sie zuerst den unteren Rost mit
Räuchergut. Platzieren Sie den oberen Rost auf die oberen Halterungen und
bestücken Sie den oberen Rost mit Räuchergut.
(Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das
Räuchern.)
MEHR HITZE
WENIGER
HITZE
LÖSCHEN
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
79
DE
ERSTE SCHRITTE
TIPPS FÜR DAS GAREN
• EskönnenbeideGrillrostegleichzeitigmitRäuchergutbelegtwerden.WennSie
nur einen Grillrost verwenden, empfehlen wir, den oberen Grillrost zu belegen,
damit Sie einen leichteren Zugang zum Räuchergut haben.
• BeimspäterenHinzugebenvonRäuchergutindenRäucherofensinktdie
Temperatur im Räucherofen, wodurch möglicherweise längere Garzeiten
notwendig sind.
• GarenSiestetsbeigeschlossenemRäucherofendeckel.
• WiderstehenSiederVersuchung,denDeckelnwährenddesGarvorgangs
anzuheben. Durch jedes Abheben des Deckels wird die Garzeit um 15 bis 20
Minuten verlängert.
• DaskonkreteVerhaltendesRäucherofenswirddurchdieAußentemperaturen
und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.
• ÜberprüfenSiebeimNachlegenvonHolzkohlebrikettsoderHolzscheitendie
Wasserschale und füllen Sie die Schale ggf. mit heißem Wasser nach. Füllen
Sie Holzkohle bzw. Wasser über die Tür an der Vorderseite des Räucherofens
nach. Füllen Sie die Wasserschale immer mit heißem Wasser nach.
• DasRäuchernisteinechtesAbenteuer.ExperimentierenSiemitverschiedenen
Temperaturen, Hölzern und Fleischsorten. Wir empfehlen Ihnen, bei diesen
Experimenten das „Räucherofen-Tagebuch“ (weiter hinten in diesem Buch) zu
nutzen. Notieren Sie Zutaten, Holzmengen, Kombinationen und Ergebnisse,
sodass Sie den Erfolg wiederholen können.
F) Durch das Wasser im Räucherofen werden die Temperaturen niedrig gehalten.
Prüfen Sie aller 3 bis 4 Stunden den Wasserstand. Wenn Sie feststellen, dass die
Temperaturen im Räucherofen ansteigen, füllen Sie mehr Wasser in die Schale.
G) Da rohes Fleisch offenporiger ist als gegartes Fleisch, nimmt es zu Beginn des
Räucherprozesses mehr Holzrauch auf. Wenn Sie Holz nachlegen möchten,
öffnen Sie die Seitentür, legen Sie die Späne/Scheite mit einer Zange oben auf die
brennende Kohle und schließen Sie die Tür wieder. Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsschieber unten und oben am Räucherofen teilweise geöffnet sind.
H) Bürsten Sie nach Abschluss des Räuchervorgangs die Roste mit Hilfe einer
Grillbürste oder mit zerknüllter Alufolie ab, um alle Ablagerungen zu entfernen, und
schließen Sie alle Lüftungsschieber, damit die Kohle erlischt.
Hinweis: Löschen Sie die Kohle nicht mit Wasser, da dadurch die porzellanemaillierte
Oberfläche beschädigt werden kann.
80
DE
NÜTZLICHE HINWEISE
TIPPS ZUM SICHEREN UMGANG MIT LEBENSMITTELN
• WaschenSieIhreHändegründlichmitheißemWasserundSeife,bevorSiemitder
Vorbereitung des Fleisches beginnen, aber auch nach dem Umgang mit frischem
Fleisch, frischem Fisch oder frischem Geflügel.
• TauenSieFleisch,FischoderGeflügelnichtbeiRaumtemperaturauf.TauenSie
Lebensmittel im Kühlschrank auf.
• LegenSieniemalsgekochteSpeisenauf/indasgleicheGeschirr,auf/indemzuvor
rohe Speisen abgelegt wurden.
• WaschenSieallesGeschirrundalleKochutensilien,diemitrohemFischoder
Fleisch in Kontakt waren, mit heißem Wasser und Seife ab und spülen Sie diese
Gegenstände mit klarem Wasser nach.
MÜHELOSE PFLEGE DES RÄUCHEROFENS
Indem Sie Ihren Weber
®
Smokey Mountain Cooker
einmal im Jahr gründlich reinigen,
können Sie die Lebenszeit Ihres Räucherofens um Jahre verlängern.
Das geht so einfach:
• VergewissernSiesich,dassderRäucherofenabgekühltunddieKohlevölliggelöscht
ist.
• NehmenSiedieGrillrosteundHolzkohlerosteheraus.
• EntfernenSiedieAsche.
• ReinigenSiedenRäucherofenmitHilfeeinesmildenReinigungsmittelsundWasser.
Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alle Flächen ab.
• DieGrillrostemüssennichtnachjederVerwendunggründlichabgewaschenwerden.
Lösen Sie Ablagerungen einfach mit Hilfe einer Grillbürste oder mit zerknüllter
Aluminiumfolie und wischen Sie anschließend mit Papiertüchern nach.
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM ABHILFE
Die Temperatur steigt weiter an, auch wenn die unteren Lüftungsschieber
geschlossen sind.
Überprüfen Sie den Wasserstand in der Wasserschale. Füllen Sie bei zu niedrigem
Wasserstand heißes Wasser nach.
Temperatur ist zu niedrig. A) Öffnen Sie die unteren Lüftungsschieber.
B) Schüren Sie das Feuer, um Asche, die sich auf der Kohle angesammelt hat, zu
entfernen.
C) Prüfen Sie während längerer Räuchervorgänge die Kohlemenge aller 3 bis
4Stunden und geben Sie entsprechend der folgenden Tabelle Briketts hinzu:
DURCHMESSER DES
RÄUCHEROFENS
STÜCK HOLZKOHLEBRIKETTS
18,5 Zoll (47 cm) Hinzufügen von 12 bis 14 Briketts
22,5 Zoll (57 cm) Hinzufügen von 18 bis 20 Briketts
Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler. Allgemeine
Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber
®
.com.
GESAMT-HOLZKOHLKAPAZITÄT (CA.)
DURCHMESSER
RÄUCHEROFEN
KAPAZITÄT DER
HOLZKOHLEKAMMER
47 cm 200 Briketts
57 cm 300 Briketts
WWW.WEBER.COM
®
81
DE
LEITFADEN FÜR DAS RÄUCHERN
GEFLÜGEL
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm)
Hühnchen, im Stück 2,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 2½ bis 3½ Stunden 1 - 3 74°C Rosa (Medium)
Pute, im Stück 4 bis 6 kg 100 Briketts 150 Briketts 4 bis 5 Stunden 2 - 4 74°C Rosa (Medium)
Pute, im Stück 6 bis 9 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 10 Stunden 3 - 5 74°C Rosa (Medium)
Ente, im Stück 1,5 bis 2 kg 100 Briketts 150 Briketts 2 - 2½ Stunden 3 - 4 82°C Rosa (Medium)
SCHWEIN
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm)
Schweinebraten 2 bis 4 kg 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
Schweinerippchen Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 4 bis 6 Stunden 2 - 4
Fleisch beginnt sich vom Knochen
zu lösen
Schinken, frisch und im
Stück
5 bis 9 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 12 Stunden 2 - 4 76°C Durchgegart (Well-Done)
Schweineschulter 2 bis 4 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 12 Stunden 3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
RIND
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm)
Bruststück vom Rind 2,5 bis 3 kg 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 88°C Durchgegart (Well-Done)
Braten vom Lamm, Wild 2,5 bis 3,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3 - 5 71°C Rosa (Medium)
Große Stücke vom Wild 3,5 bis 4,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3 - 5 76°C Durchgegart (Well-Done)
Rippen vom Rind Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 6 bis 7 Stunden 2 - 4 71°C Durchgegart (Well-Done)
Falls nicht anders angegeben, beziehen sich die Grillzeiten für Rind auf den Gargrad
„Medium“ (Rosa) nach der Definition des US-Landwirtschaftsministeriums. Die
aufgeführten Garzeiten gelten für vollständig aufgetautes Gargut.
FISCH
GEWICHT
HOLZKOHLEMENGE
GARZEIT
HOLZSCHEITE
INTERNE TEMPERATUR /
GARGRAD
18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm)
Im Stück, klein Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 1 - 1½ Stunden 2 - 4
Fischfleisch kann mit der Gabel
gelöst werden
Im Stück, gr 1,5 bis 3 kg 50 Briketts 75 Briketts 3 bis 4 Stunden 2 - 4
Fischfleisch kann mit der Gabel
gelöst werden
Hummer und Garnelen Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 1 Stunde 2 - 4 Fest und Rosa (Medium)
Die Angaben für Stücke, Dicke, Gewicht, Menge an Holzkohle und Grillzeiten stellen
Richtwerte dar und sind nicht als verbindliche Regeln anzusehen. Grillzeiten werden
durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Gargrad beeinflusst.
Verschiedene Harthölzer vermitteln ein breites Spektrum an Aromen. Am Besten, Sie
experimentieren ein wenig, um das Hartholz bzw. die Kombination aus Harthölzern
herauszufinden, die Sie mögen. Beginnen Sie mit sehr wenig Holzscheiten; Sie können
zu jeder Zeit mehr Holz nachlegen, um Ihren Geschmack zu treffen.
Experimentieren Sie mit verschiedenen Holzarten und Holzmengen. Um die Vielfalt
an Aromen noch zu erhöhen, können Sie auch Lorbeerblätter, Knoblauchzehen,
Minzeblätter, Orangen- oder Zitronenschalen und verschiedene Gewürze hinzugeben.
Fertigen Sie Notizen zu Ihren Experimenten an, damit Sie nicht vergessen, was Sie das
letzte Mal wie gemacht haben.
HOLZARTEN EIGENSCHAFTEN PASSEND ZU
Hickory scharfes, rauchiges, schinkenähnliches Aroma Schwein, Hähnchen, Rind, Wild, Käse
Pekannuss satt, zarter als Hickory, jedoch ähnlich im Geschmack,
brennt mit niedriger Temperatur und ist daher ideal für sehr langsames
Wärmeräuchern
Schwein, Hähnchen, Lamm, Fisch, Käse
Süßhülse süßeres, feineres Aroma als Hickory,
brennt mit großer Hitze, bitte vorsichtig verwenden
fast alle Fleischsorten (bes. Rind), fast alle Gemüsesorten
Erle feines Aroma, das leichtere Fleischsorten aufwertet Lachs, Schwertfisch, Stör, andere Sorten an Fisch,
auch für Hähnchen und Schwein gut geeignet
Ahorn mild-rauchiges, etwas süßes Aroma
Geflügel, Gemüse, Schinken/Speck
für Schinken oder Speck evtl. mit Maiskolben vermischen
Kirsche leicht süßes, fruchtiges Räucheraroma Geflügel, Wildvögel, Schwein
Apfel leicht süßes, aber derberes, fruchtiges Räucheraroma Rind, Geflügel, Wildvögel, Schwein (besonders Schinken)
Vermeiden Sie stets weiches, harziges Holz wie Kiefer, Zeder und Espe. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Holz, das chemisch behandelt oder Chemikalien ausgesetzt
wurde.
82
DE
RÄUCHEROFEN-TAGEBUCH
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz:
Anmerkungen:
AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER
GUÍA DEL PROPIETARIO
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAJE - p. 185
ES-SPANISH
No tire esta guía. Este documento contiene información importante
acerca de advertencias y precauciones.
Nota: No poner en funcionamiento este ahumador hasta haber leído esta guía del propietario.
84
SEGURIDAD GENERAL
PELIGRO
Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden
producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.
No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo
para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un edificio,
se acumularán humos nocivos que pueden provocar
intoxicaciones graves o la muerte.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido.
No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón
impregnado con líquido de encendido para calentar los
carbones.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil para encender o volver a encender el
carbón.
No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro
fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.
No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un
ahumador caliente.
ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy
elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.
No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de
distancia de cualquier material inflamable.
No utilice este ahumador a menos que todas las piezas
estén en su sitio.
No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón
se hayan consumido y apagado completamente.
Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando
encienda o use el ahumador.
No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.
Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.
Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar
este producto contienen sustancias químicas que, según
el estado de California, provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños en la reproducción.
Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas
de carbón.
Coloque siempre el carbón en la parte superior de la
parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del
recipiente.
No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el
ahumador para comprobar si están calientes.
Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o
ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse
manoplas y guantes de protección para barbacoas.
Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos
largos y resistentes al calor.
Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador
y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya
que daña el acabado de porcelana.
Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el
ahumador. No utilice agua.
Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes
con cuidado.
Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies
calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos
lejos de áreas de tráfico.
Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio
obstruiría la circulación del aire.
El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la
parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de
la barbacoa.
El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la
parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del
ahumador.
Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza
térmica antes de poner en marcha el ahumador.
ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos
alejados.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR
ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker
de Weber
®
que estará libre de defectos,
tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente:
Parrillas de cocción y del carbón: 2 años
Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: 10 años
Asas de nailon: 10 años
Todas las demás piezas: 2 años
Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas.
Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE
CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA
DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas
en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el
criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación,
Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las
piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las
piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso
incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo,
instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento
normal y habitual.
El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes,
terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o
por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
No existen otras garantías expresas excepto las aquí establecidas, y cualquier garantía aplicable
implícita de comerciabilidad y adecuación está limitada al periodo de cobertura de esta garantía
limitada escrita y expresa. En algunas regiones no está permitida la limitación de la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no sea válida en su caso.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas
regiones no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que
es posible que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o
responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su
equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber.
Visite www.weber.com
®
, seleccione su país y registre su barbacoa
hoy mismo.
WWW.WEBER.COM
®
85
18,5" (47cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Conjunto de regulador de tiro
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Fijadores y soporte de la parrilla
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de asa
9. Conjunto de termómetro
10. Bandeja de agua
11. Sección central
12. Conjunto de puerta
13. Conjunto de recipiente
14. Pantalla térmica
15. Patas y fijadores
86
22,5" (57cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Conjunto de regulador de tiro
2. Tapa del ahumador
3. Parrilla de cocción superior
4. Parrilla de cocción inferior
5. Fijadores y soporte de la parrilla
6. Cámara de carbón
7. Parrilla de carbón
8. Conjunto de termómetro
9. Conjunto de asa
10. Bandeja de agua
11. Sección central
12. Conjunto de puerta
13. Conjunto de recipiente
14. Pantalla térmica
15. Patas y fijadores
WWW.WEBER.COM
®
87
INTRODUCCIÓN
ANTES DEL ENCENDIDO
A) El ahumador debe colocarse en una superficie plana, resistente al calor y no
combustible alejada de edificios y de rutas de tráfico. El ahumador es solo para uso
exterior y no se recomienda su utilización en superficies exteriores con alfombra
B) Quite la tapa y centre la sección antes de encender las briquetas de carbón. Weber
recomienda el uso de briquetas de carbón (1) con el ahumador Smokey Mountain
Cooker
de Weber
®
. No se recomienda utilizar carbón en trozos ni briquetas.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido. No seguir esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves, la muerte o incendios con los
consiguientes daños materiales.
C) Asegúrese de que la parrilla de carbón y la cámara de carbón están en su lugar y
que las cenizas se han quitado de la parte inferior del recipiente.
D) Abra todas las rejillas de ventilación de la parte inferior del recipiente.
(Tamaño aproximado de briqueta)
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
A) Llene la cámara de carbón con la cantidad de carbón recomendada en la Guía
de ahumado en la página 14. Apile el carbón en el centro de la parrilla del carbón.
Encienda con cuidado los 4-5 cubitos de parafina con un encendedor de cuello
largo o cerillas.
No utilice nunca carbón impregnado con líquido de
encendido. No seguir esta advertencia puede provocar
lesiones personales graves, la muerte o incendios con los
consiguientes daños materiales.
B) El carbón estará listo cuando se empiece a formar ceniza gris en los carbones
superiores. Distribuya uniformemente el carbón sobre la parrilla del carbón, con un
par de tenazas o una herramienta metálica de mango largo.
C) Añada 3 o 4 trozos de madera noble seca encima del carbón caliente. Pueden
añadirse más si desea obtener un sabor ahumado más fuerte.
(Consulte Consejos de cocción y la Guía de ahumado para obtener más
información)
1
88
INTRODUCCIÓN
INSTRUCCIONES DE AHUMADO
A) Coloque la sección central (1) en la sección inferior (2). Coloque la bandeja de agua
(3) en su sitio en los soportes inferiores en la sección central.
B) Con ayuda del contenedor adecuado. Derrame la bandeja de agua hasta que sea
llena de agua. Coloque la parrilla de cocción inferior directamente encima de la
bandeja de agua.
ADVERTENCIA: No derrame agua en los carbones calientes.
Esto puede hacer que el vapor y las cenizas se eleven y
provoquen lesiones personales graves o la muerte.
D) Coja la tapa por el mango, colóquela en la parte superior de la sección central y
abra la rejilla de ventilación de la tapa.
E) Las rejillas de ventilación se utilizan para regular el calor del interior del ahumador.
Al abrir las rejillas de ventilación, la temperatura aumenta y, al cerrarlas, desciende.
Una temperatura de 250
°F (121°C) es perfecta para la mayoría de las carnes.
Compruebe la temperatura cada 15 minutos y abra o cierre las rejillas de ventilación
inferior según sea necesario hasta que alcance y mantenga la temperatura deseada. La
temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el
tiempo de cocción según corresponda.
ADVERTENCIA: Utilice siempre manoplas protectoras
para proteger las manos y los antebrazos. No seguir esta
advertencia puede provocar lesiones personales graves o la
muerte.
C) Si está cocinando tanto en la parrilla de cocción superior como en la inferior,
coloque primero los alimentos que desee ahumar en la parrilla inferior. Coloque
la parrilla superior en los soportes superiores y ponga los alimentos que desee
ahumar en la parrilla superior.
(Consulte Consejos de cocción & Guía de ahumado para obtener más información)
MÁS CALOR
MENOS
CALOR
APAGAR
3
1
2
WWW.WEBER.COM
®
89
INTRODUCCIÓN
CONSEJOS DE COCCIÓN
• Puedenutilizarseambasparrillasparacocinaralimentossimultáneamente.
En caso de utilizar una sola parrilla de cocción, se recomienda utilizar la de la
parte superior para un fácil acceso a la comida.
• Alañadircomidaalahumador,latemperaturadeéstedescenderáeltiempode
cocción puede aumentar.
• Mantengasiempretapadoelahumadormientrascocina.
• Resistalatentacióndelevantarlatapadurantelacocción.Cadavezquese
quita la tapa, se añadirán entre 15 y 20 minutos de tiempo de cocción.
• Latemperaturaexternaylaubicacióninfluyenenelfuncionamientodel
ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.
• Cuandoañadabriquetasdecarbónotrozosdemadera,compruebelabandeja
de agua y añada agua caliente según sea necesario para llenarla. Utilice la
puerta en la parte delantera del ahumador para añadir carbón o agua. Utilice
siempre agua caliente para llenar la bandeja de agua.
• Elahumadoestodounreto.Pruebeacombinardiversastemperaturas,
maderas y carnes. Le recomendamos que consulte el Smoker’s Journal (que se
encuentra en este manual más adelante) mientras experimenta. Tome nota de
los ingredientes, cantidad de madera, combinaciones y resultados para poder
repetir sus éxitos.
F) El agua del ahumador se utiliza para mantener las temperaturas bajas. Compruebe
el nivel del agua cada 3-4 horas. Si nota que las temperaturas del ahumador
aumentan, llene la bandeja con más agua caliente.
G) Dado que la carne cruda es más porosa que cocinada, absorbe más humo de la
madera al principio del proceso de ahumado. Para añadir más madera, abra la
puerta lateral con la ayuda de las manoplas, coloque las virutas y trozos de madera
sobre los trozos de carbón calientes y cierre la puerta. Asegúrese de que las rejillas
de ventilación de la parte inferior y superior del ahumador estén parcialmente
abiertas.
H) Cuando finalice el ahumado, cepille las parrillas con un cepillo para barbacoa o
papel de aluminio arrugado para que se desprendan los residuos acumulados y
cierre todas las rejillas para que el carbón se apague.
Nota: No utilice agua para apagar el carbón, ya que puede dañar el acabado de
porcelana.
90
CONSEJOS ÚTILES
CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS
• Lávesebienlasmanosconaguacalientejabonosaantesdeprepararcualquier
alimento y después de manipular carne fresca, pescado o carne de ave.
• Nodescongelecarneroja,pescadoocarnedeaveatemperaturaambiente.
Descongele la carne en la nevera.
• Nuncacoloquelosalimentoscocinadosenelmismoplatoenelqueestuvieronlos
alimentos crudos.
• Lavetodoslosplatosyutensiliosdecocinaquehayanestadoencontactoconla
carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa y enjuáguelos.
CUIDADOS SENCILLOS PARA EL AHUMADOR
Prolongue la vida útil del ahumador Smokey Mountain Cooker
de Weber limpiándolo a
fondo al menos una vez al año.
Es fácil de hacer:
• Asegúresedequeelahumadorsehaenfriadoydequeloscarbonessehan
apagado completamente.
• Retirelasparrillasdecocciónydelcarbón.
• Quitelascenizas.
• Laveelahumadorconaguayunjabónsuave.Enjuaguebienconagualimpiay
seque con un paño.
• Noesnecesariolavarlaparrilladecoccióndespuésdecadauso.Simplementeretire
los residuos acumulados con un cepillo para barbacoas o papel de aluminio arrugado
y, después, límpielo con toallas de papel.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA REMEDIO
La temperatura sigue subiendo a pesar de que las rejillas de ventilación inferiores
están cerradas
Compruebe el nivel del agua de la bandeja de agua. Añada agua caliente si el nivel es
bajo.
La temperatura es demasiado baja A) Abra las rejillas de ventilación inferiores.
B) Remueva los trozos de carbón para desplazar la ceniza acumulada a su alrededor.
C) Durante periodos de ahumado más prolongados, compruebe los niveles de carbón
cada 3 o 4 horas y añada briquetas de acuerdo con el siguiente gráfico:
DIÁMETRO DEL AHUMADOR
an CANTIddddDAD DE BRIQUETAS DE CARBÓN
47 cm (18,5 pulg.) Añada 12-14 briquetas
57 cm (22,5 pulg.) Añada 18-20 briquetas
Si no puede resolver los problemas con estos métodos, póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de su zona mediante la
información de contacto de nuestro sitio web. Visite www.weber
®
.com.
CAPACIDAD DE CARBÓN TOTAL (APROXIMADA)
DIÁMETRO DEL
AHUMADOR
CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE
CARBÓN
47 cm 200 briquetas
57 cm 300 briquetas
WWW.WEBER.COM
®
91
TIPO DE MADERA CARACTERÍSTICAS COMBINACIÓN DE ALIMENTOS
Nogal Acre, ahumado, parecido al beicon. Cerdo, pollo, vacuno, caza silvestre, quesos
Pacana Rica y más sutil que el nogal, pero de sabor similar.
Se hace en frío, de modo que es ideal para el ahumado con calor bajo.
Cerdo, pollo, cordero, pescado, quesos
Mezquite Sabor más dulce y delicado que el nogal.
Suele quemarse, de modo que usar atentamente.
Mayoría de carnes, especialmente de vacuno. Mayoría de verduras.
Aliso Sabor delicado que realza carnes más ligeras. Salmón, pez espada, esturión y otros pescados.
También es bueno con pollo y cerdo.
Arce Ligeramente ahumado y algo dulce.
Ave, verduras, jamón
Pruebe a combinar arce con mazorcas de maíz para jamón o beicon.
Cerezo Sabor ligeramente dulce y ahumado afrutado. Ave, aves de caza, cerdo
Manzano Sabor ligeramente dulce pero más denso, ahumado afrutado. Vacuno, ave, ave de caza, cerdo (especialmente, jamón)
Evite siempre las maderas resinosas como el pino, el cedro o el álamo temblón. ADVERTENCIA: No utilice nunca madera que se haya tratado o que haya estado expuesta
a sustancias químicas.
GUÍA DE AHUMADO
AVES
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
Pollo, entero 5 lb (2,26 kg) 100 briquetas 150 briquetas
2 horas y½ a 3
horas y½
1 - 3 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 3,6 - 5,5 kg 100 briquetas 150 briquetas 4 - 5 horas 2 - 4 73,89°F (74°C) medio
Pavo, entero 5,5 - 8.2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 10 horas 3 - 5 73,89°F (74°C) medio
Pato, entero 1,4 - 1,8 kg 100 briquetas 150 briquetas 2 - 2½ hora 3 - 4 180°F (82°C) medio
CERDO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
Asado de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de cerdo barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 4 - 6 horas 2 - 4
la carne se empieza a desprender
del hueso
Jamón, fresco entero 4,6 - 8,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 2 - 4 170°F (76°C) muy hecho
Paletilla de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
CARNE DE VACUNO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
Falda de vacuno 2,3 - 2,7 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 190°F (88°C) muy hecho
Asado de cordero, venado 2,3 - 3,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3 - 5 160°F (71°C) medio
Piezas grandes de caza 3,2 - 4,1 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3 - 5 170°F (76°C) muy hecho
Costillas de vacuno barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 6 - 7 horas 2 - 4 160°F (71°C) muy hecho
Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen según la definición de
cocción media del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos a no ser que
se especifique lo contrario. Los tiempos de cocción enumerados son para alimentos
completamente descongelados.
PESCADO
PESO
CANTIDAD DE CARBÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TROZOS DE
MADERA
TEMPERATURA INTERNA /
GRADO DE COCCIÓN
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
Entero, pequeño barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 - 1½ hora 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Entero, grande 1,4 - 2,7 kg 50 briquetas 75 briquetas 3 - 4 horas 2 - 4 se desmenuza con un tenedor
Langosta y gamba barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 hora 2 - 4 firme y rosada
Los cortes, grosores, pesos, cantidades de carbón y tiempos de cocción siguientes se
entienden más como guías que como normas absolutas. Los tiempos de cocción se ven
afectados por agentes como el viento, la altitud, la temperatura exterior y el grado de
cocción que se desea.
Distintos tipos de maderas nobles aportarán variedad de sabores. Lo mejor es ir
combinándolos a fin de encontrar la madera noble o combinación de maderas que más
le gusta. Empiece con la menor cantidad de trozos de madera, ya que puede añadirse
más para ajustarlo a su gusto.
Pruebe con distintas variedades de madera y cantidades. También puede añadir hojas
de laurel, dientes de ajo, hojas de menta, piel de limón y naranja, así como varias
especias al carbón para aportar más sabor. Tome nota de sus pruebas, ya que es fácil
olvidar lo que hizo la última vez.
92
SMOKERS JOURNAL
comida: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada:
notas:
comida: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada:
notas:
comida: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada:
notas:
comida: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada:
notas:
AFFUMICATORE SMOKEY MOUNTAIN COOKER
MANUALE D’ISTRUZIONI
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAGGIO - p. 185
IT-ITALyyIAN
Conservate il presente documento. Contiene informazioni importanti e avvertenze relativi al prodotto.
Nota: Prima di utilizzare l'affumicatore, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
IT
94
SICUREZZA GENERALE
PERICOLO
La mancata osservanza delle avvertenze citate nel presente Manuale d’istruzioni può causare lesioni gravi o mortali, incendi, con
conseguenti danni materiali.
Non utilizzare in ambienti chiusi! Questo affumicatore è
progettato per essere utilizzato esclusivamente all'aperto. Se
utilizzato in luoghi chiusi, potrebbe sviluppare fumi tossici,
con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
Non aggiungete liquidi accendifuoco, o carbone imbevuto di
tali liquidi, alle braci calde o roventi.
Non utilizzate liquidi accendifuoco, benzina, alcol o altri
liquidi altamente volatili per accendere o riaccendere il
carbone.
Non utilizzate o conservate liquidi accendifuoco, benzina,
alcol o altri liquidi altamente volatili ad una distanza inferiore
a 1,5 m dall'affumicatore.
Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli
all'affumicatore rovente.
ATTENZIONE! L'affumicatore può raggiungere temperature
molto elevate: non spostarlo durante il funzionamento.
Nell'utilizzare l'affumicatore, assicurarsi che vi sia una
distanza minima di 1,5 m da eventuali materiali combustibili.
Non utilizzate l'affumicatore se incompleto di alcune parti.
Prima di rimuovere le ceneri, attendere che le braci siano
completamente bruciate e spente.
Durante l'accensione o l'utilizzo dell'affumicatore, non
indossare abiti a manica larga.
Non utilizzate l'affumicatore in presenza di forte vento.
Mantenete sempre l'affumicatore in posizione orizzontale.
I prodotti di combustione secondari che posso svilupparsi
utilizzando questo prodotto contengono sostanze chimiche
considerate cancerogene dalle leggi dello stato della
California, o che possono essere causa di difetti congeniti o
altri danni all'apparato riproduttivo.
Durante l'accensione dei bricchetti di carbone, rimuovete il
coperchio dall'affumicatore.
Posizionare sempre il carbone sulla griglia del carbone e
non direttamente sul fondo del braciere.
Non toccare mai la griglia di cottura o la griglia del carbone
per verificarne la temperatura.
Per proteggere le mani durante l'utilizzo dell'affumicatore o
la regolazione delle prese d'aria, utilizzate sempre guanti per
barbecue o presine.
Utilizzate utensili per barbecue appropriati con manici lunghi
e resistenti al calore.
Per spegnere le braci, posizionate il coperchio
sull'affumicatore e chiudete tutte le prese d'aria. Non
utilizzate acqua perchè danneggerebbe il rivestimento
porcellanato.
Per controllare le fiammate, posizionate il coperchio
sull'affumicatore. Non utilizzare acqua.
Maneggiare e riporre con cura gli accenditori elettrici.
Tenete i cavi elettrici distanti dalle superfici calde
dell'affumicatore. Mantenete una certa distanza tra i cavi
elettrici e le zone di passaggio frequente.
Non rivestite il braciere con fogli di carta di alluminio per
non ostruire il flusso dell'aria.
Per la pulizia della griglia di cottura o per rimuovere le
ceneri evitare l'utilizzo di oggetti affilati che potrebbero
danneggiare il rivestimento.
L'impiego di detergenti abrasivi sulla griglia di cottura o
sull'affumicatore potrebbe danneggiarne il rivestimento.
Prima di utilizzare l'affumicatore, rimuovete qualsiasi
residuo dallo schermo termico sul fondo.
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontano dal
barbecue.
GARANZIA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) con la presente garantisce l'ACQUIRENTE ORIGINALE di
questo affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
contro difetti di materiale o di lavorazione
dalla data dell'acquisto come indicato di seguito:
Griglie di cottura e del carbone: 2 anni
Braciere e coperchio - contro perforazioni e ruggine: 10 anni
Manici in nylon: 10 anni
Tutti gli altri componenti: 2 anni
se assemblati e utilizzati conformemente alle istruzioni stampate fornite con l'affumicatore. Weber
potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO È NECESSARIO
CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D'ACQUISTO E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE
LA SCHEDA DI REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA WEBER.
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose in
normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, risultino difettose a giudizio
di Weber. Weber, qualora constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare
o sostituire tali parti a titolo gratuito. Ne caso in cui si richieda di restituire componenti difettosi, le
spese di spedizione dovranno essere prepagate. Weber restituirà i componenti all'acquirente, con
trasporto o affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo
inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo,
installazione o manutenzione non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e
straordinaria, come descritto nel presente manuale d’istruzioni.
Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni
atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d'aria, né lo
scolorimento dovuto all'esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o presenti nell'atmosfera.
Non esistono altre garanzie specifiche oltre a quanto esposto nella presente ed eventuali altre
garanzie implicite applicabili di commerciabilità e idoneità sono limitate nella durata al periodo di
copertura della presente Garanzia espressamente scritta. Alcuni paesi non ammettono limitazioni
sulla durata di una garanzia implicita, pertanto questa limitazione potrebbe non essere applicabile
nel vostro caso specifico.
Weber non è responsabile per eventuali danni particolari, accidentali o indiretti. Alcuni paesi non
ammettono l'esclusione o la limitazione dei danni accidentali o indiretti, pertanto questa limitazione
potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico.
Weber non autorizza qualsivoglia persona o società ad assumere per suo conto qualsiasi altra
obbligazione o responsabilità in relazione alla vendita, installazione, uso, rimozione, restituzione o
sostituzione delle sue apparecchiature; e tali istanze non saranno impegnative per Weber.
Collegatevi al sito www.weber.com
®
, selezionate il vostro paese e
registrate oggi il vostro barbecue.
IT
WWW.WEBER.COM
®
95
18,5" (47cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Gruppo valvole di tiraggio
2. Coperchio affumicatore
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia e dispositivi di
fissaggio
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Gruppo maniglia
9. Gruppo termometro
10. Vaschetta dell'acqua
11. Sezione centrale
12. Gruppo porta
13. Gruppo braciere
14. Schermo termico
15. Gambe e dispositivi di fissaggio
IT
96
22,5" (57cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Gruppo valvole di tiraggio
2. Coperchio affumicatore
3. Griglia di cottura superiore
4. Griglia di cottura inferiore
5. Supporto griglia e dispositivi di
fissaggio
6. Portacarbone
7. Griglia del carbone
8. Gruppo termometro
9. Gruppo maniglia
10. Vaschetta dell'acqua
11. Sezione centrale
12. Gruppo porta
13. Gruppo braciere
14. Schermo termico
15. Gambe e dispositivi di fissaggio
IT
WWW.WEBER.COM
®
97
PREPARAZIONE
PRIMA DELL'ACCENSIONE
A) Posizionate l'affumicatore su una superficie orizzontale, ignifuga e non combustibile
lontana da edifici e da zone di passaggio. L'affumicatore è progettato esclusivamente
per l'utilizzo in luoghi aperti; non è consigliato l'utilizzo su superfici esterne rivestite
in moquette.
B) Prima di accendere i bricchetti di carbone, togliete il coperchio e la parte centrale.
Weber consiglia di utilizzare bricchetti di carbone (1)con l'affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. E’ sconsigliato l’uso di carbone normale o bricchetti ad
alto potere calorifero.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare
lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali.
C) Assicurarsi di aver rimosso le ceneri dal fondo del braciere e che la griglia per il
carbone e il portacarbone siano in posizione.
D) Aprite tutte le prese d’aria situate sul fondo del braciere.
(creare un’apertura quasi della
dimensione di un bricchetto)
ISTRUZIONI DI ACCENSIONE
A) Riempite il portacarbone con la quantità di carbone consigliata nella Guida
all'affumicatura riportata a pag. 14. Posizionate il carbone al centro della griglia.
Distribuite delicatamente 4-5 cubetti di paraffina nel mucchietto di carbone e
accendete utilizzando un un accendino a collo lungo o dei fiammiferi.
Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.
La mancata osservanza di tale avvertenza può causare
lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali.
B) Il carbone è pronto quando comincia a formarsi della cenere grigia sulle braci
superiori. Distribuite uniformemente le braci sulla griglia del carbone aiutandovi con
un paio di pinze o un utensile di metallo dal manico lungo.
C) Aggiungete 3-4 pezzetti di legno duro asciutto sopra le braci roventi. Per
un'affumicatura più intensa, aumentate la quantità
(per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida
all'affumicatura).
1
IT
98
PREPARAZIONE
ISTRUZIONI PER L'AFFUMICATURA
A) Posizionate la sezione centrale (1) sulla sezione in basso (2). Posizionate la
vaschetta dell'acqua (3) sui supporti nella parte in basso della sezione centrale.
B) Utilizzando un recipiente adatto, riempite la vaschetta dell'acqua. Posizionate la
griglia di cottura inferiore direttamente sopra la vaschetta dell'acqua.
AVVERTENZA: Non versare acqua sulle braci roventi.
Potrebbe sollevare vapore e cenere, provocando lesioni
gravi o mortali.
D) Utilizzando il manico, sollevate il coperchio e posizionatelo sulla sezione centrale,
quindi aprite la presa d'aria sul coperchio.
E) Le prese d'aria vengono utilizzate per regolare il calore all'interno dell'affumicatore.
Aprendo le prese d'aria la temperatura aumenta mentre chiudendole questa si
abbassa.
Per la maggior parte delle carni è ideale una temperatura di 121°C. Controllate la
temperatura ogni 15 minuti e aprite/chiudete le prese d'aria sul fondo fino a raggiungere
e mantenere la temperatura desiderata. Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal
luogo di utilizzo e dalle temperature esterne. Regolare i tempi di cottura in base a tali
fattori.
AVVERTENZA: utilizzate sempre presine o guanti da cucina
per proteggere le mani e gli avambracci. La mancata
osservanza di tale avvertenza può provocare lesioni gravi o
mortali.
C) Se per la cottura state utilizzando sia la griglia superiore che quella inferioe,
posizionate il cibo da affumicare prima su quella inferiore. Posizionate la griglia
superiore sui supporti in alto e disponete il cibo da affumicare sulla griglia superiore.
(Per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida
all'affumicatura).
PIÙ CALORE MENO
CALORE
SPEGNERE
3
1
2
IT
WWW.WEBER.COM
®
99
PREPARAZIONE
CONSIGLI PER LA COTTURA
• Èpossibileutilizzareentrambelegrigliedicotturacontemporaneamente.Sesi
utilizza una sola griglia di cottura, si consiglia di usare la griglia superiore per
accedere più facilmente al cibo.
• Latemperaturainternadell’affumicatorediminuisceconl’aggiuntadicibo.
Considerare quindi un tempo di cottura più lungo a seconda della quantità di
cibo inserita.
• Durantelacotturateneresemprechiusoilcoperchiodell'affumicatore.
• Resisteteallatentazionedisollevareilcoperchiodurantelacottura.Ognivolta
che si solleva il coperchio, il tempo di cottura si allunga di 15-20 minuti.
• Leprestazionidell'affumicatoredipendonodalluogoedallatemperatura
esterna. Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori.
• Quandosiaggiungonobricchettidicarboneolegnetti,controllarelavaschetta
dell'acqua e aggiungere acqua calda fino a riempirla. Per aggiungere carbone
o acqua, utilizzare lo sportello situato sulla parte anteriore dell'affumicatore.
Utilizzare sempre acqua calda per riempire la vaschetta.
• L'affumicaturaèdavveroun'avventura.Esercitateviprovandovaritipidilegna,
carni e diverse temperature. Durante queste prove, si consiglia di utilizzare la
sezione Appunti sull'affumicatura che trovate in fondo al manuale. Annotatevi gli
ingredienti, le quantità di legno, le combinazioni e i risultati così potrete ripetere
con facilità le vostre ricette più riuscite.
F) L'acqua all'interno dell'affumicatore viene utilizzata per mantenere la temperatura
bassa. Controllate il livello dell'acqua ogni 3-4 ore. Se notate che la temperatura
all'interno dell'affumicatore aumenta, aggiungete acqua calda nella vaschetta.
G) Dato che la carne cruda è più porosa di quella cotta, assorbe una maggiore quantità
di fumo di legna all'inizio del processo di affumicatura. Per aggiungere legna, aprite
lo sportello laterale e, aiutandovi con delle pinze, posizionate i trucioli/legnetti sopra
le braci roventi, quindi chiudete lo sportello. Assicuratevi che le prese d'aria situate
sul fondo e sulla parte superiore dell'affumicatore siano parzialmente aperte.
H) Al termine dell'affumicatura, sfregate le griglie con una spazzola per barbecue o con
dell'alluminio accartocciato per eliminare eventuali residui, quindi chiudete tutte le
prese d'aria per spegnere le braci.
Nota: non utilizzate acqua per spegnere le braci perchè potreste danneggiare il
rivestimento porcellanato.
IT
100
SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZE RIGUARDO IL CIBO
• Primadiiniziarequalsiasipreparazioneedopoavermaneggiatocarnefresca,pesce
e pollame, lavatevi accuratamente le mani con acqua calda.
• Nonscongelatecarne,pesceopollameatemperaturaambiente.Scongelatequesti
alimenti in frigorifero.
• Nonmettetemaiilcibocottonellostessopiattoincuièstatopoggiatoquellocrudo.
• Lavatetuttiipiattiegliutensilidacucinachesonoentratiincontattoconcarneo
pesce crudo con acqua calda e sapone, quindi risciacquate.
MANUTENZIONE DELL'AFFUMICATORE
Prolungate la vita del vostro affumicatore Weber
®
Smokey Mountain Cooker
pulendolo
accuratamente una volta all'anno.
È molto semplice:
• Assicuratevichel'affumicatoresiafreddoechelebracisianocompletamentespente.
• Rimuovetelegrigliedicotturaedelcarbone.
• Rimuoveteleceneri.
• Lavatel'affumicatoreconacquaeundetergentedelicato.Risciacquateaccuratamente
con acqua pulita e asciugate completamente.
• Nonènecessariolavarelagrigliadicotturadopoogniutilizzo.Èsufficientestaccare
i residui con una spazzola per barbecue oppure con della carta di alluminio
accartocciata, quindi rimuoverli con della carta da cucina.
LOCALIZZAZIONE GUASTI
PROBLEMA SOLUZIONE
La temperatura continua ad aumentare anche se le prese d'aria sul fondo sono
chiuse
Verificate il livello dell'acqua nella vaschetta. Aggiungete acqua calda se il livello è basso.
La temperatura è troppo bassa A) Aprite tutte le prese d'aria sul fondo.
B) Muovete le braci per eliminare la cenere accumulata intorno.
C) In caso di affumicatura prolungata, verificate il livello delle braci ogni 3-4 ore e
aggiungete la quantità di bricchetti adeguata consultando la tabella qui sotto:
IAMETRO AFFUMICATORE
SINGOLE BRICCHETTE DI CARBONE
47 cm Aggiungere 12-14 bricchetti
57 cm Aggiungere 18-20 bricchetti
Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del
nostro sito Web. Visitare il sito www.weber
®
.com.
CAPACITÀ DI CARBONE TOTALE (APPROSSIMATIVA)
DIAMETRO
AFFUMICATORE
CAPACITÀ PORTACARBONE
47 cm 200 bricchette
57 cm 300 bricchette
IT
WWW.WEBER.COM
®
101
GUIDA ALL'AFFUMICATURA
POLLAME
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
47 CM 57 CM
Pollo, intero 2,2 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 2½ - 3½ ore 1 - 3
(74
°C) cottura media
Tacchino, intero 3,6-5,4 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 4 - 5 ore 2 - 4
(74
°C) cottura media
Tacchino, intero 5,4-8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 10 ore 3 - 5
(74
°C) cottura media
Anatra, intera 1,3-1,8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 2 - 2 ore e ½ 3 - 4
(82
°C) cottura media
MAIALE
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
47 CM 57 CM
Arrosto di maiale 1,8-3,6 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
(76
°C) ben cotto
Costine di maiale barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 4 - 6 ore 2 - 4 la carne inizia a staccarsi dalle ossa
Prosciutto, fresco intero 4,5-8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 2 - 4
(76
°C) ben cotto
Spalla di maiale 1,8-3,6 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 3 - 5
(88
°C) ben cotto
MANZO
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
47 CM 57 CM
Punta di petto di manzo 2,2-2,7 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
(88
°C) ben cotto
Arrosto di agnello, cervo 2,2-3,2 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3 - 5
(71
°C) cottura media
Selvaggina in pezzi grandi 3,2-4 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3 - 5
(76
°C) ben cotto
Costolette di manzo barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 6 - 7 ore 2 - 4
(71
°C) ben cotto
Se non diversamente indicato, i tempi di cottura si riferiscono alla cottura media di carne
di manzo. I tempi di cottura indicati si riferiscono a cibi completamente scongelati.
PESCE
PESO
QUANTITÀ DI CARBONE
TEMPO DI
COTTURA
LEGNETTI
TEMPERATURA INTERNA/
GRADO DI COTTURA
47 CM 57 CM
Intero, piccolo barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 1 - 1ora e ½ 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Intero, grande 1,3-2,7 kg 50 bricchetti 75 bricchetti 3 - 4 ore 2 - 4 si sfalda con la forchetta
Aragosta e gamberi barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 1 ora 2 - 4 sodo e rosa
Le informazioni fornite sul taglio, lo spessore, il peso, le quantità di carbone e i tempi di
cottura sono puramente indicative. I tempi di cottura dipendono da fattori quali l'altitudine,
la presenza di vento, la temperatura esterna e il grado di cottura desiderato.
L'utilizzo di vari tipi di legno duro conferirà al cibo aromi differenti. Si consiglia di fare
qualche prova per trovare il tipo di legno duro, o la combinazione di legni duri che si
preferisce. Iniziate con una piccola quantità di legnetti: potrete sempre aggiungerne in
base ai vostri gusti.
Esercitatevi con diversi tipi e quantità di legna. Per insaporire, potete aggiungere al
carbone anche foglie di alloro, spicchi d'aglio, foglie di menta, scorza di limone o arancia
e spezie varie. Annotate tutto ciò che utilizzate; è facile dimenticare quel che si è fatto la
volta precedente.
TIPO DI LEGNA CARATTERISTICHE ABBINAMENTI
Albero Hickory (Noce
americano)
Aroma pungente, affumicato, simile al bacon. Maiale, pollo, manzo, selvaggina, formaggi.
Albero di Pecan Aroma intenso e più sottile dell'hickory, ma simile nel gusto.
Brucia a basse temperature, ideale per un'affumicatura a fuoco molto
basso.
Maiale, pollo, agnello, pesce, formaggi.
Robinia (equivalente
europeo del Mesquite
americano)
Aroma più dolce e delicato rispetto all'hickory.
Tende a bruciare ad alte temperature, usare con cautela.
Quasi tutte le carni, specialmente il manzo. Quasi tutte le verdure.
Ontano Aroma delicato che esalta le carni più leggere. Salmone, pesce spada, storione, altri pesci.
È ottimo anche con pollo e maiale.
Acero Aroma leggermente affumicato e un po' dolce.
Pollame, verdure, prosciutto
Provate a mischiare l'acero con il tutolo di mais per affumicare il prosciutto
o il bacon.
Ciliegio Aroma affumicato, leggermente dolce e fruttato. Pollame, selvaggina da penna, maiale.
Melo Aroma affumicato, fruttato, leggermente dolce ma intenso. Manzo, pollame, selvaggina da penna, maiale (specialmente prosciutto)
Evitare legni morbidi e resinosi come pino, cedro e pioppo. AVVERTENZA: non utilizzate in nessun caso legno trattato o che abbia subito trattamenti chimici.
IT
102
APPUNTI SULL'AFFUMICATURA
cibo: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato:
note:
cibo: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato:
note:
cibo: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato:
note:
cibo: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato:
note:
FUMEIRO SMOKEY MOUNTAIN COOKER
MANUAL DO UTILIZADOR
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAGEM - p. 185
PT-PORTUGUESE
Não eliminar. Este documento contém informações de produto, avisos e chamadas de atenção
importantes.
Nota: Não opere este fumeiro até ler o manual do utilizador.
PT
104
SEGURANÇA GERAL
PERIGO
O não cumprimento das recomendações sobre Perigos, Avisos e Chamadas de Atenção contidas neste manual poderá provocar
ferimentos graves ou morte, ou ainda danos materiais resultantes de possível incêndio.
Não utilize em espaços interiores! Este fumeiro destina-
se apenas a uma utilização no exterior. Se for utilizado no
interior, acumulará fumos tóxicos e provocará ferimentos
corporais graves ou morte.
Nunca utilize carvão impregnado com fluido para acender
carvão.
Não adicione fluido para acender o carvão ou carvão
embebido em fluido para acender carvão para queimar ou
aquecer o carvão.
Não utilize fluido para acender carvão, gasolina, álcool ou
outros fluidos altamente voláteis para acender ou reacender
carvão.
Não utilize ou armazene fluido para acender carvão,
gasolina, álcool ou outros fluidos altamente voláteis a uma
distância inferior a 1,5 m do fumeiro.
Não abandone crianças ou animais de estimação sem
vigilância perto de um fumeiro quente.
ATENÇÃO! Este fumeiro irá aquecer muito, não o mova
durante o funcionamento.
Não utilize este fumeiro a uma distância inferior a 1,5 m de
materiais combustíveis.
Utilize o fumeiro só quando todas as peças estiverem
devidamente colocadas.
Retire as cinzas após o carvão estar completamente
queimado e extinto.
Não use roupa com mangas largas quando acender ou usar
o fumeiro.
Não utilize o fumeiro quando houver ventos fortes.
Mantenha o fumeiro sempre nivelado.
Combustão através de produtos produzida com a
utilização deste produto contém químicos que, no estado
da Califórnia, são considerados como responsáveis por
provocar cancro, malformação à nascença ou outros
problemas reprodutivos.
Remova a tampa do fumeiro ao acender briquetes de carvão.
Coloque sempre carvão sobre a grelha de carvão e não
directamente na taça inferior.
Nunca toque na comida, grelha de carvão ou fumeiro para
verificar se estão quentes.
Deve utilizar sempre luvas ou pegas de churrasco para
proteger as mãos enquanto utiliza o fumeiro ou ajusta as
aberturas de ventilação.
Utilize ferramentas de churrasco adequadas, com pegas
longas e resistentes ao calor.
Para extinguir as brasas, coloque a tampa no fumeiro e
feche todas as aberturas de ventilação. Não utilize água,
uma vez que irá danificar o acabamento esmaltado.
Para controlar os flamejos, coloque a tampa no fumeiro. Não
use água.
Manuseie e armazene acendedores eléctricos quentes com
cuidado.
Mantenha os cabos eléctricos afastados das superfícies
quentes do fumeiro. Encaminhe todos os cabos eléctricos
de modo a afastá-los de zonas de passagem.
O revestimento da taça com folha de alumínio irá obstruir o
fluxo de ar.
A utilização de objectos afiados para limpar a grelha de
confecção ou remover as cinzas irá danificar o acabamento.
A utilização de detergentes abrasivos na grelha de
confecção ou no próprio fumeiro irá danificar o acabamento.
Remova todos os resíduos da protecção térmica inferior
antes de operar o fumeiro.
AVISO! Mantenha as crianças e animais afastados.
GARANTIA
A Weber-Stephen Products Co., (Weber
®
) garante ao COMPRADOR ORIGINAL deste fumeiro
Weber
®
Smokey Mountain Cooker
que estará livre de defeitos de material e mão-de-obra a partir
da data em que foi adquirido, da seguinte forma:
Grelhas de confecção/carvão: 2 anos
Taça e tampa contra ferrugem/fissuras provocadas pelo calor: 10 anos
Pegas de nylon: 10 anos
Todas as restantes peças: 2 anos
Quando montado e utilizado de acordo com as instruções impressas que acompanham o
equipamento. A Weber poderá solicitar-lhe que faça prova da data de compra. PARA ISSO,
GUARDE O TALÃO DE COMPRA OU A FACTURA E DEVOLVA IMEDIATAMENTE O CARTÃO DE
REGISTO DE GARANTIA LIMITADA.
Esta garantia limitada restringir-se-á à reparação ou substituição de peças que estejam
comprovadamente defeituosas em situação de utilização e assistência normal e que, após
verificação, esta indique, na perspectiva da Weber, que estão defeituosas. Se a Weber confirmar o
defeito e concordar com a reclamação, optará por reparar ou substituir as peças em questão sem
qualquer custo. Se for necessário devolver as peças defeituosas, os custos de envio são pagos
pelo cliente. A Weber devolverá as peças ao comprador, com o frete ou despesas de envio por sua
conta.
Esta garantia limitada não abrange quaisquer falhas ou dificuldades de utilização devido a
acidentes, abuso, má utilização, alteração, aplicação incorrecta, vandalismo,instalação incorrecta
ou manutenção ou serviço incorrectos, ou caso não tenha sido efectuada a manutenção de rotina
e normal.
A deterioração ou danos provocados por condições atmosféricas graves tais como granizo,
furacões, sismos ou tornados, e a descoloração devido a exposição directa a produtos químicos ou
contidos na atmosfera, não estão ao abrigo desta garantia limitada.
Não existem outras garantias expressas excepto as aqui mencionadas e quaisquer garantias
implícitas aplicáveis de comercialização e adequabilidade possuem uma duração limitada ao
período de cobertura desta garantia limitada expressa por escrito. Em algumas regiões não é
permitida a limitação da duração de uma garantia implícita, pelo que esta limitação poderá não ser
aplicável no seu caso.
A Weber não é responsável por quaisquer danos especiais, indirectos ou consequenciais. Em
algumas regiões não é permitida a exclusão ou limitação de danos indirectos ou consequenciais,
pelo que esta limitação ou exclusão poderá não ser aplicável no seu caso.
A Weber não autoriza qualquer pessoa ou empresa a assumir em seu nome qualquer outra
obrigação ou responsabilidade ligada à venda, instalação, utilização, remoção ou substituição deste
equipamento: essa representação não implica qualquer vínculo para a Weber.
Visite www.weber.com
®
, seleccione o seu país e registe o seu aparelho
hoje mesmo.
PT
WWW.WEBER.COM
®
105
18,5" (47cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Montagem do amortecedor
2. Tampa do fumeiro
3. Grelha superior
4. Grelha inferior
5. Suporte e fixadores da grelha
6. Câmara de carvão
7. Grelha de carvão
8. Pega
9. Termómetro
10. Colector de água
11. Secção central
12. Porta
13. Taça
14. Protecção térmica
15. Pernas e fixadores
PT
106
22,5" (57cm)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Montagem do amortecedor
2. Tampa do fumeiro
3. Grelha superior
4. Grelha inferior
5. Suporte e fixadores da grelha
6. Câmara de carvão
7. Grelha de carvão
8. Termómetro
9. Pega
10. Colector de água
11. Secção central
12. Porta
13. Taça
14. Protecção térmica
15. Pernas e fixadores
PT
WWW.WEBER.COM
®
107
PRIMEIROS PASSOS
ANTES DE ACENDER
A) O fumeiro deve ser colocado numa superfície nivelada, resistente ao calor e não
combustível, afastado de edifícios e de zonas de circulação. O fumeiro destina-se a
utilização no exterior e não é recomendado para utilização em superfícies exteriores
atapetadas.
B) Remova a tampa e a secção central antes de acender as briquetes de carvão. A
Weber recomenda a utilização de briquetes de cartão (1) com o seu fumeiro Weber
®
Smokey Mountain Cooker
. Não é recomendada a utilização de carvão bruto ou
camas de calor.
Nunca utilize carvão impregnado com fluido para acender
carvão. Caso este aviso não seja respeitado, podem ocorrer
ferimentos graves, morte ou incêndios e danos materiais.
C) Certifique-se de que as cinzas foram removidas da taça inferior e de que a grelha
de carvão e a câmara de carvão estão no devido lugar.
D) Abra todas as aberturas de ventilação na parte inferior da taça.
(Tamanho aproximado da briquete)
INSTRUÇÕES DE ACENDIMENTO
A) Encha a câmara de carvão com a quantidade de carvão recomendada no Guia de
fumagem na página 14. Coloque cartão no centro da grelha de carvão. Distribua
cuidadosamente 4-5 cubos de parafina na pilha de carvão e acenda utilizando um
isqueiro ou fósforos longos.
Nunca utilize carvão impregnado com fluido para acender
carvão. A não observância deste aviso poderá resultar em
ferimentos graves, morte ou incêndio, causando danos
materiais.
B) O carvão está pronto quando se começarem a formar cinzas cinzentas na parte
superior das brasas. Espalhe as bravas uniformemente sobre a grelha de carvão,
com um par de pinças ou uma ferramenta metálica de pegas longas.
C) Adicione 3-4 pedaços grandes de madeira seca sobre as brasas quentes. Pode
adicionar mais se preferir um sabor fumado mais forte.
(Consulte Sugestões de confecção e Guia de fumagem para mais informações)
1
PT
108
PRIMEIROS PASSOS
INSTRUÇÕES DE FUMAGEM
A) Coloque a secção central (1) na secção inferior (2). Coloque o colector de água (3)
na devida posição nos suportes inferiores na secção central.
B) Utilizando um recipiente adequado, encha o colector de água. Posicione a grelha
inferior directamente acima do colector de água.
AVISO: não derrame água sobre as brasas quentes. Isto
pode causar a libertação de vapor e cinzas, provocando
ferimentos graves ou morte.
D) Levante a tampa utilizando a pega, coloque-a sobre a secção central e abra a
abertura de ventilação na tampa.
E) As aberturas de ventilação são utilizadas para regular o calor no fumeiro. Ao abrir as
aberturas de ventilação a temperatura é aumentada, e ao fechá-las a temperatura
diminui.
Uma temperatura de 121°C (250°F) é ideal para a maior parte das carnes. Verifique a
temperatura a cada 15 minutos e abra ou feche as aberturas de ventilação inferiores até
alcançar e manter a temperatura pretendida. As temperaturas externas e a localização
afectam o desempenho do fumeiro. Ajuste os tempos de confecção em conformidade.
AVISO: Utilize sempre luvas de protecção para proteger
mãos e ante-braços. Se não respeitar este aviso, podem
ocorrer ferimentos graves ou morte.
C) Se estiver a cozinhar na grelha superior e inferior, coloque a comida a confeccionar
primeiro na grelha inferior. Posicione a grelha superior nos suportes superiores e
coloque a comida a confeccionar na grelha superior.
(Consulte Sugestões de confecção e Guia de fumagem para mais informações)
MAIS CALOR
MENOS
CALOR
APAGAR
3
1
2
PT
WWW.WEBER.COM
®
109
PRIMEIROS PASSOS
SUGESTÕES DE CONFECÇÃO
• Épossívelutilizarambasasgrelhasparacomidaemsimultâneo.Aoutilizar
apenas uma grelha, recomenda-se a utilização da grelha superior para um
mais fácil acesso à comida.
• Aadiçãodecomidaaofumeirovaidiminuiratemperaturaneste;podeser
necessário tempo adicional.
• Cozinhesemprecomatampanofumeiro.
• Resistaàtentaçãodelevantaratampaduranteaconfecção.Decadavezquea
tampa é removida, o tempo de confecção aumenta em 15 a 20 minutos.
• Astemperaturasexternasealocalizaçãoafectamodesempenhodofumeiro.
Ajuste os tempos de confecção em conformidade.
• Quandoadicionarbriquetesdecarvãooupedaçosgrandesdemadeira,
verifique o colector de água e adicione a água quente necessária para encher o
colector. Utilize a porta na parte da frente do fumeiro para adicionar carvão ou
água. Utilize sempre água quente para encher o colector de água.
• Utilizarofumeiroéumaverdadeiraaventura.Experimentecomvárias
temperaturas, madeiras e carnes. Recomenda-se a utilização do manual
do fumeiro (mais à frente neste livro) enquanto experimenta. Tome nota dos
ingredientes, quantidades de madeira, combinações e resultados para que
possa repetir os casos de sucesso.
F) A água no fumeiro é utilizada para manter a temperatura baixa. Verifique o nível
da água a cada 3 – 4 horas. Se reparar que as temperaturas estão a aumentar no
fumeiro, encha o colector com mais água.
G) Uma vez que a carne crua é mais porosa do que a carne confeccionada, absorve
mais fumo da madeira no início do processo de fumeiro. Para adicionar mais
madeira, abra a porta lateral e, utilizando pinças, coloque os pedaços de madeira
pequenos/grandes sobre as brasas e feche a porta. Certifique-se de que as
aberturas de ventilação nas partes inferior e superior do fumeiro estão parcialmente
abertas.
H) Quando o processo de fumeiro estiver concluído, esfregue as grelhas com uma
escova para grelhas ou folha de alumínio amassada para soltar quaisquer resíduos
e feche todas as aberturas de ventilação para extinguir as brasas.
Nota: Não utilize água para extinguir as brasas, pois tal poderá danificar o acabamento
de esmalte.
PT
110
SUGESTÕES ÚTEIS
SUGESTÕES DE SEGURANÇA PARA ALIMENTOS
• Lavebemasmãoscomáguacomsabãoquente,antesdecomeçarapreparara
refeição e após mexer em carne crua, peixe ou frango.
• Nãodescongelecarne,peixeoufrangoàtemperaturaambiente.Descongeleacarne
no frigorífico.
• Nuncacoloquecomidacozinhadanomesmopratoqueacomidacrua.
• Lavetodosospratoseutensíliosdecozinhaqueestiveramemcontactocomacarne
crua ou peixe, utilizando água com sabão quente e enxagúe.
MANUTENÇÃO FÁCIL DO FUMEIRO
Dê mais anos de vida útil ao seu fumeiro Weber
®
Smokey Mountain Cooker
limpando-o
cuidadosamente uma vez por ano.
É fácil de fazer:
• Certifique-sedequeofumeiroeoscarvõesestãototalmenteextintos.
• Retireasgrelhasdeconfecçãoedecarvão.
• Retireascinzas.
• Laveofumeirocomumdetergentesuaveeágua.Passebemporágualimpae
seque.
• Nãoénecessáriolavaragrelhadeconfecçãoapóscadautilização.Bastasoltaros
resíduos com uma escova para grelhas ou uma folha de alumínio amassada, depois
limpe com papel de cozinha.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUÇÃO
A temperatura continua a aumentar, apesar de as aberturas de ventilação
inferiores estarem fechadas
Verifique o nível da água no colector de água. Adicione água quente se o nível estiver
baixo.
A temperatura está demasiado baixa A) Abra as aberturas de ventilação inferiores.
B) Misture as brasas para retirar a cinza acumulada à volta destas.
C) Durante períodos de fumagem mais longos, verifique os níveis de carvão a cada 3-4
horas e adicione briquetes de acordo com a tabela abaixo:
DIÂMETRO DO FUMEIRO
BRIQUETES DE CARVÃO UNITÁRIOS
47 cm (18,5 polegadas) Adicione 12-14 briquetes
57 cm (22,5 polegadas) Adicione 18-20 briquetes
Se os problemas não puderem ser resolvidos com estes métodos, contacte o representante do serviço de assistência ao cliente da sua área através da informação de
contacto contida no nosso website. Aceda a www.weber
®
.com.
CAPACIDADE TOTAL DE CARVÃO (APROXIMADA)
DIÂMETRO DO FUMEIRO
CAPACIDADE DA CÂMARA DE
CARVÃO
47 cm 200 briquetes
57 cm 300 briquetes
PT
WWW.WEBER.COM
®
111
GUIA DE FUMAGEM
Os tempos de confecção de carne de vaca são indicados pelo Departamento de
Agricultura dos Estados Unidos da América para um grau de assadura médio, caso não
haja indicação contrária. Os tempos de confecção indicados destinam-se a comidas que
tenham sido totalmente descongeladas.
Os seguintes cortes, espessuras, pesos, quantidades de carvão e tempos de confecção
são apenas orientações e não regras rígidas e rápidas. Os tempos de confecção são
afectados por diversos factores, tais como a altitude, o vento, a temperatura exterior e o
grau de assadura desejado.
Diferentes madeiras vão deixar uma variedade de sabores. É melhor fazer algumas
experiências para encontrar o tipo de madeira, os combinação de madeiras, de que
mais gosta. Comece com a menor quantidade de pedaços grandes de madeira; é
possível adicionar mais a seu gosto.
Experimente com diferentes variedades de madeira e quantidades utilizadas. Pode
também adicionar ao carvão folhas de louro, dentes de alho, folhas de menta, casca de
laranja ou limão e várias especiarias para adicionar sabor. Mantenha um registo das
experiências; é fácil esquecer o que fez da última vez.
TIPO DE MADEIRA CARACTERÍSTICAS COMBINAÇÕES DE COMIDA
Nogueira Sabor picante, fumado, semelhante a bacon. Carne de porco, frango, carne de vaca, caça, queijos
Noz-pecã Rica e mais subtil do que a nogueira, mas de sabor semelhante.
Queima fria, pelo que é ideal para fumagem de calor muito baixo.
Carne de porco, frango, borrego, peixe, queijos
Algarobo Sabor mais doce e delicado do que a nogueira.
Tem tendência a queimar quente, pelo que deve ser utilizada com
cuidado.
A maioria das carnes, especialmente carne de vaca. A maioria dos
vegetais.
Amieiro Sabor delicado que melhora carnes mais leves. Salmão, peixe-espada, esturjão, outro peixe.
Também é boa para frango e carne de porco.
Ácer Sabor suavemente fumado e doce.
Carne de aves, vegetais, presunto
Experimente misturar ácer com espiga de milho para presunto ou bacon.
Cerejeira Sabor fumado e frutado, ligeiramente doce. Carne de aves, aves de caça, carne de porco
Macieira Sabor fumado e frutado, ligeiramente doce mas mais denso. Carne de vaca, carne de aves, aves de caça, carne de porco
(especialmente presunto)
Evite sempre madeiras suaves e resinosas, como de pinheiro, cedro e aspen. AVISO: Nunca utilize madeira que tenha sido tratada ou exposta a químicos.
CARNE DE AVES PESO
QUANTIDADE DE CARVÃO
TEMPO DE
CONFECÇÃO
PEDAÇOS
GRANDES DE
MADEIRA
TEMPERATURA INTERNA/
GRAU DE ASSADURA
18.5" (47
CM) 22.5" (57 CM)
Frango, inteiro 2 kg 100 briquetes 150 briquetes 2½ - 3½ hora 1 - 3 73,89°C (74°C) médio
Peru, inteiro 3,60-5,40 kg 100 briquetes 150 briquetes 4-5 horas 2 - 4 74°C (165°C) médio
Peru, inteiro 5,40-8,10 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-10 horas 3 - 5 74°C (165°C) médio
Pato, inteiro 1,35-1,80 kg 100 briquetes 150 briquetes 2 - 2½ hora 3 - 4 82,22°C (82°C) médio
CARNE DE PORCO PESO
QUANTIDADE DE CARVÃO
TEMPO DE
CONFECÇÃO
PEDAÇOS
GRANDES DE
MADEIRA
TEMPERATURA INTERNA/GRAU
DE ASSADURA
18.5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Assado de carne de porco 1,80-3,60 kg 100 briquetes 150 briquetes 5-6 horas 3 - 5 76°C (170°F) bem passado
Costeletas de porco grill completo 50 briquetes 75 briquetes 4-6 horas 2 - 4
a carne começa a soltar-se dos
ossos
Presunto, fresco inteiro 4,50-8,10 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-12 horas 2 - 4 76°C (170°F) bem passado
Pá de porco 1,80-3,60 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-12 horas 3 - 5 87,78°C (88°C) bem passado
ARNE DE VACA PESO
QUANTIDADE DE CARVÃO
TEMPO DE
CONFECÇÃO
PEDAÇOS
GRANDES DE
MADEIRA
TEMPERATURA INTERNA/
GRAU DE ASSADURA
18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM)
Peito de carne de vaca 2,25-2,70 kg 100 briquetes 150 briquetes 6-8 horas 3 - 5 88°C (190°F) bem passado
Assado de borrego, caça 2,25-3 kg 100 briquetes 150 briquetes 5-6 horas 3 - 5 71°C (160°F) médio
Grandes pedaços de caça 3-4 kg 100 briquetes 150 briquetes 6-8 horas 3 - 5 76,67°C (76°C) bem passado
Costeletas de carne de
vaca
grill completo 50 briquetes 75 briquetes 6-7 horas 2 - 4 71°C (160°F) bem passado
PEIXE PESO
QUANTIDADE DE CARVÃO
TEMPO DE
CONFECÇÃO
PEDAÇOS
GRANDES DE
MADEIRA
TEMPERATURA INTERNA/
GRAU DE ASSADURA
18,5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Inteiro, pequeno grill completo 50 briquetes 75 briquetes 1 - 1½ hora 2 - 4 escamar com um garfo
Inteiro, grande 1,35-2,70 kg 50 briquetes 75 briquetes 3-4 horas 2 - 4 escamar com um garfo
Lagosta e camarão grill completo 50 briquetes 75 briquetes 1 hora 2 - 4 duro e rosa
PT
112
MANUAL DO FUMEIRO
comida: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada:
notas:
comida: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada:
notas:
comida: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada:
notas:
comida: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada:
notas:
GRILLOWĘDZARNIA SMOKEY MOUNTAIN COOKER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
MONTAŻ - p. 185
PL-POLISH
Nie należy wyrzucać. Ten dokument zawiera ważne ostrzeżenia, przestrogi i informacje pozwalające na
uniknięcie niebezpieczeństwa.
Uwaga: NIE należy używać wędzarni do momentu przeczytania instrukcji obsługi.
PL
114
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg oraz zaleceń pozwalających na uniknięcie niebezpieczeństw zawartych w niniejszej instrukcji może
być przyczyną pożaru lub wybuchu i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci oraz uszkodzenia mienia.
Nie używać w pomieszczeniach! Grillo-wędzarnia jest
przeznaczona tylko do użytku na zewnątrz. Jeżeli grill będzie
używany w pomieszczeniu, gromadzące się opary toksyczne
mogą być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego
płynną rozpałką.
Nie należy wkładać płynnej zapałki lub węgla
zaimpregnowanego płynną zapałką w gorące lub ciepłe węgle.
Nie należy używać płynnej zapałki, benzyny, alkoholu i innych
palnych płynów do rozpalenia węgla.
Nie należy używać i przechowywać płynnej rozpałki, benzyny,
alkoholu i innych palnych płynów w odległości do pięciu stóp od
grilla do wędzenia.
Dzieci i zwierzęta nie powinny przebywać w pobliżu rozpalonego
grilla bez opieki.
UWAGA! Grill nagrzewa się, nie należy dotykać rozpalonego
grilla.
Nie należy używać grillo-wędzarni w obrębie pięciu stóp od
materiałów palnych.
Nie należy używać grillo-wędzarni do momentu zainstalowania
wszystkich części.
Nie należy usuwać popiołu do momentu wypalenia się i
wygaśnięcia węgli.
Do rozpalania i obsługi grillo-wędzarni nie należy zakładać
odzieży z luźnymi rękawami.
Nie należy używać grillo-wędzarni przy silnym wietrze.
Grillo-wędzarnia powinna znajdować się w pozycji poziomej
przez cały czas.
Produkty uboczne powstające w wyniku spalania zawierają
substancje chemiczne uznawane w stanie Kalifornia za
przyczyniające się do powstania raka, wad wrodzonych lub
innych szkodliwych dla płodu.
Zdjąć pokrywę z grillo-wędzarni na czas rozpalania brykietów
węgla.
Węgiel drzewny należy umieścić na górze kraty na węgiel
drzewny, a nie bezpośrednio na dnie misy.
Nigdy nie należy dotykać kraty do pieczenia i na węgiel drzewny i
kraty grillo-wędzarni kiedy są gorące.
Należy zawsze zakładać rękawice ochronne lub używać
podkładek w celu zabezpieczenia rąk w czasie wędzenia lub
ustawiania odpowietrzników.
Używać prawidłowych narzędzi przeznaczonych do grillowania z
długimi, odpornymi na ciepło uchwytami.
W celu zgaszenia węgla, założyć pokrywę na grillo-wędzarnię
i zamknąć wszystkie odpowietrzniki. Nie należy używać
wody, może to doprowadzić do uszkodzenia wykończenia
porcelanowego.
W celu kontrolowania iskier, umieścić pokrywę na grillo-
wędzarni. Nie używać wody.
Ostrożnie obsługiwać i przechowywać w prawidłowy sposób
gorące elektryczne podpałki.
Kable elektryczne należy przechowywać z dala od gorących
powierzchni grilla. Przeciągnąć wszystkie przewody elektryczne
z dala od miejsc, w których odbywa się ruch.
Wyłożenie misy folią aluminiową utrudnia przepływ powietrza.
Używanie ostrych przedmiotów do czyszczenia kraty do
pieczenia lub usuwania popiołu może doprowadzić do
uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.
Używanie ściernych środków do czyszczenia do kraty do
pieczenia lub do grillo-wędzarni może doprowadzić do
uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.
Przed użyciem grillo-wędzarni należy usunąć wszystkie
zanieczyszczenia z dolnej osłony grzejnej.
OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta powinny przebywać z dala od
grilla.
GWARANCJA
Weber-Stephen Products Co., (Weber) niniejszym udziela gwarancji PIERWSZEMU NABYWCY grilla
do wędzenia Weber
®
Smokey Mountain Cooker
, że urządzenie jest wolne od wad materiałowych i
produkcyjnych licząc od daty zakupu:
Ruszty do pieczenia/na węgiel: 2 lata
Kocioł i pokrywa przed rdzewieniem/przepaleniem: 10 lat
Uchwyty nylonowe: 10 lat
Wszystkie pozostałe części: 2 lata
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją obsługi. Weber może wymagać dowodu daty
zakupu urządzenia. DLATEGO, NABYWCA POWINIEN ZACHOWAĆ PARAGON ZAKUPU URZĄDZENIA LUB
FAKTURĘ I ZWRÓCIĆ KARTĘ REJESTRACJI GWARANCJI FIRMIE WEBER.
Usługi gwarancyjne ograniczają się do naprawy lub wymiany części uszkodzonych w czasie normalnego
użytkowania i serwisowania i które wykaże kontrola firmy Weber. Jeżeli firma Weber potwierdzi
uszkodzenia i zatwierdzi reklamację, firma Weber dokona naprawy lub wymiany tych części bez opłaty.
Jeżeli wymagany jest zwrot części wadliwych, koszt opłat transportowych pokrywa z góry nabywca. Weber
zwróci części nabywcy pokrywając koszt opłat transportowych lub pocztowych.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń lub problemów z działaniem powstałych w wyniku wypadku,
nieprawidłowego użycia, modyfikacji, nieprawidłowego zastosowania, wandalizmu,
nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowej konserwacji lub serwisu lub nieprzestrzegania normalnej i
rutynowej konserwacji.
Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń powstałych z powodu wystąpienia surowych warunków pogodowych
takich jak grad, huragany, trzęsienia ziemi lub tornada, odbarwień z powodu wystawienia na działanie
środków chemicznych, bezpośrednio lub w atmosferze.
Nie obowiązują inne wyraźne gwarancje poza tymi przedstawionymi w niniejszej instrukcji i inne
dorozumiane gwarancje, w tym między innymi gwarancje przydatności handlowej i przydatności do
określonego celu są ograniczone do czasu trwania wyraźnej pisemnej ograniczonej gwarancji. W
niektórych regionach nie obowiązuje zasada ograniczenia dotycząca długości trwania dorozumianej
gwarancji z tego względu te ograniczenia mogą nie dotyczyć Ciebie.
Weber nie ponosi odpowiedzialności za specjalne, pośrednie i wynikające uszkodzenia. W niektórych
regionach nie obowiązuje wyłączenie lub ograniczenia dotyczące przypadkowych lub wynikających
uszkodzeń, z tego względu te ograniczenia i wyłączenia mogą nie dotyczyć Ciebie.
Weber nie upoważnia żadnej osoby lub firmy do wzięcia na siebie odpowiedzialności za inne zobowiązania
lub odpowiedzialność dotyczącą sprzedaży, instalacji, użycia, demontażu, zwrotu lub wymiany swojego
sprzętu; i żadnego takiego zobowiązania nie należy łączyć z firmą Weber.
Odwiedź stronę www.weber.com
®
, wybierz swój kraj i zarejestruj
swojego grilla.
PL
WWW.WEBER.COM
®
115
18,5" (47CM)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Zwilżacz
2. Pokrywa wędzarni
3. Górny ruszt do pieczenia
4. Dolny ruszt do pieczenia
5. Wspornik i mocowania do rusztu
6. Komora na węgiel drzewny
7. Ruszt na węgiel
8. Uchwyt
9. Termometr
10. Miska na wodę
11. Sekcja środkowa
12. Drzwiczki
13. Misa
14. Osłona grzejna
15. Nogi i mocowania
PL
116
22,5" (57CM)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1. Zwilżacz
2. Pokrywa wędzarni
3. Górny ruszt do pieczenia
4. Dolny ruszt do pieczenia
5. Wspornik i mocowania do rusztu
6. Komora na węgiel drzewny
7. Ruszt na węgiel
8. Termometr
9. Uchwyt
10. Miska na wodę
11. Sekcja środkowa
12. Drzwiczki
13. Misa
14. Osłona grzejna
15. Nogi i mocowania
PL
WWW.WEBER.COM
®
117
ROZPOCZĘCIE
PRZED ROZPALENIEM
A) Ustaw grillo-wędzarnię na równym, odpornym na ciepło, nie palnym podłożu z dala od
budynków i ścieżek ulicznych. Grillo-wędzarnia jest przeznaczona do użytku tylko na
zewnątrz, nie należy jej używać na podłożach wyłożonych materiałem.
B) Zdejmij pokrywę i środkową część przed rozpaleniem brykietów węgla drzewnego.
Weber zaleca używanie w grillo-wędzarni Smokey Mountain Cooker
brykietów węgla
drzewnego (1). Bryłki węgla lub kulki nie są zalecane.
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego
płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała, śmierci i pożaru, który może
przyczynić się do uszkodzenia mienia.
C) Upewnij się, że popiół został usunięty z dolnej misy i, że ruszt na węgiel oraz komora na
węgiel znajdują się na swoim miejscu.
D) Otwórz wszystkie odpowietrzniki na dole misy.
(Przybliżona wielkość brykietów)
ZALECENIA DOTYCZĄCE ROZPALANIA
A) Wypełnij komorę na węgiel drzewny odpowiednią ilością węgla drzewnego, patrz
zalecenia w Przewodniku po wędzeniu na stronie 14. Ułóż węgiel na środku rusztu na
węgiel. Ostrożnie rozłóż 4-5 kostek podpałki na stosie węgla i rozpal za pomocą długiej
zapalniczki lub zapałek.
Nigdy nie należy używać węgla drzewnego
zaimpregnowanego płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie
zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
śmierci i pożaru, który może przyczynić się do uszkodzenia
mienia.
B) Wędzarnia jest gotowa do wędzenia, kiedy w górnej części stosu węgla zacznie się
tworzyć popiół. Rozłóż węgiel równomiernie po całym ruszcie na węgiel drzewnym za
pomocą szczypiec lub długiego metalowego narzędzia.
C) Połóż 3-4 kawałki suchego twardego drewna na gorących brykietach. Możesz dodać
więcej, jeżeli preferujesz mocniejszy smak dymu.
(W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przygotowywania
potraw i Przewodnik po wędzeniu )
1
PL
118
ROZPOCZĘCIE
ZALECENIA DOTYCZĄCE WĘDZENIA
A) Umieścić środkowy odcinek (1) na dolnym (2). Umieścić miskę na wodę (3) na dolnych
wspornikach w sekcji środkowej.
B) Za pomocą odpowiedniego pojemnika, wypełnić miskę wodą. Umieścić dolny ruszt do
pieczenia bezpośrednio nad miską na wodę.
OSTRZEŻENIE: Uważać, aby woda nie rozlała się na gorące węgle.
Może to doprowadzić do pojawienia się pary, uniesienia popiołu i
przyczynić się do poważnych obrażeń ciała i śmierci.
D) Za pomocą uchwytu podnieść pokrywę, położyć ją na środkowym odcinku i otworz
odpowietrznik pokrywy.
E) Odpowietrzniki służą do regulacji temperatury w grillo-wędzarni. Otwarte odpowietrzniki
zwiększają temperaturę w grillu, a zamknięte zmniejszają temperaturę.
Temperatura 250°(F) (121°C) jest idealna dla większości mięs. Należy sprawdzać temperaturę
co 15 minut, otwierać i zamykać odpowietrzniki wtedy kiedy jest to konieczne do momentu
uzyskania odpowiedniej temperatury. Zewnętrzna temperatura i lokalizacja wpływają na
wydajność grillo-wędzarni. Należy odpowiednio dostosować czas przyrządzania potrawy.
OSTRZEŻENIE: W celu ochrony rąk i przedramion, zawsze należy
zakładać rękawice ochronne. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci.
C) Jeśli górny i dolny ruszt jest wykorzystywany do wędzenia, najpierw należy położyć mięso
na dolnym ruszcie. Umieścić górny ruszt na górnych wspornikach i rozłożyć mięso do
wędzenia na ruszcie.
(W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przyrządzania
potraw i wędzenia)
WIĘKSZA
TEMPERATURA
MNIEJSZA
TEMPERATURA
WYGASZANIE
3
1
2
PL
WWW.WEBER.COM
®
119
ROZPOCZĘCIE
WYGASZANIE
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WĘDZENIA
• Możnaużywaćobydwurusztówdopieczeniawtymsamymczasie.Jeżeliużywana
jest tylko jeden ruszt, zalecamy używanie górnego rusztu z powodu łatwiejszego
dostępu do potrawy.
• Wkładanieżywnościdogrillo-wędzarnipowodujezmniejszenietemperaturywjej
wnętrzu.
• Zawszenależywędzićzpokrywąumieszczonąnagrillo-wędzarni.
• Nienależypodnosićpokrywypodczaswędzenia.Pokażdympodniesieniupokrywy,
należy dodać 15 do 20 minut do czasu wędzenia.
• Zewnętrznatemperaturailokalizacjawpływająnawydajnośćgrillo-wędzarni.Należy
odpowiednio dostosować czas wędzenia.
• Wczasiedodawaniabrykietówwęglalubklockówdrewnianych,należysprawdzić
miskę na wodę i dolać, jeśli jest to konieczne, gorącej wody, aby wypełnić miskę.
W celu dodania węgla lub dolania wody, należy otwierać drzwiczki z przodu grillo-
wędzarni. Zawsze dolewać gorącej wody do miski na wodę.
• Wędzenietoprawdziwewyzwanie.Eksperymentowaniezróżnymitemperaturami,
różnymi rodzajami drewna i mięsa. W czasie prowadzenie eksperymentów
kulinarnych, zalecamy korzystanie z dziennika (dalsza część instrukcji). Po
zanotowaniu składników, ilości drewna, kombinacji, być może uda się powtórz
kulinarny sukces.
F) Woda w grillo-wędzarni jest używana do utrzymywania niskiej temperatury. Należy
sprawdzać poziom wody co 3 – 4 godziny. Jeżeli temperatura w grillo-wędzarni zacznie
się podnosić, należy dolać gorącej wody.
G) Ponieważ surowe mięso jest bardziej porowate niż mięso upieczone, surowe mięso
pochłania więcej dymu na początku procesu wędzenia. Aby dołożyć drewna, należy
otworzyć boczne drzwiczki i za pomocą szczypiec umieścić wióry/kawałki na palących się
węglach, następnie należy zamknąć drzwiczki. Należy sprawdzić, czy odpowietrzniki w
górnej i dolnej części grillo-wędzarni są przynajmniej częściowo otwarte.
H) Po zakończeniu wędzenia, należy wyszorować ruszty za pomocą szczotki do czyszczenia
grilla lub zgniecionej folii aluminiowej tak, aby usunąć wszystkie zanieczyszczenia i
zamknąć wszystkie odpowietrzniki w celu wygaszenia węgla.
Uwaga: Do wygaszenia węgla nie należy używać wody, może to zniszczyć warstwę wierzchnią
grillo-wędzarni powlekaną emalią porcelanową.
PL
120
PRZYDATNE WSKAZÓWKI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO PRZYRZĄDZANIA
POTRAW
• Umyćdokładnieręcewgorącejwodziezmydłemprzedrozpoczęciemprzygotowywania
potrawy i po zakończeniu przygotowywania mięsa, ryby i drobiu.
• Nierozmrażaćmięsa,rybylubdrobiuwtemperaturzepokojowej.Rozmrażaćwlodówce.
• Nigdynieumieszczaćprzygotowanejpotrawynatymsamymtalerzunaktórymleżało
surowe mięso.
• Umyćwszystkietalerzeinarzędziakuchenne,którestykałysięzsurowymmięsemlubrybą
w gorącej wodzie z mydłem i wypłukać.
KONSERWACJA GRILLO - WĘDZARNI
Aby przedłużyć trwałość użytkową grillo-wędzarni Weber
®
Smokey Mountain Cooker
, należy
raz w roku dokładnie ją wyczyścić.
Jest to bardzo proste:
• Należysprawdzić,czygrillo-wędzarniaostygła,awęglezostałycałkowiciewygaszone.
• Należywyjąćruszdopieczeniainawęgiel.
• Usunąćpopiół.
• Należyumyćgrillo-wędzarnięzapomocądelikatnegodetergentuiwody.Wypłukaćdobrze
za pomocą czystej wody i wytrzeć do sucha.
• Niemakoniecznościmyciarusztudopieczeniapokażdymużyciu.Wystarczyrozluźnić
osad za pomocą szczotki do grilla lub zgniecionej folii aluminiowej, następnie zetrzeć go za
pomocą ręczników papierowych.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM NAPRAWA
Temperatura wzrasta pomimo zamkniętych odpowietrzników Sprawdzić poziom wody w misce na wodę. Jeżeli poziom wody jest niski, dolać wody.
Temperatura jest zbyt niska A) Otworzyć dolne odpowietrzniki.
B Przemieszać węgiel w celu usunięcia nagromadzonego popiołu wokół węgla.
C Podczas długiego okresu wędzenia, sprawdzać ilość węgla co 3-4 godziny i uzupełniać
węgiel zgodnie z poniższymi zaleceniami:
ŚREDNICA GRILLO-WĘDZARNI BRYKIETY WĘGLA DRZEWNEGO
18,5 cala (47 cm) Dodać 12-14 brykietów
22,5 cala (57 cm) Dodać 18-20 brykietów
Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu za pomocą powyższych metod, należy skontaktować się z przedstawicielem działu obsługi klienta w swoim miejscu zamieszkania korzystając
z danych kontaktowych na naszej stronie internetowej. Zarejestruj się na stronie www.weber
®
.com.
CAŁKOWITAPOJEMNOŚĆWĘGLADRZEWNEGO(WPRZYBLIŻENIU)
ŚREDNICAPALENISKA
POJEMNOŚĆKOMORYWĘGLA
DRZEWNEGO
47 cm 200 brykietów
57 cm 300 brykietów
PL
WWW.WEBER.COM
®
121
PRZEWODNIK PO WĘDZENIU
DRÓB
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
18,5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Kurczak, cały 5 funtów 100 brykietów 150 brykietów 2½ - 3½ godziny 1 - 3 165°F (74°C), średnio uwędzone
Indyk, cały 8 - 12 funtów 100 brykietów 150 brykietów 4 - 5 godzin 2 - 4 165°F (74°C), średnio uwędzone
Indyk, cały 12 - 18 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 10 godzin 3 - 5 165°F (74°C), średnio uwędzone
Kaczka, cała 3 - 4 funtów 100 brykietów 150 brykietów 2 - 2½ godziny 3 - 4 180°F (82°C), średnio uwędzone
WIEPRZOWINA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
18,5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Pieczeń wieprzowa 4 - 8 funtów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3 - 5 170°F (76°C), mocno uwędzone
Żeberka wieprzowe pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 4 - 6 godzin 2 - 4 mięso odchodzi od kości
Szynka, świeża, cała 10 - 18 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 2 - 4 170°F (76°C), mocno uwędzone
Łopatki wieprzowe 4 - 8 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 3 - 5 190°F (88°C), mocno uwędzone
WOŁOWINA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
18,5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Mostek wołowy 5 - 6 funtów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3 - 5 190°F (88°C), mocno uwędzone
Pieczeń jagnięca, dziczyzna 5 - 7 funtów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3 - 5 160°F (71°C), średnio uwędzone
Duże kawałki dziczyzny 7 - 9 funtów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3 - 5 170°F (76°C), mocno uwędzone
Żeberka wołowe pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 6 - 7 godzin 2 - 4 160°F (71°C), mocno uwędzone
Czas wędzenia wołowiny został podany na podstawie US Department of Agriculture dla
średnio uwędzonej wołowiny, jeśli nie stwierdzono inaczej. Podany czas wędzenia dotyczy
żywności całkowicie rozmrożonej.
RYBA
WAGA
ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO
CZAS
WĘDZENIA
KLOCKI
DREWNA
TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/
POZIOM UWĘDZENIA
18,5" (47
CM) 22,5" (57 CM)
Cała, mała pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 1 - 1½ godziny 2 - 4 rozpadająca się po użyciu widelca
Cała, duża 3 - 6 funtów 50 brykietów 75 brykietów 3 - 4 godziny 2 - 4 rozpadająca się po użyciu widelca
Homar i krewetki pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 1 godzina 2 - 4 jędrne i różowe mięso
Poniżej podane kawałki, grubość, wagę, ilość węgla oraz czasy wędzenia należy traktować jako
wskazówkę, a nie jak stałe, niezmienne zasady. Czas wędzenia zależy od takich czynników jak
wysokość, wiatr, temperatura zewnętrzna i żądany poziom uwędzenia.
Gatunek drewna wpływa na smak potrawy. Należy wypróbować różne gatunki drewna, aby
znaleźć drewno lub kombinacje różnych gatunków drewna, która najbardziej nam odpowiada.
Rozpocząć od małej ilości kawałków drewna; w czasie wędzenia dodawać drewno w zależności
od tego jaki smak potrawy chcemy uzyskać.
Wypróbować różne gatunki drewna w różnych ilościach. Aby wzbogacić smak można również
dodać liście laurowe, ząbki czosnku, liście mięty, skórkę pomarańczy lub cytryny i różne inne
przyprawy. Należy przechowywać zapiski ze swojego kulinarnego eksperymentu; łatwo
zapomina się jakie składniki i w jakich ilościach zostały użyte do przyrządzenia potrawy.
GATUNEK DREWNA CHARAKTERYSTYKA DO JAKIEJ POTRAWY
Orzesznik Ostry smak dymu, podobny do boczku. Wieprzowina, kurczak, wołowina, dziczyzna, sery
Leszczyna Aromat subtelniejszy i bogatszy niż w przypadku orzesznika, ale podobny
w smaku.
Idealne do wędzenia w niskiej temperaturze.
Wieprzowina, kurczak, jagnięcina, ryba, sery
Jadłoszyn Słodszy, bardziej delikatny smak niż w przypadku orzesznika.
Powoduje przypalanie, używać ostrożnie.
Większość mięs, szczególnie wołowina. Większość warzyw.
Olcha Delikatny smak, który wzbogaca potrawy. Łosoś, miecznik, jesiotr, inna ryba.
Również kurczak i wieprzowina.
Klon Łagodny smak dymu, w pewnym sensie słodkawy.
Drób, warzywa, szynka
W przypadku szynki i bekonu zmieszać klon z kukurydzą.
Wiśnia Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Drób, ptaki łowne, wieprzowina
Jabłoń Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Wołowina, drób, ptaki łowne, wieprzowina (szczególnie szynka)
Zawsze należy unikać miękkiego, żywicznego drewna, na przykład sosny, cedru i osiki. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać drewna, które zostało poddane działaniu lub
wystawione na działanie środków chemicznych.
PL
122
DZIENNIK
potrawa: temperatura: czas wędzenia: yte drewno:
uwagi:
potrawa: temperatura: czas wędzenia: yte drewno:
uwagi:
potrawa: temperatura: czas wędzenia: yte drewno:
uwagi:
potrawa: temperatura: czas wędzenia: yte drewno:
uwagi:
  SMOKEY MOUNTAIN COOKER
 
18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm)
МОнТАЖ - p. 185
RU-RUSSIAN
 .       ,
    .
:        ,     
.
RU
124
  

   ,   ,     ,
    ,   ,     .
   !   
    . 
     
     
  .
    , 
   .
      
 ,    ,   
 .
    , , 
      
   .
      ,
,      
     .
  ,    
     .
!      , 
    .
        
 .
   ,  -
      .
     ,      
 .
      
    .
      .
     
.
  ,  
  ,  
,     
,    
 ,   .
     
   .
       , 
    .
       
,      .
       
       
    .
    
    ,  .
 ,   ,   
     
.   ,   
 .
   ,  
  .   .
     
.
      
   .  
      
 .
      
 .
      
     .
     
       
.
      
   .
!     
   .

 Weber-Stephen Products Co., (Weber)     
   Weber
®
Smokey Mountain Cooker
 ,      
 ,    ,    :
   /  : 2 
     / : 10 
 : 10 
  : 2 
         
.  Weber       
 .       -, 
      WEBER.
         , 
      ,   
  Weber     .   Weber 
   ,   Weber    .   
  ,      . 
Weber           .
         ,
 -  ,  ,  ,
,  ,  ,   
,  -      .
   ,    ,   ,
,   ,  -    
 ,     .
    ,     
          
 .       
  ,        .
 Weber     ,   
.         
,          .
 Weber   -       -
,   , , , ,  
 ;        Weber.
  www.weber.com
®
,    
  .
RU
WWW.WEBER.COM
®
125
18.5" (47CM)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1.  
2.   
3.    

4.    

5.    
6.    
7.   
8.  
9. 
10.   
11.  
12.  
13.  
14.  
15.   
RU
126
22.5" (57CM)
3
2
1
7
6
5
1
9
8
14
13
11
10
12
15
4
1.  
2.   
3.    

4.    

5.    
6.    
7.   
8. 
9.  
10.   
11.  
12.  
13.  
14.  
15.   
RU
WWW.WEBER.COM
®
127

 
A)      ,   
       .  
    ,   
    .
B)         
.  Weber      (1)
   Weber
®
Smokey Mountain Cooker
.   
    .
    , 
   .  
    
, ,   ,   
 .
C) ,           ,
      .
D)        .
(  )
  
A)         ,  
Руководстве по копчению  . 14.      
 .   4-5    ,   
      .
    , 
   .  
    
, ,   ,   
 .
B)   ,       
.          
    .
C)  3-4       .  
   ,    .
(. Советы по приготовлению пищиРуководство по копчению,  
 )
1
RU
128

  
A)    (1)    (2).   
 (3)      .
B)         . 
        .
:      . 
     ,    
    .
D)    ,        
   .
E)        
.    ,   -  .
 250
°F (121°C)      .
   15 ,    
  ,     
.         
.    .
:      
    .
    
    .
C)           , 
      .    
 ,        .
(. Советы по приготовлению пищиРуководство по копчению,  
 )


 

3
1
2
RU
WWW.WEBER.COM
®
129

   
• Дляпищимогутиспользоватьсяодновременнооберешеткидляпищи.При
      
,     .
• Добавлениепищивкамерукопченияприведеткснижениютемпературыв
,    .
• Всегдаготовьтепищускрышкойнакамере.
• Непытайтесьподниматькрышкувовремяприготовленияпищи.Каждыйраз
       15 - 20 .
• Наработукамерыкопчениявлияетнаружнаятемператураиместо
.    .
• Придобавлениибрикетовдревесногоугляилидеревянныхколод,проверьте
        .  
    ,     
.     ,   .
• Копчение-этонастоящееискусство.Экспериментируйтеприготовлениепри
 ,   .   
     ( 
  ).  ,  ,  
,      .
F)       ,   
.     3 – 4 .   , 
   ,      .
G)     ,  ,   
     .     
   ,  /   ,  
. ,       
   .
H)   ,       
 ,   ,    
  ,   .
Примечание: Не используйте воду для тушения углей, поскольку это может повредить
эмалированную отделку.
RU
130

    
• Тщательновымойтерукивгорячеймыльнойводепередтем,какначатьподготовку
     ,    .
• Неразмораживайтемясо,рыбуилиптицуприкомнатнойтемпературе.
   .
• Никогданекладитеприготовленнуюпищунатарелку,гденаходилсясыройпродукт.
• Мойтегорячеймыльнойводой,затемчистойводой,тарелкиикухоннуюпосуду,
      .
    
    Weber
®
Smokey Mountain Cooker
   
      .
  :
• Убедитесь,чтокамеракопченияостылаиполностьюпогашена.
• Снимитерешеткудляпищиидлядревесногоугля.
• Удалитезолу.
• Промойтекамерукопченияспомощьюводыимягкогомоющегосредства.Тщательно
     .
• Необязательномытьрешеткудляпищипослекаждогоиспользования.Просто
          , 
  .
 
 
  ,    
 
      .   ,  
.
   A)    .
B  ,      .
C         4  
       :
  
   
18,5  (47 )  12-14 
22,5  (57 )  18-20 
     ,         .    
 -.    www.weber
®
.com.
ОБЩЕЕкОлиЧЕсТВОУглЕй(ПРиБлиЗиТЕлЬнО)
ДиАМЕТРкАМЕРЫ
кОПЧЕниЯ
ЕМкОсТЬкАМЕРЫДлЯ
ДРЕВЕснОгОУглЯ
47 см 200 брикетов
57 см 300 брикетов
RU
WWW.WEBER.COM
®
131
  
       
,     ,  
 .       , 
 .
 

 




  /

18.5" (47 ) 22.5" (57 )
,  5  100  150  2½ - 3½  1 - 3
73,89
°C (74°C)  
,  8 - 12  100  150  4 - 5  2 - 4
73,89
°C (74°C)  
,  12 - 18  100  150  8 - 10  3 - 5
73,89
°C (74°C)  
,  3 - 4  100  150  2 - 2½  3 - 4
82,22
°C (82°C)  


 




  /

18.5" (47 ) 22.5" (57 )
  4 - 8  100  150  5 - 6  3 - 5
76,67
°C (76°C)  
 


50  75  4 - 6  2 - 4     
,   10 - 18  100  150  8 - 12  2 - 4
76,67
°C (76°C)  
  4 - 8  100  150  8 - 12  3 - 5
190
°F (88°C)  


 




  /

18.5" (47 ) 22.5" (57 )
  5 - 6  100  150  6 - 8  3 - 5
190
°F (88°C)  
 ,  5 - 7  100  150  5 - 6  3 - 5
160
°F (71°C)  
   7 - 9  100  150  6 - 8  3 - 5
76,67
°C (76°C)  
 


50  75  6 - 7  2 - 4
71,11
°C (71°C)  


 




  /

18.5" (47 ) 22.5" (57 )
, 


50  75  1 - 1½ 2 - 4  
,  3 - 6  50  75  3 - 4  2 - 4  
  


50  75  1  2 - 4   
, , ,      
,    .     
     , ,     
 .
      .  
       
,    .     ;
  ,      .
      .   
      ,  ,  ,
   ,    ,   
.    ,    
 .
    
 ,   ,  . , , , , 
         ,  
 .
 ,       
 .
, ,   , , 
 ,       .
  ,   .
  ,  .  .
  ,    . , -, ,  .
      .
    ,   .
, , 
         
().
  ,   . , , 
  ,   ,   . , , ,  ( )
   ,  ,   ,   . :    ,  
    .
RU
132
 
: :  :  :
:
: :  :  :
:
: :  :  :
:
: :  :  :
:
ASSEMBLY
MONTERING
MONTERING
SAMLING
KOKOONPANO
MONTAGE
MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
MONTAJE
MONTAGGIO
MONTAGEM
MONTAŻ
МОНТАЖ
134
14 -
14 -
8-
6-
1 -
1 -
1 -
1
22.5"
(57cm)
22.5"
(57cm)
22.5"
(57cm)
22.5"
(57cm)
18.5"
(47cm)
18.5"
(47cm)
18.5"
(47cm)
18.5"
(47cm)
1 -
1 -
1 -
1 -
1 -
3 -
4 -
1 -
2 - 1 -
18,5" (47CM) / 22,5" (57CM)
2-
1-
WWW.WEBER.COM
®
135
2
1
6 -
18,5" (47CM)
- 7/16"
1
2
136
2
1
22,5" (57CM)
6 -
- 7/16"
3
1
2
2
2
WWW.WEBER.COM
®
137
4
8 -
18,5" (47CM) / 22,5" (57CM)
- 7/16"
3
5 6
138
8
22.5"
(57cm)
22.5"
(57cm)
18.5"
(47cm)
18.5"
(47cm)
18,5" (47CM) / 22,5" (57CM)
7
WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH
Maria-Theresia-Straße 51
4600 Wels
AUSTRIA
TEL: +43 7242 890 135 0; info-at@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS BELGIUM Sprl
Blarenberglaan 6 Bus 4
Industriezone Noord
BE-2800 Mechelen
BELGIUM
TEL: +32 015 28 30 90; infobelux@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o.
U Hajovny 246
25243 Pr
˚
uhonice
CZECH REPUBLIC
TEL: +42 267 312 973; info-cz@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NORDIC ApS
Boegildsmindevej 23, DK-9400 Norresundby
DANMARK
TEL: +45 99 36 30 10; inf[email protected]
WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST
Ras Al Khaimah FTZ
P.O. Box 10559
UNITED ARAB EMIRATES
TEL: +971 4 360 9256; ASJensen@weberstephen.ae
WEBER-STEPHEN FRANCE SAS
Eragny sur Oise – BP 80322
95617 Cergy Pontoise Cedex
FRANCE
TÉL: +33 810 19 32 37
service.consommateurs@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GmbH
Rheinstraße 194
55218 Ingelheim
DEUTSCHLAND
TEL: +49 6132 8999 0; info-de@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN NETHERLANDS B.V.
Tsjûkemarwei 12
8521 NA Sint Nicolaasga
Postbus 18
8520 AA Sint Nicolaagsa
NETHERLANDS
TEL: +31 513 4333 22; info@weberbarbecues.nl
JARN & GLER WHOLESALE EHF
Skutuvogur 1H
1-104 Reykjavik
ICELAND
TEL: +354 58 58 900
D&S IMPORTS
14 Shenkar Street
Petach, Tikva 49001
ISRAEL
TEL: +972 392 41119; info@weber.co.il
WEBER-STEPHEN PRODUCTS ITALIA Srl
Centro Polifunzionale “Il Pioppo”
Viale della Repubblica 46
36030 Povolaro di Dueville – Vicenza
ITALY
TEL: +39 0444 360 590; info-italia@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Minerska 29 lok.1
04-506 Warszawa
POLSKA
TEL: +48 22 392 04 69; inf[email protected]
GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD.
141-142 Hertz Draai
Meadowdale, Edenvale
Gauteng
SOUTH AFRICA
TEL: +27 11 454 2369; inf[email protected].za
WEBER-STEPHEN IBERICA Srl
Avda. de les Corts Catalanes 9-11 -
Despacho 10 B
E-08173 Sant Cugat del Vallès
Barcelona
SPAIN
TEL: +34 93 584 40 55; inf[email protected]
WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH
Talackerstr. 89a
8404 Winterthur
SWITZERLAND
TEL: +41 52 24402 50; inf[email protected]
WEBER-STEPHEN PRODUCTS
(U.K.) LIMITED
The Four Columns,
Broughton Hall Business Park
Skipton, North Yorkshire BD23 3AE
UNITED KINGDOM
TEL: +44 01756 692600; salesuk@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266
USA
TEL: 847 934 5700; [email protected]
WEBER-STEPHEN Vostok LTD
®
119270, office 105,
2/4 building 3, Luzhnetskaya
naberezhnaya Moscow
RUSSIA
TEL: +7 495 973 16 49; info-ru@weberstephen.com
WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT.
1037 Budapest, Montevideó u. 2/b.
HUNGARY
TEL: +36 70 / 70-89-813
RÖSLER SLOVENIJA-MATIC STROPNIK
Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO
SLOVENIA / CROATIA
TEL: +386 2 749 38 62; slowenia.info@weberstephen.com
For Republic of Ireland, please contact:
Weber-Stephen Products (U.K.) Limited.
For other eastern Europe countries,
TURKEY, or GREECE, please contact:
Weber-Stephen Deutschland GmbH,
info-de@weberstephen.com.
For Baltic States, please contact:
Weber-Stephen Nordic ApS.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
®
© 2011 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
a Delaware limited liability company, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

Assembly - p. 133 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SMOKER Owner’s Guide Do not discard. This document contains important product information, warnings and cautions. Note: do not operate this smoker until you have read this owner’s guide. 18.5" (47 cm) / 22.5" (57 cm) 54256 081511 2 TABLE OF CONTENnentTS English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ASSEMBLY - p.133 Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTERING - p.133 13 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 MONTERING - p.133 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SAMLING - p.133 Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 KOKOONPANO - p.133 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 MONTAGE - p.133 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 MONTAGE - p.133 Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAGEANLEITUNG - p.133 73 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 MONTAJE - p.133 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 MONTAGGIO - p.133 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 MONTAGEM - p.133 Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 MONTAŻ - p.133 Английский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 МОНТАЖ - p.133 www.weber.com® 3 general safety  DANGER Failure to follow the Dangers, Warnings, and Cautions contained in this Owner’s Manual may result in serious bodily injury, death, or fire causing damage to property.  Do not use indoors! This smoker is designed for outdoor use only. If used indoors, toxic fumes will accumulate and cause serious bodily injury or death.  Never use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid.  Do not add charcoal lighter fluid or charcoal impregnated with charcoal lighter fluid to hot or warm coals.  Do not use lighter fluid, gasoline, alcohol, or other highly volatile fluids to ignite or re-ignite charcoal.  Do not use or store lighter fluid, gasoline, alcohol, or other highly volatile fluids within five feet of the smoker.  Do not leave infants, children, or pets unattended near a hot smoker.  ATTENTION! This smoker will become very hot, do not move it during operation.  Do not use this smoker within five feet of any combustible material.  Do not use this smoker unless all parts are in place.  Do not remove ashes until all coals are completely burned out and are fully extinguished.  Do not wear clothing with loose flowing sleeves while lighting or using the smoker.  Do not use the smoker in high winds.  Keep the smoker in a level position at all times.  Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.  Remove the lid from the smoker while lighting charcoal briquettes.  Always put charcoal on top of the charcoal grate and not directly into the bottom bowl.  Never touch the cooking or charcoal grate, or the smoker, to see if they are hot.  Barbecue mitts or hot pads should always be used to protect hands while using the smoker or adjusting the vents.  Use proper barbecue tools with long, heat-resistant handles.  To extinguish the coals, place the lid on the smoker and close all vents. Do not use water, since it will damage the porcelain-enamel finish.  To control flare-ups, place the lid on smoker. Do not use water.  Handle and store hot electric starters carefully.  Keep electrical cords away from the hot surfaces of the smoker. Route all electrical cords away from traffic areas.  Lining the bowl with aluminum foil will obstruct the air flow.  Using sharp objects to clean the cooking grate or remove ashes will damage the finish.  Using abrasive cleaners on the cooking grate or the smoker itself will damage the finish.  Remove all debris from the bottom heat shield prior to operating the smoker.  WARNING! Keep children and pets away. WARRANTY Weber-Stephen Products LLC (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber® Smokey Mountain Cooker™ smoker that it will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase as follows: Cooking / Charcoal grates: Bowl and lid against rust: Nylon handles: All remaining parts: 2 years 10 years 10 years 2 years When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it. Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE AND RETURN THE WEBER LIMITED WARRANTY REGISTRATION CARD IMMEDIATELY. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts which prove defective under normal use and service and which on examination shall indicate to Weber’s satisfaction they are defective. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid. This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance. 4 Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals, either directly or in the atmosphere, is not covered by this Limited Warranty. There are no other express warranties except as set forth herein, and any applicable implied warranties of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you. Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not apply to you. Weber does not authorise any person or company to assume for it any other obligation or liability in connection with the sale, installation, use, removal, return or replacement of its equipment; and no such representations are binding on Weber. Visit www.weber.com®, select your country of origin, and register your grill today. ◆ 18.5" (47cm) 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Damper Assembly 6. Charcoal Chamber 11. Center Section 2. Smoker Lid 7. Charcoal Grate 12. Door Assembly 3. Upper Cooking Grate 8. Handle Assembly 13. Bowl Assembly 4. Lower Cooking Grate 9. 14. Heat Shield 5. Grate Support and Fasteners 10. Water Pan Thermometer Assembly 15. Legs and Fasteners www.weber.com® 5 22.5" (57cm) 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. 6. Charcoal Chamber 11. Center Section 2. Smoker Lid 7. Charcoal Grate 12. Door Assembly 3. Upper Cooking Grate 8. 13. Bowl Assembly 4. Lower Cooking Grate 9. Handle Assembly 14. Heat Shield 5. Grate Support and Fasteners 10. Water Pan 15. Legs and Fasteners 6 Damper Assembly Thermometer Assembly getting started Before lighting A) The smoker should be placed on a level, heat proof, non-combustible surface away from buildings and out of general traffic path. The smoker is for outdoor use only and not recommended for use on outdoor carpeted surfaces. B) Remove the lid and center section before lighting the charcoal briquettes. Weber recommends the use of charcoal briquettes (1) with your Weber® Smokey Mountain Cooker™ smoker. Lump charcoal or heat beads are not recommended. 1  N  ever use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid. Failure to follow this warning may result in serious bodily injury, death, or fire, causing damage to property. C) Ensure that ashes have been removed from bottom bowl and that the charcoal grate and charcoal chamber are in place. D) Open all vents on the bottom of the bowl. (Approximate briquette size) Lighting instructions A) Fill charcoal chamber with the amount of charcoal recommended in the Smoking Guide on page 14. Heap charcoal in the center of the charcoal grate. Carefully distribute 4-5 paraffin cubes into the charcoal mound and light using a long-neck lighter or matches.  N  ever use charcoal impregnated with charcoal lighter fluid. Failure to follow this warning may result in serious bodily injury, death, or fire, causing damage to property. B) The charcoal is ready when gray ash is beginning to form on the top coals. Spread the coals evenly over the charcoal grate, with a pair of tongs or long handled metal tool. C) Add 3-4 chunks of dry hardwood on top of the hot coals. More can be added if you prefer a stronger smoke flavor. (See Cooking Tips & Smoking Guide for more information) www.weber.com® 7 getting started Smoking instructions 3 A) Place the center section (1) on the bottom section (2). Place the water pan (3) in position on the lower brackets in the center section. 1 2 B) Using an appropriate container, fill the water pan to capacity. Position the lower cooking grate directly above the water pan.  WARNING: Do not spill any water into the hot coals. This can cause steam and ash to rise and could cause serious bodily injury or death. C) If you are cooking on both the upper and lower cooking grates, place food to be smoked on the lower grate first. Position the upper grate on the top brackets and place food to be smoked on the upper grate. (See Cooking Tips & Smoking Guide for more information) D) Pick up the lid by the handle, place it on top of the center section and open the vent on the lid . E) The vents are used to regulate heat within the smoker. Opening vents increases temperature and closing vents decreases temperatures. Temperature of 250 °F (121 °C) is ideal for most meats. Check the temperature every 15 minutes and open or close the bottom vents as needed until you achieve and maintain your target temperature. External temperatures and location will affect how your smoker performs. Adjust your cooking times accordingly.  WARNING: Always use protective mitts or gloves to protect hands and forearms. Failure to follow this warning may result in serious bodily injury or death. More Heat 8 less Heat EXTINGUISH getting started F) The water in the smoker is used to keep the temperature low. Check the water level every 3 – 4 hours. If you notice the temperatures going up in the smoker, refill the pan with hot water. G) Because raw meat is more porous than cooked meat it absorbs more wood smoke at the beginning of the smoking process. To add more wood, open the side door and, using tongs, set the chips/chunks on top of the burning coals, and then close the door. Make sure the vents on the bottom and top of the smoker are partially open. H) When smoking is completed, brush grates with a grill brush or crumpled aluminum foil to loosen any debris and close all vents to extinguish the coals. Note: Do not use water to extinguish the coals as it may damage the porcelain-enamel finish. COOKING TIPS • Both cooking grates may be used for food at the same time. If only using one cooking grate, it is recommended to use the top cooking grate for easier access to your food. • Adding food to the smoker will decrease the temperature in the smoker; additional time may be required. • Always cook with the lid on the smoker. • Resist the temptation to lift the lid during cooking. Each time the lid is removed, it will add 15 to 20 minutes to your cooking time. • External temperatures and location will affect how your smoker performs. Adjust your cooking times accordingly. • When adding charcoal briquettes or wood chunks, check the water pan and add hot water as necessary to fill the pan. Use the door on the front of the smoker to add charcoal or water. Always use hot water to replenish the water pan. • Smoking is truly an adventure. Experiment with various temperatures, woods, and meats. It is recommended to use the Smoker’s Journal (found later in this book) while experimenting. Write down ingredients, wood amounts, combinations, and results so you can repeat successes. www.weber.com® 9 helpful hints FOOD SAFETY TIPS EASY SMOKER CARE • Wash your hands thoroughly with hot, soapy water before starting any meal preparation and after handling fresh meat, fish, or poultry. • Do not defrost meat, fish, or poultry at room temperature. Defrost meat in the refrigerator. • Never place cooked food on the same plate that raw food was on. • Wash all plates and cooking utensils which have come into contact with raw meats or fish with hot, soapy water and rinse. Add years to the life of your Weber® Smokey mountain cooker™ Smoker by giving it a thorough cleaning once a year. It’s Easy To Do: • • • • Make sure the smoker is cool and coals are totally extinguished. Remove the cooking and charcoal grates. Remove ashes. Wash your smoker with a mild detergent and water. Rinse well with clear water and wipe dry. • It is not necessary to wash the cooking grate after each use. Simply loosen residue with a grill brush or crumpled aluminium foil, then wipe off with paper towels. TOTAL CHARCOAL CAPACITY (APPROXIMATE) SMOKER DIAMETER CHARCOAL CHAMBER CAPACITY 18,5 inches (47 cm) 200 briquettes 22,5 inches (57 cm) 300 briquettes TROUBLESHOOTING PROBLEM CURE Temperature keeps going higher even though bottom vents are closed Check water level in water pan. Add hot water if level is low. Temperature is too low A) Open bottom vents. B) Stir up the coals to dislodge the accumulated ash around the coals. C) During longer periods of smoking, check coal levels every 3 – 4 hours and add briquettes according to chart below: SMOKER DIAMETER UNIT CHARCOAL BRIQUETTES 18.5 inches (47 cm) Add 12-14 briquettes 22.5 inches (57 cm) Add 18-20 briquettes If problems cannot be corrected by using these methods, please contact the Customer Service Representative in your area using the contact information on our web site. Log onto www.weber®.com. 10 smoking guide Different hardwoods will impart a variety of flavors. It is best to do some experimenting to find the type of hardwood, or combination of hardwoods, that you like best. Start with the lowest amount of wood chunks; more can be added to suit your own taste. WOOD TYPE Experiment with different varieties of wood and amounts used. You can also add bay leaves, garlic cloves, mint leaves, orange or lemon peel and various spices to charcoal for added flavor. Keep a record of your experiments; it’s easy to forget what you did last time. CHARACTERISTICS FOOD MATCHES Hickory Pungent, smoky, bacon-like flavor. Pork, chicken, beef, wild game, cheeses Pecan Rich and more subtle than hickory, but similar in taste. Burns cool, so ideal for very low heat smoking. Pork, chicken, lamb, fish, cheeses Mesquite Sweeter, more delicate flavor than hickory. Tends to burn hot, so use carefully. Most meats, especially beef. Most vegetables. Alder Delicate flavor that enhances lighter meats. Salmon, swordfish, sturgeon, other fish. Also good with chicken and pork. Maple Mildly smoky, somewhat sweet flavor. Poultry, vegetables, ham Try mixing maple with corncobs for ham or bacon. Cherry Slightly sweet, fruity smoke flavor. Poultry, game birds, pork Apple Slightly sweet but denser, fruity smoke flavor. Beef, poultry, game birds, pork (particularly ham) Always avoid soft, resinous woods like pine, cedar, and aspen. m WARNING: Never use wood that has been treated or exposed to chemicals. The cuts, thicknesses, weights, charcoal quantities and cooking times are meant to be guidelines rather than hard and fast rules. Cooking times are affected by such factors as altitude, wind, outside temperature, and desired doneness. Cooking times for beef are for the United States Department of Agriculture’s definition of medium doneness unless otherwise noted. Cooking times listed are for foods that have been completely thawed. CHARCOAL QUANTITY FISH WEIGHT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) COOKING TIME WOOD CHUNKS INTERNAL TEMPERATURE / DONENESS Whole, small full grill 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1½ hours 2-4 flakes with fork Whole, large 3 - 6 pounds 50 briquettes 75 briquettes 3 - 4 hours 2-4 flakes with fork Lobster and shrimp full grill 50 briquettes 75 briquettes 1 hour 2-4 firm and pink CHARCOAL QUANTITY POULTRY WEIGHT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) COOKING TIME WOOD CHUNKS IvcNTERNAL TEMPERATURE / DONENESS Chicken, whole 5 pounds 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ hours 1-3 165 °F (74 °C) medium Turkey, whole 8 - 12 pounds 100 briquettes 150 briquettes 4 - 5 hours 2-4 165 °F (74 °C) medium Turkey, whole 12 - 18 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 10 hours 3-5 165 °F (74 °C) medium Duck, whole 3 - 4 pounds 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2½ hours 3-4 180 °F (82 °C) medium CHARCOAL QUANTITY PORK WEIGHT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) COOKING TIME WOOD CHUNKS INTERNAL TEMPERATURE / DONENESS Pork roast 4 - 8 pounds 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3-5 170 °F (76 °C) well-done Pork ribs full grill 50 briquettes 75 briquettes 4 - 6 hours 2-4 meat begins to pull from bone Ham, fresh whole 10 - 18 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 2-4 170 °F (76 °C) well-done Pork shoulder 4 - 8 pounds 100 briquettes 150 briquettes 8 - 12 hours 3-5 190 °F (88 °C) well-done CHARCOAL QUANTITY BEEF WEIGHT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) COOKING TIME WOOD CHUNKS INTERNAL TEMPERATURE / DONENESS Beef brisket 5 - 6 pounds 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3-5 190 °F (88 °C) well-done Lamb roast, venison 5 - 7 pounds 100 briquettes 150 briquettes 5 - 6 hours 3-5 160 °F (71 °C) medium Large cuts of game 7 - 9 pounds 100 briquettes 150 briquettes 6 - 8 hours 3-5 170 °F (76 °C) well-done Beef ribs full grill 50 briquettes 75 briquettes 6 - 7 hours 2-4 160 °F (71 °C) well-done www.weber.com® 11 Smokers Journal food: temperature: cooking time: wood used: temperature: cooking time: wood used: temperature: cooking time: wood used: temperature: cooking time: wood used: notes: food: notes: food: notes: food: notes: 12 Montering - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ RÖKLÅDA Handbok Kasta inte bort. Detta dokument innehåller viktig information om varningar och försiktighetsåtgärder. Obs: Använd inte denna rök förrän du har läst denna handbok. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) SV-SWEDISH allmän säkerhet  FARA Underlåtelse att följa anvisningar betecknade med Fara, Varning och Var försiktig i denna handbok kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom.  Använd den inte inomhus! Röken är enbart avsedd för utomhusbruk. Om den används inomhus kommer giftig rök att ackumuleras vilket kan ge upphov till livshotande skador.  Använd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska.  Tillsätt aldrig tändvätska eller grillkol som har impregnerats med tändvätska på varm eller het kol.  Använd inte tändvätska, bensin, alkohol eller motsvarande brännbara vätskor vid tändning eller återtändning.  Använd inte och förvara inte tändvätska, bensin, alkohol eller motsvarande brännbara vätskor närmare än 1,5 m från röken.  Lämna inte röken utan tillsyn när den används.  OBS! Den här röken blir mycket varm, flytta den inte under användning.  Använd aldrig röken om brännbart material står inom 1,5 m.  Använd inte röken om inte alla delar sitter på plats.  Ta inte bort askan förrän all kol har brunnit upp och är helt släckt.  Använd inte kläder med lösa fladdrande ärmar medan du tänder eller använder röken.  Använd inte röken vid kraftig blåst.  Se till röken alltid står plant.  Förbränningsprodukter som skapas vid användning av denna produkt innehåller kemikalier som är kända i staten Kalifornien för att ge upphov till cancer, medfödda missbildningar och annan reproduktiv skada.  Lyft av locket från röken när du tänder kolbriketterna.  Lägg alltid briketterna ovanpå brikettgallret och inte direkt på bottenbaljan.  Vidrör aldrig grill- eller brikettgallret eller röken för att se om de är heta.  Använd grillvantar eller grytlappar för att skydda händerna medan du använder röken eller justerar ventilerna.  Använd lämpliga grillverktyg med långa värmeresistenta handtag.  Släck kolet genom att lägga på locket och stänga alla ventilerna. Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan skada den porslinsemaljerade ytan.  Lägg locket på röken för att få kontroll över lågorna. Använd inte vatten.  Hantera och förvara heta elektriska tändare med försiktighet.  Håll elektriska sladdar borta från rökens heta ytor. Se till att lägga de elektriska sladdarna där ingen passerar förbi.  Klä inte baljan med aluminiumfolie eftersom det stör luftflödet.  Använd inte vassa föremål för att rengöra grillgallret eftersom ytan då skadas.  Använd inte slipande rengöringsmedel för att rengöra grillgallret eller röken eftersom ytorna då skadas.  Avlägsna allt skräp från den undre värmeskölden innan du använder röken.  VARNING! Håll barn och husdjur borta från grillen. GARANTI Weber-Stephen Nordic (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av denna Weber® Smokey Mountain Cooker™ rök att den är fri från fel i material och utförande från inköpsdatum enligt följande: Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet, oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism, felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt rutinunderhåll. Grillgaller / kolgaller: Lock och balja kan inte rosta eller genombrännas: Nylonhandtag: Alla övriga delar: Försämrad funktion eller skada som beror på hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem. 2 år 10 år 10 år 2 år När de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten. Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR BÖR DU SPARA KVITTOT ELLER FAKTURAN OCH SÄNDA IN GARANTIREGISTRERINGSKORTET SÅ SNART SOM MÖJLIGT. Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga vid normal användning och service, och som efter undersökning enligt Webers bedömning visar sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om reparation eller byte av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med frakt eller porto betalt i förskott. Det finns inga andra uttryckliga garantier förutom de som anges här, och varaktigheten för eventuella tillämpliga underförstådda garantier om säljbarhet och lämplighet begränsas till den period som täcks av detta uttryckliga skrivna garantisystem. I vissa regioner tillåts inte begränsningar för hur länge en underförstådd garanti varar, så denna garanti kanske inte gäller dig. Weber ansvarar inte för särskilda eller indirekta skador eller följdskador. I vissa regioner tillåts inte att tillfälliga skador eller följdskador undantas eller begränsas, så detta undantag eller denna begränsning kanske inte gäller dig. Weber tillåter inte att någon person eller något företag för Webers räkning påtar sig någon förpliktelse eller något ansvar i samband med försäljning, montering, användning, demontering, returnering eller byte av denna utrustning, och ingen sådan framställan är bindande för Weber. Besök www.weber.com®, välj land, och registrera din grill i dag. ◆ 14 18,5" (47cm) 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Montering av dämpare 6. Brikettbehållare 11. Mittsektion 2. Lock 7. Brikettgaller 12. Dörr 3. 8. Handtag 13. Balja 4. Undre grillgaller 9. 14. Värmesköld 5. Gallerstöd och fästen 10. Vattenpanna Övre grillgaller Termometer 15. Fötter och fästen www.weber.com® 15 22,5" (57cm) 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Montering av dämpare 6. Brikettbehållare 11. Mittsektion 2. Lock 7. Brikettgaller 12. Dörr 3. 8. Termometer 13. Balja Övre grillgaller 4. Undre grillgaller 9. Handtag 14. Värmesköld 5. Gallerstöd och fästen 10. Vattenpanna 15. Fötter och fästen 16 komma igång Innan du tänder A) Röken bör placeras på en plan, värmetålig, ej brännbar yta på avstånd från byggnader och trafikerade vägar. Röken är avsedd för utomhusbruk och bör ej användas på mattbelagda utomhusytor. B) Lyft av locket och mittdelen innan du tänder kolbriketterna. Weber rekommenderar att du använder kolbriketter (1) med din Weber® Smokey Mountain Cooker™-rök. Styckekol eller värmebäddar rekommenderas inte.  A  nvänd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska. Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom. 1 (Ungefärlig brikettstorlek) C) Kontrollera att askan har tagits bort från bottenbaljan och att brikettbehållaren och kolbehållaren är på plats. D) Öppna alla ventilationsöppningar i botten på baljan. Tändningsanvisningar A) Fyll brikettbehållaren med den mängd kol som rekommenderas i Rökningsguide på sidan 14. Placera kolet i mitten av brikettbehållaren. Fördela 4-5 paraffinkuber i briketthögen och använd en braständare eller en lång tändsticka för att tända.  A  nvänd aldrig briketter som är impregnerade med tändvätska. Underlåtelse att följa denna varning kan leda till livshotande skador, eller till brand som medför skada på egendom. B) Kolbriketterna är klara när grå aska börjar bildas på de övre briketterna. Sprid ut briketterna jämnt i brikettbehållaren med lämpligt verktyg. C) Lägg på 3-4 bitar av torrt hårdträ ovanpå den heta kolen. Du kan lägga på mer om du vill ha en kraftigare smak. (Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information) www.weber.com® 17 komma igång Rökningsanvisningar 3 A) Placera mittdelen (1) på underdelen (2). Placera vattenpannan (3) på de nedre stöden i mittdelen. 1 2 B) Ta en lämplig kanna och fyll vattenpannan med vatten. Placera det nedre grillgallret direkt över vattenpannan.  VARNING: Spill inget vatten på den heta kolen. Det ger upphov till att vattenånga och aska stiger upp, vilket kan orsaka allvarliga skador. C) Om du tillagar mat på både det övre och det nedre grillgallret, placera först maten som ska rökas på det nedre grillgallret. Placera det övre gallret på de översta stöden, och placera mat som ska rökas på det övre gallret. (Se Tillagningstips & rökningsguide för mer information) D) Lyft locket i handtaget, placera det ovanpå mittdelen och öppna ventilationen i locket. E) Ventilerna är till för att reglera temperaturen i röken. Öppnas ventilerna så ökar temperaturen och stängs ventilerna så sänks temperaturen. Temperatur på 120 °C) är lämplig för de flesta köttyperna. Kontrollera temperaturen var 15:e minut och öppna och stäng de nedre ventilerna för att erhålla den önskade temperaturen. Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta.  VARNING: Använd alltid skyddshandskar för att skydda händer och underarmar. Underlåtelse att följa denna varning kan resultera i allvarliga skador. Högre 18 värme Lägre värme SLÄCKNING komma igång F) Vattnet i röken hjälper till att hålla nere temperaturen. Kontrollera vattennivån var 3:e till var 4:e timme. Om du märker att temperaturen ökar i röken, kan du hälla i mer varmt vatten. G) Eftersom rått kött är porösare än tillagat kött tar det upp med röksmak under första tiden av rökningen. För att lägga in mer trä, öppna sidodörren och placera träbitarna med hjälp av en tång högst upp på det som brinner, stäng sedan dörren. Se till att ventilationsöppningarna i botten och högst upp på röken är delvis öppna. H) När rökningen är klar, borsta av gallren med en grillborste eller en bit hopskrynklad aluminiumfolie för att avlägsna alla rester och stäng sedan alla ventilationsöppningar för att släcka kolet. Obs! Använd inte vatten för att släcka kolet eftersom det kan förstöra den porslinsemaljerade ytan. TILLAGNINGSTIPS • Bägge grillgallerna kan användas samtidigt för mat. Om bara ett grillgaller används bör det övre användas för att det ska vara lättare att komma åt. • När mat placeras i röken kommer temperaturen i den att sjunka. Det kan behövas extra tid. • Tillaga alltid maten med locket på. • Undvik att lyfta locket under tillagningen. Varje gång du lyfter locket förlängs tillagningstiden 15 till 20 minuter. • Den yttre temperaturen och rökens placering påverkar hur bra röken arbetar. Anpassa tillagningstiden efter detta. • När du tillsätter kolbriketter eller träbitar, kontrollera vattenpannan och tillsätt varmt vatten vid behov så att pannan blir full. Använd luckan på rökens framsida när du ska tillsätta kol eller vatten. Använd alltid varmt vatten när du ska fylla på vattenpannan. • Rökning är ett riktigt äventyr. Experimentera med olika temperaturer, träslag och kött. Vi rekommenderar att du använder Rökjournalen (finns längre bak i den här boken) medan du experimenterar. Skriv ner ingredienser, mängden trä, kombinationer och resultat så att du kan upprepa det lyckade resultatet. www.weber.com® 19 hjälpfulla tips TIPS ANGÅENDE MATHYGIEN ENKEL SKÖTSEL AV RÖKEN • Tvätta händerna noga med varmt vatten och tvål innan du påbörjar matförberedelserna och efter hantering av rått kött, rå fisk och kyckling. • Tina inte kött, fisk eller kyckling i rumstemperatur. Tina kött i kylskåpet. • Lägg aldrig tillagad mat på samma tallrik som den råa maten låg på. • Tvätta alla tallrikar och köksredskap som har kommit i kontakt med rått kött eller rå fisk med diskmedel och varmt vatten, och skölj. Förläng livslängden på din Weber® Smokey mountain cooker™ rök genom att rengöra den ordentligt en gång om året. Det är lätt att göra: • • • • Kontrollera att röken är kall och att kolen är helt släckt. Ta bort grillgaller och brikettgaller. Ta bort askan. Tvätta röken med ett milt diskmedel och vatten. Skölj noga med rent vatten och låt torka. • Det är inte nödvändigt att tvätta grillgallret efter varje användning. Avlägsna bara resterna med en grillborste eller en hopskrynklad bit aluminiumfolie och torka sedan av med pappershanddukar. KOLKAPACITET (CIRKA) RÖKDIAMETER KOLBEHÅLLARKAPACITET 47 cm 200 briketter 57 cm 300 briketter FELSÖKNING PROBLEM ÅTGÄRD Temperaturen stiger trots att de undre ventilerna är stängda. Kontrollera vattennivån i vattenpannan. Fyll på varmt vatten om det behövs. Temperaturen är för låg A) Öppna de undre ventilerna. B) Rör om i kolet för att frigöra askan kring kolet. C) Under längre perioder med rökning, kontrollera kolmängden var 3-4:e timme och fyll på med briketter enligt tabellen nedan: RÖKDIAMETER KOLBRIKETTER 47 cm Fyll på 12-14 briketter 57 cm Fyll på 18-20 briketter Om problemen inte kan lösas på angivet sätt ska du kontakta Webers kundtjänst där du bor med hjälp av kontaktinformationen på vår hemsida. Logga in på www.weber®.com. 20 rökningsguide Hårdträ av olika slag ger upphov till många smaker. Det är bäst att experimentera för att hitta det hårdträ eller den kombination av hårdträ som passar dig bäst. Starta med den minsta mängden träbitar, senare kan flera träbitar sättas till för att passa din smak. TRÄTYP Experimentera med olika kombinationer av trä och den mängd som används. Du kan också tillsätta lagerblad, vitlöksklyftor, mynta, apelsin- eller citronskal och olika kryddor till kolet för bättre smak. Håll reda på dina experiment genom att föra anteckningar så att du inte glömmer bort allt till nästa gång. EGENSKAPER PASSANDE MAT Hickory Kärv, rökig, baconliknande smak. Fläskkött, kyckling, oxkött, vilt, ostar Pecan Rik och fylligare än hickory, men liknande i smak. Brinner med låg temperatur, så perfekt för lågtemperaturrökning. Fläskkött, kyckling, lamm, fisk, ost Mesquite Sötaktig, mildare smak än hickory. Brinner med hög temperatur så använd med försiktighet. De flesta kötträtter, speciellt biff. Mest grönsaker. Al Delikat smak som stärker smaken på ljust kött. Lax, svärdfisk, stör, annan fisk. Också god med kyckling och fläskkött. Lönn Milt rökig, lite söt smak. Fågel, grönsaker, skinka Försök blanda lönn med majskolv för skinka eller bacon. Körsbär Lite söt fruktig röksmak. Fågel, fågelvilt, fläskkött Äpple Lite söt men kompaktare, fruktig röksmak. Biff, fågel, viltfågel, fläskkött (speciellt skinka) Undvik att använda mjukt, kådigt träslag som tall, cederträ och asp. mVarning: Använd aldrig trä som är behandlat eller har utsatts för kemikalier. Delar, tjocklekar, vikter, kolmängder och grilltider är mer avsedda som riktlinjer än strikta regler. Tillagningstiderna påverkas av faktorer som höjd, vind, utomhustemperatur och önskad färdighetsgrad. Tillagningstider för nötkött avser lagom genomstekt kött enligt definitionen från United States Department of Agriculture om inget annat anges. De angivna tillagningstiderna är för mat som har tinat helt och hållet. MÄNGD KOL FISK VIKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR INRE TEMPERATUR / FÄRDIGHETSGRAD Hel, liten helgrillad 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ timme 2-4 bildar skivor med en gaffel Hel, stor 1,5-3 kg 50 briketter 75 briketter 3-4 timmar 2-4 bildar skivor med en gaffel Hummer och räkor helgrillad 50 briketter 75 briketter 1 timme 2-4 fast och rosa MÄNGD KOL FÅGEL VIKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR INRE TEMPERATUR / FÄRDIGHETSGRAD Kyckling, hel 2-2,5 kg 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timme 1-3 74 °C medium Kalkon, hel 3,5-5,5 kg 100 briketter 150 briketter 4-5 timmar 2-4 74 °C medium Kalkon, hel 5,5-8 kg 100 briketter 150 briketter 8-10 timmar 3-5 74 °C medium Anka, hel ca 1,5 kg 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ timme 3-4 82 °C medium MÄNGD KOL FLÄSK VIKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR INRE TEMPERATUR / FÄRDIGHETSGRAD Fläskstek 2-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3-5 76 °C välstekt Revbensspjäll helgrillad 50 briketter 75 briketter 4-6 timmar 2-4 köttet börjar släppa från benen Hel skinka, färsk 4.5-8 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 2-4 76 °C välstekt Fläskkarré (grishals) 2-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timmar 3-5 88 °C välstekt MÄNGD KOL NÖTKÖTT VIKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TILLAGNINGSTID: TRÄBITAR INRE TEMPERATUR / FÄRDIGHETSGRAD Oxbringa 2-3 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3-5 88 °C välstekt Lammstek, viltstek 2-3 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timmar 3-5 71 °C medium Stora bitar av vilt 3-4 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timmar 3-5 76 °C välstekt Oxspjäll helgrillad 50 briketter 75 briketter 6-7 timmar 2-4 71 °C välstekt www.weber.com® 21 Rökjournal mat: temperatur: tillagningstid: trätyp som används: temperatur: tillagningstid: trätyp som används: temperatur: tillagningstid: trätyp som används: temperatur: tillagningstid: trätyp som används: noteringar: mat: noteringar: mat: noteringar: mat: noteringar: 22 Montering - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ RØKEBOKS Brukerhåndbok Må ikke kastes. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon, advarsler og forsiktighet når det gjelder produktet. Merk: bruk ikke denne røkeboksen før du har lest denne brukerhåndboken. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) NO-NORWEGIAN generell sikkerhet NO  FARE Dersom du ikke etterkommer anvisningene under Fare, Advarsel og Forsiktig i denne brukerhåndboken, kan det medføre alvorlige personskader eller dødsfall, eller til brann som forårsaker materielle skader.  Må ikke brukes innendørs! Denne røkeboksen er bare laget til utendørs bruk. Det vil samle seg giftige gasser og forårsake alvorlig personskade eller død, hvis den brukes innendørs.  Bruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske.  Det må ikke tilsettes tennvæske eller briketter som er impregnert med tennvæske til varme briketter.  Bruk ikke tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært brennbare væsker til opptenning eller gjentatt opptenning av brikettene.  Bruk ikke eller lagre ikke tennvæske, bensin, alkohol eller andre svært brennbare væsker nærmere røkeboksen enn 1,6 m.  La ikke spedbarn, barn eller kjæledyr oppholde seg nær en varm røkeboks, uten tilsyn.  VÆR OPPMERKSOM PÅ! Denne røkeboksen blir meget varm, så den må ikke flyttes når den er i bruk.  Røkeboksen må ikke brukes innenfor 1,6 m fra brennbart materiale.  Bruk ikke denne røkeboksen med mindre alle deler er på plass.  Det må ikke fjernes aske før alle brikettene er helt utbrent og helt slukket.  Bruk ikke klær med vide ermer når røkeboksen tennes eller brukes.  Røkeboksen må ikke brukes i sterk vind.  Røkeboksen må alltid stå på flatt underlag.  Forbrenning av biprodukter som produseres når dette produktet brukes, inneholder kjemikalier som er kjent i staten California kan forårsake kreft, fosterskader, eller annen reproduktiv skade.  Ta lokket av røkeboksen mens du tenner brikettene.  Legg alltid briketter på toppen av brikettristen og ikke direkte i bunnen.  Du må ikke berøre grillristen, brikettristen eller røkeboksen for å se om det er varmt.  Bruk alltid grillvotter eller grytekluter for å beskytte hendene under røking eller justering av ventilene.  Bruk riktig grillverktøy med langt og varmebestandig håndtak.  Sett lokket på røkeboksen og lukk alle ventiler, for å slukke brikettene. Du må ikke bruke vann fordi det kan skade porselensemaljen.  Sett lokket på røkeboksen for å kontrollere stikkflammer. Bruk ikke vann.  Elektriske startere må håndteres og lagres forsiktig.  Elektriske ledninger må holdes unna de varme overflatene på røkeboksen. Strekk alle elektriske ledninger utenom trafikkerte områder.  Hvis du dekker bunnen med aluminiumsfolie vil det hindre luftstrømmen.  Bruk av skarpe gjenstander til rengjøring av grillristen eller fjerning av aske vil skade finishen.  Bruk av skuremidler på grillristen eller i selve røkeboksen vil skade finishen.  Ta vekk alle rester i bunnen av varmeskjoldet før du bruker røkeboksen.  ADVARSEL! Hold barn og dyr unna. GARANTI Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer herved til den FØRSTE KJØPEREN av denne Weber® Smokey Mountain Cooker™ røkeboks at den er fri for defekter i materiale og produksjonsarbeid fra kjøpsdato som følger: Steke- / grillrister: Beholder og lokk mot rusting / gjennombrenning: Nylonhåndtak: Alle resterende deler: 2 år 10 år 10 år 2 år Hvis montert og brukt i følge de trykte instruksjonene som følger med. Weber kan kreve rimelig bevis for kjøpsdato. TA DERFOR VARE PÅ KVITTERING ELLER FAKTURA OG RETURNER DET BEGRENSEDE GARANTIREGISTRERINGSKORTET UMIDDELBART TIL WEBER. Denne begrensede garantien begrenser seg til reparasjon og utskifting av deler som kan bevises defekte under normal bruk og service, og som ved undersøkelse viser seg, til Webers tilfredsstillelse, å være defekt. Hvis Weber bekrefter defekten og godkjenner reklamasjonen, vil Weber reparere eller skifte ut slike deler uten omkostninger. Hvis du må sende inn defekte deler, må transportkostnadene forhåndsbetales. Weber vil returnere delene til kjøper, med frakt og porto forhåndsbetalt. Denne begrensede garantien dekker ikke mangler eller driftsvanskeligheter som skyldes ulykke, mishandling, misbruk, ombygging, feilaktig installasjon eller feilaktig vedlikehold eller service, eller unnlatelse fra å foreta normalt og rutinemessig vedlikehold. 24 Forringelse eller skade på grunn av vanskelige værforhold slik som hagl, orkaner, jordskjelv eller tornadoer, misfarging på grunn av eksponering for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, er ikke dekket av denne begrensede garantien. Det er ingen andre uttrykte garantier unntatt de som er anført her. Alle anvendelige og underforståtte garantier med hensyn til salg og produktets stand er begrenset til å gjelde i den samme perioden som den uttrykte skriftlige begrensede garantien. I noen regioner er det ikke lov å begrense hvor lenge en antydet garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke deg. Weber er ikke ansvarlig for noen spesiell, indirekte skade eller følgeskade. I noen regioner er det ikke lov å ekskludere eller begrense tilfeldig skade eller følgeskader, så denne begrensningen eller eksklusjonen gjelder kanskje ikke deg. Weber autoriserer ingen annen person eller firma til på dets vegne å påta seg forpliktelser eller ansvar i forbindelse med salg, montering, bruk, fjerning, retur eller erstatning av deres utstyr; og ingen slike representasjoner er bindende for Weber. Besøk www.weber.com®, velg opprinnelsesland og registrer grillen din i dag. ◆ 18,5" (47cm) NO 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Spjeld 6. Brikettkammer 11. Midtre del 2. Lokk til røkeboks 7. Brikettrist 12. Dør 3. Øvre grillrist 8. Håndtak 13. Beholder 4. Nedre grillrist 9. 14. Varmeskjold 5. Støtte og fester til rist Termometer 10. Vannpanne 15. Ben og fester www.weber.com® 25 22,5" (57cm) NO 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Spjeld 6. Brikettkammer 11. Midtre del 2. Lokk til røkeboks 7. Brikettrist 12. Dør 3. Øvre grillrist 8. Termometer 13. Beholder 4. Nedre grillrist 9. Håndtak 14. Varmeskjold 10. Vannpanne 15. Ben og fester 5. Støtte og fester til rist 26 når du skal starte Før tenning A) Røkeboksen må plasseres på en jevn brannsikker ikke brennbar flate, borte fra bygninger og utenfor trafikkert område. Røkeboksen er kun til utendørs bruk og anbefales ikke å bruke på teppebelagte overflater utendørs. B) Ta av lokket og midtre del før tenning av brikettene. Weber anbefaler å bruke briketter (1) i Weber® Smokey Mountain Cooker™ røkeboks. Grove briketter eller “heat beads” anbefales ikke.  B  ruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske. Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker materielle skader. NO 1 (Ca. brikettstørrelse) C) Kontroller at asken er fjernet fra bunnen av beholderen og at brikettristen og brikettkammeret er på plass. D) Åpne alle ventiler i bunnen av beholderen. Tenningsinstruksjoner A) Fyll brikettkammeret med brikettmengden som er anbefalt i Røkeguiden på side 14. Stable brikettene i midten av brikettristen. Legg forsiktig 4-5 parafinblokker i brikettstabelen og tenn på med en lighter med lang hals eller fyrstikker.  B  ruk ikke briketter som er impregnert med tennvæske. Dersom du ikke følger denne advarselen kan det føre til alvorlig personskade, død, eller brann som forårsaker materielle skader. B) Brikettene er klare når det begynner å danne seg grå aske på toppen av brikettene. Spre asken jevnt over brikettristen med en tang eller metallverktøy med langt håndtak. C) Legg 3-4 trebiter med tørr ved på toppen av de varme brikettene. Det kan tilsettes mer hvis du foretrekker kraftigere røksmak. (Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon) www.weber.com® 27 NO når du skal starte Røkeinstruksjoner 3 A) Sett midtdelen (1) på bunndelen (2). Sett på vannpannen (3) i stilling og senk brakettene i midtdelen. 1 2 B) Bruk en egnet beholder og tilsett vann i vannpannen. Plasser den nedre grillristen direkte over vannpannen.  ADVARSEL: Du må ikke søle vann på de varme brikettene. Dette kan forårsake at damp og aske stiger opp og kan forårsake alvorlig personskade eller død. C) Hvis du steker på både den øvre og den nedre grillristen, må du plassere det som skal røkes på den nedre risten først. Plasser den øvre risten på toppbrakettene og legg maten som skal røkes på den øvre risten. (Se Steketips og Røkeguide for mer informasjon) D) Bruk håndtaket og ta av lokket, sett det på midtre del på toppen og åpne ventilen på lokket. E) Ventilene brukes til å regulere varmen inne i røkeboksen. Ved å åpne ventilene økes temperaturen og lukkes ventilene senkes temperaturen. Temperatur på 121 °C (250 °F) er ideell for de fleste kjøttyper. Kontroller temperaturen hvert 15. minutt og åpne eller lukke ventilene i bunnen hvis det trengs, til du oppnår og beholder temperaturmålet. Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på røkeboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette.  ADVARSEL: Bruk alltid grillvotter eller hansker for å beskytte hendene og underarmene. Hvis denne advarselen ikke følges kan det føre til alvorlig personskade eller død. Mer varme 28 mindre varme SLUKKING når du skal starte NO F) Det brukes vann i røkeboksen for å holde temperaturen lav. Sjekk vannivået hver 3. – 4. time. Du må fylle på mer vann i pannen hvis du merker at temperaturen stiger i røkeboksen. G) Rått kjøtt er mer porøst enn stekt kjøtt, så det absorberer mer trerøk i begynnelsen av røkeprosessen. Når du skal tilsette mer ved åpner du sidedøren og bruker tangen til å legge flis/trestykker på toppen av de brennende brikettene, og lukk døren. Sørg for at lufteventilene i bunnen og på toppen av røkeboksen er delvis åpne. H) Når røkingen er fullført børster du grillristene med en grillbørste eller sammenkrøllet aluminiumsfolie for å løsne fastbrente rester og lukke alle lufteventilene for å slukke brikettene. Merk: Du må ikke bruke vann til å slukke brikettene, fordi det kan skade porselensemaljen. STEKETIPS • Begge grillristene kan brukes til kjøtt samtidig. Hvis du bare bruker én rist, anbefaler vi å bruke den øvre grillristen for at kjøttet skal være lettere å få tak i. • Når du legger på kjøttet vil temperaturen synke i røkeboksen, og da trengs det lengre steketid. • Stek alltid med lokket på røkeboksen. • Motstå fristelsen av å løfte lokket av under stekingen. Hver gang lokket løftes av vil steketiden forlenges med 15 til 20 minutter. • Utvendige temperaturer og plassering vil ha innvirkning på røkeboksens ytelse. Juster steketiden i henhold til dette. • Når du legger på flere briketter eller trebiter må du kontrollere vannpannen og tilsette varmt vann hvis det er nødvendig, for å fylle pannen. Bruk døren på forsiden av røkeboksen for å legge på flere briketter eller tilsette vann. Bruk alltid varmt vann for å etterfylle vannpannen. • Røkeprosessen er virkelig en opplevelse. Prøv med forskjellige temperaturer, tretyper og kjøttyper. Vi anbefaler å bruke notater for røkeboksen (som finnes lengre ut i denne boken) når du prøver deg fram. Skriv ned ingredienser, tremengder, kombinasjoner og resultater for å gjenta suksessen. www.weber.com® 29 gode råd NO HYGIENETIPS FOR MATEN ENKELT VEDLIKEHOLD AV RØKEBOKS • Vask hendene godt med varmt såpevann før du starter forberedelsene til måltidet og etter håndtering av ferskt kjøtt, fisk eller fjærkre. • La ikke kjøtt, fisk eller fjærkre tine i romtemperatur. Tine kjøtt i kjøleskapet. • Stekt kjøtt må aldri plasseres på samme tallerken som det har vært rått kjøtt på. • Vask alle tallerkener og alt stekeutstyr som har kommet i kontakt med rått kjøtt eller fisk i varmt såpevann og skyll. Bevar Weber® Smokey mountain cooker™ Smoker ved å gjøre den ordentlig ren en gang i året. Det er enkelt: • • • • • Pass på at røkeboksen er kald og brikettene er helt slukket. Ta vekk grillristen og brikettristen. Ta bort asken. Vask røkeboksen med mildt vaskemiddel og vann. Skyll godt med rent vann og tørk. Det er ikke nødvendig å vaske grillristen etter hver gang den brukes. Du kan bare løsne belegg med en grillbørste eller sammenkrøllet aluminiumsfolie, og tørke av med papirhåndkle. TOTAL BRIKETTMENGDE (CA.) DIAMETER PÅ RØKEBOKS KAPASITET PÅ BRIKETTKAMMER 47 cm 200 briketter 57 cm 300 briketter FEILSØKING PROBLEM UTBEDRE Temperaturen stiger selv om ventilene i bunnen er lukket Sjekk vannivået i vannpannen. Tilsett varmt vann hvis nivået er lavt. Temperaturen er for lav A) Åpne bunnventilene. B) Rør i brikettene for å fjerne oppsamlet aske rundt brikettene. C) Kontroller brikettnivået hver 3. - 4. time og tilsett briketter i henhold til tabellen nedenfor, ved røking over lengre tid: DIAMETER PÅ RØKEBOKS ANTALL BRIKETTER 47 cm Tilsett 12-14 briketter 57 cm Tilsett 18-20 briketter Hvis dine problemer ikke kan løses ved bruk av disse metodene, vennligst kontakt Kundeservice hos din lokale forhandler, ved å bruke kontaktinformasjonen på vår webside. Logg deg på www.weber®.com. 30 røkeguide Forskjellige treflistyper kan ha innvirkning på smaken. Det er smart å eksperimentere litt for å finne den typen treflis, eller kombinasjoner av treflis som du liker best. Start med en liten mengde med treflis og du kan tilsette mer etter egen smak. TRETYPE NO Eksperimenter med forskjellige tretyper og mengder. Du kan også tilsette laurbærblad, hvitløkskløfter, mintblader, appelsin eller sitronskall og forskjellig krydder til brikettene, for å tilføre smak. Noter ned hva du har prøvd, det er lett å glemme hva du brukte sist. KJENNETEGN PASSER TIL KJØTTYPER Hickory Skarp, baconlignende røksmak. Svin, kylling, oksekjøtt, vilt, oster Pecan Fyldig og mer subtil enn hickory, men lik på smak. Brenner med lav temperatur, så den er ideell til røking med lav varme. Svin, kylling, lam, fisk, oster Mesquite Søtere, mer delikat smak enn hickory. Har en tendens til å brenne ved høy temperatur, så vær forsiktig. De fleste kjøttsorter, spesielt oksekjøtt. De fleste grønnsaker. Svartor Delikat smak som forsterker smaken på lysere kjøtt. Laks, sverdfisk, stør eller annen fisk. Også godt til kylling og svin. Lønnetre Mild og søt røksmak. Fjærkre, grønnsaker, skinke Prøv en blanding av lønnetre med maiskolber til skinke eller bacon. Kirsebær Lett søt, fruktig røksmak. Fjærkre, skogsfugl, svin Eple Lett søt men komprimert, fruktig røksmak. Oksekjøtt, fjærkre, skogsfugl, svin (spesielt skinke) Unngå alltid mykt, harpiksholdig tre slik som furu, seder og asp. m ADVARSEL: Bruk ikke tre som er behandlet eller utsatt for kjemikalier. Kjøttstykker, tykkelser, vekt og brikettmengder og steketider er kun ment som veiledende, ikke som faste regler. Steketiden avhenger av slike faktorer som vind, utetemperatur og den ønskede graden av gjennomsteking. Steketiden for oksekjøtt er gitt ut fra definisjonen fra landbruksdepartementet i USA vedrørende medium gjennomsteking uten annen merknad. Steketidene som er oppgitt er for kjøtt som er helt opptint. BRIKETTKVALITET FISK VEKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) STEKETID TREBITER INNVENDIG TEMPERATUR / GJENNOMSTEKING Hel, liten full grill 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2-4 flak på gaffel Hel, stor 1,3 - 2,7 kilo 50 briketter 75 briketter 3 - 4 timer 2-4 flak på gaffel Hummer og reker full grill 50 briketter 75 briketter 1 time 2-4 fast og rosa BRIKETTKVALITET FJÆRKRE VEKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) STEKETID TREBITER INNVENDIG TEMPERATUR / GJENNOMSTEKING Kylling, hel 2,2 kilo 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ time 1-3 74 °C (165 °F) medium Kalkun, hel 3,6 - 5,4 kilo 100 briketter 150 briketter 4 - 5 timer 2-4 74 °C (165 °F) medium Kalkun, hel 5,4 - 8,1 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 10 timer 3-5 74 °C (165 °F) medium And, hel 1,3 - 1,8 kilo 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3-4 82 °C (180 °F) medium BRIKETTKVALITET SVIN VEKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) STEKETID TREBITER INNVENDIG TEMPERATUR / GJENNOMSTEKING Svinestek 1,8 - 3,6 kilo 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3-5 76 °C (170 °F) gjennomstekt Svineribbe full grill 50 briketter 75 briketter 4 - 6 timer 2-4 kjøttet begynner å løsne fra benene Skinke, hel 4,5 - 8,1 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 2-4 76 °C (170 °F) gjennomstekt Svinenakke 1,8 - 3,6 kilo 100 briketter 150 briketter 8 - 12 timer 3-5 88 °C (190 °F) gjennomstekt BRIKETTKVALITET OKSEKJØTT VEKT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) STEKETID TREBITER INNVENDIG TEMPERATUR / GJENNOMSTEKING Oksebryst 2,2 - 2,7 kilo 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3-5 88 °C (190 °F) gjennomstekt Stekt lam, vilt 2,2 - 3,1 kilo 100 briketter 150 briketter 5 - 6 timer 3-5 71 °C (160 °F) medium Store stykker av vilt 3,1 - 4,0 kilo 100 briketter 150 briketter 6 - 8 timer 3-5 76 °C (170 °F) gjennomstekt Okseribbe full grill 50 briketter 75 briketter 6 - 7 timer 2-4 71 °C (160 °F) gjennomstekt www.weber.com® 31 NO Notater for røkeboks S mat: temperatur: steketid: treslag som kan brukes: temperatur: steketid: treslag som kan brukes: temperatur: steketid: treslag som kan brukes: temperatur: steketid: treslag som kan brukes: merknader: S mat: merknader: S mat: merknader: S mat: merknader: 32 Samling - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SMOKER Brugervejledning Må ikke smides ud. Dette dokument indeholder vigtige oplysninger, advarsler og forsigtighedsregler om produktet. Bemærk: Betjen ikke smokeren, før denne brugervejledning er læst. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) DA-DANISH almindelig sikkerhed DA  FARE Overholder man ikke de faresignaler og advarsler, der findes i brugervejledningen, kan det ende med alvorlige personskader, døden eller med en brand, der forårsager tingskader.  Må aldrig anvendes indendørs! Denne smoker må kun anvendes udendørs. Anvendes den indendørs, kan der ophobes giftige dampe, som forårsager alvorlige kvæstelser eller døden.  Brug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske.  Kom ikke tændvæske eller kul mættet med tændvæske på brændende eller varme kul.  Anvend aldrig tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget flygtige væsker til at antænde eller genantænde briketter.  Tændvæske, benzin, alkohol eller andre meget flygtige væsker må aldrig anvendes eller opbevares inden for 1,5 meter fra smokeren.  Tillad aldrig spædbørn, børn eller kæledyr at opholde sig i nærheden af en varm smoker uden opsyn.  VIGTIGT! Denne smoker bliver meget varm, så den må aldrig flyttes, mens den er i brug.  Anvend aldrig smokeren inden for 1,5 meter fra noget som helst antændeligt materiale.  Anvend ikke denne smoker medmindre, at alle dele er på plads.  Asken må ikke fjernes, før alle kullene er helt færdigbrændte og slukkede.  Vær ikke iført tøj med løsthængende ærmer, mens du tænder eller anvender smokeren.  Benyt aldrig smokeren i kraftig blæst.  Sørg for, at smokeren altid står helt plant.  Biprodukter fra antændelsen, som fremkommer, når dette produkt anvendes, indeholder kemikalier, som man, ifølge staten Californien, ved forårsager kræft, fødselsdefekter eller andre reproduktive skader.  Tag låget af smokeren, mens kulbriketterne antændes.  Læg altid kullene oven på kulristen og ikke direkte i kuglens bund.  Rør aldrig ved grill- eller kulristen eller smokeren for at mærke, om de er varme.  Der skal altid bruges grillhandsker eller grydelapper til at beskytte hænderne, imens brug af smokeren eller mens ventilationshullerne justeres.  Benyt ordentlige grillredskaber med lange håndtag, der kan tåle varme.  Læg låget på smokeren, og luk alle ventilationshullerne, når kullene skal slukkes. Brug aldrig vand, da det beskadiger porcelænsoverfladen.  Læg låget på smokeren for at styre opflamninger. Brug ikke vand.  Varme el-startere skal håndteres og opbevares omhyggeligt.  Sørg for, at el-ledninger holdes væk fra smokerens varme overflader. Læg alle elektriske kabler, så de ikke bliver betrådt.  Fores kuglen med alufolie, forhindrer det luften i at strømme igennem.  Overfladen beskadiges, hvis der bruges skarpe genstande til at rense grillristen eller fjerne asken.  Overfladen beskadiges, hvis der bruges ridsende rengøringsmidler på grillristen eller selve smokeren.  Fjern alt snavs fra nederste varmeskjold, før smokeren anvendes.  ADVARSEL! Hold børn og kæledyr væk. GARANTI Weber-Stephen Products Co., (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER af denne Weber® Smokey Mountain Cooker™ , at den er uden materiale- og fremstillingsfejl fra købsdatoen på følgende måde: Grill- og kulriste: Kugle og låg mod rust/gennembrænding: Nylonhåndtag: Alle resterende dele: 2 år 10 år 10 år 2 år Når den er samlet, og betjent i henhold til den trykte vejledning, der følger med. Weber kan stille krav om rimeligt bevis af købsdatoen. DU SKAL DERFOR GEMME DIN KØBSKVITTERING ELLER -FAKTURA, OG STRAKS RETURNERE REGISTRERINGSKORTET FOR AT FÅ WEBERS BEGRÆNSEDE GARANTI. Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig at være defekte ved almindelig brug og service, og som Weber ved en nærmere undersøgelse vurderer er defekte. Bekræfter Weber fejlen og godkender erstatningskravet, vælger Weber enten at reparere eller udskifte sådanne dele uden beregning. Skal defekte dele returneres, skal forsendelsesomkostningerne betales forud. Weber returnerer delene til køberen når fragt eller frimærker er forudbetalt. Denne begrænsede garanti dækker ikke svigt eller driftsvanskeligheder, som skyldes uheld, misbrug, ændringer, forkert anvendelse, hærværk, forkert installation eller vedligeholdelse eller service, eller såfremt der ikke er udført normal og rutinemæssig vedligeholdelse. 34 Forringelse eller skader som følge af vanskelige vejrforhold, såsom hagl, stormvejr, jordskælv eller orkaner, misfarvning som følge af kontakt med kemikalier enten direkte eller via luften er ikke dækket af denne begrænsede garanti. Der ydes ingen yderligere udtrykkelig garanti, undtagen som angivet heri, og enhver gældende, indirekte garanti for salgbarhed og brugbarhed er tidsbegrænset til den dækningsperiode, der gælder for denne udtrykkelige, skriftlige begrænsede garanti. Nogle regioner tillader ikke begrænsning af, hvor længe en underforstået garanti er gældende, så denne begrænsning gælder muligvis ikke i dit tilfælde. Weber er ikke ansvarlig for særlig, indirekte eller følgeskade. Nogle forhandlere tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af hændelige eller følgemæssige skader, så denne begrænsning eller udelukkelse gælder muligvis ikke i dit tilfælde. Weber bemyndiger ikke nogen person eller virksomhed til på sine vegne at påtage sig nogen anden forpligtelse eller ansvar i forbindelse med salg, installation, brug, fjernelse, returnering eller udskiftning af sit udstyr, og ingen sådan erklæring er bindende for Weber. Besøg www.weber.com®, vælg dit land, og indregistrer din grill i dag. ◆ 18,5" (47cm) DA 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Spjældmodul 6. Briketkammer 11. Midtersektion 2. Smokerlåg 7. Kulrist 12. Dørsamling 3. Øverste grillrist 8. Håndtag 13. Skålmodul 4. Nederste grillrist 9. 14. Varmeskjold 5. Ristholder og fastgørelser Termometer 10. Vandbakke 15. Ben og fastgørelser www.weber.com® 35 22,5" (57cm) DA 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Spjældmodul 6. Briketkammer 11. Midtersektion 2. Smokerlåg 7. Kulrist 12. Dørsamling 3. Øverste grillrist 8. Termometer 13. Skålmodul 4. Nederste grillrist 9. Håndtag 14. Varmeskjold 10. Vandbakke 15. Ben og fastgørelser 5. Ristholder og fastgørelser 36 begynd sådan Før der tændes A) Smokeren skal sættes på en plan, varmesikker, ikke antændelig overflade væk fra bygninger og uden for de steder, hvor mennesker færdes. Smokeren er kun til udendørs brug, og det frarådes at bruge den på tæppebelagte områder udendørs. B) Tag låget og midtersektionen af, før kulbriketterne antændes. Weber anbefaler, at der bruges kulbriketter (1) i din Weber® Smokey Mountain Cooker™ smoker. Det frarådes at bruge kul i klumper eller briketkugler.  B  rug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske. Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager materielle skader. DA 1 (Omtrentlig briketstørrelse) C) Kontroller, at asken er blevet fjernet fra kuglens bund, og at kulristen og kulkammeret er på plads. D) Åben alle spjældene i kuglens bund. Optændingsvejledning A) Fyld kulkammeret med den anbefalede mængde kul, der står i Røgningsguide på side 14. Læg kul på midten af kulristen. Læg omhyggeligt 4-5 paraffinterninger ind i briketbunken, og antænd ved hjælp af en lang lighter eller tændstikker.  B  rug aldrig briketter, der er mættet med tændvæske. Overholdes denne advarsel ikke, er der fare for alvorlige kropsskader, død eller brandansættelse, der forårsager materielle skader. B) Kullet er klar, når der begynder at komme grå aske på toppen af kullet. Spred kullet jævnligt over kulristen, med tænger eller et andet metalredskab med langt håndtag. C) Læg 3-4 stykker tørt hårdtræ oven på de varme briketter. Der kan lægges flere på, hvis der ønskes kraftigere røgsmag. (Læs Grilltips & Røgningsguide for at få flere oplysninger) www.weber.com® 37 DA begynd sådan Røgningsvejledning 3 A) Placér midtersektionen (1) på bundsektionen (2). Sæt vandbakken (3) på de nederste holdere på midtersektionen. 1 2 B) Brug en velegnet beholder til at fylde vandbakken til randen. Placér den lave grillrist direkte over vandbakken.  ADVARSEL: Spild ikke vand på det varme kul. Dette kan forårsage, at damp og aske kommer op, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. C) Hvis du laver mad både på den øverste og den nederste grillrist, placeres maden, der skal røges, på den lave rist først. Placér den øverste rist på de øverste holdere og placér mad, der skal ryges, på den øverste rist. (Se Grilltips & Røgningsguide for mere information) D) Brug håndtaget til at løfte låget, sætte det oven på midtersektionen, og åbn lågets ventilationshul. E) Ventilationshullerne bruges til at regulere varmen inde i smokeren. Åbnes ventilationshullerne, stiger temperaturen, og lukkes de, sænkes temperaturen. En temperatur på 121°C er ideel for de fleste kødtyper. Kontrollér temperaturen hvert kvarter, og åbn eller luk bundventilationshullerne efter behov, til den ønskede temperatur er opnået, og så den holdes. Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på, hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det.  ADVARSEL: Brug altid grillhandsker eller grydelapper til at beskytte hænder og arme. Overholdes denne advarsel ikke, kan det medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. Mere varme 38 mindre varme SLUK begynd sådan DA F) Vandet i smokeren bruges til at holde temperaturen nede med. Kontrollér vandniveauet for hver 3-4 timer. Opdager du, at temperaturen stiger i smokeren, hældes der mere varmt vand i bakken. G) Eftersom råt køb er mere porøst end grillet kød, bliver mere røg absorberet fra træet i begyndelsen af røgningsprocessen. Kom mere træ på ved at åbne sidedørene og med tangen lægge træflis/træstykker oven på de brændende kul, hvorefter døren lukkes. Sørg for, at ventilationshullerne på smokerens bund og top er delvist åbne. H) Når røgningen er færdig, børstes ristene med en grillbørste eller sammenkrøllet alufolie, så eventuelt snavs løsnes, og alle ventilationshuller lukkes, så kullene slukkes. Bemærk: Brug aldrig vand til at slukke kullene, da overfladen af procelænsemalje kan tage skade af det. TIPS TIL GRILLNINGEN • Begge grillriste kan bruges til fødevarer samtidigt. Er det kun den ene grillerist, der bruges, er det bedst at bruge den øverste, hvor det er lettere at komme til maden. • Når der sættes mad i smokeren, sænkes temperaturen inde i smokeren, derfor kan ekstra tid blive nødvendig. • Grill altid med låget på smokeren. • Modstå fristelsen til at løfte låget, mens der grilles. Hver gang låget tages af, varer grillningen 15-20 minutter længere. • Udendørs temperatur og placeringen har indflydelse på, hvordan smokeren fungerer. Tilpas grilltiden ud fra det. • Når du tilføjer kulbriketter eller træstykker, skal du tjekke vandbakken og tilføje nok varmt vand til at fylde bakken. Brug døren på smokerens forside til at tilføje kul eller vand. Anvend altid varmt vand til at efterfylde vandbakken. • Røgning er virkelig et eventyr. Eksperimentér med forskellige temperaturer, træsorter og kødtyper. Det anbefales at bruge siderne under Smokeroptegnelser (senere i denne bog), mens der eksperimenteres. Notér ingredienserne, mængden af træ, kombinationer og resultater, så du kan gentage de rigtig gode resultater. www.weber.com® 39 nyttige tips DA TIPS OM FØDEVARESIKKERHED ENKEL SMOKER-PLEJE • Vask hænderne grundigt med varmt sæbevand, før du begynder at tilberede ethvert måltid, og efter du har rørt ved frisk kød, fisk eller fjerkræ. • Kød, fisk og fjerkræ må ikke optøs ved stuetemperatur. Optøningen af kød skal ske i køleskabet. • Læg aldrig grillet mad på samme tallerken, som bruges til rå fødevarer. • Vask alle tallerkener og grillredskaber, som har været i berøring med råt kød eller fisk, med varmt sæbevand, og skyl efter. Forlæng levetiden af din Weber® Smoky mountaincooker™ Smoker ved at give den en grundig rensning én gang om året. Det er let at gøre: • • • • Kontrollér at smokeren er kold, og at kullene er slukket helt. Fjern grill- og kulristene. Fjern asken. Vask din smoker med vand og et mildt vaskemiddel. Skyl grundigt med rent vand, og aftør. • Det er ikke nødvendigt at vaske grillristen hver gang, den har været brugt. Resterne løsnes blot med en grillbørste eller sammenkrøllet alufolie, hvorefter den aftørres med køkkenrulle. SAMLET KAPACITET TIL BRIKETTER (CA.) SMOKERDIAMETER KAPACITET I BRIKETKAMMERET 47 cm 200 briketter 57 cm 300 briketter FEJLFINDING PROBLEM AFHJÆLPNING Temperaturen stiger fortsat, selv om de nederste ventilationshuller er lukket Se efter hvor meget vand, der er i vandbakken. Hæld mere varmt vand i, hvis der er for lidt. Temperaturen er for lav A) Åben bundspjældene. B) Rør rundt i kullene, så den aske løsnes, der har samlet sig omkring dem. C) Når der røges i længere perioder, kontrolleres kullene hver 4. time, og der kommes flere briketter på ifølge nedenstående oversigt: SMOKERDIAMETER BRIKETTEENHED 47 cm Kom 12-14 briketter på 57 cm Kom 18-20 briketter på Hvis problemet ikke kan løses som anvist, skal du kontakte din lokale kundeservicerepræsentant ved at følge kontaktoplysningerne på vort websted. Log ind på www.weber®.com. 40 røgningsguide Forskellige typer hårdtræ giver smagsforskelle. Det er bedst at eksperimentere lidt, så du finder den type hårdtræ eller kombination af hårdtræ, du bedst kan lide. Start med den mindste mængde træstykker, der kan siden tilføjes flere efter egen smag. TRÆTYPE DA Eksperimentér med forskellige trætyper og anvendte mængder. Der kan også tilsættes laurbærblade, fed af hvidløg, mynteblade, appelsin- eller citronskaller og diverse krydderier til kullene, så de smager af mere. Sørg for at skrive dine eksperimenter ned, for det er let at glemme, hvad du gjorde sidste gang. KENDETEGN MATCHER FØLGENDE FØDEVARER Hickori Skarp, røget, baconlignende smag. Svinekød, kylling, oksekød, vildt, ost Pecan Kraftig smag og mere diskret end hickori, men smagen ligner. Brænder køligt, så ideel til røgning ved svag varme. Svinekød, kylling, lam, fisk, ost Mesquit Sødere, mere delikat smag end hikkori. Har tendens til at brænde varm, skal derfor bruges med forsigtighed. De fleste kødtyper, især oksekød. De fleste grøntsager. Elletræ Delikat smag, der understreger lyse kødtyper. Laks, sværdfisk, stør, andre fisk. Også velegnet til kylling og svinekød. Ahorn Let røget, ret sødlig smag. Fjerkræ, grøntsager, skinke. Prøv at blande ahorn med majskobler til skinke eller bacon. Kirsebærtræ Lidt sød, frugtrøget smag. Fjerkræ, vildtfugle, svinekød Æbletræ Lidt sød, men mere koncentreret, frugtrøget smag. Oksekød, fjerkræ, vildtfugle, svinekød (især skinke) Undgå altid bløde, harpiksholdige træsorter som gran- ceder- og aspetræ. m ADVARSEL: Anvend aldrig træ, der har været behandlet med eller udsat for kemikalier. De anførte udskæringer, tykkelser, vægtangivelser, kulmængder og grilltider er ment som vejledende, og er ikke ufravigelige regler. Grilltiden påvirkes af faktorer som højde, vind, udendørs temperatur og hvor gennemstegt, maden skal være. Grilltiderne for oksekød er ifølge det amerikanske landbrugsministeriums definition for medium gennemstegt, medmindre andet er anført. Grilltiderne på listen er for madvarer, der allerede er totalt optøede. BRIKETMÆNGDE FISK VÆGT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) GRILLTID TRÆSTYKKER INTERN TEMPERATUR/ GENNEMSTEGTHED Hel, små fuld grill 50 briketter 75 briketter 1 - 1½ time 2-4 går i flager med gaffel Hel, stor 1,5-3 kg 50 briketter 75 briketter 3-4 timer 2-4 går i flager med gaffel Hummer og rejer fuld grill 50 briketter 75 briketter 1 time 2-4 fast og lyserød BRIKETMÆNGDE FJERKRÆ VÆGT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) GRILLTID TRÆSTYKKER INTERN TEMPERATUR/ GENNEMSTEGTHED Kylling, hel 2,5 kg 100 briketter 150 briketter 2½ - 3½ timer 1-3 74 °C mellemstegt Kalkun, hel 4-6 kg 100 briketter 150 briketter 4-5 timer 2-4 74 °C mellemstegt Kalkun, hel 6-9 kg 100 briketter 150 briketter 8-10 timer 3-5 74 °C mellemstegt And, hel 1,5-2 kg 100 briketter 150 briketter 2 - 2½ time 3-4 82 °C mellemstegt BRIKETMÆNGDE SVINEKØD VÆGT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) GRILLTID TRÆSTYKKER INTERN TEMPERATUR/ GENNEMSTEGTHED Flæskesteg 2-4 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3-5 76 °C gennemstegt Ribben af svinekød fuld grill 50 briketter 75 briketter 4-6 timer 2-4 kødet begynder at løsnes fra benene Skinke, frisk hel 5-9 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 2-4 76 °C gennemstegt Skulder af svinekød 2-4 kg 100 briketter 150 briketter 8-12 timer 3-5 88 °C gennemstegt BRIKETMÆNGDE OKSEKØD VÆGT 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) GRILLTID TRÆSTYKKER INTERN TEMPERATUR/ GENNEMSTEGTHED Bryststykke af oksekød 2,5-3 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3-5 88 °C gennemstegt Lammesteg, dyrekød 2,5-3,5 kg 100 briketter 150 briketter 5-6 timer 3-5 71 °C mellemstegt Store vildtstykker 3,5-4,5 kg 100 briketter 150 briketter 6-8 timer 3-5 76 °C gennemstegt Ribben af oksekød fuld grill 50 briketter 75 briketter 6-7 timer 2-4 71 °C gennemstegt www.weber.com® 41 DA Smokeroptegnelser fødevare: temperatur: grilltid: anvendt træ: temperatur: grilltid: anvendt træ: temperatur: grilltid: anvendt træ: temperatur: grilltid: anvendt træ: bemærkninger: fødevare: bemærkninger: fødevare: bemærkninger: fødevare: bemærkninger: 42 Kokoonpano - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ -SAVUSTIN Omistajan opas Älä heitä pois. Tämä asiakirja sisältää tärkeitä tuotteeseen liittyviä tietoja sekä tietoja varoituksista ja varotoimista. Huomautus: älä käytä tätä savustinta, ennen kuin olet lukenut tämän omistajan oppaan. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) FI-FINNISH Yleinen turvallisuus FI  VAARA Jos tämän oppaan sisältämiä vaara-, varoitus- ja varovaisuusohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava vamma, kuolema tai ympäristöä vahingoittava tulipalo.  Älä käytä sisätiloissa! Tämä savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Sisätiloissa voi kerääntyä myrkyllisiä höyryjä, mikä voi aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman.  Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä.  Älä lisää sytytysnestettä tai sytytysnesteellä kyllästettyjä brikettejä kuumille tai lämpimille briketeille.  Älä sytytä tai uudelleensytytä brikettejä käyttämällä sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita erittäin syttyviä aineita.  Älä käytä tai säilytä sytytysnestettä, bensiiniä, alkoholia tai muita erittäin syttyviä aineita 1,5 metrin säteellä savustimesta.  Älä jätä vauvoja, lapsia tai eläimiä kuuman savustimen lähelle ilman valvontaa.  HUOMAUTUS! Savustin kuumenee voimakkaasti. Älä siirrä sitä käytön aikana.  Älä käytä savustinta 1,5 metriä lähempänä palavaa materiaalia.  Älä käytä savustinta, jos kaikki osat eivät ole paikoillaan.  Älä poista tuhkaa, ennen kuin kaikki hiilet ovat palaneet loppuun ja sammuneet.  Älä käytä grillaamisen tai savustimen sytyttämisen yhteydessä vaatteita, joissa on väljät hihat.  Älä käytä savustinta kovalla tuulella.  Pidä savustin aina vaakasuorassa asennossa.  Poista kansi savustimesta, kun sytytät hiilibriketit.  Aseta briketit aina brikettiritilälle, älä suoraan grillin pohjalle.  Älä koskaan tarkista koskettamalla savustinta, grilliritilää tai brikettiritilää, ovatko ne kuumia.  Suojaa kätesi aina grillauskintaiden tai pannulappujen avulla savustimen käytön ja tuuletusaukkojen säädön ajaksi.  Käytä kunnollisia grillausvälineitä, joissa on pitkät, kuumuudelta suojaavat kahvat.  Voit sammuttaa briketit laittamalla kannen savustimen päälle ja sulkemalla kaikki tuuletusaukot. Älä käytä vettä, koska se vahingoittaa posliiniemalipintaa.  Tukahduta liekkien leimahtelu kannella. Älä käytä vettä.  Käsittele ja säilytä kuumia sähköisiä sytyttimiä varovasti.  Pidä sähköjohdot etäällä savustimen kuumista pinnoista. Älä sijoita virtajohtoja kulkuväylille.  Jos grillin pohja vuorataan alumiinifoliolla, ilman virtaus estyy.  Jos grilliritilä puhdistetaan tai tuhkaa poistetaan terävillä välineillä, pinta vahingoittuu.  Jos grilliritilää tai savustinta puhdistetaan syövyttävillä pesuaineilla, pinta vahingoittuu.  Poista kaikki roskat alemmasta lämpösuojasta ennen savustimen käyttöä.  VAROITUS! Pidä lapset ja lemmikit etäällä. TAKUU Weber-Stephen Products Co. (Weber) takaa täten tämän Weber® Smokey Mountain Cooker™ -savustimen ALKUPERÄISELLE OSTAJALLE, että savustimessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja ostopäivän jälkeen seuraavasti: Grilli-/brikettiritilät: Astia ja kansi, ruoste/puhkipalaminen: Nylonkahvat: Kaikki muut osat: 2 vuotta 10 vuotta 10 vuotta 2 vuotta Koottuna ja käytettynä grillin mukana toimitettujen painettujen ohjeiden mukaisesti. Weber voi pyytää riittävää todistetta ostopäivämäärästä. SÄILYTÄ TÄMÄN VUOKSI OSTOKUITTI TAI LASKU JA PALAUTA WEBERIN RAJOITETUN TAKUUN REKISTERÖINTIKORTTI PYYDETTÄESSÄ. Tämä rajoitettu takuu koskee sellaisten osien korjausta tai vaihtoa, jotka osoittautuvat viallisiksi normaalissa käytössä ja huollossa ja joiden Weber toteaa tarkastuksen jälkeen olevan viallisia. Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy korvausvaatimuksen, Weber korjaa tai korvaa kyseiset osat veloituksetta. Jos viallisia osia on palautettava, kuljetuskulut on maksettava etukäteen. Weber palauttaa osat ostajalle, jos rahti- tai postikulut on maksettu etukäteen. Tämä rajoitettu takuu ei kata vikoja tai käyttöongelmia, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muuntamisesta, väärin soveltamisesta, ilkivallasta, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä ylläpidosta tai huollosta tai normaalin huollon ja säännöllisen huollon laiminlyönnistä. 44 Tämä rajoitettu takuu ei kata rappeutumista tai vaurioita, jotka johtuvat sellaisista ankarista sääolosuhteista kuin rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värin lähtemisestä kemikaalialtistuksen vuoksi joko suoraan tai ilmakehän välityksellä. Tässä mainitun lisäksi ei ole muita takuita, ja kaikki sovellettavat epäsuorat takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen rajoittuvat tämän kirjallisen rajoitetun takuun kattamaan ajanjaksoon. Jotkin maat eivät salli rajoituksia epäsuoran takuun kestolle, joten tämä rajoitus ei ehkä koske ostajaa. Weber ei ole vastuussa erityisistä, epäsuorista tai seurauksena olevista vahingoista. Jotkin maat eivät salli välillisten tai seurauksena olevien vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten tämä rajoitus tai poissulkeminen ei ehkä koske ostajaa. Weber ei valtuuta yhtään henkilöä tai yritystä sitoutumaan sen puolesta mihinkään velvoitteeseen tai vastuuseen, joka liittyy laitteiden myyntiin, asennukseen, käyttöön, poistoon, palautukseen tai vaihtamiseen, eivätkä tällaiset sitoumukset sido Weberiä. Käy osoitteessa weber.com®, valitse maa ja rekisteröi grillisi jo tänään. ◆ 18,5" (47cm) FI 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Vaimenninkokoonpano 6. 2. Savustimen kansi 7. Grilliritilä 12. Ovikokoonpano 3. Ylempi grilliritilä 8. 13. Astiakokoonpano 4. Alempi grilliritilä 9. Lämpömittari 14. Lämpösuojus 10. Vesikattila 15. Jalat ja kiinnikkeet 5. Ritilän kannake ja kiinnikkeet Brikettikammio Kahvakokoonpano 11. Keskiosa www.weber.com® 45 22,5" (57cm) FI 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Vaimenninkokoonpano 6. 2. Savustimen kansi 7. Grilliritilä 12. Ovikokoonpano 3. Ylempi grilliritilä 8. Lämpömittari 13. Astiakokoonpano 4. Alempi grilliritilä 9. 14. Lämpösuojus 5. Ritilän kannake ja kiinnikkeet 46 Brikettikammio Kahvakokoonpano 10. Vesikattila 11. Keskiosa 15. Jalat ja kiinnikkeet Aloitusopas Ennen sytyttämistä A) Savustin on sijoitettava tasaiselle, tulenkestävälle ja syttymättömälle pinnalle erilleen rakennuksista ja yleisiltä kulkureiteiltä. Savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön, eikä sen käyttö ulkomaton päällä ole suositeltavaa. B) Irrota kansi ja keskiosa ennen brikettien sytyttämistä. Weber suosittelee brikettien (1) käyttöä Weber® Smokey Mountain Cooker™ -savustimessa. Grillihiiltä ei suositella. FI 1  Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä. Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo. C) Varmista, että tuhkat on poistettu pohja-astiasta ja että brikettiritilä ja brikettikammio ovat paikoillaan. D) Avaa kaikki astian pohjassa olevat tuuletusaukot. (Brikettikoko suunnilleen) Sytytysohjeet A) Täytä brikettikammio Savustusoppaan sivulla 14 annetulla brikettien määrällä. Kokoa briketit keoksi brikettiritilän keskelle. Asettele varovaisesti 4-5 parafiinikuutiota brikettikasaan ja sytytä pitkävartisella sytyttimellä tai tikulla.  Älä koskaan käytä sytytysnesteellä kasteltuja brikettejä. Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja, kuolema tai omaisuusvahinkoja aiheuttava tulipalo. B) Briketit ovat valmiit, kun kasan päälle muodostuu harmaata tuhkaa. Levitä briketit tasaisesti ritilälle pihdeillä tai pitkävartisella metallityökalulla. C) Lisää kuumien brikettien päälle 3 - 4 kuivaa puupalasta. Voit lisätä enemmän puupalasia, jos pidät vahvasta savuaromista. (Katso lisätietoja kohdista Paistovinkkejä ja Savustusopas.) www.weber.com® 47 FI Aloitusopas Savustusohjeet 3 A) Aseta keskiosa (1) alaosan (2) päälle. Aseta vesiastia (3) paikalleen keskiosan alemmille kannakkeille. 1 2 B) Lisää vettä sopivan säiliön avulla vesiastia täyteen. Aseta alempi grilliritilä suoraan vesiastian yläpuolelle.  VAROITUS: Älä läikytä vettä kuumille briketeille. Muutoin nouseva höyry ja tuhka voivat aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. C) Jos kypsennät sekä ylemmällä että alemmalla grilliritilällä, aseta savustettava ruoka ensin alemmalle ritilälle. Aseta ylempi ritilä ylimpiin kannattimiin ja savustettava ruoka ylemmälle ritilälle. (Katso lisätietoja kohdasta Paistovinkkejä ja Savustusopas) D) Nosta kansi kahvasta, aseta keskiosan päälle ja avaa kannen tuuletusaukko. E) Tuuletusaukkojen avulla säädellään savustimen lämpötilaa. Lämpötilaa nostetaan avaamalla aukkoja ja lasketaan sulkemalla niitä. Useimmille lihoille lämpötila 121 °C on ihanteellinen. Tarkista lämpötila 15 minuutin välein ja avaa tai sulje alatuuletusaukkoja tarvittaessa, kunnes saavutat tavoitelämpötilan ja pystyt säilyttämään sen. Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja vastaavasti.  VAROITUS: Käytä aina suojakintaita tai hansikkaita käsien ja käsivarsien suojana. Muutoin seurauksena voi olla vakavia vammoja tai kuolema. Enemmän 48 lämpöä Vähemmän lämpöä SAMMUTA Aloitusopas FI F) Savustimessa olevaa vettä käytetään lämpötilan pitämiseen alhaisena. Tarkista veden määrä 3 - 4 tunnin välein. Jos savustimen lämpötila alkaa nousta, täytä astiaan lisää kuumaa vettä. G) Koska raaka liha on huokoisempaa kuin kypsennetty liha, siihen imeytyy enemmän savua savustusprosessin alussa. Kun haluat lisätä puuta, avaa sivuluukku ja aseta palaset palavien brikettien päälle pihtien avulla. Sulje sitten luukku. Varmista, että savustimen alla ja päällä olevat tuuletusaukot ovat osittain avoinna. H) Kun savustus on päättynyt, harjaa ritilät grilliharjalla tai rutistetulla alumiinifoliolla roskien irrottamiseksi ja sammuta briketit sulkemalla kaikki tuuletusaukot. Huomautus: Älä sammuta brikettejä vedellä, koska se voi vahingoittaa posliiniemalipintaa. PAISTOVINKKEJÄ • Molemmilla ritilöillä voidaan kypsentää ruokaa samaan aikaan. Jos käytät vain yhtä grilliritilää, on suositeltavaa käyttää ylempää ritilää, jolloin ruokaan on helpompi ylettyä. • Kun savustimeen lisätään ruokaa, sen lämpötila alenee. Kypsennysaikaa voidaan tarvita enemmän. • Käytä savustimen päällä aina kantta kypsentäessäsi ruokaa. • Yritä olla nostamatta kantta paistamisen aikana. Joka kerta kun kansi avataan, paistoaika pitenee 15 - 20 minuutilla. • Ulkoinen lämpötila ja sijainti vaikuttavat savustimen toimintaan. Säädä paistoaikoja vastaavasti. • Kun lisäät brikettejä tai puupalasia, tarkista vesiastia ja lisää tarvittaessa kuumaa vettä. Lisää brikettejä ja vettä savustimen etuosan luukusta. Lisää vesiastiaan vain kuumaa vettä. • Savustaminen on seikkailu. Kokeile erilaisia lämpötiloja, puulajeja ja lihatyyppejä. On suositeltavaa käyttää Savustajan päiväkirjaa (jäljempänä tässä kirjassa) kokeilujen yhteydessä. Merkitse ainekset, puumäärät, yhdistelmät ja tulokset muistiin, jotta voit toistaa onnistuneet kokeilut. www.weber.com® 49 Hyödyllisiä vinkkejä FI TERVEYSVINKKEJÄ RUOKIIN SMOKER-GRILLIN HOITO ON HELPPOA • Pese kätesi huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla ennen ruoanlaiton aloittamista sekä tuoreen lihan, kalan tai siipikarjan käsittelyn jälkeen. • Älä sulata pakastettua lihaa, kalaa tai siipikarjaa huoneenlämmössä. Sulata pakastettu liha jääkaapissa. • Älä koskaan laita kypsennettyä ruokaa samalle lautaselle, jolla raaka ruoka oli. • Pese kaikki lautaset ja grillausvälineet, jotka ovat koskettaneet raakaa lihaa tai kalaa, lämpimällä saippuavedellä ja huuhtele ne. Voit lisätä vuosia Weber® Smokey mountain cooker™ -savustimen käyttöikään puhdistamalla sen huolellisesti kerran vuodessa. Se on helppoa: • • • • Varmista, että savustin on jäähtynyt ja briketit palaneet loppuun. Irrota grilli- ja brikettiritilät. Poista tuhkat. Pese savustin laimealla puhdistusaineella ja vedellä. Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä ja pyyhi kuivaksi. • Grilliritilää ei tarvitse pestä jokaisen käytön jälkeen. Irrota vain jäämät grilliharjalla tai rypistetyllä alumiinifoliolla ja pyyhi pois paperipyyhkeillä. BRIKETTIKAPASITEETTI YHTEENSÄ (SUUNNILLEEN) SMOKER-GRILLIN HALKAISIJA BRIKETTIKAMMION KAPASITEETTI 47 cm 200 brikettiä 57 cm 300 brikettiä VIANETSINTÄ ONGELMA RATKAISU Lämpötila nousee, vaikka alatuuletusaukot on suljettu Tarkista veden määrä vesiastiassa. Lisää vettä, jos sitä on vähän. Lämpötila on liian matala A) Avaa alatuuletusaukot. B) Sekoita brikettejä, jotta niiden ympärille kertynyt tuhka irtoaa. C) Tarkista brikettien määrä pitkien savustusjaksojen aikana 3 - 4 tunnin välein ja lisää brikettejä seuraavan kaavion mukaisesti: SMOKER-GRILLIN HALKAISIJA SYTYTTÄMÄTTÖMÄT BRIKETIT 47 cm Lisää 12 - 14 brikettiä 57 cm Lisää 18 - 20 brikettiä Jos ongelma ei ratkea näitä ohjeita noudattamalla, ota yhteys oman alueesi asiakaspalveluun. Yhteystiedot ovat kotisivuillamme. Käy osoitteessa www.weber®.com. 50 Savustusopas Eri puulaadut tuottavat erilaisia makuvivahteita. Kannattaa suorittaa kokeiluja sen puulaadun tai puulaatujen yhdistelmän löytämiseksi, joka miellyttää sinua eniten. Aloita pienimmällä puupalasten määrällä. Voit lisätä palasia makusi mukaan. PUULAJI FI Kokeile erilaisia puulaatuja ja määriä. Voit myös lisätä hiillokseen laakerinlehtiä, valkosipulinkynsiä, mintunlehtiä, appelsiinin tai sitruunan kuorta ja erilaisia mausteita. Kirjoita kokeilutiedot muistiin. Edellisen kerran toimet unohtuvat helposti. OMINAISUUDET SOPIVAT RUOAT Hikkori Pistävä, savuinen, pekonimainen maku Porsas, kana, nauta, riista, juustot Pekaani Runsas ja hillitympi kuin hikkori, mutta maultaan samankaltainen. Palaa viileänä ja sopii savustukseen hyvin pienellä lämmöllä. Porsas, kana, lammas, kala, juustot Mesquito Makeampi ja herkempi aromi kuin hikkorissa. Palaa usein kuumana, joten käytettävä varovasti. Useimmat lihat, etenkin nauta. Useimmat vihannekset. Leppä Hienostunut aromi, joka korostaa vaaleaa lihaa. Lohi, miekkakala, sampi, muut kalat. Sopii myös kanalle ja porsaalle. Vaahtera Kevyesti savuinen, hieman makea. Siipikarja, vihannekset, kinkku Kokeile sekoittaa vaahteraa maissintähkiin kinkkua tai pekonia varten. Kirsikka Hieman makea, hedelmäinen savuaromi. Siipikarja, riistalinnut, porsas Omena Hieman makea, mutta täyteläisempi hedelmäinen savuaromi. Nauta, siipikarja, riistalinnut, porsas (erityisesti kinkku) Vältä aina pehmeitä pihkaisia puulaatuja, kuten mäntyä, setriä ja haapaa. mVAROITUS: Älä koskaan käytä kemiallisesti käsiteltyä tai kemikaaleille altistunutta puuta. Ruoan osatiedot, paksuudet, painot, brikettien määrät ja kypsennysajat ovat suuntaaantavia, eivät sääntöjä. Paistoaikaan vaikuttavat esimerkiksi korkeus merenpinnasta, tuuli, ulkoilman lämpötila ja haluttu kypsyysaste. KALA PAINO GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) Kypsennysajat naudanlihalle ovat Yhdysvaltain maatalousministeriön mediumkypsyysasteen mukaiset, jos muuta ei ole mainittu. Annetut kypsennysajat koskevat täysin sulatettuja ruoka-aineita. KYPSENNYSAIKA PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS Kokonainen, pieni täysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 1 - 1½ tuntia 2-4 Haarukalla irtoa palasia Kokonainen, iso 2–3 kiloa 50 brikettiä 75 brikettiä 3 - 4 tuntia 2-4 Haarukalla irtoa palasia Hummeri ja katkaravut täysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 1 tunti 2-4 Kiinteä ja vaaleanpunainen SIIPIKARJA PAINO GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) KYPSENNYSAIKA PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS Broileri (kokonainen) Noin 2 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 2½ - 3½ tuntia 1-3 74 °C keskikypsä (medium) Kalkkuna, kokonainen 4 - 6 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 4 - 5 tuntia 2-4 74 °C keskikypsä (medium) Kalkkuna, kokonainen 6 - 9 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 10 tuntia 3-5 74 °C keskikypsä (medium) Ankka (kokonainen) 1,5 - 2 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 2 - 2½ tuntia 3-4 82 °C keskikypsä (medium) SIANLIHA PAINO GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) KYPSENNYSAIKA PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS Porsaanpaisti 2 - 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3-5 76 °C kypsä Porsaan grillikylki täysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 4 - 6 tuntia 2-4 Liha alkaa irrota luista Kinkku, tuore kokonainen 5 - 9 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 2-4 76 °C kypsä Porsaan lapa 2 - 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 8 - 12 tuntia 3-5 88°C kypsä NAUDANLIHA PAINO GRILLIBRIKETTIEN MÄÄRÄ 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) KYPSENNYSAIKA PUUPALASET SISÄLÄMPÖTILA / KYPSYYS Naudan rintaliha Noin 3 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3-5 88 °C kypsä Lampaanpaisti, riista Noin 3 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 5 - 6 tuntia 3-5 71 °C keskikypsä (medium) Suuret riistapalat Noin 4 kiloa 100 brikettiä 150 brikettiä 6 - 8 tuntia 3-5 76 °C kypsä Naudan grillikylki täysi grilli 50 brikettiä 75 brikettiä 6 - 7 tuntia 2-4 71 °C kypsä www.weber.com® 51 FI Savustajan päiväkirja ruoka: lämpötila: kypsennysaika: käytetty puu: lämpötila: kypsennysaika: käytetty puu: lämpötila: kypsennysaika: käytetty puu: lämpötila: kypsennysaika: käytetty puu: huomautuksia: ruoka: huomautuksia: ruoka: huomautuksia: ruoka: huomautuksia: 52 MONTAGE - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ SMOKER Gebruikshandleiding Niet weggooien. Dit document bevat belangrijke informatie over de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen voor dit product. Opmerking: deze smoker niet gebruiken voordat u deze gebruikshandleiding hebt gelezen. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) NL-DUTCH algemene veiligheid NL  GEVAAR Het niet opvolgen van de gevaren, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze gebruikshandleiding, kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of overlijden, of tot brand met schade aan eigendommen als gevolg.  Niet binnen gebruiken! Deze smoker is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis. Bij gebruik binnenshuis kunnen giftige dampen zich ophopen en ernstig lichamelijk letsel of overlijden veroorzaken.  Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met aanmaakvloeistof.  Voeg geen aanmaakvloeistof of briketten gedrenkt in aanmaakvloeistof toe aan hete of warme briketten.  Gebruik geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere zeer ontvlambare vloeistoffen om de briketten (opnieuw) aan te steken.  Gebruik of bewaar geen aanmaakvloeistof, benzine, alcohol of andere zeer ontvlambare vloeistoffen binnen 1,5 meter van de smoker.  Laat geen baby's, jonge kinderen of dieren onbewaakt in de buurt van een hete smoker.  LET OP! Deze smoker zal heel erg warm worden, niet verplaatsen tijdens het gebruik.  De smoker niet gebruiken binnen 1,5 meter van enig ontvlambaar materiaal.  Gebruik deze smoker alleen als alle onderdelen zijn gemonteerd.  Verwijder de as niet totdat alle briketten volledig zijn verbrand en volledig uit zijn.  Draag geen kleding met losse, wijde mouwen tijdens het aansteken of het gebruik van de smoker.  De smoker niet gebruiken bij veel wind.  De smoker te allen tijde in een vlakke positie houden.  Bijproducten van de verbranding die geproduceerd worden bij gebruik van dit product, bevatten chemicaliën die volgens de staat Californië kanker, geboortedefecten of andere schade aan de reproductie kunnen veroorzaken.  Verwijder de deksel van de smoker terwijl u de briketten aansteekt.  Plaats de briketten altijd op het brikettenrooster en niet direct in de ketel.  Raak een heet grill- of brikettenrooster of een hete smoker nooit aan.  Barbecuehandschoenen moeten altijd worden gebruikt om de handen te beschermen tijdens het roken of het veranderen van de ventilatieopeningen.  Gebruik geschikt barbecuegereedschap met lange, hittebestendige handgrepen.  Plaats de deksel op de smoker en sluit alle ventilatieopeningen om de briketten te doven. Gebruik geen water, omdat hierdoor de porseleinen afwerking zal beschadigen.  Plaats de deksel op de smoker om opflakkeringen te beheersen. Gebruik geen water.  Hete elektrische starters voorzichtig hanteren en opbergen.  Zorg dat elektrische kabels uit de buurt worden gehouden van de hete oppervlakken van de smoker. Plaats alle elektrische snoeren uit de buurt van looppaden.  Het bekleden van de kuip met aluminiumfolie zal de luchtstroom negatief beïnvloeden.  Het gebruik van scherpe objecten om het grillrooster te reinigen of om de as te verwijderen, zal de afwerking beschadigen.  Schuurmiddelen op het grillrooster of de smoker zelf zal de afwerking beschadigen.  Verwijder alle resten van het onderste warmteschild voordat u de smoker gaat gebruiken.  WAARSCHUWING! Kinderen en dieren uit de buurt houden. GARANTIE Weber-Stephen Products Co. (Weber) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE KOPER van deze Weber® Smokey Mountain Cooker™dat deze vrij is van defecten in materiaal en vakmanschap vanaf de aankoopdatum: Kook-/brikettenroosters: Ketel en deksel tegen roest en doorbranden: Nylon handgrepen: Alle resterende onderdelen: 2 jaar 10 jaar 10 jaar 2 jaar indien gemonteerd en gebruikt in overeenkomst met de bijgeleverde hardcopy instructies. Weber kan u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM MOET U UW VERKOOPBON OF FACTUUR BEWAREN EN DE WEBER BEPERKTE GARANTIEREGISTRATIEKAART DIRECT RETOURNEREN. Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen is dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken, naar oordeel van Weber. Als Weber het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten vervangen of repareren. Bij het retourneren van defecte onderdelen moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf betaald terugzenden. Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken, misbruik, aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme, onjuiste installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren van normaal en routinematig onderhoud, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. 54 Slijtage of schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of tornado's, verkleuring als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden niet gedekt door deze beperkte garantie. Er is geen andere expliciete garanties dan hier beschreven en eventuele toepasbare verkoopgaranties zijn beperkt tot de periode zoals beschreven bij deze beperkte garantie. Sommige regio's staan geen beperking toe op de duur van een impliciete garantie, daarom kan deze beperking niet voor u van toepassing zijn. Weber is niet aansprakelijk voor eventuele bijzondere, indirecte of vervolgschade. Sommige regio's staan geen uitsluiting of beperking toe van incidentele schade of gevolgschade, daarom kan deze beperking of uitsluiting niet voor u van toepassing zijn. Weber autoriseert geen enkel persoon of bedrijf om verplichtingen of aansprakelijkheid over te nemen in verband met de verkoop, de installatie, het gebruik, het verwijderen, het retourneren of vervangen van onderdelen. Dergelijke verklaringen zijn niet bindend voor Weber. Ga naar www.weber.com®, selecteer uw land van oorsprong en registreer uw barbecue vandaag nog. ◆ 18.5" (47cm)cm NL 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Ventilatierooster 6. Brikettenkamer 11. Middenstuk 2. Smoker-deksel 7. Brikettenrooster 12. Luik 3. 8. Handgreep en bevestigingsmateriaal 13. Ketel 4. Onderste kookrooster 9. 14. Hitteschild 5. Roosterhouder en bevestigingsmateriaal 10. Waterpan Bovenste kookrooster Thermometer en -houder 15. Poten en bevestigingsmateriaal www.weber.com® 55 22.5" (57cm) NL 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Ventilatierooster 6. Brikettenkamer 11. Middenstuk 2. Smoker-deksel 7. Brikettenrooster 12. Luik 3. 8. Thermometer en -houder 13. Ketel Bovenste kookrooster 4. Onderste kookrooster 9. Handgreep en bevestigingsmateriaal 14. Hitteschild 5. Roosterhouder en bevestigingsmateriaal 10. Waterpan 15. Poten en bevestigingsmateriaal 56 beginnen Vóór het aansteken A) De smoker moet op een vlak, hittebestendig, niet-ontvlambaar oppervlak worden geplaatst uit de buurt van gebouwen en het looppad. De smoker is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis. B) Verwijder de deksel en het middengedeelte voordat u de briketten aansteekt. Weber raadt het gebruik aan van houtskoolbriketten (1) bij uw Weber® Smokey Mountain Cooker™ smoker. Het gebruik van stukken houtskool of heat beads wordt niet aanbevolen.  Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. NL 1 (Ongeveer de grootte van een briket) C) Controleer of de as is verwijderd uit de ketel en dat het brikettenrooster en het brikettengedeelte aanwezig zijn. D) Open alle luchtventilatieopeningen onder in de ketel. Instructies voor het aansteken A) Vul de brikettenkamer met de hoeveelheid briketten die wordt aangegeven in de Rookleidraad op pagina 14. Plaats de briketten op een stapeltje in het midden van het brikettenrooster. Plaats voorzichtig 4 tot 5 aanmaakblokjes onder het stapeltje met briketten en steek ze aan met een lange aansteker of lucifers.  Gebruik nooit briketten die zijn doordrenkt met aanmaakvloeistof. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel, overlijden, brand of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. B) De briketten zijn klaar wanneer er grijs as ligt op de bovenzijde van de briketten. Spreid de briketten gelijkmatig over het brikettenrooster uit met een tang. C) Voeg 3 - 4 blokjes nat rookhout toe boven op de hete briketten. Er kan meer worden toegevoegd als u een sterkere rooksmaak wilt hebben. (Zie Baktips & Rookleidraad voor meer informatie) www.weber.com® 57 NL beginnen Rookinstructies 3 A) Plaats het middenstuk (1) op de ketel (2). Plaats de waterpan (3) en het onderste grillrooster in het middenstuk. 1 2 B) Vul met een geschikte kan de waterpan volledig. Plaats het onderste grillrooster direct boven de waterpan.  WAARSCHUWING: Mors geen water op de hete briketten. Hierdoor kan er stoom en as omhoog komen en ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. C) Als uw zowel op het bovenste als het onderste grillrooster gerechten bereidt, dient u het gerecht dat moet worden gerookt eerst op het onderste grillrooster te leggen. Plaats het bovenste rooster op de bovenste beugels en plaats het gerecht dat gerookt moet worden op het bovenste rooster. (Zie Kooktips & Rookleidraad voor meer informatie) D) Til de deksel aan de handgreep op, plaats deze op de bovenzijde van het middenstuk en open de ventilatieopening op de deksel. E) De openingen worden gebruikt om de warmte in de smoker te regelen. Het openen van de ventilatieopeningen verhoogt de temperatuur en het sluiten verlaagt de temperatuur. Een temperatuur van 121 °C is ideaal voor de meeste vleessoorten. Controleer de temperatuur om de 15 minuten en open of sluit zo nodig de onderste ventilatieopeningen totdat u uw doeltemperatuur bereikt en behoudt. Externe temperaturen en de locatie hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan.  WAARSCHUWING: draag altijd beschermende ovenhandschoenen om uw handen en onderarmen te beschermen. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg hebben. Meer warmte 58 Minder warmte DOVEN beginnen NL F) Het water in de smoker wordt gebruikt om de temperatuur laag te houden. Controleer elke 3 tot 4 uur het waterniveau. Als de temperaturen in de smoker stijgen, moet u meer water in de pan doen. G) Omdat rauw vlees poreuzer is dan bereid vlees, wordt er meer houtrook geabsorbeerd aan het begin van het rookproces. Meer hout toevoegen: open het luik en plaats met een tang de blokjes boven op de brandende briketten en sluit daarna het luik. Controleer of de openingen onder en boven in de smoker ten minste gedeeltelijk geopend zijn. H) Als het roken klaar is, kunt u de roosters afborstelen met een messing schoonmaakborstel of met een prop aluminiumfolie om de resten te verwijderen en dient u alle openingen te sluiten om de briketten te doven. Opmerking: gebruik geen water om de briketten te doven, hierdoor kan de porselein geëmailleerde afwerking beschadigen. KOOKTIPS • Beide grillroosters kunnen tegelijkertijd worden gebruikt voor het bereiden van gerechten. Bij gebruik van slechts één grillrooster, raden wij aan om het bovenste grillrooster te gebruiken zodat u goed bij uw gerecht kunt. • Door gerechten in de smoker te plaatsen, zal de temperatuur in de smoker dalen en is er een langere bereidingstijd vereist. • De gerechten altijd bereiden met de deksel op de smoker. • Weersta de neiging om de deksel tijdens het bereiden op te tillen. Elke keer dat de deksel wordt opgetild, moeten er 15 tot 20 minuten aan uw bereidingstijd worden toegevoegd. • Externe temperaturen en de locatie hebben ook invloed op de prestatie van uw smoker. Pas uw bereidingstijden hier op aan. • Controleer, bij het toevoegen van briketten of houtblokjes, de waterpan en voeg zo nodig heet water toe om de pan te vullen. Gebruik het luik aan de voorzijde van de smoker om briketten of water toe te voegen. Gebruik altijd heet water om de waterpan bij te vullen. • Roken is een echt avontuur. Experimenteer met diverse temperaturen, houtsoorten en vleessoorten. Wij raden aan om het “Smoker's dagboek” (achter in dit boek) te gebruiken bij het experimenteren. Noteer ingrediënten, hoeveelheid hout, combinaties en resultaten, zodat u uw successen kunt herhalen. www.weber.com® 59 handige hints NL VEILIGHEIDSTIPS VOOR VOEDSEL EENVOUDIG ONDERHOUD VAN UW SMOKER • Was uw handen zorgvuldig met heet zeepwater voordat u begint met het bereiden van elke maaltijd en nadat u vers vlees, vis of gevogelte hebt aangeraakt. • Vlees, vis of gevogelte niet ontdooien op kamertemperatuur. Ontdooi het in de koelkast. • Plaats het klaargemaakte gerecht nooit op dezelfde snijplank of hetzelfde bord als deze is gebruikt voor het rauwe gerecht. • Was alle planken en kookgerei welke in contact zijn gekomen met rauw vlees of vis af met heet zeepwater en spoel ze af. Uw Weber® Smokey mountain cooker™ Smoker gaat jaren langer mee als u deze eenmaal per jaar grondig reinigt. Het is heel eenvoudig: • • • • Zorg ervoor dat de smoker koud is en de briketten volledig uit(gedoofd) zijn. Verwijder de grill- en brikettenroosters. Verwijder de as. Reinig uw smoker met een mild reinigingsmiddel en water. Goed afspoelen met schoon water en afdrogen. • Het is niet nodig om het grillrooster na elk gebruik af te wassen. Verwijder de resten eenvoudig met een messing schoonmaakborstel of prop aluminiumfolie en veeg het rooster daarna af met keukenpapier. TOTALE HOUTSKOOL-CAPACITEIT (BIJ BENADERING) DIAMETER SMOKER CAPACITEIT HOUTSKOOLGEDEELTE 47 cm 200 briketten 57 cm 300 briketten PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OPLOSSEN Temperatuur blijft stijgen, zelfs als de onderste ventilatieopeningen zijn gesloten Controleer het waterniveau in de waterpan. Voeg heet water toe als het niveau laag is. Temperatuur is te laag A) Open de onderste ventilatieopeningen. B) Por in de briketten om de verzamelde as op de briketten te verwijderen. C) Controleer tijdens langere rookperioden de hoeveelheid briketten om de 3 tot 4 uur en voeg briketten toe volgens de onderstaande tabel: DIAMETER VAN SMOKER EENHEID HOUTSKOOLBRIKETTEN 47 cm Voeg 12 tot 14 briketten toe 57 cm Voeg 18 tot 20 briketten toe Wanneer een probleem niet verholpen kan worden aan de hand van deze instructies, dan kunt u contact opnemen met het verkooppunt of surf naar www.weber®.com, ga naar de Nederlandse site en klik op support. 60 rookleidraad Verschillende soorten rookhout geven andere smaken af. Het beste kunt u een beetje experimenteren om het type rookhout of een combinatie van rookhout te vinden die u het lekkerste vindt. Begin met een kleine hoeveelheid houtblokjes en voeg meer toe naar gelang uw smaak. HOUTSOORT NL Experimenteer met diverse houtsoorten en hoeveelheden. U kunt ook beukenbladen, knoflooktenen, muntblaadjes, sinaasappel- of citroenrasp en diverse kruiden toevoegen aan de briketten voor meer smaak. Noteer uw experimenten; u vergeet snel wat u de laatste keer hebt toegevoegd. EIGENSCHAPPEN BIJPASSENDE GERECHTEN Hickory Scherpe, rokerige, spekachtige smaak. Varkensvlees, kip, vlees, wild, kaas Pecannoot Rijk en subtieler dan hickory, maar gelijk in smaak. Brand bij lage temperaturen en is dus ideaal voor roken op een hele lage temperatuur. Varkensvlees, kip, lam, vis, kaas Mesquite Zoeter, verfijnder dan hickory. Neigt naar hoge temperaturen, wees dus voorzichtig. De meeste vleessoorten, vooral rundvlees. De meeste groenten. Els Verfijnde smaak die lichtere maaltijden versterkt. Zalm, zwaardvis, steur, overige vis. Ook lekker bij kip en varkensvlees. Ahorn Matig rokerige, ietwat zoete smaak. Gevogelte, groenten, ham Kers Licht zoetige, fruitige rooksmaak. Gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees Appel Licht zoetige, maar uitgesprokenere fuitige rooksmaak. Rundvlees, gevogelte, wildgevogelte, varkensvlees (met name ham) Vermijd altijd zacht hout met hars, zoals den, ceder en populier. mWAARSCHUWING: gebruik nooit hout dat is behandeld of is blootgesteld aan chemicaliën. De volgende soorten, diktes, gewichten, hoeveelheid briketten en bereidingstijden voor de gerechten zijn bedoeld als richtlijn en vormen geen vaste regel. Bereidingstijden kunnen afwijken door hoogte, wind, buitentemperatuur en gewenste bereiding. AANTAL BRIKETTEN VIS GEWICHT 47 CM 57 CM De bereidingstijden voor rundvlees zijn in overeenstemming met de definitie van medium-gaarheid van de Amerikaanse Ministerie van Landbouw en Voedselvoorziening, tenzij anders aangegeven. De vermelde bereidingstijden zijn voor gerechten die volledig zijn ontdooid. BEREIDINGSTIJD: HOUTBLOKJES KERNTEMPERATUUR / GAARHEID Hele vis, klein volledig rooster 50 briketten 75 briketten 1 - 1½ uur 2-4 laat los van graat Hele vis, groot 1,3 - 2,7 kg 50 briketten 75 briketten 3 - 4 uur 2-4 laat los van graat Kreeft en garnalen volledig rooster 50 briketten 75 briketten 1 uur 2-4 stevig en roze AANTAL BRIKETTEN GEVOGELTE GEWICHT 47 CM 57 CM BEREIDINGSTIJD: HOUTBLOKJES KERNTEMPERATUUR / GAARHEID Kip, heel 2,3 kg 100 briketten 150 briketten 2½ - 3½ uur 1-3 74 °C medium Kalkoen, geheel 3,6 - 5,4 kg 100 briketten 150 briketten 4 - 5 uur 2-4 74 °C medium Kalkoen, geheel 5,4 - 8,2 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 10 uur 3-5 74 °C medium Eend, heel 1,4 - 1,8 kg 100 briketten 150 briketten 2 - 2½ uur 3-4 82 °C medium HOUTBLOKJES AANTAL BRIKETTEN VARKENSVLEES GEWICHT 47 CM 57 CM BEREIDINGSTIJD: KERNTEMPERATUUR / GAARHEID Braadstuk van varkensvlees 1,8 - 3,6 kg 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3-5 76 °C doorbakken Spareribs van varkensvlees volledige barbecue 50 briketten 75 briketten 4 - 6 uur 2-4 vlees laat los van de botten Ham, vers en heel 4,3 - 8,2 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 2-4 76 °C doorbakken Schouderstuk van varkensvlees 1,8 - 3,6 kg 100 briketten 150 briketten 8 - 12 uur 3-5 88 °C doorbakken AANTAL BRIKETTEN RUNDVLEES GEWICHT 47 CM 57 CM BEREIDINGSTIJD: HOUTBLOKJES KERNTEMPERATUUR / GAARHEID Borststuk van rund 2,3 - 2,7 kg 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3-5 88 °C doorbakken Braadstuk van lam, wild 2,3 - 3,2 kg 100 briketten 150 briketten 5 - 6 uur 3-5 71 °C medium Grote stukken wild 2,3 - 4,1 kg 100 briketten 150 briketten 6 - 8 uur 3-5 76 °C doorbakken Runder spareribs volledig rooster 50 briketten 75 briketten 6 - 7 uur 2-4 71 °C doorbakken www.weber.com® 61 NL Smoker dagboek gerecht: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout: temperatuur: bereidingstijd: gebruikt hout: opmerkingen: gerecht: opmerkingen: gerecht: opmerkingen: gerecht: opmerkingen: 62 MONTAGE - p. 185 FUMOIR SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Guide d’utilisation Ne jetez pas ce document. Il contient des informations importantes sur le produit ainsi que des avertissements et des précautions à prendre. Remarque : ne pas utiliser ce fumoir avant d’avoir lu le guide d’utilisateur. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) FR-FRENCH sécurité générale FR  DANGER Le non-respect des Dangers, Avertissements et Mises en garde contenus dans ce manuel de l’utilisateur peut engendrer de graves blessures corporelles, la mort ou des incendies provoquant des dommages aux biens.  Ne l’utilisez pas à l’intérieur ! Ce fumoir n’est conçu que pour une utilisation en extérieur. En cas d’utilisation à l’intérieur, des fumées toxiques s’accumulent et provoquent des blessures graves, voire mortelles.  N’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence.  N’ajoutez pas d’essence d’allumage ou du charbon de bois imprégné d’essence d’allumage sur des braises chaudes ou vives.  N’utilisez pas de l’essence à briquet, de l’essence, de l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles pour allumer ou rallumer le charbon de bois.  N’utilisez pas ou n’entreposez pas de l’essence à briquet, de l’essence, de l’alcool ou d’autres liquides fortement volatiles à moins de 2 mètres du fumoir.  Ne laissez pas de bébés, d’enfants ou d’animaux domestiques sans surveillance près d’un fumoir chaud.  ATTENTION ! Ce fumoir devient brûlant. Ne le déplacez pas pendant son utilisation.  N’utilisez pas ce fumoir à moins d’un mètre cinquante d’un matériau combustible.  N’utilisez pas ce fumoir si toutes les pièces ne sont pas en place.  N’enlevez pas les cendres tant que les braises ne soient pas complètement consommées et entièrement éteintes.  Ne portez pas de vêtements à manches amples lorsque vous allumez ou utilisez le fumoir.  N’utilisez pas le fumoir par vent fort.  Maintenez en permanence le fumoir de niveau.  Les produits dérivés générés par la combustion pendant l’utilisation de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme facteur de cancer, d’anomalies congénitales et d’autres dangers à la reproduction.  Enlevez le couvercle du fumoir pendant l’allumage des briquettes de charbon de bois.  Placez toujours le charbon sur la grille foyère, pas directement au fond de la cuve.  Ne touchez pas la grille de cuisson, la grille foyère ni le fumoir pour vérifier s’ils sont chauds.  Des maniques, gants anti-chaleur ou des dessous-deplat doivent toujours être utilisés pour protéger les mains pendant le fumage ou le réglage des clapets d’aération.  Utilisez des ustensiles à barbecue appropriés à longs manches résistants à la chaleur.  Pour éteindre les braises, mettez le couvercle sur le fumoir et fermez toutes les clapets d’aération. N’utilisez pas d’eau, car ceci endommagera la finition en porcelaine émaillée.  Pour contrôler les flambées, mettez le couvercle sur le fumoir. N’utilisez pas d’eau.  Manipulez et rangez les dispositifs d’allumage électrique chauds avec prudence.  Éloignez les cordons électriques des surfaces chaudes du fumoir. Placez tout cordon d’alimentation à l’écart des zones de passage.  Le tapissage de la cuve de cuisson avec du papier aluminium provoquerait une obstruction du flux d’air.  L’utilisation d’objets acérés pour le nettoyage des grilles de cuisson ou le retrait des cendres provoquerait un endommagement de la finition.  L’utilisation de nettoyants abrasifs sur la grille de cuisson ou le fumoir provoquerait un endommagement de la finition.  Enlevez tous les résidus avant de faire fonctionner le fumoir.  AVERTISSEMENT ! Gardez les enfants et les animaux à l’écart. GARANTIE Weber-Stephen Products Co., (Weber), garantit par la présente à l’ACHETEUR ORIGINAL que ce fumoir Weber® Smokey Mountain Cooker™ est sans défaut de matériel et de main-d’œuvre à partir de la date d’achat comme suit : Grilles de cuisson / foyère: Cuve et couvercle (rouille / perforation): Poignées en nylon: Toutes les autres pièces: 2 ans 10 ans 10 ans 2 ans Dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées qui l’accompagnent. Weber peut demander des justificatifs de votre date d’achat. AINSI, VOUS DEVEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE ET RENVOYER IMMÉDIATEMENT LA CARTE D’ENREGISTREMENT DE GARANTIE LIMITÉE WEBER. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement des pièces qui sont défectueuses dans des conditions d’utilisation et de service normales et qui, après examen, satisferont Weber quant à leur défectuosité. Si Weber confirme le caractère défectueux de la pièce et accepte la réclamation, cette pièce est réparée ou remplacée gratuitement. Les pièces défectueuses doivent être déposées au magasin où le produit a été acheté. Les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, transport ou port payé à l’avance. La présente garantie limitée ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements provoqués par un accident, une utilisation abusive ou incorrecte, une modification, une application incorrecte, un acte de vandalisme, une installation incorrecte, une maintenance ou un entretien incorrects, ou un non-respect des instructions d’entretien normal et de routine. 64 La présente garantie limitée ne couvre pas les détériorations ou dommages provoqués par des conditions climatiques extrêmes, telles que la grêle, les ouragans, les tremblements de terre ou les tornades, ni les décolorations résultant d’une exposition directe ou indirecte (présence dans l’atmosphère) à des produits chimiques. Il n’existe aucune autre garantie expresse, exceptée celle-ci, et toute garantie implicite applicable de commercialisation et d’adaptation se limite à la période couverte par cette garantie limitée écrite expresse. Certains pays n’autorisant pas les limitations de durée de garantie implicite, il est possible que la présente limitation ne s’applique pas à votre cas. Weber décline toute responsabilité relative à des dommages particuliers, immatériels ou indirects. Certains pays n’acceptant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est possible que cette limitation ou exclusion de garantie ne s’applique pas à votre cas. Weber n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer en son nom toute autre obligation ou responsabilité, en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le remplacement de ses équipements, et de telles représentations ne sont en aucun cas contractuelles pour Weber. Rendez-vous sur le site www.weber.com®, sélectionnez votre pays d’origine et enregistrez votre produit dès aujourd’hui. ◆ 18,5" (47cm) FR 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Clapet de ventilation 6. Foyer à charbon 11. Section centrale 2. Couvercle du fumoir 7. Grille foyère 12. Porte 3. Grille de cuisson supérieure 8. Poignée 13. Cuve 4. Grille de cuisson inférieure 9. Thermomètre 14. Protection thermique 5. Supports de grille et fixations 10. Réservoir d'eau 15. Pieds et fixations www.weber.com® 65 22,5" (57cm) FR 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Clapet de ventilation 6. 2. Couvercle du fumoir 7. Grille foyère 12. Porte 3. Grille de cuisson supérieure 8. Thermomètre 13. Cuve 4. Grille de cuisson inférieure 9. Poignée 14. Protection thermique 5. Supports de grille et fixations 10. Réservoir d'eau 66 Foyer à charbon 11. Section centrale 15. Pieds et fixations pour commencer Avant l’allumage A) Le fumoir doit être placé sur une surface plane, résistante au feu et non combustible, loin des bâtiments et des zones de passage. Le fumoir n’est conçu que pour une utilisation extérieure et il n’est pas recommandé de l’utiliser sur des moquettes d’extérieur. B) Retirez le couvercle de la section centrale avant l’allumage des briquettes de charbon de bois. Weber recommande l’utilisation de briquettes de charbon de bois (1) avec votre fumoir Weber® Smokey Mountain Cooker™. Les morceaux de charbon de bois ou les cartouches chauffantes ne sont pas recommandés.  N  ’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence. Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou de dégâts matériels. FR 1 (Taille approximative d’une briquette) C) Assurez-vous que les cendres ont été enlevées de la cuve inférieure et que la grille et le foyer à charbon sont en place. D) Ouvrez toutes les bouches d’aération au fond de la cuve. Instructions d’allumage A) Remplissez le foyer à charbon avec la quantité de briquettes de charbon de bois recommandée dans le Guide de fumage en page 14. Empilez les briquettes de charbon de bois au centre de la grille foyère. Répartissez soigneusement 4 à 5 cubes allume-feux dans la pile de briquettes de charbon de bois et allumez-les à l’aide d’un briquet ou de longues allumettes.  N  ’utilisez jamais de charbon de bois imprégné d’essence. Le non-respect de cet avertissement peut être à l’origine de blessures corporelles graves, voire mortelles, d’un incendie ou de dégâts matériels. B) Le charbon est prêt lorsqu’il commence à se recouvrir de cendres grises. Répartissez les briquettes de charbon de bois de manière uniforme sur la grille foyère à l’aide de pinces ou d’un outil métallique à long manche. C) Ajoutez 3 ou 4 morceaux de bois de fumage par dessus le charbon chaud. Vous pouvez en ajouter plus si vous préférez un goût fumé plus intense. (Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations) www.weber.com® 67 FR pour commencer Instructions de fumage 3 A) Mettez la section centrale (1) sur la section inférieure (2). Mettez le réservoir d’eau (3) en place sur les supports inférieurs de la section centrale. 1 2 B) À l’aide d’un récipient adéquat, versez la quantité d’eau requise dans le réservoir. Placez la grille de cuisson inférieure directement au-dessus du réservoir d’eau.  AVERTISSEMENT : Ne renversez pas d’eau sur le charbon chaud. Vous risqueriez de générer de la vapeur et de soulever des cendres, ce qui peut causer des blessures corporelles graves, voire mortelles. C) Si vous cuisez à la fois sur les grilles de cuisson supérieure et inférieure, placez d’abord les aliments à fumer sur la grille inférieure. Placez la grille supérieure sur les supports du haut et mettez les aliments à fumer sur la grille supérieure. (Voir Conseils de cuisson et Guide de fumage pour plus d’informations) D) Prenez le couvercle par la poignée, mettez-le sur le dessus de la section centrale et ouvrez le clapet d’aération du couvercle. E) Les clapets d’aération sont utilisées pour réguler la chaleur au sein du fumoir. L’ouverture des clapets d’aération augmente la température, tandis que leur fermeture fait baisser la température. Une température de 121 °C est idéale pour la plupart des viandes. Vérifiez la température toutes les 15 minutes et ouvrez ou fermez les clapets d’aération inférieures le cas échéant jusqu’à que vous atteigniez et conserviez la température souhaitée. Les températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances.  AVERTISSEMENT : Utilisez toujours des maniques ou gants de protection pour protéger vos mains et vos avant-bras. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Plus de chaleur 68 moins de chaleur ÉTEINDRE pour commencer FR F) L’eau dans le fumoir est utilisée pour maintenir une température basse. Vérifiez le niveau de l’eau toutes les 3 à 4 heures. Si vous remarquez un accroissement de la température dans le fumoir, rajoutez de l’eau chaude dans le réservoir. G) Comme la chaire crue est plus poreuse que la chaire cuite, elle absorbe plus de fumée au début du fumage. Pour ajouter du bois de fumage, ouvrez la porte latérale et, à l’aide les pinces, déposez les tronçons ou les morceaux de bois au dessus des braises, puis refermez la porte. Assurez-vous que les clapets d’aération en haut et en bas du fumoir sont partiellement ouverts. H) Lorsque le fumage est terminé, brossez les grilles avec une brosse en acier inoxydable ou en laiton ou du papier aluminium froissé pour éliminer tous les résidus, puis fermez toutes les grilles d’aération pour étouffer les braises. Remarque : N’utilisez pas d’eau pour éteindre les braises, car vous pourriez endommager le fumoir. CONSEILS DE CUISSON • Les deux grilles de cuisson peuvent être utilisées pour les aliments en même temps. Si vous n’utilisez qu’une seule grille de cuisson, il est recommandé d’utiliser la grille de cuisson supérieure pour accéder facilement aux aliments. • L’ajout de nourriture dans le fumoir fera baisser la température dans le fumoir. La cuisson peut prendre plus longtemps. • Cuisinez toujours avec le couvercle sur le fumoir. • Évitez de soulever le couvercle pendant la cuisson. Chaque fois que vous soulevez le couvercle, vous rajoutez 15 à 20 minutes de temps de cuisson. • Les températures externes et l’emplacement de cuisson affectent la performance de votre fumoir. Ajustez votre temps de cuisson suivant ces circonstances. • Lorsque vous ajoutez des briquettes de charbon de bois ou des morceaux de bois, vérifiez le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau chaude si nécessaire pour remplir le réservoir. Utilisez la porte à l’avant du fumoir pour ajouter du charbon de bois ou de l’eau. Utilisez toujours de l’eau chaude pour remplir le réservoir. • Faites des essais avec des températures, bois et viandes différents. Il est recommandé d’utiliser les recettes du Fumoir (se trouvant à la fin de ce guide) pendant vos essais. Notez les ingrédients, la quantité de bois, les combinaisons et vos résultats de manière à pouvoir réitérer vos succès. www.weber.com® 69 astuces utiles FR CONSEILS DE SÉCURITÉ ALIMENTAIRE ENTRETIEN DU FUMOIR • Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon avant de commencer toute préparation culinaire et après avoir manipulé de la viande fraîche, du poisson ou de la volaille. • Ne décongelez pas la viande, le poisson ou la volaille à température ambiante. Faites décongeler la viande au réfrigérateur. • Ne mettez jamais de nourriture cuite sur l’assiette où vous aviez placé la nourriture crue. • Lavez toutes les assiettes et les ustensiles de cuisine qui sont entrés en contact avec la viande ou le poisson non cuit avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez. Entretenez régulièrement votre fumoir Weber® Smokey mountain cooker™ en procédant à un nettoyage complet une fois par an. C’est très simple : • • • • Assurez-vous que le fumoir et le charbon sont complètement refroidis. Retirez les grilles de cuisson et la grille foyère. Retirez les cendres. Lavez votre fumoir avec un détergent doux et de l’eau. Rincez abondamment à l’eau claire et essuyez. • Il n’est pas nécessaire de laver les grilles de cuisson après chaque utilisation. Détachez simplement les résidus à l’aide d’une brosse en acier inoxydable ou en laiton ou de papier aluminium froissé, puis essuyez avec du papier absorbant. CAPACITÉ TOTALE (APPROXIMATIVE) EN CHARBON DE BOIS DIAMÈTRE DU FUMOIR CAPACITÉ DU FOYER À CHARBON DE BOIS 47 cm 200 briquettes 57 cm 300 briquettes DÉPANNAGE PROBLÈME SOLUTION La température continue de monter bien que les bouches d’aération inférieures soient fermées. Vérifiez le niveau d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau chaude si le niveau est bas. La température est trop basse. A) Ouvrez les clapets d’aération inférieures. B) Remuez les braises pour déloger la cendre accumulée autour des braises. C) Pendant les périodes plus longues de fumage, vérifiez le niveau de charbon toutes les 3 à 4 heures et ajoutez des briquettes en fonction du tableau suivant : DIAMÈTRE DU FUMOIR BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS 47 cm Ajoutez de 12 à 14 briquettes 57 cm Ajoutez de 18 à 20 briquettes Si les solutions proposées ne vous permettent pas de résoudre votre problème, contactez votre revendeur. Pour connaître les coordonnées de notre revendeur le plus proche, consultez notre site Web. Surfez sur www.weber®.com. 70 guide de fumage Les différents bois de fumage donneront une variété de saveurs. Commencez par une petite quantité de morceaux de bois. Vous pouvez en ajouter en fonction de votre goût. TYPE DE BOIS FR Vous pouvez aussi ajouter aux briquettes de charbon de bois du laurier, de l’ail, des clous de girofle et diverses épices pour une saveur plus prononcée. Notez vos expériences! CARACTÉRISTIQUES NOURRITURE ASSOCIÉE Hickory Saveur âcre, fumée, un peu comme du jambon. Porc, poulet, bœuf, gibier, fromage Pacanier Plus riche et plus subtil que le hickory, mais similaire au goût. Brûle à basse température, et est donc idéal pour le fumage à très basse température. Porc, poulet, agneau, poisson, fromage Prosopis ou Mesquite Saveur plus douce, plus délicate que celle du hickory. A tendance à brûler à haute température, et doit donc être utilisé avec précaution. La plupart des viandes, particulièrement le bœuf. La plupart des légumes. Aulne Saveur délicate qui enrichit les viandes plus légères. Saumon, espadon, esturgeon, autres poissons. Aussi très bon avec poulet et porc. Érable Saveur légèrement fumée et quelque peu sucrée. Volaille, légumes, jambon Essayez de mélanger l’érable avec des épis de maïs pour le jambon ou le lard fumé. Cerisier Saveur de fumée légèrement sucrée, fruitée. Volaille, gibier à plumes, porc Pommier Saveur du fumé légèrement sucrée mais plus dense, fruitée Bœuf, volaille, gibier à plumes, porc (particulièrement le jambon) Évitez toujours les bois de conifères, résineux comme le pin, le cèdre et le tremble. m AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de bois qui a été traité ou exposé à des produits chimiques. Les coupes, les épaisseurs, les poids, les quantités de charbon et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif. Les temps de cuisson sont affectés par des facteurs tels que l’altitude, le vent, la température extérieure et le degré de cuisson voulu. POISSON POIDS Entier, petit Entier, gros de 1,3 à 2,7 kg Langoustes et crevettes VOLAILLE POIDS QUANTITÉ DE BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS Sauf en cas d’indication contraire, les temps de cuisson indiqués pour le bœuf sont ceux permettant l’obtention d’une cuisson à point. Les temps de cuisson indiqués concernent des aliments entièrement décongelés. TEMPS DE CUISSON TRONÇONS DE BOIS DE FUMAGE TEMPÉRATURE INTERNE / DEGRÉ DE CUISSON 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) 50 briquettes 75 briquettes 1 - 1heures et ½ 2-4 Se détache à la fourchette 50 briquettes 75 briquettes de 3 à 4 heures 2-4 Se détache à la fourchette 50 briquettes 75 briquettes 1 heure 2-4 ferme et rose QUANTITÉ DE BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS 18.5"q (47 CM) 22.5"q (57 CM) TEMPS DE CUISSON TRONÇONS DE BOIS DE FUMAGE TEMPÉRATURE INTERNE / DEGRÉ DE CUISSON Poulet, entier 2,2 kg 100 briquettes 150 briquettes 2½ - 3½ heures 1-3 74° C, saignant Dinde, entière de 3,6 à 5,4 kg 100 briquettes 150 briquettes de 4 à 5 heures 2-4 74° C, saignant Dinde, entière de 5,4 à 8 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 10 heures 3-5 74° C, saignant Canard, entier de 1,3 à 1,8 kg 100 briquettes 150 briquettes 2 - 2heures et ½ 3-4 82° C, saignant PORC Rôti de porc POIDS de 1,8 à 3,6 kg Côtes de porc QUANTITÉ DE BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS TEMPS DE CUISSON TRONÇONS DE BOIS DE FUMAGE TEMPÉRATURE INTERNE / DEGRÉ DE CUISSON 18.5"q (47 CM) 22.5"q (57 CM) 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3-5 76° C, à point 50 briquettes 75 briquettes de 4 à 6 heures 2-4 la viande commence à se détacher de l’os Jambon, frais et entier de 4,5 à 8 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 2-4 76° C, à point Épaule de porc de 1,8 à 3,6 kg 100 briquettes 150 briquettes de 8 à 12 heures 3-5 88° C, à point BŒUF POIDS QUANTITÉ DE BRIQUETTES DE CHARBON DE BOIS 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TEMPS DE CUISSON TRONÇONS DE BOIS DE FUMAGE TEMPÉRATURE INTERNE / DEGRÉ DE CUISSON Poitrine de 2,2 à 2,7 kg 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3-5 88° C, à point Rôti d’agneau, venaison de 2,2 à 3,2 kg 100 briquettes 150 briquettes de 5 à 6 heures 3-5 71° C, saignant Grosses pièces de 3,2 à 4 kg 100 briquettes 150 briquettes de 6 à 8 heures 3-5 76° C, à point 50 briquettes 75 briquettes de 6 à 7 heures 2-4 71° C, à point Côtes de bœuf www.weber.com® 71 FR GUIDE du fumoir aliment : température : temps de cuisson : bois de fumage utilisé : température : temps de cuisson : bois de fumage utilisé : température : temps de cuisson : bois de fumage utilisé : température : temps de cuisson : bois de fumage utilisé : notes : aliment : notes : aliment : notes : aliment : notes : 72 MONTAGEANLEITUNG - p. 185 SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ - RÄUCHEROFEN Benutzerhandbuch Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. In diesem Dokument finden Sie wichtige Produktinformationen, Warnhinweise und Vorsichtmaßnahmen. Hinweis: Lesen Sie unbedingt erst diese Anleitung, bevor Sie diesen Räucherofen betreiben. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) DE-GERMAN DE Allgemeine Sicherheitsregeln  GEFAHRENHINWEIS Ein Nichtbeachten der in diesem Handbuch aufgeführten Gefahrenhinweise, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen oder zu Sachschäden durch Brand führen.  Verwenden Sie dieses Produkt nicht in geschlossenen Räumen! Dieser Räucherofen darf ausschließlich im Freien verwendet werden. Bei Verwendung in geschlossenen Räumen sammeln sich giftige Rauchgase an, die zu schweren Gesundheitsschäden oder gar zum Tode führen können.  Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle.  Geben Sie keine Anzündflüssigkeit oder mit Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle auf heiße oder warme Kohlestücke.  Verwenden Sie niemals Anzündflüssigkeit, Benzin, Alkohol oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten zum Anzünden oder Wieder-Anzünden der Kohle.  Verwenden oder lagern Sie niemals Anzündflüssigkeit, Benzin, Alkohol oder sonstige hochflüchtige Flüssigkeiten in einem Radius von 1,5 m um den Räucherofen.  Lassen Sie Säuglinge, Kinder und Haustiere in der Nähe eines heißen Räucherofens nicht ohne Aufsicht.  ACHTUNG! Dieser Räucherofen wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht umgesetzt werden!  Halten Sie bei Verwendung dieses Räucherofens einen Abstand von mindestens 1,5 m zu brennbarem Material.  Verwenden Sie den Räucherofen nur, wenn alle Teile ordnungsgemäß montiert sind.  Leeren Sie die Asche erst, wenn alle Kohle vollständig verbrannt und erloschen ist.  Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Räucherofens keine Kleidung mit locker fliegenden Ärmeln.  Verwenden Sie den Räucherofen nicht bei starkem Wind.  Halten Sie den Räucherofen steht in einer ebenen Position.  Die bei der Verwendung dieses Produkts erzeugten Nebenprodukte der Verbrennung enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Schäden des Ungeborenen oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen.  Nehmen Sie zum Anzünden der Holzkohlebriketts den Deckel vom Räucherofen.  Geben Sie die Holzkohle immer oben auf den Holzkohlerost und nicht direkt in den Bodenteil des Kessels.  Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder Holzkohlerost oder des Räucherofens, ob diese warm sind.  Schützen Sie Ihre Hände während des Räucherns oder Einstellens der Lüftungsschieber stets mit Grillhandschuhen oder Topflappen.  Verwenden Sie geeignetes Grillbesteck mit langen, hitzebeständigen Griffen.  Zum Löschen der Kohle setzen Sie den Deckel auf den Räucherofen und schließen Sie alle Lüftungsschieber. Verwenden Sie kein Wasser, da dieses die PorzellanemailleSchicht zerstört.  Setzen Sie zum Löschen von Stichflammen den Deckel auf den Räucherofen. Verwenden Sie kein Wasser.  Beachten Sie bei Verwendung einer elektrischen Anzündhilfe immer die beiliegende Bedienungsanleitung.  Halten Sie Elektrokabel von den heißen Flächen des Räucherofens fern. Verlegen Sie Elektrokabel immer außerhalb von Wegebereichen.  Durch Auskleiden des Kessels mit Aluminiumfolie wird der Luftstrom behindert.  Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen der Grillroste oder zum Entfernen der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.  Verwenden Sie keine scharfen Reiniger für den Grillrosten oder den Räucherofen. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.  Entfernen Sie alle Ablagerungen vom unteren Hitzeschutz, bevor Sie den Räucherofen verwenden.  ACHTUNG! Halten Sie Kinder und Haustiere fern. GARANTIE Weber-Stephen Products Co. (Weber®) garantiert hiermit dem ORIGINALABNEHMER dieses Weber® Smokey Mountain Cooker™-Räucherofens, dass dieses vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei von Materialfehlern und Verarbeitungsfehlern ist: Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme, Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund des Aussetzens von Chemikalien, entweder direkt oder durch Umwelteinflüsse, sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt. Grill- / Holzkohleroste: Kessel und Deckel gegen Rost und Durchbrennen: Nylongriffe: Alle übrigen Teile: Außer den hier aufgeführten Garantien werden hiermit ausdrücklich keine weiteren Garantien gegeben. Alle zutreffenden implizierten Garantien bezüglich der Handelbarkeit und Tauglichkeit sind in ihrer Dauer beschränkt auf die Gültigkeitsdauer dieser ausdrücklichen, schriftlichen begrenzten Garantie. In einigen Ländern ist die Einschränkung der Gültigkeitsdauer impliziter Garantien nicht zulässig. Daher ist diese Einschränkung möglicherweise nicht in Ihrem Land gültig. 2 Jahre 10 Jahre 10 Jahre 2 Jahre Dies gilt nur, wenn das Produkt entsprechend der mit dem Produkt gelieferten Anleitungen montiert und betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen. BEWAHREN SIE DAHER DEN KASSENBON BZW. DIE RECHNUNG AUF UND SENDEN SIE UNS SOFORT NACH ERWERB DES PRODUKTS DIE WEBER REGISTRIERUNGSKARTE FÜR EINGESCHRÄNKTE GARANTIE AN UNS ZURÜCK. Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die sich unter normalem Gebrauch und normaler Bedienung als mangelhaft erwiesen haben und die sich bei einer Prüfung in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenn Weber den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich Weber für eine Reparatur oder für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile einzusenden, müssen Sie die Frachtkosten übernehmen. Weber sendet Teile an den Käufer zurück und übernimmt die Fracht- oder Postgebühren. Diese eingeschränkte Garantie umfasst keine Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund von Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus, unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund Vernachlässigung normaler und routinemäßiger Wartung. 74 Weber ist für keinerlei konkreten, indirekten oder Folgeschäden haftbar. In einigen Ländern ist der Ausschluss bzw. die Einschränkung von zufälligen und Folgeschäden nicht zulässig. Diese Einschränkung bzw. dieser Ausschluss ist somit möglicherweise nicht für Sie gültig. Weber autorisiert keine Person und kein Unternehmen, im Namen von Weber beliebige weitere Pflichten oder Haftbarkeiten in Verbindung mit dem Verkauf, der Installation, der Verwendung, der Demontage, der Rückgabe oder des Austauschs von Geräten und Anlagen von Weber einzugehen, und Weber ist an derartige Darstellungen nicht gebunden. Besuchen Sie noch heute unsere Website unter www.weber.com®, wählen Sie Ihr Land aus und registrieren Sie Ihr erworbenes Produkt. ◆ 18,5" (47cm) DE 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Lüftungssystem 6. Holzkohlekammer 11. Mittenbereich 2. Räucherofendeckel 7. Holzkohlerost 12. Tür 3. Oberer Grillrost 8. Griff 13. Kessel 4. Unterer Grillrost 9. 14. Hitzeschutz 5. Halterung und Befestigungsmaterial für Rost 10. Wasserwanne Thermometer 15. Beine und Befestigungsmaterial www.weber.com® 75 22,5" (57cm) DE 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Lüftungssystem 6. Holzkohlekammer 11. Mittenbereich 2. Räucherofendeckel 7. Holzkohlerost 12. Tür 3. Oberer Grillrost 8. 13. Kessel 4. Unterer Grillrost 9. Griff 14. Hitzeschutz 5. Halterung und Befestigungsmaterial für Rost 10. Wasserwanne 15. Beine und Befestigungsmaterial 76 Thermometer Erste Schritte Vor dem Anzünden A) Der Räucherofen muss auf einer ebenen, hitzebeständigen, nicht brennbaren Fläche in entsprechender Entfernung zu Gebäuden und öffentlichen Verkehrswegen aufgestellt werden. Der Räucherofen darf nur im Freien verwendet werden und sollt möglichst nicht auf Flächen mit Freiland-Bodenbelägen aufgestellt werden. B) Nehmen Sie vor dem Anzünden der Holzkohlebriketts den Deckel ab und das Mittelteil heraus. Weber empfiehlt für den Räucherofen „Weber® Smokey Mountain Cooker™“ die Verwendung von Holzkohlebriketts (1). Stückige Holzkohle oder Briketts „Heat Beads“ werden nicht empfohlen.  Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit getränkte Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand mit Sachschäden kommen. DE 1 (ungefähre Brikettgröße) C) Stellen Sie sicher, dass sich keine Asche im Bodenteil des Kessels befindet und dass Holzkohlerost und Holzkohlekammer ordnungsgemäß eingesetzt sind. D) Öffnen Sie alle Lüftungsschieber am Bodenteil des Kessels. Anleitung für das Zünden A) Füllen Sie die Holzkohlekammer mit der unter Leitfaden für das Räuchern auf Seite 14 empfohlenen Menge an Holzkohle auf. Schütten Sie die Holzkohle in der Mitte des Holzkohlerosts auf. Verteilen Sie 4 bis 5 Anzündwürfel zweckmäßig im Holzkohlehaufen und zünden Sie die Würfel mit Hilfe eines langhalsigen Anzünders oder mittels Streichhölzer an.  Verwenden Sie niemals mit Anzündflüssigkeit durchtränkte Holzkohle. Bei Nichtbeachten dieses Warnhinweises kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen und zu einem Brand mit Sachschäden kommen. B) Wenn sich auf den zuoben liegenden Kohlen graue Asche zu bilden beginnt, brennt die Holzkohle ordnungsgemäß. Verteilen Sie die Holzkohle mit Hilfe einer Kohlenzange oder einem langen Metallgegenstand gleichmäßig über den Holzkohlerost. C) Geben Sie 3 bis 4 Scheite an trockenem Hartholz oben auf die heiße Kohle. Wenn Sie einen stärkeren Räuchergeschmack wünschen, geben Sie weitere Scheite hinzu. (Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das Räuchern.) www.weber.com® 77 DE Erste Schritte Anleitung für das Räuchern 3 A) Platzieren Sie das Mittelteil (1) auf das Unterteil (2). Platzieren Sie die Wasserschale (3) auf die unteren Halterungen im Mittelteil. 1 2 B) Füllen Sie mit Hilfe eines geeigneten Gefäßes die Wasserschale voll auf. Platzieren Sie den unteren Grillrost direkt über die Wasserschale.  WARNHINWEIS: Lassen Sie niemals Wasser auf die heißen Kohlen. Dadurch kann Dampf entstehen und es kann heiße Asche aufwirbeln, wodurch es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen kann. C) Wenn Sie beide Grillroste nutzen, bestücken Sie zuerst den unteren Rost mit Räuchergut. Platzieren Sie den oberen Rost auf die oberen Halterungen und bestücken Sie den oberen Rost mit Räuchergut. (Weitere Informationen finden Sie unter Tipps für das Garen und Leitfaden für das Räuchern.) D) Heben Sie den Deckel am Griff an, platzieren Sie ihn auf das Mittelteil und öffnen Sie den Lüftungsschieber im Deckel. E) Mithilfe der Lüftungsschieber wird die Hitze im Räucherofen geregelt. Bei Öffnen der Lüftungsschieber steigt die Temperatur und bei Schließen sinkt die Temperatur. Für die meisten Arten an Fleisch ist eine Temperatur von 120°C ideal geeignet. Prüfen Sie die Temperatur aller 15 Minuten und öffnen oder schließen Sie die unteren Lüftungsschieber bei Bedarf, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist und beibehalten wird. Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an.  WARNHINWEIS: Schützen Sie Ihre Hände und Unterarme stets mit Schutzhandschuhen. Anderenfalls kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen. mehr Hitze 78 weniger Hitze LÖSCHEN Erste Schritte DE F) Durch das Wasser im Räucherofen werden die Temperaturen niedrig gehalten. Prüfen Sie aller 3 bis 4 Stunden den Wasserstand. Wenn Sie feststellen, dass die Temperaturen im Räucherofen ansteigen, füllen Sie mehr Wasser in die Schale. G) Da rohes Fleisch offenporiger ist als gegartes Fleisch, nimmt es zu Beginn des Räucherprozesses mehr Holzrauch auf. Wenn Sie Holz nachlegen möchten, öffnen Sie die Seitentür, legen Sie die Späne/Scheite mit einer Zange oben auf die brennende Kohle und schließen Sie die Tür wieder. Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsschieber unten und oben am Räucherofen teilweise geöffnet sind. H) Bürsten Sie nach Abschluss des Räuchervorgangs die Roste mit Hilfe einer Grillbürste oder mit zerknüllter Alufolie ab, um alle Ablagerungen zu entfernen, und schließen Sie alle Lüftungsschieber, damit die Kohle erlischt. Hinweis: Löschen Sie die Kohle nicht mit Wasser, da dadurch die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden kann. TIPPS FÜR DAS GAREN • Es können beide Grillroste gleichzeitig mit Räuchergut belegt werden. Wenn Sie nur einen Grillrost verwenden, empfehlen wir, den oberen Grillrost zu belegen, damit Sie einen leichteren Zugang zum Räuchergut haben. • Beim späteren Hinzugeben von Räuchergut in den Räucherofen sinkt die Temperatur im Räucherofen, wodurch möglicherweise längere Garzeiten notwendig sind. • Garen Sie stets bei geschlossenem Räucherofendeckel. • Widerstehen Sie der Versuchung, den Deckeln während des Garvorgangs anzuheben. Durch jedes Abheben des Deckels wird die Garzeit um 15 bis 20 Minuten verlängert. • Das konkrete Verhalten des Räucherofens wird durch die Außentemperaturen und den Standort beeinflusst. Passen Sie die Garzeiten entsprechend an. • Überprüfen Sie beim Nachlegen von Holzkohlebriketts oder Holzscheiten die Wasserschale und füllen Sie die Schale ggf. mit heißem Wasser nach. Füllen Sie Holzkohle bzw. Wasser über die Tür an der Vorderseite des Räucherofens nach. Füllen Sie die Wasserschale immer mit heißem Wasser nach. • Das Räuchern ist ein echtes Abenteuer. Experimentieren Sie mit verschiedenen Temperaturen, Hölzern und Fleischsorten. Wir empfehlen Ihnen, bei diesen Experimenten das „Räucherofen-Tagebuch“ (weiter hinten in diesem Buch) zu nutzen. Notieren Sie Zutaten, Holzmengen, Kombinationen und Ergebnisse, sodass Sie den Erfolg wiederholen können. www.weber.com® 79 Nützliche Hinweise DE TIPPS ZUM SICHEREN UMGANG MIT LEBENSMITTELN MÜHELOSE PFLEGE DES RÄUCHEROFENS • Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit heißem Wasser und Seife, bevor Sie mit der Vorbereitung des Fleisches beginnen, aber auch nach dem Umgang mit frischem Fleisch, frischem Fisch oder frischem Geflügel. • Tauen Sie Fleisch, Fisch oder Geflügel nicht bei Raumtemperatur auf. Tauen Sie Lebensmittel im Kühlschrank auf. • Legen Sie niemals gekochte Speisen auf/in das gleiche Geschirr, auf/in dem zuvor rohe Speisen abgelegt wurden. • Waschen Sie alles Geschirr und alle Kochutensilien, die mit rohem Fisch oder Fleisch in Kontakt waren, mit heißem Wasser und Seife ab und spülen Sie diese Gegenstände mit klarem Wasser nach. Indem Sie Ihren Weber® Smokey Mountain Cooker™ einmal im Jahr gründlich reinigen, können Sie die Lebenszeit Ihres Räucherofens um Jahre verlängern. GESAMT-HOLZKOHLKAPAZITÄT (CA.) DURCHMESSER RÄUCHEROFEN Das geht so einfach: • Vergewissern Sie sich, dass der Räucherofen abgekühlt und die Kohle völlig gelöscht ist. • Nehmen Sie die Grillroste und Holzkohleroste heraus. • Entfernen Sie die Asche. • Reinigen Sie den Räucherofen mit Hilfe eines milden Reinigungsmittels und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alle Flächen ab. • Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gründlich abgewaschen werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach mit Hilfe einer Grillbürste oder mit zerknüllter Aluminiumfolie und wischen Sie anschließend mit Papiertüchern nach. KAPAZITÄT DER HOLZKOHLEKAMMER 47 cm 200 Briketts 57 cm 300 Briketts PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM ABHILFE Die Temperatur steigt weiter an, auch wenn die unteren Lüftungsschieber geschlossen sind. Überprüfen Sie den Wasserstand in der Wasserschale. Füllen Sie bei zu niedrigem Wasserstand heißes Wasser nach. Temperatur ist zu niedrig. A) Öffnen Sie die unteren Lüftungsschieber. B) Schüren Sie das Feuer, um Asche, die sich auf der Kohle angesammelt hat, zu entfernen. C) Prüfen Sie während längerer Räuchervorgänge die Kohlemenge aller 3 bis 4 Stunden und geben Sie entsprechend der folgenden Tabelle Briketts hinzu: DURCHMESSER DES RÄUCHEROFENS STÜCK HOLZKOHLEBRIKETTS 18,5 Zoll (47 cm) Hinzufügen von 12 bis 14 Briketts 22,5 Zoll (57 cm) Hinzufügen von 18 bis 20 Briketts Wenn ein Problem auftritt, das Sie nicht mit einer der hier angegebenen Methoden lösen können, wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Händler. Allgemeine Kontaktinformationen finden Sie auf unserer Website unter www.weber®.com. 80 Leitfaden für das Räuchern Verschiedene Harthölzer vermitteln ein breites Spektrum an Aromen. Am Besten, Sie experimentieren ein wenig, um das Hartholz bzw. die Kombination aus Harthölzern herauszufinden, die Sie mögen. Beginnen Sie mit sehr wenig Holzscheiten; Sie können zu jeder Zeit mehr Holz nachlegen, um Ihren Geschmack zu treffen. HOLZARTEN DE Experimentieren Sie mit verschiedenen Holzarten und Holzmengen. Um die Vielfalt an Aromen noch zu erhöhen, können Sie auch Lorbeerblätter, Knoblauchzehen, Minzeblätter, Orangen- oder Zitronenschalen und verschiedene Gewürze hinzugeben. Fertigen Sie Notizen zu Ihren Experimenten an, damit Sie nicht vergessen, was Sie das letzte Mal wie gemacht haben. EIGENSCHAFTEN PASSEND ZU Hickory scharfes, rauchiges, schinkenähnliches Aroma Schwein, Hähnchen, Rind, Wild, Käse Pekannuss satt, zarter als Hickory, jedoch ähnlich im Geschmack, brennt mit niedriger Temperatur und ist daher ideal für sehr langsames Wärmeräuchern Schwein, Hähnchen, Lamm, Fisch, Käse Süßhülse süßeres, feineres Aroma als Hickory, brennt mit großer Hitze, bitte vorsichtig verwenden fast alle Fleischsorten (bes. Rind), fast alle Gemüsesorten Erle feines Aroma, das leichtere Fleischsorten aufwertet Lachs, Schwertfisch, Stör, andere Sorten an Fisch, auch für Hähnchen und Schwein gut geeignet Ahorn mild-rauchiges, etwas süßes Aroma Geflügel, Gemüse, Schinken/Speck für Schinken oder Speck evtl. mit Maiskolben vermischen Kirsche leicht süßes, fruchtiges Räucheraroma Geflügel, Wildvögel, Schwein Apfel leicht süßes, aber derberes, fruchtiges Räucheraroma Rind, Geflügel, Wildvögel, Schwein (besonders Schinken) Vermeiden Sie stets weiches, harziges Holz wie Kiefer, Zeder und Espe. m WARNUNG: Verwenden Sie niemals Holz, das chemisch behandelt oder Chemikalien ausgesetzt wurde. Die Angaben für Stücke, Dicke, Gewicht, Menge an Holzkohle und Grillzeiten stellen Richtwerte dar und sind nicht als verbindliche Regeln anzusehen. Grillzeiten werden durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten Gargrad beeinflusst. Falls nicht anders angegeben, beziehen sich die Grillzeiten für Rind auf den Gargrad „Medium“ (Rosa) nach der Definition des US-Landwirtschaftsministeriums. Die aufgeführten Garzeiten gelten für vollständig aufgetautes Gargut. HOLZKOHLEMENGE FISCH GEWICHT 18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm) GARZEIT HOLZSCHEITE INTERNE TEMPERATUR / GARGRAD Im Stück, klein Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 1 - 1½ Stunden 2-4 Fischfleisch kann mit der Gabel gelöst werden Im Stück, groß 1,5 bis 3 kg 50 Briketts 75 Briketts 3 bis 4 Stunden 2-4 Fischfleisch kann mit der Gabel gelöst werden Hummer und Garnelen Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 1 Stunde 2-4 Fest und Rosa (Medium) HOLZKOHLEMENGE GEFLÜGEL GEWICHT 18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm) GARZEIT HOLZSCHEITE INTERNE TEMPERATUR / GARGRAD Hühnchen, im Stück 2,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 2½ bis 3½ Stunden 1-3 74°C Rosa (Medium) Pute, im Stück 4 bis 6 kg 100 Briketts 150 Briketts 4 bis 5 Stunden 2-4 74°C Rosa (Medium) Pute, im Stück 6 bis 9 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 10 Stunden 3-5 74°C Rosa (Medium) Ente, im Stück 1,5 bis 2 kg 100 Briketts 150 Briketts 2 - 2½ Stunden 3-4 82°C Rosa (Medium) HOLZKOHLEMENGE SCHWEIN GEWICHT 18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm) GARZEIT HOLZSCHEITE INTERNE TEMPERATUR / GARGRAD Schweinebraten 2 bis 4 kg 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3-5 76°C Durchgegart (Well-Done) Schweinerippchen Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 4 bis 6 Stunden 2-4 Fleisch beginnt sich vom Knochen zu lösen Schinken, frisch und im Stück 5 bis 9 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 12 Stunden 2-4 76°C Durchgegart (Well-Done) Schweineschulter 2 bis 4 kg 100 Briketts 150 Briketts 8 bis 12 Stunden 3-5 88°C Durchgegart (Well-Done) HOLZKOHLEMENGE RIND GEWICHT 18,5" (47 cm) 22,5" (57 cm) GARZEIT HOLZSCHEITE INTERNE TEMPERATUR / GARGRAD Bruststück vom Rind 2,5 bis 3 kg 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3-5 88°C Durchgegart (Well-Done) Braten vom Lamm, Wild 2,5 bis 3,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 5 bis 6 Stunden 3-5 71°C Rosa (Medium) Große Stücke vom Wild 3,5 bis 4,5 kg 100 Briketts 150 Briketts 6 bis 8 Stunden 3-5 76°C Durchgegart (Well-Done) Rippen vom Rind Grill max. belegt 50 Briketts 75 Briketts 6 bis 7 Stunden 2-4 71°C Durchgegart (Well-Done) www.weber.com® 81 DE Räucherofen-Tagebuch Gargut: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Temperatur: Garzeit: Verwendetes Holz: Anmerkungen: Gargut: Anmerkungen: Gargut: Anmerkungen: Gargut: Anmerkungen: 82 MONTAJE - p. 185 AHUMADOR SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Guía del propietario No tire esta guía. Este documento contiene información importante acerca de advertencias y precauciones. Nota: no poner en funcionamiento este ahumador hasta haber leído esta guía del propietario. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) ES-SPANISH seguridad general  PELIGRO Si no se siguen los avisos sobre peligros, advertencias y precauciones incluidos en este Manual del propietario, pueden producirse daños materiales y personales graves o la muerte, así como incendios.  No la utilice dentro de un edificio. Este ahumador es sólo para uso al aire libre. Si se utiliza en el interior de un edificio, se acumularán humos nocivos que pueden provocar intoxicaciones graves o la muerte.  No utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido.  No añada líquidos de encendido para carbón ni carbón impregnado con líquido de encendido para calentar los carbones.  No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro fluido altamente volátil para encender o volver a encender el carbón.  No utilice líquido de encendido, gasolina, alcohol, u otro fluido altamente volátil a 1,5 m del ahumador.  No deje bebés, niños, o animales sin vigilancia cerca de un ahumador caliente.  ATENCIÓN Este ahumador alcanza temperaturas muy elevadas: no lo mueva cuando esté funcionando.  No utilice este ahumador a menos de un metro y medio de distancia de cualquier material inflamable.  No utilice este ahumador a menos que todas las piezas estén en su sitio.  No retire las cenizas hasta que todos los trozos de carbón se hayan consumido y apagado completamente.  Evite llevar prendas con mangas largas y sueltas cuando encienda o use el ahumador.  No utilice el ahumador en zonas con mucho viento.  Mantenga el ahumador estable y plano en todo momento.  Las sustancias derivadas de la combustión al utilizar este producto contienen sustancias químicas que, según el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción.  Quite la tapa del ahumador mientras enciende las briquetas de carbón.  Coloque siempre el carbón en la parte superior de la parrilla de carbón y no directamente en la parte inferior del recipiente.  No toque nunca las parrillas de cocción o del carbón ni el ahumador para comprobar si están calientes.  Para proteger las manos durante el proceso de ahumado o ajustar las rejillas de ventilación deben siempre utilizarse manoplas y guantes de protección para barbacoas.  Utilice utensilios apropiados para barbacoas, con mangos largos y resistentes al calor.  Para apagar el carbón, coloque la tapa sobre el ahumador y cierre todas las rejillas de ventilación. No utilice agua, ya que daña el acabado de porcelana.  Para controlar las llamaradas, coloque la tapa sobre el ahumador. No utilice agua.  Manipule y almacene los encendedores eléctricos calientes con cuidado.  Mantenga los cables eléctricos lejos de las superficies calientes del ahumador. Coloque todos los cables eléctricos lejos de áreas de tráfico.  Recubrir el recipiente de la barbacoa con papel de aluminio obstruiría la circulación del aire.  El uso de objetos afilados o puntiagudos para limpiar la parrilla de cocción o quitar las cenizas dañará el acabado de la barbacoa.  El uso de productos de limpieza abrasivos para lavar la parrilla de cocción o el ahumador dañará el acabado del ahumador.  Retire todos los residuos de la parte inferior de la coraza térmica antes de poner en marcha el ahumador.  ADVERTENCIA Mantenga a los niños y animales domésticos alejados. GARANTÍA Weber-Stephen Products Co., (Weber) garantiza por el presente documento al COMPRADOR ORIGINAL de este ahumador Smokey Mountain Cooker ™ de Weber ® que estará libre de defectos, tanto de material como de fabricación, desde la fecha de compra del modo siguiente: Parrillas de cocción y del carbón: Recipiente y tapa contra oxidación y perforación: Asas de nailon: Todas las demás piezas: 2 años 10 años 10 años 2 años Cuando se montan y ponen en funcionamiento de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas. Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA Y ENVIAR DE INMEDIATO LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER. Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, según el criterio de Weber, que son defectuosas. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación, Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados. Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo, instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento normal y habitual. 84 El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes, terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directa o por la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada. No existen otras garantías expresas excepto las aquí establecidas, y cualquier garantía aplicable implícita de comerciabilidad y adecuación está limitada al periodo de cobertura de esta garantía limitada escrita y expresa. En algunas regiones no está permitida la limitación de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que esta limitación no sea válida en su caso. Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o resultante. En algunas regiones no está permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo que es posible que esta limitación o exclusión no sea válida en su caso. Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir por él ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, retirada, devolución o sustitución de su equipo, y no existen declaraciones de este tipo que sean vinculantes para Weber. Visite www.weber.com®, seleccione su país y registre su barbacoa hoy mismo. ◆ 18,5" (47cm) 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Conjunto de regulador de tiro 6. Cámara de carbón 11. Sección central 2. Tapa del ahumador 7. 12. Conjunto de puerta 3. Parrilla de cocción superior 8. Conjunto de asa 13. Conjunto de recipiente 4. Parrilla de cocción inferior 9. Conjunto de termómetro 14. Pantalla térmica 5. Fijadores y soporte de la parrilla 10. Bandeja de agua 15. Patas y fijadores Parrilla de carbón www.weber.com® 85 22,5" (57cm) 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Conjunto de regulador de tiro 6. Cámara de carbón 11. Sección central 2. Tapa del ahumador 7. 12. Conjunto de puerta 3. Parrilla de cocción superior 8. Conjunto de termómetro 13. Conjunto de recipiente 4. Parrilla de cocción inferior 9. Conjunto de asa 14. Pantalla térmica 5. Fijadores y soporte de la parrilla 10. Bandeja de agua 15. Patas y fijadores 86 Parrilla de carbón introducción Antes del encendido A) El ahumador debe colocarse en una superficie plana, resistente al calor y no combustible alejada de edificios y de rutas de tráfico. El ahumador es solo para uso exterior y no se recomienda su utilización en superficies exteriores con alfombra B) Quite la tapa y centre la sección antes de encender las briquetas de carbón. Weber recomienda el uso de briquetas de carbón (1) con el ahumador Smokey Mountain Cooker™ de Weber®. No se recomienda utilizar carbón en trozos ni briquetas.  N  o utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido. No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños materiales. 1 (Tamaño aproximado de briqueta) C) Asegúrese de que la parrilla de carbón y la cámara de carbón están en su lugar y que las cenizas se han quitado de la parte inferior del recipiente. D) Abra todas las rejillas de ventilación de la parte inferior del recipiente. Instrucciones de encendido A) Llene la cámara de carbón con la cantidad de carbón recomendada en la Guía de ahumado en la página 14. Apile el carbón en el centro de la parrilla del carbón. Encienda con cuidado los 4-5 cubitos de parafina con un encendedor de cuello largo o cerillas.  N  o utilice nunca carbón impregnado con líquido de encendido. No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves, la muerte o incendios con los consiguientes daños materiales. B) El carbón estará listo cuando se empiece a formar ceniza gris en los carbones superiores. Distribuya uniformemente el carbón sobre la parrilla del carbón, con un par de tenazas o una herramienta metálica de mango largo. C) Añada 3 o 4 trozos de madera noble seca encima del carbón caliente. Pueden añadirse más si desea obtener un sabor ahumado más fuerte. (Consulte Consejos de cocción y la Guía de ahumado para obtener más información) www.weber.com® 87 introducción Instrucciones de ahumado 3 A) Coloque la sección central (1) en la sección inferior (2). Coloque la bandeja de agua (3) en su sitio en los soportes inferiores en la sección central. 1 2 B) Con ayuda del contenedor adecuado. Derrame la bandeja de agua hasta que sea llena de agua. Coloque la parrilla de cocción inferior directamente encima de la bandeja de agua.  ADVERTENCIA: No derrame agua en los carbones calientes. Esto puede hacer que el vapor y las cenizas se eleven y provoquen lesiones personales graves o la muerte. C) Si está cocinando tanto en la parrilla de cocción superior como en la inferior, coloque primero los alimentos que desee ahumar en la parrilla inferior. Coloque la parrilla superior en los soportes superiores y ponga los alimentos que desee ahumar en la parrilla superior. (Consulte Consejos de cocción & Guía de ahumado para obtener más información) D) Coja la tapa por el mango, colóquela en la parte superior de la sección central y abra la rejilla de ventilación de la tapa. E) Las rejillas de ventilación se utilizan para regular el calor del interior del ahumador. Al abrir las rejillas de ventilación, la temperatura aumenta y, al cerrarlas, desciende. Una temperatura de 250 °F (121 °C) es perfecta para la mayoría de las carnes. Compruebe la temperatura cada 15 minutos y abra o cierre las rejillas de ventilación inferior según sea necesario hasta que alcance y mantenga la temperatura deseada. La temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda.  ADVERTENCIA: Utilice siempre manoplas protectoras para proteger las manos y los antebrazos. No seguir esta advertencia puede provocar lesiones personales graves o la muerte. Más calor 88 menos calor APAGAR introducción F) El agua del ahumador se utiliza para mantener las temperaturas bajas. Compruebe el nivel del agua cada 3-4 horas. Si nota que las temperaturas del ahumador aumentan, llene la bandeja con más agua caliente. G) Dado que la carne cruda es más porosa que cocinada, absorbe más humo de la madera al principio del proceso de ahumado. Para añadir más madera, abra la puerta lateral con la ayuda de las manoplas, coloque las virutas y trozos de madera sobre los trozos de carbón calientes y cierre la puerta. Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte inferior y superior del ahumador estén parcialmente abiertas. H) Cuando finalice el ahumado, cepille las parrillas con un cepillo para barbacoa o papel de aluminio arrugado para que se desprendan los residuos acumulados y cierre todas las rejillas para que el carbón se apague. Nota: No utilice agua para apagar el carbón, ya que puede dañar el acabado de porcelana. CONSEJOS DE COCCIÓN • Pueden utilizarse ambas parrillas para cocinar alimentos simultáneamente. En caso de utilizar una sola parrilla de cocción, se recomienda utilizar la de la parte superior para un fácil acceso a la comida. • Al añadir comida al ahumador, la temperatura de éste descenderá el tiempo de cocción puede aumentar. • Mantenga siempre tapado el ahumador mientras cocina. • Resista la tentación de levantar la tapa durante la cocción. Cada vez que se quita la tapa, se añadirán entre 15 y 20 minutos de tiempo de cocción. • La temperatura externa y la ubicación influyen en el funcionamiento del ahumador. Ajuste el tiempo de cocción según corresponda. • Cuando añada briquetas de carbón o trozos de madera, compruebe la bandeja de agua y añada agua caliente según sea necesario para llenarla. Utilice la puerta en la parte delantera del ahumador para añadir carbón o agua. Utilice siempre agua caliente para llenar la bandeja de agua. • El ahumado es todo un reto. Pruebe a combinar diversas temperaturas, maderas y carnes. Le recomendamos que consulte el Smoker’s Journal (que se encuentra en este manual más adelante) mientras experimenta. Tome nota de los ingredientes, cantidad de madera, combinaciones y resultados para poder repetir sus éxitos. www.weber.com® 89 consejos útiles CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA LOS ALIMENTOS CUIDADOS SENCILLOS PARA EL AHUMADOR • Lávese bien las manos con agua caliente jabonosa antes de preparar cualquier alimento y después de manipular carne fresca, pescado o carne de ave. • No descongele carne roja, pescado o carne de ave a temperatura ambiente. Descongele la carne en la nevera. • Nunca coloque los alimentos cocinados en el mismo plato en el que estuvieron los alimentos crudos. • Lave todos los platos y utensilios de cocina que hayan estado en contacto con la carne o pescado crudo con agua caliente jabonosa y enjuáguelos. Prolongue la vida útil del ahumador Smokey mountain cooker™ de Weber limpiándolo a fondo al menos una vez al año. CAPACIDAD DE CARBÓN TOTAL (APROXIMADA) DIÁMETRO DEL AHUMADOR Es fácil de hacer: • Asegúrese de que el ahumador se ha enfriado y de que los carbones se han apagado completamente. • Retire las parrillas de cocción y del carbón. • Quite las cenizas. • Lave el ahumador con agua y un jabón suave. Enjuague bien con agua limpia y seque con un paño. • No es necesario lavar la parrilla de cocción después de cada uso. Simplemente retire los residuos acumulados con un cepillo para barbacoas o papel de aluminio arrugado y, después, límpielo con toallas de papel. CAPACIDAD DE LA CÁMARA DE CARBÓN 47 cm 200 briquetas 57 cm 300 briquetas RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA REMEDIO La temperatura sigue subiendo a pesar de que las rejillas de ventilación inferiores están cerradas Compruebe el nivel del agua de la bandeja de agua. Añada agua caliente si el nivel es bajo. La temperatura es demasiado baja A) Abra las rejillas de ventilación inferiores. B) Remueva los trozos de carbón para desplazar la ceniza acumulada a su alrededor. C) Durante periodos de ahumado más prolongados, compruebe los niveles de carbón cada 3 o 4 horas y añada briquetas de acuerdo con el siguiente gráfico: DIÁMETRO DEL AHUMADOR an CANTIddDAD DE BRIQUETAS DE CARBÓN 47 cm (18,5 pulg.) Añada 12-14 briquetas 57 cm (22,5 pulg.) Añada 18-20 briquetas Si no puede resolver los problemas con estos métodos, póngase en contacto con el representante del servicio de atención al cliente de su zona mediante la información de contacto de nuestro sitio web. Visite www.weber®.com. 90 guía de ahumado Distintos tipos de maderas nobles aportarán variedad de sabores. Lo mejor es ir combinándolos a fin de encontrar la madera noble o combinación de maderas que más le gusta. Empiece con la menor cantidad de trozos de madera, ya que puede añadirse más para ajustarlo a su gusto. TIPO DE MADERA Pruebe con distintas variedades de madera y cantidades. También puede añadir hojas de laurel, dientes de ajo, hojas de menta, piel de limón y naranja, así como varias especias al carbón para aportar más sabor. Tome nota de sus pruebas, ya que es fácil olvidar lo que hizo la última vez. CARACTERÍSTICAS COMBINACIÓN DE ALIMENTOS Nogal Acre, ahumado, parecido al beicon. Cerdo, pollo, vacuno, caza silvestre, quesos Pacana Rica y más sutil que el nogal, pero de sabor similar. Se hace en frío, de modo que es ideal para el ahumado con calor bajo. Cerdo, pollo, cordero, pescado, quesos Mezquite Sabor más dulce y delicado que el nogal. Suele quemarse, de modo que usar atentamente. Mayoría de carnes, especialmente de vacuno. Mayoría de verduras. Aliso Sabor delicado que realza carnes más ligeras. Salmón, pez espada, esturión y otros pescados. También es bueno con pollo y cerdo. Arce Ligeramente ahumado y algo dulce. Ave, verduras, jamón Pruebe a combinar arce con mazorcas de maíz para jamón o beicon. Cerezo Sabor ligeramente dulce y ahumado afrutado. Ave, aves de caza, cerdo Manzano Sabor ligeramente dulce pero más denso, ahumado afrutado. Vacuno, ave, ave de caza, cerdo (especialmente, jamón) Evite siempre las maderas resinosas como el pino, el cedro o el álamo temblón. m ADVERTENCIA: No utilice nunca madera que se haya tratado o que haya estado expuesta a sustancias químicas. Los cortes, grosores, pesos, cantidades de carbón y tiempos de cocción siguientes se entienden más como guías que como normas absolutas. Los tiempos de cocción se ven afectados por agentes como el viento, la altitud, la temperatura exterior y el grado de cocción que se desea. CANTIDAD DE CARBÓN PESCADO PESO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) Los tiempos de cocción para la carne de vacuno se describen según la definición de cocción media del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos a no ser que se especifique lo contrario. Los tiempos de cocción enumerados son para alimentos completamente descongelados. TIEMPO DE COCCIÓN TROZOS DE MADERA TEMPERATURA INTERNA / GRADO DE COCCIÓN Entero, pequeño barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 - 1½ hora 2-4 se desmenuza con un tenedor Entero, grande 1,4 - 2,7 kg 50 briquetas 75 briquetas 3 - 4 horas 2-4 se desmenuza con un tenedor Langosta y gamba barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 1 hora 2-4 firme y rosada CANTIDAD DE CARBÓN AVES PESO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) TIEMPO DE COCCIÓN TROZOS DE MADERA TEMPERATURA INTERNA / GRADO DE COCCIÓN Pollo, entero 5 lb (2,26 kg) 100 briquetas 150 briquetas 2 horas y½ a 3 horas y½ 1-3 73,89 °F (74 °C) medio Pavo, entero 3,6 - 5,5 kg 100 briquetas 150 briquetas 4 - 5 horas 2-4 73,89 °F (74 °C) medio Pavo, entero 5,5 - 8.2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 10 horas 3-5 73,89 °F (74 °C) medio Pato, entero 1,4 - 1,8 kg 100 briquetas 150 briquetas 2 - 2½ hora 3-4 180 °F (82 °C) medio CANTIDAD DE CARBÓN CERDO PESO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) TIEMPO DE COCCIÓN TROZOS DE MADERA TEMPERATURA INTERNA / GRADO DE COCCIÓN Asado de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3-5 170 °F (76 °C) muy hecho Costillas de cerdo barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 4 - 6 horas 2-4 la carne se empieza a desprender del hueso Jamón, fresco entero 4,6 - 8,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 2-4 170 °F (76 °C) muy hecho Paletilla de cerdo 1,8 - 3,6 kg 100 briquetas 150 briquetas 8 - 12 horas 3-5 190 °F (88 °C) muy hecho CANTIDAD DE CARBÓN CARNE DE VACUNO PESO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) TIEMPO DE COCCIÓN TROZOS DE MADERA TEMPERATURA INTERNA / GRADO DE COCCIÓN Falda de vacuno 2,3 - 2,7 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3-5 190 °F (88 °C) muy hecho Asado de cordero, venado 2,3 - 3,2 kg 100 briquetas 150 briquetas 5 - 6 horas 3-5 160 °F (71 °C) medio Piezas grandes de caza 3,2 - 4,1 kg 100 briquetas 150 briquetas 6 - 8 horas 3-5 170 °F (76 °C) muy hecho Costillas de vacuno barbacoa completa 50 briquetas 75 briquetas 6 - 7 horas 2-4 160 °F (71 °C) muy hecho www.weber.com® 91 Smokers Journal comida: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada: temperatura: tiempo de cocción: madera utilizada: notas: comida: notas: comida: notas: comida: notas: 92 MONTAGGIO - p. 185 AFFUMICATORE SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Manuale d’istruzioni Conservate il presente documento. Contiene informazioni importanti e avvertenze relativi al prodotto. Nota: prima di utilizzare l'affumicatore, leggere attentamente le seguenti istruzioni. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) IT-ITALyyIAN sicurezza generale IT  PERICOLO La mancata osservanza delle avvertenze citate nel presente Manuale d’istruzioni può causare lesioni gravi o mortali, incendi, con conseguenti danni materiali.  Non utilizzare in ambienti chiusi! Questo affumicatore è progettato per essere utilizzato esclusivamente all'aperto. Se utilizzato in luoghi chiusi, potrebbe sviluppare fumi tossici, con conseguenti lesioni gravi o mortali.  Non utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco.  Non aggiungete liquidi accendifuoco, o carbone imbevuto di tali liquidi, alle braci calde o roventi.  Non utilizzate liquidi accendifuoco, benzina, alcol o altri liquidi altamente volatili per accendere o riaccendere il carbone.  Non utilizzate o conservate liquidi accendifuoco, benzina, alcol o altri liquidi altamente volatili ad una distanza inferiore a 1,5 m dall'affumicatore.  Assicurarsi che bambini o animali non si avvicinino da soli all'affumicatore rovente.  ATTENZIONE! L'affumicatore può raggiungere temperature molto elevate: non spostarlo durante il funzionamento.  Nell'utilizzare l'affumicatore, assicurarsi che vi sia una distanza minima di 1,5 m da eventuali materiali combustibili.  Non utilizzate l'affumicatore se incompleto di alcune parti.  Prima di rimuovere le ceneri, attendere che le braci siano completamente bruciate e spente.  Durante l'accensione o l'utilizzo dell'affumicatore, non indossare abiti a manica larga.  Non utilizzate l'affumicatore in presenza di forte vento.  Mantenete sempre l'affumicatore in posizione orizzontale.  I prodotti di combustione secondari che posso svilupparsi utilizzando questo prodotto contengono sostanze chimiche considerate cancerogene dalle leggi dello stato della California, o che possono essere causa di difetti congeniti o altri danni all'apparato riproduttivo.  Durante l'accensione dei bricchetti di carbone, rimuovete il coperchio dall'affumicatore.  Posizionare sempre il carbone sulla griglia del carbone e non direttamente sul fondo del braciere.  Non toccare mai la griglia di cottura o la griglia del carbone per verificarne la temperatura.  Per proteggere le mani durante l'utilizzo dell'affumicatore o la regolazione delle prese d'aria, utilizzate sempre guanti per barbecue o presine.  Utilizzate utensili per barbecue appropriati con manici lunghi e resistenti al calore.  Per spegnere le braci, posizionate il coperchio sull'affumicatore e chiudete tutte le prese d'aria. Non utilizzate acqua perchè danneggerebbe il rivestimento porcellanato.  Per controllare le fiammate, posizionate il coperchio sull'affumicatore. Non utilizzare acqua.  Maneggiare e riporre con cura gli accenditori elettrici.  Tenete i cavi elettrici distanti dalle superfici calde dell'affumicatore. Mantenete una certa distanza tra i cavi elettrici e le zone di passaggio frequente.  Non rivestite il braciere con fogli di carta di alluminio per non ostruire il flusso dell'aria.  Per la pulizia della griglia di cottura o per rimuovere le ceneri evitare l'utilizzo di oggetti affilati che potrebbero danneggiare il rivestimento.  L'impiego di detergenti abrasivi sulla griglia di cottura o sull'affumicatore potrebbe danneggiarne il rivestimento.  Prima di utilizzare l'affumicatore, rimuovete qualsiasi residuo dallo schermo termico sul fondo.  AVVERTENZA! Tenere bambini e animali lontano dal barbecue. GARANZIA Weber-Stephen Products Co., (Weber) con la presente garantisce l'ACQUIRENTE ORIGINALE di questo affumicatore Weber® Smokey Mountain Cooker™ contro difetti di materiale o di lavorazione dalla data dell'acquisto come indicato di seguito: Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d'aria, né lo scolorimento dovuto all'esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o presenti nell'atmosfera. Griglie di cottura e del carbone: Braciere e coperchio - contro perforazioni e ruggine: Manici in nylon: Tutti gli altri componenti: Non esistono altre garanzie specifiche oltre a quanto esposto nella presente ed eventuali altre garanzie implicite applicabili di commerciabilità e idoneità sono limitate nella durata al periodo di copertura della presente Garanzia espressamente scritta. Alcuni paesi non ammettono limitazioni sulla durata di una garanzia implicita, pertanto questa limitazione potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico. 2 anni 10 anni 10 anni 2 anni se assemblati e utilizzati conformemente alle istruzioni stampate fornite con l'affumicatore. Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO È NECESSARIO CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D'ACQUISTO E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA SCHEDA DI REGISTRAZIONE DELLA GARANZIA LIMITATA WEBER. La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, risultino difettose a giudizio di Weber. Weber, qualora constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare o sostituire tali parti a titolo gratuito. Ne caso in cui si richieda di restituire componenti difettosi, le spese di spedizione dovranno essere prepagate. Weber restituirà i componenti all'acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati. La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo, installazione o manutenzione non corrette, mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria, come descritto nel presente manuale d’istruzioni. 94 Weber non è responsabile per eventuali danni particolari, accidentali o indiretti. Alcuni paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione dei danni accidentali o indiretti, pertanto questa limitazione potrebbe non essere applicabile nel vostro caso specifico. Weber non autorizza qualsivoglia persona o società ad assumere per suo conto qualsiasi altra obbligazione o responsabilità in relazione alla vendita, installazione, uso, rimozione, restituzione o sostituzione delle sue apparecchiature; e tali istanze non saranno impegnative per Weber. Collegatevi al sito www.weber.com®, selezionate il vostro paese e registrate oggi il vostro barbecue. ◆ 18,5" (47cm) IT 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Gruppo valvole di tiraggio 6. Portacarbone 11. Sezione centrale 2. Coperchio affumicatore 7. Griglia del carbone 12. Gruppo porta 3. Griglia di cottura superiore 8. Gruppo maniglia 13. Gruppo braciere 4. Griglia di cottura inferiore 9. Gruppo termometro 14. Schermo termico 5. Supporto griglia e dispositivi di fissaggio 10. Vaschetta dell'acqua 15. Gambe e dispositivi di fissaggio www.weber.com® 95 22,5" (57cm) IT 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Gruppo valvole di tiraggio 6. 2. Coperchio affumicatore 7. Griglia del carbone 12. Gruppo porta 3. Griglia di cottura superiore 8. Gruppo termometro 13. Gruppo braciere 4. Griglia di cottura inferiore 9. Gruppo maniglia 14. Schermo termico 5. Supporto griglia e dispositivi di fissaggio 10. Vaschetta dell'acqua 15. Gambe e dispositivi di fissaggio 96 Portacarbone 11. Sezione centrale preparazione Prima dell'accensione A) Posizionate l'affumicatore su una superficie orizzontale, ignifuga e non combustibile lontana da edifici e da zone di passaggio. L'affumicatore è progettato esclusivamente per l'utilizzo in luoghi aperti; non è consigliato l'utilizzo su superfici esterne rivestite in moquette. B) Prima di accendere i bricchetti di carbone, togliete il coperchio e la parte centrale. Weber consiglia di utilizzare bricchetti di carbone (1)con l'affumicatore Weber® Smokey Mountain Cooker™. E’ sconsigliato l’uso di carbone normale o bricchetti ad alto potere calorifero.  N  on utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco. La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali. IT 1 (creare un’apertura quasi della dimensione di un bricchetto) C) Assicurarsi di aver rimosso le ceneri dal fondo del braciere e che la griglia per il carbone e il portacarbone siano in posizione. D) Aprite tutte le prese d’aria situate sul fondo del braciere. Istruzioni di accensione A) Riempite il portacarbone con la quantità di carbone consigliata nella Guida all'affumicatura riportata a pag. 14. Posizionate il carbone al centro della griglia. Distribuite delicatamente 4-5 cubetti di paraffina nel mucchietto di carbone e accendete utilizzando un un accendino a collo lungo o dei fiammiferi.  N  on utilizzate mai carbone imbevuto di liquidi accendifuoco. La mancata osservanza di tale avvertenza può causare lesioni gravi o mortali, incendi e danni materiali. B) Il carbone è pronto quando comincia a formarsi della cenere grigia sulle braci superiori. Distribuite uniformemente le braci sulla griglia del carbone aiutandovi con un paio di pinze o un utensile di metallo dal manico lungo. C) Aggiungete 3-4 pezzetti di legno duro asciutto sopra le braci roventi. Per un'affumicatura più intensa, aumentate la quantità (per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida all'affumicatura). www.weber.com® 97 IT preparazione Istruzioni per l'affumicatura 3 A) Posizionate la sezione centrale (1) sulla sezione in basso (2). Posizionate la vaschetta dell'acqua (3) sui supporti nella parte in basso della sezione centrale. 1 2 B) Utilizzando un recipiente adatto, riempite la vaschetta dell'acqua. Posizionate la griglia di cottura inferiore direttamente sopra la vaschetta dell'acqua.  AVVERTENZA: Non versare acqua sulle braci roventi. Potrebbe sollevare vapore e cenere, provocando lesioni gravi o mortali. C) Se per la cottura state utilizzando sia la griglia superiore che quella inferioe, posizionate il cibo da affumicare prima su quella inferiore. Posizionate la griglia superiore sui supporti in alto e disponete il cibo da affumicare sulla griglia superiore. (Per maggiori informazioni consultate le sezioni Consigli per la cottura e Guida all'affumicatura). D) Utilizzando il manico, sollevate il coperchio e posizionatelo sulla sezione centrale, quindi aprite la presa d'aria sul coperchio. E) Le prese d'aria vengono utilizzate per regolare il calore all'interno dell'affumicatore. Aprendo le prese d'aria la temperatura aumenta mentre chiudendole questa si abbassa. Per la maggior parte delle carni è ideale una temperatura di 121°C. Controllate la temperatura ogni 15 minuti e aprite/chiudete le prese d'aria sul fondo fino a raggiungere e mantenere la temperatura desiderata. Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal luogo di utilizzo e dalle temperature esterne. Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori.  AVVERTENZA: utilizzate sempre presine o guanti da cucina per proteggere le mani e gli avambracci. La mancata osservanza di tale avvertenza può provocare lesioni gravi o mortali. PIÙ CALORE 98 MENO CALORE SPEGNERE preparazione IT F) L'acqua all'interno dell'affumicatore viene utilizzata per mantenere la temperatura bassa. Controllate il livello dell'acqua ogni 3-4 ore. Se notate che la temperatura all'interno dell'affumicatore aumenta, aggiungete acqua calda nella vaschetta. G) Dato che la carne cruda è più porosa di quella cotta, assorbe una maggiore quantità di fumo di legna all'inizio del processo di affumicatura. Per aggiungere legna, aprite lo sportello laterale e, aiutandovi con delle pinze, posizionate i trucioli/legnetti sopra le braci roventi, quindi chiudete lo sportello. Assicuratevi che le prese d'aria situate sul fondo e sulla parte superiore dell'affumicatore siano parzialmente aperte. H) Al termine dell'affumicatura, sfregate le griglie con una spazzola per barbecue o con dell'alluminio accartocciato per eliminare eventuali residui, quindi chiudete tutte le prese d'aria per spegnere le braci. Nota: non utilizzate acqua per spegnere le braci perchè potreste danneggiare il rivestimento porcellanato. CONSIGLI PER LA COTTURA • È possibile utilizzare entrambe le griglie di cottura contemporaneamente. Se si utilizza una sola griglia di cottura, si consiglia di usare la griglia superiore per accedere più facilmente al cibo. • La temperatura interna dell’affumicatore diminuisce con l’aggiunta di cibo. Considerare quindi un tempo di cottura più lungo a seconda della quantità di cibo inserita. • Durante la cottura tenere sempre chiuso il coperchio dell'affumicatore. • Resistete alla tentazione di sollevare il coperchio durante la cottura. Ogni volta che si solleva il coperchio, il tempo di cottura si allunga di 15-20 minuti. • Le prestazioni dell'affumicatore dipendono dal luogo e dalla temperatura esterna. Regolare i tempi di cottura in base a tali fattori. • Quando si aggiungono bricchetti di carbone o legnetti, controllare la vaschetta dell'acqua e aggiungere acqua calda fino a riempirla. Per aggiungere carbone o acqua, utilizzare lo sportello situato sulla parte anteriore dell'affumicatore. Utilizzare sempre acqua calda per riempire la vaschetta. • L'affumicatura è davvero un'avventura. Esercitatevi provando vari tipi di legna, carni e diverse temperature. Durante queste prove, si consiglia di utilizzare la sezione Appunti sull'affumicatura che trovate in fondo al manuale. Annotatevi gli ingredienti, le quantità di legno, le combinazioni e i risultati così potrete ripetere con facilità le vostre ricette più riuscite. www.weber.com® 99 suggerimenti utili IT AVVERTENZE RIGUARDO IL CIBO MANUTENZIONE DELL'AFFUMICATORE • Prima di iniziare qualsiasi preparazione e dopo aver maneggiato carne fresca, pesce e pollame, lavatevi accuratamente le mani con acqua calda. • Non scongelate carne, pesce o pollame a temperatura ambiente. Scongelate questi alimenti in frigorifero. • Non mettete mai il cibo cotto nello stesso piatto in cui è stato poggiato quello crudo. • Lavate tutti i piatti e gli utensili da cucina che sono entrati in contatto con carne o pesce crudo con acqua calda e sapone, quindi risciacquate. Prolungate la vita del vostro affumicatore Weber® Smokey mountain cooker™ pulendolo accuratamente una volta all'anno. È molto semplice: • • • • Assicuratevi che l'affumicatore sia freddo e che le braci siano completamente spente. Rimuovete le griglie di cottura e del carbone. Rimuovete le ceneri. Lavate l'affumicatore con acqua e un detergente delicato. Risciacquate accuratamente con acqua pulita e asciugate completamente. • Non è necessario lavare la griglia di cottura dopo ogni utilizzo. È sufficiente staccare i residui con una spazzola per barbecue oppure con della carta di alluminio accartocciata, quindi rimuoverli con della carta da cucina. CAPACITÀ DI CARBONE TOTALE (APPROSSIMATIVA) DIAMETRO AFFUMICATORE CAPACITÀ PORTACARBONE 47 cm 200 bricchette 57 cm 300 bricchette LOCALIZZAZIONE GUASTI PROBLEMA SOLUZIONE La temperatura continua ad aumentare anche se le prese d'aria sul fondo sono chiuse Verificate il livello dell'acqua nella vaschetta. Aggiungete acqua calda se il livello è basso. La temperatura è troppo bassa A) Aprite tutte le prese d'aria sul fondo. B) Muovete le braci per eliminare la cenere accumulata intorno. C) In caso di affumicatura prolungata, verificate il livello delle braci ogni 3-4 ore e aggiungete la quantità di bricchetti adeguata consultando la tabella qui sotto: IAMETRO AFFUMICATORE SINGOLE BRICCHETTE DI CARBONE 47 cm Aggiungere 12-14 bricchetti 57 cm Aggiungere 18-20 bricchetti Se, dopo aver messo in atto questi accorgimenti, i problemi persistono, contattare il responsabile di zona del Servizio Assistenza Clienti, consultando l'area contatti del nostro sito Web. Visitare il sito www.weber®.com. 100 guida all'affumicatura L'utilizzo di vari tipi di legno duro conferirà al cibo aromi differenti. Si consiglia di fare qualche prova per trovare il tipo di legno duro, o la combinazione di legni duri che si preferisce. Iniziate con una piccola quantità di legnetti: potrete sempre aggiungerne in base ai vostri gusti. TIPO DI LEGNA IT Esercitatevi con diversi tipi e quantità di legna. Per insaporire, potete aggiungere al carbone anche foglie di alloro, spicchi d'aglio, foglie di menta, scorza di limone o arancia e spezie varie. Annotate tutto ciò che utilizzate; è facile dimenticare quel che si è fatto la volta precedente. CARATTERISTICHE ABBINAMENTI Albero Hickory (Noce americano) Aroma pungente, affumicato, simile al bacon. Maiale, pollo, manzo, selvaggina, formaggi. Albero di Pecan Aroma intenso e più sottile dell'hickory, ma simile nel gusto. Brucia a basse temperature, ideale per un'affumicatura a fuoco molto basso. Maiale, pollo, agnello, pesce, formaggi. Robinia (equivalente europeo del Mesquite americano) Aroma più dolce e delicato rispetto all'hickory. Tende a bruciare ad alte temperature, usare con cautela. Quasi tutte le carni, specialmente il manzo. Quasi tutte le verdure. Ontano Aroma delicato che esalta le carni più leggere. Salmone, pesce spada, storione, altri pesci. È ottimo anche con pollo e maiale. Acero Aroma leggermente affumicato e un po' dolce. Pollame, verdure, prosciutto Provate a mischiare l'acero con il tutolo di mais per affumicare il prosciutto o il bacon. Ciliegio Aroma affumicato, leggermente dolce e fruttato. Pollame, selvaggina da penna, maiale. Melo Aroma affumicato, fruttato, leggermente dolce ma intenso. Manzo, pollame, selvaggina da penna, maiale (specialmente prosciutto) Evitare legni morbidi e resinosi come pino, cedro e pioppo. m AVVERTENZA: non utilizzate in nessun caso legno trattato o che abbia subito trattamenti chimici. Le informazioni fornite sul taglio, lo spessore, il peso, le quantità di carbone e i tempi di cottura sono puramente indicative. I tempi di cottura dipendono da fattori quali l'altitudine, la presenza di vento, la temperatura esterna e il grado di cottura desiderato. QUANTITÀ DI CARBONE PESCE PESO 47 CM 57 CM Se non diversamente indicato, i tempi di cottura si riferiscono alla cottura media di carne di manzo. I tempi di cottura indicati si riferiscono a cibi completamente scongelati. TEMPO DI COTTURA LEGNETTI TEMPERATURA INTERNA/ GRADO DI COTTURA Intero, piccolo barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 1 - 1ora e ½ 2-4 si sfalda con la forchetta Intero, grande 1,3-2,7 kg 50 bricchetti 75 bricchetti 3 - 4 ore 2-4 si sfalda con la forchetta Aragosta e gamberi barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 1 ora 2-4 sodo e rosa QUANTITÀ DI CARBONE POLLAME PESO 47 CM 57 CM TEMPO DI COTTURA LEGNETTI TEMPERATURA INTERNA/ GRADO DI COTTURA Pollo, intero 2,2 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 2½ - 3½ ore 1-3 (74 °C) cottura media Tacchino, intero 3,6-5,4 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 4 - 5 ore 2-4 (74 °C) cottura media Tacchino, intero 5,4-8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 10 ore 3-5 (74 °C) cottura media Anatra, intera 1,3-1,8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 2 - 2 ore e ½ 3-4 (82 °C) cottura media QUANTITÀ DI CARBONE MAIALE PESO 47 CM 57 CM TEMPO DI COTTURA LEGNETTI TEMPERATURA INTERNA/ GRADO DI COTTURA Arrosto di maiale 1,8-3,6 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3-5 (76 °C) ben cotto Costine di maiale barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 4 - 6 ore 2-4 la carne inizia a staccarsi dalle ossa Prosciutto, fresco intero 4,5-8 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 2-4 (76 °C) ben cotto Spalla di maiale 1,8-3,6 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 8 - 12 ore 3-5 (88 °C) ben cotto QUANTITÀ DI CARBONE MANZO PESO 47 CM 57 CM TEMPO DI COTTURA LEGNETTI TEMPERATURA INTERNA/ GRADO DI COTTURA Punta di petto di manzo 2,2-2,7 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3-5 (88 °C) ben cotto Arrosto di agnello, cervo 2,2-3,2 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 5 - 6 ore 3-5 (71 °C) cottura media Selvaggina in pezzi grandi 3,2-4 kg 100 bricchetti 150 bricchetti 6 - 8 ore 3-5 (76 °C) ben cotto Costolette di manzo barbecue pieno 50 bricchetti 75 bricchetti 6 - 7 ore 2-4 (71 °C) ben cotto www.weber.com® 101 IT Appunti sull'affumicatura cibo: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato: temperatura: tempo di cottura: legno utilizzato: note: cibo: note: cibo: note: cibo: note: 102 MONTAGEM - p. 185 FUMEIRO SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Manual do Utilizador Não eliminar. Este documento contém informações de produto, avisos e chamadas de atenção importantes. Nota: não opere este fumeiro até ler o manual do utilizador. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) PT-PORTUGUESE PT segurança geral  PERIGO O não cumprimento das recomendações sobre Perigos, Avisos e Chamadas de Atenção contidas neste manual poderá provocar ferimentos graves ou morte, ou ainda danos materiais resultantes de possível incêndio.  Não utilize em espaços interiores! Este fumeiro destinase apenas a uma utilização no exterior. Se for utilizado no interior, acumulará fumos tóxicos e provocará ferimentos corporais graves ou morte.  Nunca utilize carvão impregnado com fluido para acender carvão.  Não adicione fluido para acender o carvão ou carvão embebido em fluido para acender carvão para queimar ou aquecer o carvão.  Não utilize fluido para acender carvão, gasolina, álcool ou outros fluidos altamente voláteis para acender ou reacender carvão.  Não utilize ou armazene fluido para acender carvão, gasolina, álcool ou outros fluidos altamente voláteis a uma distância inferior a 1,5 m do fumeiro.  Não abandone crianças ou animais de estimação sem vigilância perto de um fumeiro quente.  ATENÇÃO! Este fumeiro irá aquecer muito, não o mova durante o funcionamento.  Não utilize este fumeiro a uma distância inferior a 1,5 m de materiais combustíveis.  Utilize o fumeiro só quando todas as peças estiverem devidamente colocadas.  Retire as cinzas após o carvão estar completamente queimado e extinto.  Não use roupa com mangas largas quando acender ou usar o fumeiro.  Não utilize o fumeiro quando houver ventos fortes.  Mantenha o fumeiro sempre nivelado.  Combustão através de produtos produzida com a utilização deste produto contém químicos que, no estado da Califórnia, são considerados como responsáveis por provocar cancro, malformação à nascença ou outros problemas reprodutivos.  Remova a tampa do fumeiro ao acender briquetes de carvão.  Coloque sempre carvão sobre a grelha de carvão e não directamente na taça inferior.  Nunca toque na comida, grelha de carvão ou fumeiro para verificar se estão quentes.  Deve utilizar sempre luvas ou pegas de churrasco para proteger as mãos enquanto utiliza o fumeiro ou ajusta as aberturas de ventilação.  Utilize ferramentas de churrasco adequadas, com pegas longas e resistentes ao calor.  Para extinguir as brasas, coloque a tampa no fumeiro e feche todas as aberturas de ventilação. Não utilize água, uma vez que irá danificar o acabamento esmaltado.  Para controlar os flamejos, coloque a tampa no fumeiro. Não use água.  Manuseie e armazene acendedores eléctricos quentes com cuidado.  Mantenha os cabos eléctricos afastados das superfícies quentes do fumeiro. Encaminhe todos os cabos eléctricos de modo a afastá-los de zonas de passagem.  O revestimento da taça com folha de alumínio irá obstruir o fluxo de ar.  A utilização de objectos afiados para limpar a grelha de confecção ou remover as cinzas irá danificar o acabamento.  A utilização de detergentes abrasivos na grelha de confecção ou no próprio fumeiro irá danificar o acabamento.  Remova todos os resíduos da protecção térmica inferior antes de operar o fumeiro.  AVISO! Mantenha as crianças e animais afastados. GARANTIA A Weber-Stephen Products Co., (Weber®) garante ao COMPRADOR ORIGINAL deste fumeiro Weber® Smokey Mountain Cooker™ que estará livre de defeitos de material e mão-de-obra a partir da data em que foi adquirido, da seguinte forma: Grelhas de confecção/carvão: Taça e tampa contra ferrugem/fissuras provocadas pelo calor: Pegas de nylon: Todas as restantes peças: 2 anos 10 anos 10 anos 2 anos Quando montado e utilizado de acordo com as instruções impressas que acompanham o equipamento. A Weber poderá solicitar-lhe que faça prova da data de compra. PARA ISSO, GUARDE O TALÃO DE COMPRA OU A FACTURA E DEVOLVA IMEDIATAMENTE O CARTÃO DE REGISTO DE GARANTIA LIMITADA. Esta garantia limitada restringir-se-á à reparação ou substituição de peças que estejam comprovadamente defeituosas em situação de utilização e assistência normal e que, após verificação, esta indique, na perspectiva da Weber, que estão defeituosas. Se a Weber confirmar o defeito e concordar com a reclamação, optará por reparar ou substituir as peças em questão sem qualquer custo. Se for necessário devolver as peças defeituosas, os custos de envio são pagos pelo cliente. A Weber devolverá as peças ao comprador, com o frete ou despesas de envio por sua conta. Esta garantia limitada não abrange quaisquer falhas ou dificuldades de utilização devido a acidentes, abuso, má utilização, alteração, aplicação incorrecta, vandalismo,instalação incorrecta ou manutenção ou serviço incorrectos, ou caso não tenha sido efectuada a manutenção de rotina e normal. 104 A deterioração ou danos provocados por condições atmosféricas graves tais como granizo, furacões, sismos ou tornados, e a descoloração devido a exposição directa a produtos químicos ou contidos na atmosfera, não estão ao abrigo desta garantia limitada. Não existem outras garantias expressas excepto as aqui mencionadas e quaisquer garantias implícitas aplicáveis de comercialização e adequabilidade possuem uma duração limitada ao período de cobertura desta garantia limitada expressa por escrito. Em algumas regiões não é permitida a limitação da duração de uma garantia implícita, pelo que esta limitação poderá não ser aplicável no seu caso. A Weber não é responsável por quaisquer danos especiais, indirectos ou consequenciais. Em algumas regiões não é permitida a exclusão ou limitação de danos indirectos ou consequenciais, pelo que esta limitação ou exclusão poderá não ser aplicável no seu caso. A Weber não autoriza qualquer pessoa ou empresa a assumir em seu nome qualquer outra obrigação ou responsabilidade ligada à venda, instalação, utilização, remoção ou substituição deste equipamento: essa representação não implica qualquer vínculo para a Weber. Visite www.weber.com®, seleccione o seu país e registe o seu aparelho hoje mesmo. 18,5" (47cm) PT 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Montagem do amortecedor 6. Câmara de carvão 11. Secção central 2. Tampa do fumeiro 7. Grelha de carvão 12. Porta 3. Grelha superior 8. Pega 13. Taça 4. Grelha inferior 9. Termómetro 14. Protecção térmica 5. Suporte e fixadores da grelha 10. Colector de água 15. Pernas e fixadores www.weber.com® 105 22,5" (57cm) PT 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Montagem do amortecedor 6. Câmara de carvão 11. Secção central 2. Tampa do fumeiro 7. Grelha de carvão 12. Porta 3. Grelha superior 8. Termómetro 13. Taça 4. Grelha inferior 9. Pega 14. Protecção térmica 5. Suporte e fixadores da grelha 10. Colector de água 106 15. Pernas e fixadores primeiros passos Antes de acender A) O fumeiro deve ser colocado numa superfície nivelada, resistente ao calor e não combustível, afastado de edifícios e de zonas de circulação. O fumeiro destina-se a utilização no exterior e não é recomendado para utilização em superfícies exteriores atapetadas. B) Remova a tampa e a secção central antes de acender as briquetes de carvão. A Weber recomenda a utilização de briquetes de cartão (1) com o seu fumeiro Weber® Smokey Mountain Cooker™. Não é recomendada a utilização de carvão bruto ou camas de calor.  N  unca utilize carvão impregnado com fluido para acender carvão. Caso este aviso não seja respeitado, podem ocorrer ferimentos graves, morte ou incêndios e danos materiais. PT 1 (Tamanho aproximado da briquete) C) Certifique-se de que as cinzas foram removidas da taça inferior e de que a grelha de carvão e a câmara de carvão estão no devido lugar. D) Abra todas as aberturas de ventilação na parte inferior da taça. Instruções de acendimento A) Encha a câmara de carvão com a quantidade de carvão recomendada no Guia de fumagem na página 14. Coloque cartão no centro da grelha de carvão. Distribua cuidadosamente 4-5 cubos de parafina na pilha de carvão e acenda utilizando um isqueiro ou fósforos longos.  Nunca utilize carvão impregnado com fluido para acender carvão. A não observância deste aviso poderá resultar em ferimentos graves, morte ou incêndio, causando danos materiais. B) O carvão está pronto quando se começarem a formar cinzas cinzentas na parte superior das brasas. Espalhe as bravas uniformemente sobre a grelha de carvão, com um par de pinças ou uma ferramenta metálica de pegas longas. C) Adicione 3-4 pedaços grandes de madeira seca sobre as brasas quentes. Pode adicionar mais se preferir um sabor fumado mais forte. (Consulte Sugestões de confecção e Guia de fumagem para mais informações) www.weber.com® 107 PT primeiros passos Instruções de fumagem 3 A) Coloque a secção central (1) na secção inferior (2). Coloque o colector de água (3) na devida posição nos suportes inferiores na secção central. 1 2 B) Utilizando um recipiente adequado, encha o colector de água. Posicione a grelha inferior directamente acima do colector de água.  AVISO: não derrame água sobre as brasas quentes. Isto pode causar a libertação de vapor e cinzas, provocando ferimentos graves ou morte. C) Se estiver a cozinhar na grelha superior e inferior, coloque a comida a confeccionar primeiro na grelha inferior. Posicione a grelha superior nos suportes superiores e coloque a comida a confeccionar na grelha superior. (Consulte Sugestões de confecção e Guia de fumagem para mais informações) D) Levante a tampa utilizando a pega, coloque-a sobre a secção central e abra a abertura de ventilação na tampa. E) As aberturas de ventilação são utilizadas para regular o calor no fumeiro. Ao abrir as aberturas de ventilação a temperatura é aumentada, e ao fechá-las a temperatura diminui. Uma temperatura de 121°C (250°F) é ideal para a maior parte das carnes. Verifique a temperatura a cada 15 minutos e abra ou feche as aberturas de ventilação inferiores até alcançar e manter a temperatura pretendida. As temperaturas externas e a localização afectam o desempenho do fumeiro. Ajuste os tempos de confecção em conformidade.  AVISO: Utilize sempre luvas de protecção para proteger mãos e ante-braços. Se não respeitar este aviso, podem ocorrer ferimentos graves ou morte. Mais calor 108 Menos calor APAGAR primeiros passos PT F) A água no fumeiro é utilizada para manter a temperatura baixa. Verifique o nível da água a cada 3 – 4 horas. Se reparar que as temperaturas estão a aumentar no fumeiro, encha o colector com mais água. G) Uma vez que a carne crua é mais porosa do que a carne confeccionada, absorve mais fumo da madeira no início do processo de fumeiro. Para adicionar mais madeira, abra a porta lateral e, utilizando pinças, coloque os pedaços de madeira pequenos/grandes sobre as brasas e feche a porta. Certifique-se de que as aberturas de ventilação nas partes inferior e superior do fumeiro estão parcialmente abertas. H) Quando o processo de fumeiro estiver concluído, esfregue as grelhas com uma escova para grelhas ou folha de alumínio amassada para soltar quaisquer resíduos e feche todas as aberturas de ventilação para extinguir as brasas. Nota: Não utilize água para extinguir as brasas, pois tal poderá danificar o acabamento de esmalte. SUGESTÕES DE CONFECÇÃO • É possível utilizar ambas as grelhas para comida em simultâneo. Ao utilizar apenas uma grelha, recomenda-se a utilização da grelha superior para um mais fácil acesso à comida. • A adição de comida ao fumeiro vai diminuir a temperatura neste; pode ser necessário tempo adicional. • Cozinhe sempre com a tampa no fumeiro. • Resista à tentação de levantar a tampa durante a confecção. De cada vez que a tampa é removida, o tempo de confecção aumenta em 15 a 20 minutos. • As temperaturas externas e a localização afectam o desempenho do fumeiro. Ajuste os tempos de confecção em conformidade. • Quando adicionar briquetes de carvão ou pedaços grandes de madeira, verifique o colector de água e adicione a água quente necessária para encher o colector. Utilize a porta na parte da frente do fumeiro para adicionar carvão ou água. Utilize sempre água quente para encher o colector de água. • Utilizar o fumeiro é uma verdadeira aventura. Experimente com várias temperaturas, madeiras e carnes. Recomenda-se a utilização do manual do fumeiro (mais à frente neste livro) enquanto experimenta. Tome nota dos ingredientes, quantidades de madeira, combinações e resultados para que possa repetir os casos de sucesso. www.weber.com® 109 sugestões úteis PT SUGESTÕES DE SEGURANÇA PARA ALIMENTOS MANUTENÇÃO FÁCIL DO FUMEIRO • Lave bem as mãos com água com sabão quente, antes de começar a preparar a refeição e após mexer em carne crua, peixe ou frango. • Não descongele carne, peixe ou frango à temperatura ambiente. Descongele a carne no frigorífico. • Nunca coloque comida cozinhada no mesmo prato que a comida crua. • Lave todos os pratos e utensílios de cozinha que estiveram em contacto com a carne crua ou peixe, utilizando água com sabão quente e enxagúe. Dê mais anos de vida útil ao seu fumeiro Weber® Smokey mountain cooker™ limpando-o cuidadosamente uma vez por ano. CAPACIDADE TOTAL DE CARVÃO (APROXIMADA) É fácil de fazer: • • • • Certifique-se de que o fumeiro e os carvões estão totalmente extintos. Retire as grelhas de confecção e de carvão. Retire as cinzas. Lave o fumeiro com um detergente suave e água. Passe bem por água limpa e seque. • Não é necessário lavar a grelha de confecção após cada utilização. Basta soltar os resíduos com uma escova para grelhas ou uma folha de alumínio amassada, depois limpe com papel de cozinha. CAPACIDADE DA CÂMARA DE CARVÃO DIÂMETRO DO FUMEIRO 47 cm 200 briquetes 57 cm 300 briquetes RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO A temperatura continua a aumentar, apesar de as aberturas de ventilação inferiores estarem fechadas Verifique o nível da água no colector de água. Adicione água quente se o nível estiver baixo. A temperatura está demasiado baixa A) Abra as aberturas de ventilação inferiores. B) Misture as brasas para retirar a cinza acumulada à volta destas. C) Durante períodos de fumagem mais longos, verifique os níveis de carvão a cada 3-4 horas e adicione briquetes de acordo com a tabela abaixo: DIÂMETRO DO FUMEIRO BRIQUETES DE CARVÃO UNITÁRIOS 47 cm (18,5 polegadas) Adicione 12-14 briquetes 57 cm (22,5 polegadas) Adicione 18-20 briquetes Se os problemas não puderem ser resolvidos com estes métodos, contacte o representante do serviço de assistência ao cliente da sua área através da informação de contacto contida no nosso website. Aceda a www.weber®.com. 110 guia de fumagem Diferentes madeiras vão deixar uma variedade de sabores. É melhor fazer algumas experiências para encontrar o tipo de madeira, os combinação de madeiras, de que mais gosta. Comece com a menor quantidade de pedaços grandes de madeira; é possível adicionar mais a seu gosto. TIPO DE MADEIRA PT Experimente com diferentes variedades de madeira e quantidades utilizadas. Pode também adicionar ao carvão folhas de louro, dentes de alho, folhas de menta, casca de laranja ou limão e várias especiarias para adicionar sabor. Mantenha um registo das experiências; é fácil esquecer o que fez da última vez. CARACTERÍSTICAS COMBINAÇÕES DE COMIDA Nogueira Sabor picante, fumado, semelhante a bacon. Carne de porco, frango, carne de vaca, caça, queijos Noz-pecã Rica e mais subtil do que a nogueira, mas de sabor semelhante. Queima fria, pelo que é ideal para fumagem de calor muito baixo. Carne de porco, frango, borrego, peixe, queijos Algarobo Sabor mais doce e delicado do que a nogueira. Tem tendência a queimar quente, pelo que deve ser utilizada com cuidado. A maioria das carnes, especialmente carne de vaca. A maioria dos vegetais. Amieiro Sabor delicado que melhora carnes mais leves. Salmão, peixe-espada, esturjão, outro peixe. Também é boa para frango e carne de porco. Ácer Sabor suavemente fumado e doce. Carne de aves, vegetais, presunto Experimente misturar ácer com espiga de milho para presunto ou bacon. Cerejeira Sabor fumado e frutado, ligeiramente doce. Carne de aves, aves de caça, carne de porco Macieira Sabor fumado e frutado, ligeiramente doce mas mais denso. Carne de vaca, carne de aves, aves de caça, carne de porco (especialmente presunto) Evite sempre madeiras suaves e resinosas, como de pinheiro, cedro e aspen. m AVISO: Nunca utilize madeira que tenha sido tratada ou exposta a químicos. Os seguintes cortes, espessuras, pesos, quantidades de carvão e tempos de confecção são apenas orientações e não regras rígidas e rápidas. Os tempos de confecção são afectados por diversos factores, tais como a altitude, o vento, a temperatura exterior e o grau de assadura desejado. PEIXE PESO QUANTIDADE DE CARVÃO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) Os tempos de confecção de carne de vaca são indicados pelo Departamento de Agricultura dos Estados Unidos da América para um grau de assadura médio, caso não haja indicação contrária. Os tempos de confecção indicados destinam-se a comidas que tenham sido totalmente descongeladas. TEMPO DE CONFECÇÃO PEDAÇOS GRANDES DE MADEIRA TEMPERATURA INTERNA/ GRAU DE ASSADURA Inteiro, pequeno grill completo 50 briquetes 75 briquetes 1 - 1½ hora 2-4 escamar com um garfo Inteiro, grande 1,35-2,70 kg 50 briquetes 75 briquetes 3-4 horas 2-4 escamar com um garfo Lagosta e camarão grill completo 50 briquetes 75 briquetes 1 hora 2-4 duro e rosa CARNE DE AVES PESO QUANTIDADE DE CARVÃO 18.5" (47 CM) 22.5" (57 CM) TEMPO DE CONFECÇÃO PEDAÇOS GRANDES DE MADEIRA TEMPERATURA INTERNA/ GRAU DE ASSADURA Frango, inteiro 2 kg 100 briquetes 150 briquetes 2½ - 3½ hora 1-3 73,89°C (74°C) médio Peru, inteiro 3,60-5,40 kg 100 briquetes 150 briquetes 4-5 horas 2-4 74°C (165°C) médio Peru, inteiro 5,40-8,10 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-10 horas 3-5 74°C (165°C) médio Pato, inteiro 1,35-1,80 kg 100 briquetes 150 briquetes 2 - 2½ hora 3-4 82,22°C (82°C) médio CARNE DE PORCO PESO QUANTIDADE DE CARVÃO 18.5" (47 CM) 22,5" (57 CM) TEMPO DE CONFECÇÃO PEDAÇOS GRANDES DE MADEIRA TEMPERATURA INTERNA/GRAU DE ASSADURA Assado de carne de porco 1,80-3,60 kg 100 briquetes 150 briquetes 5-6 horas 3-5 76°C (170°F) bem passado Costeletas de porco grill completo 50 briquetes 75 briquetes 4-6 horas 2-4 a carne começa a soltar-se dos ossos Presunto, fresco inteiro 4,50-8,10 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-12 horas 2-4 76°C (170°F) bem passado Pá de porco 1,80-3,60 kg 100 briquetes 150 briquetes 8-12 horas 3-5 87,78°C (88°C) bem passado ARNE DE VACA PESO QUANTIDADE DE CARVÃO 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) TEMPO DE CONFECÇÃO PEDAÇOS GRANDES DE MADEIRA TEMPERATURA INTERNA/ GRAU DE ASSADURA Peito de carne de vaca 2,25-2,70 kg 100 briquetes 150 briquetes 6-8 horas 3-5 88°C (190°F) bem passado Assado de borrego, caça 2,25-3 kg 100 briquetes 150 briquetes 5-6 horas 3-5 71°C (160°F) médio Grandes pedaços de caça 3-4 kg 100 briquetes 150 briquetes 6-8 horas 3-5 76,67°C (76°C) bem passado Costeletas de carne de vaca grill completo 50 briquetes 75 briquetes 6-7 horas 2-4 71°C (160°F) bem passado www.weber.com® 111 PT Manual do fumeiro comida: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada: temperatura: tempo de confecção: madeira utilizada: notas: comida: notas: comida: notas: comida: notas: 112 MONTAŻ - p. 185 GRILLO-WĘDZARNIA SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Instrukcja obsługi Nie należy wyrzucać. Ten dokument zawiera ważne ostrzeżenia, przestrogi i informacje pozwalające na uniknięcie niebezpieczeństwa. Uwaga: Nie należy używać wędzarni do momentu przeczytania instrukcji obsługi. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) PL-POLISH PL Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa  NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i przestróg oraz zaleceń pozwalających na uniknięcie niebezpieczeństw zawartych w niniejszej instrukcji może być przyczyną pożaru lub wybuchu i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci oraz uszkodzenia mienia.  Nie używać w pomieszczeniach! Grillo-wędzarnia jest przeznaczona tylko do użytku na zewnątrz. Jeżeli grill będzie używany w pomieszczeniu, gromadzące się opary toksyczne mogą być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci.  Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego płynną rozpałką.  Nie należy wkładać płynnej zapałki lub węgla zaimpregnowanego płynną zapałką w gorące lub ciepłe węgle.  Nie należy używać płynnej zapałki, benzyny, alkoholu i innych palnych płynów do rozpalenia węgla.  Nie należy używać i przechowywać płynnej rozpałki, benzyny, alkoholu i innych palnych płynów w odległości do pięciu stóp od grilla do wędzenia.  Dzieci i zwierzęta nie powinny przebywać w pobliżu rozpalonego grilla bez opieki.  UWAGA! Grill nagrzewa się, nie należy dotykać rozpalonego grilla.  Nie należy używać grillo-wędzarni w obrębie pięciu stóp od materiałów palnych.  Nie należy używać grillo-wędzarni do momentu zainstalowania wszystkich części.  Nie należy usuwać popiołu do momentu wypalenia się i wygaśnięcia węgli.  Do rozpalania i obsługi grillo-wędzarni nie należy zakładać odzieży z luźnymi rękawami.  Nie należy używać grillo-wędzarni przy silnym wietrze.  Grillo-wędzarnia powinna znajdować się w pozycji poziomej przez cały czas.  Produkty uboczne powstające w wyniku spalania zawierają substancje chemiczne uznawane w stanie Kalifornia za przyczyniające się do powstania raka, wad wrodzonych lub innych szkodliwych dla płodu.  Zdjąć pokrywę z grillo-wędzarni na czas rozpalania brykietów węgla.  Węgiel drzewny należy umieścić na górze kraty na węgiel drzewny, a nie bezpośrednio na dnie misy.  Nigdy nie należy dotykać kraty do pieczenia i na węgiel drzewny i kraty grillo-wędzarni kiedy są gorące.  Należy zawsze zakładać rękawice ochronne lub używać podkładek w celu zabezpieczenia rąk w czasie wędzenia lub ustawiania odpowietrzników.  Używać prawidłowych narzędzi przeznaczonych do grillowania z długimi, odpornymi na ciepło uchwytami.  W celu zgaszenia węgla, założyć pokrywę na grillo-wędzarnię i zamknąć wszystkie odpowietrzniki. Nie należy używać wody, może to doprowadzić do uszkodzenia wykończenia porcelanowego.  W celu kontrolowania iskier, umieścić pokrywę na grillowędzarni. Nie używać wody.  Ostrożnie obsługiwać i przechowywać w prawidłowy sposób gorące elektryczne podpałki.  Kable elektryczne należy przechowywać z dala od gorących powierzchni grilla. Przeciągnąć wszystkie przewody elektryczne z dala od miejsc, w których odbywa się ruch.  Wyłożenie misy folią aluminiową utrudnia przepływ powietrza.  Używanie ostrych przedmiotów do czyszczenia kraty do pieczenia lub usuwania popiołu może doprowadzić do uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.  Używanie ściernych środków do czyszczenia do kraty do pieczenia lub do grillo-wędzarni może doprowadzić do uszkodzenia warstwy wierzchniej grilla.  Przed użyciem grillo-wędzarni należy usunąć wszystkie zanieczyszczenia z dolnej osłony grzejnej.  OSTRZEŻENIE! Dzieci i zwierzęta powinny przebywać z dala od grilla. GWARANCJA Weber-Stephen Products Co., (Weber) niniejszym udziela gwarancji PIERWSZEMU NABYWCY grilla do wędzenia Weber® Smokey Mountain Cooker™ , że urządzenie jest wolne od wad materiałowych i produkcyjnych licząc od daty zakupu: Ruszty do pieczenia/na węgiel: Kocioł i pokrywa przed rdzewieniem/przepaleniem: Uchwyty nylonowe: Wszystkie pozostałe części: 2 lata 10 lat 10 lat 2 lata Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń powstałych z powodu wystąpienia surowych warunków pogodowych takich jak grad, huragany, trzęsienia ziemi lub tornada, odbarwień z powodu wystawienia na działanie środków chemicznych, bezpośrednio lub w atmosferze. Nie obowiązują inne wyraźne gwarancje poza tymi przedstawionymi w niniejszej instrukcji i inne dorozumiane gwarancje, w tym między innymi gwarancje przydatności handlowej i przydatności do określonego celu są ograniczone do czasu trwania wyraźnej pisemnej ograniczonej gwarancji. W niektórych regionach nie obowiązuje zasada ograniczenia dotycząca długości trwania dorozumianej gwarancji z tego względu te ograniczenia mogą nie dotyczyć Ciebie. Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją obsługi. Weber może wymagać dowodu daty zakupu urządzenia. DLATEGO, NABYWCA POWINIEN ZACHOWAĆ PARAGON ZAKUPU URZĄDZENIA LUB FAKTURĘ I ZWRÓCIĆ KARTĘ REJESTRACJI GWARANCJI FIRMIE WEBER. Weber nie ponosi odpowiedzialności za specjalne, pośrednie i wynikające uszkodzenia. W niektórych regionach nie obowiązuje wyłączenie lub ograniczenia dotyczące przypadkowych lub wynikających uszkodzeń, z tego względu te ograniczenia i wyłączenia mogą nie dotyczyć Ciebie. Usługi gwarancyjne ograniczają się do naprawy lub wymiany części uszkodzonych w czasie normalnego użytkowania i serwisowania i które wykaże kontrola firmy Weber. Jeżeli firma Weber potwierdzi uszkodzenia i zatwierdzi reklamację, firma Weber dokona naprawy lub wymiany tych części bez opłaty. Jeżeli wymagany jest zwrot części wadliwych, koszt opłat transportowych pokrywa z góry nabywca. Weber zwróci części nabywcy pokrywając koszt opłat transportowych lub pocztowych. Weber nie upoważnia żadnej osoby lub firmy do wzięcia na siebie odpowiedzialności za inne zobowiązania lub odpowiedzialność dotyczącą sprzedaży, instalacji, użycia, demontażu, zwrotu lub wymiany swojego sprzętu; i żadnego takiego zobowiązania nie należy łączyć z firmą Weber. Gwarancja nie pokrywa uszkodzeń lub problemów z działaniem powstałych w wyniku wypadku, nieprawidłowego użycia, modyfikacji, nieprawidłowego zastosowania, wandalizmu, nieprawidłowej instalacji lub nieprawidłowej konserwacji lub serwisu lub nieprzestrzegania normalnej i rutynowej konserwacji. 114 Odwiedź stronę www.weber.com®, wybierz swój kraj i zarejestruj swojego grilla. ◆ 18,5" (47cm) PL 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Zwilżacz 6. Komora na węgiel drzewny 11. Sekcja środkowa 2. Pokrywa wędzarni 7. Ruszt na węgiel 12. Drzwiczki 3. Górny ruszt do pieczenia 8. Uchwyt 13. Misa 4. Dolny ruszt do pieczenia 9. Termometr 14. Osłona grzejna 5. Wspornik i mocowania do rusztu 10. Miska na wodę 15. Nogi i mocowania www.weber.com® 115 22,5" (57cm) PL 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Zwilżacz 6. Komora na węgiel drzewny 11. Sekcja środkowa 2. Pokrywa wędzarni 7. Ruszt na węgiel 12. Drzwiczki 3. Górny ruszt do pieczenia 8. Termometr 13. Misa 4. Dolny ruszt do pieczenia 9. Uchwyt 14. Osłona grzejna 5. Wspornik i mocowania do rusztu 10. Miska na wodę 116 15. Nogi i mocowania rozpoczęcie Przed rozpaleniem A) B) Ustaw grillo-wędzarnię na równym, odpornym na ciepło, nie palnym podłożu z dala od budynków i ścieżek ulicznych. Grillo-wędzarnia jest przeznaczona do użytku tylko na zewnątrz, nie należy jej używać na podłożach wyłożonych materiałem. Zdejmij pokrywę i środkową część przed rozpaleniem brykietów węgla drzewnego. Weber zaleca używanie w grillo-wędzarni Smokey Mountain Cooker™ brykietów węgla drzewnego (1). Bryłki węgla lub kulki nie są zalecane.  N  igdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci i pożaru, który może przyczynić się do uszkodzenia mienia. PL 1 (Przybliżona wielkość brykietów) C) Upewnij się, że popiół został usunięty z dolnej misy i, że ruszt na węgiel oraz komora na węgiel znajdują się na swoim miejscu. D) Otwórz wszystkie odpowietrzniki na dole misy. Zalecenia dotyczące rozpalania A) Wypełnij komorę na węgiel drzewny odpowiednią ilością węgla drzewnego, patrz zalecenia w Przewodniku po wędzeniu na stronie 14. Ułóż węgiel na środku rusztu na węgiel. Ostrożnie rozłóż 4-5 kostek podpałki na stosie węgla i rozpal za pomocą długiej zapalniczki lub zapałek.  Nigdy nie należy używać węgla drzewnego zaimpregnowanego płynną rozpałką. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci i pożaru, który może przyczynić się do uszkodzenia mienia. B) Wędzarnia jest gotowa do wędzenia, kiedy w górnej części stosu węgla zacznie się tworzyć popiół. Rozłóż węgiel równomiernie po całym ruszcie na węgiel drzewnym za pomocą szczypiec lub długiego metalowego narzędzia. C) Połóż 3-4 kawałki suchego twardego drewna na gorących brykietach. Możesz dodać więcej, jeżeli preferujesz mocniejszy smak dymu. (W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw i Przewodnik po wędzeniu ) www.weber.com® 117 PL rozpoczęcie Zalecenia dotyczące wędzenia A) 3 Umieścić środkowy odcinek (1) na dolnym (2). Umieścić miskę na wodę (3) na dolnych wspornikach w sekcji środkowej. 1 2 B) Za pomocą odpowiedniego pojemnika, wypełnić miskę wodą. Umieścić dolny ruszt do pieczenia bezpośrednio nad miską na wodę.  OSTRZEŻENIE: Uważać, aby woda nie rozlała się na gorące węgle. Może to doprowadzić do pojawienia się pary, uniesienia popiołu i przyczynić się do poważnych obrażeń ciała i śmierci. C) Jeśli górny i dolny ruszt jest wykorzystywany do wędzenia, najpierw należy położyć mięso na dolnym ruszcie. Umieścić górny ruszt na górnych wspornikach i rozłożyć mięso do wędzenia na ruszcie. (W celu uzyskania dodatkowych informacji, patrz Wskazówki dotyczące przyrządzania potraw i wędzenia) D) Za pomocą uchwytu podnieść pokrywę, położyć ją na środkowym odcinku i otworzyć odpowietrznik pokrywy. E) Odpowietrzniki służą do regulacji temperatury w grillo-wędzarni. Otwarte odpowietrzniki zwiększają temperaturę w grillu, a zamknięte zmniejszają temperaturę. Temperatura 250°(F) (121°C) jest idealna dla większości mięs. Należy sprawdzać temperaturę co 15 minut, otwierać i zamykać odpowietrzniki wtedy kiedy jest to konieczne do momentu uzyskania odpowiedniej temperatury. Zewnętrzna temperatura i lokalizacja wpływają na wydajność grillo-wędzarni. Należy odpowiednio dostosować czas przyrządzania potrawy.  OSTRZEŻENIE: W celu ochrony rąk i przedramion, zawsze należy zakładać rękawice ochronne. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała, a nawet śmierci. Większa temperatura 118 Mniejsza temperatura WYGASZANIE rozpoczęcie PL F) Woda w grillo-wędzarni jest używana do utrzymywania niskiej temperatury. Należy sprawdzać poziom wody co 3 – 4 godziny. Jeżeli temperatura w grillo-wędzarni zacznie się podnosić, należy dolać gorącej wody. G) Ponieważ surowe mięso jest bardziej porowate niż mięso upieczone, surowe mięso pochłania więcej dymu na początku procesu wędzenia. Aby dołożyć drewna, należy otworzyć boczne drzwiczki i za pomocą szczypiec umieścić wióry/kawałki na palących się węglach, następnie należy zamknąć drzwiczki. Należy sprawdzić, czy odpowietrzniki w górnej i dolnej części grillo-wędzarni są przynajmniej częściowo otwarte. H) Po zakończeniu wędzenia, należy wyszorować ruszty za pomocą szczotki do czyszczenia grilla lub zgniecionej folii aluminiowej tak, aby usunąć wszystkie zanieczyszczenia i zamknąć wszystkie odpowietrzniki w celu wygaszenia węgla. Uwaga: Do wygaszenia węgla nie należy używać wody, może to zniszczyć warstwę wierzchnią grillo-wędzarni powlekaną emalią porcelanową. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WĘDZENIA • • • • • • • Można używać obydwu rusztów do pieczenia w tym samym czasie. Jeżeli używana jest tylko jeden ruszt, zalecamy używanie górnego rusztu z powodu łatwiejszego dostępu do potrawy. Wkładanie żywności do grillo-wędzarni powoduje zmniejszenie temperatury w jej wnętrzu. Zawsze należy wędzić z pokrywą umieszczoną na grillo-wędzarni. Nie należy podnosić pokrywy podczas wędzenia. Po każdym podniesieniu pokrywy, należy dodać 15 do 20 minut do czasu wędzenia. Zewnętrzna temperatura i lokalizacja wpływają na wydajność grillo-wędzarni. Należy odpowiednio dostosować czas wędzenia. W czasie dodawania brykietów węgla lub klocków drewnianych, należy sprawdzić miskę na wodę i dolać, jeśli jest to konieczne, gorącej wody, aby wypełnić miskę. W celu dodania węgla lub dolania wody, należy otwierać drzwiczki z przodu grillowędzarni. Zawsze dolewać gorącej wody do miski na wodę. Wędzenie to prawdziwe wyzwanie. Eksperymentowanie z różnymi temperaturami, różnymi rodzajami drewna i mięsa. W czasie prowadzenie eksperymentów kulinarnych, zalecamy korzystanie z dziennika (dalsza część instrukcji). Po zanotowaniu składników, ilości drewna, kombinacji, być może uda się powtórzyć kulinarny sukces. www.weber.com® 119 Przydatne wskazówki PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO PRZYRZĄDZANIA POTRAW • • • • Umyć dokładnie ręce w gorącej wodzie z mydłem przed rozpoczęciem przygotowywania potrawy i po zakończeniu przygotowywania mięsa, ryby i drobiu. Nie rozmrażać mięsa, ryby lub drobiu w temperaturze pokojowej. Rozmrażać w lodówce. Nigdy nie umieszczać przygotowanej potrawy na tym samym talerzu na którym leżało surowe mięso. Umyć wszystkie talerze i narzędzia kuchenne, które stykały się z surowym mięsem lub rybą w gorącej wodzie z mydłem i wypłukać. CAŁKOWITA POJEMNOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO (W PRZYBLIŻENIU) ŚREDNICA PALENISKA POJEMNOŚĆ KOMORY WĘGLA DRZEWNEGO 47 cm 200 brykietów 57 cm 300 brykietów KONSERWACJA GRILLO - WĘDZARNI Aby przedłużyć trwałość użytkową grillo-wędzarni Weber® Smokey mountain cooker™, należy raz w roku dokładnie ją wyczyścić. Jest to bardzo proste: • • • • • Należy sprawdzić, czy grillo-wędzarnia ostygła, a węgle zostały całkowicie wygaszone. Należy wyjąć rusz do pieczenia i na węgiel. Usunąć popiół. Należy umyć grillo-wędzarnię za pomocą delikatnego detergentu i wody. Wypłukać dobrze za pomocą czystej wody i wytrzeć do sucha. Nie ma konieczności mycia rusztu do pieczenia po każdym użyciu. Wystarczy rozluźnić osad za pomocą szczotki do grilla lub zgniecionej folii aluminiowej, następnie zetrzeć go za pomocą ręczników papierowych. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM NAPRAWA Temperatura wzrasta pomimo zamkniętych odpowietrzników Sprawdzić poziom wody w misce na wodę. Jeżeli poziom wody jest niski, dolać wody. Temperatura jest zbyt niska A) Otworzyć dolne odpowietrzniki. B) Przemieszać węgiel w celu usunięcia nagromadzonego popiołu wokół węgla. C) Podczas długiego okresu wędzenia, sprawdzać ilość węgla co 3-4 godziny i uzupełniać węgiel zgodnie z poniższymi zaleceniami: ŚREDNICA GRILLO-WĘDZARNI BRYKIETY WĘGLA DRZEWNEGO 18,5 cala (47 cm) Dodać 12-14 brykietów 22,5 cala (57 cm) Dodać 18-20 brykietów Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu za pomocą powyższych metod, należy skontaktować się z przedstawicielem działu obsługi klienta w swoim miejscu zamieszkania korzystając z danych kontaktowych na naszej stronie internetowej. Zarejestruj się na stronie www.weber®.com. 120 Przewodnik po wędzeniu Gatunek drewna wpływa na smak potrawy. Należy wypróbować różne gatunki drewna, aby znaleźć drewno lub kombinacje różnych gatunków drewna, która najbardziej nam odpowiada. Rozpocząć od małej ilości kawałków drewna; w czasie wędzenia dodawać drewno w zależności od tego jaki smak potrawy chcemy uzyskać. GATUNEK DREWNA PL Wypróbować różne gatunki drewna w różnych ilościach. Aby wzbogacić smak można również dodać liście laurowe, ząbki czosnku, liście mięty, skórkę pomarańczy lub cytryny i różne inne przyprawy. Należy przechowywać zapiski ze swojego kulinarnego eksperymentu; łatwo zapomina się jakie składniki i w jakich ilościach zostały użyte do przyrządzenia potrawy. CHARAKTERYSTYKA DO JAKIEJ POTRAWY Orzesznik Ostry smak dymu, podobny do boczku. Wieprzowina, kurczak, wołowina, dziczyzna, sery Leszczyna Aromat subtelniejszy i bogatszy niż w przypadku orzesznika, ale podobny w smaku. Idealne do wędzenia w niskiej temperaturze. Wieprzowina, kurczak, jagnięcina, ryba, sery Jadłoszyn Słodszy, bardziej delikatny smak niż w przypadku orzesznika. Powoduje przypalanie, używać ostrożnie. Większość mięs, szczególnie wołowina. Większość warzyw. Olcha Delikatny smak, który wzbogaca potrawy. Łosoś, miecznik, jesiotr, inna ryba. Również kurczak i wieprzowina. Klon Łagodny smak dymu, w pewnym sensie słodkawy. Drób, warzywa, szynka W przypadku szynki i bekonu zmieszać klon z kukurydzą. Wiśnia Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Drób, ptaki łowne, wieprzowina Jabłoń Trochę słodkawy, owocowy smak dymu. Wołowina, drób, ptaki łowne, wieprzowina (szczególnie szynka) Zawsze należy unikać miękkiego, żywicznego drewna, na przykład sosny, cedru i osiki. mOSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać drewna, które zostało poddane działaniu lub wystawione na działanie środków chemicznych. Poniżej podane kawałki, grubość, wagę, ilość węgla oraz czasy wędzenia należy traktować jako wskazówkę, a nie jak stałe, niezmienne zasady. Czas wędzenia zależy od takich czynników jak wysokość, wiatr, temperatura zewnętrzna i żądany poziom uwędzenia. ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO RYBA WAGA 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) Czas wędzenia wołowiny został podany na podstawie US Department of Agriculture dla średnio uwędzonej wołowiny, jeśli nie stwierdzono inaczej. Podany czas wędzenia dotyczy żywności całkowicie rozmrożonej. CZAS WĘDZENIA KLOCKI DREWNA TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/ POZIOM UWĘDZENIA Cała, mała pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 1 - 1½ godziny 2-4 rozpadająca się po użyciu widelca Cała, duża 3 - 6 funtów 50 brykietów 75 brykietów 3 - 4 godziny 2-4 rozpadająca się po użyciu widelca Homar i krewetki pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 1 godzina 2-4 jędrne i różowe mięso ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO DRÓB WAGA 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) CZAS WĘDZENIA KLOCKI DREWNA TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/ POZIOM UWĘDZENIA Kurczak, cały 5 funtów 100 brykietów 150 brykietów 2½ - 3½ godziny 1-3 165°F (74°C), średnio uwędzone Indyk, cały 8 - 12 funtów 100 brykietów 150 brykietów 4 - 5 godzin 2-4 165°F (74°C), średnio uwędzone Indyk, cały 12 - 18 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 10 godzin 3-5 165°F (74°C), średnio uwędzone Kaczka, cała 3 - 4 funtów 100 brykietów 150 brykietów 2 - 2½ godziny 3-4 180°F (82°C), średnio uwędzone ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO WIEPRZOWINA WAGA 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) CZAS WĘDZENIA KLOCKI DREWNA TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/ POZIOM UWĘDZENIA Pieczeń wieprzowa 4 - 8 funtów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3-5 170°F (76°C), mocno uwędzone Żeberka wieprzowe pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 4 - 6 godzin 2-4 mięso odchodzi od kości Szynka, świeża, cała 10 - 18 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 2-4 170°F (76°C), mocno uwędzone Łopatki wieprzowe 4 - 8 funtów 100 brykietów 150 brykietów 8 - 12 godzin 3-5 190°F (88°C), mocno uwędzone ILOŚĆ WĘGLA DRZEWNEGO WOŁOWINA WAGA 18,5" (47 CM) 22,5" (57 CM) CZAS WĘDZENIA KLOCKI DREWNA TEMPERATURA WEWNĘTRZNA/ POZIOM UWĘDZENIA Mostek wołowy 5 - 6 funtów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3-5 190°F (88°C), mocno uwędzone Pieczeń jagnięca, dziczyzna 5 - 7 funtów 100 brykietów 150 brykietów 5 - 6 godzin 3-5 160°F (71°C), średnio uwędzone Duże kawałki dziczyzny 7 - 9 funtów 100 brykietów 150 brykietów 6 - 8 godzin 3-5 170°F (76°C), mocno uwędzone Żeberka wołowe pełen grill 50 brykietów 75 brykietów 6 - 7 godzin 2-4 160°F (71°C), mocno uwędzone www.weber.com® 121 PL Dziennik potrawa: temperatura: czas wędzenia: użyte drewno: temperatura: czas wędzenia: użyte drewno: temperatura: czas wędzenia: użyte drewno: temperatura: czas wędzenia: użyte drewno: uwagi: potrawa: uwagi: potrawa: uwagi: potrawa: uwagi: 122 МОНТАЖ - p. 185 КАМЕРА КОПЧЕНИЯ SMOKEY MOUNTAIN COOKER™ Руководство пользователя Не игнорировать. Этот документ содержит важную информацию о продукте, а также предупреждения и предостережения. Примечание: не эксплуатируйте эту камеру копчения до тех пор, пока не прочитаете это руководство пользователя. 18,5" (47 cm) / 22,5" (57 cm) RU-RUSSIAN RU общие правила безопасности  ОПАСНО Невыполнение сообщений об опасности, предупреждений и предостережений, содержащихся в этом руководстве пользователя, может вызвать серьезные телесные повреждения, смерть или пожар, что приведет к материальному ущербу.  Не пользуйтесь в помещении! Эта камера копчения предназначена только для наружного использования. При использовании камина в помещении будут накапливаться ядовитые дымы и вызовут серьезные телесные повреждения или смерть.  Никогда не используйте древесный уголь, пропитанный жидкостью для зажигания угля.  Не добавляйте жидкость для зажигания древесного угля или уголь, смоченный в этой жидкости, для нагрева или подогрева углей.  Не используйте жидкость для зажигания, бензин, спирт или другие высоколетучие жидкости для зажигания или повторного зажигания древесного угля.  Не используйте или храните жидкость для зажигания, бензин, спирт или другие высоколетучие жидкости на расстоянии пять футов от камеры копчения.  Не оставляйте младенцев, детей или домашних животных без присмотра около горячей камеры копчения.  ВНИМАНИЕ! Эта камера копчения будет очень горячей, не перемещайте ее во время работы.  Не пользуйтесь камерой копчения в радиусе пяти футов от горючих материалов.  Не пользуйтесь камерой копчения, если какие-либо компоненты прибора не находятся на своем месте.  Не удаляйте золу до тех пор, пока весь уголь не сгорит и потухнет полностью.  Не надевайте одежду с просторными рукавами при зажигании или использовании камеры копчения.  Не пользуйтесь камерой копчения при сильном ветре.  Постоянно сохраняйте камеру копчения в ровном положении.  Побочные продукты сгорания, получаемые при использовании этого продукта, содержат химические вещества, которые определены штатом Калифорния как канцерогенные, вызывающие врожденные пороки или другой вред, связанный с репродукцией.  Перед зажиганием брикетов древесного угля снимите крышку с камеры копчения.  Всегда кладите древесный уголь сверху решетки для угля, а не прямо на нижнюю чашу.  Никогда не касайтесь решетки для пищи или древесного угля, или камеры копчения для проверки температуры.  Всегда пользуйтесь рукавицами для работы с барбекю или салфетками для защиты рук во время использования камеры копчения или регулировки вентиляционных отверстий.  Пользуйтесь надлежащими приборами для приготовления пищи на барбекю с длинными, теплостойкими ручками.  Для того, чтобы затушить угли, поместите на камеру копчения крышку и закройте все вентиляционные отверстия. Не используйте воду, поскольку это повредит эмалированное покрытие.  Для контролирования вспышек пламени, поместите на камеру копчения крышку. Не пользуйтесь водой.  Обращайтесь и храните горячие электрические стартеры аккуратно.  Электрические шнуры должны находиться в стороне от горячих поверхностей камеры копчения. Все электрические проводы должны проводиться в стороне от мест интенсивного движения.  Наложение алюминиевой фольги на чашу будет мешать потоку воздуха.  Использование острых предметов для очистки решетки для пищи или удаления золы повредит покрытие.  Использование абразивных моющих средств для очистки решетки для пищи или самой камеры копчения повредит покрытие.  Перед эксплуатацией камеры копчения удалите весь мусор из нижнего теплозащитного экрана.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям и домашним животным подходить к грилю. ГАРАНТИЯ Компания Weber-Stephen Products Co., (Weber) настоящим дает гарантию ПЕРВИЧНОМУ ПОКУПАТЕЛЮ этой камеры копчения Weber® Smokey Mountain Cooker™ в том, что она не имеет дефектов материалов и изготовления, в течение следующего периода, начиная от даты покупки: Решетки для пищи / древесного угля: Чаша и крышка от ржавчины / прожога: Нейлоновые ручки: Все другие детали: 2 года 10 лет 10 лет 2 года При условии сборки и использования в соответствии с сопроводительными печатными инструкциями. Компания Weber может потребовать обоснованное подтверждение от Вас даты покупки прибора. ПОЭТОМУ СОХРАНЯЙТЕ КВИТАНЦИЮ О ПРОДАЖЕ ИЛИ СЧЕТ-ФАКТУРУ, И НЕМЕДЛЕННО ВОЗВРАТИТЕ КАРТОЧКУ РЕГИСТРАЦИИ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ WEBER. Настоящая ограниченная гарантия ограничивается правом на ремонт или замену деталей, которые оказались дефектными при нормальном использовании и обслуживании, и при обследовании которых компания Weber убедилась в их дефектном состоянии. Если компания Weber подтверждает дефект и признает иск, то компания Weber заменит такие детали бесплатно. Если Вам необходимо возвратить дефектные детали, то необходимо выполнить предоплату за транспортировку. Компания Weber возвратит детали покупателю при предоплате за перевозку или пересылку по почте. Настоящая ограниченная гарантия не покрывает неисправности или проблемы с использованием, возникшие из-за несчастного случая, неправильного обращения, неправильного использования, переделки, неправильного применения, умышленной порчи, неправильной установки или обслуживания, либо из-за невыполнения нормального и текущего технического обслуживания. 124 Ухудшение состояния или повреждение, вызванное плохими погодными условиями, такими как град, ураган, землетрясение или торнадо, обесцвечивание из-за прямого или атмосферного воздействия химических веществ, не покрывается настоящей ограниченной гарантией. Не существует других прямых гарантий, любая применимая косвенная гарантия пригодности для продажи ограничивается сроком действия до периода действия данной прямой письменной ограниченной гарантии. В некоторых регионах ограничение на длительность подразумеваемой гарантии не предусматривается, поэтому такое ограничение может к Вам не применяться. Компания Weber не несет ответственности за намеренные, косвенные или последовательные повреждения. В некоторых регионах исключение или ограничение косвенных убытков не предусматривается, поэтому такое ограничение или исключение может к Вам не применяться. Компания Weber не разрешает каким-либо лицам или компаниям принимать на себя какие-либо обязательства, связанные с продажей, установкой, использованием, удалением, возвратом или заменой оборудования; эти обязательства берет на себя сама компания Weber. Посетите сайт www.weber.com®, выберите страну происхождения и зарегистрируйте гриль сегодня. ◆ 18.5" (47cm) RU 8 1 2 9 3 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Узел заслонки 6. 2. Крышка камеры копчения 7. Решетка для углей 12. Узел дверцы 3. Верхняя решетка для приготовления пищи 8. 13. Узел чаши 4. 9. Термометр 14. Теплозащитный экран 10. Поддон для воды 15. Ножки и крепеж Нижняя решетка для приготовления пищи 5. Опора и крепеж решетки Камера для древесного угля Узел ручки 11. Центральная секция www.weber.com® 125 22.5" (57cm) RU 1 8 2 3 9 4 10 5 11 12 6 7 13 1 14 15 1. Узел заслонки 6. 2. Крышка камеры копчения 7. Решетка для углей 12. Узел дверцы 3. Верхняя решетка для приготовления пищи 8. Термометр 13. Узел чаши 4. 9. 14. Теплозащитный экран Нижняя решетка для приготовления пищи 5. Опора и крепеж решетки 126 Камера для древесного угля Узел ручки 10. Поддон для воды 11. Центральная секция 15. Ножки и крепеж начало работы Перед зажиганием A) B) Камеру копчения следует установить на ровной, теплостойкой и негорючей поверхности вдали от зданий и основных транспортных путей. Камера копчения предназначена только для наружного использования, и не рекомендуется устанавливать на наружных ковровых поверхностях. Перед зажиганием брикетов древесного угля снимите крышку и отцентрируйте секцию. Компания Weber рекомендует использовать брикеты древесного угля (1) для камеры копчения Weber® Smokey Mountain Cooker™. Кусковой древесный уголь или гранулы использовать не рекомендуется.  Н  икогда не используйте древесный уголь, пропитанный жидкостью для зажигания угля. Невыполнение этого предупреждения может вызвать серьезные телесные повреждения, смерть, а также пожар, который приведет к материальному ущербу. RU 1 (Приблизительный размер брикета) C) Проверьте, чтобы решетка и камера для древесного угля находились на своем месте, а зола была удалена из нижней чаши. D) Откройте все вентиляционные отверстия в нижней части чаши. Инструкции по зажиганию A) Заполните древесным углем камеру для древесного угля в количестве, указанном в Руководстве по копчению на стр. 14. Поместите древесный уголь в центре решетки для углей. Аккуратно распределите 4-5 парафиновых кубика в пирамиду, и зажгите с помощью запальника с длинным носиком или спичек.  Н  икогда не используйте древесный уголь, пропитанный жидкостью для зажигания угля. Невыполнение этого предупреждения может вызвать серьезные телесные повреждения, смерть, а также пожар, который приведет к материальному ущербу. B) Древесный уголь готов, когда на верхних углях начинает образовываться серая зола. Распределите угли равномерно по решетке для углей парой захватов или металлическим инструментом с длинной ручкой. C) Добавьте 3-4 колоды сухой твердой древесины сверху горячих углей. Если Вы предпочитаете более крепкий аромат, можно добавить больше колод. (См. Советы по приготовлению пищи и Руководство по копчению, где приведена подробная информация) www.weber.com® 127 RU начало работы Инструкции по копчению A) 3 Поместите центральную секцию (1) на нижнюю секцию (2). Поместите поддон для воды (3) на нижние кронштейны в центральной секции. 1 2 B) Подходящей емкостью заполните поддон для воды до нужного уровня. Поместите нижнюю решетку для пищи непосредственно над поддоном для воды.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не проливайте воду на горячие угли. Это может вызвать выброс пара и золы, что может привести к серьезным телесным повреждениям или смерти. C) Если вы готовите одновременно на верхней и нижней решетке для пищи, сначала положите пищу для копчения на нижнюю решетку. Установите верхнюю решетку на верхних кронштейнах, затем положите пищу для копчения на верхнюю решетку. (См. Советы по приготовлению пищи и Руководство по копчению, где приведена подробная информация) D) Поднимите за ручку крышку, положите ее на верх центральной секции и откройте вентиляционное отверстие на крышке. E) Вентиляционные отверстия используются для регулирования тепла в камере копчения. Открытие отверстий повышает температуру, а закрытие - уменьшает ее. Температура 250 °F (121 °C) является идеальной для большинства типов мяса. Проверяйте температуру каждые 15 минут, при необходимости открывайте или закрывайте вентиляционные отверстия, чтобы достичь и поддерживать нужную температуру. На работу камеры копчения влияет наружная температура и место расположения. Соответственно откорректируйте время приготовления.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для защиты рук и предплечий всегда пользуйтесь защитными рукавицами или перчатками. Невыполнение этого предупреждения может вызвать серьезные телесные повреждения или смерть. Больше 128 тепла меньше тепла ГАШЕНИЕ начало работы RU F) Вода в камере копчения используется для того, чтобы поддерживать низкую температуру. Проверяйте уровень воды каждые 3 – 4 часа. Если Вы замечаете, что температура в камере повышается, налейте в поддон больше горячей воды. G) Поскольку сырое мясо более пористое, чем приготовленное, оно впитывает больше дыма в самом начале процесса копчения. Для добавления дров откройте боковую дверцу с помощью захватов, положите щепы/колоды на горящие угли, и закройте дверцу. Проверьте, чтобы вентиляционные отверстия внизу и вверху камеры копчения были частично открыты. H) Когда копчение закончено, прочистите решетки щеткой для гриля или смятой алюминиевой фольгой, чтобы отделить мусор, и закройте все вентиляционные отверстия для того, чтобы угли погасли. Примечание: Не используйте воду для тушения углей, поскольку это может повредить эмалированную отделку. СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ • • • • • • • Для пищи могут использоваться одновременно обе решетки для пищи. При использовании только одной решетки рекомендуется пользоваться верхней решеткой, для легкого доступа к пище. Добавление пищи в камеру копчения приведет к снижению температуры в камере, может потребоваться дополнительное время. Всегда готовьте пищу с крышкой на камере. Не пытайтесь поднимать крышку во время приготовления пищи. Каждый раз при снятии крышки время приготовления увеличивается на 15 - 20 минут. На работу камеры копчения влияет наружная температура и место расположения. Соответственно откорректируйте время приготовления. При добавлении брикетов древесного угля или деревянных колод, проверьте поддон для воды и при необходимости добавьте горячей воды. При добавлении угля или воды пользуйтесь дверцей, расположенной в передней части камеры копчения. Для пополнения поддона для воды, пользуйтесь горячей водой. Копчение - это настоящее искусство. Экспериментируйте приготовление при различной температуре, древесине и мясе. Во время экспериментирования рекомендуется использовать Журнал камеры копчения (приведенный ниже в этой книге). Записывайте ингредиенты, количество древесины, сочетания и результаты, чтобы можно было повторить успешные варианты. www.weber.com® 129 полезные советы RU ГИГИЕНИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ПРОСТОЙ УХОД ЗА КАМЕРОЙ КОПЧЕНИЯ • Тщательная очистка камеры копчения Weber® Smokey mountain cooker™ один раз в год позволит пользоваться ей в течение многих лет. • • • Тщательно вымойте руки в горячей мыльной воде перед тем, как начать подготовку продукта и после разделки свежего мяса, рыбы или домашней птицы. Не размораживайте мясо, рыбу или птицу при комнатной температуре. Размораживайте мясо в холодильнике. Никогда не кладите приготовленную пищу на тарелку, где находился сырой продукт. Мойте горячей мыльной водой, затем чистой водой, тарелки и кухонную посуду, которые использовались для сырого мяса или рыбы. Это легко выполнить: • • • • • ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО УГЛЕЙ (ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО) ДИАМЕТР КАМЕРЫ КОПЧЕНИЯ Убедитесь, что камера копчения остыла и полностью погашена. Снимите решетку для пищи и для древесного угля. Удалите золу. Промойте камеру копчения с помощью воды и мягкого моющего средства. Тщательно сполосните чистой водой и вытрите насухо. Не обязательно мыть решетку для пищи после каждого использования. Просто удалите остатки с помощью щетки для гриля или смятой алюминиевой фольги, затем вытрите бумажными полотенцами. ЕМКОСТЬ КАМЕРЫ ДЛЯ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ 47 см 200 брикетов 57 см 300 брикетов ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ Температура продолжает повышаться, даже если нижние вентиляционные отверстия закрыты Проверьте уровень воды в поддоне для воды. Добавьте горячей воды, если уровень низкий. Температура слишком низкая A) Откройте нижние вентиляционные отверстия. B) Перемешайте угли, чтобы переместить накопленную золу около углей. C) При увеличенном времени копчения проверяйте уровни углей каждые 4 часа и добавляйте брикеты в соответствии с приведенной ниже таблицей: ДИАМЕТР КАМЕРЫ КОПЧЕНИЯ НЕЗАЖЖЕННЫЕ БРИКЕТЫ ДРЕВЕСНОГО УГЛЯ 18,5 дюйм (47 см) Добавить 12-14 брикетов 22,5 дюйм (57 см) Добавить 18-20 брикетов Если проблему нельзя решить этими способами, обращайтесь к местному представителю службы по работе с покупателями. Контактная информация находится на нашем Веб-сайте. Зайдите на сайт www.weber®.com. 130 руководство по копчению Различная твердая древесина привносит свой букет ароматов. Лучше всего поэкспериментировать и найти подходящий тип определенной древесины или сочетания, которое Вам наиболее подходит. Начните с минимального количества колод; затем можно добавлять, чтобы получить результат на свой вкус. ТИП ДРЕВЕСИНЫ RU Экспериментируйте с различной древесиной и ее количеством. Вы можете также добавлять в древесный уголь листья лаврового дерева, кусочки чеснока, листья мяты, апельсиновую или лимонную кожуру, а также различные специи, чтобы получить нужный аромат. Записывайте результаты своих экспериментов, поскольку можно легко забыть детали процесса. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОДХОДЯЩИЕ ПРОДУКТЫ Гикори Пикантная, с привкусом дыма, аромат бекона. Свинина, курятина, говядина, дичь, сыры Орех пекан Насыщенный и более нежный по сравнению с гикори, но одинаковый на вкус. Легко загорается, поэтому идеально подходит для копчения при очень низкой температуре. Свинина, курятина, мясо молодого барашка, рыба, сыры Мескит Приятный, более нежный аромат по сравнению с гикори. Дает высокую температуру, поэтому используйте аккуратно. Большинство видов мяса, особенно говядина. Большинство овощей. Ольха Нежный аромат, для более светлого мяса. Лосось, меч-рыба, осетр, другая рыба. Также хорошо подходит для курятины и свинины. Клен С умеренным привкусом дыма, слегка сладкий аромат. Птица, овощи, окорок Для окорока или бекона старайтесь смешать клен с кукурузными початками (сердцевиной). Черешня Слегка сладкий, фруктовый аромат дыма. Птица, дичь, свинина Яблоня Слегка сладкий, но более плотный, фруктовый аромат дыма. Говядина, птица, дичь, свинина (особенно окорок) Всегда избегайте использования мягкой, смолистой древесины, такой как сосна, кедр и осина. m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте древесину, обработанную или находившуюся под действием химических веществ. Размеры, толщины, вес, количество угля и время приготовления являются рекомендациями, а не жесткими требованиями. На время приготовления влияют такие факторы как высота над уровнем моря, ветер, температура наружного воздуха и нужный уровень прожаривания. КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ РЫБА ВЕС Время приготовления говядины рекомендуется на основе среднего уровня прожаривания, определенного Министерством сельского хозяйства США, если не указано иное. Указанное время приготовления относится к продуктам питания, которые полностью разморожены. 18.5" (47 СМ) 22.5" (57 СМ) ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛОДЫ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА / ГОТОВНОСТЬ Целая, небольшая полное прожаривание 50 брикетов 75 брикетов 1 - 1½часа 2-4 отслаивается вилкой Целая, большая 3 - 6 фунтов 50 брикетов 75 брикетов 3 - 4 часов 2-4 отслаивается вилкой Омар и креветка полное прожаривание 50 брикетов 75 брикетов 1 час 2-4 твердый и розовый КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ ДОМАШНЯЯ ПТИЦА ВЕС 18.5" (47 СМ) 22.5" (57 СМ) ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛОДЫ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА / ГОТОВНОСТЬ Курица, целая 5 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 2½ - 3½ часа 1-3 73,89 °C (74 °C) средний уровень Индюк, целый 8 - 12 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 4 - 5 часов 2-4 73,89 °C (74 °C) средний уровень Индюк, целый 12 - 18 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 10 часов 3-5 73,89 °C (74 °C) средний уровень Утка, целая 3 - 4 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 2 - 2½ часа 3-4 82,22 °C (82 °C) средний уровень КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ СВИНИНА ВЕС 18.5" (47 СМ) 22.5" (57 СМ) ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛОДЫ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА / ГОТОВНОСТЬ Прожаривание свинины 4 - 8 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 5 - 6 часов 3-5 76,67 °C (76 °C) высокий уровень Свиные ребра полное прожаривание 50 брикетов 75 брикетов 4 - 6 часов 2-4 мясо начинает отрываться от кости Окорок, свежий целый 10 - 18 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 12 часов 2-4 76,67 °C (76 °C) высокий уровень Свиная лопатка 4 - 8 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 8 - 12 часов 3-5 190 °F (88 °C) высокий уровень КОЛИЧЕСТВО УГЛЯ ГОВЯДИНА ВЕС 18.5" (47 СМ) 22.5" (57 СМ) ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛОДЫ ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА / ГОТОВНОСТЬ Говяжья грудинка 5 - 6 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 6 - 8 часов 3-5 190 °F (88 °C) высокий уровень Жареное мясо, оленина 5 - 7 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 5 - 6 часов 3-5 160 °F (71 °C) средний уровень Большие куски дичи 7 - 9 фунтов 100 брикетов 150 брикетов 6 - 8 часов 3-5 76,67 °C (76 °C) высокий уровень Говяжьи ребра полное прожаривание 50 брикетов 75 брикетов 6 - 7 часов 2-4 71,11 °C (71 °C) высокий уровень www.weber.com® 131 RU Журнал камеры копчения пища: температура: время приготовления: используемая древесина: температура: время приготовления: используемая древесина: температура: время приготовления: используемая древесина: температура: время приготовления: используемая древесина: примечания: пища: примечания: пища: примечания: пища: примечания: 132 ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEM MONTERING MONTAGE MONTAŻ MONTERING MONTAGEANLEITUNG SAMLING MONTAJE KOKOONPANO MONTAGGIO МОНТАЖ 18,5" (47cm) / 22,5" (57cm) 14 - 8- 2- 22.5" (57cm) 18.5" (47cm) 114 - 1 - 61 - 2 - 1 - 1 - 1 22.5" (57cm) 18.5" (47cm) 1 - 1 - 1 - 1 - 1 3 22.5" (57cm) 18.5" (47cm) 22.5" (57cm) 1 4 - 134 18.5" (47cm) 18,5" (47cm) 1 2 - 7/16" 6- 2 1 www.weber.com® 135 22,5" (57cm) 1 2 - 7/16" 6- 3 2 2 2 1 136 18,5" (47cm) / 22,5" (57cm) 3 4 5 6 - 7/16" 8- www.weber.com® 137 18,5" (47cm) / 22,5" (57cm) 7 8 18.5" (47cm) 22.5" (57cm) 18.5" (47cm) 22.5" (57cm) 138 WEBER-STEPHEN ÖSTERREICH GMBH JARN & GLER WHOLESALE EHF WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC Maria-Theresia-Straße 51 4600 Wels AUSTRIA TEL: +43 7242 890 135 0; [email protected] Skutuvogur 1H 1-104 Reykjavik ICELAND TEL: +354 58 58 900 200 East Daniels Road Palatine, IL 60067-6266 USA TEL: 847 934 5700; [email protected] WEBER-STEPHEN PRODUCTS BELGIUM Sprl D&S IMPORTS WEBER-STEPHEN Vostok LTD® Blarenberglaan 6 Bus 4 Industriezone Noord BE-2800 Mechelen BELGIUM TEL: +32 015 28 30 90; [email protected] 14 Shenkar Street Petach, Tikva 49001 ISRAEL TEL: +972 392 41119; [email protected] 119270, office 105, 2/4 building 3, Luzhnetskaya naberezhnaya Moscow RUSSIA TEL: +7 495 973 16 49; [email protected] WEBER-STEPHEN CZ & SK spol. s r.o. WEBER-STEPHEN PRODUCTS ITALIA Srl Centro Polifunzionale “Il Pioppo” Viale della Repubblica 46 36030 Povolaro di Dueville – Vicenza ITALY TEL: +39 0444 360 590; [email protected] WEBER-STEPHEN MAGYARORSZÁG KFT. U Hajovny 246 25243 Průhonice CZECH REPUBLIC TEL: +42 267 312 973; [email protected] WEBER-STEPHEN NORDIC ApS WEBER-STEPHEN POLSKA Sp. z o.o. Boegildsmindevej 23, DK-9400 Norresundby DANMARK TEL: +45 99 36 30 10; [email protected] Ul. Minerska 29 lok.1 04-506 Warszawa POLSKA TEL: +48 22 392 04 69; [email protected] Rajšpova ul.22, 2250 Ptuj, SLO SLOVENIA / CROATIA TEL: +386 2 749 38 62; [email protected] WEBER-STEPHEN NORDIC MIDDLE EAST Ras Al Khaimah FTZ P.O. Box 10559 UNITED ARAB EMIRATES TEL: +971 4 360 9256; [email protected] WEBER-STEPHEN FRANCE SAS Eragny sur Oise – BP 80322 95617 Cergy Pontoise Cedex FRANCE TÉL: +33 810 19 32 37 [email protected] WEBER-STEPHEN DEUTSCHLAND GmbH Rheinstraße 194 55218 Ingelheim DEUTSCHLAND TEL: +49 6132 8999 0; [email protected] WEBER-STEPHEN NETHERLANDS B.V. Tsjûkemarwei 12 8521 NA Sint Nicolaasga Postbus 18 8520 AA Sint Nicolaagsa NETHERLANDS TEL: +31 513 4333 22; [email protected] GALACTEX OURDOOR (PTY) LTD. 141-142 Hertz Draai Meadowdale, Edenvale Gauteng SOUTH AFRICA TEL: +27 11 454 2369; [email protected] WEBER-STEPHEN IBERICA Srl Avda. de les Corts Catalanes 9-11 Despacho 10 B E-08173 Sant Cugat del Vallès Barcelona SPAIN TEL: +34 93 584 40 55; [email protected] WEBER-STEPHEN SCHWEIZ GMBH Talackerstr. 89a 8404 Winterthur SWITZERLAND TEL: +41 52 24402 50; [email protected] WEBER-STEPHEN PRODUCTS (U.K.) LIMITED The Four Columns, Broughton Hall Business Park Skipton, North Yorkshire BD23 3AE UNITED KINGDOM TEL: +44 01756 692600; [email protected] 1037 Budapest, Montevideó u. 2/b. HUNGARY TEL: +36 70 / 70-89-813 RÖSLER SLOVENIJA-MATIC STROPNIK For Republic of Ireland, please contact: Weber-Stephen Products (U.K.) Limited. For other eastern Europe countries, TURKEY, or GREECE, please contact: Weber-Stephen Deutschland GmbH, [email protected]. For Baltic States, please contact: Weber-Stephen Nordic ApS. WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC www.weber.com® © 2011 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC, a Delaware limited liability company, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Weber 721001 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para