HOT5880B

Hoover HOT5880B Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hoover HOT5880B Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
02
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
FR
15
DE
29
NL
42
ES
55
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
Cook the vegetables in a container with a lidinstead of an open tray.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Childrenmust be kept atasafe distance.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
ovenreaches the cooking temperature.
- Do not place tea towels
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
- Clean the ovendoor;
The oven must be switched off before removing the removable parts
and, aftercleaning, reassemble them according the instructions.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electricshocks.
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hotparts.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
Only use themeat probe recommendedfor this oven.
EN 02
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
The type of power cable mustbeH05V2V2-F.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operationshould be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that
can bear the maximum connected load and that is in line with current
legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by
the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection s
hould be easily accessiblewhen the applianceis installed.
Any excess of spilled material should beremoved before cleaning.
During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be kept atasafe distance.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoidoverheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwardsand in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into thecavity
WARNING: Never remove the oven door seal.
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
EN 03
General Instructions
05
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
07
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
08
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamentalrules:
- in case of malfunction and/or poor operation,switch off the appliance and do not tamper with it.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrector unreasonable usage.
- in generalthe use of adaptors, multiple socketsand extension cables is not recommended;
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufactureraccepts no responsibility for any damage caused by the failureto observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedto the electrical supply, it is important to check:
- the setting of the disconnector.
CONNECTION
- power voltage indicated on the gauge;
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuityof the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
EN 05
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectlyclean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Makethe openings specified on lastpage according to the type of fitting.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor such harm or injury.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalenttype and has the same functions as the purchased appliance.
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirementswhich are applicable in legislation forthis product.
The parts of this appliance that may come into contactwith foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive89/109.
EN 06
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtariff time slot.
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foodson the grills.
EN 07
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
2.3 First Use
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
PRELIMINARY CLEANING
3. Use of the Oven
3.1 Display description
4. Temperature or clock display
5. LCD display adjustment controls
2. Fan function
1. Timer/automatic mode
7. Programme selector knob
6. Function selector knob
3. Defrost mode
The first operation to carry out after installation,
or after a power cut, is to set the time of day (a
power cut has occured if the display is flashing
12:00).
200°-> The temperature LED “°” flashes until the
displayed temperature is reached.
WARNING!
HOT -> When a programme finishes, if the oven is
still hot, the display shows "HOT", alternating with
the time, even if the knobs are positioned to OFF.
EN 08
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Enables you to turn off
the sound of the minute
minder.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• To turn off the sound of the
minute minder
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder.
• Set the time of cooking
by using buttons
“+”and “-”
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• The oven cannot be used.
SILENCE
MODE
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Rotate the left function
" Silence mode “
selector to the position
NB : Set the time when you
first install your oven or just
after a black out (the clock is
showing a pulsating 12.00)
• To set the time
• Lighting Auto appears
• Turn the right function
selector to a cooking
• Rotate the left function
• Set the time of cooking
selector to the position
by using buttons " + " and
" - "
function
"Cooking Time Duration”
•When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically
and the alarm rings for
few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control
to OFF or set the time on
00.00; by rotating the
function selector to
Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " - “
function selector to
to actual time.
Cooking Time duration.
cooking time required for
set, turn the function
• It allows to preset the
selector toOFF to go back
selected, turn the left
the recipe chosen.
• When the cooking time is
• To view the cooking time
•This function is normally
used with the COOKING
DURATION function
•For example, the desired
food needs to cook for 45
minutes and I want it to be
ready for 12.30; in this case: at
the end of the set time, the
oven automatically switches
off and an alarm sounds.
Select the desired cooking
function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-”
“+”). Set the end of cooking to
12:30 (“-” “+”). Cooking will
automatically begin at 11:45
(12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking
time, the oven will
automatically switch off.
WARNING: by setting only the
end of cooking time, and not
the cooking duration, the oven
will immediately switch on
and switch off at the end of
the set cooking time.
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
selector to the position
during 5 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
• Turn the left function
Child lock.
• Press the button " + "
on display
• Indication STOP
disappears.
• Turn back the left
function selector to Child
lock and press button " +
" during 5 seconds.
• Use the buttons " + " or
selector to the position
• Rotate the left function
" - " to set the time
“Set the time”.
• For cooking the desired
recipes.
•Emits an audible signal at
the end of a set time.
•During operation, the
display shows the
remaining time.
• This function is useful
when there are children in
the house.
SET
THE TIME
EN 09
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1
**Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
3.2 Cooking Modes
EN 10
Function
Dial
Function (Depens on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
PYROLYSIS
GRILL : use the grill with the door closed.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The ovenhas two grill positions:
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizing red meats, roastbeef, leg of lamb, game, bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontent of the food being changed or altered.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
Place the shelf in the bottom position.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
*
**
T °C
default
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
EN 11
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
The lifecycle of the appliance can be extendedthrough regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
OVENWINDOW SEAL
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercialoven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
DRIP PAN
4.2 Pyrolysis
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively
large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic
cycle.
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high
temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting
fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very
high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser
can be stoppedat any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed.
SUPER PYROCLEAN: Cleans a heavilystained oven. Operatesfor a period of 120 minutes.
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual
heat, thus savingenergy.
NOTE: If a hob has been fitted above the oven, never use the gasburners or the electric hot-plateswhile
the Pyrolyser is working, this will prevent the hob from overheating.
Never use commercially availablecleaning products on a Pyrolyticoven!
Before executinga pyrolytic cycle:
TWO PYROLYTIC CYCLE arepre-set:
ECOPYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven.Operatesfor a period of 90 minutes.
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high
temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and
the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probeit is necessary, beforemaking the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
•Excessspillage must be removedbeforecleaning.
Clean the oven door;
Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
Removeall accessories and the sliding rackkit (where present);
Do not place tea towels.
•Close the oven door.
4- Once the pyrocleancycle is finished, the pyrolysis will switch offautomatically. On the display appears
the indication"END" until the door is locked then "0--n".
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the
programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The
pyrocleancycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will
be displayed for 3 seconds).
2- The pre-set time is90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode)
using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min.,
while if the oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min.
Using the pyroliticcycle:
1- Rotate the function selector intoposition pyrolisys. The display will show either "ECO" or "SUP
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appears the indication" ECO" or
" SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via
the programmer (setting button" + " or " - "). If the ovenis very dirty, it is recommendo increase the time
to120 min, if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 90 min.
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication
appearsto informthat the door is locked.
Use of the pyrolytic cyclein Touch Controlovens:
EN 12
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Unscrewthe bolt in an anti-clockwise direction.
3. Clean the side racksin a dishwasheror with a wetsponge and then drythem immediately.
2. Remove the side racks by pulling them towards you.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
4.3 Maintenance
A
REMOVAL OF THE OVENWINDOW
3. Replacethe window by carrying out the procedure in reverse.
1. Open the frontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-handlateralhinge. In this way, the printedlabel of the first glass will be inside the door.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
2.3.4. Lock the hinges, removethe screws and remove the upper metalcover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and thirdglass (if present)).
7. Atthe end of cleaning or substitution,reassemble the parts in reverseorder.
1. Open the oven door.
EN 13
LOW-E
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the ovenfrom the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrewthe bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 14
Conseils De Securite
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
Brancher le câble dalimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courantet la chargesont indiqués sur létiquette ; vérifierla
présence dune mise à la terre. La prise dalimentation doit supporter la
charge indiquée sur létiquette et être dotée dune mise à la terre en état
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucher les éléments chauffants.
Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les alimentsà lintérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personneresponsablede leur sécurité.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenusà l'écart.
Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit êtrereplacé en respectantles instructions.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
Pendant la cuisson de lhumidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas crit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant dintroduire les
aliments.Lhumidité vadispartre grâce à la juste température de cuisson.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliquestranchants
pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeurpour le nettoyage.
Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient avec couvercle pas sur un plateau.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des pcautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du
four.
Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
FR 15
Aucun réglage/opération supplémentaire nest requis pour faire
fonctionner lappareil aux fréquences nominales.
Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
beaucoup plus chaude que dhabitude, les enfants doivent donc être
tenusà une distancede sécurité.
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
dincompatibili entre la prise dalimentation et la fiche du câble de
lappareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
dalimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
dalimentation et la prise dalimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays dinstallation. Il est possible de brancher
lappareil à la prise dalimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre lappareil et la prise dalimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le
disjoncteur. La prise dalimentation ou le disjoncteur multipolaire utili
pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de
linstallation de lappareil.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactant le service après-vente.
Ne pas installer lappareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
En introduisant le plateau dans le four, sassurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieurdu four.
Le câbledalimentationrequis est le H05V2V2-F.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise dalimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettrela sécurité
de lappareil et annuler la garantie.
Tout produit déverséen quantitédoit être éliminé avant le nettoyage.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 16
SOMMAIRE
FR 17
Instructions Générales
18
Description du produit
20
Utilisation du Four
22
Nettoyage du four et
maintenance
25
Dépannage
28
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Entretien
Retrait et nettoyage des gradins fils
Retrait de la porte du four
Retrait et nettoyage des vitres
Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
1. Instructions Générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleursrésultatsavec votre four, vous
devezlire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux disolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
- En générall'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallongesest déconseillé;
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
Utilisez uniquement le fourà sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniques du produit.
dangereuse
L'utilisationde tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
1.2 Sécurité électrique
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de lappareil doit être relié à la Borne
Terrede linstallation.
- Le réglagedu dijoncteur.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
Le four est livré avec un câble dalimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccor à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégéepar des fusibles appropriés et les
câblesutilisés doiventavoirune section transversalequi peut assurer une alimentationnormale du four.
CONNEXION
FR 18
1.3 Recommandations
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandonsde ne pas utiliser le fourà tropfortetempérature. Il est préférable de
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode série et le noterci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserie résistants à de très hautestempératures.
1.4 Installation
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa
fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de
permettre la bonne circulation de
La mise en service de lappareil est à la charge de lacheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agrééou un techniciende qualificationsimilaire.
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouverturesspécifiées selon le type d'encastrement(dernière page).
Faire vérifier la continuité de la terre de linstallation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareilnon relié à la terre, ou relié à une terredont la continuitéserait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personne de qualificationsimilaire.
ATTENTION
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipementsélectriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il est impératifde suivrequelques règles élémentaires :
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurspays,il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celui fourni.
FR 19
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit
estconformeà toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à lenvironnement.
2. Description du produit
2.1 Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 20
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programmeà un intervalle de tempsà tarifréduit.
2.2 Accessories
Grille métalique
1
Léchefrite
2
La grille métalique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit être posé sur la sole du four(risque de
déformation de lémail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérerla pièce.
FR 21
Grilles de fil latéral
3
Grille fil latéral si inclus.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
6. Manettes de sélection de fonction
2. Fonction avec chaleur tournante
3. Décongélation
4. Température ou affichage de l'heure
5. Boutons de réglages
7. Manettes de sélection de
programme
1. Minuteur / Mode automatique
En cas de dégagement de fumée, cela
indique que les cuissons sont trop chaudes, il
convient à ce moment-là de baisser les
températuresde cuisson.
ATTENTION!
La première opération à effectuer après
l'installation, ou après une coupure de
courant, est le réglage de l'heure (de telles
situations se reconnaissent parce que
l'afficheurest sur 12:00 et clignote).
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la
températureaffichée atteinte.soit
NB -> Les températures présélectionnées
sont des températures préconisées, celles-ci
peuventet doivent être adaptées en fonction
du plat cuisiné, la prise en main de chacun
permet dobtenir un bon résultat.
HOT -> Quand un programme se termine, si
le four est encore chaud, l'écran affiche
"HOT", en alternance avec le temps, même si
les boutons sont positionnés sur OFF.
FR 22
FONCTIONS
COMMENT L'ACTIVER
COMMENT LE
DESACTIVER
A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
Permet de couper la
sonnerie.
Tourner la manette sur
la position off.
Cette fonction est utile pour
couper la sonnerie.
Permet de régler lheure
qui apparaît sur le display.
Tourner la manette sur
la position off.
Régler lheure de fin de
cuisson en utilisant
+ et - .
les
touches centrales
L e v o y a n t A u to
saffiche.
Sélectionner une
fonction de cuisson
Régler la manette sur
la po sit io n Fin d e
cuisson.
Permet de régler lheure
de fin de cuisson.
Quand lheure de fin de
cuisson est réglée, rame-
ner la manette sur off
pour revenir à lheure du
jour.
Afin de visualiser lheure
de fin de cuisson, posi-
tionner la manette sur la
position Fin de
cuisson.
À la fin de la cuisson, le
four sarrête
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
Régler la manette du
sur la
position Minuterie.
Régler le temps de cuis-
son en utilisant
+ et - .
programmateur
les
touches centrales
Utile comme aide mé-
moire, lalarme sonore
du four, même si celui-ci est
éteint.
fonctionne indépendamment
Le four est hors fonction.
MODE
SILENCE
FIN DE LA
CUISSON
MINUTERIE
SÉCURITÉ
ENFANT
Positionner la manette
du programmateur sur la
position Mode silence.
Cette fonction vous permet
de régler lheure en utilisant
+ et -.les touches centrales
NB: Régler lheure lors de
linstallation de votre four ou
juste après une coupure de
courant (12: 00 clignote alors
à lécran).
Sélectionner une
fonction de cuisson
cuisson.
Régler le temps de
cuisson en utilisant
+ et -.
les
touches centrales
Le voyant Auto saffiche.
Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement mis
hors fonction. Pour
arrêter la cuisson avant, il
faut positionner la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de cuisson,
et en utilisant la touche
- .
Pour visualiser le temps de
cuisson sélectionné, tourner
la manette sur la position
Durée de cuisson.
Permet de régler un
temps de cuisson.
Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette sur
off pour repasser à lheure
du jour.
AVERTISSEMENT: en ne
réglant que la fin du temps de
cuisson, et non la durée de
cuisson, le four se met
immédiatement en marche et
s'éteindre à la l'heure de fin
de cuisson.
Cette fonction est utilisée vec
la fonction DUREE DE
CUISSON.
Par exemple, votre plat doit
cuire pendant 45 minutes et
être prêt à 12.30. Sélectionnez
le mode de cuisson souhaitée.
Réglez la durée de cuisson sur
45 minutes ("-" "+"). Régler la
fin de la cuisson à 12h30 ("-"
"+"). La cuisson commencera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes), et
continuera jusqu'à la fin de la
cuisson. A ce moment il
s'arretera automatiquement
et émettra un signal sonore.
Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant la
touche - .
Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
La sécurité enfant est
en fonction quand le
display affiche Stop.
Appuyer sur la touche +
pendant 5 secondes.
Lindication Stop
disparaît.
Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche
+ pendant 3 secondes.
Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à lheure.
Utiliser
+ et - pour
régler lheure.
les touches
centrales
Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson sarrête
automatiquement et lalarme
sonne quelques secondes.
Pendant le
fonctionnement, l'écran
affiche le temps restant.
Emet un signal sonore à
la fin d'un temps
programmé.
Cette fonction est utile
surtout en présence de
jeunes enfants.
MISE À
LHEURE
DURÉE DE
CUİSSON
FR 23
Bouton de
sélection
Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de léclairage du four
PYROLYSE
Le four a deux positions de gril :
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle plat récolte sauce glissé dessous.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
TURBO-GRIL: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc...Placer le mets à cuiredirectementsur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retournerla pièce à cuire à mi-cuisson.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries,
les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à
cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non
sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air
dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
3.2 Mode de cuisson
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartesà fruits juteux, les tourtes,les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
FR 24
CONVECTIONNATURELLE:
utilisationsimultanée de la résistancede sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages. Placer le mets à cuireà un niveau de gradin moyen.
220
210
200
ECO
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
T °C
par défaut
T °C
range
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
*
**
FR 25
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
PARTIE VITREE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avecune éponge légèrementhumide.
ACCESSOIRES
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans lévier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de leau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de leau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produitdu commerce.
lêchefrite
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
JOINT DE LA PORTE
LECHEFRITE
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute
température des salissures. Cetteopération se faitautomatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès
la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est
munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout
moment.Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tantque le voyant verrouillage de porte est affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant
l'opération de pyrolysedans le but d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
PYROSUP: nettoyage du four trèssale. Fonctionnement pendant une durée de 120 minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à
pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur
déjà emmagasinéedans le fourd'où une économie d'énergie.
PYROECO : nettoyage du fourmoyennement sale. Fonctionnementpendant une durée de 90 minutes.
Avant d'exécuter un cyclede pyrolyse:
Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de
pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles
et railstéléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avantd'effectuer le cycle
de nettoyagede refermer l'embout avecl'écrou fourni.
Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps
trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
sous l'action de la chaleur intense que dégagela pyrolyse.
Fermerla porte du four.
Le liquide débordé doit êtreenlevé avantde nettoyer.
Nettoyer la porte du four.
Enleveravec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissièrescoulissantes.
Ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La
pyrolyse peut être interrompue à nimporte quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson
sur la position 0 (linscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
En utilisant le cycle de pyrolyse:
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position . Le display affiche ECO ou SUP.
La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode
Sup) par lintermédiaire de les touches de réglage + ou -. Si le four est très sale, nous vous
conseillons daugmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez
réduire la durée à 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant lheure de fin de cycle à
laide du programmateur.
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur 0, mais si la température du four est encore
élevée,le display affichera "0--n" pour signaler que la porte est verrouillée.
Utilisationdu cyclede pyrolyse dans des foursTouch Control:
1- . L'écranaffiche "ECO"ou "SUP"Sélectionner la fonctionpyrolyse
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu
sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou
"-" du clavier).
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse sarrête automatiquement. Le display affiche lindication
End .puis "0--n" tantque la porte est verrouillée
FR 26
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
2. Retirezles en les tirantversvous.gradinsfils
1. Dévissezles écrous moletésdans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
4. Aprèsavoirnettoyé les , les remettre dans le four et revisser les écrous moletés.gradinsfils
4.3 Entretien
A
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacezla porte en procédanten sens inverse.
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
7. A la fin du nettoyage Remonterles pièces dans l'ordre inverse.
1. Ouvrezla porte du four.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisièmeverre(le caséchéant)).
l'extraire
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieurde la porte.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 27
7.
LOW-E
REMPLACEMENTDE L'AMPOULE
1. Débranchezle fourde la prise.
2. Défaire le couvercle en verre,dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettre le couvercleen verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 28
DE 29
Sicherheitshinweise
Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem
Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt
zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts,
bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat,wennder Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale
kochen.
Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten
imOfen zu lassen.
WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht über
eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an einen
Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
WARNUNG: Vor dem Start des automatischenReinigungszyklus:
- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem
Innerendes Backofens entfernen. KeineReinigungsmittelverwenden.
- Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des Betriebs
heiß werden. Kinder nicht indie hedes Gerätsgelangen lassen.
Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der
Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch immer
mit der Nuss verschlossen werden.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von
körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung
beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen mit
unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht und
eingewiesen.
Reinigung undWartungsollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
- Backofentür reinigen.
- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (fallsvorhanden)herausnehmen.
Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsichtan das Gerätlassen.
DE 30
Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich,
um das Gerät mit der angegebenen Spannungzu betreiben.
Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese
nach der Reinigung entsprechendder Anweisung wieder einsetzen.
Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller
erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden.
Keinen Dampfreinigerverwenden.
Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da
diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
- Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum Gerät
passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).
Nur den fürdiesen Ofenempfohlenen Kerntemperaturhlerverwenden.
Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.
- Abdeckung der Klemmleiste öffnen;
Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei
Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der für
die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter hat eine
gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten
Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker nicht
zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifiziertenElektriker gegen
eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an die
Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters zwischen
Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich zugelassenen
maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne Erdungskabel
sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der Installation des
Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss verwendete Steckdose
oder der allpolige Schaltergut zugänglich sind.
Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich
Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen
ausreichendenSicherheitsabstand einhalten.
Istdas Kabelbeschädigt, gemäß der folgenden Anweisungaustauschen:
Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die
anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den Kundendienst
und veranlassenSie die Verwendung originaler Ersatzteile.
5.1 Häufig gestellte Fragen
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
DE 31
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
32
Produktbeschreibung
34
Betrieb des Backofens
35
Reinigung und Wartung des
38
Fehlerbehebung
41
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen Des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der glühbırne
Backofens
1. Allgemeine Anweisungen
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen,wo die in diesem Dokumententhaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein strengriechender Rauch entstehen.
1.1 Sicherheitshinweise
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdoseziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabelnwird nicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktionbeziehungsweisebei unzulänglichem Betrieb Gerätausschalten und nicht öffnen.
Der Betrieb elektrischer Geräteerfordertdie Einhaltung einiger Grundregeln:
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendunghervorgehen.
1.2 Elektrische Sicherheit
ANSCHLUSS
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERERFOLGEN.
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbunden werden.
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäßeStromversorgungdes Backofensgewährleistet.
Die Stromquelle,an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichenVoraussetzungendes
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 32
DE 33
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendetwerden.
Es empfiehltsich, den Backofen nach jeder Verwendung grobzu reinigen.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungenübernimmt der Hersteller keineHaftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seiteangegebenen Öffnungenvornehmen.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der verzögerten Startzeit das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, woder günstigereStromtarifgilt.
- Elektro-und Elektronik-Altgerätedürfennicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werdenkönnen.Daher ist es wichtig, Elektro-und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keineHitze
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlichfür dieses Produktvorgeschriebensind.
darf nur vonqualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauschtwerden.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossenwerden kann, wenn er ausgebautwerden muss. Das Stromkabel
1
2
3
5
4
6
Backrost
1
Seitliche Draht Gitter
3
Hält Auflauf- und Backformen.
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
DE 34
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
Fettpfanne
2
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretende Flüssigkeit auf.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
2. Lüfterfunktion
4. Temperatur- oder Uhranzeige
7. Programmauswahlknopf
3. Auftaumodus
5. Bedienelemente für das LCD-Display
6. Funktionsauswahlknopf
1. Timer/automatischer Modus
Im Anschluss an die Montage oder an einen
Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt
werden (ein Stromausfall hat stattgefunden, falls
das Displaymit der Anzeige 12:00 blinkt).
WARNUNG!
und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display
abwechselnd die Anzeige HOT (HEISS) sowie
Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die
Bedienelementeauf OFF (AUS)stehen.
200°-> Die Temperatur-LED ° blinkt so lange,
bis die angezeigteTemperaturerreicht wurde.
HOT-> Wennein Programmabgeschlossen ist
DE 35
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTEREINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
DE 36
FUNKTION
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
Signalton stumm schalten.
den minütlichen
Hiermit können Sie
LAUTLOS-
MODUS
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
mode(Lautlos-Modus).
Drehen Sie den linken
auf die Position Silence
Funktionswahlschalter
Alle Knöpfe loslassen.
Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
Stellen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
Drücken Sie den
mittleren Knopf zweimal
Knopf, um zur Uhr-
unktion zu gelangen.
Drücken Sie einen
Knopf, um das Signal zu
beenden.
Drücken Sie den
mittleren
Es ermöglicht Ihnen,die
für das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu programmieren.
Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf TIMER und nehmen
Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
Um die Restzei t zu
erfahren drücken Sie den
Knopf SELECT ZWEIMAL.
Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist,
wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser
Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden lang
die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+)
gedrückt halten und bis
das auf dem Display
erlischt. Von diesem
Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
Drehen Sie den linken
Verwenden Sie die Tasten
+oder -, um die Zeit
einzustellen
Funktionswahlschalter auf
die Position Set the time
(Zeiteinstellung).
Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den
Backvorgang vorzeitig ab-
bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion
bis zur Position O oder
stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
Aktiviert einen Alarm
am Ende der
eingestellten Backzeit.
Während dessen zeigt
das Display die
verbleibende Zeit an.
ZEIT-
EINSTELLUNG
Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als
Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
Drücken Sie den
mittleren Knopf einmal
Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
Alle Knöpfe loslassen.
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
Die Knöpfe "-" "+"
drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten,
dass der Ofen sich
abschaltet.
Knöpfe loslassen.
Wählen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
Zum eingestellten
Zeitpunkt wird der Ofen
sich automatisch
abschalten.
Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie
den Knebel zur
Einstellung der
Ofenfunktion auf
Position O.
Es ermöglicht die
Einstellung der
Backendzeit.
Um die voreingestellte
Zeit zu überprüfen,
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
Um die voreingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie den Knopf SELECT
und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie zuerst
die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen
sofort in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
Drehen Sie den
Funktionswahlschalter
auf die Position OFF
(AUS).
Drehen Sie den
auf die Position
OFF(AUS).
Funktionswahlschalter
Dadurch lässt sich die
auf dem Display
angezeigte Zeit einstellen.
Deaktivieren des
minütlichen Signaltons.
nach der erstmaligen
Montage Ihres Ofens oder
nach einem Stromausfall ein
(die Uhrzeit wird durch eine
blinkende 12:00dargestellt)
r die Zeiteinstellung
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
3.2 Touch timer
Funktion
Function (Depens on the oven model)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit
die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten
erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes
Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar
länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfiletkann auf
dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt
über zwei Grillstufen:
UMLUFT + GRILL: Turbogrillmit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umlzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie
Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer
Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich
der Bratennichtzu naheam Grillbefindet. Nach derHälfteder Garzeitwenden.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer
von 10 Minutenerforderlich.
UMLUFT: DieseGarmethode ist r die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und
Gese zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum
Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und
Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode
sorgt r einegleichmäßigeHitzeverteilungund Gerüche werdennicht vermischt.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehnMinuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle
herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen,
Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer
Schiene garen.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
wenigerMinuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
r saftigeObstkuchen, Quicheund Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehengutauf. Auf unterster Schiene backen.
T °C
standard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
DE 37
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens
vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
*
**
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
BESTANDTEILE AUSGLAS
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett absctten (nicht in den Abfluss)
undFettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden.
FETTPFANNE
Schmutzige Dichtungen mit einemleicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
DICHTUNGOFENTÜR
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verngern. Den Ofen vor der Reinigung
abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um
die Emaillebeschichtung nicht zu bescdigen. Nur Wasser, Slmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche
(Ammoniak) verwenden.
Es empfiehlt sich, die Glastür nachjederVerwendung des Backofensmit einemsaugfähigen chentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm geubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
ZUBEHÖR
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ sst sich die Fettpfanne auch in der
Slmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder
zurückinden Backofen schieben.
4.2 Pyrolysefunktion
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECO PYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten
Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark
verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche
Reinigungsmittel mit einem Pyrolyseofen verwenden!
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder
elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls
das Kochfeldüberhitzenkann.
ReinigenSie die Ofentür;
Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten
Schwamm.Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
Vor der Durchführungeines Pyrolysezyklus:
EntfernenSie alle großen Verschüttungenoder Flecken, da deren Zersetzung zu lange dauern würde.
Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme
genutzt und somit Energie gespart werden.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des
Pyrolysezyklus entzünden.
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen
Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die
entstehenden Dämpfe werden gereinigt, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden, der gemeinsam
mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert
werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich
jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display
angezeigtwird.
Alle Zubehörteile aus dem Ofenentfernen,da diese nicht für die während der Pyrolyse- Reinigungszyklus
auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und
Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfe der
bereitgestelltenMutter verschlossen werden, bevorder Reinigungszyklusausgeführt wird.
Schließen Sie die Ofentür.
ÜbermäßigeMengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang entfernt werden.
DE 38
DE 39
EntfernenSie alle Zubehörteile und das Schiebegestell (falls vorhanden);
4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem
Displaywird die AnzeigeEND (ENDE) solange angezeigt, wie die Tür verriegelt ist,anschließend 0--n.
2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit über die Programmiertaste zu
verschieben.
PlatzierenSie keineGeschirrtücher.
Verwenden des Pyrolysezyklus:
1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position . Auf dem Display wird die Anzeige ECO
oder SUP angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-
Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf + oder -) einstellen. Wenn
der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater
Verschmutzung,reduzierenSie die Reinigungszykluszeitauf 90 min.
3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat, verriegelt die Tür automatisch.
Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position 0
anhalten(OFF (AUS) wirdfür 3 Sekunden auf dem Display angezeigt).
Einsatzdes Pyrolysezyklusbei Öfen mit Touch Control:
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die
Anzeige ECO oder SUP angezeigt
2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min.
(Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste +oder -) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist,
empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeitauf 90 min.
5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf 0 drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein
sollte,wird die Anzeige 0--n zur Informationdarüber, dass die Tür verriegeltist auf dem Display angezeigt.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraubeentgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben.
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechtsund links an der Scheibe nach unten drückenund öffnen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwammsäubern und sofort abtrocknen.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehenund aus dem Ofen nehmen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzenund mit den Schraubensichern.
3. Glasscheibe austauschen,indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführtwerden.
4.4 Wartung
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentüröffnen.
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift PYRO in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseiteder ersten Scheibe befindet.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auch die zweite(falls vorhanden) und dritteScheibe herausnehmen).
2.3.4. Scharnieresperren, Schrauben entfernenund die obereMetallkappenach oben abziehen.
LOW-E
DE 40
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
WECHSELNDER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
3. Nach dem Austauschder kaputtenGlühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
DE 41
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert nicht.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de
oven in gebruikis. Kinderenmoeten opveilige afstand wordengehouden.
Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder
toezicht.
Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur
condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-
15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de
oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de
kooktemperatuurbereikt.
Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20
minuten.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op
het oppervlak, tevens kan dit een barst in hetglasveroorzaken.
Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontactheeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die
op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan
door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en destekker van het apparaat,moetu een gekwalificeerd
Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats vaneen open blad.
Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen
opafstand.
Kinderenniiet met het apparaat latenspelen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet
tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet
aanraakt.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd,
deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de
handleiding.
Gebruik geen stoomreiniger.
NL 42
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaatworden aangetast en de garantiekomen te vervallen.
De voedingskabel moet van het typeH05V2V2-F zijn.
elektricien vragen om het werkende aarding hebben. De aardgeleider is
groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de
stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen
om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact.
De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn
van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de
stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat
en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen,
die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting
moetgemakkelijk tebereiken zijn wanneerhet apparaatgeïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door
een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoonte maken.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken
heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige
afstand worden gehouden.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratievedeur worden geplaatst.
Het schap moethelemaal in de ruimte worden geschoven
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel
verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen
met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterinde ovenruimte zit.
Erzijn geenaanvullende handelingen/instellingen nodigom hetapparaat
opde nominalefrequenties tegebruiken.
NL 43
Inhoud
NL 44
Avvertenze Generali
45
Beschrijving van het product
47
Gebruik van de oven
48
Ovenreiniging en onderhoud
51
Problemen oplossen
54
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Bereidingswijzen
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Onderhoud
Verwijdering en reiniging van de
zijsteunen
Verwijdering van het ovenvenster
Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
1. Avvertenze Generali
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Ditis volledig normaal.Wachttot de rookis verdwenen voor u de oven effectiefgaatgebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven
optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te
bewaren en er, ór de installatie van de oven, het
serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door
de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking
hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijkzijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleidingniet naleeft.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
- raakhet apparaatniet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik vanadapters,stekkerdozen en verlengsnoerenniet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder
ermee te knoeien.
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
1.2 Elektrische veiligheid
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240
Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is
het belangrijk om het volgendete controleren:
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheidvoor ongevallenof andere problemendie zijn veroorzaakt doordat de oven niet
- de instellingvan de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklemvan de voeding.
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De
oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van
Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte
kabelsmoeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoernaar de oven verzekert.
AANSLUITING
WAARSCHUWING
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
NL 45
1.3 Aanbevelingen
Eensnelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaatperfectschoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer
hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvullingop de bij de ovengeleverde accessoires bestand
tegenzeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatstepagina, afhankelijkvan het type montage.
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren.Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk wordengeacht voordergelijke schade of letsel.
op de aardingsklem is aangeslotenof door een aardingdie geen goede stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te
hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met
dezelfdekwalificaties.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen
te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand
vante doen, en alle materialente herstellen en te recyclen.
Als u een nieuw apparaat koopt,kan het oude bij de leverancier wordeningeleverd,welke het gratis bij
u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestiewordt;het is essentieel de volgende basisregelste volgen:
WEEE mag niet als huishoudelijk afval wordenbeschouwd.
WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmenvan de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke
keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10
minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Dezezal uw
programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het
besparenvan energie.
NL 46
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
Metalen rooster
1
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen
en schotels.
NL 47
1.6 Conformiteit
Lekbak
2
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
Laterale draad rasters
3
Laterale draad raster als opgenomen.
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de
onderdelendie in contact komenmet voedingsmiddelen).
Door het plaatsen vande markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen
verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in
de regelgeving geldig voor dit product.
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDEREINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zoworden de geurenvan het nieuwe apparaat die zijn blijvenhangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
NL 48
2. Ventilatorfunctie
1. Timer / automatische modus
5. Regelingen voor het instellen van
het LCD-display
7. Programmakeuzeknop
3. Ontdooimodus
6. Functiekeuzeknop
4. Temperatuur- of klokweergave
200 ° -> De temperatuur-LED "°" knippert totdat
de weergegeven temperatuur is bereikt.
De eerste handeling die moet worden uitgevoerd
na de installatie of na een stroomonderbreking, is
om het tijdstip in te stellen (er is een
stroomstoring opgetreden als het display 12:00
knippert).
WAARSCHUWING!
HOT-> Als een programma klaar is en de oven nog
steeds heet is, verschijnt op het display "HOT",
afwisselend met de tijd, zelfs als de knoppen op
OFF staan.
NL 49
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd
instellen
Kooktijd
einde
Kookwekker
Kinderslot
Draai de linker keuze
knop naar de "Stille stand
Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
Draai de keuze knop naar
de UIT positie
Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
Draai de linker keuze
knop op de positie "tijd
instellen"
gebruik de "+" en "- "
om in te stellen.
Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
Draai de linker keuze
knop naar de positie
"kooktijd instellen"
Stel de kooktijd in dmv
de "+"en de "-".
Lampje Auto gaat branden
Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal seconden
een alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar kooktijd instellente
draaien en met de +en -
in te stellen.
Voor het koken van de
gewenste recepten
Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
Stel de tijd in dmv de
"+"en
de "-"
het lampje auto gaat
branden.
Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde
Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
Draai de linker knop op
de "kookwekker"
Stel de tijd in met de
"+'en de "-
Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-
Gebruik maken van de oven
als alarm terwijl de oven
uitgeschakeld is.
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
De oven kan niet gebruikt
worden.
Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
STOP verdwijnt in het
display
Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
FUNCTIE
Functie-
knop
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
Grill:2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste
verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minutenvoorverhitting isnodig om de elementen roodheet telaten worden.
Deoven heeft tweegrillstanden:
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde
gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en
visfilets op hetrooster leggen metde lekbak erondergeschoven.
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht
in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees
niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals
geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet
worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de
lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te
dichtbij de grill is. Keer het voedsel halverwegede bereiding om.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor
gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten
tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze
bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet
met elkaarvermengd.
Reken ongeveer tien minuten extraals u meerdere gerechtentegelijkertijd bereidt.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten
ontdooitzonder dat de eiwittendie het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la de fi nizione della classe energetica.
3.2 Bereidingswijzen
NL 50
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt
gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is ideaal voor
vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is
geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf
gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven
worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild,
brood, in folie verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn
schaal op een roosterdie in het midden van de oven is geschoven.
T °C
standaard
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
bereik
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
PYROLYSIS
*
**
NL 51
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Als de afdichting vuil is, kan hij wordenschoongemaakt met een enigszins vochtigespons.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurendemiddelen.
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
LEKBAK
ACCESSOIRES
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovenste gebruiken.Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen(ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossingbevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
4.2 Pyrolyse
Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproductenop een pyrolytischeoven!
ECOPYROCLEAN:Reinigteen gematigdgekleurdeoven. Werkt voor een periode van 90 minuten.
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt.
De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende
dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint.
Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De
pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt
weergegeven.
OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de
elektrische kookplaten terwijl de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaatoververhit raakt.
TWEE PYROLYTISCHE CYCLUSzijn voorafingesteld:
SUPER PYROCLEAN: Reinigteen sterkbesmeurde oven.Werktvoor een periode van 120 minuten.
Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmte en zo energie
besparen.
Voordateen pyrolytische cyclus wordtuitgevoerd:
Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die
worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters,
zijrekken en de telescopische geleiders (zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VANROOSTERS EN ZIJREKKEN).
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de
meegeleverde moer te sluiten.
Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen.
Ook kunnen te grote hoeveelheden vet ontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge
temperaturenvan de pyrolytischecyclus.
Sluit de ovendeur.
Overtolligmorsen moet worden verwijderd vóór het reinigen.
Reinigde ovendeur;
NL 52
Verwijder grote of grove voedselresten uit de binnenkant van de oven met een vochtige spons. Gebruik
geenschoonmaakmiddelen;
De pyrolitischecyclus gebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie " ". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of
"SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90 minuten (Eco-modus) tot
120 minuten (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Als de oven erg vies is, is het raadzaam
de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90
minuten.
4- Nadat de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display
verschijnt de aanduiding "END" totdat de deur is vergrendelden vervolgens"0 - n".
Verwijder alle accessoiresen de glijdende stellage(indien aanwezig);
Plaatsgeen theedoeken.
2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijd via de programmer te
wijzigen.
3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch
vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te
draaiennaar '0' (het woordOFF wordtgedurende3 seconden weergegeven).
5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten,maar als de temperatuur nog steedshoog is, verschijnt de
"0 - n" indicatieom aan te geven dat de deur vergrendeldis.
Gebruik vande pyrolytische cyclus in Touch Controlovens:
2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan worden gevarieerd vanaf 90 minuten. (Eco-modus)
tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets). Als de oven erg
vuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuil is, moet u de
reinigingscyclus tot 90 minuten verkorten.
1- Draaide functieschakelaarnaar de positie pyrolisys.Het display toont "ECO"of "SUP
4.3 Onderhoud
3. Plaats het venster terug door de procedureomgekeerd uit te voeren
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog zedan onmiddellijk af.
1. Schroefde bout tegen de klok in los.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het vensteraan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag te duwen.
2. Verwijder de zijsteunen door zenaar u toe te trekken.
A
NL 53
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementenmoet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derdeglaselement (indien aanwezig) wordenweggehaald).
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog te trekken.
1. Koppelde oven af van het elektriciteitsnet.
HET LAMPJE VERVANGEN
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfdetype.
3. Plaats het glazendeksel terug nadathet defectelampje is vervangen.
NL 54
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en-temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Indicaciones de seguridad
Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del
horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto,
espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez
que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el
horno alcanzala temperaturade cocción.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los
niños deben permanecer alejados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie,
pudiendo comportarla rotura del cristal.
Use solamenteel sensor de temperatura recomendado para este horno.
No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
Los niños no deben jugarcon el aparato.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar
los elementos calefactores del
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la
carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de
corriente debe adecuarsea la carga indicada en la etiqueta y disponer de un
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando
se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de
utilizar una bandeja sin cubrir.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza,
se debe colocarsegún las instrucciones.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de
cocinarlos.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas
sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
ES 55
ES 56
contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color
amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las
normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la
conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El
contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso.
La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante
la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un
haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede
ponerse en contacto conel departamento de atención al cliente.
No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el
aparato a las frecuencias nominales.
El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitarque se caliente en exceso.
Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo
habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni
utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en
contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte
del interior.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
Cualquier vertido de materialexcesivo debe eliminarseantede la limpieza.
La bandeja debe introducirse por completoen la cavidad.
Advertencias generales
58
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
60
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
61
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Pirólisis
4.3 Mantenimiento
Extracción de la puerta del horno
Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento
del horno
64
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
68
Resumen
ES 57
1. Advertencias Generales
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún los modelos.
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen caso de solicitarsu intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre,causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
1.1 Recomendaciones de seguridad
- no tirardel cablede alimentación para desenchufarel conector de la toma de corriente;
El uso de cualquier aparatoeléctrico comportala observación de una serie de reglasfundamentales:
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneos o irracionales.
- no tocarel aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en caso de averíao mal funcionamientodel aparato, apáguelo y no lo manipule.
- en generalno es aconsejableusar adaptadores,regletasni alargadores;
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversalidónea que garanticeuna correctaalimentacióndel horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica es imprescindiblecomprobar:
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade la red eléctrica.
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidad defectuosa.
- la tensión de alimentaciónindicada por el medidor;
ATENCIÓN
- la configuracióndel seccionador.
ES 58
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en
exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hayque asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados de una instalaciónincorrecta,dicha asistencia no la cubrirála garantía.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnica o por técnicoscon una cualificación análoga.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos especícos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunas reglas básicas:
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hasta el horariode tarifareducida.
ES 59
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
2 Bandeja
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentoscon las resistencias.
Laterales de alambres
3
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
ES 60
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde la CEE indicadasen la directiva89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislación de este producto.
Grupo Candy Hoover, declara que este aparato marcado con cumple con los requisitos esenciales
de la Directiva2014/53 / UE.
1
2
3
5
4
6
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una hora paraeliminar todos los olores que suele haber presentesen los hornos nuevos.
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
3. Utilización del horno
3.1 Descripción de la pantalla
2. Función con ventilador
6. Perilla de selección de función
4. Pantalla de temperatura o reloj
1. Timer/Modalidad automática
5. Botones de configuración
7. Perilla de selección del programador
3. Modalidad de descongelación
200°-> El LED ° de la temperatura parpadea
hasta que alcanza la temperatura seleccionada.
La primera operación que debe llevarse a cabo
después de la instalación o de una interrupción de
corriente es la configuración de la hora
(situaciones de este tipo pueden reconocerse
porque la pantalla se enciende y parpadea
mostrando 12:00).
HOT -> Cuando un programa termina, si el horno
todavía es caliente, la pantalla muestra
alternativamente HOTy el tiempo, incluso si las
perillas se han colocado en OFF.
ATENCIÓN
ES 61
ES 62
FUNCIÓN CÓMO SE ACTIVA
CÓMO SE DESACTIVA
QuÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
Permite apagar el sonido
del programador.
Gire la perilla hasta la
posición O.
Esta función se utiliza para
apagar el sonido del
programador.
Permite regular la hora
que aparece en pantalla.
Gire la perilla hasta la
posición O.
Seleccionar una función
de cocción.
Gire la perilla hasta la
posición de Fin de la
cocción.
Regular la hora de fin
de la cocción usando los
botones +y -.
El Autodisplay se
ilumina.
Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
Cuando la hora de fin de
la cocción esté regulada,
gire el selector de función
hasta Opara volver a la
hora actual.
Para ver el tiempo de
cocción seleccionado, gire
el selector de función
izquierdo hasta la posición
Fin de la cocción.
Cuando la cocción
termina, el horno se
apaga automáticamente.
Para bloquear la cocción
anticipadamente, gire el
selector de función hasta
la posición O.
Gire la perilla del
programador hasta la
posición Timer.
Regular el tiempo de
cocción usando los
botones +y -.
La alarma acústica funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
El horno no se puede
utilizar.
MODALIDAD
SILENCIOSA
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA
COCCIÓN
TIMER
BLOQUEO
INFANTIL
Gire la perilla del
programador hasta la
Modalidad Silenciosa.
Esta función permite regular
la hora usando los botones -
y +.
NOTA: configure la hora en el
momento de la instalación del
horno o inmediatamente
después de una interrupción
de la corriente (12:00
parpadea en la pantalla).
Regular el tiempo de
cocción usando los
botones -y +.
Seleccionar una función
de cocción.
Gire la perilla del
programador hasta la
duración de la cocción.
El Autodisplay se
ilumina.
Una vez transcurrido el
tiempo, el horno se
desactiva
automáticamente. Para
detener la cocción
anticipadamente debe
girarse la perilla de función
hasta la posición O, o
ajustar el tiempo de
cocción a 00:00 girando la
perilla hasta la Duración de
la cocción y utilizando los
botones -y +.
Para ver la hora
seleccionada, gire el
selector de función
izquierdo hasta la posición
Duración de la cocción.
Permite regular el tiempo
de cocción.
Cuando el tiempo de
cocción esté regulado, gire
la perilla hasta Opara
volver a ver la hora actual.
Esta función también se
utiliza para cocciones que se
puedan programar por
anticipado.
Por ejemplo, el alimento
deseado debe cocer durante
45 minutos y deseo que esté
listo a las 12.30; en tal caso: al
término de la duración
configurada el horno se apaga
automáticamente y avisa con
una señal acústica. Seleccione
la función de cocción
deseada. Ajuste la duración
de la cocción a 45 minutos (-
+). Ajuste el fin de la
cocción a las 12.30 h (- +).
La cocción se iniciará
automáticamente a las
11.45 h (12.30 menos 45
minutos) y el horno se
apagará automáticamente a la
hora configurada como fin de
la cocción.
Ajuste el tiempo a 00:00,
girando la perilla del
programador hasta la
posición Timer y utilizando
los botones +y -.
Gire la perilla del
programador hasta la
posición de bloqueo
infantil.
Pulse el botón +
durante 5 segundos.
El bloqueo infantil está
en funcionamiento
cuando en la pantalla se
muestra STOP.
Vuelva a girar la perilla
hasta la función de
bloqueo infantil y pulse el
botón +durante 5
segundos.
La indicación
desaparece de la pantalla.
Gire la perilla hasta la
posición Configuración
del reloj.
Use los botones -y +
para configurar la hora.
Cuando haya transcurrido
el tiempo de cocción, el
horno se detiene
automáticamente y la
alarma suena durante unos
segundos.
Esta función activa una
alarma sonora de varios
segundos al final del
tiempo configurado.
Esta función es útil en
casas donde hay niños
pequeños.
CONFIGU-
RACIÓN
DEL RELOJ
**
ES 63
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
PIRÓLISIS
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejillacolocandodebajo la grasera.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, girela pieza que estécociendo.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelaciónpreviaa una cocción.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1
** Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
3.2 Modalidades de cocción
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanasal horno y paraconseguir alimentos crujientes.
T°C
establecida
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
Rango
de T°C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
*
ES 64
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
PIEZASDE VIDRIO
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezasesmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentesabrasivos.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente
sucia en el horno.
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lavela fuente conagua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
FUENTE DE GOTEO
4.2 Pirólisis
NOTA: si el horno está ubicado sobre una encimera, no utilice los quemadores de gas ni las placas
eléctricas mientras funciona el pirolizador para evitar que las placas se calienten en exceso. Hay
disponibles dos CICLOSPIROLÍTICOS predeterminados:
CICLO PIROLÍTICO SUPER: este ciclo está indicado para hornos especialmente sucios y tiene una
duraciónde 120 minutos.
** La opción puede configurarse únicamenteen los hornos dotadosde dicha función.
Se puede configurar el horno de forma que lleve a cabo automáticamente la limpieza. Las dos opciones
disponibles son ECOy SUPER.
El horno está dotado de un sistema de limpieza con pirolizador a alta temperatura que destruye los
residuos de comida. La operación se lleva a cabo automáticamente mediante el programador. Los
humos resultantes son limpios porque se conducen a través de un pirolizador que se conecta en cuanto
comienza la cocción. En la puerta de este tipo de hornos se instala un cierre de seguridad, ya que el
pirolizador funciona a temperaturas muy elevadas. El pirolizador se puede detener en cualquier
momento: no obstante, no se puede abrir la puerta hasta que aparezca el icono del cierre de seguridad
de la puerta.
CICLO PIROLÍTICO ECO: este ciclo permite limpiar hornos moderadamente sucios y tiene una duración
de 90 minutos.
No utilice detergentes comercialespara limpiar los hornos pirolíticos. Sugerencia:la ejecución del ciclo
pirolítico al término de un ciclo de cocción permite aprovecharel calorresidual y ahorrar energía.
ES 65
Uso del ciclo pirolítico:
2- Es posible introducir el inicio diferido en el ciclo de pirólisis mediante el programador cambiando la
horade fin.
3- Después de unos minutos, cuando el horno alcanza una alta temperatura, la puerta se bloquea
automáticamente. El ciclo de pirólisis se puede parar en cualquier momento moviendo el mando de las
funciones hastala posición " 0 ".
5- Puede girarel mando hastala opción " 0 " y apagarel ciclo,pero como la temperatura es alta, la puerta
aparecerá como bloqueada hastaque disminuya la temperatura.
1- Gire el selector de función a la posición correspondiente. En la pantalla aparece la indicación "ECO" o
"SUP.
4- Cuando el ciclo de pirólisis finaliza, se termina, se apagará esta función automáticamente. Una vez
que en el display apareceque ha terminado, se desbloqueará la puerta " 0 - - n ".
1- Gire el mando de las funciones hasta la posición " ". En el display, aparece la opción ECOo
SUP. El tiempo fijado es de 90 min, que puede ser variado desde 90 min. (modo ECO) hasta 120 min.
(modo SUP) mediante el programador (opciones + y -). Si el horno está muy sucio, es recomendable
incrementar el tiempo a 120 min, si no estáexcesivamente sucio,reducirlo a 90 min.
2- El tiempo predeterminado es de 90 minutos y puede variarse de 90 min. (modalidad Eco) a 120 min.
(modalidad Sup) con el programador (botones "+" o "-" ). Si el horno está muy sucio, le recomendamos
que aumente el tiempo a 120 min., mientras que si el horno no está muy sucio puede reducir el tiempo
del ciclo de limpiezaa 90 min.
Uso del ciclo pirolítico en hornos con Touch Control:
Extraiga todos los accesorios del horno, ya que no son capaces de resistir las elevadas
temperaturas utilizadas durante el ciclo de limpieza pirolítico; en especial, extraiga las rejillas y el
soporte elevado (véase el capítulo EXTRACCIÓN DE REJILLAS Y SOPORTE ELEVADO). En hornos
dotados de la sonda de carne es necesario, antes de efectuar el ciclo de limpieza, cerrar el horno con
la tuercasuministradade serie.
Antesde llevar a cabo un ciclo pirolítico:
Extraer todo resto de grasa y limpiar cualquier mancha que pudiera exigir demasiado tiempo para
ser eliminada.
Este tipo de manchas pueden incendiarse a causa de las temperaturas extremadamente elevadas
del ciclo pirolítico.
limpie la puerta del horno.
No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Cierrela puerta del horno.
Quite todoslos accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZADE LAS REJILLAS
1. Desenrosque en sentido antihorariolas tuercas estriadas.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
2. Extraiga las rejillas tirandode ellas hacia fuera.
4. Unavez limpias, vuelva a instalarlas rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
4.3 Mantenimiento
1. Abrala puerta anterior.
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DEL HORNO
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puertallevando a cabo el procedimiento a la inversa.
ES 66
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Abrala puerta del horno.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZADE LA PUERTA DE VIDRIO
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando
hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga tambiénel segundo y el tercervidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la
extracción.
En todos los vidrios, la indicación Low-E debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda
de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedarápor el interior de la puerta.
LOW-E
ES 67
2. Suelte la cubiertade vidrio,desenrosquela bombilla y sustitúyalapor una nueva del mismo modelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillarla cubiertade vidrio.
1. Desenchufeel horno de la redeléctrica.
SUSTITUCIÓNDE LA BOMBILLA
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
ES 68
INSTALLATION FR
INSTALLATION GB
INSTALACIÓN
ES
INSTALLATION DE
INSTALLATIE NL
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est
nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la
mêmesurface dans 5.000mm
2
FR
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die
gleiche Oberfläche in 5.000 mm zuschaffen.
2
DE
A
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
NL
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat,
dient men, om de optimale prestatie te verkrijgen van de
oven, een opening te maken van 500x10mm of dezelfde
oppervlakte in 5.000 mm .
2
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der ckseite ausgestattet
ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
DE
Opening/Ouverture/
Apertura/
460mm x 15 mm
Öffnung
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or
the same surface in 5.000 mm
2
GB
590 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
A
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
If the furniture is equpped with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Si le fond du meuble est doté dun panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble dalimentation.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable
de alimentación.
GB
FR
ES
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
GB
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung
560 mm x 45 mm
600 mm
560
mm
560
mm
A
Si le four na pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
460 mm x 15 mm
FR
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura.
460 mm x 15 mm
ES
NL
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulacn de aire,
para obtener el ximo rendimiento del horno es necesario
crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en
5.000 mm .²
ES
A
Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
DE
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een
afdekking, maak dan een opening voor de stroomkabel.
NL
4282712370gr A5
11.2018
REV.A
The manufacturerwill not be responsiblefor any inaccuracyresulting from printing or transcripterrors contained in this brochure.We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
GB
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation,sans causer de préjudicesaux caractéristiquesde fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zonodig, önder meer in het belang vaneen gunstigerverbruik, vvijzigingen aan producten
aan te brengen,zonder dat dit gevolgenheeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadascon la seguridad o su funcionamiento.
/