Sony CDX-C560RDS Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
1996 by Sony Corporation
EN
ES
S
P
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-C560RDS
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety
of features by using either an optional rotary
remote or an optional wireless remote.
In addition to the CD playback and the radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD changer.
3
EN
Table of Contents
With Optional Equipment
CD/MD Changer
Playing a CD or MD ......................................... 14
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 15
Labeling a CD
— Disc Memo ............................................... 16
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 16
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 17
Additional Information
Precautions ......................................................... 18
Maintenance....................................................... 19
Dismounting the unit ....................................... 19
Attaching the label to the rotary remote ........ 20
Location of controls .......................................... 21
Specifications ..................................................... 23
Troubleshooting guide ..................................... 24
Index ................................................................... 26
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
CD Player
Listening to a CD ................................................ 5
Playing a CD in various modes ........................ 6
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 7
Receiving the memorised stations.................... 8
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name.............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 10
Locating a station by programme type.......... 11
Setting the clock automatically ....................... 12
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 12
Muting the sound.............................................. 12
Changing the sound and display settings ..... 13
4
EN
Attaching the front panel
Align part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated, and push until it clicks.
Notes
Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a
humid place. Never leave it on the dashboard of a car
parked in direct sunlight where there may be a
considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch is set
to the A position).
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep tone
will be disabled.
A
B
Reset button
(OFF)
(RELEASE)
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Notes
Pressing the reset button will erase the clock and some
memorised functions.
When you connect the power supply cord to the unit or
reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert
a disc. Do not insert a disc within these 10 seconds;
otherwise, the unit will not be reset, and you will have to
press the reset button again.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the font panel a little
to the left, and pull it towards you.
Notes
Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still on, the unit will turn off automatically to
prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
5
EN
SUR EQ
TRACK
CD
5 215
SET UP
SUR EQ
1008
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
100
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
1 Press (4) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
3 Press (4) (n).
The minutes digits flash.
4 Set the minutes.
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the
normal playback mode appears.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, turn the power on first, then set the
clock.
SET UP
SUR EQ
CLOCK
to go backward
to go forward
to go forward
to go backward
Elapsed playing time
Track number
Getting Started/CD Player
Labelled side up
CD Player
Listening to a CD
Simply insert the CD.
Playback starts automatically.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony compact
disc single adapter (CSA-8).
To Press
Stop playback 6 or (OFF)
Eject the CD 6
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Track number ˜ Clock
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SET UP
SUR EQ
1008
SEEK
AMS
To locate succeding tracks
To locate preceding tracks
6
EN
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROON
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired point.
Note
If “
” or ” appears in the display,
that means you have reached the beginning or the end of
the disc and you cannot go any further.
Playing a CD in various
modes
You can play CDs in various modes:
INTRO (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
REP (Repeat Play) repeats the current track.
SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Searching for the desired track
— Intro Scan
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
”INTRO“ appears.
3 Press (4) (n) to select “INTRO-ON.”
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “INTRO-OFF” in step 3 above.
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROOFF
SHIFT
12345
SET UP PLAY MODE
SEEK
AMS
To search forward
To search backward
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“
appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “REP-OFF” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF-
1“ appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “SHUF-OFF” in step 2 above.
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
7
EN
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and
LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the
number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(10)) for two seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
CD Player/Radio
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Caution
When tuning in a station while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
CD ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT).
4 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
”BTM“ appaers.
5 Press (4) (n) until ”B.T.M“ appears.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds and the setting is stored.
6 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons
will retain heir former setting.
When a number is indicated in the display, the unit
starts storing stations from the one currently displayed.
If a CD is not in the unit, only the tuner band appears
even if you press (SOURCE).
8
EN
SUR EQ
FM1
BBC 1 FM
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(Automatic Tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4)
(n) to select “ON.”
Only the stations with relatively strong signals will be
tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen
to, press and hold either side of (SEEK/AMS) for two
seconds until the desired frequency appears (manual
tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “MONO”
appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select
“MONO-OFF” in step 2 above.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item
alternates between the frequency and the
clock.
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned in to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up in the display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency Clock Station Name
Note
“NO NAME” appears if the station received does not
transmit RDS data.
9
EN
Station
98.5MHz
102.5MHz
96.0MHz
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Frequencies change automatically.
Radio/RDS
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do
not need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF.TA-
OFF” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
AF-ON TA-ON AF.TA-ON*
AF.TA-OFF
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
10
EN
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station is broadcasting traffic
announcements even though you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF.TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tips
If you press (AF/TA) while tuning in the traffic
announcement, the unit can play a CD.
If the traffic announcement starts while you are listening
to another programme source, the unit automatically
switches to the announcement and goes back to the
original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received station
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that broadcasts traffic
announcements.
When “EON” appears with “TP” in the display, the
current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF.TA-OFF” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF.TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Note that selecting “AF.TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (4) (n).
5 Press (SHIFT).
11
EN
SUR EQ
INFO
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 7).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF.TA-ON” (for
both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the AF and/or TA setting after you
tuned in the preset station, you can do so by turning the
AF or TA function on or off.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in before.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Children’s programmes CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Programme types Display
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting PTY data. “- - -
- -” appears if the received station is not an
RDS station, or if the RDS data has not been
received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
RDS
SUR EQ
12
EN
Other Functions
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
Each source can store the bass and treble levels
independantly.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
2 Adjust the selected item by pressing (+)
or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds, the buttons function
as volume control buttons.)
Muting the sound
Press (MUTE).
“MUTE-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(MUTE) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone mute function).
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
There might be a difference between the time set by the
CT function and the actual time.
SET UP
SUR EQ
CTOFF
SET UP
SUR EQ
CT
CTON
13
EN
Changing the sound and
display settings
You can set:
CLOCK (page 5).
CT (Clock Time) (page 12).
D.INFO (dual information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
AMBER/GREEN to change the illumination
colour to amber or green.
AUTO-DIM (Dimmer) to change the
brightness of the display.
Select “AUTO” to dim the display only
when you turn the lights on.
Select “ON” to dim the display.
BEEP to turn the beep tones on or off.
RM (Rotary Remote) to change the operative
direction of the controls of the optional rotary
remote.
Select “NORM” to use the rotary remote
in the factory preset position.
Select “REV” when you mount the rotary
remote on the right of the steering
column.
A.SCRL (Auto Scroll) (page 14).
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use
the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.
1 Press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* When you have not tune the station or there is no
CD/MD being played, these items will not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the
normal playback mode appears.
Boosting bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS dial. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
* Digital D-bass is available during CD playback.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS dial to adjust the bass
level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
During CD playback, “DIGITAL D-BASS”
appears in the display.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
The bass sound may distort at same volumes. If the bass
sound distorts, adjust the D-BASS dial or volume button.
Digital D-BASS
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Level
Analog D-BASS
Level
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
RDS/Other Functions
14
EN
SEEK
AMS
To search forward
To search backward
With Optional Equipment
CD/MD Changer
You can control up to 7 CD and MD changers
with this unit.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired changer
appears (for example CD2 or CD3).
CD/MD playback starts.
When a CD or MD changer is connected, all
the tracks play from the beginning.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD
playback, the item changes as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
$
Track name*
2
$
Clock*
3
*
1
If there is no prerecorded name for a CD or MD, “NO
NAME” appears in the display.
*
2
If the track name of an MD is not prerecorded, “NO
NAME” appears in the display.
*
3
If the dual information function is on, the clock does not
appear in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it across
the display window by pressing (SHIFT), then (1) (N).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD
exceeds 8 characters and the Auto Scroll
function is on, automatically scrolls on the
display as follows:
The disc name appears when the disc has changed (if the
disc name is selected).
The track name appears when the track has changed (if
the track name is selected).
The disc or track name appears depending on the setting
when you press (SOURCE) to select an MD.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “A.SCRL” appears.
2 Press (4) (n) to select “A.SCRL-ON.”
3 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 2 above.
Displaying the recording date of
the currently selected MD
Press (DSPL) for two seconds during MD
playback.
The recording date of the track is displayed
for about three seconds.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you
want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired point.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button corresponding
to the desired disc number.
The desired disc in the currently selected
changer begins playback.
SEEK
AMS
To locate succeding tracks
To locate preceding tracks
15
EN
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the currently selected disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“INTRO” appears.
2 Press (4) (n) to select “INTRO-ON.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “INTRO-OFF” in step 2 above.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
REP-3 to repeat all the discs in the current
changer.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “REP-OFF” in step 2 above.
CD/MD Changer
Playing tracks in random
order
— Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 to play the tracks on the current disc
in random order.
SHUF-2 to play the tracks in the current
changer in random order.
SHUF-3 to play all the tracks in random
order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “SHUF-OFF” in step 2 above.
16
EN
ENTER
SUR EQ
DISC
1
Displaying the disc memo
Press (DSPL) during CD playback.
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc Name
Clock Z
Erasing the disc memo
1 Select the CD changer (page 14).
2 Press (PTY/LIST) for two seconds.
3 Press (DSPL) for two seconds.
4 Press (+) or (–) to select the name that
you want to erase.
5 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 4 and 5 if you want to erase
other names.
6 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
Locating a disc by name
— List-up (CD changer with custom file
function or MD changer)
You can use this function with discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD.”
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the disc currently
playing appears in the display.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Labeling a CD — Disc Memo
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name and select the specific tracks for
playback (page 17).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Press (+) to select the desired
characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
If you press (–), the characters appear
in reverse order.
If you want to enter a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each
character.
17
EN
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
3 5
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
1 5
Notes
Once a disc name has been displayed for five seconds, the
display goes back to its normal playback mode. To turn
off the display, press (DSPL).
The track names are not displayed during MD playback.
If there are no discs in the magazine, “NO DISC”
appears in the display.
If a disc has not been assigned a custom file, “********
appears in the display.
If the disc information has not been read by the unit,
“NOT READ” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the disc that
has not been loaded.
The information appears only in upper case. There are
also some letters which cannot be displayed (during MD
playback).
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(CD changer with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode
does not appear and the programme edit mode appears.
To go back to the normal playback mode, press
(SHIFT).
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and
press (5) (ENTER).
The indication changes from “PLAY” to
“SKIP.” If you want to return to “PLAY,"
press (5) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “PLAY” or “SKIP”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
PLAY MODE
SUR EQ
BANK
CD2
BANKON
Notes
You can set the “PLAY” and “SKIP” mode on up to 24
tracks.
You cannot set the “SKIP” mode on all the tracks.
Playing the specified tracks only
You can select:
BANK-ON to play the tracks with the
“PLAY” setting.
BANK-INV (Inverse) to play the tracks with
the “SKIP” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“BANK” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode,
select “BANK-OFF” in step 2 above.
CD/MD Changer
18
EN
Before playing, clean the discs with an
optional cleaning cloth. Wipe each disc from
the centre out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of two-
speaker systems, set the fader control to the
centre position.
If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the unit is operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
19
EN
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (RELEASE), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Fuse (10 A)
Additional Information
Dismounting the unit
µ
µ
µ
µ
Press the clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and lever the front cover free.
Release key
(supplied)
20
EN
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
Attaching the label to the
rotary remote
You can control this unit with the optional
rotary remote (RM-X2S).
Several labels are supplied with the rotary
remote. Attach the label that matches the
functions of this unit and the mounting
position of the rotary remote.
After you mount the rotary remote, attach the
label as in the illustration below.
21
EN
Location of controls
MUTE button 12
Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 4
!∞ OFF button 4, 5
SHIFT button
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17
REP 6, 15
SET UP 5, 12, 13, 14
SHUF 6, 15
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
!• During radio reception:
Number buttons 7, 8, 9, 11
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 14
D-BASS dial 13
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) button 5, 6, 7, 8,
11, 14, 17
2 SOURCE (source select) button 5, 7, 8,
14
3 MODE (band/changer select) 7, 8, 14
4 SOUND button 12
5 DSPL (display mode change) button 5,
8, 14, 16
6 Display window
7 Receptor for the optional wireless
remote
8 PTY/LIST button
Disc Memo 16
List-up 16
RDS programme 11
9 6 (eject) button 5
AF/TA button 9, 10, 11
RELEASE (front panel release) button 4,
19
!™ (+) (–) (volume/bass/treble/balance/
fader control) buttons 5, 12, 16
SOURCE
MODE
RELEASE
MUTE
PTY
AF/TA
OFF
1
2
3
SEEK
AMS
1 10
D-BASS
23456789
OFF
DSPL
LIST
SOUND
SHIFT
Additional Information
22
EN
Optional wireless
remote (RM-X41)
The buttons of the wireless remote
operate control the same functions as
those on this unit.
1 OFF button
2 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
3 SOURCE button
4 SEEK/AMS button
5 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual tuning
with the remote.
6 MUTE button
7 (–) (+) buttons
8 DSPL button
9 SOUND button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a CD is inserted to activate the unit
first.
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
Location of controls
23
EN
Specifications
CD player section
System Compact disc digital audio
system
Signal-to-noise ratio 90 dB
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 62 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.9 % (stereo),
0.5 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
Capture ratio 2 dB
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (2)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone mute control
lead
Illumination control lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 188 × 58 × 177 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 178 × 50 × 154 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.3 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Rotary remote RM-X2S
Wireless remote RM-X41
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Cleaning cloth XP-CD1
Compact disc single
adapter CSA-8
Optional equipment CD changer
CDX-705 (10 discs),
CDX-T65 (6 discs),
CDX-T62 (6 discs)
MD changer
MDX-60, MDX-61
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change without
notice.
Additional Information
24
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
No beep tone.
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 19) for details.
An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier.
• The beep tone is muted (page 13).
Cause/Solution
Another CD is already loaded.
The CD was forcibly inserted upside down or in the wrong
way (MD).
Defective MD or dusty CD.
The ambient temperature exceeds 50° C.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Problem
A disc cannot be loaded.
Play does not begin.
A disc is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
CD/MD playback
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
Tune in the frequency precisely.
The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 8).
Radio reception
25
EN
Solution
Insert the disc magazine with discs
into the CD/MD changer.
Insert discs in the CD/MD changer.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the this unit.
Close the lid or inserted the MDs
properly.
Wait until the temperature goes down
below 50° C.
Error displays (when optional CD/MD changer is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD changer.
No disc is inserted in the CD/MD
changer.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD changer cannot be
operated because of some problem.
The lid of the MD changer is open or
MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50° C.
*
1
*
1
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display.
*
2
The disc number causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
*
1
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or the signal is weak.
n Press (AF/TA) until “AF.TA-OFF” appears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
RDS
Additional Information
26
EN
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9, 10
Automatic Music Sensor (AMS) 5, 14
Automatic tuning 8
Auto Scroll 14
B
Balance 12
Bass 12
Bank Play 17
Beep tone 13
Best Tuning Memory (BTM) 7
C
Caution alarm 4
CD playback 5, 14
Clock 5
Clock Time function (CT) 12
D, E
D-BASS 13
Dimmer 13
Direct disc selection 14
Disc Memo 16
Display 5, 8, 14, 16
Dual information 13
F, G, H
Fader 12
Front panel 4
Fuse 19
I, J, K
Illumination color 13
Intro Scan 6, 15
L
List-up 16
Local seek 8
Local link function 9
Locating
a disc 14, 16
a specific point 6, 14
a specific track 5, 14
M, N, O
Manual search 6, 14
Manual tuning 8
MD playback 14
Memorising a station 7
Monaural mode 8
Mute 12
P, Q
PLAY MODE
BANK 17
INTRO 6, 15
LOCAL 8
MONO 8
Programme 11
R
Radio 7
Radio Data System (RDS) 8
Repeat Play 6, 15
Reset 4
Rotary remote 13, 20
S
SET UP
AMBER 13
A.SCRL 14
BEEP 13
CLOCK 5
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Shuffle Play 6, 15
T, U
Traffic Announcement (TA) 10
Traffic Programme (TP) 11
Treble 12
V
Volume 12
W, X, Y, Z
Wireless remote 22
27
EN
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de este
reproductor de discos compactos de Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante un mando a distancia
rotativo o inalámbrico opcionales.
Además de las operaciones de reproducción de
CD y la radio, puede ampliar el sistema
mediante la conexión de un cambiador
opcional de CD/MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Ajuste del reloj..................................................... 5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora.......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido........... 12
Cancelación del sonido .................................... 12
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 13
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ................................................ 14
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 15
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 16
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 17
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 17
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Adhesión de la etiqueta al mando a distancia
rotativo .......................................................... 20
Localización de los controles ........................... 21
Especificaciones ................................................. 23
Guía de solución de problemas ...................... 24
Indice alfabético ................................................ 26
4
ES
Notas
Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
B
A
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes
del reloj y algunas funciones memorizadas.
Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Botón de restauración
(OFF)
(RELEASE)
5
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 o (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Reloj
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
SET UP
SUR EQ
CLOCK
SET UP
SUR EQ
100
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1008
SUR EQ
TRACK
CD
5 215
SET UP
SUR EQ
1008
6
ES
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y
no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de introducción
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “INTRO”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO-
ON”.
La exploración de introducción se iniciará.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2.
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
SEEK
AMS
Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
SEEK
AMS
SHIFT
12345
SET UP PLAY MODE
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROOFF
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROON
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
7
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM1 FM2 MW LW
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
5 Pulse (4) (n) hasta que aparezca
“B.T.M”.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se
reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus parámetros anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE).
8
ES
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia Reloj
Nombre de la emisora
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
SUR EQ
FM1
BBC 1 FM
9
ES
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
AF-ON TA-ON AF.TA-ON*
AF.TA-OFF
Radio/RDS
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
significa que no hay disponible ninguna frecuencia
alternativa. Pulse (SEEK/AMS) mientras el nombre de la
emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido).
Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se
muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia
originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
10
ES
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF.TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4 Pulse (4) (n).
5 Pulse (SHIFT).
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA-
ON” o “AF.TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
11
ES
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 7).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active o desactive la
función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar M.O.R. M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
RDS
Tipos de programa Indicación
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
SUR EQ
INFO
SUR EQ
12
ES
Otras funciones
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos diferente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balance) n FAD
(equilibrio entre los altavoces)
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de silenciamiento
para teléfono).
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT-ON” se ilumine.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
SET UP
SUR EQ
CT
CTON
SET UP
SUR EQ
CTOFF
13
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
CLOCK (Reloj) (página 5).
CT (Hora del reloj) (página 12).
D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
AUTO-DIM (Atenuador), que permite
cambiar el brillo del visor.
Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
BEEP, que permite cancelar los pitidos.
RM (Mando a distancia rotativo) para
cambiar el sentido operativo de los controles
del mando a distancia rotativo opcional.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 14).
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
1 Pulse (SHIFT) .
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
RDS/Otras funciones
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra disponible
durante la reproducción de discos compactos.
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discos
compactos, la indicación “DIGITAL D-
BASS” aparece en el visor.
Para cancelar estafunción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Es posible que los graves se distorsionen con el mismo nivel
de volumen. Si se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
utilice el botón de volumen.
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Nivel
D-BASS digital D-BASS analógico
Frecuencia (Hz)
14
ES
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento Automático
Si el nombre del disco o del tema del MD tiene
más de 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información del visor se desplaza
automáticamente de la siguiente manera:
El nombre del disco aparece al cambiar de disco (si se ha
seleccionado el nombre de disco).
El nombre del tema aparece al cambiar de tema (si se ha
seleccionado el nombre de tema).
El nombre del disco o del tema aparece según el ajuste al
pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el nombre del disco o del tema del MD
se desplaza de forma automática,
independientemente de que la función esté
activada o desactivada.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRL-
ON”.
3 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante dos segundos
mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta 7
cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccioner CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca el
cambiador que desee, por ejemplo CD2 o
CD3.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*
1
$
Título de tema*
2
$
Reloj*
3
*
1
Si el MD o CD no dispone de ningún título
previamente registrado, el visor mostrará “NO
NAME”.
*
2
Si el título de tema del MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO NAME”.
*
3
Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
aparecerá en el visor.
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
SEEK
AMS
15
ES
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO-
ON”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
SEEK
AMS
Reproducción repetida de
temas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
REP-3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
SHUF-3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Cambiador de CD/MD
16
ES
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 17).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2
n ··· 9 n + nn * n / n \ n >
n < n . n _ )
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1 Seleccione el cambiador de CD (página
14).
2 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
3 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
17
ES
ENTER
SUR EQ
DISC
1
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 16).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
DISC”.
Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “NOT READ”. Para introducir el disco, pulse
en primer lugar el botón numérico y, a continuación,
seleccione el disco que no se ha introducido.
La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
Selección de temas
específicos para su
reproducción
Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
Es posible definir los modos “SKIP” y “PLAY” para un
máximo de 24 temas.
No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
1 5
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
3 5
Cambiador de CD/MD
18
ES
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre los altavoces en la posición
central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Reproducción sólo de temas
específicados
Es posible seleccionar:
BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
PLAY MODE
SUR EQ
BANK
CD2
BANKON
19
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
20
ES
Adhesión de la etiqueta al
mando a distancia
rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando a
distancia rotativo opcional (RM-X2S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando a distancia
rotativo. Después de montar el mando a
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se
muestra en la ilustración siguiente.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino y haga palanca para
liberar dicha cubierta frontal.
21
ES
Botón MUTE 12
Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
!∞ Botón OFF 4, 5
Botón SHIFT
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17, 18
REP 6, 15
SET UP 5, 12, 13, 14
SHUF 6, 15
Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
!• Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 7, 9, 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de
disco 15
Dial D-BASS 13
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda
manual) 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
2 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 14
3 Botón MODE (selección de banda/
cambiador) 7, 14
4 Botón SOUND 12
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 8, 14 ,16, 17
6 Visor
7 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 16
Función de listado 17
Programa RDS 11
9 Botón 6 (expulsión) 5
Botón AF/TA 9, 10, 11
Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 19
!™ Botones (+) (–) (control de volumen/
graves/agudos/balance/equilibrio entre
altavoces) 5, 12, 16
Información complementaria
SOURCE
MODE
RELEASE
MUTE
PTY
AF/TA
OFF
1
2
3
SEEK
AMS
1 10
D-BASS
23456789
OFF
DSPL
LIST
SOUND
SHIFT
22
ES
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MODE/DIR
(MODE) controla la misma función en esta
unidad.
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
6 Botón MUTE
7 Botones (–) (+)
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
Localización de los controles
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
23
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
silenciamiento para
teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo
RM-X2S
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-705 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Información complementaria
24
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 19).
Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
Ha silenciado los pitidos (página 13).
Reproducción de CD/MD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente
(MD).
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
La temperatura ambiental es superior a 50° C.
Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa
automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
25
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF.TA-OFF”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador con discos en el
cambiador de CD/MD.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de esta
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50° C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador.
El CD/MD no se reproduce debido a
algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés*
2
.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema*
2
.
No ha grabado ningún tema en el
MD*
2
.
No es posible emplear el cambiador
de CD/MD debido a algún problema.
La tapa del cambiador de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior
a 50° C.
*
1
*
1
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
26
ES
Indice alfabético
A
Agudos 12
Alarma de precaución 4
Anuncios de tráfico (TA) 10
Atenuador 13
B
Balance 12
Búsqueda local 8
Búsqueda manual 6, 15
C
Cancelación 12
Color de iluminación 13
D
D-BASS 13
Desplazamiento automático 14
E
Equilibrio entre los altavoces 12
Exploración de introducción 6, 15
F
Frecuencias alternativas (AF) 9, 10
Función de datos de hora (CT) 12
Función de enlace local 9
Fusible 19
G, H
Graves 12
I, J, K
Información dual 13
L
Listado 17
Localización de
un disco 15, 17
un punto determinado 6, 14
un tema específico 5, 14
M, N, O
Mando a distancia inalámbrico 22
Mando a distancia rotativo 13, 20
Memorando de discos 16
Memorización de emisoras 7
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Modo monofónico 8
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 13
PLAY MODE
BANK 17
INTRO 6, 15
LOCAL 8
MONO 8
Programa 11
Programa de tráfico (TP) 10
R
Radio 7
Reloj 5
Reproducción aleatoria 6, 15
Reproducción de banco 17
Reproducción de CD 5, 14
Reproducción de MD 14
Reproducción repetida 6, 15
Restauración 4
S, T, U
Selección directa de disco 15
Sensor de música automático (AMS) 6, 14
SET UP
AMBER 13
A.SCRL 14
BEEP 13
CLOCK 5
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 8
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 8, 14, 16
Volumen 12
27
ES
2
P
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
pode activar através de um comando rotativo
ou de um comando sem fios (opcionais).
Para além da reprodução de CDs e do
funcionamento do rádio, pode aumentar a
versatilidade do sistema ligando-lhe um
permutador de CD/MD opcional.
3
P
Índice
Equipamento opcional
Permutador de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 14
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 15
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 15
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 15
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 16
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 17
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 17
Informação adicional
Precauções .......................................................... 18
Manutenção ....................................................... 19
Desmontagem do aparelho ............................. 20
Colar a etiqueta no comando rotativo ........... 20
Localização das teclas ....................................... 21
Especificações .................................................... 23
Guia de resolução de problemas .................... 24
Índice remissivo ................................................ 26
Este aparelho
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Acertar o relógio.................................................. 5
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 5
Reproduzir um CD em vários modos .............. 6
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7
Memorização das estações pretendidas .......... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 8
Visualização do nome da estação ..................... 8
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 10
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 10
Localização de uma estação através do tipo de
programa....................................................... 11
Acerto automático do relógio.......................... 12
Outras funções
Regulação das características de som ............ 12
Redução do som ao mínimo ............................ 12
Alteração das programações do
visor e do som .............................................. 13
4
P
Como começar
Reinicializar o aparelho
É preciso reprogramar o aparelho em duas
situações: antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez ou depois de substituir a bateria
do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho ou
reinicializar o aparelho, espere cerca de 10 segundos
antes de introduzir o disco. Não coloque um disco
durante esses 10 segundos; se o fizer, o aparelho não será
reinicializado e terá de voltar a carregar no botão de
reinicializado.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
possíveis furtos.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxe-
o para si.
Notas
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar do
aparelho.
Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel com o
aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para
não provocar danos nos altifalantes.
Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-o na
caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
como mostra a figura. Depois, faça pressão até
ouvir um estalido.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se
de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o
colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve
pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor
do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas de ar
quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de
um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer
um aumento considerável da temperatura no interior do
automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador integrado, o som
do sinal sonoro será desactivado.
B
A
Tecla de reincialização
(OFF)
(RELEASE)
5
P
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2)
(SET UP).
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (4) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando o aparelho completar a
programação do modo, volta a mostrar o
modo de reprodução normal no visor.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição
B, desligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio.
Leitor de CDs
Ouvir um CD
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador
opcional para discos compactos da Sony (CSA-8).
Para Carregue em
Parar a reprodução 6 ou (OFF)
Ejectar o CD 6
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
mudam da seguinte forma:
Número da faixa ˜ Relógio
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados da
(SEEK/AMS).
Etiqueta virada para cima
Tempo de reprodução decorrido
Número da faixa
Para localizar as faixas anteriores
Para localizar as faixas seguintes
Como começar/Leitor de CDs
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
SET UP
SUR EQ
CLOCK
SET UP
SUR EQ
100
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1008
SUR EQ
TRACK
CD
5 215
SEEK
AMS
SET UP
SUR EQ
1008
6
P
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “INTRO-OFF” no passo 3.
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
1 Carregue em (SHIFT) durante a
reprodução.
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
que apareça a indicação “REP-1” no visor.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no passo 2.
Reprodução de faixas por ordem
aleatória
— Função de reprodução aleatória
1 Carregue em (SHIFT) durante a
reprodução.
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
que apareça a indicação “SHUF-1” no
visor.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF” no passo 2.
Localizar um ponto específico
numa faixa
— Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
Solte a tecla quando encontrar o ponto
pretendido.
Nota
Se a indicação “
” ou “ ” aparecer no
visor, isso significa que chegou ao princípio ou ao fim do
disco e não pode avançar ou recuar mais.
Reproduzir um CD em
vários modos
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
INTRO (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
REP (Reprodução Repetitiva) repete a faixa
actual.
SHUF (Reprodução Aleatória) reproduz
todas as faixas por ordem aleatória.
Pesquisa da faixa pretendida
— Função de pesquisa sequencial
1 Carregue em (SHIFT) durante a
reprodução.
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“INTRO” no visor.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“INTRO-ON”.
O aparelho activa a funçao Intro Scan.
SEEK
AMS
SHIFT
12345
SET UP PLAY MODE
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROOFF
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROON
Para localizar no sentido regressivo
Para localizar no sentido progressivo
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
7
P
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda da seguinte maneira:
CD ˜ Tuner
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda da seguinte maneira:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT).
4 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que apareça a indicação
“BTM” no visor.
5 Carregue em (4) (n) até aparecer a
indicação “B.T.M” no visor.
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequências nas teclas numéricas.
É emitido um sinal sonoro e a regulação é
memorizada.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das
teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a
memorizar estações a partir da estação indicada.
• Se não existir um CD dentro do aparelho, mesmo que
carregue em (SOURCE), aparece apenas a banda do
sintonizador.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) durante dois
segundos até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma
tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada
anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue levemente na tecla numérica
((1) a (10)) em que memorizou a estação
pretendida.
Leitor de CDs/Rádio
8
P
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
Notas
A disponibilide de todas as funções RDS depende do país
ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não
funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação que está a receber aparece
no visor.
Seleccione uma estação FM (página 7).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação
RDS.
Mudança dos elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte forma:
Frequência Relógio Nome da Estação
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a estação
que está a receber não transmitir dados RDS.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue levemente num dos lados da
(SEEK/AMS) para pesquisar a estação
pretendida (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente,
carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em
(3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo
de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue
em (4) (n) para seleccionar “ON”.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) durante dois
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “MONO” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
no visor alternam entre a frequência e a hora.
SUR EQ
FM1
BBC 1 FM
9
P
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequência mudam automaticamente.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF-ON” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e não
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a
função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até que a
indicação “AF.TA-OFF” apareça no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na
rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam
alternadamente no visor.
AF-ON TA-ON AF.TA-ON*
AF.TA-OFF
Rádio/RDS
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF activada, isso
significa que não existe uma frequência alternativa
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O
aparelho começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI. O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI SEEK” e não se
ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho
volta à frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “REG” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG-OFF”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG-ON” no passo 2 descrito
acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras
áreas.
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
10
P
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF.TA-
ON” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF.TA-OFF” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “BTM” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
5 Carregue em (SHIFT).
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA-ON” ou “AF.TA-
ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se carregar em (AF/TA) durante a sintonização das
informações sobre o trânsito, pode reproduzir um CD.
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho
muda automaticamente para a referida transmissão.
Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a
reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a
estação actual utiliza as informações de trânsito
transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF.TA-OFF”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
11
P
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 7).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF.TA-
ON” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, active/desactive a função AF ou TA.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,
pode utilizar esta função apenas para as estações ja
sintonizadas uma vez.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS
Actualidades AFFAIRS
Informações INFO
Desporto SPORT
Educação EDUCATE
Teatro DRAMA
Cultura CULTURE
Ciência SCIENCE
Variados VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Música popular M.O.R. M
Música clássica ligeira LIGHT M
Música clássica erudita CLASSICS
Outros tipos de música OTHER M
Meteorologia WEATHER
RDS
Finanças FINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Assuntos sociais SOCIAL A
Religião RELIGION
Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes
Viagens TRAVEL
Lazer LEISURE
Jazz JAZZ
Música “country” COUNTRY
Música nacional NATION M
Música nostálgica OLDIES
Música “folk” FOLK M
Documentários DOCUMENT
Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
3 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
SUR EQ
INFO
SUR EQ
12
P
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no passo 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a
receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora programada pela
função CT e a hora real.
SET UP
SUR EQ
CTOFF
Outras funções
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balanço) n FAD (fader)
2 Regule o elemento seleccionado,
carregando em (+) ou em (–).
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
Redução do som ao
mínimo
Carregue em (MUTE).
A indicação “MUTE-ON” pisca
momentaneamente no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (MUTE).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone-Mute).
SET UP
SUR EQ
CT
CTON
13
P
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
CLOCK (Relógio) (pàgina 5).
CT (Hora do Relógio) (pàgina 12).
D.INFO (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
AMBER/GREEN para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
AUTO-DIM (Esbatimento) para alterar o
brilho do visor.
Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
BEEP para activar/desactivar os sinais
sonoros.
RM (Comando rotativo) para mudar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo opcional.
seleccione “NORM” para utilizar o
telecomando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
seleccione “REV” quando instalar o
telecomando rotativo no lado direito do
volante.
A.SCRL (Auto Scroll) (pàgina 14).
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar
o amplificador integrado, o som do sinal sonoro será
desactivado.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até aparecer o modo de programação
pretendido.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Se não tiver sintonizado a estação nem estiver a ouvir
nenhum CD/MD, estes elementos não aparecem no
visor.
Nota
O elemento visualizado vai mudando de acordo com a
fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando o aparelho completar a
programação do modo, volta a mostrar o
modo de reprodução normal no visor.
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “sub-woofer”.
Para além disso, a função D-Bass digital* cria
um som de graves mais potente e ainda mais
nítido do que o obtido com a função D-Bass
analógico.
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a a
reprodução de um CD.
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS aparece no visor.
Durante a reprodução do CD, a indicação
“DIGITAL D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Com determinados níveis de volume de som os graves
podem ficar distorcidos. Se isso acontecer, regule o botão
rotativo D-BASS ou o botão de volume.
RDS/Outras funções
Frequência (Hz)
Nível
Nível
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
D-BASS digital D-Bass analógico
14
P
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome de disco ou faixa de um MD tiver
mais do que 8 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os elementos passam no visor
da seguinte maneira:
O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o
nome de disco estiver seleccionado).
O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o
nome da faixa estiver seleccionado).
O disco ou nome da faixa aparece consoante a selecção,
quando carregar em (SOURCE) para seleccionar um
MD.
Se carregar (DSPL) para mudar o elemento
que aparece no visor, o nome do disco ou da
faixa do MD desfila automaticamente quer a
função Auto Scroll esteja activada ou não.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até que a
indicação “A.SCRL” apareça no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.SCRL-OFF” no passo 2.
Visualização da data de gravação
do MD seleccionado
Quando o aparelho estiver a reproduzir
o MD, carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
A data de gravação da faixa aparece
durante cerca de três segundos.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) o número de vezes
correspondente ao número de faixas que
pretende saltar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Equipamento opcional
Permutador de CD/MD
Com este aparelho, pode controlar um máximo
de 7 permutadores de CD e MD.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) até aparecer o
permutador pretendido (por exemplo,
CD2 ou CD3).
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um permutador de CD ou MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução CD/MD, o elemento muda da
seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
$
Nome da faixa*
2
$
Relógio*
3
*
1
Se o CD ou MD não tiver um título pré-gravado, a
indicação “NO NAME” aparece no visor.
*
2
Caso o nome da faixa do MD não esteja pregravado,
“NO NAME” aparecerá no mostrador.
*
3
Se a função informação dupla estiver activada, o relógio
não aparece no visor.
Sugestão
Se o nome do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao
longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois
em (1) (N).
SEEK
AMS
15
P
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
Liberte a tecla quando localizar o ponto
pretendido.
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção Directa dos Discos
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco
que seleccionou no permutador.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Se utilizar esta função, o aparelho reproduz os
primeiros 10 segundos de todas as faixas do
disco seleccionado por ordem.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“INTRO” no visor.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“INTRO-ON”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “INTRO-OFF” no passo 2.
Permutador de CD/MD
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo
SEEK
AMS
Reprodução repetitiva das
faixas
— Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
REP-1 para repetir uma faixa.
REP-2 para repetir um disco.
REP-3 para repetir todos os discos do
permutador actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
aparecer a programação pretendida.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no passo 2.
Reprodução aleatória das
faixas
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
SHUF-1 para reproduzir aleatoriamente as
faixas do disco actual.
SHUF-2 para reproduzir aleatoriamente as
faixas do permutador actual.
SHUF-3 para reproduzir todas as faixas
aleatoriamente.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
aparecer a programação pretendida.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF” no passo 2.
16
P
Visualização da lista de títulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução do CD.
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, o elemento muda da
seguinte forma:
z Tempo de reprodução decorrido
Nome do disco Z Relógio Z
Apagar a lista de títulos
1 Seleccione o permutador de CD (página
14).
2 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
3 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
4 Carregue em (+) ou (–) para seleccionar
o nome que pretende apagar.
5 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 4 e 5, se quiser apagar
outros nomes.
6 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CD.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Identificação de CD
— Lista de títulos (Permutador de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 17) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 17).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Carregue em (+) para seleccionar os
caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Se carregar em (–), os caracteres
aparecem na ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (4) (n) depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (1) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CD, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)
para cada carácter.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
17
P
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (permutador de CD com função de
ficheiro personalizado ou permutador de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 16).
1 Carregue levemente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois do nome do disco aparecer durante cinco
segundos, o visor volta a mostrar o modo de reprodução
normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL).
• O nome da faixa não é exibido durante a reprodução de
MD.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação
“NO DISC” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a
indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a
indicação “NOT READ” aparece no visor. Para carregar
o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois
seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras maiúsculas.
Existem algumas letras que não podem ser visualizadas
(durante a reprodução de um MD).
ENTER
SUR EQ
DISC
1
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
1 5
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (permutador de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do banco
não aparece e o modo de edição de programas aparece
no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal,
carregue em (SHIFT).
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
A indicação no visor muda de “PLAY” para
“SKIP”. Se quiser voltar à indicação
“PLAY”, carregue novamente em (5)
(ENTER).
3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou
“SKIP” em todas as faixas, repita o
passo 2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CD.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
Pode programar o modo “PLAY” e “SKIP” para 24
faixas.
Não pode programar o modo “SKIP” para todas as
faixas.
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
3 5
Permutador de CD/MD
18
P
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
BANK-ON para reproduzir as faixas com a
programação “PLAY”.
BANK-INV (Inverso) para reproduzir as
faixas com a programação “SKIP”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois carregue várias vezes
em (3) (PLAY MODE) até que a indicação
“BANK” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) para
seleccionar o modo pretendido.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “BANK-OFF” no passo 2.
PLAY MODE
SUR EQ
BANK
CD2
BANKON
Informação adicional
Precauções
Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
som, regule o controlo fader para a posição
central.
Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Notas sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
19
P
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos de limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense na
lente que se encontra no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador único de discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o
leitor de CD de possíveis danos.
Fusível (10 A)
Permutador de CD/MD/Informação adicional
20
P
Chave de
libertação
(fornecida)
Desmontagem do aparelho
µ
µ
µ
µ
Com uma chave de parafusos fina, carregue no
clip que se encontra no interior da tampa frontal
de forma a soltá-la.
Colar a etiqueta no
comando rotativo
Pode controlar o aparelho com o comando
rotativo opcional (RM-X2S).
Com o comando rotativo são fornecidas
diversas etiquetas. Cole a etiqueta
correspondente às funções do aparelho e à
posição de montagem no comando rotativo.
Depois de montar o comando rotativo, cole a
etiqueta mostrada na figura abaixo.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
21
P
Localização das teclas
Tecla MUTE 12
Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho e escondida
pelo painel frontal) 4
!∞ Tecla OFF 4, 5
Tecla SHIFT
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17, 18
REP 6, 15
SET UP 5, 12, 13, 14
SHUF 6, 15
Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!• Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 7, 9, 11
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de discos 15
Anel rotativo D-BASS 13
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/sensor de
música automático/pesquisa manual) 5,
6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
2 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 7,
14
3 Tecla MODE (selecção de banda/
permutador) 7, 14
4 Tecla SOUND 12
5 Tecla DSPL (alteração do modo do
visor) 5, 8, 14, 16
6 Visor
7 Receptor para o telecomando sem fio
opcional
8 Tecla PTY/LIST
Memorização de discos 16
Listagem 17
Programa RDS 11
9 Tecla 6 (ejectar) 5
0 Tecla AF/TA 9, 10, 11
Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 4, 19
!™ Tecla (+) (–) (volume/graves/agudos/
balanço/controlo fader) 5, 12, 16
SOURCE
MODE
RELEASE
MUTE
PTY
AF/TA
OFF
1
2
3
SEEK
AMS
1 10
D-BASS
23456789
OFF
DSPL
LIST
SOUND
SHIFT
Informação adicional
22
P
Telecomando sem
fios opcional
(RM-X41)
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho
principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla MODE/DIR
(MODE) controla a mesma função neste
aparelho.
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS
5 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a procura manual e a sintonização
manual com o telecomando.
6 Tecla MUTE
7 Teclas (–) (+)
8 Tecla DSPL
9 Tecla SOUND
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um CD para
activar o aparelho.
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
Localização das teclas
23
P
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema audio digital de
discos compactos
Relação sinal/ruído 90 dB
Resposta de frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibração abaixo do limite
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Area de sintonização 87,5 – 108 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0.9 % (estéreo),
0.5 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta de frequência 30 – 15.000 Hz
Relação de captura 2 dB
MW/LW
Area de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
40 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (2)
Cabo de controlo do relé
da antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Fio de controlo da função
de corte de som do telefone
Cabo de controlo da
iluminação
Controlos de som Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensões aprox. 188 × 58 × 177 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 178 × 50 × 154 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,3 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Telecomando rotativo
RM-X2S
Telecomando sem fios
RM-X41
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Pano de limpeza XP-CD1
Adaptador único de discos
compactos CSA-8
Equipamento opcional Permutador de CD
CDX-705 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Permutador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Informação adicional
24
P
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer
com o seu aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Não se ouve o sinal sonoro.
Causa/Solução
Regule o volume com (+).
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 19).
• Está ligado um amplificador de potência opcional e não está a
utilizar o amplificador integrado.
• O sinal sonoro está desactivado (página 13).
Reprodução de CD/MD
Problema
Não consegue introduzir um
disco.
Não consegue reproduzir.
O disco é ejectado
automaticamente.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
Já introduziu outro CD.
Introduziu mal o CD ou ao contrário (MD).
Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD).
A temperatura ambiente é superior a 50° C.
Carregue na tecla de reincialização.
• Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
• Memorize a frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 8).
25
P
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF.TA-OFF”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o permutador(es) de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no permutador de CD/MD.
Não introduziu discos no permutador
de CD/MD.
Não consegue reproduzir um CD/MD
devido a um problema.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário*
2
.
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema*
2
.
Não há faixas gravadas no MD*
2
.
Não consegue utilizar o permutador
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do permutador de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50° C.
Solução
Introduza o carregador com os discos
no permutador de CD/MD.
Introduza os discos no permutador de
CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla reset do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Espere até que a temperatura desça
abaixo dos 50° C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um MD ou CD, o número do MD ou do CD não aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
Informação adicional
26
P
Índice remissivo
A
Agudos 12
Alarme de aviso 4
B
Balanço 12
C, D, E
Cor de iluminação 13
D-BASS 13
F
Fader 12
Função Auto Scroll 14
Função de ligação local 9
Função Hora do relógio (CT) 12
Função Intro Scan 6, 15
Frequências alternativas (AF) 9, 10
Fusível 19
G, H
Graves 12
I, J, K
Informação dupla 13
Informações de trânsito (TA) 10
L
Lista de títulos 16
Listagem 17
Localizar
um disco 14, 16
uma faixa específica 5, 14
um ponto específico 6, 15
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM) 7
Memorização de uma estação 7
Modo mono 8
Mute 12
P, Q
Painel frontal 4
Pesquisa manual 6, 15
PLAY MODE
BANK 18
INTRO 6, 15
LOCAL 8
MONO 8
Procura local 8
Programa 11
Programa de trânsito (TP) 10, 11
R
Rádio 7
Regulador de intensidade de brilho 13
Reincialização 4
Relógio 5
Reprodução aleatória 6, 15
Reprodução de bancos 17
Reprodução de CD 5, 14
Reprodução de MD 14
Reprodução repetitiva 6, 15
S
Selecção directa de discos 15
Sensor de música automático (AMS) 5, 14
SET UP
AMBER 13
A.SCRL 14
BEEP 13
CLOCK 5
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Sinal sonoro 13
Sintonização automática 8
Sintonização manual 8
Sistema de Dados do Rádio (RDS) 8
T, U
Telecomando rotativo 13, 20
Telecomando sem fio 22
V, W, X, Y, Z
Visor 8, 14, 16
Volume 12
27
P
2
S
Välkommen !
Tack för att du har köpt Sony CD-spelare.
Vridkontrollen (tillval) eller den sladdlösa
fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgån till en
mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Med systemet kan du spela upp CD-skivor och
lyssna på radio och det är dessutom möjligt att
bygga ut systemet genom att ansluta en CD-/
MD-växlare (tillval).
3
S
Innehållsförteckning
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Spela en CD eller MD ....................................... 14
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 15
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad spelning................................. 15
Spela spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 15
Namnge en CD
— Skivminne ................................................ 16
Hitta en CD efter namn
— Lista namn ............................................... 16
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 17
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 18
Underhåll ........................................................... 19
Demontera enheten........................................... 19
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 20
Reglagens placering .......................................... 21
Tekniska data ..................................................... 23
Felsökning .......................................................... 24
Register ..................................................... Baksida
Endast den här enheten
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Ställa klockan....................................................... 5
CD-spelare
Lyssna på en CD ................................................ 5
Spela en CD i olika lägen ................................... 6
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (BTM) ........................... 7
Lagra endast de önskade kanalerna................. 7
Mottagning av lagrade kanaler......................... 8
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 8
Visa kanalnamnet................................................ 8
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 10
Förinställa RDS-kanalerna med
AF och TA data ............................................ 10
Söka en kanal efter programtyp ..................... 11
Ställa klockan automatiskt............................... 12
Övriga funktioner
Ljudjustering...................................................... 12
Snabbdämpa ljudet ........................................... 12
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 13
4
S
Sätta fast frontpanelen
Sätt fast del A på frontpanelen till del B
enheten enligt bilden och tryck till tills det
säger klick.
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du
sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Tryck fast den försiktigt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens
teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen
kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Om du ansluter en effektförstärkare (tillval)
och inte använder den inbyggda förstärkaren
deaktiveras ljudsignalen.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen raderar du
inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda
funktioner.
När du ansluter nätkabeln eller återställer enheten bör
du vänta i ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om
du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan
återställs inte enheten och du måste då trycka på
återställningsknappen igen.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen och ta bort panelen genom
att dra den mot dig.
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar
bort den från enheten.
Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort panelen
när enheten är på, stängs strömmen av automatiskt så
att högtalarna inte skadas.
Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det
medföljande fodralet.
B
A
Återställningsknapp
(OFF)
(RELEASE)
5
S
CD-spelare
Lyssna på en CD
Sätt i CD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om du redan har satt i en CD trycker du på
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den valfria
Sony CD-adaptern (CSA-8).
Funktion Tryck på
Avbryta 6 eller (OFF)
uppspelningen
Ta ur CD:n 6
Ändra det som visas i
teckenfönstret
När du trycker på (DSPL), ändras det som
visas i teckenfönstret enligt följande:
Spårnummer ˜ Klocka
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelningen, trycker du på
valfri sida av (SEEK/AMS).
Ställa klockan
Klockan visar en 24 timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ in klocka på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
1 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställa in timmarna.
3 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställa in minuterna.
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du
ställer klockan.
Förfluten speltid
Spårnummer
Sidan med etiketten vänd uppåt
Hitta föregående spår
Hitta efterföljande spår
Komma igång/CD-spelare
Flytta framåt
Flytta bakåt
Flytta framåt
Flytta bakåt
SET UP
SUR EQ
CLOCK
SET UP
SUR EQ
100
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1000
SET UP
SUR EQ
1008
SUR EQ
TRACK
CD
5 215
SEEK
AMS
SET UP
SUR EQ
1008
6
S
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen, trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade delen.
Observera
Om “
” eller “ ” visas i teckenfönstret
innebär detta att du har nått början eller slutet av skivan
och att du därfär inte kan komma längre.
Spela en CD i olika lägen
Du kan spela CD i olika lägen:
Med INTRO (Snabbsökning) kan du spela de
10 första sekunderna på alla spår.
Med REP (Upprepad spelning) upprepas det
aktuella spåret.
Med SHUF (Slumpmässig spelning) spelas
alla spår i slumpmässig ordningsföljd.
Söka efter önskat spår
— Intro Scan
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds de
alternativ som du kan välja.
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gånger
tills “INTRO” visas.
3 Tryck på (4) (n) så att “INTRO-ON”
väljs.
Snabbsökningen startar.
4 Trycker på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “INTRO-OFF” i
steg 3 ovan.
Söka bakåt
Söka framåt
SEEK
AMS
SHIFT
12345
SET UP PLAY MODE
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROOFF
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROON
Upprepad uppspelning
— Repeat Play
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“REP-1” visas.
Upprepad spelning startar.
3 Trycker på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “REP-OFF” i steg 2
ovan.
Slumpmässig uppspelning
— Shuffle Play
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“SHUF-1” visas.
Slumpmässig uppspelning startar.
3 Trycker på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i steg
2 ovan.
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REP SHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
7
S
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20
för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW)
i önskad ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in en kanal som ska lagras på
nummerknappen.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
(10)) i två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade
kanalen.
CD-spelare/Radio
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (BTM)
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas
källorna på följande sätt:
CD ˜ KANALVÄLJARE
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE), växlas
banden på följande sätt:
FM1 FM2 MW LW
3 Tryck på (SHIFT).
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gånger
tills “BTM” visas.
5 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” visas.
I enheten lagras kanalerna på
snabbknapparna efter frekvens.
Ett pip hörs när inställningen lagras.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara
ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa
snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna
från och med detta nummer.
Om det inte finns någon CD i enheten visas bara
radiokanalbandet när du trycker på (SOURCE).
8
S
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan skicka ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som
finns tillängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 7).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data, tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att RDS-kanalen mottas.
Ändra de visade alternativen
När du trycker på (DSPL), ändras det som
visas i teckenfönstret enligt följande:
Frekvens Klocka Kanalnamn
Observera
“NO NAME” tänds om den mottagna kanalen inte överför
RDS-data.
Mottagning av lagrade
kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställd nummerknappen
((1) till (10)) som den önskade kanalen
lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck upprepade gånger på
valfri sida av knappen tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
(SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter
(4) (n) när du vill välja “ON”.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas
in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i två sekunder
tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
inställning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Mono-läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “MONO” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras med det blir enkanaligt
(“ST”-indikteringen försvinner).
3 Trycker på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de
visade alternativen mellan frekvens och tid.
SUR EQ
FM1
BBC 1 FM
9
S
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-
funktionen genom att trycka på (AF/TA) upprepade gånger
tills “AF.TA-OFF” tänds.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
AF-ON TA-ON AF.TA-ON*
AF.TA-OFF
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både AF- och
TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i
nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts
med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar
söka efter en annan frekvens med samma PI-data
(programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men inget
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ
frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den
ursprungsinställda frekvensen.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Kanal
Frekvenserna ändras automatiskt.
Radio/RDS
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-
OFF” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG-OFF”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG-ON” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i
några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
10
S
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör så att du
automatiskt kan ställa in FM-kanaler som
sänder trafikmeddelanden samtidigt som du
lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA-ON” eller “AF.TA-ON” tänds i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om du trycker på (AF/TA) medan du tar in
trafikmeddelandet kan enheten spela en CD-skiva.
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till
meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
“NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar
enheten söka efter en kanal som sänder
trafikmeddelanden.
När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF.TA-OFF” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett viktigt meddelande kommer in medan
du lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
viktigt meddelande om du ställer in AF eller
TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende om vad du lyssnar på
för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1 Välja ett FM-band (sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF.TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
Observera: om du väljer “AF.TA-OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”BTM“ visas.
4 Tryck på (4) (n).
5 Trycker på (SHIFT).
11
S
RDS
Förinställa olika inställningar för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 7).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF.TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-
inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att stänga av/
sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS
Aktuella händelser AFFAIRS
Information INFO
Sport SPORT
Utbildning EDUCATE
Drama DRAMA
Kultur CULTURE
Vetenskap SCIENCE
Diverse VARIED
Popmusik POP M
Rockmusik ROCK M
Populärmusik M.O.R. M
Lättare klassiskt LIGHT M
Klassiskt CLASSICS
Andra musiktyper OTHER M
Väder WEATHER
Finansinformation FINANCE
Barnprogram CHILDREN
Samhällsinformation SOCIAL A
Programtyper Teckenfönster
Religion RELIGION
Ring in PHONE IN
Resor TRAVEL
Nöjen LEISURE
Jazzmusik JAZZ
Country-musik COUNTRY
Inhemsk musik NATION M
Gamla godingar OLDIES
Folkmusik FOLK M
Dokumentärer DOCUMENT
Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där
PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
visas ovanför tabellen. Observera att du
inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid
sökning.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
SUR EQ
INFO
SUR EQ
12
S
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan in automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-
ON” visas.
Klockan är inställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välja “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-
kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-
funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (balans) n
FAD (uttoning)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på (+) eller (–).
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (MUTE).
“MUTE-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(MUTE) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-mute).
SET UP
SUR EQ
CTOFF
SET UP
SUR EQ
CT
CTON
13
S
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
CLOCK (Klockan) (sid 5).
CT (Clock Time) (sid 12).
D.INFO (dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
AMBER/GREEN när du vill ändra på
visningsfärgen från gul (amber) till grön.
AUTO-DIM (Dimmer) när du vill ändra på
teckenfönstrets ljusstyrka.
Välj “AUTO” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
Välj “ON” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
BEEP när du vill sätta på eller stänga av pip-
signalen.
RM (vridkontroll) för att byta
funktionsriktningen på vridkontrollens
(tillval) kontroller.
Välj “NORM” om du vill använda
fabriksinställningen.
Välj “REV” när du monterar
vridkontrollen på rattens högra sida.
•A.SCRL (Automatisk bläddring) (sid 5).
Observera
Om du ansluter en effektförstärkare (tillval) och inte
använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras
ljudsignalen.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
det önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),
ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Ovanstående alternativ visas inte om du inte har
ställt in kanalen eller inte spelar en CD/MD.
Observera
Den visade inställningen varierar beroende på källan.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis: ON
eller OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
RDS/Övriga funktioner
Höja basljudet — D-bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett
ännu skarpare och starkare basljud än med
analog D-bass.
* Digital D-bass går att få under CD-uppspelning.
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Under CD-uppspelning visas “DIGITAL D-
BASS” i fönstret.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Basljudet kan förvrängas vid samma volymnivåer. Om
basljudet förvrängs, justera D-BASS-ratten eller
volymknappen.
Frekvens(Hz)
Frekvens(Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivå
Nivå
Digital D-BASS Analog D-BASS
14
S
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Söka framåt
Söka bakåt
Visa hela skivnamnet automatisk
— Auto Scroll
Om skivnamnet eller spårnamnet på en MD-
skiva överskrider 8 tecken och den
automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas
namnet automatiskt i teckenfönstret:
Skivnamnet visas när du byter skiva. (Om skivnamnet är
aktiverat).
Skivnamnet visas när du byter spår (Om spårnamnet är
aktiverat).
Skiv- eller spårnamnet visas beroende på inställning när
du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-skiva.
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen i teckenfönstret rullas MD- eller CD-
TEXT-skivan automatiskt oavsett om
funktionen är på eller av.
1 Tryck på (SHIFT) och tryck sedan på (2)
(SET UP) flera gånger tills “A.SCRL” visas.
2 Tryck på (4) (n) och välj “A.SCRL-ON”.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du
“A.SCRL-OFF” i steg 2 ovan.
Visa inspelningsdatumet på den
aktuella MD:n
Tryck på (DSPL) i minst två sekunder
under MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas ungefär tre
sekunder.
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS), en gång för varje spår som
du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen, trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS).
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade delen.
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Med tillvalet
CD/MD-växlare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-växlare
med denna enhet.
Spela en CD eller MD
1 Tryck flera gånger på (SOURCE) för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad växlare (t
ex CD2 eller CD3) visas i teckenfönstret.
CD/MD-uppspelningen börjar.
När en CD- eller MD-växlare är ansluten
spelas alla spår från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker lätt på (DSPL) medan
en CD/MD-skiva spelas, ändras informationen
i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*
1
$
Spårnamn*
2
$
Klocka*
3
*
1
Om du inte har gett CD:n eller MD:n något namn,
visas “NO NAME” i teckenfönstret.
*
2
“NO NAME” visas i teckenfönstret för en MD-skiva
vars spår inte namngivits.
*
3
Om funktionen för dubbel information är på, visas inte
klockan i teckenfönstret.
Tips
Om titeln på MD:n är för långt kan du bläddra längs
teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter
(1) (N).
15
S
Söka på en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar
uppspelningen.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Om du använder den här funktionen spelas
spåren på den senast valda skivan i tur och
ordning de tio första sekunderna. När den
första skivan har spelats klart, spelas nästa.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “INTRO” visas.
2 Tryck på (4) (n) och välj “INTRO-ON”.
Snabbsökningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “INTRO-OFF” i
steg 2 ovan.
Spela upp spår flera
gånger
— Upprepad spelning
Du kan välja
REP-1 när du vill upprepa spåret.
REP-2 när du vill upprepa skivan.
REP-3 när du vill upprepa alla skivorna i
båda växlarna.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “REP-OFF” i
steg 2 ovan.
Spela spår i slumpmässig
ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja.
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
SHUF-2 när du vill spela spåren i växlaren i
slumpmässig ordning.
SHUF-3 när du vill spela alla skivor i
växlaren i slumpmässig ordning.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Slumpmässig uppspelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i
steg 2 ovan.
CD/MD-växlare
16
S
ENTER
SUR EQ
DISC
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD-
uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL) under
CD-uppspelning, ändras informationen i
teckenfönstret på följande sätt:
z Förfluten uppspelningstid z Skivnanm
Klocka Z
Radera skivminne
1 Välj CD-växlare (sidan 14).
2 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
3 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
4 Tryck på (+) eller (–) när du vill välja
det namn som ska raderas.
5 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 4 och 5 om så behövs.
6 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Hitta en CD efter namn
— Lista namn (CD-växlare med funktion för
anpassad fil eller MD-växlare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD”.
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på skivan som spelas visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Namnge en CD — Skivminne
(CD-växlare med funktion för anpassad fil)
Du kan namnge en skiva med ett personligt
namn. Du kan använda upp till 8 tecken per
skiva. Om du namnger en CD, kan du söka på
en skiva efter namn och välja önskade spår för
uppspelning (sidan 17).
1 Spela en CD och tryck på (PTY/LIST) i två
sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Tryck på (+) när du vill välja tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du trycker på (–) visas tecknen i
omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (under-streck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttar till
nästa position.
Om du trycker på (1) (N), flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet. Upp till åtta tecken kan
anges per skiva.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in ett “_”
(understreck) för varje tecken.
17
S
Observera
När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till normala teckenfönstret för
uppspelning. Du kan stänga av teckenfönstret genom att
trycka på (DSPL).
Spårnamnen kan inte visas under MD-uppspelningen.
Om det inte finns några skivor i magasinet, visas “NO
DISC” i teckenfönstret.
Om en skiva inte har getts ett anpassat namn, visas
********” i teckenfönstret.
Om skivinformationen inte har lästs in av enheten, visas
“NOT READ” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en
skiva, trycker du först på den förinställda
snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte
har laddats.
Informationen visas endast med stora bokstäver. Det
finns också några bokstäver som inte kan visas (under
MD-uppspelning).
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-växlare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten och skippa spåren så
att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT) om du vill gå
tillbaka till det vanliga uppspelningsläget.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över
och tryck på (5) (ENTER).
Indikeringen växlar från “PLAY” till
“SKIP”. Om du vill återgå till “PLAY”
trycker du på (5) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in
“PLAY” eller “SKIP” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
1 5
Observera
Du kan välja läget “PLAY” och “SKIP” för upp till 24
spår.
Du kan inte välja “SKIP” för alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
BANK-ON när du vill spela spåren med
inställningen “PLAY”.
BANK-INV (Omvänt) när du vill spela
spåren med inställningen “SKIP”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “BANK” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelninge väljer du “BANK-OFF” i steg 2
ovan.
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
TRACKDISC
CD2
3 5
PLAY MODE
SUR EQ
BANK
CD2
BANKON
CD/MD-växlare
18
S
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma
källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den
inte heller i en bil som står parkerad i direkt
solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
valfri trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LP-
skivor av vinyl.
Anmärkningar om
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
dunstat.
När du spelar CD-singlar (8 cm)
Använd tillvalsadaptern (CSA-8) för att
skydda CD-spelaren från skada.
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut medan enheten är igång.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till
ljudet försvinner då och då under spelning.
Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör följande.
Ta i endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren, vidrör inte ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
19
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen när den är bytt, kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (RELEASE) och sedan släpper upp
den och rengör anslutningen med en
bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för
mycket. Annars kan anslutningarna skadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Säkring (10 A)
Ytterligare information
Demontera enheten
Release-tangenten
(medföljer)
µ
µ
µ
µ
Tryck på hållaren på frontpanelens insida med en
smal skruvmejsel och bänd försiktigt loss
frontpanelen.
20
S
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Enheten kan manövreras med vridkontrollen
(RM-X2S). Flera olika etiketter medföljer
vridkontrollen. Fäst den etikett som
överensstämmer med funktionen på enheten
och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst
etiketten enligt bilden när vridkontrollen
monterats.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
21
S
Reglagens placering
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS (sök/AMS-funktionen/
manuell sökning) Knapparna 5, 6, 7, 8,
11, 14, 17
2 SOURCE (välja källa) knapparna 5, 7, 8,
14
3 MODE (band-/välja växlare) knapp 7, 8,
14
4 SOUND-knapp 12
5 DSPL-knappen (visningsläge)
Knapparna 5, 8, 14, 16
6 Teckenfönster
7 Mottagare för den sladdlösa
fjärrkontrollen
8 PTY/LIST-knapp
Skivminne 16
Lista namn 16
RDS-program 11
9 6 Utmatningsknapp (EJECT) 5
AF/TA-knappen 9, 10, 11
RELEASE (ta bort frontpanelen)
knapparna 4, 19
!™ (+) (–) (volym/bas/diskant/balans/
uttoningskontroll) knapparna 5, 12, 16
MUTE-knapp 12
Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 4
!∞ OFF-knappen 4, 5
SHIFT knappen
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17
REP 6, 15
SET UP 5, 12, 13, 14
SHUF 6, 15
POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
!• Under radiomottagning:
Snabbvalsknappar 7, 8, 9, 10, 11
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappar för direkt skivval 15
D-BASS-ratt 13
SOURCE
MODE
RELEASE
MUTE
PTY
AF/TA
OFF
1
2
3
SEEK
AMS
1 10
D-BASS
23456789
OFF
DSPL
LIST
SOUND
SHIFT
Ytterligare information
22
S
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X41) (tillval)
Knapparna med samma funktion som
de på masterenheten.
1 OFF-knappen
2 MODE/DIR-knappen
(MODE) styr samma funktion på denna
enhet.
3 SOURCE-knappen
4 SEEK/AMS-knappen
5 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och manuell
inställning med fjärrkontrollen.
6 MUTE-knapp
7 (–) (+) knappar
8 DSPL-knappen
9 SOUND-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en CD sätt i för att aktivera
enheten.
OFF
SOURCE
SEEK
AMS
PRESET
DISC
=
+
+
+
FF
REW
SOUND
+
MUTE DSPL
MODE
DIR
SEL
Reglagens placering
23
S
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Utgångar (2)
Styrkabel för antennrelä
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för
telefonljuddämpning
Styrkabel för belysning
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 188 × 58 × 177 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 178 × 50 × 154 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,3 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X2S
Trådlös fjärrkontroll
RM-X41
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-kontakt
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Rengöringsduk XP-CD1
CD-adapter CSA-8
Valfri utrustning CD-växlare
CDX-705 (10 skivor),
CDX-T65 (6 skivor),
CDX-T62 (6 skivor)
MD-växlare
MDX-60, MDX-61
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
CD-spelaren
System Digitalt ljudsystem för CD
Signalbrusförhållande 90 dB
Frekvensgång 10 – 20.000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Kanalväljaren
FM
Kanalvalsintervall 87,5 – 108 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signalbrusförhållande 62 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonisk förvrängning vid 1 kHz
0,9 % (stereo),
0,5 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
Omfång 2 dB
MW/LW
Kanalvalsintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
Ytterligare information
24
S
Felsökning
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ingen ljudsignal.
Orsak/Åtgärd
Justera volymen genom att trycka på (+).
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 19).
• En effektförstärkare (tillval) har anslutits och du använder inte
den inbyggda förstärkaren.
• Ljudsignalen är avaktiverad (sidan 13).
Orsak/Åtgärd
•En annan CD har redan laddats in.
En CD har satts in upp och ned eller åt fel håll (MD).
Defekt skiva (MD) eller dammig (CD).
Temperaturen överstiger 50° C.
Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 20°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Fel
En skiva kan inte laddas.
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva tas ur automatiskt.
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
CD/MD-uppspelning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/Åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
Ställ in frekvensen exakt.
Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i MONO läge (sidan 8).
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
“NONE” visas.
Orsak/Åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF.TA-OFF”-läge.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställa in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Radiomottagning
25
S
Fel visas (med valfri CD/MD-växlare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Åtgärd
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/MD-växlaren.
Ta ut magasinet och sätt i skivorna.
Sätt i en annan CD/MD.
Rengör och sätt i CD:n korrekt.
Sätt i en annan MD.
Spela upp ett spår på en MD.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50° C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-växlaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-växlaren.
Något problem gör att CD/MD inte
kan spelas upp.
En CD är smutsig eller har satts in
upp och ned*
2
.
En MD kan inte återspelas pga av
något fel*
2
.
Inga spår har spelats in på en MD*
2
.
CD/MD-växlaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-växlaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen
överskrider 50° C.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*
1
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD:n eller CD:n i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste
Sony-återförsäljare.
Ytterligare information
26
S
Register
A
Alternativ frekvens (AF) 9, 10
Auto Scroll 14
Automatisk musiksökning (AMS) 5, 14
Automatisk sökning 8
B
Balans 12
Bankuppspelning 17
Bas 12
BTM-funktionen 7
C
CD-uppspelning 5, 14
D
D-BASS 13
Direktval 15
Diskant 12
Dubbel information 13
Dämpning 13
E
Enkanaligt läge 8
F, G
Frontpanel 4
H, I, J
Hitta
en skiva 14, 16
en viss punkt 6, 14
ett visst spår 5, 14
K
Klocka 5
Klocktidsfunktionen 12
L
Lagra en kanal 7
Lista namn 16
Ljusdämpning 13
Lokal länk-funktion 9
Lokal sökning 8
M, N, O
Manuell inställning 8
Manuell sökning 6, 14
MD-uppspelning 14
P, Q
Pip-ton 13
PLAY MODE
BANK 17
INTRO 6, 15
LOCAL 8
MONO 8
Program 11
R
Radio 7
RDS (Radio Data System) 8
S
SET UP
AMBER 13
A.SCRL 15
BEEP 13
CLOCK 13
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Skivminne 15
Slumpmässig uppspelning 6, 15
Snabbsökning 6, 15
Säkring 19
T
Teckenfönster 5, 8, 14, 16
Trafikmeddelande (TA) 10
Trafikprogram (TP) 10
Trådlös fjärrkontroll 22
U
Upprepad spelning 6, 15
Uttoning 12
V, X, Y, Z
Varningslarm 4
Visningsfärg 13
Volym 12
Vridkontroll 13, 20
Å, Ä, Ö
Återställning 4
*I-3-859-670-11*(3)Sony Corporation Printed in Japan

Transcripción de documentos

FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Manual de instruções P Bruksanvisning S For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. CDX-C560RDS  1996 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either an optional rotary remote or an optional wireless remote. In addition to the CD playback and the radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD changer. EN 2 Table of Contents This Unit Only Getting Started Resetting the unit ................................................ 4 Detaching the front panel .................................. 4 Setting the clock .................................................. 5 CD Player Listening to a CD ................................................ 5 Playing a CD in various modes ........................ 6 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................... 7 Memorising only the desired stations .............. 7 Receiving the memorised stations .................... 8 With Optional Equipment CD/MD Changer Playing a CD or MD ......................................... Scanning the tracks — Intro Scan ................................................. Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Labeling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 14 15 15 15 16 16 17 RDS Overview of the RDS function .......................... 8 Displaying the station name .............................. 8 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) .................. 9 Listening to traffic announcements ................ 10 Presetting the RDS stations with the AF and TA data .................................................. 10 Locating a station by programme type .......... 11 Setting the clock automatically ....................... 12 Other Functions EN Additional Information Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Attaching the label to the rotary remote ........ Location of controls .......................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... Index ................................................................... 18 19 19 20 21 23 24 26 Adjusting the sound characteristics ............... 12 Muting the sound .............................................. 12 Changing the sound and display settings ..... 13 3 Attaching the front panel Getting Started Align part A of the front panel to part B of the unit as illustrated, and push until it clicks. Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Reset button EN Notes • Pressing the reset button will erase the clock and some memorised functions. • When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. Do not insert a disc within these 10 seconds; otherwise, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again. Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE) to open up the front panel. Then slide the font panel a little to the left, and pull it towards you. (OFF) (RELEASE) 4 Notes • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you press (RELEASE) to detach the panel while the unit is still on, the unit will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. A B Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display window of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled. Setting the clock The clock has a 24-hour digital indication. CD Player Example: Set the clock to 10:08 1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP). Listening to a CD CLOCK SUR EQ SET UP Simply insert the CD. Playback starts automatically. 1 Press (4) (n). Labelled side up 100 SUR EQ SET UP The hour digit flashes. 2 Set the hour. to go forward to go backward If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears. Elapsed playing time SET UP CD TRACK 5 SUR EQ 3 Press (4) (n). 215 Track number 1000 SUR EQ SET UP The minutes digits flash. 4 Set the minutes. to go forward to go backward SUR EQ SET UP 2 1008 To Press Stop playback 6 or (OFF) Eject the CD 6 Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the item changes as follows: Track number ˜ Clock Press (SHIFT). SUR EQ SET UP 1008 The clock starts. 3 Note To play back an 8 cm CD, use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8). EN Getting Started/CD Player 1000 SUR EQ Press (SHIFT). When the mode setting is complete, the normal playback mode appears. Note If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily. To locate succeding tracks SEEK AMS To locate preceding tracks 5 Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point. Playing tracks repeatedly — Repeat Play 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“ appears. Repeat Play starts. To search forward SEEK AMS CD To search backward SUR EQ SET UP PLAY MODE Note ” or “ ” appears in the display, If “ that means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further. Playing a CD in various modes EN You can play CDs in various modes: • INTRO (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks. • REP (Repeat Play) repeats the current track. • SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in random order. 3 REP SHUF Press (SHIFT). To go back to the normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above. Playing tracks in random order — Shuffle Play 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF1“ appears. Shuffle Play starts. CD SHUF1 SUR EQ SET UP PLAY MODE REP SHUF Searching for the desired track — Intro Scan 3 1 To go back to the normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above. During playback, press (SHIFT). Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up. SET UP PLAY MODE SHIFT 1 2 2 3 4 5 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until ”INTRO“ appears. CD SUR EQ INTROOFF PLAY MODE 3 Press (4) (n) to select “INTRO-ON.” Intro Scan starts. CD SUR EQ INTROON PLAY MODE 4 Press (SHIFT). To go back to the normal playback mode, select “INTRO-OFF” in step 3 above. 6 REP1 REP1 Press (SHIFT). Memorising only the desired stations Radio Memorising stations automatically You can store up to 10 stations on each band (20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and LW) in the order of your choice. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). 3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune in the station you want to store on the number button. 4 Press the desired number button ((1) to (10)) for two seconds until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW and LW). Caution When tuning in a station while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 CD ˜ TUNER 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM1 z FM2 z MW Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. EN CD Player/Radio Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: z LW 3 Press (SHIFT). 4 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until ”BTM“ appaers. 5 Press (4) (n) until ”B.T.M“ appears. The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds and the setting is stored. 6 Press (SHIFT). Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain heir former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. • If a CD is not in the unit, only the tuner band appears even if you press (SOURCE). 7 Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). 3 Press the number button ((1) to (10)) momentarily where the desired station is stored. If you cannot tune in a preset station Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (Automatic Tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received. EN Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “ON.” Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold either side of (SEEK/AMS) for two seconds until the desired frequency appears (manual tuning). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 2 3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears. Press (4) (n) repeatedly until “MONOON“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). Press (SHIFT). To go back to the normal mode, select “MONO-OFF” in step 2 above. Changing the displayed items 8 Each time you press (DSPL), the item alternates between the frequency and the clock. RDS Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type. Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned in to is not transmitting RDS data. Displaying the station name The name of the station currently received lights up in the display. Select an FM station (page 7). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. FM1 SUR EQ BBC 1 FM Note The “*” indication means that an RDS station is being received. Changing the displayed item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: ” Frequency ” Clock ” Station Name Note “NO NAME” appears if the station received does not transmit RDS data. Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Frequencies change automatically. 96.0MHz 98.5MHz Station The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To go back to regional on, select “REG-ON” in step 2 above. 102.5MHz Select an FM station (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF.TAOFF” appears. Changing the displayed item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: ” TA-ON Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. Local link function (United Kingdom only) EN Radio/RDS 1 ” AF-ON Listening to a regional programme The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. ” AF.TA-ON* AF.TA-OFF “ * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. 9 Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF.TA-ON” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. EN Tips • If you press (AF/TA) while tuning in the traffic announcement, the unit can play a CD. • If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcement of other stations in the same network. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF-ON”, “TA-ON” or “AF.TA-ON” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF.TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. 3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “BTM” appears. Presetting the volume of traffic announcements 4 Press (4) (n). You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 5 Press (SHIFT). To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF.TA-OFF” appears. 10 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. “TA” appears and the setting is stored. Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF-ON”, “TA-ON” or “AF.TA-ON” (for both AF and TA functions). 3 Press the desired number button until “MEM” appears. Repeat from step 1 to preset other stations. Tip If you want to change the AF and/or TA setting after you tuned in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. Programme types Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 1 Locating a station by programme type Display NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION INFO The current programme type name appears if the station is transmitting PTY data. “- - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 EN RDS Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s programmes Social Affairs Religion Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. SUR EQ You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Note If the countries or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in before. Display PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching. SUR EQ 3 Press either side of (SEEK/AMS). The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station. 11 Setting the clock automatically Other Functions The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. SUR EQ SET UP 2 CTOFF Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON” appears. The clock is set. Adjusting the sound characteristics You can adjust the bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble levels independantly. 1 CT SUR EQ SET UP 3 EN CTON Press (SHIFT) to return to the normal display. To cancel the CT function Select “CT-OFF” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n FAD (fader) 2 Adjust the selected item by pressing (+) or (–). Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds, the buttons function as volume control buttons.) Muting the sound Press (MUTE). “MUTE-ON” flashes momentarily. To restore the previous volume level, press (MUTE) again. Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone mute function). 12 Note If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled. You can enjoy clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even if the vocal sound is the same volume. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS dial. This effect is similar to the one you get when you use an optional subwoofer system. Moreover, the Digital D-bass* function creates even sharper and more powerful bass sound than Analog D-bass. * Digital D-bass is available during CD playback. Analog D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 Level Digital D-BASS D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 0dB Frequency (Hz) Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Turn the D-BASS dial to adjust the bass level (1, 2 or 3). “D-BASS” appears in the display. During CD playback, “DIGITAL D-BASS” appears in the display. 1 Press (SHIFT). To cancel, turn the dial to the OFF position. 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the desired setting mode appears. Note The bass sound may distort at same volumes. If the bass sound distorts, adjust the D-BASS dial or volume button. EN RDS/Other Functions You can set: • CLOCK (page 5). • CT (Clock Time) (page 12). • D.INFO (dual information) to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF). • AMBER/GREEN to change the illumination colour to amber or green. • AUTO-DIM (Dimmer) to change the brightness of the display. — Select “AUTO” to dim the display only when you turn the lights on. — Select “ON” to dim the display. • BEEP to turn the beep tones on or off. • RM (Rotary Remote) to change the operative direction of the controls of the optional rotary remote. — Select “NORM” to use the rotary remote in the factory preset position. — Select “REV” when you mount the rotary remote on the right of the steering column. • A.SCRL (Auto Scroll) (page 14). Boosting bass sound — D-bass Level Changing the sound and display settings Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows: CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL* * When you have not tune the station or there is no CD/MD being played, these items will not appear. Note The displayed item will differ depending on the source. 3 Press (4) (n) to select the desired setting (for example: ON or OFF). 4 Press (SHIFT). When the mode setting is complete, the normal playback mode appears. 13 With Optional Equipment CD/MD Changer You can control up to 7 CD and MD changers with this unit. Playing a CD or MD 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired changer appears (for example CD2 or CD3). CD/MD playback starts. When a CD or MD changer is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the displayed items EN Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc name*1 $ Track name*2 $ Clock*3 *1 If there is no prerecorded name for a CD or MD, “NO NAME” appears in the display. *2 If the track name of an MD is not prerecorded, “NO NAME” appears in the display. *3 If the dual information function is on, the clock does not appear in the display. Tip If the name of the MD is too long, you can scroll it across the display window by pressing (SHIFT), then (1) (N). Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name or track name on an MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). • The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD. 14 If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP) repeatedly until “A.SCRL” appears. 2 Press (4) (n) to select “A.SCRL-ON.” 3 Press (SHIFT). To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in step 2 above. Displaying the recording date of the currently selected MD Press (DSPL) for two seconds during MD playback. The recording date of the track is displayed for about three seconds. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you want to skip. To locate succeding tracks SEEK AMS To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point. To search forward SEEK AMS To search backward Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection Press the number button corresponding to the desired disc number. The desired disc in the currently selected changer begins playback. Scanning the tracks Playing tracks in random order — Shuffle Play — Intro Scan You can play the first 10 seconds of all the tracks on the currently selected disc. You can select: • SHUF-1 to play the tracks on the current disc in random order. • SHUF-2 to play the tracks in the current changer in random order. • SHUF-3 to play all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “INTRO” appears. 2 Press (4) (n) to select “INTRO-ON.” Intro Scan starts. 1 During playback, press (SHIFT). 3 Press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears. To go back to the normal playback mode, select “INTRO-OFF” in step 2 above. z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3 SHUF-OFF Z Shuffle Play starts. 3 — Repeat Play To go back to the normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above. You can select: • REP-1 to repeat a track. • REP-2 to repeat a disc. • REP-3 to repeat all the discs in the current changer. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (6) (REP) repeatedly until the desired setting appears. z REP-1 z REP-2 z REP-3 Press (SHIFT). EN CD/MD Changer Playing tracks repeatedly z REP-OFF Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT). To go back to the normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above. 15 Labeling a CD — Disc Memo Displaying the disc memo Press (DSPL) during CD playback. (CD changer with custom file function) CD2 SUR EQ You can label each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name and select the specific tracks for playback (page 17). 1 CD2 z Elapsed playback time Clock Z Erasing the disc memo Enter the characters. 1 Press (+) to select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) SUR EQ 1 Select the CD changer (page 14). 2 Press (PTY/LIST) for two seconds. 3 Press (DSPL) for two seconds. 4 Press (+) or (–) to select the name that you want to erase. 5 Press (5) (ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 4 and 5 if you want to erase other names. 6 Press (PTY/LIST) for two seconds. The unit returns to the normal CD playback mode. DISC NAME 1 If you press (–), the characters appear in reverse order. If you want to enter a blank space between characters, select “_” (underbar). 2 Press (4) (n) after locating the desired character. The flashing cursor moves to the next space. CD2 SUR EQ DISC NAME 1 If you press (1) (N), the flashing cursor moves to the left. 3 Locating a disc by name — List-up (CD changer with custom file function or MD changer) 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. You can use this function with discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD.” To return to the normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. 1 Tip To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character. 16 z Disc Name DISC NAME 1 CD2 EN Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows: Play the CD and press (PTY/LIST) for two seconds. SUR EQ 2 DISC NAME 1 Press (PTY/LIST) momentarily. The name assigned to the disc currently playing appears in the display. DISC SUR EQ 1 ENTER 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (5) (ENTER) to play back the disc. Notes • Once a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to its normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL). • The track names are not displayed during MD playback. • If there are no discs in the magazine, “NO DISC” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “NOT READ” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD playback). Selecting specific tracks for playback Notes • You can set the “PLAY” and “SKIP” mode on up to 24 tracks. • You cannot set the “SKIP” mode on all the tracks. Playing the specified tracks only You can select: • BANK-ON to play the tracks with the “PLAY” setting. • BANK-INV (Inverse) to play the tracks with the “SKIP” setting. 1 During playback, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “BANK” appears. 2 Press (4) (n) repeatedly until the desired setting appears. z BANK-ON — Bank (CD changer with custom file function) CD2 PLAY MODE Start playing the disc and press (SHIFT). Then press (3) (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode CD2 SUR EQ DISC 5 TRACK 1 PLAY MODE BANKON Playback starts from the track following the current one. 3 Press (SHIFT). To go back to the normal playback mode, select “BANK-OFF” in step 2 above. EN CD/MD Changer 1 z BANK-OFF BANK SUR EQ If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want. z BANK-INV ENTER Note If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To go back to the normal playback mode, press (SHIFT). 2 Press either side of (SEEK/AMS) to select the track number you want to skip and press (5) (ENTER). CD2 SUR EQ DISC 5 TRACK PLAY MODE 3 ENTER The indication changes from “PLAY” to “SKIP.” If you want to return to “PLAY," press (5) (ENTER) again. 3 Repeat step 2 to set the “PLAY” or “SKIP” mode on all the tracks. 4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to the normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). 17 Additional Information Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs. Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of twospeaker systems, set the fader control to the centre position. • If your car is equipped with a power aerial, note that it will extend automatically while the unit is operating. EN If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on handling CDs A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface. Do not stick paper or tape on the labelled surface. Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. 18 Notes on moisture condensation On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates. When you play 8 cm CDs Use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8) to protect the CD player from being damaged. Maintenance Dismounting the unit Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) µ µ µ Cleaning the connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. µ Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free. EN Additional Information Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Release key (supplied) Main unit Back of the front panel 19 Attaching the label to the rotary remote You can control this unit with the optional rotary remote (RM-X2S). Several labels are supplied with the rotary remote. Attach the label that matches the functions of this unit and the mounting position of the rotary remote. After you mount the rotary remote, attach the label as in the illustration below. LIST MODE SOUND EN SOUND MODE LIST 20 Location of controls SOURCE MODE LIST PTY DSPL SEEK AMS AF/TA D-BASS OFF 1 2 SOUND 3 SHIFT RELEASE MUTE OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Refer to the pages for details. EN !£ MUTE button 12 2 SOURCE (source select) button 5, 7, 8, 14 !∞ OFF button 4, 5 3 MODE (band/changer select) 7, 8, 14 4 SOUND button 12 5 DSPL (display mode change) button 5, 8, 14, 16 6 Display window 7 Receptor for the optional wireless remote 8 PTY/LIST button Disc Memo 16 List-up 16 RDS programme 11 9 6 (eject) button 5 !º AF/TA button 9, 10, 11 !¢ Reset button (located on the front side of the unit hidden by the front panel) 4 !§ SHIFT button PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17 REP 6, 15 SET UP 5, 12, 13, 14 SHUF 6, 15 Additional Information 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) button 5, 6, 7, 8, 11, 14, 17 !¶ POWER SELECT switch (located on the bottom of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. !• During radio reception: Number buttons 7, 8, 9, 11 During CD/MD playback: Direct disc selection buttons 14 !ª D-BASS dial 13 !¡ RELEASE (front panel release) button 4, 19 !™ (+) (–) (volume/bass/treble/balance/ fader control) buttons 5, 12, 16 21 Location of controls Optional wireless remote (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF + SOUND + SEL MUTE DSPL EN The buttons of the wireless remote operate control the same functions as those on this unit. 1 OFF button 6 MUTE button 2 MODE/DIR button (MODE) controls the same function on this unit. 7 (–) (+) buttons 3 SOURCE button 8 DSPL button 9 SOUND button 4 SEEK/AMS button 5 PRESET/DISC button You cannot do manual search and manual tuning with the remote. When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a CD is inserted to activate the unit first. 22 Specifications CD player section System Signal-to-noise ratio Frequency response Wow and flutter General Compact disc digital audio system 90 dB 10 – 20,000 Hz Below measurable limit Outputs Tuner section FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108 MHz External aerial connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 62 dB (stereo), 65 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.9 % (stereo), 0.5 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB Tone controls Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories MW/LW Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External aerial connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms) Optional equipment EN Additional Information Tuning range Line outputs (2) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone mute control lead Illumination control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 188 × 58 × 177 mm (w/h/d) Approx. 178 × 50 × 154 mm (w/h/d) Approx. 1.3 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Rotary remote RM-X2S Wireless remote RM-X41 BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Cleaning cloth XP-CD1 Compact disc single adapter CSA-8 CD changer CDX-705 (10 discs), CDX-T65 (6 discs), CDX-T62 (6 discs) MD changer MDX-60, MDX-61 Source selector XA-C30 Design and specifications are subject to change without notice. 23 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Adjust the volume with (+). •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. n Store again into the memory. Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning display. the connectors” (page 19) for details. No beep tone. EN •An optional power amplifier is connected and you are not using the built-in amplifier. • The beep tone is muted (page 13). CD/MD playback Problem Cause/Solution A disc cannot be loaded. • Another CD is already loaded. • The CD was forcibly inserted upside down or in the wrong way (MD). Play does not begin. Defective MD or dusty CD. A disc is automatically ejected. The ambient temperature exceeds 50° C. The operation buttons do not function. Press the reset button. The sound skips due to vibration. • The unit is installed at an angle of more than 20°. • The unit is not installed in a sturdy part of the car. Radio reception 24 Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency in the memory. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. • Tune in the frequency precisely. • The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 8). RDS Problem Cause/Solution A SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or the signal is weak. n Press (AF/TA) until “AF.TA-OFF” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. Error displays (when optional CD/MD changer is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR* 1 BLANK * RESET NO READY HI TEMP Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD changer. Insert the disc magazine with discs into the CD/MD changer. No disc is inserted in the CD/MD changer. Insert discs in the CD/MD changer. A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD changer cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the this unit. The lid of the MD changer is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or inserted the MDs properly. The ambient temperature is more than 50° C. Wait until the temperature goes down below 50° C. EN Additional Information 1 Cause *1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display. *2 The disc number causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 25 Index A M, N, O Alternative Frequencies (AF) 9, 10 Automatic Music Sensor (AMS) 5, 14 Automatic tuning 8 Auto Scroll 14 B Balance 12 Bass 12 Bank Play 17 Beep tone 13 Best Tuning Memory (BTM) C Caution alarm 4 CD playback 5, 14 Clock 5 Clock Time function (CT) EN D, E D-BASS 13 Dimmer 13 Direct disc selection 14 Disc Memo 16 Display 5, 8, 14, 16 Dual information 13 F, G, H Fader 12 Front panel Fuse 19 4 I, J, K Illumination color Intro Scan 6, 15 13 L List-up 16 Local seek 8 Local link function 9 Locating a disc 14, 16 a specific point 6, 14 a specific track 5, 14 Manual search 6, 14 Manual tuning 8 MD playback 14 Memorising a station 7 Monaural mode 8 Mute 12 P, Q 7 PLAY MODE BANK 17 INTRO 6, 15 LOCAL 8 MONO 8 Programme 11 R 12 Radio 7 Radio Data System (RDS) Repeat Play 6, 15 Reset 4 Rotary remote 13, 20 S SET UP AMBER 13 A.SCRL 14 BEEP 13 CLOCK 5 CT 12 DIM 13 D.INFO 13 GREEN 13 RM 13 Shuffle Play 6, 15 T, U Traffic Announcement (TA) 10 Traffic Programme (TP) 11 Treble 12 V Volume 12 W, X, Y, Z Wireless remote 22 26 8 EN 27 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición de este reproductor de discos compactos de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante un mando a distancia rotativo o inalámbrico opcionales. Además de las operaciones de reproducción de CD y la radio, puede ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador opcional de CD/MD. ES 2 Indice Sólo esta unidad Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 4 Extracción del panel frontal ............................... 4 Ajuste del reloj ..................................................... 5 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 5 Reproducción de discos compactos en diversos modos .............................................................. 6 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 7 Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 Equipo opcional Cambiador de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) ................................................ 14 Exploración de temas — Exploración de introducción ................. 15 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 15 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 15 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 16 Localización de discos mediante el nombre — Función de listado .................................. 17 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 17 ES RDS Descripción general de la función RDS ........... 8 Visualización del nombre de la emisora .......... 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 9 Recepción de anuncios de tráfico ................... 10 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 10 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 11 Ajuste automático del reloj .............................. 12 Información complementaria Precauciones ...................................................... 18 Mantenimiento .................................................. 19 Desmontaje de la unidad ................................. 20 Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo .......................................................... 20 Localización de los controles ........................... 21 Especificaciones ................................................. 23 Guía de solución de problemas ...................... 24 Indice alfabético ................................................ 26 Otras funciones Ajuste de las características de sonido ........... 12 Cancelación del sonido .................................... 12 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 13 3 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo. Notas • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, esta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Botón de restauración ES Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará y deberá volver a pulsar el botón de restauración. Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. (OFF) (RELEASE) 4 A B Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). CLOCK SUR EQ SET UP 1 Pulse (4) (n). Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 100 SUR EQ SET UP Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para avanzar para retroceder 1000 SUR EQ 3 Pulse (4) (n). SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. para avanzar para retroceder SUR EQ SET UP 1008 1008 El reloj se pone en funcionamiento. 3 TRACK 5 215 Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). Para Pulse Detener la reproducción 6 o (OFF) Expulsar el CD 6 Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Pulse (SHIFT). SET UP CD SUR EQ 1000 SUR EQ SUR EQ Tiempo de reproducción transcurrido Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Número de tema ˜ Reloj ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos SET UP 2 Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. Nota Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. 5 Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 CD Durante la reproducción, pulse durante un instante cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar temas posteriores Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO”. SUR EQ 3 SEEK AMS Para localizar temas anteriores Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON”. La exploración de introducción se iniciará. CD SUR EQ Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando encuentre la parte que desee. INTROON PLAY MODE 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3. Para buscar hacia delante Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Para buscar hacia atrás 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. 2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que aparezca “REP-1”. Se inicia la reproducción repetida. SEEK AMS ES INTROOFF PLAY MODE Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. CD SUR EQ SET UP PLAY MODE REP1 REP SHUF Reproducción de discos compactos en diversos modos 3 Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: • Exploración de introducción (INTRO), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. • Reproducción repetida (REP), que permite repetir el tema actual. • Reproducción aleatoria (SHUF), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Búsqueda de un tema determinado — Exploración de introducción 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SET UP PLAY MODE SHIFT 1 6 REP1 2 3 4 5 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso 2. 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. 2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “SHUF-1”. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. CD SHUF1 SUR EQ SET UP PLAY MODE 3 REP SHUF Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2. Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: CD ˜ TUNER Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: ” FM1 ” FM2 ” MW ” LW 3 Pulse (SHIFT). 4 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 5 Pulse (4) (n) hasta que aparezca “B.T.M”. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste. 6 Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. ES Reproductor de discos compactos/Radio 2 Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Pulse (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece la banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE). 7 Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “ON”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). ES Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que muestra el visor se alternarán entre la frecuencia y la hora. RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 7). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. FM1 SUR EQ BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: ” Frecuencia ” Reloj Nombre de la emisora “ Nota El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Pulse (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “REG-OFF”. Emisora 102,5MHz Seleccione una emisora de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF-ON”. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma: ” AF-ON ” TA-ON ” AF.TA-ON* AF.TA-OFF “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. Pulse (SHIFT). Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red. Radio/RDS 3 1 ES Para volver a la activación regional, seleccione “REG-ON” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. 9 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TAON” o “AF.TA-ON” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. ES Consejos • Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico, la unidad puede reproducir un CD. • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF.TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (4) (n). 5 Pulse (SHIFT). Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 10 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Pulse el botón numérico deseado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active o desactive la función AF o TA. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. SUR EQ Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER Indicación FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE INFO ES RDS Localización de emisoras mediante el tipo de programa Tipos de programa Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda. SUR EQ 3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. 11 Ajuste automático del reloj Otras funciones Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. SUR EQ SET UP 2 CTOFF Pulse (4) (n) varias veces hasta que “CT-ON” se ilumine. El reloj se ajusta. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos diferente. 1 CT SUR EQ SET UP 3 ES CTON VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balance) n FAD (equilibrio entre los altavoces) Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. 2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del botón volverá a ser la de control de volumen.) Cancelación del sonido Pulse (MUTE). La indicación “MUTE-ON” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (MUTE). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de silenciamiento para teléfono). 12 Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. 1 Pulse (SHIFT) . 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee. Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. * La característica D-bass digital se encuentra disponible durante la reproducción de discos compactos. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS analógico Nivel D-BASS digital 0dB D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Durante la reproducción de discos compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor. ES RDS/Otras funciones Es posible seleccionar diversos modos: • CLOCK (Reloj) (página 5). • CT (Hora del reloj) (página 12). • D. INFO (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). • AMBER/GREEN, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. • AUTO-DIM (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “ON” para atenuar el brillo del visor. • BEEP, que permite cancelar los pitidos. • RM (Mando a distancia rotativo) para cambiar el sentido operativo de los controles del mando a distancia rotativo opcional. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección. • A.SCRL (Desplazamiento automático) (página 14). Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Cambio de los ajustes de sonido y visualización Para cancelar estafunción, gire el dial hasta la posición OFF. Nota Es posible que los graves se distorsionen con el mismo nivel de volumen. Si se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o utilice el botón de volumen. CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL* * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos. Nota El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente. 3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, ON u OFF). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. 13 Equipo opcional Cambiador de CD/MD Esta unidad permite controlar hasta 7 cambiadores de CD y de MD. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) ES 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccioner CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca el cambiador que desee, por ejemplo CD2 o CD3. Se inicia la reproducción de CD/MD. Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento Automático Si el nombre del disco o del tema del MD tiene más de 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información del visor se desplaza automáticamente de la siguiente manera: • El nombre del disco aparece al cambiar de disco (si se ha seleccionado el nombre de disco). • El nombre del tema aparece al cambiar de tema (si se ha seleccionado el nombre de tema). • El nombre del disco o del tema aparece según el ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD. Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del visor, el nombre del disco o del tema del MD se desplaza de forma automática, independientemente de que la función esté activada o desactivada. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.SCRL”. Si un cambiador de CD o de MD se encuentra conectado, todos los temas se reproducen desde el principio. 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRLON”. Cambio de la indicación del visor 3 Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título de disco*1 $ Título de tema*2 $ Reloj*3 *1 Si el MD o CD no dispone de ningún título previamente registrado, el visor mostrará “NO NAME”. 2 * Si el título de tema del MD no está registrado, en el visor aparecerá “NO NAME”. *3 Si la información dual se encuentra activada, el reloj no aparecerá en el visor. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 2 anterior. Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado Pulse (DSPL) durante dos segundos mientras se reproduce el MD. La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente. Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir. Para localizar temas posteriores Consejo Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N). 14 SEEK AMS Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice la parte que desee. Para buscar hacia delante SEEK AMS Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: • REP-1 para repetir un tema. • REP-2 para repetir un disco. • REP-3 para repetir todos los discos del cambiador actual. Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse. Exploración de temas 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior. ES — Exploración de introducción Reproducción de temas en orden aleatorio 1 — Reproducción aleatoria Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO”. 2 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON”. La exploración de introducción se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior. Es posible seleccionar: • SHUF-1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. • SHUF-2 para reproducir los temas del cambiador actual en orden aleatorio. • SHUF-3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z SHUF-1 z SHUF-2 Cambiador de CD/MD Al utilizar esta función, se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actualmente seleccionado. z SHUF-3 SHUF-OFF Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior. 15 Asignación de títulos a los discos compactos Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD. — Memorando de discos (cambiador de CD con función de archivo personalizado) CD2 SUR EQ Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de estos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 17). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. CD2 SUR EQ 2 ES CD2 DISC NAME 1 Si pulsa (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (4) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. CD2 DISC NAME 1 Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. 16 z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z Título de disco Z Borrado del memorando de discos 1 Seleccione el cambiador de CD (página 14). 2 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 3 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 4 Pulse (+) o (–) para seleccionar el título que desee borrar. 5 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos. El título se borrará. Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros títulos. 6 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 1 SUR EQ SUR EQ Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: DISC NAME Introduzca los caracteres. 1 Pulse (+) para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n<n .n_) DISC NAME 1 Localización de discos mediante el nombre — Función de listado (cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 16). 1 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (cambiador de CD con función de archivo personalizado) Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproduzca sólo los temas deseados. 1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El nombre asignado al disco actualmente en reproducción aparecerá en el visor. Modo de edición de banco CD2 SUR EQ DISC SUR EQ 1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC 5 TRACK 1 PLAY MODE ENTER ENTER 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el disco. 2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER). CD2 SUR EQ DISC 5 TRACK PLAY MODE 3 ENTER La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”. Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (5) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). ES Cambiador de CD/MD Notas • Una vez que el título del disco se ha mostrado durante cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la indicación del modo de reproducción normal. Para que desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL). • No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO DISC”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD). Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “SKIP” y “PLAY” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. 17 Reproducción sólo de temas específicados Es posible seleccionar: • BANK-ON para reproducir los temas con el ajuste “PLAY”. • BANK-INV (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “SKIP”. 1 2 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “BANK”. Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z BANK-ON CD2 z BANK-INV z BANK-OFF BANK SUR EQ PLAY MODE BANKON La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. ES 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2. Información complementaria Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 18 No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Notas sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Reproducción de discos compactos de 8 cm Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Unidad principal ES Cambiador de CD/MD/Información complementaria Limpieza de los conectores Parte posterior del panel frontal 19 Desmontaje de la unidad µ Llave de liberación (suministrada) Adhesión de la etiqueta al mando a distancia rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando a distancia rotativo opcional (RM-X2S). Con el mando rotativo se suministra una serie de etiquetas. Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de esta unidad y a la posición de montaje del mando a distancia rotativo. Después de montar el mando a distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. µ LIST MODE SOUND µ ES µ Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y haga palanca para liberar dicha cubierta frontal. 20 SOUND MODE LIST Localización de los controles SOURCE MODE LIST PTY DSPL SEEK AMS AF/TA D-BASS OFF 1 2 SOUND 3 SHIFT RELEASE MUTE OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Consulte las páginas indicadas para obtener más información. 2 Botón SOURCE (selección de fuente) 5, 7, 14 3 Botón MODE (selección de banda/ cambiador) 7, 14 4 Botón SOUND 12 5 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 5, 8, 14 ,16, 17 6 Visor 7 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional 8 Botón PTY/LIST Memorando de discos 16 Función de listado 17 Programa RDS 11 9 Botón 6 (expulsión) 5 !º Botón AF/TA 9, 10, 11 !£ Botón MUTE 12 !¢ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4 !∞ Botón OFF 4, 5 !§ Botón SHIFT PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17, 18 REP 6, 15 SET UP 5, 12, 13, 14 SHUF 6, 15 !¶ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. ES Información complementaria 1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17 !• Durante la recepción de radio: Botones numéricos 7, 9, 11 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 15 !ª Dial D-BASS 13 !¡ Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 4, 19 !™ Botones (+) (–) (control de volumen/ graves/agudos/balance/equilibrio entre altavoces) 5, 12, 16 21 Localización de los controles Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad. 1 Botón OFF 6 Botón MUTE 2 Botón MODE/DIR (MODE) controla la misma función en esta unidad. 7 Botones (–) (+) 3 Botón SOURCE 8 Botón DSPL 9 Botón SOUND 4 Botón SEEK/AMS 5 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 22 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 62 dB (estéreo), 65 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,9 % (estéreo), 0,5 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB MW/LW Gama de sintonización Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salidas de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de silenciamiento para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 177 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia rotativo RM-X2S Mando a distancia inalámbrico RM-X41 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable de pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Equipo opcional Cambiador de CD CDX-705 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 ES Información complementaria Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Generales Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 23 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Ajuste el volumen con (+). •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 19). Ausencia de pitidos. •Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado. •Ha silenciado los pitidos (página 13). ES Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente (MD). La reproducción no se inicia. Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD). El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50° C. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. • Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°. • No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 24 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. • Memorice la frecuencia correcta. • La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF.TA-OFF”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Solución No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. Inserte el cargador con discos en el cambiador de CD/MD. No ha insertado ningún disco en el cambiador. Inserte los discos en el cambiador de CD/MD. El CD/MD no se reproduce debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés*2. Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema*2. Inserte otro MD. BLANK * No ha grabado ningún tema en el MD*2. Reproduzca un MD con temas grabados. RESET Pulse el botón de restauración de esta No es posible emplear el cambiador de CD/MD debido a algún problema. unidad. NO READY La tapa del cambiador de minidiscos Cierre la tapa o inserte los minidiscos está abierta o los minidiscos no se han correctamente. insertado correctamente. NO MAG NO DISC NG DISCS 1 ERROR * 1 HI TEMP La temperatura ambiente es superior a 50° C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50° C. ES Información complementaria Causa Indicación *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 25 Indice alfabético A P, Q Agudos 12 Alarma de precaución 4 Anuncios de tráfico (TA) 10 Atenuador 13 Panel frontal 4 Pitidos 13 PLAY MODE BANK 17 INTRO 6, 15 LOCAL 8 MONO 8 Programa 11 Programa de tráfico (TP) 10 B Balance 12 Búsqueda local 8 Búsqueda manual 6, 15 R C Cancelación 12 Color de iluminación Radio 7 Reloj 5 Reproducción aleatoria 6, 15 Reproducción de banco 17 Reproducción de CD 5, 14 Reproducción de MD 14 Reproducción repetida 6, 15 Restauración 4 13 D D-BASS 13 Desplazamiento automático ES 14 S, T, U E Selección directa de disco 15 Sensor de música automático (AMS) SET UP AMBER 13 A.SCRL 14 BEEP 13 CLOCK 5 CT 12 DIM 13 D.INFO 13 GREEN 13 RM 13 Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 Sistema de datos de radio (RDS) 8 Equilibrio entre los altavoces 12 Exploración de introducción 6, 15 F Frecuencias alternativas (AF) 9, 10 Función de datos de hora (CT) 12 Función de enlace local 9 Fusible 19 G, H Graves 12 I, J, K Información dual V, W, X, Y, Z 13 Visor 5, 8, 14, 16 Volumen 12 L Listado 17 Localización de un disco 15, 17 un punto determinado 6, 14 un tema específico 5, 14 M, N, O Mando a distancia inalámbrico 22 Mando a distancia rotativo 13, 20 Memorando de discos 16 Memorización de emisoras 7 Memorización de la mejor sintonía (BTM) Modo monofónico 8 26 7 6, 14 ES 27 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos compactos da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que pode activar através de um comando rotativo ou de um comando sem fios (opcionais). Para além da reprodução de CDs e do funcionamento do rádio, pode aumentar a versatilidade do sistema ligando-lhe um permutador de CD/MD opcional. P 2 Índice Este aparelho Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 4 Retirar o painel frontal ....................................... 4 Acertar o relógio .................................................. 5 Leitor de CDs Ouvir um CD ....................................................... 5 Reproduzir um CD em vários modos .............. 6 Rádio Memorização automática de estações — Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7 Memorização das estações pretendidas .......... 7 Recepção das estações memorizadas ............... 7 Equipamento opcional Permutador de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 14 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial ................................ 15 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 15 Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória ............................. 15 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 16 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 17 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 17 RDS Panorâmica da função RDS ............................... 8 Visualização do nome da estação ..................... 8 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) ................ 9 Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... 10 Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS ................................................. 10 Localização de uma estação através do tipo de programa ....................................................... 11 Acerto automático do relógio .......................... 12 Informação adicional Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Colar a etiqueta no comando rotativo ........... Localização das teclas ....................................... Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... Índice remissivo ................................................ 18 19 20 20 21 23 24 26 P Outras funções Regulação das características de som ............ 12 Redução do som ao mínimo ............................ 12 Alteração das programações do visor e do som .............................................. 13 3 Como começar Reinicializar o aparelho É preciso reprogramar o aparelho em duas situações: antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou depois de substituir a bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica). Notas • Não deixe o painel cair no chão quando o retirar do aparelho. • Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel com o aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para não provocar danos nos altifalantes. • Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-o na caixa para transporte fornecida. Colocar o painel frontal Encaixe a parte A do painel frontal na parte B como mostra a figura. Depois, faça pressão até ouvir um estalido. A Tecla de reincialização P Notas • Quando carregar no botão de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. • Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho ou reinicializar o aparelho, espere cerca de 10 segundos antes de introduzir o disco. Não coloque um disco durante esses 10 segundos; se o fizer, o aparelho não será reinicializado e terá de voltar a carregar no botão de reinicializado. Retirar o painel frontal Pode retirar o painel deste aparelho para evitar possíveis furtos. B Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE) para retirar o painel frontal. Depois faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxeo para si. (OFF) (RELEASE) 4 Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, o som do sinal sonoro será desactivado. Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (2) (SET UP). CLOCK SUR EQ SET UP Leitor de CDs Ouvir um CD Introduza um CD. A reprodução inicia-se automaticamente. Etiqueta virada para cima 1 Carregue em (4) (n). 100 SUR EQ SET UP Os algarismos das horas começam a piscar. 2 Acerte a hora. sentido progressivo sentido regressivo Se já tiver introduzido um CD, carregue várias vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD” apareça no visor. Tempo de reprodução decorrido SUR EQ SET UP 1000 CD SET UP 1000 Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido progressivo sentido regressivo 5 215 Número da faixa Nota Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador opcional para discos compactos da Sony (CSA-8). Para Carregue em Parar a reprodução 6 ou (OFF) Ejectar o CD 6 Alterar os elementos do visor SUR EQ SET UP 2 1008 SET UP 1008 O relógio começa a funcionar. 3 Sempre que carregar em (DSPL), os elementos mudam da seguinte forma: Número da faixa ˜ Relógio Carregue em (SHIFT). SUR EQ Carregue em (SHIFT). Quando o aparelho completar a programação do modo, volta a mostrar o modo de reprodução normal no visor. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, desligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio. P Como começar/Leitor de CDs 3 Carregue em (4) (n). SUR EQ TRACK SUR EQ Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, carregue levemente num dos lados da (SEEK/AMS). Para localizar as faixas seguintes SEEK AMS Para localizar as faixas anteriores 5 4 Localizar um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “INTRO-OFF” no passo 3. Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o ponto pretendido. Para localizar no sentido progressivo Reprodução repetitiva de faixas — Função de reprodução repetitiva 1 Carregue em (SHIFT) durante a reprodução. 2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até que apareça a indicação “REP-1” no visor. O aparelho inicia a reprodução repetitiva. SEEK AMS Para localizar no sentido regressivo Nota ” ou “ ” aparecer no Se a indicação “ visor, isso significa que chegou ao princípio ou ao fim do disco e não pode avançar ou recuar mais. CD SUR EQ SET UP PLAY MODE 3 Reproduzir um CD em vários modos P Carregue em (SHIFT) durante a reprodução. Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor. 2 2 3 4 5 Carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que apareça a indicação “INTRO” no visor. CD SUR EQ INTROOFF PLAY MODE 3 Carregue em (4) (n) para seleccionar “INTRO-ON”. O aparelho activa a funçao Intro Scan. CD SUR EQ INTROON PLAY MODE 6 Carregue em (SHIFT). 1 Carregue em (SHIFT) durante a reprodução. 2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até que apareça a indicação “SHUF-1” no visor. O aparelho inicia a reprodução aleatória. CD SHUF1 SUR EQ SET UP PLAY MODE 3 REP SHUF Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “SHUF-OFF” no passo 2. SET UP PLAY MODE 1 SHUF Reprodução de faixas por ordem aleatória — Função de reprodução aleatória Pesquisa da faixa pretendida — Função de pesquisa sequencial SHIFT REP Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “REP-OFF” no passo 2. Pode reproduzir os CDs em vários modos: • INTRO (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas. • REP (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual. • SHUF (Reprodução Aleatória) reproduz todas as faixas por ordem aleatória. 1 REP1 REP1 Memorização das estações pretendidas Rádio Memorização automática de estações Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS) para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) durante dois segundos até aparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. — Memória da melhor sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte maneira: CD ˜ Tuner Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda da seguinte maneira: z FM1 z FM2 z MW z LW 3 Carregue em (SHIFT). 4 Carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que apareça a indicação “BTM” no visor. 5 Carregue em (4) (n) até aparecer a indicação “B.T.M” no visor. O aparelho memoriza as estações por ordem de frequências nas teclas numéricas. É emitido um sinal sonoro e a regulação é memorizada. 6 Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue levemente na tecla numérica ((1) a (10)) em que memorizou a estação pretendida. P Leitor de CDs/Rádio 2 Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. Carregue em (SHIFT). Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada. • Se não existir um CD dentro do aparelho, mesmo que carregue em (SOURCE), aparece apenas a banda do sintonizador. 7 Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue levemente num dos lados da (SEEK/AMS) para pesquisar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintonizar uma estação. Carregue várias vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até encontrar a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “ON”. O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS) durante dois segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “MONO” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) até que a indicação “MONO-ON” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). P 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “MONO-OFF” no passo 2. RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. Notas • A disponibilide de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. Visualização do nome da estação O nome da estação que está a receber aparece no visor. Seleccione uma estação FM (página 7). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. FM1 SUR EQ Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), os elementos no visor alternam entre a frequência e a hora. BBC 1 FM Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. Mudança dos elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte forma: ” Frequência ” Relógio ” Nome da Estação Nota A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. 8 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 96,0MHz 98,5MHz • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe uma frequência alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI. O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Ouvir um programa regional A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) até que a indicação “REG-OFF” apareça no visor. Estação 102,5MHz Seleccione uma estação FM (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF-ON” apareça no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Nota Se não houver uma estação alternativa na área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF.TA-OFF” apareça no visor. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento muda da seguinte forma: ” AF-ON ” TA-ON ” AF.TA-ON* AF.TA-OFF “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. 3 Carregue em (SHIFT). Se seleccionar “REG-OFF”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede. Rádio/RDS 1 P Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG-ON” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite-lhe seleccionar outras estações locais na área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local. 2 Passados cinco segundos, volte a carregar na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. 9 Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “TA-ON” ou “AF.TAON” no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. P Sugestão • Se carregar em (AF/TA) durante a sintonização das informações sobre o trânsito, pode reproduzir um CD. • Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) levemente. Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF.TA-OFF” apareça no visor. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda de FM (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF.TAON” (para as funções AF e TA). Se seleccionar “AF.TA-OFF” memoriza as estações que transmitem dados RDS e as estações que não transmitem dados RDS. 3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “BTM” apareça no visor. 4 Carregue em (4) (n). 5 Carregue em (SHIFT). Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 10 Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF.TAON” (para as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a indicação “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1. Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, active/desactive a função AF ou TA. Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado 1 INFO Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 P RDS Visor NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. SUR EQ Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música popular Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). Localização de uma estação através do tipo de programa Nota Nos países ou regiões que não transmitem dados EON, pode utilizar esta função apenas para as estações ja sintonizadas uma vez. FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa. SUR EQ 3 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS). O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior. 11 Acerto automático do relógio Outras funções Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (2) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. SUR EQ SET UP 2 CTOFF Carregue várias vezes em (4) (n) até aparecer a indicação “CT-ON” no visor. O aparelho acerta o relógio. Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). CT SUR EQ SET UP 3 VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (balanço) n FAD (fader) CTON Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT Seleccione “CT-OFF” no passo 2 acima. P Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. 2 Regule o elemento seleccionado, carregando em (+) ou em (–). Faça a regulação nos três segundos posteriores à selecção (se demorar mais de três segundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcionar como tecla de controlo do volume). Redução do som ao mínimo Carregue em (MUTE). A indicação “MUTE-ON” pisca momentaneamente no visor. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (MUTE). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-Mute). 12 Carregue em (SHIFT). Quando o aparelho completar a programação do modo, volta a mostrar o modo de reprodução normal no visor. Intensificar o som dos graves — D-bass Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a da curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir a linha dos graves com maior nitidez mesmo se o som das vozes tiver o mesmo volume. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o botão rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao obtido quando está a utilizar um sistema opcional de “sub-woofer”. Para além disso, a função D-Bass digital* cria um som de graves mais potente e ainda mais nítido do que o obtido com a função D-Bass analógico. * Pode utilizar a função Digital D-bass durante a a reprodução de um CD. D-BASS 3 D-BASS 2 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer o modo de programação pretendido. Sempre que carregar em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL* * Se não tiver sintonizado a estação nem estiver a ouvir nenhum CD/MD, estes elementos não aparecem no visor. D-BASS 3 0dB Frequência (Hz) P D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB Nota Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, o som do sinal sonoro será desactivado. D-Bass analógico Nível D-BASS digital Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2 ou 3). A indicação D-BASS aparece no visor. Durante a reprodução do CD, a indicação “DIGITAL D-BASS” aparece no visor. RDS/Outras funções Pode programar: • CLOCK (Relógio) (pàgina 5). • CT (Hora do Relógio) (pàgina 12). • D.INFO (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). • AMBER/GREEN para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. • AUTO-DIM (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “ON” para atenuar el brillo del visor. • BEEP para activar/desactivar os sinais sonoros. • RM (Comando rotativo) para mudar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo opcional. — seleccione “NORM” para utilizar o telecomando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — seleccione “REV” quando instalar o telecomando rotativo no lado direito do volante. • A.SCRL (Auto Scroll) (pàgina 14). 4 Nível Alteração das programações do visor e do som Para cancelar, rode o anel para a posição OFF. Nota Com determinados níveis de volume de som os graves podem ficar distorcidos. Se isso acontecer, regule o botão rotativo D-BASS ou o botão de volume. Nota O elemento visualizado vai mudando de acordo com a fonte. 3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: ON ou OFF). 13 Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Equipamento opcional Permutador de CD/MD Com este aparelho, pode controlar um máximo de 7 permutadores de CD e MD. Reprodução de um CD ou MD 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar CD ou MD. 2 Carregue em (MODE) até aparecer o permutador pretendido (por exemplo, CD2 ou CD3). O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Se ligar um permutador de CD ou MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. P Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução CD/MD, o elemento muda da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1 $ Nome da faixa*2 $ Relógio*3 *1 Se o CD ou MD não tiver um título pré-gravado, a indicação “NO NAME” aparece no visor. *2 Caso o nome da faixa do MD não esteja pregravado, “NO NAME” aparecerá no mostrador. *3 Se a função informação dupla estiver activada, o relógio não aparece no visor. Sugestão Se o nome do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois em (1) (N). 14 Se o nome de disco ou faixa de um MD tiver mais do que 8 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os elementos passam no visor da seguinte maneira: • O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o nome de disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o nome da faixa estiver seleccionado). • O disco ou nome da faixa aparece consoante a selecção, quando carregar em (SOURCE) para seleccionar um MD. Se carregar (DSPL) para mudar o elemento que aparece no visor, o nome do disco ou da faixa do MD desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (2) (SET UP) até que a indicação “A.SCRL” apareça no visor. 2 Carregue em (4) (n) para seleccionar “A.SCRL-ON”. 3 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.SCRL-OFF” no passo 2. Visualização da data de gravação do MD seleccionado Quando o aparelho estiver a reproduzir o MD, carregue em (DSPL) durante dois segundos. A data de gravação da faixa aparece durante cerca de três segundos. Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, carregue num dos lados de (SEEK/AMS) o número de vezes correspondente ao número de faixas que pretende saltar. Para localizar as faixas seguintes SEEK AMS Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS). Liberte a tecla quando localizar o ponto pretendido. Pesquisar no sentido progressivo SEEK AMS Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: • REP-1 para repetir uma faixa. • REP-2 para repetir um disco. • REP-3 para repetir todos os discos do permutador actual. Pesquisar no sentido regressivo Localização de um disco através do respectivo número — Selecção Directa dos Discos 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até aparecer a programação pretendida. Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho começa a reproduzir o disco que seleccionou no permutador. z REP-1 z REP-3 z REP-OFF O aparelho inicia a reprodução repetitiva. 3 Leitura óptica das faixas z REP-2 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “REP-OFF” no passo 2. — Pesquisa sequencial 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “INTRO” no visor. 2 Carregue em (4) (n) para seleccionar “INTRO-ON”. O aparelho activa a função Intro Scan. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “INTRO-OFF” no passo 2. P Reprodução aleatória das faixas — Reprodução aleatória Pode seleccionar: • SHUF-1 para reproduzir aleatoriamente as faixas do disco actual. • SHUF-2 para reproduzir aleatoriamente as faixas do permutador actual. • SHUF-3 para reproduzir todas as faixas aleatoriamente. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até aparecer a programação pretendida. z SHUF-1 z SHUF-2 Permutador de CD/MD Se utilizar esta função, o aparelho reproduz os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco seleccionado por ordem. z SHUF-3 SHUF-OFF Z O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “SHUF-OFF” no passo 2. 15 Identificação de CD Visualização da lista de títulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução do CD. — Lista de títulos (Permutador de CD com função de ficheiro personalizado) CD2 SUR EQ Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 17) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 17). 1 Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. CD2 SUR EQ 2 DISC NAME 1 Introduza os caracteres. 1 Carregue em (+) para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) CD2 SUR EQ P 2 Carregue em (4) (n) depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. CD2 DISC NAME 1 Se carregar em (1) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 Para voltar ao modo de reprodução normal de CD, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter. 16 Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, o elemento muda da seguinte forma: z Tempo de reprodução decorrido Nome do disco Z Relógio Z Apagar a lista de títulos 1 Seleccione o permutador de CD (página 14). 2 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 3 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. 4 Carregue em (+) ou (–) para seleccionar o nome que pretende apagar. 5 Carregue em (5) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 4 e 5, se quiser apagar outros nomes. 6 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CD. DISC NAME 1 Se carregar em (–), os caracteres aparecem na ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). SUR EQ DISC NAME 1 Localização de um disco pelo nome — Listagem (permutador de CD com função de ficheiro personalizado ou permutador de MD) Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 16). 1 Carregue levemente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (permutador de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas. 1 DISC SUR EQ 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição do banco ENTER CD2 SUR EQ 2 3 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. PLAY MODE TRACK 1 ENTER Nota Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (SHIFT). Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir o disco. 2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS) para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (5) (ENTER). CD2 SUR EQ DISC 5 PLAY MODE TRACK 3 ENTER A indicação no visor muda de “PLAY” para “SKIP”. Se quiser voltar à indicação “PLAY”, carregue novamente em (5) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “PLAY” ou “SKIP” em todas as faixas, repita o passo 2. 4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CD. 5 Carregue em (SHIFT). P Permutador de CD/MD Notas • Depois do nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta a mostrar o modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • O nome da faixa não é exibido durante a reprodução de MD. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO DISC” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “NOT READ” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem algumas letras que não podem ser visualizadas (durante a reprodução de um MD). DISC 5 Notas • Pode programar o modo “PLAY” e “SKIP” para 24 faixas. • Não pode programar o modo “SKIP” para todas as faixas. 17 Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • BANK-ON para reproduzir as faixas com a programação “PLAY”. • BANK-INV (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “SKIP”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “BANK” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (4) (n) para seleccionar o modo pretendido. z BANK-ON CD2 z BANK-INV z BANK-OFF BANK SUR EQ PLAY MODE BANKON A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. 3 P Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “BANK-OFF” no passo 2. Informação adicional Precauções • Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível. • Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir som, regule o controlo fader para a posição central. • Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo. Notas sobre o manuseamento dos CD Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reprodução. Para que o som seja o melhor possível, manuseie o disco da seguinte maneira. Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superfície. Não cole papel nem fita adesiva na superfície com etiqueta. 18 Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no seu interior. Antes de reproduzir os discos, limpe-os com um pano de limpeza opcional. Limpe os discos a partir do centro. Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticos próprios para discos analógicos. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, utilize um fusível com a amperagem correcta. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo. Fusível (10 A) Advertência Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho. Limpeza dos conectores Num dia chuvoso ou num local muito húmido, é possível que a humidade se condense na lente que se encontra no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona correctamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore. Para reproduzir CD de 8 cm Utilize o adaptador único de discos compactos opcional da Sony (CSA-8) para proteger o leitor de CD de possíveis danos. Unidade principal P Permutador de CD/MD/Informação adicional Notas sobre a condensação da humidade Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores. Parte posterior do painel frontal 19 Desmontagem do aparelho µ Chave de libertação (fornecida) Colar a etiqueta no comando rotativo Pode controlar o aparelho com o comando rotativo opcional (RM-X2S). Com o comando rotativo são fornecidas diversas etiquetas. Cole a etiqueta correspondente às funções do aparelho e à posição de montagem no comando rotativo. Depois de montar o comando rotativo, cole a etiqueta mostrada na figura abaixo. µ LIST MODE SOUND µ SOUND MODE LIST P µ Com uma chave de parafusos fina, carregue no clip que se encontra no interior da tampa frontal de forma a soltá-la. 20 Localização das teclas SOURCE MODE LIST PTY DSPL SEEK AMS AF/TA D-BASS OFF 1 2 SOUND 3 SHIFT RELEASE MUTE OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Para mais informações, consulte as respectivas páginas. 1 Tecla SEEK/AMS (procura/sensor de música automático/pesquisa manual) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17 3 Tecla MODE (selecção de banda/ permutador) 7, 14 4 Tecla SOUND 12 5 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 5, 8, 14, 16 6 Visor 7 Receptor para o telecomando sem fio opcional 8 Tecla PTY/LIST Memorização de discos 16 Listagem 17 Programa RDS 11 9 Tecla 6 (ejectar) 5 0 Tecla AF/TA 9, 10, 11 !¢ Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho e escondida pelo painel frontal) 4 !∞ Tecla OFF 4, 5 !§ Tecla SHIFT PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17, 18 REP 6, 15 SET UP 5, 12, 13, 14 SHUF 6, 15 !¶ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações. P Informação adicional 2 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 7, 14 !£ Tecla MUTE 12 !• Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 7, 9, 11 Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de selecção directa de discos 15 !ª Anel rotativo D-BASS 13 !¡ Tecla RELEASE (libertação do painel frontal) 4, 19 !™ Tecla (+) (–) (volume/graves/agudos/ balanço/controlo fader) 5, 12, 16 21 Localização das teclas Telecomando sem fios opcional (RM-X41) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE P DSPL Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal. 1 Tecla OFF 6 Tecla MUTE 2 Tecla MODE/DIR (MODE) controla a mesma função neste aparelho. 7 Teclas (–) (+) 3 Tecla SOURCE 8 Tecla DSPL 9 Tecla SOUND 4 Tecla SEEK/AMS 5 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a procura manual e a sintonização manual com o telecomando. Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um CD para activar o aparelho. 22 Especificações Secção do leitor de CD Geral Sistema Saídas Relação sinal/ruído Resposta de frequência Oscilação e vibração Sistema audio digital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz abaixo do limite mensurável Secção do sintonizador FM Area de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 62 dB (estéreo), 65 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0.9 % (estéreo), 0.5 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta de frequência 30 – 15.000 Hz Relação de captura 2 dB MW/LW Area de sintonização Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 40 W × 4 (a 4 ohms) Requisitos de alimentação bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) Dimensões aprox. 188 × 58 × 177 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 178 × 50 × 154 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,3 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Telecomando rotativo RM-X2S Telecomando sem fios RM-X41 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cabo de pinos RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Pano de limpeza XP-CD1 Adaptador único de discos compactos CSA-8 Equipamento opcional Permutador de CD CDX-705 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Permutador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fonte XA-C30 P Informação adicional Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Controlos de som Saídas de linha (2) Cabo de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Fio de controlo da função de corte de som do telefone Cabo de controlo da iluminação Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 23 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer com o seu aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Regule o volume com (+). •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. O conteúdo da memória foi apagado. • O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. • Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 19). Não se ouve o sinal sonoro. • Está ligado um amplificador de potência opcional e não está a utilizar o amplificador integrado. • O sinal sonoro está desactivado (página 13). Reprodução de CD/MD P Problema Causa/Solução Não consegue introduzir um disco. • Já introduziu outro CD. • Introduziu mal o CD ou ao contrário (MD). Não consegue reproduzir. Disco defeituoso (MD) ou sujo de pó (CD). O disco é ejectado automaticamente. A temperatura ambiente é superior a 50° C. As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reincialização. funcionam. Há cortes de som por causa das vibrações. • Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°. • Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel. Recepção de rádio 24 Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. • Memorize a frequência correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. A indicação “ST” está a piscar. • Sintonize a frequência de forma correcta. • O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 8). Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF.TA-OFF”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTY mostra “NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Mensagens de erro no visor (com o permutador(es) de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro. Visor Causa Solução NO MAG Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador com os discos no permutador de CD/MD. no permutador de CD/MD. NO DISC NG DISCS Não introduziu discos no permutador Introduza os discos no permutador de de CD/MD. CD/MD. Não consegue reproduzir um CD/MD Introduza outro CD/MD. devido a um problema. Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema*2. Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD*2. Reproduza um MD com faixas gravadas. RESET Não consegue utilizar o permutador de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla reset do aparelho. NO READY O compartimento do permutador de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HI TEMP A temperatura ambiente é superior a 50° C. Espere até que a temperatura desça abaixo dos 50° C. ERROR* BLANK *1 P Informação adicional O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário*2. 1 *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um MD ou CD, o número do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 25 Índice remissivo A P, Q Agudos 12 Alarme de aviso Painel frontal 4 Pesquisa manual 6, 15 PLAY MODE BANK 18 INTRO 6, 15 LOCAL 8 MONO 8 Procura local 8 Programa 11 Programa de trânsito (TP) 4 B Balanço 12 C, D, E Cor de iluminação D-BASS 13 13 R F Rádio 7 Regulador de intensidade de brilho Reincialização 4 Relógio 5 Reprodução aleatória 6, 15 Reprodução de bancos 17 Reprodução de CD 5, 14 Reprodução de MD 14 Reprodução repetitiva 6, 15 Fader 12 Função Auto Scroll 14 Função de ligação local 9 Função Hora do relógio (CT) 12 Função Intro Scan 6, 15 Frequências alternativas (AF) 9, 10 Fusível 19 G, H P Graves 13 S 12 Selecção directa de discos 15 Sensor de música automático (AMS) 5, 14 SET UP AMBER 13 A.SCRL 14 BEEP 13 CLOCK 5 CT 12 DIM 13 D.INFO 13 GREEN 13 RM 13 Sinal sonoro 13 Sintonização automática 8 Sintonização manual 8 Sistema de Dados do Rádio (RDS) 8 I, J, K Informação dupla 13 Informações de trânsito (TA) 10 L Lista de títulos 16 Listagem 17 Localizar um disco 14, 16 uma faixa específica um ponto específico 5, 14 6, 15 M, N, O Memória da melhor sintonia (BTM) Memorização de uma estação 7 Modo mono 8 Mute 12 7 T, U Telecomando rotativo 13, 20 Telecomando sem fio 22 V, W, X, Y, Z Visor 8, 14, 16 Volume 12 26 10, 11 P 27 Välkommen ! Tack för att du har köpt Sony CD-spelare. Vridkontrollen (tillval) eller den sladdlösa fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgån till en mängd olika funktioner på CD-spelaren. Med systemet kan du spela upp CD-skivor och lyssna på radio och det är dessutom möjligt att bygga ut systemet genom att ansluta en CD-/ MD-växlare (tillval). S 2 Innehållsförteckning Endast den här enheten Komma igång Återställa enheten ............................................... 4 Ta bort frontpanelen ........................................... 4 Ställa klockan ....................................................... 5 CD-spelare Lyssna på en CD ................................................ 5 Spela en CD i olika lägen ................................... 6 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen (BTM) ........................... 7 Lagra endast de önskade kanalerna ................. 7 Mottagning av lagrade kanaler ......................... 8 Med tillvalet CD/MD-växlare Spela en CD eller MD ....................................... Spela början av alla spår — Snabbsökning .......................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad spelning ................................. Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Namnge en CD — Skivminne ................................................ Hitta en CD efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 14 15 15 15 16 16 17 RDS Översikt av RDS-funktionen ............................. 8 Visa kanalnamnet................................................ 8 Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................... 9 Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 10 Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data ............................................ 10 Söka en kanal efter programtyp ..................... 11 Ställa klockan automatiskt ............................... 12 Övriga funktioner Ljudjustering ...................................................... 12 Snabbdämpa ljudet ........................................... 12 Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 13 Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter ......................................... 18 Underhåll ........................................................... 19 Demontera enheten ........................................... 19 Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 20 Reglagens placering .......................................... 21 Tekniska data ..................................................... 23 Felsökning .......................................................... 24 Register ..................................................... Baksida S 3 Sätta fast frontpanelen Komma igång Sätt fast del A på frontpanelen till del B på enheten enligt bilden och tryck till tills det säger klick. Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Återställningsknapp Observera • Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner. • När du ansluter nätkabeln eller återställer enheten bör du vänta i ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan återställs inte enheten och du måste då trycka på återställningsknappen igen. S Ta bort frontpanelen Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna frontpanelen och ta bort panelen genom att dra den mot dig. (OFF) (RELEASE) 4 Observera • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort panelen när enheten är på, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet. A B Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den försiktigt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). Om du ansluter en effektförstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras ljudsignalen. Ställa klockan Klockan visar en 24 timmars digital tidsangivelse. Exempel: Ställ in klocka på 10:08 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET UP). CLOCK SUR EQ SET UP CD-spelare Lyssna på en CD Sätt i CD:n. Uppspelningen startas automatiskt. Sidan med etiketten vänd uppåt 1 Tryck på (4) (n). 100 SUR EQ SET UP Siffrorna för timmar blinkar. 2 Ställa in timmarna. Flytta framåt Om du redan har satt i en CD trycker du på (SOURCE) flera gånger tills “CD” visas. Flytta bakåt 1000 SUR EQ SET UP Förfluten speltid CD SET UP 215 Observera Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den valfria Sony CD-adaptern (CSA-8). Siffrorna för minuter blinkar. Funktion Tryck på Flytta framåt Avbryta uppspelningen 6 eller (OFF) Flytta bakåt Ta ur CD:n 6 4 Ställa in minuterna. 1008 SUR EQ SET UP 2 Tryck på (SHIFT). Ändra det som visas i teckenfönstret S Komma igång/CD-spelare 1000 5 Spårnummer 3 Tryck på (4) (n). SUR EQ TRACK SUR EQ När du trycker på (DSPL), ändras det som visas i teckenfönstret enligt följande: Spårnummer ˜ Klocka SUR EQ SET UP 1008 Klockan aktiveras. 3 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Observera Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan. Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Under uppspelningen, trycker du på valfri sida av (SEEK/AMS). Hitta efterföljande spår SEEK AMS Hitta föregående spår 5 Upprepad uppspelning — Repeat Play Hitta en viss punkt i ett spår — Manuell sökning Under uppspelningen, trycker du på och håller ned valfri sida av (SEEK/AMS). Släpp upp knappen när du har hittat den önskade delen. 1 Under uppspelning trycker du på (SHIFT). 2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills “REP-1” visas. Upprepad spelning startar. Söka framåt SEEK AMS CD Söka bakåt SUR EQ SET UP PLAY MODE Observera ” eller “ ” visas i teckenfönstret Om “ innebär detta att du har nått början eller slutet av skivan och att du därfär inte kan komma längre. Spela en CD i olika lägen Du kan spela CD i olika lägen: • Med INTRO (Snabbsökning) kan du spela de 10 första sekunderna på alla spår. • Med REP (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret. • Med SHUF (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd. S 2 2 3 Slumpmässig uppspelning — Shuffle Play 1 Under uppspelning trycker du på (SHIFT). 2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills “SHUF-1” visas. Slumpmässig uppspelning startar. SET UP PLAY MODE 4 5 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “INTRO” visas. CD SUR EQ INTROOFF PLAY MODE 3 Tryck på (4) (n) så att “INTRO-ON” väljs. Snabbsökningen startar. CD SUR EQ INTROON PLAY MODE 4 Trycker på (SHIFT). CD SET UP PLAY MODE 1 SHUF SHUF1 SUR EQ Under uppspelning trycker du på (SHIFT). Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds de alternativ som du kan välja. SHIFT REP Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “REP-OFF” i steg 2 ovan. Söka efter önskat spår — Intro Scan 1 Trycker på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “INTRO-OFF” i steg 3 ovan. 6 3 REP1 REP1 3 REP SHUF Trycker på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i steg 2 ovan. Lagra endast de önskade kanalerna Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen (BTM) Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20 för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW) i önskad ordning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). Varning För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du vill ställa in en kanal som ska lagras på nummerknappen. 1 4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till (10)) i två sekunder tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW). Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas källorna på följande sätt: CD ˜ KANALVÄLJARE 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE), växlas banden på följande sätt: ” FM2 ” MW ” LW 3 Tryck på (SHIFT). 4 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “BTM” visas. 5 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” visas. I enheten lagras kanalerna på snabbknapparna efter frekvens. Ett pip hörs när inställningen lagras. 6 Tryck på (SHIFT). S CD-spelare/Radio ” FM1 Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp, raderas den tidigare lagrade kanalen. Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. • Om det inte finns någon CD i enheten visas bara radiokanalbandet när du trycker på (SOURCE). 7 Mottagning av lagrade kanaler 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). 3 Tryck på den förinställd nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på. Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Avsökningen avbryts när en kanal har mottagits. Tryck upprepade gånger på valfri sida av knappen tills önskad kanal har mottagits. S Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja “ON”. Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i två sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell inställning). RDS Översikt av RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan skicka ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. Visa kanalnamnet Det mottagna kanalnamnet tänds i teckenfönstret. Välj en FM-kanal (sidan 7). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data, tänds kanalnamnet i teckenfönstret. FM1 SUR EQ Om FM stereo-mottagningen är dålig — Mono-läge 1 2 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “MONO” visas. Tryck på (4) (n) flera gånger tills “MONO-ON” visas. Ljudet förbättras med det blir enkanaligt (“ST”-indikteringen försvinner). Trycker på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer du “MONO-OFF” i steg 2 ovan. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de visade alternativen mellan frekvens och tid. 8 BBC 1 FM Observera Beteckningen “*” innebär att RDS-kanalen mottas. Ändra de visade alternativen När du trycker på (DSPL), ändras det som visas i teckenfönstret enligt följande: ” Frekvens ” Klocka ” Kanalnamn Observera “NO NAME” tänds om den mottagna kanalen inte överför RDS-data. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. Lyssna på ett regionalt program Funktionen “REG-ON” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REGOFF” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att om du trycker på “REG-OFF” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk. 96,0MHz 98,5MHz Kanal Du återgår till regional avlyssning genom att välja “REG-ON” i steg 2 ovan. 102,5MHz Välj en FM-kanal (sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF-ON” tänds i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AFfunktionen genom att trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF.TA-OFF” tänds. Ändra de visade alternativen Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp där en lokal kanal har lagrats. 2 Inom fem sekunder trycker du på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: ” AF-ON ” TA-ON ” AF.TA-ON* AF.TA-OFF “ S Radio/RDS 1 Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i några andra områden. * Välj det här alternativet när du vill sätta på både AF- och TA-funktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-data (programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den ursprungsinställda frekvensen. 9 Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör så att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “TA-ON” eller “AF.TA-ON” tänds i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tips • Om du trycker på (AF/TA) medan du tar in trafikmeddelandet kan enheten spela en CD-skiva. • Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. S Observera • “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När indikeringen “EON” visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck lätt på (AF/TA). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF.TA-OFF” tänds. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 10 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta viktigt meddelande Om ett viktigt meddelande kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs viktigt meddelande om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende om vad du lyssnar på för tillfället. Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver sätta på AF och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler. 1 Välja ett FM-band (sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF.TA-ON” (för både AF och TAfunktioner). Observera: om du väljer “AF.TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”BTM“ visas. 4 Tryck på (4) (n). 5 Trycker på (SHIFT). Förinställa olika inställningar för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal (sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF.TA-ON” (för både AF och TAfunktioner). 3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TAinställningarna efter det att du har ställt in den förinställda kanalen, kan detta göras genom att stänga av/ sätta på AF- eller TA-funktionen. Programtyper Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Inhemsk musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 1 Söka en kanal efter programtyp Teckenfönster NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A INFO Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som visas ovanför tabellen. Observera att du inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid sökning. S RDS Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. SUR EQ Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. Observera I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång. Teckenfönster RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE SUR EQ 3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS). Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. 11 Ställa klockan automatiskt Övriga funktioner Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan in automatiskt. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas. SUR EQ SET UP 2 CTOFF Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CTON” visas. Klockan är inställd. Ljudjustering Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på basen och diskanten. 1 VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (balans) n FAD (uttoning) CT SUR EQ SET UP 3 CTON Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välja “CT-OFF” i steg 2 ovan. S Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDSkanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CTfunktionen och den verkliga tiden. Välj vilka egenskaper du vill justera genom att upprepade gånger trycka på (SOUND). 2 Justera den egenskap du valt genom att trycka på (+) eller (–). Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Snabbdämpa ljudet Tryck på (MUTE). “MUTE-ON” blinkar till. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (MUTE) en gång till. Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-mute). 12 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills det önskade inställningen visas. Varje gång du trycker på (2) (SET UP), ändras alternativen enligt följande: * Digital D-bass går att få under CD-uppspelning. Digital D-BASS D-BASS 3 D-BASS 2 Analog D-BASS D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 0dB Frekvens(Hz) Frekvens(Hz) Justera baskurvan Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2 eller 3). “D-BASS” visas i teckenfönstret. Under CD-uppspelning visas “DIGITAL DBASS” i fönstret. Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge. Observera Basljudet kan förvrängas vid samma volymnivåer. Om basljudet förvrängs, justera D-BASS-ratten eller volymknappen. S RDS/Övriga funktioner Observera Om du ansluter en effektförstärkare (tillval) och inte använder den inbyggda förstärkaren deaktiveras ljudsignalen. Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om talljudet har samma volym. Du kan enkelt framhäva och justera basljudet med D-BASS-ratten. Effekten påminner om den som du får när du använder ett valfritt subwoofer-system. Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett ännu skarpare och starkare basljud än med analog D-bass. Nivå Du kan välja: • CLOCK (Klockan) (sid 5). • CT (Clock Time) (sid 12). • D.INFO (dubbel information) när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (ON) eller visa informationen omväxlande (OFF). • AMBER/GREEN när du vill ändra på visningsfärgen från gul (amber) till grön. • AUTO-DIM (Dimmer) när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “AUTO” när du vill släcka ned teckenfönstret och tända lamporna. — Välj “ON” när du vill släcka ned teckenfönstret. • BEEP när du vill sätta på eller stänga av pipsignalen. • RM (vridkontroll) för att byta funktionsriktningen på vridkontrollens (tillval) kontroller. — Välj “NORM” om du vill använda fabriksinställningen. — Välj “REV” när du monterar vridkontrollen på rattens högra sida. •A.SCRL (Automatisk bläddring) (sid 5). Höja basljudet — D-bass Nivå Ändra ljud- och teckeninställningarna CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL* * Ovanstående alternativ visas inte om du inte har ställt in kanalen eller inte spelar en CD/MD. Observera Den visade inställningen varierar beroende på källan. 3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad inställning för spelläge (exempelvis: ON eller OFF). 4 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. 13 Med tillvalet CD/MD-växlare Du kan styra upp till 7 CD- och MD-växlare med denna enhet. Spela en CD eller MD 1 Tryck flera gånger på (SOURCE) för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad växlare (t ex CD2 eller CD3) visas i teckenfönstret. CD/MD-uppspelningen börjar. När en CD- eller MD-växlare är ansluten spelas alla spår från början. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker lätt på (DSPL) medan en CD/MD-skiva spelas, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: $ Förfluten speltid S $ Skivnamn*1 $ Spårnamn*2 $ Klocka*3 *1 Om du inte har gett CD:n eller MD:n något namn, visas “NO NAME” i teckenfönstret. *2 “NO NAME” visas i teckenfönstret för en MD-skiva vars spår inte namngivits. *3 Om funktionen för dubbel information är på, visas inte klockan i teckenfönstret. Tips Om titeln på MD:n är för långt kan du bläddra längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter (1) (N). Visa hela skivnamnet automatisk — Auto Scroll Om skivnamnet eller spårnamnet på en MDskiva överskrider 8 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas namnet automatiskt i teckenfönstret: • Skivnamnet visas när du byter skiva. (Om skivnamnet är aktiverat). • Skivnamnet visas när du byter spår (Om spårnamnet är aktiverat). • Skiv- eller spårnamnet visas beroende på inställning när du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-skiva. Om du trycker på (DSPL) för att ändra visningen i teckenfönstret rullas MD- eller CDTEXT-skivan automatiskt oavsett om funktionen är på eller av. 1 Tryck på (SHIFT) och tryck sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills “A.SCRL” visas. 2 Tryck på (4) (n) och välj “A.SCRL-ON”. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.SCRL-OFF” i steg 2 ovan. Visa inspelningsdatumet på den aktuella MD:n Tryck på (DSPL) i minst två sekunder under MD-uppspelningen. Spårets inspelningsdatum visas ungefär tre sekunder. Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Tryck under uppspelning på valfri sida av (SEEK/AMS), en gång för varje spår som du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår SEEK AMS Hitta föregående spår Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Under uppspelningen, trycker du på och håller ned valfri sida av (SEEK/AMS). Släpp upp knappen när du har hittat den önskade delen. Söka framåt SEEK AMS Söka bakåt 14 Söka på en skiva efter nummer — Direktval Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskade skrivnumret. Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar uppspelningen. Spela början av alla spår Spela upp spår flera gånger — Upprepad spelning Du kan välja • REP-1 när du vill upprepa spåret. • REP-2 när du vill upprepa skivan. • REP-3 när du vill upprepa alla skivorna i båda växlarna. 1 Under uppspelning trycker du på (SHIFT). 2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills önskad inställning visas. — Snabbsökning Om du använder den här funktionen spelas spåren på den senast valda skivan i tur och ordning de tio första sekunderna. När den första skivan har spelats klart, spelas nästa. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “INTRO” visas. 2 Tryck på (4) (n) och välj “INTRO-ON”. Snabbsökningen startar. 3 Tryck på (SHIFT). z REP-2 z REP-3 z REP-OFF Upprepad spelning startar. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläget väljer du “REP-OFF” i steg 2 ovan. Spela spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning Du kan välja. • SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning. • SHUF-2 när du vill spela spåren i växlaren i slumpmässig ordning. • SHUF-3 när du vill spela alla skivor i växlaren i slumpmässig ordning. 1 Under uppspelning trycker du på (SHIFT). 2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas. z SHUF-1 z SHUF-2 S CD/MD-växlare Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläget väljer du “INTRO-OFF” i steg 2 ovan. z REP-1 z SHUF-3 SHUF-OFF Z Slumpmässig uppspelning startar. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF” i steg 2 ovan. 15 Namnge en CD — Skivminne Visa skivminne Tryck på (DSPL) under CDuppspelningen. (CD-växlare med funktion för anpassad fil) CD2 Du kan namnge en skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CD, kan du söka på en skiva efter namn och välja önskade spår för uppspelning (sidan 17). 1 SUR EQ 1 Klocka Z 1 2 Tryck på (4) (n) när du har hittat önskat tecken. Den blinkande markören flyttar till nästa position. CD2 1 Välj CD-växlare (sidan 14). 2 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 3 Tryck på (DSPL) i två sekunder. 4 Tryck på (+) eller (–) när du vill välja det namn som ska raderas. 5 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepa steg 4 och 5 om så behövs. 6 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. DISC NAME Om du trycker på (–) visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “_” (under-streck). SUR EQ DISC NAME 1 Om du trycker på (1) (N), flyttas den blinkande markören till vänster. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. Upp till åtta tecken kan anges per skiva. Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i två sekunder. Hitta en CD efter namn — Lista namn (CD-växlare med funktion för anpassad fil eller MD-växlare) Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om skivnamn finns under “Namnge en CD”. 1 Tips Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in ett “_” (understreck) för varje tecken. 16 z Skivnanm Radera skivminne Mata in tecknen. 1 Tryck på (+) när du vill välja tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) SUR EQ 3 z Förfluten uppspelningstid DISC NAME CD2 S DISC NAME 1 Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-uppspelning, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: Spela en CD och tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. CD2 2 SUR EQ Tryck lätt på (PTY/LIST). Namnet på skivan som spelas visas i teckenfönstret. DISC SUR EQ 1 ENTER 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp skivan. Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till normala teckenfönstret för uppspelning. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). • Spårnamnen kan inte visas under MD-uppspelningen. • Om det inte finns några skivor i magasinet, visas “NO DISC” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn, visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten, visas “NOT READ” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva, trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under MD-uppspelning). Observera • Du kan välja läget “PLAY” och “SKIP” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “SKIP” för alla spår. Spela endast vissa spår Du kan välja: • BANK-ON när du vill spela spåren med inställningen “PLAY”. • BANK-INV (Omvänt) när du vill spela spåren med inställningen “SKIP”. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “BANK” visas. 2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad inställning. z BANK-ON Välja spår för uppspelning — Bank (CD-växlare med funktion för anpassad fil) CD2 PLAY MODE 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) i två sekunder. Bankredigeringsläge CD2 SUR EQ DISC PLAY MODE 1 ENTER Observera Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT) om du vill gå tillbaka till det vanliga uppspelningsläget. 2 BANKON Uppspelningen startar från nästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelninge väljer du “BANK-OFF” i steg 2 ovan. S CD/MD-växlare 5 TRACK z BANK-OFF BANK SUR EQ Du kan ställa in enheten och skippa spåren så att bara de spår som du vill spela spelas. z BANK-INV Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER). CD2 SUR EQ DISC 5 PLAY MODE TRACK 3 ENTER Indikeringen växlar från “PLAY” till “SKIP”. Om du vill återgå till “PLAY” trycker du på (5) (ENTER) igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “PLAY” eller “SKIP” på alla spår. 4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). 17 Ytterligare information Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den inte heller i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt. Säkerhetsföreskrifter • Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. • Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. • Om inget ljud kommer från högtalare i 2-högtalarsystemet, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. • Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut medan enheten är igång. Innan du spelar, rengör du skivorna med en valfri trasa. Rengör skivan från mitten och utåt. Använd inte bensin, thinner eller andra lösningsmedel som finns att köpa i handeln, och inte heller antistatspray avsedd för LPskivor av vinyl. Om du har några frågor eller problem som rör CD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. Viktigt om CD-skivor S En smutsig eller defekt skiva kan leda till ljudet försvinner då och då under spelning. Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör följande. Ta i endast i skivans kanter. Om du vill hålla skivan ren, vidrör inte ytan. Anmärkningar om fuktkondensering Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall bort skivan och vänta en timme tills fukten har dunstat. När du spelar CD-singlar (8 cm) Använd tillvalsadaptern (CSA-8) för att skydda CD-spelaren från skada. Sätt inte papper eller tejp på ytan. 18 Underhåll Demontera enheten Byta säkring När du byter säkring, se till att använda en med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare. Säkring (10 A) VARNING Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas. Release-tangenten (medföljer) µ µ µ Rengöra anslutningarna µ Tryck på hållaren på frontpanelens insida med en smal skruvmejsel och bänd försiktigt loss frontpanelen. S Ytterligare information Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra detta, öppnar du frontpanelen genom att trycka på (RELEASE) och sedan släpper upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars kan anslutningarna skadas. Huvudenheten Baksidan på frontpanelen 19 Fästa etiketten på vridkontrollen Enheten kan manövreras med vridkontrollen (RM-X2S). Flera olika etiketter medföljer vridkontrollen. Fäst den etikett som överensstämmer med funktionen på enheten och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst etiketten enligt bilden när vridkontrollen monterats. LIST MODE SOUND SOUND MODE LIST S 20 Reglagens placering SOURCE MODE LIST PTY DSPL SEEK AMS AF/TA D-BASS OFF 1 2 SOUND 3 SHIFT RELEASE MUTE OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Mer information finns på sidorna. 1 SEEK/AMS (sök/AMS-funktionen/ manuell sökning) Knapparna 5, 6, 7, 8, 11, 14, 17 2 SOURCE (välja källa) knapparna 5, 7, 8, 14 4 SOUND-knapp 12 5 DSPL-knappen (visningsläge) Knapparna 5, 8, 14, 16 6 Teckenfönster 7 Mottagare för den sladdlösa fjärrkontrollen 8 PTY/LIST-knapp Skivminne 16 Lista namn 16 RDS-program 11 9 6 Utmatningsknapp (EJECT) 5 !º AF/TA-knappen 9, 10, 11 !¢ Återställningsknappen (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 4 !∞ OFF-knappen 4, 5 !§ SHIFT knappen PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17 REP 6, 15 SET UP 5, 12, 13, 14 SHUF 6, 15 !¶ POWER SELECT-omkopplare (finns längst ned på enheten) Se “POWER SELECT-omkopplaren” i installations-/anslutningshandboken. S Ytterligare information 3 MODE (band-/välja växlare) knapp 7, 8, 14 !£ MUTE-knapp 12 !• Under radiomottagning: Snabbvalsknappar 7, 8, 9, 10, 11 Under CD-/MD-uppspelning: Knappar för direkt skivval 15 !ª D-BASS-ratt 13 !¡ RELEASE (ta bort frontpanelen) knapparna 4, 19 !™ (+) (–) (volym/bas/diskant/balans/ uttoningskontroll) knapparna 5, 12, 16 21 Reglagens placering Trådlös fjärrkontroll (RM-X41) (tillval) OFF DIR SOURCE MODE – = – REW – + SEEK AMS + PRESET DISC FF SOUND + + SEL MUTE DSPL Knapparna med samma funktion som de på masterenheten. S 1 OFF-knappen 6 MUTE-knapp 2 MODE/DIR-knappen (MODE) styr samma funktion på denna enhet. 7 (–) (+) knappar 3 SOURCE-knappen 8 DSPL-knappen 9 SOUND-knappen 4 SEEK/AMS-knappen 5 PRESET/DISC-knappen Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen. När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en CD sätt i för att aktivera enheten. 22 Tekniska data CD-spelaren System Signalbrusförhållande Frekvensgång Svaj och fladder Allmänt Digitalt ljudsystem för CD 90 dB 10 – 20.000 Hz Under mätbar gräns Utgångar Kanalväljaren FM Kanalvalsintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signalbrusförhållande 87,5 – 108 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 62 dB (stereo), 65 dB (mono) Harmonisk förvrängning vid 1 kHz 0,9 % (stereo), 0,5 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Omfång 2 dB Tonklangreglering Strömförsörjning Mått Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör MW/LW Kanalvalsintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Effektförstärkare Högtalarimpdans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (Plomberade uttag ) 4 – 8 ohm 40 W × 4 (vid 4 ohm) Valfri utrustning Rätt till ändringar förbehålles. S Ytterligare information Utgångar Utgångar (2) Styrkabel för antennrelä Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefonljuddämpning Styrkabel för belysning Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 188 × 58 × 177 mm (b/h/d) Ca 178 × 50 × 154 mm (b/h/d) Ca 1,3 kg Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1) Vridkontroll RM-X2S Trådlös fjärrkontroll RM-X41 Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA-kontakt RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Rengöringsduk XP-CD1 CD-adapter CSA-8 CD-växlare CDX-705 (10 skivor), CDX-T65 (6 skivor), CDX-T62 (6 skivor) MD-växlare MDX-60, MDX-61 Väljare för ljudkälla XA-C30 23 Felsökning Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/Åtgärd Ljudbortfall. •Justera volymen genom att trycka på (+). •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. n Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 19). Ingen ljudsignal. • En effektförstärkare (tillval) har anslutits och du använder inte den inbyggda förstärkaren. • Ljudsignalen är avaktiverad (sidan 13). CD/MD-uppspelning S Fel Orsak/Åtgärd En skiva kan inte laddas. •En annan CD har redan laddats in. • En CD har satts in upp och ned eller åt fel håll (MD). Uppspelning påbörjas inte. Defekt skiva (MD) eller dammig (CD). En skiva tas ur automatiskt. Temperaturen överstiger 50° C. Reglagen fungerar inte. Tryck på återställningsknappen. Ljudbortfall på grund av vibrationer. • Enheten har installerats i en vinkel över 20°. • Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen. Radiomottagning Fel Orsak/Åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in frekvensen exakt. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i MONO läge (sidan 8). RDS-funktioner Fel Orsak/Åtgärd En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. sekunders lyssning. n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF.TA-OFF”-läge. 24 Inga trafikmeddelanden tas emot. • Aktivera “TA”. • Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställa in en annan kanal. “NONE” visas. Kanalen anger inte programtyp. Fel visas (med valfri CD/MD-växlare ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster Orsak Åtgärd Skivmagasinet har inte satts in i CD/ MD-växlaren. Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD/MD-växlaren. Någon skiva har inte satts in i CD/ MD-växlaren. Ta ut magasinet och sätt i skivorna. Något problem gör att CD/MD inte kan spelas upp. Sätt i en annan CD/MD. En CD är smutsig eller har satts in upp och ned*2. Rengör och sätt i CD:n korrekt. En MD kan inte återspelas pga av något fel*2. Sätt i en annan MD. BLANK * Inga spår har spelats in på en MD*2. Spela upp ett spår på en MD. RESET CD/MD-växlaren kan inte användas pga något fel. Tryck på reset-knappen på enheten. Locket på MD-växlaren är öppet eller Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. Den omgivande temperaturen överskrider 50° C. Vänta tills temperaturen sjunker under 50° C. NO MAG NO DISC NG DISCS ERROR *1 1 har inte satts i på rätt NO READY MD-skivorna sätt. HI TEMP *1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD:n eller CD:n i fönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. S Ytterligare information Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. 25 Register A Alternativ frekvens (AF) 9, 10 Auto Scroll 14 Automatisk musiksökning (AMS) 5, 14 Automatisk sökning 8 B Balans 12 Bankuppspelning 17 Bas 12 BTM-funktionen 7 CD-uppspelning 5, 14 D 13 E Enkanaligt läge 8 F, G 4 H, I, J Hitta en skiva 14, 16 en viss punkt 6, 14 ett visst spår 5, 14 K Klocka 5 Klocktidsfunktionen Radio 7 RDS (Radio Data System) 8 Lagra en kanal 7 Lista namn 16 Ljusdämpning 13 Lokal länk-funktion Lokal sökning 8 SET UP AMBER 13 A.SCRL 15 BEEP 13 CLOCK 13 CT 12 DIM 13 D.INFO 13 GREEN 13 RM 13 Skivminne 15 Slumpmässig uppspelning Snabbsökning 6, 15 Säkring 19 6, 15 T Teckenfönster 5, 8, 14, 16 Trafikmeddelande (TA) 10 Trafikprogram (TP) 10 Trådlös fjärrkontroll 22 U 12 L Upprepad spelning Uttoning 12 6, 15 V, X, Y, Z 9 M, N, O Varningslarm 4 Visningsfärg 13 Volym 12 Vridkontroll 13, 20 Å, Ä, Ö Manuell inställning 26 Sony Corporation Pip-ton 13 PLAY MODE BANK 17 INTRO 6, 15 LOCAL 8 MONO 8 Program 11 S D-BASS 13 Direktval 15 Diskant 12 Dubbel information Dämpning 13 Frontpanel P, Q R C S Manuell sökning 6, 14 MD-uppspelning 14 8 Printed in Japan Återställning 4 *I-3-859-670-11* (3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Sony CDX-C560RDS Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario