Coleman 3000000492 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Español-11
Cosas que Debe Saber
1. Enjuague el tanque dos veces al año con
combustible fresco para quitar el
sedimento, formaciones de resina, y
acumulaciones de humedad.
2. Estacionalmente o antes de guardarla, rocíe
unas pocas gotas de aceite dentro del
ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la
bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 24)
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una
aguja pequeña para adentro y para afuera
de la punta del generador del gas. Si es
difícil encender la estufa o no produce una
salida completa de calor, accione la
PALANCA DE ENCENDIDO
hacia arriba y
abajo varias veces para limpiar el
generador.
4. Las áreas comunes para guardar el equipo
de acampar y de excursión son el sótano,
el ático, o el garaje. Para evitar la
acumulación de polvo, de telarañas, etc.,
que es común en estas áreas, ponga su
estufa en una bolsa de plástico y séllela
con una banda de goma.
ORIFICIO PARA
EL ACEITE
Fig. 24
5. Para servicio de reparación, llame a uno de
los números detallados abajo para la
localización de su Centro de Servicio
Coleman más cercano. Si la estufa se debe
enviar por correo a un centro de servicio,
adjunte al producto una etiqueta que
incluya su nombre, dirección, número de
teléfono durante el día y una descripción
del problema. No enviar el combustible.
Empaquete cuidadosamente el producto y
envíelo, ya sea, por correo de mensajero
o correo certificado con el envío y el
seguro pagado por adelantado a:
Para los productos comprados
en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Para productos comprados en Canadá:
Sunbeam Corporation (Canadá) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
6. Si no está totalmente satisfecho con el
funcionamiento de este producto, por favor
llame a uno de los números enumerados
arriba.
1. Coleman
®
Liquid Fuel is
extremely flammable, handle
with extreme care. Fuel vapors
are invisible, explosive, and can
be ignited by ignition sources
many feet away.
2. Always fill outdoors. Never open
or fill fuel tank near flame
(including pilot lights), or other
ignition sources. It is normal for
a pressurized fuel tank to vent a
small amount of fuel mist when
unscrewing the fuel cap.
3. Always light and use stove
outdoors; never inside house,
camper, tent, or other unventilat-
ed or enclosed areas.
4. This stove consumes air
(oxygen). Do not use in
unventilated or enclosed areas
to avoid endangering your life.
5. This stove is designed to use
Coleman
®
Liquid Fuel. Never use
kerosene or automotive fuel.
6. Store fuel in a clean, properly
marked container away from
flame (including pilot lights),
other sources of ignition, or
excessive heat.
7. Use for cooking only. Never alter
in any way or use with any
device or part not expressly
approved by Coleman. Never
use as a space heater. Never
leave stove unattended while
burning.
8. Keep stove away from flamma-
bles. Never allow fabric, clothing,
or any flammable material come
within 48 inches of the top and
24 inches of all sides of the
stove.
9. When stove is in use, all metal
parts of the stove assembly and
generator become extremely hot.
DO NOT TOUCH.
10. Never place heavy or large
capacity utensils on stove.
11. Keep out of reach of children.
WARNING
English-3
Technical
Characteristics
Input: Model 425 – 14,000 BTU/H
Category: Direct pressure
Coleman
®
fuel
stove
Fuel:
Coleman
®
Liquid Fuel
To Set Up
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent, vehicle
or other unventilated or enclosed areas. This
stove consumes air (oxygen). Do not use in
unventilated or enclosed areas to avoid
endangering your life.
Thank you for purchasing your new
Coleman
®
Liquid Fuel stove. We
recommend operating your new stove in
a safe location outside your home to
familiarize yourself with its operation
before your next outdoor experience.
Helpful Hints
• Coleman
®
Liquid Fuel is recommended
when using the stove, including
temperatures below 40° F or in high
elevation.
• For best results, always use Coleman
®
Filter/Funnel Part No. 5103A700T.
• Do not use kerosene in this stove.
Fig. 1
Filling the tank
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1)
Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1)
Always fill outdoors. Never fill tank,
loosen or remove fuel cap while tank is
on or attached to stove, near flame
(including pilot lights), or other ignition
sources.
Español-10
Garantía
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y
ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A
PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
Coleman autorizado. Usted puede encontrar
el centro de servicio Coleman autorizado más
cercano visitando nuestro lugar web en
www.coleman.com o llamando al
1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los
Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá.
Si no encuentra un centro de servicio
convenientemente localizado, adhiera una
etiqueta al producto que incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una descripción
del problema. Incluya una copia del recibo de
compra original. Empaquete cuidadosamente el
producto y envíelo ya sea por servicio de entrega
o por correo asegurado con el franqueo y el
seguro pagado por anticipado a:
Para productos comprados en los
Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en
Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
Los gastos de transporte del producto a
Coleman o a un centro de servicio autorizado
para servicio de garantía son la responsabilidad
del comprador.
No envíe productos con combustible en los
tanques, o con cilindros de propano desechables.
Quite los globos de cristal de las linternas y
envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
Garantía Limitada de Cinco Años
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
garantiza que por un periodo de cinco años a
partir de la fecha original de compra, este
producto estará libre de defectos en material y
construccion. Coleman, a su discreción, reparará
o reemplazará este producto o cualquier
componente del producto que esté defectuoso
durante el periodo de la garantía. Cualquier
reemplazo será hecho con un producto o
componente nuevo o refabricado. Si el producto
no se encuentra disponible, el reemplazo se
podrá hacer con un producto similar de igual o
mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador
original desde la fecha de la compra inicial y no
es transferible. Guarde su recibo de compra.
Prueba de recibo de compra es requerido para
obtener ejecución de la garantía. Los
comerciantes de Coleman, centros de servicio o
las tiendas al por menor que venden artículos
Coleman
®
no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de ninguna otra manera los
términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantía No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de
las piezas, piezas que no sean genuinas de
Coleman
®
ni daño resultante por las siguientes
causas; uso negligente o uso incorrecto del
producto; uso con voltaje o corriente no
apropiado, uso comercial de este producto, uso
contrario a las instrucciones de operación,
desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman
®
o un centro de
servicio autorizado. Además, la garantía no cubre
Fuerzas Naturales tales como son fuego,
inundaciones, huracanes y tornados. La garantía
no es valida si el daño al producto es un
resultado del uso de piezas que no sean piezas
genuinas Coleman
®
.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR
DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE
PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU
DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR
LO TANTO LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS
PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A
USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
English-4
Place tank on level surface resting at
angle shown. (Fig. 2)
Leak Check
Fig. 2
Remove FUEL CAP. Use a funnel or
suitable filling device and fill with
clean, fresh fuel. (Fig. 3)
Replace FUEL CAP on tank and on
fuel container. Tighten firmly. WIPE
UP ANY SPILLED FUEL AND
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Fig. 3
Pumping
Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly
closed (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
Place thumb over hole in pump knob
and pump approximately 30 full
strokes. (Fig. 7)
Close PUMP KNOB. (Fig. 8)
Fig. 7
Fig. 8
Make sure FUEL VALVE is fully
“OFF”.
CHECK FOR LEAKS in one or more
ways. Look for fuel mist or a wet
appearance of fuel on surfaces.
Listen for hiss of escaping gas. Smell
for fuel odor. Never use a flame. Do
not use if leaking. (Fig. 9)
Fig. 9
Open PUMP KNOB one full turn.
(Fig. 6)
Fig. 6
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
Encendido Estándar
No. 425 Descripción
1 220C1401 Tapa del Combustible
2 220A6201 Juego de Reparación de la Bomba
3 412-6561 Ensamblaje de la Bomba
4 412-5621 Generador
5 413D3461 Ensamblaje del Anillo del
Quemador Auxiliar
6 R413-149T Perilla de la Válvula
7 425A3451 Ensamblaje del Anillo del Quemador Principal
8 425A5281 Ensamblaje del Colector
9 424-3151 Rejilla
10 425B1651 Tanque
11 639-1091 Taza de la Bomba y Presilla
12 413B4971 Presillas de los Deflectores de Viento
13 200-6381 Ensamblaje de la Válvula de
Lista de piezas de reemplazo
Español-9English-5
• Perform leak test outdoors.
• Extinguish all open flames.
• NEVER leak test when smoking.
• Do not use the outdoor stove until connection
has been leak tested and does not leak.
WARNING
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended
when hot or in use.
• Keep out of reach of children.
Installing Tank
Insert GENERATOR into large hole
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)
Fig. 10
Fig. 11
Swing WIND BAFFLES out and insert
the WIRE CLIPS into slots in ends of
stove. (Fig. 11)
Lighting Main Burner
NEVER FILL OR LIGHT STOVE
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.
Close AUXILIARY VALVE. Turn
LIGHTING LEVER to UP position.
(Fig. 12 & 13)
Fig. 13Fig. 12
Hold lit match at MAIN BURNER
before opening the FUEL VALVE.
Open FUEL VALVE quickly, at least
two full turns. (Fig. 14)
Fig. 14
CAUTION
A persistent high, yellow flame indi-
cates flooding or a leak. Close fuel
valve, let flames burn out and stove
cool. Turn stove upside down to
empty any fuel from burner and wipe
dry. Review instructions and relight
stove.
Wait one full minute then turn
LIGHTING LEVER down. (Fig. 15)
Fig. 15
Open PUMP KNOB and pump
additional pressure into tank.
(Fig. 16 & Fig. 17)
Fig. 17Fig. 16
Español-8
Localización de Averías
Síntomas
El quemador no
enciende o la llama
se apaga sola.
El quemador no
enciende o la llama
es muy baja o se
apaga sola.
Llama amarilla.
Poco calor.
Poco calor.
Persistente llama
amarilla baja.
Persistente llama
amarilla alta.
Llama amarilla
humeante.
La bomba no
presuriza el
depósito del
combustible líquido.
Una llama amarilla
intermitente
después de uso
prolongado en la
posición de calor
bajo.
Problema
Tanque de combustible
vacio.
Muy poca o ninguna
presión en el tanque de
combustible.
Exceso de combustible
en el quemador.
La punta del generador
está obstruida.
Generador averiado.
Generador averiado.
Fallo en el sistema de
entrega de combustible.
Telas de araña, insectos,
u otra obstrucción en el
quemador y el tubo de
aire.
Los sellos de la bomba
están secos o gastados.
La llama requiere
regulación.
Solución
Vuelva a llenar el tanque de
combustible con combustible
Coleman
®
fresco y limpio.
Compruebe que la tapa esté
apretada y bombee 30 veces.
Una llama amarilla es normal
hasta que el generador se
calienta. Si la llama amarilla
persiste, apague la estufa, deje
que la llama se apague sola y que
la estufa se enfríe. Si es necesario
ponga la estufa boca abajo para
sacar el exceso de combustible
líquido del quemador. Siga las
instrucciones de encendido.
Accione la PALANCA DE
ENCENDIDO hacia arriba y abajo
varias veces para limpiar la punta
del generador. Asegúrese de usar
solamente combustible limpio y
fresco.
Remplácelo por un generador
nuevo. Este es un procedimiento
normal de mantenimiento
periódico. La vida útil del
generador depende del tipo de
combustible que se usa. La vida
del generador se extiende usando
combustible limpio Coleman
®
.
Remplácelo por un generador
nuevo.
Puede ser necesario reemplazar el
ensamblaje de la bomba. Por favor
póngase en contacto con el
Servicio al Cliente (ver página 11).
Quite el quemador para
inspeccionarlo y limpie el
quemador y el tubo de aire.
Rocíe unas pocas gotas de aceite en
el ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa
de la bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 24).
Si esto no corrige el problema,
reemplace los sellos de la bomba o
compre un nuevo ensamblaje de la
bomba.
Regule la llama a un nivel
ligeramente más alto usando la
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE.
English-6
Close PUMP KNOB. (Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Adjust flame to desired heat with
FUEL VALVE. (Fig. 19)
Lighting Auxiliary
Burner
Fig. 20
After MAIN BURNER has been lit,
AUXILIARY BURNER may be lit.
Hold lit match at edge of AUXILIARY
BURNER and open the AUXILIARY
VALVE. (Fig. 20)
To Turn Off
Shut off AUXILIARY BURNER by
closing AUXILIARY VALVE. (Fig. 21)
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 22)
Note: Flame will linger on main burner
for a few minutes after fuel valve is
closed.
Fig. 22Fig. 21
WARNING
• Always turn fuel valve off before
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch.
Note: Flame will linger on MAIN
BURNER for a few minutes after
FUEL VALVE is closed.
Packing Stove
The tank fits in the left end of stove
with VALVE WHEEL fitted under rear
lip of case. (Fig. 23)
Fig. 23
To Store
Make sure stove is cool.
Move stove away from flame (includ-
ing pilot lights) and other ignition
sources.
• MAINTENANCE
• Keep stove area clear and free
from combustible materials,
gasoline and other flammable
vapors and liquids.
• Do not obstruct the flow of
combustion and ventilation air.
• A good flame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
tips on flames are acceptable as
long as no carbon or soot deposits
appear.
Wipe clean with soft cloth and mild
dish detergent. Do not use abra-
sives.
Español-7
ADVERTENCIA
• Siempre cierre la válvula de combustible
antes de desenroscar la tapa del tanque
de combustible. No quite nunca la tapa de
combustible cerca de fuentes de encendi-
do, mientras la estufa está encendida, o
caliente al tacto.
Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por
unos pocos minutos después que la
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está
cerrada.
Para Guardarla
Asegúrese que la estufa está fría.
Ponga la estufa lejos de llamas
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
fuentes de encendido.
• MANTENIMIENTO
• Conserve el área de la estufa
limpia y libre de materiales com-
bustibles, gasolina y otros vapores
y líquidos inflamables.
• No obstruya el flujo de combustión
y la ventilación de aire.
• Una llama buena debe ser azul
con mínimo de amarillo en la
punta. Algunas puntas amarillas
en las llamas son aceptables
mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y deter-
gente suave para platos. No use
abrasivos.
Como guardar la
estufa
El tanque entra en el extremo izquier-
do de la estufa con la ruedecilla de la
válvula encajada debajo del doblez
trasero de la caja. (Fig. 23)
Fig. 23
Como Apagarla
Apague el QUEMADOR auxiliar
cerrando la(s) VÁLVULA AUXILIAR
(Fig. 21)
Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 22)
Nota: La llama permanecerá en el
quemador principal por unos minutos
luego de haberse cerrado la válvula
de combustible.
Fig. 22Fig. 21
English-7
Troubleshooting
Symptom
Burner will not
light or flame self-
extinguished.
Burner will not
light or flame is
low or flame self-
extinguished.
Yellow flame.
Low heat.
Low heat.
Persistent small
yellow flame.
Persistent high
yellow flame.
Yellow smokey
flame.
Pump does not
pressurize the
liquid fuel
canister.
Intermittent yellow
flame after
extended use on
low heat setting.
Problem
Fuel tank empty.
Little or no pressure in fuel
tank.
Excess fuel in burner.
Generator tip plugged.
Faulty generator.
Faulty generator.
Failure in the fuel delivery
system.
Spider webs, insects, or
other obstruction in the
burner and air tube.
Pump seals are dry or
worn.
Flame requires adjustment.
Solution
Refill fuel tank with clean and
fresh Coleman
®
Liquid Fuel.
Check that fuel cap is tight and
pump 30 strokes.
A yellow flame is normal until the
generator warms up. If yellow
flame persists, turn off stove,
allow flame to self-extinguish and
the stove to cool. If necessary,
invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow
lighting instructions.
Turn LIGHTING LEVER up and
down several times to clean
generator tip. Be sure to use only
fresh and clean fuel.
Replace with a new generator.
This is a normal periodic
maintenance procedure. The
generator life is dependent on the
type of fuel used. Generator life is
extended by using clean
Coleman
®
Liquid Fuel.
Replace with a new generator.
May need to replace pump
assembly. Please contact
Consumer Service (see page 9).
Remove burner to inspect and
clean the burner and air tube.
Squirt a few drops of oil in the OIL
HOLE in the pump cap. This will
keep the pump functioning properly
(Fig. 24). If this does not correct the
problem, replace the pump seals or
purchase a new pump assembly.
Adjust the flame to a slightly
higher level with the FUEL VALVE.
Español-6
Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 15)
Fig. 15
Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
bombee presión adicional al tanque.
(Fig. 16 & Fig. 17)
Fig. 17Fig. 16
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Con la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
calor deseado. (Fig. 19)
Como Encender El
Quemador Auxiliar
Fig. 20
Una vez encendido el QUEMADOR
PRINCIPAL, se podrán encender el o
los QUEMADOR AUXILIAR.
Sostenga un fósforo encendido en el
borde del QUEMADOR AUXILIAR y
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 20)
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
Sostenga un fósforo encendido en el
quemador principal antes de abrir la
válvula de combustible. Abra rápida-
mente la válvula de combustible, por lo
menos dos vueltas completas. (Fig. 14)
Fig. 14
PRECAUCION
Una llama persistente muy alta y ama-
rilla indica saturación o fuga. Cierre la
válvula de combustible, deje que las
llamas se consuman y que la estufa se
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador y
séquela. Revise las instrucciones y
vuelva a encender la estufa.
English-8
Replacement Parts List
Standard Ignition
No. 425 Description
1 220C1401 Fuel Cap
2 220A6201 Pump Repair Kit
3 412-6561 Valve Assy.
4 412-5621 Generator
5 413D3461 Auxilliary Burner Ring Assy.
6 R413-149T Valve Knob
7 425A3451 Master Burner Ring Assy.
8 425A5281 Manifold Assembly
9 424-3151 Grate
10 425B1651 Tank
11 639-1091 Pump Cup & Clip
12 413B4971 Wind Baffle Clips
13 200-6381 Check Valve & Stem Assy.

Transcripción de documentos

Technical Characteristics Input: Model 425 – 14,000 BTU/H Category: Direct pressure Coleman® fuel stove Fuel: Coleman® Liquid Fuel WARNING 1. Coleman® Liquid Fuel is extremely flammable, handle with extreme care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away. 2. Always fill outdoors. Never open or fill fuel tank near flame (including pilot lights), or other ignition sources. It is normal for a pressurized fuel tank to vent a small amount of fuel mist when unscrewing the fuel cap. 3. Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas. 4. This stove consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life. 5. This stove is designed to use Coleman® Liquid Fuel. Never use kerosene or automotive fuel. 6. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition, or excessive heat. 7. Use for cooking only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Never use as a space heater. Never leave stove unattended while burning. 8. Keep stove away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material come within 48 inches of the top and 24 inches of all sides of the stove. 9. When stove is in use, all metal parts of the stove assembly and generator become extremely hot. DO NOT TOUCH. 10. Never place heavy or large capacity utensils on stove. 11. Keep out of reach of children. Thank you for purchasing your new Coleman® Liquid Fuel stove. We recommend operating your new stove in a safe location outside your home to familiarize yourself with its operation before your next outdoor experience. Helpful Hints • Coleman® Liquid Fuel is recommended when using the stove, including temperatures below 40° F or in high elevation. • For best results, always use Coleman® Filter/Funnel Part No. 5103A700T. • Do not use kerosene in this stove. Cosas que Debe Saber 1. Enjuague el tanque dos veces al año con combustible fresco para quitar el sedimento, formaciones de resina, y acumulaciones de humedad. 2. Estacionalmente o antes de guardarla, rocíe unas pocas gotas de aceite dentro del ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando apropiadamente. (Fig. 24) ORIFICIO PARA EL ACEITE Para los productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707 To Set Up Fig. 24 DANGER • CARBON MONOXIDE HAZARD • For outdoor use only. • Never use inside house, camper, tent, vehicle or other unventilated or enclosed areas. This stove consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life. Filling the tank Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while tank is on or attached to stove, near flame (including pilot lights), or other ignition sources. 5. Para servicio de reparación, llame a uno de los números detallados abajo para la localización de su Centro de Servicio Coleman más cercano. Si la estufa se debe enviar por correo a un centro de servicio, adjunte al producto una etiqueta que incluya su nombre, dirección, número de teléfono durante el día y una descripción del problema. No enviar el combustible. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo, ya sea, por correo de mensajero o correo certificado con el envío y el seguro pagado por adelantado a: 3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una aguja pequeña para adentro y para afuera de la punta del generador del gas. Si es difícil encender la estufa o no produce una salida completa de calor, accione la PALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba y abajo varias veces para limpiar el generador. 4. Las áreas comunes para guardar el equipo de acampar y de excursión son el sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la acumulación de polvo, de telarañas, etc., que es común en estas áreas, ponga su estufa en una bolsa de plástico y séllela con una banda de goma. Para productos comprados en Canadá: Sunbeam Corporation (Canadá) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton, ON L6Y 0M1 1-800-387-6161 6. Si no está totalmente satisfecho con el funcionamiento de este producto, por favor llame a uno de los números enumerados arriba. ■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1) ■ Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1) English-3 Fig. 1 Español-11 ■ Place tank on level surface resting at angle shown. (Fig. 2) Garantía Garantía Limitada de Cinco Años The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por un periodo de cinco años a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden artículos Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía. Lo Que Esta Garantía No Cubre Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño resultante por las siguientes causas; uso negligente o uso incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no apropiado, uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un centro de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas Coleman®. COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE ■ Open PUMP KNOB one full turn. (Fig. 6) DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA. Como Obtener Servicio de Garantía Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaquete cuidadosamente el producto y envíelo ya sea por servicio de entrega o por correo asegurado con el franqueo y el seguro pagado por anticipado a: Fig. 6 Fig. 2 ■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill with clean, fresh fuel. (Fig. 3) ■ Replace FUEL CAP on tank and on fuel container. Tighten firmly. WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE. Para productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 ■ Place thumb over hole in pump knob and pump approximately 30 full strokes. (Fig. 7) Fig. 7 ■ Close PUMP KNOB. (Fig. 8) Para productos comprados en Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited DBA Jarden Consumer Solutions 20B Hereford Street Brampton, ON L6Y 0M1 Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad del comprador. No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO. Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Fig. 3 Fig. 8 Pumping ■ Be sure FUEL VALVE is OFF (Fig. 4) and FUEL CAP is firmly closed (Fig. 5). Leak Check ■ Make sure FUEL VALVE is fully “OFF”. ■ CHECK FOR LEAKS in one or more ways. Look for fuel mist or a wet appearance of fuel on surfaces. Listen for hiss of escaping gas. Smell for fuel odor. Never use a flame. Do not use if leaking. (Fig. 9) Fig. 4 CHECK FOR LEAKS CHECK FOR LEAKS CHECK FOR LEAKS Fig. 5 Fig. 9 Español-10 English-4 ■ Close AUXILIARY VALVE. Turn Installing Tank LIGHTING LEVER to UP position. ■ Insert GENERATOR into large hole on front of stove and into mixing chamber above burner. Engage TANK CLIPS into slots on front of stove. (Fig. 10) Lista de piezas de reemplazo (Fig. 12 & 13) Fig. 12 Fig. 13 ■ Hold lit match at MAIN BURNER before opening the FUEL VALVE. Open FUEL VALVE quickly, at least two full turns. (Fig. 14) Fig. 10 ■ Swing WIND BAFFLES out and insert the WIRE CLIPS into slots in ends of stove. (Fig. 11) Fig. 14 CAUTION Fig. 11 Lighting Main Burner A persistent high, yellow flame indicates flooding or a leak. Close fuel valve, let flames burn out and stove cool. Turn stove upside down to empty any fuel from burner and wipe dry. Review instructions and relight stove. ■ Wait one full minute then turn LIGHTING LEVER down. (Fig. 15) WARNING • Perform leak test outdoors. • Extinguish all open flames. • NEVER leak test when smoking. • Do not use the outdoor stove until connection has been leak tested and does not leak. No. Fig. 15 WARNING ■ Open PUMP KNOB and pump additional pressure into tank. (Fig. 16 & Fig. 17) • BURN HAZARD • Never leave stove unattended when hot or in use. • Keep out of reach of children. NEVER FILL OR LIGHT STOVE INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT. English-5 Fig. 16 Encendido Estándar 425 1 2 3 4 5 220C1401 220A6201 412-6561 412-5621 413D3461 6 7 8 9 10 11 12 13 R413-149T 425A3451 425A5281 424-3151 425B1651 639-1091 413B4971 200-6381 Descripción Tapa del Combustible Juego de Reparación de la Bomba Ensamblaje de la Bomba Generador Ensamblaje del Anillo del Quemador Auxiliar Perilla de la Válvula Ensamblaje del Anillo del Quemador Principal Ensamblaje del Colector Rejilla Tanque Taza de la Bomba y Presilla Presillas de los Deflectores de Viento Ensamblaje de la Válvula de Fig. 17 Español-9 ■ Close PUMP KNOB. (Fig. 18) Localización de Averías Síntomas El quemador no enciende o la llama se apaga sola. Problema Solución Tanque de combustible vacio. Muy poca o ninguna presión en el tanque de combustible. Compruebe que la tapa esté apretada y bombee 30 veces. Llama amarilla. Exceso de combustible en el quemador. Una llama amarilla es normal hasta que el generador se calienta. Si la llama amarilla persiste, apague la estufa, deje que la llama se apague sola y que la estufa se enfríe. Si es necesario ponga la estufa boca abajo para sacar el exceso de combustible líquido del quemador. Siga las instrucciones de encendido. Poco calor. WARNING Vuelva a llenar el tanque de combustible con combustible Coleman® fresco y limpio. El quemador no enciende o la llama es muy baja o se apaga sola. Poco calor. ■ Note: Flame will linger on MAIN BURNER for a few minutes after FUEL VALVE is closed. La punta del generador está obstruida. Accione la PALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba y abajo varias veces para limpiar la punta del generador. Asegúrese de usar solamente combustible limpio y fresco. Generador averiado. Remplácelo por un generador nuevo. Este es un procedimiento normal de mantenimiento periódico. La vida útil del generador depende del tipo de combustible que se usa. La vida del generador se extiende usando combustible limpio Coleman®. Persistente llama amarilla baja. Generador averiado. Remplácelo por un generador nuevo. Persistente llama amarilla alta. Fallo en el sistema de entrega de combustible. Puede ser necesario reemplazar el ensamblaje de la bomba. Por favor póngase en contacto con el Servicio al Cliente (ver página 11). Llama amarilla humeante. Telas de araña, insectos, u otra obstrucción en el quemador y el tubo de aire. Quite el quemador para inspeccionarlo y limpie el quemador y el tubo de aire. La bomba no presuriza el depósito del combustible líquido. Los sellos de la bomba están secos o gastados. Rocíe unas pocas gotas de aceite en el ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando apropiadamente. (Fig. 24). Si esto no corrige el problema, reemplace los sellos de la bomba o compre un nuevo ensamblaje de la bomba. Una llama amarilla intermitente después de uso prolongado en la posición de calor bajo. La llama requiere regulación. Regule la llama a un nivel ligeramente más alto usando la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE. Fig. 18 ■ Adjust flame to desired heat with FUEL VALVE. (Fig. 19) Packing Stove ■ The tank fits in the left end of stove with VALVE WHEEL fitted under rear lip of case. (Fig. 23) Fig. 19 Lighting Auxiliary Burner ■ After MAIN BURNER has been lit, AUXILIARY BURNER may be lit. ■ Hold lit match at edge of AUXILIARY BURNER and open the AUXILIARY VALVE. (Fig. 20) Fig. 23 To Store ■ Make sure stove is cool. ■ Move stove away from flame (including pilot lights) and other ignition sources. Fig. 20 To Turn Off ■ Shut off AUXILIARY BURNER by closing AUXILIARY VALVE. (Fig. 21) ■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 22) Note: Flame will linger on main burner for a few minutes after fuel valve is closed. Fig. 21 Español-8 • Always turn fuel valve off before unscrewing fuel cap from fuel tank. Never remove fuel cap near ignition sources, while stove is lit, or hot to touch. • MAINTENANCE • Keep stove area clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids. • Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air. • A good flame should be blue with minimal yellow tip. Some yellow tips on flames are acceptable as long as no carbon or soot deposits appear. • Wipe clean with soft cloth and mild dish detergent. Do not use abrasives. Fig. 22 English-6 Como Apagarla Troubleshooting Symptom Problem Solution Burner will not light or flame selfextinguished. Fuel tank empty. Refill fuel tank with clean and fresh Coleman® Liquid Fuel. Burner will not light or flame is low or flame selfextinguished. Little or no pressure in fuel tank. Check that fuel cap is tight and pump 30 strokes. Yellow flame. Excess fuel in burner. A yellow flame is normal until the generator warms up. If yellow flame persists, turn off stove, allow flame to self-extinguish and the stove to cool. If necessary, invert stove to remove excess liquid fuel from the burner. Follow lighting instructions. Low heat. Low heat. Generator tip plugged. Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down several times to clean generator tip. Be sure to use only fresh and clean fuel. Replace with a new generator. This is a normal periodic maintenance procedure. The generator life is dependent on the type of fuel used. Generator life is extended by using clean Coleman® Liquid Fuel. Persistent small yellow flame. Faulty generator. Replace with a new generator. Persistent high yellow flame. Failure in the fuel delivery system. May need to replace pump assembly. Please contact Consumer Service (see page 9). Yellow smokey flame. Spider webs, insects, or other obstruction in the burner and air tube. Remove burner to inspect and clean the burner and air tube. Pump does not pressurize the liquid fuel canister. Pump seals are dry or worn. Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the pump cap. This will keep the pump functioning properly (Fig. 24). If this does not correct the problem, replace the pump seals or purchase a new pump assembly. Intermittent yellow flame after extended use on low heat setting. Flame requires adjustment. Adjust the flame to a slightly higher level with the FUEL VALVE. English-7 ■ Apague el QUEMADOR auxiliar cerrando la(s) VÁLVULA AUXILIAR (Fig. 21) ■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE. (Fig. 22) Nota: La llama permanecerá en el quemador principal por unos minutos luego de haberse cerrado la válvula de combustible. Fig. 21 Como guardar la estufa ■ El tanque entra en el extremo izquierdo de la estufa con la ruedecilla de la válvula encajada debajo del doblez trasero de la caja. (Fig. 23) Fig. 22 ■ Nota: La llama se quedará encendida en el QUEMADOR PRINCIPAL por unos pocos minutos después que la VALVULA DEL COMBUSTIBLE está cerrada. ADVERTENCIA • Siempre cierre la válvula de combustible antes de desenroscar la tapa del tanque de combustible. No quite nunca la tapa de combustible cerca de fuentes de encendido, mientras la estufa está encendida, o caliente al tacto. Fig. 23 Para Guardarla ■ Asegúrese que la estufa está fría. ■ Ponga la estufa lejos de llamas (incluyendo fuegos de pilotos) y otras fuentes de encendido. • MANTENIMIENTO • Conserve el área de la estufa limpia y libre de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. • No obstruya el flujo de combustión y la ventilación de aire. • Una llama buena debe ser azul con mínimo de amarillo en la punta. Algunas puntas amarillas en las llamas son aceptables mientras que no aparezcan depósitos de hollín o carbón. • Limpie con un paño suave y detergente suave para platos. No use abrasivos. Español-7 ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: ■ Sostenga un fósforo encendido en el quemador principal antes de abrir la válvula de combustible. Abra rápidamente la válvula de combustible, por lo menos dos vueltas completas. (Fig. 14) ■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA. (Fig. 18) Replacement Parts List Fig. 18 ■ Con la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE, ajuste la llama al calor deseado. (Fig. 19) Fig. 14 PRECAUCION Una llama persistente muy alta y amarilla indica saturación o fuga. Cierre la válvula de combustible, deje que las llamas se consuman y que la estufa se enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar cualquier combustible del quemador y séquela. Revise las instrucciones y vuelva a encender la estufa. ■ Espere un minuto completo; mueva la PALANCA DE ENCENDIDO hacia abajo. (Fig. 15) Fig. 19 Como Encender El Quemador Auxiliar ■ Una vez encendido el QUEMADOR PRINCIPAL, se podrán encender el o los QUEMADOR AUXILIAR. ■ Sostenga un fósforo encendido en el borde del QUEMADOR AUXILIAR y abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 20) Fig. 15 ■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y bombee presión adicional al tanque. (Fig. 16 & Fig. 17) Fig. 20 Fig. 16 Fig. 17 Español-6 No. Standard Ignition 425 Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 220C1401 220A6201 412-6561 412-5621 413D3461 R413-149T 425A3451 425A5281 424-3151 425B1651 639-1091 413B4971 200-6381 Fuel Cap Pump Repair Kit Valve Assy. Generator Auxilliary Burner Ring Assy. Valve Knob Master Burner Ring Assy. Manifold Assembly Grate Tank Pump Cup & Clip Wind Baffle Clips Check Valve & Stem Assy. English-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Coleman 3000000492 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas