Coleman 3000000492 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Coleman 3000000492 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español-11
Cosas que Debe Saber
1. Enjuague el tanque dos veces al año con
combustible fresco para quitar el
sedimento, formaciones de resina, y
acumulaciones de humedad.
2. Estacionalmente o antes de guardarla, rocíe
unas pocas gotas de aceite dentro del
ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la
bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 24)
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una
aguja pequeña para adentro y para afuera
de la punta del generador del gas. Si es
difícil encender la estufa o no produce una
salida completa de calor, accione la
PALANCA DE ENCENDIDO
hacia arriba y
abajo varias veces para limpiar el
generador.
4. Las áreas comunes para guardar el equipo
de acampar y de excursión son el sótano,
el ático, o el garaje. Para evitar la
acumulación de polvo, de telarañas, etc.,
que es común en estas áreas, ponga su
estufa en una bolsa de plástico y séllela
con una banda de goma.
ORIFICIO PARA
EL ACEITE
Fig. 24
5. Para servicio de reparación, llame a uno de
los números detallados abajo para la
localización de su Centro de Servicio
Coleman más cercano. Si la estufa se debe
enviar por correo a un centro de servicio,
adjunte al producto una etiqueta que
incluya su nombre, dirección, número de
teléfono durante el día y una descripción
del problema. No enviar el combustible.
Empaquete cuidadosamente el producto y
envíelo, ya sea, por correo de mensajero
o correo certificado con el envío y el
seguro pagado por adelantado a:
Para los productos comprados
en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Para productos comprados en Canadá:
Sunbeam Corporation (Canadá) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
1-800-387-6161
6. Si no está totalmente satisfecho con el
funcionamiento de este producto, por favor
llame a uno de los números enumerados
arriba.
1. Coleman
®
Liquid Fuel is
extremely flammable, handle
with extreme care. Fuel vapors
are invisible, explosive, and can
be ignited by ignition sources
many feet away.
2. Always fill outdoors. Never open
or fill fuel tank near flame
(including pilot lights), or other
ignition sources. It is normal for
a pressurized fuel tank to vent a
small amount of fuel mist when
unscrewing the fuel cap.
3. Always light and use stove
outdoors; never inside house,
camper, tent, or other unventilat-
ed or enclosed areas.
4. This stove consumes air
(oxygen). Do not use in
unventilated or enclosed areas
to avoid endangering your life.
5. This stove is designed to use
Coleman
®
Liquid Fuel. Never use
kerosene or automotive fuel.
6. Store fuel in a clean, properly
marked container away from
flame (including pilot lights),
other sources of ignition, or
excessive heat.
7. Use for cooking only. Never alter
in any way or use with any
device or part not expressly
approved by Coleman. Never
use as a space heater. Never
leave stove unattended while
burning.
8. Keep stove away from flamma-
bles. Never allow fabric, clothing,
or any flammable material come
within 48 inches of the top and
24 inches of all sides of the
stove.
9. When stove is in use, all metal
parts of the stove assembly and
generator become extremely hot.
DO NOT TOUCH.
10. Never place heavy or large
capacity utensils on stove.
11. Keep out of reach of children.
WARNING
English-3
Technical
Characteristics
Input: Model 425 – 14,000 BTU/H
Category: Direct pressure
Coleman
®
fuel
stove
Fuel:
Coleman
®
Liquid Fuel
To Set Up
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent, vehicle
or other unventilated or enclosed areas. This
stove consumes air (oxygen). Do not use in
unventilated or enclosed areas to avoid
endangering your life.
Thank you for purchasing your new
Coleman
®
Liquid Fuel stove. We
recommend operating your new stove in
a safe location outside your home to
familiarize yourself with its operation
before your next outdoor experience.
Helpful Hints
• Coleman
®
Liquid Fuel is recommended
when using the stove, including
temperatures below 40° F or in high
elevation.
• For best results, always use Coleman
®
Filter/Funnel Part No. 5103A700T.
• Do not use kerosene in this stove.
Fig. 1
Filling the tank
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1)
Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1)
Always fill outdoors. Never fill tank,
loosen or remove fuel cap while tank is
on or attached to stove, near flame
(including pilot lights), or other ignition
sources.
Español-10
Garantía
DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y
ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A
PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
Coleman autorizado. Usted puede encontrar
el centro de servicio Coleman autorizado más
cercano visitando nuestro lugar web en
www.coleman.com o llamando al
1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los
Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá.
Si no encuentra un centro de servicio
convenientemente localizado, adhiera una
etiqueta al producto que incluya su nombre,
dirección, número de teléfono y una descripción
del problema. Incluya una copia del recibo de
compra original. Empaquete cuidadosamente el
producto y envíelo ya sea por servicio de entrega
o por correo asegurado con el franqueo y el
seguro pagado por anticipado a:
Para productos comprados en los
Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en
Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1
Los gastos de transporte del producto a
Coleman o a un centro de servicio autorizado
para servicio de garantía son la responsabilidad
del comprador.
No envíe productos con combustible en los
tanques, o con cilindros de propano desechables.
Quite los globos de cristal de las linternas y
envuélvalos por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR
DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al
TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
Garantía Limitada de Cinco Años
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
garantiza que por un periodo de cinco años a
partir de la fecha original de compra, este
producto estará libre de defectos en material y
construccion. Coleman, a su discreción, reparará
o reemplazará este producto o cualquier
componente del producto que esté defectuoso
durante el periodo de la garantía. Cualquier
reemplazo será hecho con un producto o
componente nuevo o refabricado. Si el producto
no se encuentra disponible, el reemplazo se
podrá hacer con un producto similar de igual o
mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador
original desde la fecha de la compra inicial y no
es transferible. Guarde su recibo de compra.
Prueba de recibo de compra es requerido para
obtener ejecución de la garantía. Los
comerciantes de Coleman, centros de servicio o
las tiendas al por menor que venden artículos
Coleman
®
no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de ninguna otra manera los
términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantía No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de
las piezas, piezas que no sean genuinas de
Coleman
®
ni daño resultante por las siguientes
causas; uso negligente o uso incorrecto del
producto; uso con voltaje o corriente no
apropiado, uso comercial de este producto, uso
contrario a las instrucciones de operación,
desmontaje, reparación o alteración por
cualquiera que no sea Coleman
®
o un centro de
servicio autorizado. Además, la garantía no cubre
Fuerzas Naturales tales como son fuego,
inundaciones, huracanes y tornados. La garantía
no es valida si el daño al producto es un
resultado del uso de piezas que no sean piezas
genuinas Coleman
®
.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR
DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE
PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O
CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE
PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O
ADAPTACIÓN PARA UN USO EN
PARTICULAR ES LIMITADA EN SU
DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR
LO TANTO LAS LIMITACIONES O
EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS
PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A
USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE
English-4
Place tank on level surface resting at
angle shown. (Fig. 2)
Leak Check
Fig. 2
Remove FUEL CAP. Use a funnel or
suitable filling device and fill with
clean, fresh fuel. (Fig. 3)
Replace FUEL CAP on tank and on
fuel container. Tighten firmly. WIPE
UP ANY SPILLED FUEL AND
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.
Fig. 3
Pumping
Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly
closed (Fig. 5).
Fig. 4
Fig. 5
Place thumb over hole in pump knob
and pump approximately 30 full
strokes. (Fig. 7)
Close PUMP KNOB. (Fig. 8)
Fig. 7
Fig. 8
Make sure FUEL VALVE is fully
“OFF”.
CHECK FOR LEAKS in one or more
ways. Look for fuel mist or a wet
appearance of fuel on surfaces.
Listen for hiss of escaping gas. Smell
for fuel odor. Never use a flame. Do
not use if leaking. (Fig. 9)
Fig. 9
Open PUMP KNOB one full turn.
(Fig. 6)
Fig. 6
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
CHECK
FOR
LEAKS
Encendido Estándar
No. 425 Descripción
1 220C1401 Tapa del Combustible
2 220A6201 Juego de Reparación de la Bomba
3 412-6561 Ensamblaje de la Bomba
4 412-5621 Generador
5 413D3461 Ensamblaje del Anillo del
Quemador Auxiliar
6 R413-149T Perilla de la Válvula
7 425A3451 Ensamblaje del Anillo del Quemador Principal
8 425A5281 Ensamblaje del Colector
9 424-3151 Rejilla
10 425B1651 Tanque
11 639-1091 Taza de la Bomba y Presilla
12 413B4971 Presillas de los Deflectores de Viento
13 200-6381 Ensamblaje de la Válvula de
Lista de piezas de reemplazo
Español-9English-5
• Perform leak test outdoors.
• Extinguish all open flames.
• NEVER leak test when smoking.
• Do not use the outdoor stove until connection
has been leak tested and does not leak.
WARNING
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave stove unattended
when hot or in use.
• Keep out of reach of children.
Installing Tank
Insert GENERATOR into large hole
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)
Fig. 10
Fig. 11
Swing WIND BAFFLES out and insert
the WIRE CLIPS into slots in ends of
stove. (Fig. 11)
Lighting Main Burner
NEVER FILL OR LIGHT STOVE
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT.
Close AUXILIARY VALVE. Turn
LIGHTING LEVER to UP position.
(Fig. 12 & 13)
Fig. 13Fig. 12
Hold lit match at MAIN BURNER
before opening the FUEL VALVE.
Open FUEL VALVE quickly, at least
two full turns. (Fig. 14)
Fig. 14
CAUTION
A persistent high, yellow flame indi-
cates flooding or a leak. Close fuel
valve, let flames burn out and stove
cool. Turn stove upside down to
empty any fuel from burner and wipe
dry. Review instructions and relight
stove.
Wait one full minute then turn
LIGHTING LEVER down. (Fig. 15)
Fig. 15
Open PUMP KNOB and pump
additional pressure into tank.
(Fig. 16 & Fig. 17)
Fig. 17Fig. 16
Español-8
Localización de Averías
Síntomas
El quemador no
enciende o la llama
se apaga sola.
El quemador no
enciende o la llama
es muy baja o se
apaga sola.
Llama amarilla.
Poco calor.
Poco calor.
Persistente llama
amarilla baja.
Persistente llama
amarilla alta.
Llama amarilla
humeante.
La bomba no
presuriza el
depósito del
combustible líquido.
Una llama amarilla
intermitente
después de uso
prolongado en la
posición de calor
bajo.
Problema
Tanque de combustible
vacio.
Muy poca o ninguna
presión en el tanque de
combustible.
Exceso de combustible
en el quemador.
La punta del generador
está obstruida.
Generador averiado.
Generador averiado.
Fallo en el sistema de
entrega de combustible.
Telas de araña, insectos,
u otra obstrucción en el
quemador y el tubo de
aire.
Los sellos de la bomba
están secos o gastados.
La llama requiere
regulación.
Solución
Vuelva a llenar el tanque de
combustible con combustible
Coleman
®
fresco y limpio.
Compruebe que la tapa esté
apretada y bombee 30 veces.
Una llama amarilla es normal
hasta que el generador se
calienta. Si la llama amarilla
persiste, apague la estufa, deje
que la llama se apague sola y que
la estufa se enfríe. Si es necesario
ponga la estufa boca abajo para
sacar el exceso de combustible
líquido del quemador. Siga las
instrucciones de encendido.
Accione la PALANCA DE
ENCENDIDO hacia arriba y abajo
varias veces para limpiar la punta
del generador. Asegúrese de usar
solamente combustible limpio y
fresco.
Remplácelo por un generador
nuevo. Este es un procedimiento
normal de mantenimiento
periódico. La vida útil del
generador depende del tipo de
combustible que se usa. La vida
del generador se extiende usando
combustible limpio Coleman
®
.
Remplácelo por un generador
nuevo.
Puede ser necesario reemplazar el
ensamblaje de la bomba. Por favor
póngase en contacto con el
Servicio al Cliente (ver página 11).
Quite el quemador para
inspeccionarlo y limpie el
quemador y el tubo de aire.
Rocíe unas pocas gotas de aceite en
el ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa
de la bomba. Esto mantendrá la bomba
funcionando apropiadamente. (Fig. 24).
Si esto no corrige el problema,
reemplace los sellos de la bomba o
compre un nuevo ensamblaje de la
bomba.
Regule la llama a un nivel
ligeramente más alto usando la
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE.
English-6
Close PUMP KNOB. (Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Adjust flame to desired heat with
FUEL VALVE. (Fig. 19)
Lighting Auxiliary
Burner
Fig. 20
After MAIN BURNER has been lit,
AUXILIARY BURNER may be lit.
Hold lit match at edge of AUXILIARY
BURNER and open the AUXILIARY
VALVE. (Fig. 20)
To Turn Off
Shut off AUXILIARY BURNER by
closing AUXILIARY VALVE. (Fig. 21)
Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 22)
Note: Flame will linger on main burner
for a few minutes after fuel valve is
closed.
Fig. 22Fig. 21
WARNING
• Always turn fuel valve off before
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch.
Note: Flame will linger on MAIN
BURNER for a few minutes after
FUEL VALVE is closed.
Packing Stove
The tank fits in the left end of stove
with VALVE WHEEL fitted under rear
lip of case. (Fig. 23)
Fig. 23
To Store
Make sure stove is cool.
Move stove away from flame (includ-
ing pilot lights) and other ignition
sources.
• MAINTENANCE
• Keep stove area clear and free
from combustible materials,
gasoline and other flammable
vapors and liquids.
• Do not obstruct the flow of
combustion and ventilation air.
• A good flame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
tips on flames are acceptable as
long as no carbon or soot deposits
appear.
Wipe clean with soft cloth and mild
dish detergent. Do not use abra-
sives.
Español-7
ADVERTENCIA
• Siempre cierre la válvula de combustible
antes de desenroscar la tapa del tanque
de combustible. No quite nunca la tapa de
combustible cerca de fuentes de encendi-
do, mientras la estufa está encendida, o
caliente al tacto.
Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por
unos pocos minutos después que la
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está
cerrada.
Para Guardarla
Asegúrese que la estufa está fría.
Ponga la estufa lejos de llamas
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
fuentes de encendido.
• MANTENIMIENTO
• Conserve el área de la estufa
limpia y libre de materiales com-
bustibles, gasolina y otros vapores
y líquidos inflamables.
• No obstruya el flujo de combustión
y la ventilación de aire.
• Una llama buena debe ser azul
con mínimo de amarillo en la
punta. Algunas puntas amarillas
en las llamas son aceptables
mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y deter-
gente suave para platos. No use
abrasivos.
Como guardar la
estufa
El tanque entra en el extremo izquier-
do de la estufa con la ruedecilla de la
válvula encajada debajo del doblez
trasero de la caja. (Fig. 23)
Fig. 23
Como Apagarla
Apague el QUEMADOR auxiliar
cerrando la(s) VÁLVULA AUXILIAR
(Fig. 21)
Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 22)
Nota: La llama permanecerá en el
quemador principal por unos minutos
luego de haberse cerrado la válvula
de combustible.
Fig. 22Fig. 21
English-7
Troubleshooting
Symptom
Burner will not
light or flame self-
extinguished.
Burner will not
light or flame is
low or flame self-
extinguished.
Yellow flame.
Low heat.
Low heat.
Persistent small
yellow flame.
Persistent high
yellow flame.
Yellow smokey
flame.
Pump does not
pressurize the
liquid fuel
canister.
Intermittent yellow
flame after
extended use on
low heat setting.
Problem
Fuel tank empty.
Little or no pressure in fuel
tank.
Excess fuel in burner.
Generator tip plugged.
Faulty generator.
Faulty generator.
Failure in the fuel delivery
system.
Spider webs, insects, or
other obstruction in the
burner and air tube.
Pump seals are dry or
worn.
Flame requires adjustment.
Solution
Refill fuel tank with clean and
fresh Coleman
®
Liquid Fuel.
Check that fuel cap is tight and
pump 30 strokes.
A yellow flame is normal until the
generator warms up. If yellow
flame persists, turn off stove,
allow flame to self-extinguish and
the stove to cool. If necessary,
invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow
lighting instructions.
Turn LIGHTING LEVER up and
down several times to clean
generator tip. Be sure to use only
fresh and clean fuel.
Replace with a new generator.
This is a normal periodic
maintenance procedure. The
generator life is dependent on the
type of fuel used. Generator life is
extended by using clean
Coleman
®
Liquid Fuel.
Replace with a new generator.
May need to replace pump
assembly. Please contact
Consumer Service (see page 9).
Remove burner to inspect and
clean the burner and air tube.
Squirt a few drops of oil in the OIL
HOLE in the pump cap. This will
keep the pump functioning properly
(Fig. 24). If this does not correct the
problem, replace the pump seals or
purchase a new pump assembly.
Adjust the flame to a slightly
higher level with the FUEL VALVE.
Español-6
Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 15)
Fig. 15
Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
bombee presión adicional al tanque.
(Fig. 16 & Fig. 17)
Fig. 17Fig. 16
Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 18)
Fig. 18
Fig. 19
Con la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
calor deseado. (Fig. 19)
Como Encender El
Quemador Auxiliar
Fig. 20
Una vez encendido el QUEMADOR
PRINCIPAL, se podrán encender el o
los QUEMADOR AUXILIAR.
Sostenga un fósforo encendido en el
borde del QUEMADOR AUXILIAR y
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 20)
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
Sostenga un fósforo encendido en el
quemador principal antes de abrir la
válvula de combustible. Abra rápida-
mente la válvula de combustible, por lo
menos dos vueltas completas. (Fig. 14)
Fig. 14
PRECAUCION
Una llama persistente muy alta y ama-
rilla indica saturación o fuga. Cierre la
válvula de combustible, deje que las
llamas se consuman y que la estufa se
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador y
séquela. Revise las instrucciones y
vuelva a encender la estufa.
English-8
Replacement Parts List
Standard Ignition
No. 425 Description
1 220C1401 Fuel Cap
2 220A6201 Pump Repair Kit
3 412-6561 Valve Assy.
4 412-5621 Generator
5 413D3461 Auxilliary Burner Ring Assy.
6 R413-149T Valve Knob
7 425A3451 Master Burner Ring Assy.
8 425A5281 Manifold Assembly
9 424-3151 Grate
10 425B1651 Tank
11 639-1091 Pump Cup & Clip
12 413B4971 Wind Baffle Clips
13 200-6381 Check Valve & Stem Assy.
/