Panasonic RQCW05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Przed rozpoczèciem korzystania z
urzàdzenia
º Podìàczenie sìuchawek stereofo-
nicznych
)
Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do
gniazda [è].
Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu.
Ostrzeëenia
³Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie
uëywaj baterii ze zdartà osìonà.
³Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym
uìoëeniu biegunów (+ i -).
³Nie uëywaj równocëeønie baterii starych i
nowych, ani baterii róënych typów.
³Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii.
³Wyjmij wszystkie baterie, jeøli urzàdzenie
przez dìuëszy czas nie bèdzie uëywane.
Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe
spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego
uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet
doprowadziã do poëaru.
Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj
siè z punktem sprzedaëy.
Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie
siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà.
³Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zale-
cane akumulatorki produkowane przez
firmè Panasonic.
³Nie ustawiaj zbyt duëej siìy gìosu.
³Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàd-
zenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz, wodè
lub inne pìyny.
³Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu
ëródeì ciepìa. Nie pozostawiaj go w samo-
chodzie, wystawionego przez dìuzszy czas
na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca
przy zamkniètych drzwiach i oknach.
³Telefony komórkowe mogà powodowaã
szumy, jeøli uëywane zbyt blisko
urzàdzenia. W takim wypadku oddal telefon
od urzàdzenia.
³Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poc-
zujesz dyskomfort spowodowany kontaktow-
aniem siè sìuchawek ze skórà. Zbyt dìugie
uëywanie moëe spowodowaã wysypkè lub
inne reakcje alergiczne.
FRANÇAIS
Avant le fonctionnement
º Raccordement des écouteurs
stéréo
)
Brancher la fiche des écouteurs à fond dans
la prise [è].
Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la
fiche.
Précautions
³N’enlevez pas la protection des piles, ne les
utilisez pas si celle-ci a été retirée.
³Aligner correctement les pôles (+ et -) lors
de l’insertion de la batterie.
³Ne pas mélanger des vieilles piles avec des
neuves ou des piles de type différent.
³Ne pas recharger les piles sèches ordinaires.
³Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester
longtemps inutilisé.
Une mauvaise manipulation des piles peut
entraîner une fuite d’électrolyte qui peut en-
dommager les articles entrant en contact avec
le fluide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le
revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec
laquelle l’electrolyte est entré en contact.
³Si l’on doit utiliser des batteries recharge-
ables, il est recommandé d’utiliser des batte-
ries rechargeables de marque Panasonic.
³A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de l’utili-
sateur. Utilisez le casque fourni ou les écou-
teurs fournis avec l’appareil.
³Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne
pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à
aucun autre liquide.
³Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à pro-
ximité d’une source de chaleur. En particulier,
ne pas le laisser à l’intérieur d’une voiture sta-
tionnée en plein soleil pendant longtemps
toutes vitres et portières fermées.
³Les téléphones portables peuvent provoquer
des interférences s’ils sont placés trop près
de l’unité. Dans ce cas, éloignez-les.
³Arrêter d’utiliser l’appareil si l’on ressent une
gêne au niveau du casque ou des écouteurs
qui entrent directement en contact avec la
peau. Si l’on continue à utiliser l’appareil dans
ces conditions, des irritations ou des réac-
tions allergiques risqueront d’apparaître.
ESPAÑOL
Antes de la puesta en funcionamiento
º Conexión de los auriculares esté-
reo
)
Inserte firmemente la clavija de los auricu-
lares estéreo en la toma [è].
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad
de la clavija.
Precauciones
³No pele el revestimiento de las pilas y no las
utilice si no lo tienen.
³Alinee las polaridades (+ y -) correctamente
cuando inserte la pila.
³No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos dife-
rentes de pilas.
³No recargue pilas secas ordinarias.
³Quite todas las pilas si el aparato no va a ser
utilizado durante mucho tiempo.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas
en el electrolito, lo que puede dañar objetos
que entran en contacto con él y puede causar
un incendio.
Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte
con su distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el elec-
trolito entra en contacto con cualquier parte de
su cuerpo.
³Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
³No haga funcionar sus auriculares a alto vo-
lumen.
³Para evitar que se estropee el aparato, no lo
exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.
³Evite utilizar o poner este aparato cerca de
fuentes de calor. En especial, no lo deje en el
interior de un automóvil expuesto a la luz di-
recta del sol durante mucho tiempo estando
sus puertas y ventanas cerradas.
³Los teléfonos móviles pueden producir ruido
si se los utiliza muy cerca de la unidad. Si
esto ocurre, aléjelos.
³Descontinúe el uso si experimenta incomodi-
dad con los audífonos o auriculares que están
en contacto directo con su piel. El uso conti-
nuo puede causar sarpullidos u otras reac-
ciones alérgicas.
NEDERLANDS
Alvorens dif apparaat te bedienen
º Aansluiten van de stereo-oortele-
foon
)
Steek de stekker van de stereo-oortelefoon
stevig i de [è] aansluiting.
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het
vuil op de stekker eraf vegen.
Voorzorgsmaatregelen
³Beschadig het omhulsel van de batterij en
niet en gebruik gaan batterijen met een
beschadigd omhulsel.
³Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting
en plaats de batterij op de juiste wijze.
³Meng geen oude en nieuwe batterijen of ver-
schillende typen batterijen.
³Laad de gewone droge-cel batterijen niet op-
nieuw op.
³Verwijder alle batterijen wanneer u het appa-
raat voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden
tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die
ermee in aanraking komen kan beschadigen en
brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u con-
tact op met uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam
komt, wast u deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
³Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
³Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het
aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare
batterijen gebruikt.
³Luister niet door de hoofdtelefoon of oortele-
foon met een hoog volume.
³Om produktbeschadiging te voorkomen, dit
produkt niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
³Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij
warmtebronnen. Laat het vooral nooit achter
in een auto die voor langere tijd aan direct
zonlicht is blootgesteld met de portieren en de
ramen dicht.
³Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken
als ze te dicht bij het apparaat worden ge-
bruikt. Houdt de draagbare telefoon verder
weg.
³Vermijd gebruik wanneer u het gebruik van de
hoofdtelefoon en de oortelefoons die uw huid
rechtstreeks aanraken onaangenaam vindt.
Als u ze blijft gebruiken, kunnen ze uitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.
SVENSKA
Innan du använder apparaten
º Inkoppling av stereoöronmusslor
)
Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg
ordentligt i [è] uttaget.
Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen.
Försiktighet
³Skala inte av batteriets ytmaterial och använd
det inte om ytmaterialet har skalats bort.
³Kontrollera at batteriet sätt i med polerna (+
och -) rättvända.
³Blanda inte gamla och nya batterier och ej
heller olika batterityper.
³Försök aldrig att ladda vanliga torrbatterier.
³Tag ur alla batterierna om apparaten inte an-
vänds under en längre tid.
Felaktig hantering av batterier kan leda till läc-
kage av elektrolytvätska som kan skada omgi-
vande föremål eller rentav orsaka brand.
Kontakta din handlare om elektrolytvätska läc-
ker från batterierna.
Tvätta noga av med vatten om elektrolyt-
vätskan kommer i kontakt med huden.
³Om uppladdningsbara batterier används re-
kommenderas uppladdningsbara batterier
som är tillverkade av Panasonic.
³Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor
på hög volym.
³För att undvika skada på produkten, utsätt
inte denna produkt för regn, vatten eller andra
vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa al-
tistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
³Undvik att använda eller placera apparaten
nära värmekällor. Var extra noga med att inte
lämna apparaten utsatt för direkt solljus under
längre tid i en bil som har dörrar och fönster
stängda.
³Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de
används för nära enheten. Sära dem åt om
detta inträffar.
³Upphör användningen om du upplever
obehag med hörlurar eller hörtelefoner som
kommer i direkt beröring med huden. Forsatt
användning kan orsaka klåda eller andra al-
lergiska reaktioner.
DANSK
Før brugen
º Tilslutning af øretelefonen
)
Tryk øretelefonstikket godt ind i [è]-jacken.
Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes
en skrattende støj.
Forsigtighedsregler
³Lad være med at fjerne batteriernes isolering.
Benyt ikke batterier, hvis isolering er fjernet.
³Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt,
når batteriet sættes i.
³Lad være med at blande gamle og nye eller
forskellige typer batterier.
³Forsøg aldrig at oplade almindelige eller alka-
liske batterier.
³Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke
skal anvendes i længere tid.
Hvis batterier behandles forkert, kan der lække
elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan be-
skadige de genstande, den kommer i kontakt
med, ligesom den kan forårsage brand.
Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt
(syre) fra batterierne.
Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået
elektrolyt (syre) på huden.
³Hvis genopladelige batterier benyttes i way-
manen, tilrådes det at benytte batterier af
mærket Panasonic.
³Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj
lydstyrke.
³For at undgå at dette produkt lider skade, må
det ikke udsættes for regn, vand eller andre
væsker.
³Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i
nærheden af varmekilder. Vær særlig op-
mærksom på, at det ikke må anbringes i en
bil, der står i solen i længere tid med døre og
vinduer lukkede.
³En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den
benyttes for tæt ved apparatet. Sluk for appa-
ratet eller mobiltelefonen, hvis dette sker,
eller øg afstanden mellem de to apparater.
³Hold op med at bruge hovedtelefon eller
øretelefoner, som er i direkte kontakt med din
hud, hvis du oplever nogen form for ubehag.
Hvis du fortsætter brugen, kan du få udslæt
eller andre allergiske reaktioner.
POLSKI
Czynnoøci wykonywane przez zakìady
usìugowe polegajàce na sprawdzeniu:
dziaìania, parametrów technicznych,
czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i
czyszczeniu mechanizmu, strojeniu pro-
gramatorów, wymianie ëarówek i bez-
piecznikównie zali-czane do iloøci
napraw stanowiàcych podstawè wymiany
sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy
Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opu-
blikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.
Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnètrznych czèøci metalo-
wych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyìàcze-niowe, sìuchawkowenie pod-
legajà gwarancji.
ITALIANO
Prima del funzionamento
º Collegamento degli auricolari
stereo
)
Collegare saldamente la spina della aurico-
lari stereo alla presa [è].
Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla
spina.
Precauzioni
³Non staccare la protezione delle batterie e
non usarle se la protezione è stata staccata.
³Nell’inserire la pila, fare attenzione ad alli-
neare i poli (+ e -) correttamente.
³Non installare assieme pile vecchie e pile
nuove, o pile di tipo diverso.
³Non provare a ricaricare le normali pile a
secco.
³Rimuovere tutte le pile se non si intende usa-
re l’apparecchio per un lungo periodo di
tempo.
Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa
di perdite di elettrolita che può danneggiare
tutto quello con cui viene a contatto e può es-
sere causa d’incendio.
Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile,
consultare il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che
venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di
perdite.
³Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.
³Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti
volumi del suono.
³Per evitare di danneggiare questo prodotto,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri
liquidi.
³Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio
vicino a fonti di calore. In modo particolare,
non lasciarlo per un lungo periodo di tempo
nell’automobile esposta alla luce diretta del
sole con le portiere e i finestrini chiusi.
³I telefoni cellulari possono causare rumori se
usati troppo vicino all’unita. In questo caso,
allontanarli.
³Se si avvertono fastidi smettere di usare
cuffia o auricolari che siano a contatto diretto
della pelle. Continuare l’uso potrebbe essere
causa di esantemi o altre reazioni allergiche.
è
è
ITALIANO
Alimentazione *
Riproduzione dei nastri +
Con questo apparecchio si possono usare
soltanto i nastri normali.
1. Inserire il nastro.
(a) Lato in avanti
([DIR] cambia in [FWD].)
2. Premere [2 1].
3. Regolare il volume.
Per arrestare la riproduzione:
Premere [º].
Reverse automatico
La riproduzione continua cambiando continua-
mente dal lato in avanti a quello di reverse
finché non si preme [º].
º Per cambiare la direzione del
nastro
Impostare [DIR] su [FWD] o [REV].
º Per avvolgere il nastro
Premere [6] o [5].
Il nastro si sposta velocemente nella direzione
della freccia.
³Quando il nastro finisce dopo lavanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere [º] per
rilasciare il tasto.
Note:
³Non aprire il coperchio dellalloggiamento
della cassetta durante il funzionamento del
nastro.
³Tra le funzioni (durante la riproduzíone,
lavanzamento veloce o il riavvolgimento),
premere sempre [º] per evitare linceppa-
mento del nastro.
Cambiamento della tonalità ,
º Controllo XBS
(sistema degli extra bassi)
Se si verifica la distorsione del suono, abbas-
sare il volume.
Manutenzione
Unità principale
Pulire il mobile con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e sapone. Non usare ben-
zina, solventi o pulitori di tipo spray.
Per un sunono più pulito e nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi
lottima qualità di riproduzione. Usare un nastro
di pulizia (non fornito).
FRANÇAIS
Source dalimentation *
Lecture de bande +
Seules les bandes normales pourront être lues
sur lappareil.
1. Insérer la cassette.
(a) Face avant
([DIR] passe à [FWD].)
2. Appuyer sur [2 1].
3. Ajuster lintensité sonore.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur [º].
Inversion automatique
La bande défile continuellement, commutant
alternativement de la face avant sur la face ar-
rière et vice versa, jusqu’à ce quon appuie sur
[º].
º Changement de sens de défilement
Mettre [DIR] sur [FWD] ou [REV].
º Bobinage de la bande
Appuyer sur [6] ou [5].
La bande défile rapidement dans le sens de la
flèche.
³Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage,
appuyer sur [º] pour libérer la touche.
Remarques:
³Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette pendant que la bande défile.
³Entre deux opérations (pendant la lecture,
lavance rapide ou le rebobinage), toujours
appuyer dabord sur [º] pour éviter que la
bande ne semmêle.
Réglage de la tonalité ,
º Commande XBS
(système de grave renforcé)
Sil se produit une déformation du son, réduire
le volume.
Entretien
Appareil principal
Nettoyer le coffret avec un chiffon humecté
dune solution douce de savon et deau. Ne pas
utiliser de benzène, de diluant ni de produits de
nettoyage en aérosol.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer
une bonne qualité de lecture. Utilisez une cas-
sette de nettoyage (non fournie).
ESPAÑOL
Fuente de alimentación *
Reproducción de cinta +
En este aparato sólo pueden utilizarse cintas
normales.
1. Inserte la cinta.
(a) Lado de avance
([DIR] es cambiado a [FWD].)
2. Pulse [2 1].
3. Ajuste el volumen.
Para parar la reproducción:
Pulse [º].
Inversión automática
La reproducción continuará en los lados de
avance y de inversión hasta que se pulse [º].
º Para cambiar la dirección de la
cinta
Ajuste [DIR] a [FWD] o [REV].
º Para bobinar la cinta
Pulse [6] o [5].
La cinta se moverá rápidamente en la dirección
de la flecha.
³Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse [º]
para dejar libre el botón.
Notas:
³No abra la tapa del compartimiento del casete
durante la operación de la cinta.
³Entre funciones (durante la reproducción, el
avance rápido o el rebobinado), pulse siem-
pre [º] en primer lugar para evitar que se
atasque la cinta.
Cambio del tono ,
º Control XBS
(sistema de extragraves)
Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
Mantenimiento
Unidad principal
Limpie la caja con un paño humedecido en una
solución suave de jabón y agua. No utilice ben-
cina ni diluyente, ni tampoco limpiadores tipo
aerosol.
Para obtener un sonido más puro
Limpie los cabezales con frecuencia para ga-
rantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiadora (opcional).
NEDERLANDS
Stroombron *
Weergeven van tapes +
Met dit apparaat kunt u alleen normale banden
gebruiken.
1. Open het deksel en leg de cassette erin.
(a) Voorwaartse kant
([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
2. Druk op [2 1].
3. Stel het volume in.
Om de bandweergave te stoppen:
Druk op [º].
Automatische bandomkering
Het afspelen wordt voortgezet en de band zal
omschakelen van voorwaarts naar achter-
waarts, dan weer voorwaarts enz., totdat [º]
wordt ingedrukt.
º Om de bandlooprichting te veran-
deren
Stel [DIR] in op [FWD] of [REV].
º Om de band vooruit of terug te
spolen
Druk op [6] of [5].
De band zal snel bewegen in de richting van de
pijl.
³Wanneer het einde van de band is bereikt na
snel vooruit- of terugspoelen, dient u [º] in te
drukken om de toets in de vrije stand te
zetten.
Omperkingen:
³Open het deksel van het cassettevak niet
tijdens de bediening van het cassettespeler-
gedeelte.
³Alvorens over te schakelen van de ene
functie naar de andere (tijdens bandweer-
gave, snel vooruitspoelen of terugspoelen),
druk altijd eerst op [º], om te voorkomen dat
de band vastloopt.
Klankregeling ,
º XBS (Extra Bas Systeem) regelaar
Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het
volume.
Onderhoud
Hoofdapparaat
Maak de buitenpanelen schoon met een doek
die bevochtigd is met een milde oplossing van
water en zeep. Gebruik geen benzine, verfver-
dunner of schoonmaakmiddelen in spuit-
bussen.
Voor een helder en zuiver geluid
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te
zijn van een veergave van goede kwaliteit. Ge-
bruik hiervoor een reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
SVENSKA
Strömkälla *
Avspelning av band +
Endast vanliga kassettband kan användas med
denna apparat.
1. Sätt i kassettbandet.
(a) Framsida
([DIR] ändras till [FWD].)
2. Tryck på [2 1].
3. Ställ in volymen.
Att avbryta avspelning:
Tryck på [º].
Autoreversering
Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp
från framsidan till baksidan, tills du trycker på
[º].
º Att ändra bandriktning
Ställ [DIR] i läget [FWD] eller [REV].
º För att spola bandet
Tryck på [6] eller [5].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
³Frigör knappen genom att trycka på [º] då
bandet når slutet efter snabbspolning framåt
eller bakåt.
Observera:
³Öppna inte kassettfackslocket medan bandet
är i rörelse.
³Då du går från en kassettdäcksfunktion till en
annan (under avspelning eller snabbspolning
framåt/bakåt), tryck alltid först på [º] för att
undvika bandtrassel.
Ändring av tonen ,
º Kontroll för XBS
(System för extrabas)
Om distorsion uppstår i ljudet, skruva ner vo-
lymen.
Underhåll
Huvudenheten
Rengör höljet med en tygtrasa doppad i en mild
lösning av tvål och vatten. Använd inte bensen,
thinner eller rengöringsmedel av aerosoltyp.
För att erhålla ett renare och klarare ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för
att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett
rengöringsband (extra tillbehör).
DANSK
Strømforsyning *
Båndafspilning +
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør
benyttes.
1. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
(a) Forsiden
([DIR] sættes til [FWD].)
2. Tryk på [2 1].
3. Reguler lydstyrken.
Standsning af afspilning:
Tryk på [º].
Automatisk båndvending
Afspilningen vil fortsætte på for- og bagsiden af
båndet, indtil der trykkes på [º].
º Ændring af båndløbsretningen
Sæt [DIR] til [FWD] eller [REV].
º For at spole båndet
Tryk på [6] eller [5].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
³Tryk på [º]-knappen for at udløse knappen,
når båndet har nået slutningen efter hurtig
frem- eller tilbagespoling.
Bemærkninger:
³Lad være med at åbne kassetterumsdækslet,
mens båndet kører.
³Husk altid at trykke på [º] mellem funktio-
nerne (under afspilning, hurtig fremspoling el-
ler tilbagespoling). Derved undgås båndsalat.
Ændring af tonen ,
º XBS (ekstra bassystem)
Sænk lydstyrken, hvis der forekommer
forvrængning.
Vedligeholdelse
Hovedapparatet
Rengør kabinettet med en klud, der er fugtet i
en mild sæbevandsopløsning. Anvend ikke
rensebenzin, fortynder eller rengøringsmidler af
aerosol-typen.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse
af bånd, bør tonehovedet renses med jævne
mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra
tilbehør).
Der tages forbehold for trykfejl.
ÇESKY
Zdroj napájení *
Reprodukce magnetofonovÿch
kazet +
Lze pouívat pouze kazety typu Normal.
1. Vlote kazetu.
(a) Pâední strana
([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
2. Stisknête [2 1].
3. Nastavte hlasitost.
Zastavení reprodukce:
Stisknête [º].
Autorevers
Budou se postupnê pâehrávat obê strany kaze-
ty, dokud nestisknete tlaçítko [º].
º Zmêna smêru posuvu pásku
Nastavte [DIR] na [FWD] nebo [REV].
º Pâevinutí pásku
Stisknête [6] nebo [5].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
³Jakmile se bêhem rychlêho pâevíjení vpâed
nebo zpêt dotoçí pásek do konce, stisknête
[º], aby se tlaçítko uvolnilo.
Poznámky:
³Je-li magnetofon v provozu, neotvírejte kryt
kazetového prostoru.
³Mezi jednotlivÿmi funkcemi (bêhem repro-
dukce, rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt)
vdy nejprve stisknête tlaçítko [º], aby
nedo¢lo k po¢kození pásku.
Zmêna barvy zvuku ,
º XBS (Extra Bass Systemsystém
zdûraznêní basû)
Jestlie je zvuk zkreslenÿ, snite úroveñ hlasi-
tosti.
Údrba
Hlavní pâístroj
Çistête skâíñku pâístroje hadâíkem, navlhçenÿm
slabÿm roztokem mÿdla a vody. Nepouívejte
benzín, âedidla ani aerosolové çistící pro-
stâedky.
Pro çist¢í jasnêj¢í zvuk
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna do-
brá kvalita reprodukce. Pouívejte çistící ka-
zetu (není pâiloena).
POLSKI
Zasilanie *
Odtwarzanie taøm +
W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy
normalne (zelazowe).
1. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej
kieszeni.
(a) Pierwsza strona kasety
([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].)
2. Naciønij [2 1].
3. Nastaw gìoønoøã.
Aby zakoæczyã odtwarzanie:
Naciønij przycisk [º].
Autorewers
Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej
strony kasety) bèdzie trwaìo do chwili
naciøniècia przycisku [º].
º Aby zmieniã kierunek przesuwu
taømy
Ustaw [DIR] w pozycji [FWD] lub [REV].
º Aby przewinàã taømè
Naciønij jeden z przycisków [6] lub [5].
Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z
kierunkiem strzaìki.
³Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma
zostanie przewinièta do koæca, naciønij przy-
cisk [º], aby zwolniã odpowiedni przycisk.
Uwagi:
³Nie otwieraj kieszeni kasety podczas pracy
magnetofonu.
³Mièdzy wìàczaniem poszczególnych funkcji
(podczas odtwarzania, szybkiego przewijania
do przodu lub cofania taømy) zawsze naciskaj
najpierw przycisk [º], aby nie doprowadziã do
wciàgniècia taømy.
Konserwacja ,
º XBS LEVEL (System ekstrabasów)
Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dwièku, zmnie-
jsz siìè gìosu.
Regulacja barwy dwièku
Gìówne urzàdzenie
Czyøã urzàdzenie szmatka, zwilëonà sìabym
roztworem mydìa w wodzie. Nie uëywaj ben-
zyny, rozpuszczalnikow ani ørodków czyszczà-
cych w aerozolu.
Aby uzyskaã czystszy i wyrazistszy dëwièk
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania,
regularnie czyøã gìowice. Uëywaj taømy czysz-
czàcej (nie naleëy do wyposaëenia).
RQTT0413
,

Transcripción de documentos

ITALIANO FRANÇAIS Prima del funzionamento º Collegamento stereo ) degli ESPAÑOL Avant le fonctionnement auricolari Collegare saldamente la spina della auricolari stereo alla presa [è]. Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla spina. º Raccordement stéréo ) des écouteurs Brancher la fiche des écouteurs à fond dans la prise [è]. Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la fiche. NEDERLANDS Alvorens dif apparaat te bedienen Innan du använder apparaten Før brugen º Conexión de los auriculares estéreo ) º Aansluiten van de stereo-oortelefoon ) º Inkoppling av stereoöronmusslor º Tilslutning af øretelefonen ) Inserte firmemente la clavija de los auriculares estéreo en la toma [è]. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija. Steek de stekker van de stereo-oortelefoon stevig i de [è] aansluiting. Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf vegen. Voorzorgsmaatregelen Précautions Precauciones ³Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se la protezione è stata staccata. ³Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente. ³Non installare assieme pile vecchie e pile nuove, o pile di tipo diverso. ³Non provare a ricaricare le normali pile a secco. ³Rimuovere tutte le pile se non si intende usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. Utilizzare le pile in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifica una perdita di elettrolita dalle pile, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita, in caso di perdite. ³N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée. ³Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie. ³Ne pas mélanger des vieilles piles avec des neuves ou des piles de type différent. ³Ne pas recharger les piles sèches ordinaires. ³Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps inutilisé. Une mauvaise manipulation des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fluide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit des piles, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’electrolyte est entré en contact. ³No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen. ³Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte la pila. ³No mezcle pilas viejas y nuevas o tipos diferentes de pilas. ³No recargue pilas secas ordinarias. ³Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrolito de las pilas, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo. ³Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic. ³Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del suono. ³Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. ³Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti di calore. In modo particolare, non lasciarlo per un lungo periodo di tempo nell’automobile esposta alla luce diretta del sole con le portiere e i finestrini chiusi. ³I telefoni cellulari possono causare rumori se usati troppo vicino all’unita. In questo caso, allontanarli. ³Se si avvertono fastidi smettere di usare cuffia o auricolari che siano a contatto diretto della pelle. Continuare l’uso potrebbe essere causa di esantemi o altre reazioni allergiche. DANSK Antes de la puesta en funcionamiento Precauzioni ³Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic. ³A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil. ³Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide. ³Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur. En particulier, ne pas le laisser à l’intérieur d’une voiture stationnée en plein soleil pendant longtemps toutes vitres et portières fermées. ³Les téléphones portables peuvent provoquer des interférences s’ils sont placés trop près de l’unité. Dans ce cas, éloignez-les. ³Arrêter d’utiliser l’appareil si l’on ressent une gêne au niveau du casque ou des écouteurs qui entrent directement en contact avec la peau. Si l’on continue à utiliser l’appareil dans ces conditions, des irritations ou des réactions allergiques risqueront d’apparaître. SVENSKA ³Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. ³No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. ³Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos. ³Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo estando sus puertas y ventanas cerradas. ³Los teléfonos móviles pueden producir ruido si se los utiliza muy cerca de la unidad. Si esto ocurre, aléjelos. ³Descontinúe el uso si experimenta incomodidad con los audífonos o auriculares que están en contacto directo con su piel. El uso continuo puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. ³Beschadig het omhulsel van de batterij en niet en gebruik gaan batterijen met een beschadigd omhulsel. ³Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting en plaats de batterij op de juiste wijze. ³Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen. ³Laad de gewone droge-cel batterijen niet opnieuw op. ³Verwijder alle batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Verkeerd gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterijen lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water. Draag bij tot het behoud van het milieu. ³Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. ³Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt. ³Luister niet door de hoofdtelefoon of oortelefoon met een hoog volume. ³Om produktbeschadiging te voorkomen, dit produkt niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. ³Gebruik of plaats dit apparaat niet dichtbij warmtebronnen. Laat het vooral nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht. ³Draagbare telefoons kunnen ruis veroorzaken als ze te dicht bij het apparaat worden gebruikt. Houdt de draagbare telefoon verder weg. ³Vermijd gebruik wanneer u het gebruik van de hoofdtelefoon en de oortelefoons die uw huid rechtstreeks aanraken onaangenaam vindt. Als u ze blijft gebruiken, kunnen ze uitslag of andere allergische reacties veroorzaken. ) Sätt i stereoöronmusslornas kontaktplugg ordentligt i [è] uttaget. Om ljudet knastrar, rengör kontaktpluggen. Försiktighet ³Skala inte av batteriets ytmaterial och använd det inte om ytmaterialet har skalats bort. ³Kontrollera at batteriet sätt i med polerna (+ och -) rättvända. ³Blanda inte gamla och nya batterier och ej heller olika batterityper. ³Försök aldrig att ladda vanliga torrbatterier. ³Tag ur alla batterierna om apparaten inte används under en längre tid. Felaktig hantering av batterier kan leda till läckage av elektrolytvätska som kan skada omgivande föremål eller rentav orsaka brand. Kontakta din handlare om elektrolytvätska läcker från batterierna. Tvätta noga av med vatten om elektrolytvätskan kommer i kontakt med huden. ³Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic. ³Använd inte dina hörlurar eller öronmusslor på hög volym. ³För att undvika skada på produkten, utsätt inte denna produkt för regn, vatten eller andra vätskor. Norsk For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann eller annen væske. Suomi Vahingon välttämiseksi ei tätä toutetta saa altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille. ³Undvik att använda eller placera apparaten nära värmekällor. Var extra noga med att inte lämna apparaten utsatt för direkt solljus under längre tid i en bil som har dörrar och fönster stängda. ³Mobiltelefoner kan orsaka missljud om de används för nära enheten. Sära dem åt om detta inträffar. ³Upphör användningen om du upplever obehag med hörlurar eller hörtelefoner som kommer i direkt beröring med huden. Forsatt användning kan orsaka klåda eller andra allergiska reaktioner. POLSKI Przed rozpoczèciem korzystania z urzàdzenia º Podìàczenie sìuchawek stereofonicznych ) Podìàczdokìadnie wtyczkè sìuchawek do gniazda [è]. Jeøli sìychaã trzaski oczyøã wtyczkè z brudu. Ostrzeëenia ³Nie zdzieraj z baterii plastikowej osìony i nie uëywaj baterii ze zdartà osìonà. ³Wkìadajàc baterie, pamiètaj o wìaøciwym uìoëeniu biegunów (+ i -). ³Nie uëywaj równocëeønie baterii starych i nowych, ani baterii róënych typów. ³Nie próbuj doìadowywaã zwykìych baterii. ³Wyjmij wszystkie baterie, jeøli urzàdzenie przez dìuëszy czas nie bèdzie uëywane. Niewìaøciwe obchodzenie siè z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu, mogàcego uszkodziã stykajàce siè z nim obiekty, a nawet doprowadziã do poëaru. Jeøli z baterii wycieknie elektrolit, skontaktuj siè z punktem sprzedaëy. Jeøli jakakolwiek czèøã Twojego ciaìa zetknie siè z elektrolitem, przemyj jà starannie wodà. ³Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumulatorki produkowane przez firmè Panasonic. ³Nie ustawiaj zbyt duëej siìy gìosu. ³Aby uniknàã uszkodzenia niniejszego urzàdzenia, nie naleëy naraëaã go na deszcz, wodè lub inne pìyny. ³Unikaj umieszczania urzàdzenia w pobliëu ëródeì ciepìa. Nie pozostawiaj go w samochodzie, wystawionego przez dìuzszy czas na bezpoørednie dziaìanie promieni sìoæca przy zamkniètych drzwiach i oknach. ³Telefony komórkowe mogà powodowaã szumy, jeøli sà uëywane zbyt blisko urzàdzenia. W takim wypadku oddal telefon od urzàdzenia. ³Przestaæ korzystaã ze sìuchawek, gdy poczujesz dyskomfort spowodowany kontaktowaniem siè sìuchawek ze skórà. Zbyt dìugie uëywanie moëe spowodowaã wysypkè lub inne reakcje alergiczne. „Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zali-czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-niowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“ è è Tryk øretelefonstikket godt ind i [è]-jacken. Tør stikket rent for snavs, hvis der frembringes en skrattende støj. Forsigtighedsregler ³Lad være med at fjerne batteriernes isolering. Benyt ikke batterier, hvis isolering er fjernet. ³Sørg for at polerne (+ og -) vender rigtigt, når batteriet sættes i. ³Lad være med at blande gamle og nye eller forskellige typer batterier. ³Forsøg aldrig at oplade almindelige eller alkaliske batterier. ³Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Hvis batterier behandles forkert, kan der lække elektrolyt (syre) fra dem. Denne væske kan beskadige de genstande, den kommer i kontakt med, ligesom den kan forårsage brand. Kontakt forhandleren, hvis der lækker elektrolyt (syre) fra batterierne. Skyl omhyggeligt med vand, hvis du har fået elektrolyt (syre) på huden. ³Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen, tilrådes det at benytte batterier af mærket Panasonic. ³Brug ikke hoved- eller øretelefonen med høj lydstyrke. ³For at undgå at dette produkt lider skade, må det ikke udsættes for regn, vand eller andre væsker. ³Undgå at bruge eller anbringe dette apparat i nærheden af varmekilder. Vær særlig opmærksom på, at det ikke må anbringes i en bil, der står i solen i længere tid med døre og vinduer lukkede. ³En mobiltelefon kan forårsage støj, hvis den benyttes for tæt ved apparatet. Sluk for apparatet eller mobiltelefonen, hvis dette sker, eller øg afstanden mellem de to apparater. ³Hold op med at bruge hovedtelefon eller øretelefoner, som er i direkte kontakt med din hud, hvis du oplever nogen form for ubehag. Hvis du fortsætter brugen, kan du få udslæt eller andre allergiske reaktioner. ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DANSK Alimentazione * Source d’alimentation * Fuente de alimentación * Stroombron * Strömkälla * Strømforsyning * Riproduzione dei nastri + Lecture de bande + Reproducción de cinta + Weergeven van tapes + Avspelning av band + Båndafspilning + Con questo apparecchio si possono usare soltanto i nastri normali. Seules les bandes normales pourront être lues sur l’appareil. En este aparato sólo pueden utilizarse cintas normales. 1. 1. 1. 2. 3. Inserire il nastro. (a) Lato in avanti ([DIR] cambia in [FWD].) Premere [2 1]. Regolare il volume. 2. 3. Insérer la cassette. (a) Face avant ([DIR] passe à [FWD].) Appuyer sur [2 1]. Ajuster l’intensité sonore. 2. 3. Inserte la cinta. (a) Lado de avance ([DIR] es cambiado a [FWD].) Pulse [2 1]. Ajuste el volumen. Per arrestare la riproduzione: Premere [º]. Arrêt de la lecture: Appuyer sur [º]. Para parar la reproducción: Pulse [º]. Reverse automatico La riproduzione continua cambiando continuamente dal lato in avanti a quello di reverse finché non si preme [º]. Inversion automatique La bande défile continuellement, commutant alternativement de la face avant sur la face arrière et vice versa, jusqu’à ce qu’on appuie sur [º]. Inversión automática La reproducción continuará en los lados de avance y de inversión hasta que se pulse [º]. º Per cambiare la direzione del nastro º Changement de sens de défilement Impostare [DIR] su [FWD] o [REV]. Mettre [DIR] sur [FWD] ou [REV]. º Per avvolgere il nastro º Bobinage de la bande Premere [6] o [5]. Il nastro si sposta velocemente nella direzione della freccia. ³Quando il nastro finisce dopo l’avanzamento veloce o il riavvolgimento, premere [º] per rilasciare il tasto. Appuyer sur [6] ou [5]. La bande défile rapidement dans le sens de la flèche. ³Quand la cassette arrive en fin de bande après une avance rapide ou un rebobinage, appuyer sur [º] pour libérer la touche. Note: ³Non aprire il coperchio dell’alloggiamento della cassetta durante il funzionamento del nastro. ³Tra le funzioni (durante la riproduzíone, l’avanzamento veloce o il riavvolgimento), premere sempre [º] per evitare l’inceppamento del nastro. Remarques: ³Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette pendant que la bande défile. ³Entre deux opérations (pendant la lecture, l’avance rapide ou le rebobinage), toujours appuyer d’abord sur [º] pour éviter que la bande ne s’emmêle. Cambiamento della tonalità , º Controllo XBS (sistema degli extra bassi) Se si verifica la distorsione del suono, abbassare il volume. Réglage de la tonalité , º Commande XBS (système de grave renforcé) S’il se produit une déformation du son, réduire le volume. Entretien Manutenzione Unità principale Pulire il mobile con un panno inumidito con una soluzione di acqua e sapone. Non usare benzina, solventi o pulitori di tipo spray. Appareil principal Nettoyer le coffret avec un chiffon humecté d’une solution douce de savon et d’eau. Ne pas utiliser de benzène, de diluant ni de produits de nettoyage en aérosol. Per un sunono più pulito e nitido Pulire le testine periodicamente per assicurarsi l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito). Pour obtenir un son plus net Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie). ÇESKY POLSKI Zdroj napájení * Reprodukce magnetofonovÿch kazet + Lze pouƒívat pouze kazety typu Normal. 1. 2. 3. Vloƒte kazetu. (a) Pâední strana ([DIR] je pâepnuto na [FWD].) Stisknête [2 1]. Nastavte hlasitost. Zastavení reprodukce: Stisknête [º]. Autorevers Budou se postupnê pâehrávat obê strany kazety, dokud nestisknete tlaçítko [º]. º Zmêna smêru posuvu pásku Nastavte [DIR] na [FWD] nebo [REV]. º Pâevinutí pásku Stisknête [6] nebo [5]. Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky. ³Jakmile se bêhem rychlêho pâevíjení vpâed nebo zpêt dotoçí pásek do konce, stisknête [º], aby se tlaçítko uvolnilo. Poznámky: ³Je-li magnetofon v provozu, neotvírejte kryt kazetového prostoru. ³Mezi jednotlivÿmi funkcemi (bêhem reprodukce, rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt) vƒdy nejprve stisknête tlaçítko [º], aby nedo¢lo k po¢kození pásku. Zmêna barvy zvuku , º XBS (Extra Bass System—systém zdûraznêní basû) Jestliƒe je zvuk zkreslenÿ, sniƒte úroveñ hlasitosti. º Para cambiar la dirección de la cinta Ajuste [DIR] a [FWD] o [REV]. º Para bobinar la cinta Pulse [6] o [5]. La cinta se moverá rápidamente en la dirección de la flecha. ³Cuando la cinta llegue al final después del avance rápido o del rebobinado, pulse [º] para dejar libre el botón. Notas: ³No abra la tapa del compartimiento del casete durante la operación de la cinta. ³Entre funciones (durante la reproducción, el avance rápido o el rebobinado), pulse siempre [º] en primer lugar para evitar que se atasque la cinta. Cambio del tono , º Control XBS (sistema de extragraves) Si se distorsiona el sonido, baje el volumen. Mantenimiento Unidad principal Limpie la caja con un paño humedecido en una solución suave de jabón y agua. No utilice bencina ni diluyente, ni tampoco limpiadores tipo aerosol. Para obtener un sonido más puro Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiadora (opcional). Met dit apparaat kunt u alleen normale banden gebruiken. 1. Open het deksel en leg de cassette erin. (a) Voorwaartse kant ([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].) 2. Druk op [2 1]. 3. Stel het volume in. Om de bandweergave te stoppen: Druk op [º]. Automatische bandomkering Het afspelen wordt voortgezet en de band zal omschakelen van voorwaarts naar achterwaarts, dan weer voorwaarts enz., totdat [º] wordt ingedrukt. º Om de bandlooprichting te veranderen Stel [DIR] in op [FWD] of [REV]. º Om de band vooruit of terug te spolen Druk op [6] of [5]. De band zal snel bewegen in de richting van de pijl. ³Wanneer het einde van de band is bereikt na snel vooruit- of terugspoelen, dient u [º] in te drukken om de toets in de vrije stand te zetten. Omperkingen: ³Open het deksel van het cassettevak niet tijdens de bediening van het cassettespelergedeelte. ³Alvorens over te schakelen van de ene functie naar de andere (tijdens bandweergave, snel vooruitspoelen of terugspoelen), druk altijd eerst op [º], om te voorkomen dat de band vastloopt. Klankregeling , º XBS (Extra Bas Systeem) regelaar Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het volume. Onderhoud Hoofdapparaat Maak de buitenpanelen schoon met een doek die bevochtigd is met een milde oplossing van water en zeep. Gebruik geen benzine, verfverdunner of schoonmaakmiddelen in spuitbussen. Voor een helder en zuiver geluid Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een veergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd). Endast vanliga kassettband kan användas med denna apparat. 1. 2. 3. Sätt i kassettbandet. (a) Framsida ([DIR] ändras till [FWD].) Tryck på [2 1]. Ställ in volymen. Att avbryta avspelning: Tryck på [º]. Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør benyttes. 1. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i. (a) Forsiden ([DIR] sættes til [FWD].) 2. Tryk på [2 1]. 3. Reguler lydstyrken. Standsning af afspilning: Tryk på [º]. Automatisk båndvending Afspilningen vil fortsætte på for- og bagsiden af båndet, indtil der trykkes på [º]. Autoreversering Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp från framsidan till baksidan, tills du trycker på [º]. º Ændring af båndløbsretningen º Att ändra bandriktning º For at spole båndet Ställ [DIR] i läget [FWD] eller [REV]. Tryk på [6] eller [5]. Båndet hurtigspoles i pilenes retning. ³Tryk på [º]-knappen for at udløse knappen, når båndet har nået slutningen efter hurtig frem- eller tilbagespoling. º För att spola bandet Tryck på [6] eller [5]. Bandet spolas snabbt i pilens riktning. ³Frigör knappen genom att trycka på [º] då bandet når slutet efter snabbspolning framåt eller bakåt. Observera: ³Öppna inte kassettfackslocket medan bandet är i rörelse. ³Då du går från en kassettdäcksfunktion till en annan (under avspelning eller snabbspolning framåt/bakåt), tryck alltid först på [º] för att undvika bandtrassel. Ändring av tonen , º Kontroll för XBS (System för extrabas) Om distorsion uppstår i ljudet, skruva ner volymen. Underhåll Huvudenheten Rengör höljet med en tygtrasa doppad i en mild lösning av tvål och vatten. Använd inte bensen, thinner eller rengöringsmedel av aerosoltyp. För att erhålla ett renare och klarare ljud Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör). Sæt [DIR] til [FWD] eller [REV]. Bemærkninger: ³Lad være med at åbne kassetterumsdækslet, mens båndet kører. ³Husk altid at trykke på [º] mellem funktionerne (under afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling). Derved undgås båndsalat. Ændring af tonen , º XBS (ekstra bassystem) Sænk lydstyrken, forvrængning. hvis der forekommer Vedligeholdelse Hovedapparatet Rengør kabinettet med en klud, der er fugtet i en mild sæbevandsopløsning. Anvend ikke rensebenzin, fortynder eller rengøringsmidler af aerosol-typen. En renere, skarpere lyd For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse af bånd, bør tonehovedet renses med jævne mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra tilbehør). Der tages forbehold for trykfejl. Zasilanie * Odtwarzanie taøm + W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy normalne (zelazowe). 1. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej kieszeni. (a) Pierwsza strona kasety ([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].) 2. Naciønij [2 1]. 3. Nastaw gìoønoøã. Aby zakoæczyã odtwarzanie: Naciønij przycisk [º]. Autorewers Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej strony kasety) bèdzie trwaìo aë do chwili naciøniècia przycisku [º]. º Aby zmieniã kierunek przesuwu taømy Ustaw [DIR] w pozycji [FWD] lub [REV]. º Aby przewinàã taømè Naciønij jeden z przycisków [6] lub [5]. Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z kierunkiem strzaìki. ³Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma zostanie przewinièta do koæca, naciønij przycisk [º], aby zwolniã odpowiedni przycisk. Uwagi: ³Nie otwieraj kieszeni kasety podczas pracy magnetofonu. ³Mièdzy wìàczaniem poszczególnych funkcji (podczas odtwarzania, szybkiego przewijania do przodu lub cofania taømy) zawsze naciskaj najpierw przycisk [º], aby nie doprowadziã do wciàgniècia taømy. Konserwacja , º XBS LEVEL (System ekstrabasów) Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dœwièku, zmniejsz siìè gìosu. Údrƒba Regulacja barwy dœwièku Hlavní pâístroj Çistête skâíñku pâístroje hadâíkem, navlhçenÿm slabÿm roztokem mÿdla a vody. Nepouƒívejte benzín, âedidla ani aerosolové çistící prostâedky. Pro çist¢í jasnêj¢í zvuk Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna dobrá kvalita reprodukce. Pouƒívejte çistící kazetu (není pâiloƒena). Gìówne urzàdzenie Czyøã urzàdzenie szmatka, zwilëonà sìabym roztworem mydìa w wodzie. Nie uëywaj benzyny, rozpuszczalnikow ani ørodków czyszczàcych w aerozolu. Aby uzyskaã czystszy i wyrazistszy dëwièk Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, regularnie czyøã gìowice. Uëywaj taømy czyszczàcej (nie naleëy do wyposaëenia). , RQTT0413
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RQCW05 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación