Transcripción de documentos
Precaución: lea las indicaciones siguientes antes de
utilizar este aparato.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibraciones, polvo, humedad y/o frío. Deje un
espacio para la ventilación de, al menos, 5 cm en la parte
superior, izquierda, derecha y posterior de esta unidad.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para evitar daños provocados por rayos, mantenga el cable de
alimentación y las antenas exteriores desconectadas de una
toma de corriente o de la unidad durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Instale esta unidad cerca de la toma de corriente y en un lugar
en el que pueda llegar al conector de alimentación de CA
fácilmente.
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes
de dar por concluido que su aparato está averiado.
18 Antes de mover la unidad, pulse STANDBY/ON para colocar
la unidad en modo de espera y desconecte el cable de la fuente
de alimentación de la toma de corriente.
19 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como, por
ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.
20 Si la temperatura de alrededor cambia repentinamente se
formará condensación. Desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente y, a continuación, deje la unidad en su
lugar.
21 La colocación o la instalación seguras de la unidad es
responsabilidad del propietario. Yamaha no se
responsabilizará de ningún accidente provocado por la
colocación o instalación incorrecta de los altavoces.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Aunque usted apague esta unidad con STANDBY/ON,
esta unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectada a la toma
de CA. En este estado, esta unidad ha sido diseñada
para que consuma una cantidad de corriente muy
pequeña.
i Es
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
OTRAS FUNCIONES
PRIMEROS PASOS ................................................... 2
ESCUCHAR EMISIONES FM............................... 22
Piezas incluidas...............................................................2
Controles y funciones .....................................................3
Visión general...............................................................22
Controles y funciones para la sintonización de FM .....22
Operación de sintonización básica ...............................23
Utilización de la función de presintonización de
emisoras....................................................................24
PREPARATIVOS
COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA...................... 8
Colocación del sistema central .......................................8
CONEXIÓN .............................................................. 11
Conexión del sistema central y del control del
sistema/subwoofer ....................................................11
Conexión de los componentes externos........................12
Conexión de la base universal de iPod de Yamaha ......14
Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth ..................................................................14
Conexión de la antena FM interior ...............................14
Conexión del cable de alimentación .............................15
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN
BÁSICO ................................................................. 16
AIR SURROUND XTREME ................................... 17
¿Qué es AIR SURROUND XTREME ? ......................17
Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND
XTREME..................................................................18
Cambio a la zona de escucha óptima de
lado a lado ................................................................19
Selección de la zona de escucha óptima .......................20
Comprobación del efecto envolvente virtual................20
Utilización del modo estéreo ampliado ........................21
Ajuste de la función de mejora de música
comprimida...............................................................21
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS
OPCIONALES...................................................... 28
Utilización de iPod™ ...................................................28
Utilización de componentes Bluetooth™.....................30
OPERACIONES ÚTILES
AJUSTE DEL RETARDO DE AUDIO.................. 32
ESCUCHA A BAJO VOLUMEN (MODO DE
ESCUCHA NOCTURNA) ................................... 33
AJUSTE DEL BALANCE DE VOLUMEN
DURANTE LA REPRODUCCIÓN.................... 33
CAMBIO DE BRILLO DE LA PANTALLA DEL
PANEL FRONTAL .............................................. 34
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL.............................. 35
Solución de problemas..................................................35
Glosario ........................................................................38
Especificaciones ...........................................................39
■ Introducción
El sistema YAS-71/YAS-81 está compuesto por un sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) y un control de sistema/
subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Este producto ofrece un sonido de una calidad excelente con operaciones
sencillas, que le permiten disfrutar de varias fuentes de audio. Esperamos que el sistema “YAS-71/YAS-81” le
proporcione placer y satisfacción gracias a su gran calidad de sonido.
■ Acerca de este manual
• En este manual, las operaciones que se pueden realizar utilizando los botones del panel frontal o el mando a distancia
se explican utilizando el mando a distancia.
• y indica un consejo práctico para realizar la operación. Las notas contienen información importante acerca de las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento.
• Este manual está impreso antes de la producción del dispositivo. El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios parciales, como resultado de las mejoras realizadas, etc. En el caso de que existan diferencias entre el manual
y el producto, el producto tiene prioridad.
1 Es
INTRODUCCIÓN
Piezas incluidas
Este producto consta de los siguientes elementos. Antes de realizar las conexiones, asegúrese de haber recibido todos los
elementos siguientes.
INTRODUCCIÓN
PRIMEROS PASOS
■ Unidades
Control del sistema/subwoofer
(YAS-71SPX/YAS-81SPX)
Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU)
■ Accesorios
Cable de control del
sistema (4 m)
Separador × 2
Cable de los
altavoces (4 m)
Batería × 2
(AAA, R03, UM4)
Cinta de doble cara (2 piezas)
Almohadilla antideslizante (2 piezas)
Tornillo × 6
Antena FM
interior
Mando a distancia
Cubierta
Plantilla de montaje
Manual de Instrucciones
G
Front Surround System
(CENTER SYSTEM + SUBWOOFER/SYSTEM CONTROL)
Système Surround Frontal
(SYSTEME CENTRAL + HAUT-PARLEUR D'EXTREMES-GRAVES/
COMMANDE SYSTEME)
YAS-71/YAS-81
(YAS-71CU + YAS-71SPX/
YAS-81CU + YAS-81SPX)
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Español
• Todas las piezas suministradas para el YAS-81 se incluyen en la caja del YAS-81SPX.
2 Es
PRIMEROS PASOS
Controles y funciones
■ Panel frontal del sistema central
1 Pantalla del panel frontal
Muestra información acerca del estado operativo del
sistema. (☞ P. 4)
2 Sensor del mando a distancia
Recibe señales de infrarrojos del mando a distancia.
(☞ P. 5, 7)
3 Indicador de alimentación
Se enciende cuando el sistema está activado.
(☞ P. 16)
4 STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera.
(☞ P. 16)
Nota
El sistema consume una cantidad muy pequeña de
electricidad para recibir la señal de infrarrojos del mando a
distancia, incluso cuando el sistema está en el modo de
espera.
5 INPUT
Selecciona la fuente de entrada que desee escuchar.
(☞ P. 16)
6 VOLUME –/+
Controla el volumen del sistema. (☞ P. 16)
3 Es
PRIMEROS PASOS
1 Indicadores de decodificadores
El indicador correspondiente se enciende cuando
alguno de los decodificadores del sistema está en
funcionamiento.
2 Indicador DOCK
• Se enciende cuando el sistema recibe una señal de
un iPod instalado en la base universal de Yamaha
iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se
venden por separado) conectado a un terminal
DOCK del control de sistema/subwoofer.
(☞ P. 28)
• Se enciende mientras el receptor de audio
inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo
el YBA-10, que se vende por separado) se conecta
al dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30)
• Parpadea mientras el receptor de audio inalámbrico
Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,
que se vende por separado) y el componente
Bluetooth están emparejados o mientras el receptor
de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth está
buscando el dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30)
3 Indicador ENHANCER
Se enciende cuando se selecciona el modo de mejora
de música comprimida. (☞ P. 21)
4 Indicador NIGHT
Se enciende cuando selecciona el modo de escucha
nocturna. (☞ P. 33)
INTRODUCCIÓN
■ Pantalla del panel frontal del sistema central
5 Indicadores del sintonizador (AUTO/TUNED/
STEREO/MEMORY)
Indicador AUTO
Se enciende cuando el sistema está en modo de
sintonización automático. (☞ P. 23)
Indicador TUNED
Se enciende cuando el sistema está recibiendo una
emisora. (☞ P. 23)
Indicador STEREO
Se enciende cuando el sistema está recibiendo una
señal fuerte de una emisión estéreo FM en modo de
sintonización automático. (☞ P. 23)
Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que se puede guardar una
emisora. (☞ P. 24, 25)
Indicador PTY HOLD
Se enciende mientras el sistema está en modo PTY
SEEK. (☞ P. 27)
Indicador PS/PTY/RT/CT
Se enciende según la información del Sistema de datos
de radio disponible. (☞ P. 26)
6 Pantalla de información múltiple
Muestra la fuente de entrada seleccionada, el modo
envolvente actual y otra información.
7 Indicador MUTE/indicador VOLUME
• Parpadea mientras está activada la función de
silencio. (☞ P. 16)
• Indica el nivel de volumen actual.
Español
4 Es
PRIMEROS PASOS
■ Mando a distancia
Transmisor de señales
de infrarrojos
1 Botones de entrada
Permite seleccionar la fuente de entrada que desee
escuchar. (☞ P. 16)
2 STEREO
• Activa y desactiva el modo estéreo ampliado.
(☞ P. 21)
• Desactiva el modo envolvente. (☞ P. 18)
3 Cursores (W / X / S / T)/ENTER
Posición: Cambiar el ajuste. (☞ P. 19)
Retardo de audio: Cambiar el ajuste. (☞ P. 32)
iPod: Mover el cursor. (☞ P. 28)
FM: Mover un número o un grupo de presintonías
hacia adelante y hacia atrás. (☞ P. 22)
4 PRESET/TUNE, AUTO/MAN’L, MEMORY
Controlar un sintonizador de FM. (☞ P. 22)
5 s / e / p / b /a
Controlar un iPod o un dispositivo Bluetooth.
(☞ P. 28, 30)
6 BLUETOOTH ON/BLUETOOTH OFF
Conecta o desconecta un dispositivo Bluetooth.
(☞ P. 31)
7 STANDBY/ON
Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera.
(☞ P. 16)
8 MOVIE/MUSIC/SPORTS/GAME
Seleccionar el modo envolvente. (☞ P. 18)
9 VOLUME (+/-)/MUTE
Controlar el volumen del sistema. (☞ P. 16)
0 SW (+/-)/CENTER (+/-)/SUR. (+/-)
Ajustar el balance de volumen. (☞ P. 33)
A DOCK MODE
Alterna el modo de funcionamiento del iPod.
(☞ P. 28)
5 Es
PRIMEROS PASOS
C TEST
Emite el tono de prueba. (☞ P. 20)
D FREQ/TEXT
Alterna la pantalla de información cuando se recibe
información a través del Sistema de datos de radio.
(☞ P. 26)
INTRODUCCIÓN
B POSITION
Cambia la zona de escucha óptima según su posición
de escucha. (☞ P. 19)
PTY SEEK MODE
Cambia el tipo de programa. (☞ P. 27)
PTY SEEK START
Comienza la búsqueda del tipo de programa.
(☞ P. 27)
E ENHANCER
Activa y desactiva el modo de mejora de música
comprimida. (☞ P. 21)
F NIGHT
Activa y desactiva el modo de escucha nocturna.
(☞ P. 33)
G AREA
Selecciona la zona de escucha óptima. (☞ P. 20)
H AUDIO DELAY
Retarda el sonido de salida para sincronizarlo con la
imagen de vídeo. (☞ P. 32)
I DISP. MODE
Cambia el brillo de la pantalla del panel frontal.
(☞ P. 34)
Español
6 Es
PRIMEROS PASOS
■ Utilización del mando a distancia
En 6 m
Utilice el mando a distancia en una distancia de 6 m del sistema central y apunte hacia el sensor del mando a distancia.
Notas
• Tenga cuidado de no derramar líquido sobre el mando a distancia.
• Tenga cuidado de no dejar caer el mando a distancia.
• No deje el mando a distancia en un lugar:
– con temperaturas elevadas ni húmedo, como por ejemplo cerca de un calentador o en un cuarto de baño
– extremadamente frío
– cubierto de polvo
■ Instalación de las baterías
1 Quite la cubierta del compartimento para baterías.
2 Inserte las 2 baterías suministradas (AAA, R03, UM4),
teniendo en cuenta las marcas de polaridad (+ y –) dentro
del compartimento para baterías.
3 Vuelva a colocar la cubierta del compartimento para
baterías en el lugar correcto.
Notas
• Si la distancia de funcionamiento eficaz del mando a distancia disminuye considerablemente, sustituya las baterías por dos nuevas lo
antes posible.
• No utilice una batería antigua junto con una nueva.
• No utilice diferentes tipos de baterías (por ejemplo, alcalinas y de manganeso) de forma conjunta. Su rendimiento variará, incluso si la
forma de éstas es similar.
• Si las baterías se agotan, quítelas inmediatamente del mando a distancia para evitar una posible explosión o fuga de ácido.
• Deshágase de las baterías según las normas regionales.
• Si una pila presenta fugas, deshágase de ella inmediatamente. Tenga cuidado de no dejar que el ácido de la batería que gotea entre en
contacto con su piel o su ropa. Antes de insertar baterías nuevas, limpie el compartimento.
7 Es
PREPARATIVOS
COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA
Para disfrutar de un sonido de alta calidad, debe colocar este sistema en las posiciones adecuadas e instalar los
componentes de forma correcta. Tras decidir la disposición, siga el siguiente procedimiento para instalar este sistema.
Control del sistema/subwoofer
Sistema central (YAS-71SPX/YAS-81SPX)
(YAS-71CU/YAS-81CU)
Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU)
Control del sistema/subwoofer
(YAS-71SPX/YAS-81SPX)
PREPARATIVOS
Coloque el sistema central inmediatamente debajo de un televisor
o en el mueble que está debajo del mismo, de manera que el
sistema central y el televisor queden alineados de forma vertical.
Asegúrese de que el sistema central está colocado en paralelo con
la pared.
Funciones principales: Genera sonidos de canales frontales
(estéreo). También genera sonidos de canales centrales virtuales
(diálogo, etc.) y sonidos de canales envolventes virtuales de
forma eficaz utilizando el sistema de sonido envolvente frontal de
Yamaha.
Coloque el subwoofer cerca del sistema central y gírelo
ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir los
reflejos de la pared.
Funciones principales: Genera sonidos de baja frecuencia (LFE).
Notas
• Este sistema está protegido contra campos magnéticos. Sin embargo, si la imagen de la pantalla de su televisor se vuelve borrosa o
aparece distorsionada, le recomendamos que aleje el sistema del televisor.
• Es posible que el sonido de baja frecuencia producido por el control de sistema/subwoofer se escuche de forma diferente, según la
posición de escucha y la ubicación del subwoofer. Para disfrutar de los sonidos deseados, intente cambiar la ubicación del subwoofer.
• Según el entorno de la instalación, las conexiones a componentes externos se podrán realizar antes de instalar este sistema. Le
recomendamos que coloque y disponga temporalmente todos los componentes para decidir el mejor procedimiento a seguir en primer lugar.
Colocación del sistema central
Puede colocar el sistema central en una estantería o fijarlo a una pared. Seleccione un método de instalación que se
adapte a su entorno.
■ Colocación del sistema central justo debajo/en el estante inferior al televisor
1 Fije las cintas de doble cara suministradas a los
Ejemplo 1:
Justo debajo del
televisor
separadores y las almohadillas antideslizantes
en la parte trasera de los separadores.
Cara A
Cinta de
doble cara
Almohadilla
antideslizante
Ejemplo 2:En el estante inferior al televisor
Cara B
Cinta de
doble cara
Almohadilla
antideslizante
2 Fije los separadores en la parte inferior.
y
Si existe algún obstáculo (base de televisor, etc.) debajo del
sistema central, utilice los separadores suministrados de la
siguiente manera.
• No cubra el sensor del mando a distancia del televisor, etc, con el sistema central.
• Los separadores pueden rallar o dañar la superficie de la estantería o del suelo. Tenga cuidado al colocar o mover el sistema central.
• Por su seguridad, tome medidas de antemano para evitar que el sistema central se caiga.
8 Es
Español
Notas
COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA
■ Fijación del sistema central a una pared
Instalación del sistema central utilizando los orificios de alineación
Puede fijar el sistema central a una pared utilizando tornillos disponibles en el mercado (#8, diámetro: 7,5 mm o más).
Al instalar el sistema central en una pared, todo el trabajo de instalación debe realizarlo un contratista o
distribuidor cualificado. El cliente nunca debe intentar realizar este trabajo de instalación. Una
instalación inadecuada o incorrecta podría provocar la caída del sistema central, lo que podría causar a
su vez daños personales.
1 Fije la plantilla de montaje suministrada en
una pared y marque los orificios de la
plantilla de montaje.
Cintas o chinchetas
Marca
Instalación de los cables por encima del
sistema central
Para pasar los cables por arriba, debe fijar los
separadores para dejar un espacio en la parte posterior
del sistema central.
2 Quite la plantilla de montaje y, a
continuación, instale los tornillos
disponibles en el mercado en las marcas.
Diámetro:
7,5 mm o más
(#8)
En el paso 2 de la columna de la izquierda:
2-a: Fije los separadores suministrados al panel
posterior del sistema central utilizando las cintas
de doble cara suministradas. Puede elegir entre la
cara A y la cara B.
A: Para espacios
estrechos
De 4 a 6 mm
y
Para instalar los cables por encima del sistema central, consulte la
columna de la derecha.
Cinta de doble
cara
Fijar
B: Para espacios
anchos
Cinta de doble
cara
Fijar
3 Cuelgue el sistema central de los tornillos
utilizando los orificios de alineación situados
en la parte trasera del sistema central.
2-b: Quite la plantilla de montaje y, a continuación,
instale los tornillos disponibles en el mercado en
las marcas.
De 22 a 24 mm
9 Es
De 34 a 36 mm
COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA
Instalación del sistema central utilizando los orificios para tornillos
También puede utilizar los orificios para tornillos exteriores o interiores ubicados en la parte posterior del sistema central
para instalar el sistema central, utilizando una estantería o soporte disponible en el mercado.
Soporte o estantería, etc.,
15 mm
550 mm
77 mm
PREPARATIVOS
290 mm
Tornillo
(M6)
Orificio para tornillo
Mínimo 7 mm
52,5 mm
Orificios para tornillos
Profundidad de los orificios: 15 mm
Diámetro: 6 mm
Paso interior: 290 mm
Paso exterior: 550 mm
YAS-71CU/YAS-81CU
Notas
• El sistema central pesa aproximadamente 5 kg para el YAS-71 y 6 kg para el YAS-81. Fije el sistema central a un soporte, estantería o
pared. No fije el sistema central a una pared que esté fabricada con materiales débiles, tales como yeso o tableros chapados. Si lo hace
podría provocar la caída del sistema central.
• Utilice tornillos disponibles en el mercado que puedan soportar el peso de la instalación.
• Asegúrese de utilizar los tornillos especificados para fijar el sistema central. Si utiliza abrazaderas que no sean tornillos específicos,
tales como tornillos cortos, clavos o cinta de dos caras, podría causar la caída del sistema central.
• Al conectar el sistema central, sujete los cables de los altavoces correctamente, de manera que no se suelten. Si su pie o mano se
engancha de forma accidental en un cable de altavoz suelto, el sistema central podría caerse.
• Tras fijar el sistema central, compruebe que el sistema central esté fijado de forma segura. Yamaha no se responsabilizará de ningún
accidente provocado por instalaciones incorrectas.
Español
10 Es
CONEXIÓN
• No conecte el cable de alimentación hasta que todas las conexiones se hayan completado.
• No emplee demasiada fuerza al insertar el conector del cable. De lo contrario, podría dañar el conector
del cable y/o el terminal.
Conexión del sistema central y del control del sistema/subwoofer
Siga el procedimiento que se muestra a continuación para conectar el sistema central y el control del sistema/subwoofer.
Conexión de los cables de los altavoces
Conecte el conector del
cable a la clavija de
conexión del altavoz del
mismo color.
Conecte el
conector del
cable a la
clavija de
conexión del
altavoz del
mismo color.
Cable de los altavoces (incluidos)
Conexión del cable de control del sistema
Cable de control del sistema (incluido)
Apretar los tornillos.
Apretar los tornillos.
11 Es
CONEXIÓN
Conexión de los componentes externos
El control de sistema/subwoofer tiene 3 clavijas de conexión de entrada digital (digital óptica × 2, digital coaxial × 1) y 1
clavija de conexión de entrada analógica. Antes de conectar los componentes externos, compruebe las clavijas de
conexión de salida de los componentes y asegúrese de utilizar los cables de conexión correctos.
■ Conexión digital
Notas
PREPARATIVOS
• Las clavijas de conexión digital de este sistema son compatibles con flujos de bits PCM, Dolby Digital y DTS.
• Las clavijas de conexión digital admiten señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz o menos.
[INPUT 1, 2] Clavija de conexión OPTICAL
Ejemplo 1: Reproductor de DVD
Televisor
Reproductor de DVD
Cable digital óptico
Ejemplo 2: Consola de juegos para televisión
Consola de juegos
Televisor
Cable digital óptico
Español
12 Es
CONEXIÓN
[INPUT 3] Clavija de conexión COAXIAL
Reproductor de CD
Cable digital coaxial
■ Conexión analógica
[INPUT 4] Clavijas de conexión ANALOG
Ejemplo 1: Televisor
Televisor
Ejemplo 2: VCR o cámara de vídeo
VCR o cámara de vídeo, etc., sin salida digital.
VCR, etc.
Cámara de vídeo
13 Es
CONEXIÓN
Conexión de la base universal de iPod de Yamaha
El sistema está equipado con el terminal DOCK, que le permite conectar la base universal iPod de Yamaha (como por
ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se venden por separado) en un lugar en el que pueda conectar el iPod. Conecte la base
universal de iPod de Yamaha al terminal DOCK del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico.
Consulte “Utilización del iPod™” en la página 28 para más información.
PREPARATIVOS
Yamaha Base universal de iPod
(como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se
venden por separado)
Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth
También puede conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se
vende por separado) al terminal DOCK. Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK
del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico. Consulte “Utilización de componentes Bluetooth™” en
la página 30 para más información.
Receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth
(como por ejemplo YBA-10, que se vende por
separado)
Conexión de la antena FM interior
Para disfrutar de emisoras de radio FM, conecte la antena FM interior suministrada.
Antena FM interior
(incluida)
y
Si la recepción de la onda de radio es débil en la zona en la que se
encuentra o desea mejorarla, le recomendamos que utilice una
antena interior. Para más información, consulte a su distribuidor o
Centro de servicio Yamaha autorizado más cercano.
Español
14 Es
CONEXIÓN
Conexión del cable de alimentación
Tras haber realizado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación del control de sistema/subwoofer.
A una toma de pared de CA
y
Puede fijar la cubierta después de haber realizado todas las conexiones, o quitarla, según sus preferencias.
Fije la cubierta al panel posterior del control de sistema/subwoofer utilizando los 6 tornillos suministrados tal y como se muestra a
continuación.
15 Es
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN BÁSICO
Una vez finalizadas todas las conexiones de los cables (☞ P. 11 a 15) y los preparativos del mando a distancia
(☞ P. 7), siga el siguiente procedimiento para iniciar el funcionamiento de reproducción básico.
y
Para desactivar el volumen temporalmente, pulse MUTE.
Mientras esté activada la función de silencio, el indicador
MUTE parpadeará. Para reanudar el volumen, pulse MUTE
de nuevo.
Ahora, ¡pruebe varias funciones del
sistema!
Utilización de varias funciones de
sonido
• Para cambiar la zona de escucha óptima de lado a
lado
☞ P. 19
• Para seleccionar la zona de escucha óptima
☞ P. 20
1 Pulse STANDBY/ON.
El sistema se encenderá, y el indicador de
alimentación se encenderá. Para ajustar el sistema en
modo de espera, pulse STANDBY/ON de nuevo.
y
Este sistema cuenta con una función de reposo automático,
con la cual entrará automáticamente en modo de espera si el
sistema permanece encendido durante 24 horas sin que se
realice ninguna operación.
2 Pulse uno de los botones de entrada para
seleccionar una fuente de entrada.
Por ejemplo, si un reproductor de DVD se conecta a
la clavija de conexión de la INPUT 1 del sistema de
control/subwoofer, pulse INPUT 1 para seleccionar
el reproductor de DVD.
y
• Para experimentar un sonido estéreo más amplio
cuando el modo envolvente no está activado
☞ P. 21
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
• Para disfrutar de sonidos inmensamente reales con el
modo envolvente
☞ P. 18
• Para reproducir señales de audio comprimido con
sonido de alta calidad
☞ P. 21
• Para retrasar la salida de sonido con el fin de
sincronizarlo con la imagen de vídeo
☞ P. 32
• Para disfrutar de varias fuentes de entrada con un
volumen más bajo
☞ P. 33
Disfrute de emisiones de FM/
dispositivos opcionales
• Para escuchar emisiones de FM
☞ P. 22
• Para controlar la reproducción del iPod
☞ P. 28
• Para reproducir desde un dispositivo Bluetooth
☞ P. 30
También puede cambiar la fuente de entrada pulsando
INPUT en el sistema central repetidamente. La fuente de
entrada cambia de la siguiente manera:
3 Inicie la reproducción en el componente
Español
externo seleccionado.
Para obtener más información acerca del componente
externo, consulte el manual del producto.
4 Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de
volumen.
16 Es
AIR SURROUND XTREME
¿Qué es AIR SURROUND XTREME ?
Generalmente, se necesitan dos altavoces frontales, un altavoz central,
dos altavoces envolventes y un subwoofer para disfrutar de un sonido
envolvente de 5.1 canales.
■ 7.1 canales virtuales
La tecnología AIR SURROUND XTREME le permite disfrutar de un
sonido real de 7.1 utilizando únicamente los altavoces izquierdo y
derecho delanteros del sistema central y el subwoofer, simulando el
sonido de altavoces virtuales en el centro, laterales envolventes y
envolventes traseros.
Sistema de altavoces de 5.1 canales habitual
Altavoces frontales
Subwoofer
Altavoz central
Altavoces
envolventes
La imagen de sonido del sistema
El sistema crea el sonido envolvente virtual de 7.1 canales con el sistema central y el control de
sistema/subwoofer.
C: Altavoz virtual central
SR, SL: Altavoces virtuales envolventes
FR, FL: Altavoces frontales
SBR, SBL: Altavoces virtuales envolventes
SW: Subwoofer
traseros
Puede comprobar el efecto envolvente virtual y ajustar el balance de volumen según sus preferencias y las características
de la habitación. Consulte las siguientes páginas para más información.
• Comprobación del efecto envolvente virtual ☞ P. 20
• Ajuste del balance de volumen ☞ P. 33
Utilice esta función para ajustar el balance de volumen de los canales envolventes, centrales y del subwoofer durante la
reproducción.
17 Es
AIR SURROUND XTREME
Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND XTREME
Pulse uno de los botones del modo envolvente.
Botones del
modo envolvente
Los nombres de la fuente de entrada seleccionada y del
modo envolvente seleccionado aparecen en la pantalla del
panel frontal.
Descripciones del modo envolvente
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Película
Este modo resulta útil cuando disfruta de contenido
de película en soportes, como por ejemplo, DVD,
etc.
Música
Este modo resulta útil cuando escucha contenido
de música en soportes, como por ejemplo, DVD,
etc.
Deportes
Este modo resulta útil cuando disfruta de
programas deportivos o noticias televisivas.
Juegos
Este modo resulta útil cuando disfruta de
videojuegos.
y
• Para reproducir los sonidos originales, pulse STEREO.
• El sistema memoriza automáticamente la configuración
asignada a cada fuente de entrada. Al seleccionar otra entrada,
el sistema activa automáticamente la última configuración de la
entrada seleccionada.
Español
18 Es
AIR SURROUND XTREME
Cambio a la zona de escucha óptima de lado a lado
Esta función alterna la zona de escucha óptima de lado a lado según su posición de escucha para obtener el mejor efecto
envolvente virtual.
1 Pulse POSITION para acceder al modo de
posición.
La posición actual aparecerá en la pantalla del panel
frontal.
2 Pulse W/X para cambiar la zona de escucha
óptima (L6, L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1,
R2, R3, R4, R5, R6).
Ajuste la zona de escucha óptima de L1 a L6 cuando
su posición de escucha se encuentre en el lateral
izquierdo del sistema central, y ajuste la zona de
escucha óptima de R1 a R6 cuando su posición de
escucha se encuentre en el lateral derecho del sistema
central.
La posición aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Ejemplo: “POSITION L1”
3 Pulse POSITION de nuevo o ENTER para
salir del modo de posición.
y
La zona de escucha óptima
• El ajuste predeterminado es CENTER.
• Si pulsa TEST tras realizar el paso 1, el sistema emite el tono
de prueba de un altavoz central virtual, por lo que puede
configurar el ajuste de posición. (☞ P. 20)
• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.
• Esta función está disponible incluso cuando el modo envolvente
está desactivado.
Nota
Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos
después de acceder al modo de posición, el sistema cancela
automáticamente el modo de posición.
19 Es
AIR SURROUND XTREME
Selección de la zona de escucha óptima
Puede seleccionar la zona de escucha óptima de dos modos.
Pulse AREA.
AREA
Cada vez que pulse AREA, los modos NORMAL y
WIDE cambian de forma alternativa.
NORMAL
Selecciónelo para mejorar el efecto de sonido.
“AREA NORMAL” aparece en la pantalla del panel
frontal cuando se selecciona el modo NORMAL.
y
• El ajuste predeterminado es NORMAL.
• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.
Nota
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
WIDE
Selecciónelo para ampliar la zona de escucha óptima.
Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente
está activado.
NORMAL
WIDE
Comprobación del efecto envolvente virtual
Puede comprobar el efecto envolvente virtual utilizando tonos de prueba que emiten los altavoces.
Pulse TEST para emitir el tono de prueba.
El sistema emite el tono de prueba y el canal de salida del
tono de prueba aparece en la pantalla del panel frontal.
Canal del altavoz
activo (virtual)
TEST
El canal de salida del tono de prueba rota de la siguiente
manera. Cada canal emite el tono de prueba durante
aproximadamente 2 segundos.
y
Para cancelar el modo de tono de prueba, pulse TEST de nuevo.
20 Es
Español
Nota
El altavoz virtual trasero envolvente está incluido en SL y SR.
AIR SURROUND XTREME
Utilización del modo estéreo ampliado
Una fuente de 2 canales, como por ejemplo un reproductor de CD, consigue un sonido ampliado.
Pulse STEREO para acceder al modo estéreo
ampliado.
STEREO
“EXTENDED” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Cada vez que pulse STEREO, la función se activa
(EXTENDED) y se desactiva (STEREO).
y
• El ajuste predeterminado es STEREO.
• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de
entrada.
• También puede activar el modo de mejora de música
comprimida cuando se activa el modo estéreo ampliado.
Nota
Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente
no está activado.
Ajuste de la función de mejora de música comprimida
Esta función mejora el sonido mediante la regeneración de la armonía que falta en un artefacto de compresión.
Esto resulta útil cuando reproduce datos de música almacenados en un iPod o un reproductor de música digital.
Pulse ENHANCER.
ENHANCER
El indicador ENHANCER se enciende en la pantalla del
panel frontal cuando esta función está activada.
Cada vez que pulse ENHANCER, la función se activa y
se desactiva. El modo seleccionado se almacena en la
memoria incluso cuando la alimentación está desactivada.
y
• El ajuste predeterminado es OFF.
• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de
entrada.
• Al activar esta función, el modo de escucha nocturna se
desactiva automáticamente. (☞ P. 33)
21 Es
OTRAS FUNCIONES
ESCUCHAR EMISIONES FM
Visión general
Para sintonizar la emisora FM que desee puede utilizar dos modos de sintonización:
Modo de sintonización por frecuencia
Puede buscar o especificar la frecuencia de la emisora FM deseada tanto automática como manualmente. (Consulte
“Operación de sintonización básica” en la página 23.)
Modo de sintonización por presintonía
Puede presintonizar la emisora FM deseada de antemano y, a continuación, activar la emisora especificando el grupo y el
número de presintonías. (Consulte “Utilización de la función de presintonización de emisoras” en la página 24.)
Controles y funciones para la sintonización de FM
A _ E/A ` E
FM
Selecciona el grupo de
presintonías (de A a E).
Ajusta la entrada en FM.
PRESET/TUNE
AUTO/MAN’L
Alterna entre el modo de
sintonización automático y el
modo manual.
• Selecciona la frecuencia
deseada en el modo de
sintonización por frecuencia.
• Selecciona el número de
presintonía deseado (de 1 a 8)
en el modo de sintonización
por presintonía.
OTRAS
FUNCIONES
Alterna entre el modo de
sintonización por frecuencia y el
modo de sintonización por
presintonía.
+/–
MEMORY
Activa el modo de memoria
presintonizada.
FREQ/TEXT
Alterna la pantalla de
información cuando se recibe
información a través del Sistema
de datos de radio.
PTY SEEK START
Comienza la búsqueda del tipo
de programa.
PTY SEEK MODE
Cambia el tipo de programa.
Español
22 Es
ESCUCHAR EMISIONES FM
Operación de sintonización básica
y
Cuando sintoniza una emisora FM utilizando el modo de
sintonización automático, el sistema recibe la señal de radio
FM en el modo de recepción estéreo. El indicador STEREO
aparecerá en la pantalla del panel frontal.
1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM.
“FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
2 Pulse AUTO/MAN’L para alternar entre
Auto/Manual.
El indicador AUTO se enciende cuando el sistema se
ajusta al modo de sintonización automático.
Se enciende
Sin dos puntos (:)
y
Si aparecen dos puntos (:), el sistema estará fijado en el
modo de sintonización por presintonía. (☞ P. 24)
3 Pulse +/– una vez para comenzar la
sintonización automática.
Cuando el sistema sintoniza una emisora, el indicador
TUNED se enciende, y se muestra en la pantalla del
panel frontal la frecuencia de la emisora recibida.
Se enciende
23 Es
Sintonización manual
Si la señal recibida de la emisora que desea es débil,
puede sintonizarla especificando la frecuencia
manualmente. En el modo de sintonización FM, pulse
AUTO/MAN’L varias veces para que desaparezca el
indicador AUTO y, a continuación, pulse +/– varias
veces para especificar la frecuencia de la emisora
deseada.
Si sintoniza una emisora utilizando la función de
sintonización manual, el sistema recibe las señales de
radio FM en el modo de recepción mono, para así
aumentar la calidad de la señal.
ESCUCHAR EMISIONES FM
Utilización de la función de presintonización de emisoras
■ Presintonización automática de emisoras
Puede almacenar hasta 40 FM emisoras (de A1 a E8: 8 números de presintonía en cada uno de los 5 grupos de
presintonías).
1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM.
“FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
2 Mantenga pulsado MEMORY durante más de
3 segundos.
Parpadean tanto el número como el grupo de presintonías,
además de los indicadores MEMORY y AUTO. Después de
unos 5 segundos, el proceso de presintonización automático
comienza desde la frecuencia actual, y continúa hacia
frecuencias más elevadas.
Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso,
mientras esté parpadeando el indicador MEMORY.
Parpadeo
Parpadea
y
Pulse A_E o A`E para seleccionar un grupo de presintonías y, a continuación, pulse +/– varias veces para seleccionar un número de
presintonía, en el que se almacenará la primera presintonía una vez efectuado el paso 2.
OTRAS
FUNCIONES
Cuando finaliza el proceso de presintonización automática,
la pantalla del panel frontal muestra la frecuencia de la
última emisora presintonizada.
Notas
• Los datos de emisora almacenados bajo un número de presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva emisora bajo el mismo
número de presintonía.
• Si el número de emisoras recibidas no llega a 40 (de A1 a E8), el modo automático de sintonización de presintonías se detendrá
automáticamente después de buscar todas las emisoras disponibles.
Si no se almacena la emisora deseada, o si no se almacena una emisora en el grupo y número de presintonías que
desee, preajuste la emisora de forma manual. Consulte “Presintonización manual de emisoras” en la página 25 para
más información.
Español
24 Es
ESCUCHAR EMISIONES FM
■ Presintonización manual de emisoras
Utilice esta función para presintonizar la emisora deseada de forma manual.
1 Sintonice una estación.
Consulte “Operación de sintonización básica” en la
página 23 para acceder a las instrucciones de
sintonización.
4 Pulse +/– para seleccionar un número de
presintonía (de 1 a 8) mientras está
parpadeando el indicador MEMORY.
Parpadea
2 Pulse MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en la pantalla del
panel frontal durante unos 30 segundos.
Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso,
mientras esté parpadeando el indicador MEMORY.
Parpadea
Número de presintonía
5 Pulse MEMORY para confirmar la
presintonía.
3 Pulse A_E o A`E varias veces para
seleccionar un grupo de presintonías (de A a
E) mientras esté parpadeando el indicador
MEMORY.
Aparecerá el grupo de presintonías seleccionado.
Parpadea
La emisora seleccionada se ha almacenado
como A1.
Después de que aparezca “A1:PRESET OK” en la
pantalla del panel frontal, la frecuencia aparecerá con
el grupo de presintonías que haya seleccionado. El
indicador MEMORY desaparecerá de la pantalla del
panel frontal.
Grupo de presintonías
Notas
• Los datos de emisora almacenados bajo un número de
presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva
emisora bajo el mismo número de presintonía.
• Junto con la frecuencia de la emisora se almacena el modo
de recepción (estéreo o mono).
25 Es
ESCUCHAR EMISIONES FM
■ Activación de las emisoras
presintonizadas
■ Recepción de emisoras con
Sistema de datos de radio
El Sistema de datos de radio consiste en un sistema de
transmisión de datos que las emisoras FM utilizan en
muchos países. El sistema puede recibir varios datos del
Sistema de datos de radio, como por ejemplo PS (servicio
del programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de la
radio) y CT (hora del reloj) al recibir emisoras que emitan
con Sistema de datos de radio.
Para cambiar la pantalla de información del
Sistema de datos de radio
Mientras recibe información del Sistema de datos de
radio, pulse FREQ/TEXT. Cada vez que pulsa el botón, la
pantalla de información cambia de la forma siguiente:
Tipo de información
1 Pulse PRESET/TUNE para seleccionar el
modo de sintonización por presintonía.
2 Pulse A_E o A`E varias veces para
seleccionar el grupo de presintonías que
desee (de A a E).
3 Pulse +/– varias veces para seleccionar el
Notas
Número y grupo de
presintonía
Emisora FM
presintonizada
26 Es
Español
• Podrá seleccionar uno de los modos de visualización del
Sistema de datos de radio únicamente cuando el indicador del
Sistema de datos de radio correspondiente se encienda en la
pantalla del panel frontal. Es posible que el sistema tarde un
tiempo en recibir todos los datos del Sistema de datos de radio
de la emisora.
• Puede seleccionar únicamente los modos de visualización del
Sistema de datos de radio disponibles con los que cuenta la
emisora.
• Si las señales que se están recibiendo no son lo suficientemente
fuertes, es posible que el sistema no pueda utilizar los datos del
Sistema de datos de radio. En particular, el modo RT requiere
una gran cantidad de datos y es posible que no esté disponible
incluso cuando sí lo estén otros modos de visualización del
Sistema de datos de radio.
• En caso de que la señal sea débil, pulse AUTO/MAN’L para
seleccionar la sintonización manual. (☞ P. 23)
• Si la fuerza de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras el sistema está recibiendo los datos del
Sistema de datos de radio, es posible que la señal se corte
inesperadamente y aparezca “...WAIT” en la pantalla del panel
frontal.
• Al seleccionar el modo RT, el sistema puede mostrar
información con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos,
incluyendo el símbolo de la diéresis. Los caracteres no
disponibles aparecen subrayados “_”.
• Si la señal se corta mientras el modo CT está seleccionado,
aparecerá “CT WAIT” en la pantalla del panel frontal.
OTRAS
FUNCIONES
número de presintonía deseado (1 a 8).
• PROGRAM SERVICE (PS)
Muestra el programa del Sistema de datos de radio
recibido actualmente.
• PROGRAM TYPE (PTY)
Muestra el tipo de programa del Sistema de datos de
radio recibido actualmente.
• RADIO TEXT (RT)
Muestra la información del programa del Sistema de
datos de radio recibido actualmente.
• CLOCK TIME (CT)
Muestra la hora actual.
• FREQUENCY
Muestra la frecuencia y el número y el grupo de
presintonías.
ESCUCHAR EMISIONES FM
Para seleccionar emisoras según el tipo de
programa (género)
Es posible sintonizar emisoras con Sistema de datos de
radio seleccionando un tipo de programa (género) entre
15 opciones. Una vez que seleccione un tipo de programa,
el sistema buscará automáticamente un tipo de programa
de todas las emisoras con Sistema de datos de radio.
Tipo de programa
Descripciones
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Ocio ligero
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R.M
Música para conducir
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásicos ligeros
CLASSICS
Clásicos importantes
OTHER M
Otra música
3 Pulse PTY SEEK START para comenzar la
búsqueda de todas las emisoras
presintonizadas del Sistema de datos de
radio disponibles.
El nombre del tipo de programa seleccionado
parpadeará y el indicador PTY HOLD se encenderá
en la pantalla del panel frontal.
Parpadea
Se enciende
1 Pulse PTY SEEK MODE para ajustar el
sistema en el modo PTY SEEK.
El nombre del tipo de programa o “NEWS”
parpadeará en la pantalla del panel frontal.
y
Parpadea
Para finalizar la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo PTY
SEEK START.
Notas
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY
SEEK MODE.
2 Pulse +/– para seleccionar el tipo de
programa.
El nombre del tipo de programa seleccionado
aparecerá en la pantalla del panel frontal.
Tipo de programa
Descripciones
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Actualidad
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Programas educativos
DRAMA
Seriales
CULTURE
Cultura
27 Es
• El sistema detiene la búsqueda de emisoras cuando se encuentra
una emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
• Si la emisora que se ha encontrado no es la que desea, pulse
PTY SEEK START de nuevo para reanudar la búsqueda de
otra emisora que emita el mismo tipo de programa.
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES
Utilización de iPod™
Una vez haya colocado el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10/YDS-11, no
incluido) y haya conectado el terminal DOCK del subwoofer/control del sistema (☞ P. 14), podrá disfrutar de la
reproducción de la música de su iPod.
iPod compatibles
iPod (Click and Wheel)
iPod nano
iPod mini
iPod touch
Función de carga de batería
Este sistema carga la batería de un iPod colocado en la base universal para iPod de Yamaha conectada al terminal DOCK
del subwoofer/control del sistema mientras el sistema está encendido.
Colocación del iPod en la base universal para iPod de Yamaha
Una vez que coloque el iPod en la base universal para iPod de Yamaha, “iPod connected” y el indicador DOCK
aparecerán en la pantalla del panel frontal.
Notas
■ Controles y funciones para el iPod™
Es posible controlar el iPod en el modo remoto sencillo o en el modo de exploración de menús.
y
OTRAS
FUNCIONES
• Algunas funciones podrían no estar disponibles, en función del modelo o la versión de software de su iPod.
• Para obtener una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en la pantalla del panel frontal, consulte la sección “iPod” de
“Solución de problemas” en la página 36.
• Asegúrese de ajustar el volumen al mínimo antes de colocar o extraer el iPod.
Podrá alternar entre estos dos modos pulsando DOCK MODE.
DOCK
Ajuste la entrada en DOCK.
Botones de control de
reproducción
Desplácese a través del menú del
iPod.
• Pulse W para desplazarse al nivel
de menú superior.
• Pulse S/T para mover el cursor
para seleccionar un menú.
• Pulse ENTER o X para acceder
al menú seleccionado.
• Pulse ENTER en la pantalla de
menú del nivel “Songs” para
reproducir la canción seleccionada.
DOCK MODE
Alternar entre el modo remoto
sencillo y el modo de exploración de
menús.
28 Es
Español
Controla la reproducción del iPod conectado.
p: Reproducción/pausa (modo
remoto sencillo), Reproducción
(modo de exploración de menús)
e: Reproducción/pausa (modo
remoto sencillo), Pausa (modo de
exploración de menús)
s: Detener
b/a:
Avanzar/retroceder
Avanzar/retroceder mediante
búsqueda (mantener pulsado)
MENU/Botones de cursor
(S / T / W / X)/ENTER
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES
■ Control del iPod en el modo remoto sencillo
Al conectar el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, no incluido), éste
pasa al modo remoto sencillo. En este modo, puede realizar las operaciones básicas del iPod (reproducir, detener,
avanzar/retroceder, etc.) utilizando el mando a distancia suministrado.
y
También es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod. Consulte el manual de instrucciones del iPod para
conocer su funcionamiento.
■ Control del iPod en el modo de exploración de menús
La información de listas de canciones o de reproducción se muestra en la pantalla del panel frontal, de forma que en este modo
pueda seleccionar y reproducir canciones o ajustar valores de configuración utilizando el mando a distancia suministrado.
Notas
• No es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod.
• Los caracteres que no puedan mostrarse en la pantalla del panel frontal se sustituirán por guiones bajos “_”.
1 Pulse DOCK MODE para acceder al modo de exploración de menús.
2 Pulse S/T/W/X varias veces para seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse
ENTER para reproducir la canción seleccionada.
Opciones
Nivel 1
Nivel 2
Playlists
Lista de
reproducción
Lista de
canciones
Nivel 3
Artists
Lista de
artistas
Lista de
álbumes
Albums
Lista de
álbumes
Lista de
canciones
Songs
Lista de
canciones
Genres
Lista de
géneros
Lista de
artistas
Lista de
álbumes
Composers
Lista de
compositores
Lista de
álbumes
Lista de
canciones
Settings
Lista de
ajustes
Nivel 4
Lista de
canciones
Lista de
canciones
La lista de ajustes contiene las dos opciones siguientes.
Shuffle
Utilice esta función para que el sistema reproduzca las canciones o los álbumes en orden aleatorio.
Opciones: Off, Songs, Album
Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.
• Seleccione “Off” para desactivar esta función.
• Seleccione “Songs” para que el sistema reproduzca las canciones en orden aleatorio.
• Seleccione “Album” para que el sistema reproduzca los álbumes en orden aleatorio.
Repeat
Utilice esta función para que el sistema repita una canción o una secuencia de canciones.
Opciones: Off, One, All
Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.
• Seleccione “Off” para desactivar esta función.
• Seleccione “One” para que el sistema repita una canción.
• Seleccione “All” para que el sistema repita una secuencia de canciones.
Nota
El contenido del menú del iPod podría variar, en función del modelo o la generación.
29 Es
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES
Utilización de componentes Bluetooth™
Es posible conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por
separado) al terminal DOCK del subwoofer/control del sistema, y disfrutar así del contenido musical almacenado en el
dispositivo Bluetooth (como por ejemplo un reproductor de música portátil o un ordenador equipado con un transmisor
Bluetooth, etc.) sin conectar cables entre el sistema y el dispositivo Bluetooth. Tendrá que realizar el “emparejado” del
receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado y el dispositivo Bluetooth antes de poder utilizar esta
función.
■ Controles y funciones para componentes Bluetooth
DOCK
Ajuste la entrada en DOCK.
Botones de control de
reproducción
BLUETOOTH ON/OFF
• Iniciar o cancelar el emparejado.
• Conecte o desconecte un
dispositivo Bluetooth.
Controla la reproducción de un
dispositivo Bluetooth.
p: Reproducir
e: Pausa
s: Detener
b/a:
Retroceder/avanzar
OTRAS
FUNCIONES
■ Emparejado del receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth™ y el dispositivo Bluetooth™
El emparejado deberá realizarse antes de utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth con el receptor de audio
inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado al sistema, o si se han eliminado los datos de emparejado registrados. El
“emparejado” consiste en la operación de registro de un componente Bluetooth para comunicaciones Bluetooth.
Para garantizar la seguridad, el límite de tiempo de la operación de emparejado es de 8 minutos. Lea y asegúrese de
comprender todas las instrucciones antes de empezar.
1 Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK del control del
sistema/subwoofer. (☞ P. 14)
2 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK.
3 Encienda el dispositivo Bluetooth con el que desea realizar el emparejado y, a continuación,
Español
acceda al modo de emparejado.
Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para acceder a los detalles.
30 Es
UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES
4 Mantenga pulsado BLUETOOTH ON durante más de 3 segundos para comenzar el emparejado.
“Searching...” aparecerá cuando comience el proceso de emparejado. Mientras el receptor de audio inalámbrico
Yamaha Bluetooth está en el modo de emparejado, el indicador DOCK parpadea en la pantalla del panel frontal.
y
Para cancelar el proceso de emparejado, pulse BLUETOOTH OFF.
5 Compruebe que el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth.
Si el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth, aparecerá el nombre del
receptor de audio (por ejemplo, “YBA-10 YAMAHA”) en la lista de dispositivos del componente Bluetooth.
6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth en la lista de dispositivos del
componente Bluetooth y, a continuación, introduzca la clave “0000” en el dispositivo Bluetooth.
Cuando se haya efectuado el procedimiento de emparejado correctamente, “Completed” aparecerá en la pantalla del
panel frontal.
y
• Si el proceso de emparejado no se completa antes de que transcurran 8 minutos, aparecerá “Not found” y se desactivará el
indicador DOCK de la pantalla del panel frontal.
• Si el emparejado se cancela durante el proceso, aparecerá “Canceled” en la pantalla del panel frontal.
Nota
El receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth se puede emparejar hasta con ocho dispositivos Bluetooth. Cuando se complete
correctamente el emparejado con un noveno dispositivo, y se hayan registrado los datos de emparejado, se eliminarán los datos de
emparejado del dispositivo que haga más tiempo que no se utiliza.
■ Establecimiento de conexión
Una vez completado el proceso de emparejado, realice la operación de conexión en el sistema o en el dispositivo
Bluetooth para habilitar las comunicaciones entre ellos. La operación de conexión en el sistema está disponible
únicamente para el último dispositivo Bluetooth que se haya conectado.
1 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK.
2 Pulse BLUETOOTH ON para iniciar una conexión. Aparecerá “Searching...” en la pantalla del
panel frontal.
Cuando el sistema encuentra el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “BT connected” en la
pantalla frontal durante 3 segundos.
y
• Si el sistema no puede encontrar el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “Not found” en la pantalla frontal.
• Si desea establecer una conexión con un dispositivo Bluetooth que no es el último dispositivo con el que se ha establecido
conexión, realice la conexión desde dicho dispositivo Bluetooth. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth
para acceder a los detalles.
■ Desconexión
Pulse DOCK y, a continuación, BLUETOOTH OFF para desconectar el sistema del
dispositivo Bluetooth.
“Disconnected” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
■ Reproducción desde el dispositivo Bluetooth
Es posible reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizando el mando a distancia incluido.
También puede reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizándolo directamente.
y
Las operaciones mediante el mando a distancia están disponibles únicamente cuando la conexión se establece entre el dispositivo
Bluetooth desde el que desea realizar la reproducción y el sistema.
31 Es
OPERACIONES ÚTILES
AJUSTE DEL RETARDO DE AUDIO
A veces, existe cierto retraso entre las imágenes de televisión FPD y el sonido. Puede utilizar esta función para retrasar la
salida de sonido, y sincronizarlo así con la imagen de vídeo.
1 Pulse AUDIO DELAY para acceder al modo
de ajuste.
2 Pulse S/T para ajustar el tiempo de retardo.
Opciones: 0 a 240 mseg
Puede ajustar el tiempo de retardo en valores de
10 mseg.
Valor de ajuste
3
Pulse AUDIO DELAY de nuevo, o pulse
ENTER para salir del modo de ajuste.
y
• El ajuste predeterminado es 0 mseg, y “DELAY OFF” aparece
en la pantalla del panel frontal.
• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de
entrada.
Nota
Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos
después de acceder al modo de ajuste, el sistema cancela
automáticamente el modo de ajuste.
OPERACIONES
ÚTILES
Español
32 Es
ESCUCHA A BAJO VOLUMEN (MODO DE ESCUCHA NOCTURNA)
El modo de escucha nocturna le permite escuchar diálogos o canciones con más claridad a volúmenes más bajos,
suprimiendo los efectos de sonido. Esta función resulta útil cuando disfruta de películas o música por la noche.
Pulse NIGHT.
“NIGHT ON” aparecerá en la pantalla del panel frontal.
El indicador NIGHT se ilumina cuando está seleccionado
el modo de escucha nocturna.
Se enciende
NIGHT
y
• Para cancelar el modo de escucha nocturna, pulse NIGHT de
nuevo.
• Al activar esta función, el modo de mejora de música
comprimida se desactiva automáticamente. (☞ P. 21)
• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.
AJUSTE DEL BALANCE DE VOLUMEN DURANTE LA
REPRODUCCIÓN
Puede ajustar el balance de volumen de los altavoces y el subwoofer virtual.
SW +/–
Ajusta el nivel de salida del canal del
subwoofer.
Intervalo de control: +6 a –6
CENTER +/–
Ajusta el nivel de salida del canal del altavoz
virtual central.
Intervalo de control: +6 a –6
SUR. +/–
Ajusta el nivel de salida de los canales de los
altavoces virtuales de sonido envolvente/sonido
envolvente trasero.
Intervalo de control: +6 a –6
y
• También puede ajustar el volumen del altavoz mientras se emite el tono de prueba. (☞ P. 20)
• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.
33 Es
CAMBIO DE BRILLO DE LA PANTALLA DEL PANEL FRONTAL
Es posible cambiar el brillo de la pantalla del panel frontal. Además, también puede desactivar la pantalla del panel
frontal para ver la película en un entorno más oscuro.
Pulse DISP. MODE varias veces.
Cada vez que pulse DISP. MODE, cambiará el brillo del
panel frontal.
DISP. MODE
Brillante
Oscuro
* Al seleccionar DISPLAY OFF, la pantalla del panel frontal
después de que “DISPLAY OFF” aparezca en la pantalla del
panel frontal.
La pantalla del panel frontal se ilumina momentáneamente
cuando se realiza alguna operación con el modo
DISPLAY OFF seleccionado.
En el modo DISPLAY OFF sólo permanece encendido el
indicador de alimentación.
y
El ajuste predeterminado es DIMMER OFF.
OPERACIONES
ÚTILES
Español
34 Es
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN ADICIONAL
Solución de problemas
Si surge algún tipo de problema con el sistema, compruebe los siguientes elementos. Si las soluciones que se enumeran a
continuación no le permiten resolver el problema, o si el problema no aparece a continuación, apague y desenchufe el
sistema y, a continuación, póngase en contacto con el distribuidor o Centro de servicio Yamaha más cercano.
Solución
Consulte
la página
El cable de alimentación podría estar
conectado incorrectamente.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado correctamente a la toma de
corriente.
15
Puede que exista un cortocircuito en el
cable de uno de los altavoces.
Asegúrese de que los cables de todos los
altavoces estén conectados correctamente.
11
Este sistema podría haber recibido una
fuerte descarga eléctrica, como por
ejemplo durante una tormenta eléctrica o
a raíz de un exceso de electricidad
estática.
Coloque el sistema en el modo de espera y, a
continuación, desconecte el cable de
alimentación. Espere unos 30 segundos,
conecte el cable de alimentación y, a
continuación, encienda el sistema de nuevo.
16
Puede que el volumen esté al mínimo.
Ajuste el nivel de volumen.
Puede que esté activada la función de
silencio.
Cancele la función de silencio.
Puede que la fuente de entrada o el ajuste
de entrada sea incorrecto.
Seleccione la fuente de entrada correcta o el
ajuste de entrada.
16
Los cables podrían estar conectados
incorrectamente.
Asegúrese de que todos los cables estén
conectados correctamente.
11
El sonido de un lateral
está demasiado bajo.
Los cables podrían estar conectados
incorrectamente.
Asegúrese de que todos los cables estén
conectados correctamente.
11
El único canal de
altavoz que suena es el
delantero.
Puede que esté escuchando sonidos
estéreo sin modo envolvente.
Pulse un botón de modo envolvente para
habilitar el efecto de campo de sonido.
18
El canal del altavoz
central no emite
sonido.
Puede que el volumen del canal del
altavoz virtual central esté al mínimo.
Ajuste el nivel de volumen del canal del
altavoz virtual central.
33
Los canales del altavoz
envolvente no emiten
sonido.
Puede que el volumen de los canales del
altavoz virtual envolvente estén al
mínimo.
Ajuste el nivel de volumen de los canales del
altavoz virtual envolvente.
33
El subwoofer no emite
ningún tipo de sonido.
Puede que el volumen del canal del
subwoofer esté al mínimo.
Ajuste el nivel de volumen del subwoofer.
El sonido es de poca
calidad (ruidoso).
Puede que exista un cortocircuito en el
cable de uno de los altavoces.
Asegúrese de que todos los cables estén
conectados correctamente.
11
El sistema no funciona
correctamente.
Este sistema podría haber recibido una
fuerte descarga eléctrica, como por
ejemplo durante una tormenta eléctrica, a
raíz de un exceso de electricidad estática
o un descenso en el suministro eléctrico.
Coloque el sistema en el modo de espera y, a
continuación, desconecte el cable de
alimentación. Espere unos 30 segundos,
conecte el cable de alimentación y, a
continuación, encienda este sistema.
16
El cable de control del sistema podría
estar conectado incorrectamente.
Conecte firmemente el cable del sistema.
Puede que el sistema esté colocado cerca
de un dispositivo digital o un dispositivo
de alta frecuencia.
Aleje el sistema de dicho dispositivo.
Problema
El dispositivo se
enciende, pero se
apaga inmediatamente.
Los altavoces no
emiten ningún tipo de
sonido.
Un dispositivo digital o
de alta frecuencia
genera ruido.
35 Es
Causa
16, 33
16
33
11
—
INFORMACIÓN ADICIONAL
Problema
Causa
El mando a distancia no
controla el sistema.
Solución
El sistema podría encontrarse fuera del
alcance del mando a distancia.
Si desea obtener información acerca del
alcance de funcionamiento del mando a
distancia, consulte “Utilización del mando a
distancia”.
El sensor del mando a distancia de este
sistema podría estar expuesto a la luz del
sol directa o a una fuente de iluminación.
Cambie la iluminación.
Puede que las baterías estén agotadas.
Sustituya las baterías.
Consulte
la página
7
—
7
■ Sintonizador
Problema
Causa
Solución
Consulte
la página
Existen ruidos en la
recepción de FM
estéreo.
Las características de las emisiones
estéreo FM podrían provocar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos, o si la calidad de la
antena es escasa.
Compruebe las conexiones de la antena.
14
Pruebe utilizando una antena FM direccional
de alta calidad.
—
Utilice el método de sintonización manual.
23
Existe distorsión y no
puede conseguirse una
buena calidad
recepción, ni siquiera
con una buena antena
FM.
Existen interferencias multirruta.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
las interferencias multirruta.
La emisora que desea
no puede sintonizarse
con el método de
sintonización
automático.
La señal es demasiado débil.
—
Utilice una antena FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
—
23
■ iPod
Nota
Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe la conexión con el iPod
(☞ P. 14).
Mensaje de estado
Causa
El iPod que está utilizando no es
compatible con este sistema.
iPod connected
El iPod está correctamente colocado en la
base universal Yamaha iPod (como por
ejemplo YDS-10 o YDS-11, se vende por
separado) conectada al terminal DOCK de
este sistema, y la conexión entre el iPod y
el sistema se ha realizado correctamente.
Disconnected
Se extrajo el iPod de la base universal
Yamaha iPod (como por ejemplo YDS-10
o YDS-11, se vende por separado)
conectada al terminal DOCK de este
sistema.
El sistema sólo es compatible con iPod (Click and
Wheel), iPod nano, iPod mini e iPod touch.
Coloque de nuevo el iPod en la base universal
Yamaha iPod (YDS-10 o YDS-11, se vende por
separado) que se encuentra conectada al terminal
DOCK de este sistema.
Consulte
la página
—
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Unknown iPod
Solución
14, 28
Español
36 Es
INFORMACIÓN ADICIONAL
■ Bluetooth
Nota
Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe el dispositivo Bluetooth.
Mensaje de estado
Searching...
Causa
Solución
Consulte
la página
El receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,
que se vende por separado) y el
dispositivo Bluetooth se encuentran en
proceso de emparejado.
El receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que
se vende por separado) y el dispositivo
Bluetooth se encuentran en proceso de
establecimiento de conexión.
Completed
El emparejado ha finalizado.
Canceled
Se ha cancelado el emparejado.
Not found
El sistema no puede encontrar el
dispositivo Bluetooth mientras se realiza
el emparejado o se intenta conectar al
dispositivo Bluetooth.
BT connected
Se ha establecido la conexión entre el
receptor de audio inalámbrico Yamaha
Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,
que se vende por separado) y el
dispositivo Bluetooth.
Disconnected
El dispositivo Bluetooth está
desconectado del receptor de audio
inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por
ejemplo el YBA-10, que se vende por
separado).
Not Available
El proceso de emparejado se realiza
cuando el receptor de audio inalámbrico
Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el
YBA-10, que se vende por separado) está
conectado al dispositivo Bluetooth.
37 Es
Efectúe el proceso de emparejado cuando el
receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth
(como por ejemplo el YBA-10, que se vende por
separado) no esté conectado al dispositivo
Bluetooth.
30
INFORMACIÓN ADICIONAL
Glosario
■ AIR SURROUND XTREME
■ Dolby Pro Logic II
Nueva tecnología envolvente desarrollada por Yamaha
que permite crear sonido envolvente con un número de
altavoces más reducido. En comparación con la tecnología
envolvente frontal tradicional, la tecnología AIR
SURROUND XTREME proporciona un campo de sonido
envolvente natural.
Se trata de una tecnología de decodificación de matriz
mejorada que proporciona mejor espacialidad y
direccionalidad en material programado para Dolby
Surround; proporciona un convincente campo de sonido
tridimensional en grabaciones de música estéreo, y resulta
ideal para trasladar la experiencia del sonido envolvente al
mundo de la automoción. Aunque la programación de
sonido convencional es totalmente compatible con los
decodificadores Dolby Pro Logic II, las pistas de sonido
podrán decodificarse de forma especial para sacar el
máximo partido a la reproducción Pro Logic II,
incluyendo canales envolventes izquierdo y derecho
independientes.
■ Canal (c)
Un canal consiste en un tipo de audio que se ha dividido
según el alcance y otras características.
Ej. 7.1 canales
• Altavoces delanteros, Izquierdo (1 c), Derecho (1 c)
• Altavoz central (1 c)
• Altavoces envolventes, Izquierdo (1 c), Derecho (1 c)
• Altavoces traseros envolventes, Izquierdo (1 c),
Derecho (1 c)
• Subwoofer (1 c × 0,1* = 0,1 c)
* En contraposición a una banda de un solo canal completo,
componente diseñado para mejorar el sonido de baja
frecuencia y conseguir así un efecto adicional.
■ Dolby Digital
Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por
Dolby Laboratories que proporciona audio multicanal
totalmente independiente. Con tres canales delanteros
(izquierdo, central y derecho) y 2 canales estéreo
envolventes, Dolby Digital proporciona cinco canales de
audio de alcance completo. Con un canal adicional
especial para los efectos de graves (llamados LFE, o
efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5.1
canales (LFE se cuenta como 0,1 canales). Mediante la
utilización de estéreo de dos canales para los altavoces
envolventes, es posible conseguir un efecto de
movimiento de sonido y de entorno de sonido envolvente
que con el Dolby Surround.
■ DTS
Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por
DTS, Inc., que proporciona audio de 5.1 canales. Cuenta
con gran cantidad de datos de audio, y es capaz de
proporcionar auténticos efectos de sonido.
■ Frecuencia de muestreo
Número de muestreo (proceso para digitalización de
señales analógicas) por segundo. En principio, cuanto
mayor sea la tasa de muestreo, más amplio será el
intervalo de frecuencia que puede reproducirse, y cuanto
mayor sea la tasa de bits cuantizada, mejor será el sonido
que pueda reproducirse.
■ PCM (Modulación de códigos de pulso)
Señal que se cambia a formato digital sin compresión. Un
CD está grabado con sonido a 16 bits a 44,1 kHz, mientras
que la grabación en DVD puede efectuarse desde 16 bits a
48 kHz hasta 24 bits a 192 kHz, y por lo tanto ofrece
mayor calidad de sonido que el CD.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
38 Es
INFORMACIÓN ADICIONAL
Especificaciones
YAS-71CU/YAS-81CU
FM Sintonizador
• Tipo ........ Tipo blindaje magnético con suspensión acústica y 2 vías
• Explorador
Woofer.....................................Tipo blindaje magnético con cono de
8 cm × 4 (L2, R2)
Tweeter......... Tipo de blindaje magnético con cúpula equilibrada de
2,5 cm × 2 (L1, R1)
• Respuesta de frecuencia ........................... 120 Hz a 20 kHz (-10 dB)
• Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
[YAS-71].......................................................... 800 × 105 × 100 mm
[YAS-81]....................................................... 1.030 × 105 × 100 mm
• Margen de sintonización
[Modelos para EE.UU. y Canadá] .....................87,50 a 107,90 MHz
[Resto de modelos] ............................................87,50 a 108,00 MHz
• Entrada de antena (desequilibrada) ........................................... 75 Ω
• Peso
Otras secciones
[YAS-71]..................................................................................... 5 kg
[YAS-81]..................................................................................... 6 kg
YAS-71SPX/YAS-81SPX
Amplificador
• Potencia de salida RMS mínima por canal
L/R............................................ 55 W + 55 W (1 kHz 1% THD + N)
Subwoofer ........................................... 55 W (100 Hz 1% THD + N)
• Potencia máxima por canal
L/R.......................................... 70 W + 70 W (1 kHz 10% THD + N)
Subwoofer ......................................... 70 W (100 Hz 10% THD + N)
Subwoofer
• Tipo.............................................................. Tipo reflector de graves
• Explorador ....................Cono de 16 cm, Tipo de blindaje magnético
• Respuesta de frecuencia.............................. 35 Hz a 120 Hz (-10 dB)
• Fuente de alimentación
[Modelo para Taiwán] ............................................CA 110 V, 60 Hz
[Modelos para EE.UU. y Canadá] ..........................CA 120 V, 60 Hz
[Modelo para China]...............................................CA 220 V, 50 Hz
[Modelo para Corea]...............................................CA 220 V, 60 Hz
[Modelos para Asia y Europa]................................CA 230 V, 50 Hz
[Modelo para Australia]..........................................CA 240 V, 50 Hz
• Consumo de energía ................................................................. 50 W
• Consumo de alimentación en modo de espera...............1 W o menos
• Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ...................... 194 × 450 × 400 mm
• Peso............................................................................................13 kg
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Este sistema emplea nuevas tecnologías y algoritmos que permiten
conseguir sonido envolvente de 7 canales con sólo dos altavoces
delanteros, y sin utilizar paredes como reflejos.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
39 Es
“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas
de DTS, Inc.
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza
Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase
en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina
representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).
El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a
defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar
el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de
obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique
más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.
Condiciones de la garantía
1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el
nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva
el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados
con el envío.
2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea
(AEE) o Suiza.
3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.
4. De esta garantía se excluye lo siguiente:
a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los daños debidos a:
(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el
cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y
almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de
seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza.
(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del
país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza.
(7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual).
(Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o
http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.)
5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el
producto.
6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o
sustitución del producto.
7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida
que tal configuración o datos puedan sufrir.
8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el
concesionario surgidos de su contrato de venta/compra.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de
Equipamiento Viejo y Baterías Usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los
productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por
favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/
96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un
inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a
su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los
artículos.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor
contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a
un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
40 Es