Velux TSR 010 0000B Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

VAS 451389-2016-06
14°-60°
15°-90°
TSR
ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TSR
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TSR
FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TSR
2 VELUX
®
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
VELUX rigid sun tunnel TSR is designed for
roof pitches 14°-60° (3:12 - 21:12) and for
asphalt shingles (max thickness
5
/16"
(8 mm)).
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels
and components of VELUX
®
sun tunnels
may focus sunlight causing intense heat or
fire. Do not remove protective films until im
-
mediately before installation. Once protective
films have been removed, do not leave tun
-
nels or components unattended or place near
combustible materials. Also, avoid skin burns.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts
no responsibility for damages caused by
improper installation as improper instal
-
lation may void the warranties contained
in the VELUX Promise. Seller accepts no
responsibility whatsoever for failure of an
installer to install VELUX sun tunnels in ac
-
cordance with these installation instructions.
Although VELUX sun tunnels are designed
and manufactured to the highest standards,
severe climatic exposure as well as adverse
indoor conditions (eg high humidity) may
produce temperature conditions which
exceed product performance standards. In
these cases, special preventive measures
may be necessary. Seller reserves the right to
implement product changes for improvement
without prior notification.
Consult local jurisdictions and authori-
ties for recycling and proper disposal of
removed skylights and materials.
NOTICE
Skylights and interior surfaces in older
homes may have been painted with lead-
based paint, and removal of the skylights
may disturb this paint. Take proper precau
-
tions to minimize exposure to dust and
debris.
For more information on the proper removal
of lead paint go to www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever
for failure of an architect, installer or
building owner to comply with all appli
-
cable laws, ordinances, building codes and
safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
El túnel solar rigído TSR VELUX está dise-
ñado para techos con inclinación de 14°-60°
(3:12 - 21:12) y para tejas de asfalto (grosor
máximo
5
/16" (8 mm)).
POSIBLE RIESGO DE INCENDIO
Durante su instalación, es posible que los
túneles solares reflectantes VELUX
®
y sus
componentes concentren la luz solar y
causen calor intenso o fuego. No quite la
película protectora hasta el momento de la
instalación. Una vez haya quitado la película,
no deje desatendidos los túneles ni los com
-
ponentes, ni los coloque cerca de materiales
que sean combustibles. También evite las
quemaduras en la piel.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto de-
pende de la instalación correcta de acuerdo
con estas instrucciones específicas. El pro
-
veedor no acepta responsabilidad alguna por
daños causados por instalación inadecuada,
y una instalación inadecuada puede invalidar
las garantías contenidas en la Promesa
VELUX. El proveedor no acepta responsa
-
bilidad alguna por instalaciones de túneles
solares VELUX que los instaladores no hayan
hecho de acuerdo con estas instrucciones
de instalación. Aunque los túneles solares
VELUX se han diseñado y fabricado para
lograr los niveles de calidad más altos, la
exposición a condiciones climáticas severas e
incluso a condiciones interiores adversas (por
ejemplo, humedad muy alta) puede produ
-
cir niveles de temperatura que exceden las
condiciones de desempeño del producto. En
estos casos, puede ser necesario establecer
medidas preventivas especiales. El proveedor
se reserva el derecho a hacer modificaciones
a los productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones
locales respecto de las normas de recicla
-
je y correcta eliminación de tragaluces y
materiales.
AVISO
Los tragaluces y las superficies interiores en
las viviendas más antiguas pueden haberse
pintado con pintura que contiene plomo, que
puede desprenderse al retirar los tragaluces.
Tenga la debida precaución para minimizar
la exposición al polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la
correcta eliminación de pintura con plomo,
visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimiento de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lisez attentivement les instructions avant
de commencer.
Le tunnel lumière rigide TSR VELUX est
conçu pour les pentes de toit de 14° à 60°
(3:12 - 21:12) et pour des bardeaux d'as
-
phalte (épaisseur maximale
5
/16" (8 mm)).
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réfléchis-
sants et les composantes du tunnel de
lumière VELUX
®
peuvent causer une chaleur
intense ou un incendie causé par la lumière
du soleil. N'enlevez pas immédiatement les
films protecteurs. Enlevez ces films seu
-
lement avant l'installation des diérentes
composantes. Avant et pendant l'installation,
ne laissez pas les tunnels ou les composantes
sans surveillance ou à proximité de maté
-
riaux combustibles. Évitez également les
brûlures corporelles.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résul
-
tants d'une installation inadéquate, et une
installation inadéquate pourrait annuler
les stipulations de la garantie énoncées
dans la Promesse VELUX. Le vendeur
n'accepte en aucune façon la responsabilité
d'une installation inadéquate de la part de
l'installateur conformément aux instructions
d'installation VELUX. Malgré le fait que les
tunnels de lumière VELUX répondent aux
normes les plus rigoureuses de fabrication, il
se peut que certaines conditions climatiques
particulièrement sévères, à l'intérieur (ex.
humidité) comme à l'extérieur, affectent la
performance du produit. Dans de tels cas,
des mesures préventives peuvent se révéler
nécessaires. Le vendeur se réserve le droit
d'apporter des changements sans préavis à
ses produits dans le but de les améliorer.
Consultez les juridictions et les autorités
locales pour le recyclage et la disposition
adéquate des puits de lumière et des maté
-
riaux enlevés.
AVIS
Les puits de lumière et les surfaces inté-
rieures dans les vieilles maisons peuvent
avoir été peints avec de la peinture à base
de plomb, et l'enlèvement des puits de
lumière risquent de perturber cette pein
-
ture. Prenez les précautions nécessaires
pour minimiser l'exposition à la poussière et
les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlève-
ment de la peinture au plomb rendez-vous à
www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsa
-
bilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où
un architecte, un installateur ou un pro
-
priétaire n'observe pas les règlements de
la loi qui sont applicables, les normes du
code du bâtiment et de sécurité.
VELUX
®
3
ENGLISH:
Contents of packaging
1 Dome
2 Flashing
3 Upper elbow
4 Rigid tunnel section
(additional sections are available)
5 Lower elbow
6 Diffuser
7 Ceiling ring
8 Trim ring
Plastic bag
• Screws
Tape
Pile gasket
Tunnel clips
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage
1 Dôme
2 Solin
3 Coude supérieur
4 Section de tunnel rigide
(sections additionnels disponibles)
5 Coude inférieur
6 Diffuseur
7 Anneau de plafond
8 Anneau de finition
Sac de plastique
• Vis
• Ruban
Cordon d'étanchéité
Attaches du tunnel
ESPAÑOL:
Contenido del paquete
1 Cúpula
2 Tapajuntas
3 Codo superior
4 Sección de túnel rígido
(secciones adicionales disponibles)
5 Codo inferior
6 Difusor
7 Anillo del cielo raso
8 Anillo de terminación
Bolsa plástica
Tornillos
• Cinta
Empaquetadura de felpa
Sujetadores para túnel
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
2
1
5
3
7
4
8 6
4 VELUX
®
14°-40°
15°-90°
14°-40°
15°-90°
40°-60°
15°-90°
A
B
C
D
E
ENGLISH:
A
Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible.
C
Use the lower elbow to angle the tunnel towards the sun and to avoid obstructions in the
attic.
Note: Tunnel length should not exceed 30 ft. (9 m). Exposure to the sun provides more
light.
For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of
loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203.
D
Use the lower elbow to accommodate roof pitches between 40° and 60°.
E
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a
nail through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 4" (100 mm) for
fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint.
ESPAÑOL:
A
Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se
pueda ver desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible.
C
Use el codo inferior para inclinar el túnel hacia el sol y para evitar obstrucciones en el ático.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 30 pies (9 m). La exposición al sol suminis-
tra más luz.
Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la trans-
misión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
D
Use el codo inferior para techos con inclinación entre 40° y 60°.
E
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en
el cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 4"
(100 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo 1½" (40 mm) para cada
junta adicional.
FRANÇAIS :
A
Déterminez l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquez
l'emplacement à l'aide d'un cable de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégiez une installation du tunnel de lumière en ligne droite
sur courte distance.
C
Utilisez le coude inférieur pour positionner le tunnel en angle vers le soleil et éviter toute
obstruction dans le grenier.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 30 pieds (9 m). L'exposition au soleil
procure une plus grande luminosité.
Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer
le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension
ZTZ 203.
D
Utilisez le coude inférieur pour les toits à pente de 40° à 6.
E
Vérifiez que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer
l'installation. Entre les éléments de structure, fixez un clou dans le plafond et dans le toit
pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurez la distance entre le plafond et le toit et
ajoutez 4" (100mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin. Ajoutez également un
minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire.
Planning Planificación Planification
VELUX
®
5
10¾" (275 mm)
1
2
ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring.
Rotate trim ring to disengage.
ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del
cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo.
FRANÇAIS : Désassemblez délicatement les différentes composantes
de l'anneau de plafond. Effectuez une rotation de l'anneau de finition
pour dégager.
ENGLISH: From the inside, locate the nail indicating the center of
the sun tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the
ceiling as shown.
ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del
túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el
cielo raso como se indica.
FRANÇAIS : De l'intérieur, repérez le clou indiquant le centre de
l'emplacement du tunnel de lumière dans le plafond, dessinez le con-
tour du cercle et découpez, tel qu'illustré.
VELUX
®
7
C
C
A
A
B
5
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not
to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo
raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente
B
.
Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el ani-
llo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattez les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérez l'anneau de plafond. Évitez de trop serrer l'anneau
de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur
B
.
Serrez l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
10 VELUX
®
12
A
13
ENGLISH: Insert the upper elbow into the flashing allowing the
retaining edge
A
to rest on the flashing.
ESPAÑOL: Inserte el codo superior en el tapajuntas de manera tal
que el borde de retención
A
descanse sobre el tapajuntas.
FRANÇAIS : Insérez le coude supérieur dans le solin de manière que le
rebord de retenue
A
repose sur le solin.
X
A
B
A
B
ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly
against each other
A
,
B
. Elbows can be damaged if excess force is
applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten
el uno directamente al otro
A
,
B
. Los codos se pueden dañar si se usa
fuerza excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½"
(40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajustez l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent
directement l'un vers l'autre
A
,
B
. Les coudes peuvent être endom-
magés si une force excessive est appliquée.
Déterminez la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnel.
VELUX
®
11
14
15
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with tunnel clips pro-
vided.
ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores del
túnel suministrados.
FRANÇAIS : Assemblez la section de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Enlevez le film protecteur de la section de tunnel rigide.
12 VELUX
®
ENGLISH: With more tunnel sections, assemble the upper sections
with the tunnel clips provided and reduce the length of the tunnel
assembly by increasing overlap at the bottom. Secure the joint with
three of the
3
/8" (10 mm) screws (B).
Length of tunnel should not exceed 30 ft. (9 m).
ESPAÑOL: Con más secciones de túnel, arme las secciones superiores
con los sujetadores del túnel suministrados y reduzca la longitud del
conjunto del túnel aumentando la superposición en la parte inferior.
Asegure la junta con tres de los tornillos de
3
/8" (10 mm) (B).
La longitud del túnel no debe exceder 30 pies (9 m).
FRANÇAIS : Avec plusieurs sections de tunnel, assemblez les sections
supérieures avec des attaches de tunnel fournies et réduisez la lon-
gueur de l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition au
bas. Fixez le joint avec trois des vis de
3
/8" (10 mm) (B).
Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 30 pieds (9 m).
ENGLISH: With one rigid tunnel section, cut the section to length.
For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections ZTR.
ESPAÑOL: Con una sección de túnel rígido, corte la sección de acuer-
do con la longitud necesaria.
Para túneles solares más largos, use las secciones de túnel rígido ZTR
VELUX.
FRANÇAIS : Avec une section de tunnel rigide, coupez la section à la
longueur désirée.
Pour allonger les tunnels de lumière utilisez les sections de tunnel
rigide ZTR VELUX.
ENGLISH: With two tunnel sections, reduce the length of the tunnel
assembly by increasing overlap. Secure the joint with three of the
3
/8" (10 mm) screws (A).
ESPAÑOL: Con dos secciones de túnel, reduzca la longitud del conjun-
to del túnel aumentando la superposición. Asegure la junta con tres de
los tornillos de
3
/8" (10 mm) (A).
FRANÇAIS : Avec deux sections de tunnel, réduisez la longueur de
l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition. Fixez le joint
avec trois des vis de
3
/8" (10 mm) (A).
X
X
X
16
ZTR
A
B
10 mm
3
x
3
8
"
10 mm
3
x
3
8
"
VELUX
®
13
ENGLISH: Connect the rigid tunnel section with upper elbow, fit-
ting the rigid tunnel section to go on the outside of the upper
elbow. Secure and tape joints with tunnel clips and tape provided
1
,
2
.
ESPAÑOL: Conecte la sección de túnel rígido con el codo superior,
ajustando la sección del túnel rígido fuera del codo superior. Asegu-
re las juntas con los sujetadores del túnel y cinta suministrados
1
,
2
.
FRANÇAIS : Reliez la section de tunnel rigide avec le coude supé-
rieur posant la section de tunnel rigide sur l'exterieur du coude
supérieur. Fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et
le ruban fournies
1
,
2
.
ENGLISH: Remove flashing with elbow and remove protective film
from upper elbow.
ESPAÑOL: Quite el tapajuntas con codo y quite la película protec-
tora del codo superior.
FRANÇAIS : Enlevez le solin avec coude ainsi que le film protecteur
du coude supérieur.
17
18
2
1
16 VELUX
®
ENGLISH: Install and secure the dome with four of the 1" (25 mm)
screws provided.
Note: Do not overtighten the screws.
ESPAÑOL: Instale y asegure la cúpula con cuatro de los tornillos de
1" (25 mm) suministrados.
Nota: No apriete demasiado los tornillos.
FRANÇAIS : Installez le dôme et le fixez avec quatre des vis de
1" (25 mm) fournies.
Note: Ne pas serrez les vis de façon excessive.
ENGLISH: Secure tunnel assembly to ceiling ring with four of the
3
/8" (10 mm) screws provided.
ESPAÑOL: Asegure el montaje del túnel al anillo del cielo raso con
cuatro de los tornillos de
3
/8" (10 mm) suministrados.
FRANÇAIS : Sécurisez l'assemblage du tunnel à l'anneau de plafond
avec quatre des vis de
3
/8" (10 mm) fournies.
ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down.
Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit.
ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo.
Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instruccio-
nes incluidas en el kit.
FRANÇAIS : Installez le diffuseur avec le côté givré vers le bas.
Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les ins-
tructions d'installation incluses.
24
4
x
25
26
½
½
½
1
4
x

Transcripción de documentos

TSR ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TSR ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TSR FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TSR 15°-90° 14°-60° VAS 451389-2016-06 ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Read installation instructions carefully before proceeding. VELUX rigid sun tunnel TSR is designed for roof pitches 14°-60° (3:12 - 21:12) and for asphalt shingles (max thickness 5/16" (8 mm)). Lea las instrucciones antes de comenzar. El túnel solar rigído TSR VELUX está diseñado para techos con inclinación de 14°-60° (3:12 - 21:12) y para tejas de asfalto (grosor máximo 5/16" (8 mm)). Lisez attentivement les instructions avant de commencer. Le tunnel lumière rigide TSR VELUX est conçu pour les pentes de toit de 14° à 60° (3:12 - 21:12) et pour des bardeaux d'asphalte (épaisseur maximale 5/16" (8 mm)). POTENTIAL FIRE HAZARD During installation, the reflective tunnels and components of VELUX® sun tunnels may focus sunlight causing intense heat or fire. Do not remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. Also, avoid skin burns. Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation in accordance with these specific instructions. Seller accepts no responsibility for damages caused by improper installation as improper installation may void the warranties contained in the VELUX Promise. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX sun tunnels in accordance with these installation instructions. Although VELUX sun tunnels are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (eg high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper disposal of removed skylights and materials. NOTICE Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with leadbased paint, and removal of the skylights may disturb this paint. Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris. For more information on the proper removal of lead paint go to www.epa.gov/lead. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. POSIBLE RIESGO DE INCENDIO Durante su instalación, es posible que los túneles solares reflectantes VELUX® y sus componentes concentren la luz solar y causen calor intenso o fuego. No quite la película protectora hasta el momento de la instalación. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. También evite las quemaduras en la piel. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de la instalación correcta de acuerdo con estas instrucciones específicas. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por daños causados por instalación inadecuada, y una instalación inadecuada puede invalidar las garantías contenidas en la Promesa VELUX. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por instalaciones de túneles solares VELUX que los instaladores no hayan hecho de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Aunque los túneles solares VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) puede producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos, puede ser necesario establecer medidas preventivas especiales. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las normas de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales. AVISO Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición al polvo y los residuos. Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. 2 VELUX® RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL Durant l'installation, les tunnels réfléchissants et les composantes du tunnel de lumière VELUX® peuvent causer une chaleur intense ou un incendie causé par la lumière du soleil. N'enlevez pas immédiatement les films protecteurs. Enlevez ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laissez pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. Évitez également les brûlures corporelles. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit selon ces instructions spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d'une installation inadéquate, et une installation inadéquate pourrait annuler les stipulations de la garantie énoncées dans la Promesse VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon la responsabilité d'une installation inadéquate de la part de l'installateur conformément aux instructions d'installation VELUX. Malgré le fait que les tunnels de lumière VELUX répondent aux normes les plus rigoureuses de fabrication, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans de tels cas, des mesures préventives peuvent se révéler nécessaires. Le vendeur se réserve le droit d'apporter des changements sans préavis à ses produits dans le but de les améliorer. Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la disposition adéquate des puits de lumière et des matériaux enlevés. AVIS Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement des puits de lumière risquent de perturber cette peinture. Prenez les précautions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris. Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb rendez-vous à www.epa.gov/lead. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. ENGLISH: Contents of packaging 1 Dome 2 Flashing 3 Upper elbow 4 Rigid tunnel section (additional sections are available) 5 Lower elbow 6 Diffuser 7 Ceiling ring 8 Trim ring ESPAÑOL: Contenido del paquete 1 Cúpula 2 Tapajuntas 3 Codo superior 4 Sección de túnel rígido (secciones adicionales disponibles) 5 Codo inferior 6 Difusor 7 Anillo del cielo raso 8 Anillo de terminación FRANÇAIS : Contenu de l'emballage 1 Dôme 2 Solin 3 Coude supérieur 4 Section de tunnel rigide (sections additionnels disponibles) 5 Coude inférieur 6 Diffuseur 7 Anneau de plafond 8 Anneau de finition Plastic bag • Screws • Tape • Pile gasket • Tunnel clips Bolsa plástica • Tornillos • Cinta • Empaquetadura de felpa • Sujetadores para túnel Sac de plastique • Vis • Ruban • Cordon d'étanchéité • Attaches du tunnel TOOLS • H E R R A M I E N TA S • OUTILS 1 3 2 4 5 8 6 7 VELUX® 3 Planning Planificación Planification ENGLISH: A A  ecide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can D be seen from the attic. B For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible. C  se the lower elbow to angle the tunnel towards the sun and to avoid obstructions in the U attic. Note: Tunnel length should not exceed 30 ft. (9 m). Exposure to the sun provides more light. For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203. D Use the lower elbow to accommodate roof pitches between 40° and 60°. E Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the installation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail through the ceiling and through the roof. To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 4" (100 mm) for fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint. B ESPAÑOL: 14°-40° 15°-90° A  ecida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se D pueda ver desde el ático. B Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible. C Use el codo inferior para inclinar el túnel hacia el sol y para evitar obstrucciones en el ático. Nota: La longitud del túnel no debe superar los 30 pies (9 m). La exposición al sol suministra más luz. Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203. D Use el codo inferior para techos con inclinación entre 40° y 60°. E  erifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar V la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el cielo raso y en el techo. Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 4" (100 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo 1½" (40 mm) para cada junta adicional. C 14°-40° 15°-90° FRANÇAIS : D A  éterminez l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquez D l'emplacement à l'aide d'un cable de façon à ce qu'il soit visible du grenier. B  our un rendement optimal, privilégiez une installation du tunnel de lumière en ligne droite P sur courte distance. C  tilisez le coude inférieur pour positionner le tunnel en angle vers le soleil et éviter toute U obstruction dans le grenier. Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 30 pieds (9 m). L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité. Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203. D Utilisez le coude inférieur pour les toits à pente de 40° à 60°. E  érifiez que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer V l'installation. Entre les éléments de structure, fixez un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière. Pour estimer la longueur du tunnel, mesurez la distance entre le plafond et le toit et ajoutez 4" (100 mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin. Ajoutez également un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire. 40°-60° 15°-90° E 4 VELUX® ENGLISH: Carefully remove the other parts from the ceiling ring. Rotate trim ring to disengage. 1 ESPAÑOL: Con mucho cuidado, quite las otras partes del anillo del cielo raso. Gire el anillo de terminación para soltarlo. FRANÇAIS : Désassemblez délicatement les différentes composantes de l'anneau de plafond. Effectuez une rotation de l'anneau de finition pour dégager. 2 10¾" (275 mm) ENGLISH: From the inside, locate the nail indicating the center of the sun tunnel in the ceiling, mark circle and cut rough opening in the ceiling as shown. ESPAÑOL: Desde adentro, localice el clavo que indica el centro del túnel solar en el cielo raso, marque el círculo y corte un hueco en el cielo raso como se indica. FRANÇAIS : De l'intérieur, repérez le clou indiquant le centre de l'emplacement du tunnel de lumière dans le plafond, dessinez le contour du cercle et découpez, tel qu'illustré. VELUX® 5 ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position A . Insert the ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not to fit smoothly B . Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring and the ceiling C . Note: Be careful not to damage parts if using power tools. 5 ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos A . Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente B . Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el anillo y el cielo raso sea estanca C . Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramientas eléctricas. A B A FRANÇAIS : Rabattez les pièces de plastique dans une position cachée A . Insérez l'anneau de plafond. Évitez de trop serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur B . Serrez l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au plafond C . Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas endommager les pièces. C C VELUX® 7 12 A ENGLISH: Insert the upper elbow into the flashing allowing the retaining edge A to rest on the flashing. ESPAÑOL: Inserte el codo superior en el tapajuntas de manera tal que el borde de retención A descanse sobre el tapajuntas. FRANÇAIS : Insérez le coude supérieur dans le solin de manière que le rebord de retenue A repose sur le solin. 13 A ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten el uno directamente al otro A , B . Los codos se pueden dañar si se usa fuerza excesiva. Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido. X B A B 10 VELUX® ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly against each other A , B . Elbows can be damaged if excess force is applied. Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include minimum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional rigid tunnel section. FRANÇAIS : Ajustez l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent directement l'un vers l'autre A , B . Les coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée. Déterminez la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel, en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel rigide additionnel. 14 ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section. ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido. FRANÇAIS : Enlevez le film protecteur de la section de tunnel rigide. 15 ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with tunnel clips provided. ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores del túnel suministrados. FRANÇAIS : Assemblez la section de tunnel rigide avec des attaches de tunnel fournies. VELUX® 11 ENGLISH: With one rigid tunnel section, cut the section to length. 16 For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections ZTR. ESPAÑOL: Con una sección de túnel rígido, corte la sección de acuerdo con la longitud necesaria. Para túneles solares más largos, use las secciones de túnel rígido ZTR VELUX. X FRANÇAIS : Avec une section de tunnel rigide, coupez la section à la longueur désirée. Pour allonger les tunnels de lumière utilisez les sections de tunnel rigide ZTR VELUX. ZTR ENGLISH: With two tunnel sections, reduce the length of the tunnel assembly by increasing overlap. Secure the joint with three of the 3/8" (10 mm) screws (A). A ESPAÑOL: Con dos secciones de túnel, reduzca la longitud del conjunto del túnel aumentando la superposición. Asegure la junta con tres de los tornillos de 3/8" (10 mm) (A). FRANÇAIS : Avec deux sections de tunnel, réduisez la longueur de l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition. Fixez le joint avec trois des vis de 3/8" (10 mm) (A). X 3x " 38 10 mm ENGLISH: With more tunnel sections, assemble the upper sections with the tunnel clips provided and reduce the length of the tunnel assembly by increasing overlap at the bottom. Secure the joint with three of the 3/8" (10 mm) screws (B). B Length of tunnel should not exceed 30 ft. (9 m). ESPAÑOL: Con más secciones de túnel, arme las secciones superiores con los sujetadores del túnel suministrados y reduzca la longitud del conjunto del túnel aumentando la superposición en la parte inferior. Asegure la junta con tres de los tornillos de 3/8" (10 mm) (B). La longitud del túnel no debe exceder 30 pies (9 m). X FRANÇAIS : Avec plusieurs sections de tunnel, assemblez les sections supérieures avec des attaches de tunnel fournies et réduisez la longueur de l'assemblage du tunnel en augmentant la superposition au bas. Fixez le joint avec trois des vis de 3/8" (10 mm) (B). Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 30 pieds (9 m). 3x " 38 10 mm 12 VELUX® ENGLISH: Remove flashing with elbow and remove protective film from upper elbow. 17 ESPAÑOL: Quite el tapajuntas con codo y quite la película protectora del codo superior. FRANÇAIS : Enlevez le solin avec coude ainsi que le film protecteur du coude supérieur. ENGLISH: Connect the rigid tunnel section with upper elbow, fitting the rigid tunnel section to go on the outside of the upper elbow. Secure and tape joints with tunnel clips and tape provided 1 , 2. 18 ESPAÑOL: Conecte la sección de túnel rígido con el codo superior, ajustando la sección del túnel rígido fuera del codo superior. Asegure las juntas con los sujetadores del túnel y cinta suministrados 1 , 2. 1 2 FRANÇAIS : Reliez la section de tunnel rigide avec le coude supérieur posant la section de tunnel rigide sur l'exterieur du coude supérieur. Fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et le ruban fournies 1 , 2 . VELUX® 13 24 4x ENGLISH: Install and secure the dome with four of the 1" (25 mm) screws provided. Note: Do not overtighten the screws. ESPAÑOL: Instale y asegure la cúpula con cuatro de los tornillos de 1" (25 mm) suministrados. Nota: No apriete demasiado los tornillos. FRANÇAIS : Installez le dôme et le fixez avec quatre des vis de 1" (25 mm) fournies. Note : Ne pas serrez les vis de façon excessive. 25 4x ENGLISH: Secure tunnel assembly to ceiling ring with four of the 3/8" (10 mm) screws provided. ESPAÑOL: Asegure el montaje del túnel al anillo del cielo raso con cuatro de los tornillos de 3/8" (10 mm) suministrados. FRANÇAIS : Sécurisez l'assemblage du tunnel à l'anneau de plafond avec quatre des vis de 3/8" (10 mm) fournies. ½ ½ ½ ENGLISH: Install the diffuser with the frosted side facing down. Note: If installing energy kit ZTC, use instructions enclosed with the kit. 26 ESPAÑOL: Instale el difusor con la parte esmerilada hacia abajo. Nota: Si va a instalar el kit de energía ZTC, consulte las instrucciones incluidas en el kit. 1 16 VELUX® FRANÇAIS : Installez le diffuseur avec le côté givré vers le bas. Note : Si vous installez la trousse énergétique ZTC, utilisez les instructions d'installation incluses.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux TSR 010 0000B Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para