Radio Flyer 3215 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

• IT IS IMPORTANT THAT THE WHEELS ARE ASSEMBLED CORRECTLY!
• IMPORTANT: LES ROUES DOIVENT ÊTRE ASSEMBLÉES CORRECTEMENT.
• ES IMPORTANTE QUE LAS RUEDAS QUEDEN BIEN COLOCADAS
• Back side of wheel has hub projection.
• La partie arrière de la roue prévoit la
saillie du moyeu.
• La parte posterior de la rueda tiene
una parte saliente para colocar el eje.
• Front side of wheel has recess for hubcap.
• La partie avant de la roue présente un
emplacement destiné au chapeau de roue.
• La parte delantera de la rueda tiene una
depresión para el tapón de la punta del eje.
5
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
Choking hazard to children under
the age of 3 years – contains small
parts prior to assembly. All fasteners
should be fully tightened.
Please keep instructions for future
reference.
Veuillez garder les instructions comme référence
aux besoins.
ADVERTENCIA:
WARNING:
AVERTISSEMENT:
4
ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE.
Risque d’étouffement pour le enfants de
moins de trios ans – Contient des pièces
de petite taille avant assemblage. Toutes
les attaches devraient être bien serrées.
MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS.
Peligro de as fixia an niños menores de 3
años - contiene piezas pequeñas antes del
montaje. Todos los seguros deben ser
apretados completamente.
Mantenga por favor las instrucciones para la
referencia futura.
Large
Grand
Grande
Large
Grand
Grande
Large
Grand
Grande
300451 (x1) 300451 (x1)
103192 (x2) 300451 (x2)
300451 (x1)
300451 (x1)
3
0
0
0
2
0
L
3
0
0
0
2
1
R
Large
Grand
Grande
3
0
0
0
2
1
R
3
0
0
0
2
0
L
• IT IS IMPORTANT THAT THE WHEELS ARE ASSEMBLED CORRECTLY!
• IMPORTANT: LES ROUES DOIVENT ÊTRE ASSEMBLÉES CORRECTEMENT.
• ES IMPORTANTE QUE LAS RUEDAS QUEDEN BIEN COLOCADAS
• Back side of wheel has hub projection.
• La partie arrière de la roue prévoit la
saillie du moyeu.
• La parte posterior de la rueda tiene
una parte saliente para colocar el eje.
• Front side of wheel has recess for hubcap.
• La partie avant de la roue présente un
emplacement destiné au chapeau de roue.
• La parte delantera de la rueda tiene una
depresión para el tapón de la punta del eje.
LEFT
Gauche
Izquierda
RIGHT
Droite
Derecha
6
Large
Grand
Grande
Large
Grand
Grande
Large
Grand
Grande
Large
Grand
Grande
103192 (x2)
3
0
0
0
2
0
R
3
0
0
0
2
1
R
3
0
0
0
2
1
R
3
0
0
0
2
0
L
Small
Petit
Pequeño
(R)
RIGHT
Droite
Derecha
3
0
0
0
2
1
R
(R)
RIGHT
Small
Petit
Pequeño
Small
Petit
Pequeño
(L)
LEFT
Gauche
Izquierda
3
0
0
0
2
0
L
(L)
LEFT
7 8
103192 (x1)103192 (x1)
3
0
0
0
2
4
L
3
0
0
0
2
4
L
3
0
0
0
2
1
R
3
0
0
0
2
4
L
3
0
0
0
2
1
R
CAUTION: Use harness to
secure child to wagon seat.
ATTENTION: Utiliser harnais
pur obteri l’enfant au siege
de chariot.
PRECAUCIÓN: Use arreos
para asegurar a niño asiento
del carro.
• Convert to bench.
• Convertir à un banc.
• Convertir a un banco.
10
9
3
0
0
0
2
4
L
3
0
0
0
2
1
R
AVERTISSEMENT:
WARNING:
ADVERTENCIA:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Continuous adult supervision is
required.
• Never use near motor vehicles, streets,
roadways, alleys, swimming pool
areas, hills, steps, sloped driveways,
inclines and public highways.
• No more than 2 riders at a time.
• Passengers should remain seated
while riding the wagon.
• To prevent falls or injuries, children
must remain seated with their arms
and legs inside the wagon while riding.
Always wear shoes.
• Never ride the wagon outside at night.
• Never use in wet weather.
• Maximum weight this wagon is
designed to carry is 200.0 lbs (90.0
kg).
• Periodically check hardware and
tighten if necessary. Replace worn or
brokenparts immediately.
• Check side panel to make sure it is
completely pushed into the wagon
body before use in both wagon or
bench mode.
• Do not transport riders in the wagon
without the side panel securely
installed in wagon mode.
• Do not lift wagon by the cup holders
located inside of the wagon body.
• La supervision continu d'un adulte est exigée.
• Ne jamais utilisez près des véhicules à moteur, des
rues, des chaussées, des allées, au environs des
piscine, des collines, des marches, est des descente
en pente des allées, des pentes et des autoroutes
publiques.
• Pas plus de 2 passagers en même temps.
• Les passagers doivent restés assis quand ils
conduisent le chariot.
• Pour éviter toute chute ou blessure, les enfants ne
doivant pas laisser dépasser leurs bras ou leurs
jambes et rester assis dans le chariot lorsqu’il est en
mouvement.
• Ne conduisez jamais sans chaussures.
• Le chariot ne doit jamais être utilisé de nuit.
• Ne joue jamais aven ton chariot par temps de pluie.
• Le poids maximum que peut supporter le chariot
est de 90.0 kg (200.0 livres).
• Vérifiez souvent les boulons et écrous et resserrez
les si nécessaire. Remplacez les pièces usées out
endommagées immédiatement.
• Vérifiez le panneau latéral pour s'assurer qu'il est
complètement enfoncé dans le corps de wagon
avant de l'utiliser à la fois wagon ou le mode de
banc.
• Ne pas transporter les coureurs dans le wagon sans
le panneau latéral solidement installé en mode
wagon.
• Ne levez pas le wagon par les porte-gobelets situé
dans le corps du wagon.
• La supervisión adulta continua requerida.
• Nunca uso cerca de automóviles, calles, carret
eras, callejones, áreas de piscinas, colinas, pasos,
calzadas inclinas, inclinaciones y carreteras
públicas.
• No se deben montar más de dos personas a la
vez.
• Los pasajeros deben mantenerse sentados en todo
momento mientras se está en el carrito.
• Para evitar caídas o lesiones, cuando los niños
utilicen el carro deben permanecer sentados, sin
sacar los brazos ni las piernas.
• Use siempre los zapatos.
• Nunca use el carrito en exteriores durante la
noche.
• Nunca usar el carrito si está lloviendo.
• El peso máximo que puede soportar es de 90.0 kg
(200.0 libras).
• Compruebe el hardware y apriete periódicamente
en caso de necesidad. Reemplace inmediata
mente las piezas dañadas o gastadas.
• Compruebe el panel lateral para asegurarse de
que está totalmente introducida en la carrocería del
vagón antes de su uso, tanto en carreta o en el
modo de banco.
• No transporte jinetes en el carro sin el panel lateral
instalados de forma segura en el modo de vagón.
• No levante el vagón por los portavasos situados en
el interior de la carrocería del vagón.
11
• For compact storage:
• Pour un ragement compact:
• Para un alancenamiento compacto:

Transcripción de documentos

4 WARNING: AVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE. MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS. Choking hazard to children under the age of 3 years – contains small parts prior to assembly. All fasteners should be fully tightened. Risque d’étouffement pour le enfants de moins de trios ans – Contient des pièces de petite taille avant assemblage. Toutes les attaches devraient être bien serrées. Peligro de as fixia an niños menores de 3 años - contiene piezas pequeñas antes del montaje. Todos los seguros deben ser apretados completamente. Please keep instructions for future reference. Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins. Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura. 5 • IT IS IMPORTANT THAT THE WHEELS ARE ASSEMBLED CORRECTLY! • IMPORTANT: LES ROUES DOIVENT ÊTRE ASSEMBLÉES CORRECTEMENT. • ES IMPORTANTE QUE LAS RUEDAS QUEDEN BIEN COLOCADAS Large Grand Grande 300451 (x1) 300451 (x1) • Front side of wheel has recess for hubcap. • La partie avant de la roue présente un emplacement destiné au chapeau de roue. • La parte delantera de la rueda tiene una depresión para el tapón de la punta del eje. Large Grand Grande • Back side of wheel has hub projection. • La partie arrière de la roue prévoit la saillie du moyeu. • La parte posterior de la rueda tiene una parte saliente para colocar el eje. 300451 (x1) 300451 (x1) Large Grand Grande 103192 (x2) 300451 (x2) 6 • IT IS IMPORTANT THAT THE WHEELS ARE ASSEMBLED CORRECTLY! • IMPORTANT: LES ROUES DOIVENT ÊTRE ASSEMBLÉES CORRECTEMENT. • ES IMPORTANTE QUE LAS RUEDAS QUEDEN BIEN COLOCADAS 103192 (x2) Large Grand Grande RIGHT Droite Derecha Large Grand Grande 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 0 L • Back side of wheel has hub projection. • La partie arrière de la roue prévoit la saillie du moyeu. • La parte posterior de la rueda tiene una parte saliente para colocar el eje. LEFT Gauche Izquierda Large Grand Grande • Front side of wheel has recess for hubcap. • La partie avant de la roue présente un emplacement destiné au chapeau de roue. • La parte delantera de la rueda tiene una depresión para el tapón de la punta del eje. 3 0 0 0 2 0 L Large Grand Grande 3 0 0 0 2 1 R Large Grand Grande 7 8 Small Petit Pequeño (R) RIGHT Small Petit Pequeño (R) (L) RIGHT Droite Derecha LEFT 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 1 R (L) LEFT Gauche Izquierda 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 0 L 103192 (x1) 103192 (x1) 3 0 0 0 2 0 L 3 0 0 0 2 0 R 9 CAUTION: Use harness to secure child to wagon seat. ATTENTION: Utiliser harnais pur obteri l’enfant au siege de chariot. PRECAUCIÓN: Use arreos para asegurar a niño asiento del carro. to bench. 10 •• Convert Convertir à un banc. • Convertir a un banco. 3 0 0 0 2 4 L 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 4 L 3 0 0 0 2 4 L un ragement compact: 11 •• Pour Para un alancenamiento compacto: • For compact storage: 3 0 0 0 2 1 R 3 0 0 0 2 4 L WARNING: AVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: TO AVOID SERIOUS INJURY: POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE: PARA EVITAR LESIONES GRAVES: • Continuous adult supervision is required. • Never use near motor vehicles, streets, roadways, alleys, swimming pool areas, hills, steps, sloped driveways, inclines and public highways. • No more than 2 riders at a time. • Passengers should remain seated while riding the wagon. • To prevent falls or injuries, children must remain seated with their arms and legs inside the wagon while riding. • Always wear shoes. • Never ride the wagon outside at night. • Never use in wet weather. • Maximum weight this wagon is designed to carry is 200.0 lbs (90.0 kg). • Periodically check hardware and tighten if necessary. Replace worn or brokenparts immediately. • Check side panel to make sure it is completely pushed into the wagon body before use in both wagon or bench mode. • Do not transport riders in the wagon without the side panel securely installed in wagon mode. • Do not lift wagon by the cup holders located inside of the wagon body. • La supervision continu d'un adulte est exigée. • Ne jamais utilisez près des véhicules à moteur, des rues, des chaussées, des allées, au environs des piscine, des collines, des marches, est des descente en pente des allées, des pentes et des autoroutes publiques. • Pas plus de 2 passagers en même temps. • Les passagers doivent restés assis quand ils conduisent le chariot. • Pour éviter toute chute ou blessure, les enfants ne doivant pas laisser dépasser leurs bras ou leurs jambes et rester assis dans le chariot lorsqu’il est en mouvement. • Ne conduisez jamais sans chaussures. • Le chariot ne doit jamais être utilisé de nuit. • Ne joue jamais aven ton chariot par temps de pluie. • Le poids maximum que peut supporter le chariot est de 90.0 kg (200.0 livres). • Vérifiez souvent les boulons et écrous et resserrez les si nécessaire. Remplacez les pièces usées out endommagées immédiatement. • Vérifiez le panneau latéral pour s'assurer qu'il est complètement enfoncé dans le corps de wagon avant de l'utiliser à la fois wagon ou le mode de banc. • Ne pas transporter les coureurs dans le wagon sans le panneau latéral solidement installé en mode wagon. • Ne levez pas le wagon par les porte-gobelets situé dans le corps du wagon. • La supervisión adulta continua requerida. • Nunca uso cerca de automóviles, calles, carret eras, callejones, áreas de piscinas, colinas, pasos, calzadas inclinas, inclinaciones y carreteras públicas. • No se deben montar más de dos personas a la vez. • Los pasajeros deben mantenerse sentados en todo momento mientras se está en el carrito. • Para evitar caídas o lesiones, cuando los niños utilicen el carro deben permanecer sentados, sin sacar los brazos ni las piernas. • Use siempre los zapatos. • Nunca use el carrito en exteriores durante la noche. • Nunca usar el carrito si está lloviendo. • El peso máximo que puede soportar es de 90.0 kg (200.0 libras). • Compruebe el hardware y apriete periódicamente en caso de necesidad. Reemplace inmediata mente las piezas dañadas o gastadas. • Compruebe el panel lateral para asegurarse de que está totalmente introducida en la carrocería del vagón antes de su uso, tanto en carreta o en el modo de banco. • No transporte jinetes en el carro sin el panel lateral instalados de forma segura en el modo de vagón. • No levante el vagón por los portavasos situados en el interior de la carrocería del vagón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Radio Flyer 3215 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para