Transcripción de documentos
d4317_e_basic_00_bookfile_7.book Page 1 Friday, December 9, 2005 5:14 PM
DIGITAL CAMERA
FE-115/X-715
ENGLISH
2
FRANÇAIS 30
Basic
Manual
ESPAÑOL 58
DEUTSCH 86
РУССКИЙ 114
d4317_es_EURO_basic.book Page 58 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Contenido
DIAGRAMA DE LA CÁMARA ...............................................................59
ANTES DE COMENZAR ........................................................................60
INTRODUCCIÓN ...................................................................................61
Paso 1 INTRODUCCIÓN........................................................................... 61
Paso 2 TOMA DE FOTOGRAFÍAS ............................................................. 62
Paso 3 REVISIÓN O BORRADO DE FOTOGRAFÍAS .................................... 63
Paso 4 TRANSFERENCIA DE IMÁGENES ................................................... 64
UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................66
Consejos de fotografía ............................................................................ 66
Botón de fotografía y botón de reproducción.......................................... 66
Botones de modo de fotografía............................................................... 67
Función de ahorro de energía.................................................................. 67
Modo de fotografía................................................................................. 68
Disparador automático............................................................................ 68
Modo de compensación de la exposición ................................................ 69
Modo macro ........................................................................................... 69
Modos flash ............................................................................................ 70
Es
MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................71
Menú...................................................................................................... 71
Borrado de todas las fotografías.............................................................. 71
Selección de idioma ................................................................................ 72
Símbolos e iconos de monitor ................................................................. 73
Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 74
CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................75
Reproducción en un televisor .................................................................. 75
Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 76
SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................77
ESPECIFICACIONES...............................................................................78
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................80
Antes de empezar a usar la cámara, lea con atención este manual para garantizar
un uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Tenga en cuenta las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual.
Las imágenes de la pantalla LCD y las ilustraciones de la cámara que se usan en
este manual pueden diferir del producto real.
58
d4317_es_EURO_basic.book Page 59 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
Flash
Enganche para correa
LED del disparador automático
Botón disparador
Tapa del conector
Toma VIDEO OUT
Conector USB
Jack DC-IN
Objetivo
Es
Monitor
Botón de fotografía (l )
Lámpara naranja
Lámpara verde
Botón de bloqueo
Botón de reproducción (k )
Botón de encendido
Rosca trípode
PUSH
OPEN
Botón de zoom
Disco de modo
Botón OK (i)
Teclas de control ([\]^)
Botón de
borrado (
)
Botón de menú (
)
Tapa del compartimiento
de la batería/tarjeta
Botón de modo
flash (
)
59
d4317_es_EURO_basic.book Page 60 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
ANTES DE COMENZAR
Reúna estos elementos (contenido de la caja)
Cámara digital
Correa
Pilas AA (dos)
Es
Cable USB (gris claro)
Cable de vídeo (negro)
CD-ROM del software
OLYMPUS Master
Elementos no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este
manual), tarjeta de garantía. El contenido puede variar en función de la
ubicación de compra.
60
d4317_es_EURO_basic.book Page 61 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
INTRODUCCIÓN
Paso 1 INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
a. Enganche la correa
b. Inserte las pilas
1
Botón de bloqueo
3
2
Compartimiento de la batería/cubierta de la
tarjeta
Enganche para correa
Tire de la correa para que quede
apretada y no se suelte.
Es
c. Ajuste la fecha y hora
1 Gire el disto de modo hasta
y presione el botón de encendido para
encender la cámara.
2 Presione
para visualizar la pantalla de menú.
BACKUP
2006_01_01
ESPAÑOL
SALIR
3 Presione [/\ para activar una opción Presione
^/] para seleccionar el siguiente campo.
2006 . 01 . 01
A
SELECC.
ACEPT.
M
D
OK
Instrucciones
61
d4317_es_EURO_basic.book Page 62 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Paso 2 TOMA DE FOTOGRAFÍAS
TOMA DE FOTOGRAFÍAS
a. Zoom
Zoom de alejamiento:
Zoom de acercamiento:
Es
El cursor se desplaza a la
izquierda o a la derecha según el
grado de zoom.
b. Enfoque
c. Tome la fotografía
1 Con el monitor, coloque la marca de objetivo
de enfoque automático (AF) sobre el sujeto.
Lámpara verde
1 Presione el botón
disparador a fondo para
tomar la fotografía.
(media presión)
(presión completa)
Botón disparador
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
2 Mantenga presionado el botón disparador
(media presión) para bloquear el enfoque.
La lámpara verde indica que el enfoque está
bloqueado.
62
Botón disparador
d4317_es_EURO_basic.book Page 63 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Paso 3 REVISIÓN O BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
REVISIÓN O BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
a. Presione k
b. Mire más de cerca
Presione T (U) para
ampliar la imagen.
Presione W (G) para
volver al modo normal.
Presione [/\ o ^/]
para desplazarse por la
imagen.
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Botón de reproducción (k)
Botón de zoom
Presione l para volver al modo de
fotografía.
Fotografía anterior
Es
Fotografíasiguiente
Teclas de control
c. Para borrar una fotografía
S BORRAR
SI
NO
SELECC.
OK
Botón Aceptar
Botón de borrado (
)
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
2 Presione
.
3 Seleccione [SI] y presione i.
La fotografía se borrará de forma
permanente.
63
d4317_es_EURO_basic.book Page 64 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Paso 4 TRANSFERENCIA DE IMÁGENES
TRANSFERENCIA DE IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master“.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer“.
3 Basta con seguir las instrucciones en
pantalla.
Es
b. Conecte la cámara al ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
Tapa del conector
Busque esta marca.
Puerto USB
Cable USB
Conector USB
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
i.
IMPRIMIR
SALIR
El PC reconocerá ahora la cámara como una
unidad de almacenamiento extraíble.
64
SELECC.
OK
d4317_es_EURO_basic.book Page 65 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
c. Transfiera imágenes al ordenador
1 Con la cámara conectada, abra
OLYMPUS Master.
Ventana
[Transferencia de imágenes]
Se mostrará la ventana [Transferencia
de imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desee
transferir y haga clic en el botón
[Transferencia de imágenes].
Si la ventana [Transferencia de imágenes]
no se muestra automáticamente:
a.
b.
Botón [Transferencia de imágenes]
Haga clic en el icono
“Transferencia de imágenes” en
el menú principal de OLYMPUS
Master.
Haga clic en el icono “Desde
cámara”.
Es
Consejos
• Para obtener información más detallada acerca de la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la cámara que se incluye en formato
CD-ROM.
• Para obtener información sobre el uso de otras funciones del software OLYMPUS
Master no mencionadas anteriormente, abra "Ayuda" en el software OLYMPUS
Master o lea el manual de referencia (formato PDF).
65
d4317_es_EURO_basic.book Page 66 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
UTILIZACIÓN BÁSICA
Consejos de fotografía
Es posible que las imágenes aparezcan borrosas como resultado de mover la cámara
mientras está presionado el botón disparador.
Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente con ambas manos y
mantenga los codos a los lados. Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo
y el flash.
Sujeción horizontal
Sujeción vertical
Es
Botón de fotografía y botón de reproducción
Cuando tome fotografías o realice ajustes de fotografía, seleccione el modo de toma
de fotografías presionando l.
Cuando visualice, edite o borre fotografías que usted haya tomado, seleccione el
modo de reproducción presionando k.
Botón l (modo de fotografía)
66
Botón k (modo de reproducción)
d4317_es_EURO_basic.book Page 67 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Botones de modo de fotografía
En modo de fotografía, utilice estos botones para acceder de forma rápida a algunas
de las funciones utilizadas con más frecuencia.
1
2
3
4
5
6
7
1 Botón k (modo de reproducción)
La cámara cambia al modo de reproducción.
Es
2 Disco de modo
Además del modo predeterminado (
), existen otros modos con ajustes óptimos
para su propósito y condiciones de fotografía.
3 Botón ^Y (disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la fotografía 12 segundos
aproximadamente desde el momento en que se presione el botón disparador.
4 Botón [F (compensación de la exposición)
Utilice este ajuste para aumentar (+) o reducir (-) la exposición de una fotografía.
5 Botón ]& (modo macro)
Utilice el modo macro o supermacro al tomar fotografías en primer plano como la de una flor.
6 Botón i
Presione para confirmar los ajustes.
7 Botón
(modo flash)
Seleccione entre 4 modos de flash: Automático, ! (reducción de ojos rojos), #
(flash de relleno) o $ (flash desactivado).
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de las pilas, la cámara entra automáticamente en el modo de
reposo y deja de funcionar tras aproximadamente 30 segundos de inactividad. El
monitor se apaga automáticamente. Presione el botón obturador, l o k
para encender el monitor. Puede seleccionar el lapso de tiempo después del cual
la cámara entra automáticamente en el modo de reposo.
Si la cámara no se utiliza durante 30 minutos una vez que ha pasado al modo inactivo, retrae de
forma automática el objetivo y se apaga. Para volver a utilizar la cámara, enciéndala nuevamente.
67
d4317_es_EURO_basic.book Page 68 Wednesday, December 14, 2005 4:52 PM
Modo de fotografía
Gire el disco de modo para seleccionar un modo de fotografía. A medida que gira el
disco de modo, la descripción de cada modo se muestra en el monitor.
PROGR. AUTO
Para
fotograf.
normal
2560 1920
Disco de modo
•
PROGR. AUTO • h Estabilización de imagen • i RETRATO
• l PAISAJE
• m ESC.NOCT.
• o AUTO - RETRATO
• n VIDEO
Es
Disparador automático
1 Presione ^ (Y).
Aparecerá la pantalla de opciones del disparador
automático.
2 Presione [\ para seleccionar [ON], y presione i.
También puede realizar los ajustes presionando ^ (Y)
repetidamente.
DESACTIV.
ACTIVADO
Toma
la foto
después de 12 seg.
SELECC.
OK
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
La lámpara del disparador automático se enciende durante aproximadamente 10
segundos, y luego empieza a parpadear. Después de parpadear durante
2 segundos, se toma la foto.
Lámpara de disparador
automático
68
d4317_es_EURO_basic.book Page 69 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Modo de compensación de la exposición
1 Presione [ (F).
Se muestra la pantalla de ajustes para la compensación de la exposición.
2 Presione ^ ] para seleccionar el valor de
compensación de la exposición, y presione i.
Seleccione un valor [ + ] ara aumentar el brillo de la
imagen o un valor [ - ] para oscurecerla.
3 Tome la fotografía.
Para
ajustar
el brillo de imag.
ACEPT.
OK
Modo macro
&
%
Este modo le permite tomar fotografías a una distancia de 20 cm del sujeto (Cuando
el objetivo zoom está ajustado en granangular máximo).
Utilice este modo para tomar fotografías a una distancia de 2 cm del sujeto. La
posición del zoom se fija automáticamente y no se puede cambiar.
1 Presione ] (&)
Se muestra la pantalla de ajustes para la fotografía macro.
2 Presione [\ para seleccionar el modo macro, y
presione i.
DESACTIV.
También puede realizar los ajustes presionando ] (&)
repetidamente.
3 Tome la fotografía.
Para toma
de fotografías
en primer plano.
SELECC.
OK
69
Es
d4317_es_EURO_basic.book Page 70 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Modos flash
1 Presione el botón de modo flash (
).
Se muestra la pantalla de ajustes de flash.
2 Presione [\ para seleccionar el modo flash, y presione
i.
También puede realizar los ajustes presionando
repetidamente.
MODO FLASH
FLASH AUTO
3 Presione a medias el botón obturador.
Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se
enciende # (flash en espera).
SELECC.
OK
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): Aprox. de 0,2 m a 3,8 m
T (máx.): Aprox. de 0,5 m a 2,2 m
Es
Icono
Modo flash
Sin
Flash
indicación automático
Flash con reduc!
ción de ojos rojos
70
#
Flash de relleno
$
Flash
desactivado
Descripción
El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
El modo flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de que se dispare el flash regular.
El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja
iluminación.
d4317_es_EURO_basic.book Page 71 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
MENÚS Y AJUSTES
Menú
1 Presione
para visualizar el menú de la cámara en el monitor.
2 Para navegar y seleccionar opciones de menú, utilice
las teclas de control y i.
BACKUP
2006_01_01
ESPAÑOL
SALIR
Borrado de todas las fotografías
1 En el modo de reproducción, seleccione [CONF. MEM.]* en el menú y presione i. Es
*Cuando se inserta una tarjeta en la cámara se visualiza [CONFIG. TARJ.].
2 Presione [\ para seleccionar [RBORRAR TODO] y
CONF. MEM.
presione i.
R BORRAR TODO
< FORMATEAR
CANCELAR
SELECC.
3 Presione [\ para seleccionar [SI], y presione i.
Se borran todas las fotografías.
OK
R BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
SI
NO
SELECC.
OK
71
d4317_es_EURO_basic.book Page 72 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Selección de idioma
Puede seleccionar un idioma para la visualización en pantalla. Los idiomas disponibles
varían en función de la zona en la que adquirió esta cámara.
1 Presione
.
Aparece la pantalla de menú.
BACKUP
2006_01_01
ESPAÑOL
SALIR
Pantalla de menú
2 Presione [\ para seleccionar [
].
La opción seleccionada se muestra en amarillo.
BACKUP
2006_01_01
ESPAÑOL
Es
SALIR
3 Presione i o ].
4 Presione [\ para seleccionar un idioma, y presione
i.
PORTUGUES
SELECC.
72
OK
d4317_es_EURO_basic.book Page 73 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Símbolos e iconos de monitor
(Monitor: Modo de fotografía
2
1
1
3
4
5
6
7
8
9
10
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fotografía
Opción
1 Verificación de la batería
2 Lámpara verde
11
12
13
Video
Indicaciones
e=potencia total, f=potencia baja
3 Flash en espera
Aviso de movimiento de la cámara /
Carga del flash
# (Se enciende)
4 Modo de fotografía
P, I, L, m, o, N
Modo macro
5 Modo Supermacro
&
%
!, #, $
6 Modo de flash
# (Parpadea)
7 Disparador automático
Y
8 Compensación de la exposición
-2,0 – +2,0
9 Modo de grabación
SHQ, HQ, SQ1, SQ2
10 Tamaño de imagen
2560×1920, 2048×1536, 640×480,
320×240, 160×120
11
Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
Es
{= Bloqueo de enfoque automático
[ ]
12 Memoria actual
[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
Número de fotografías almacenables
13
Tiempo de grabación restante
5
00:36
73
d4317_es_EURO_basic.book Page 74 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
(Monitor: Modo de reproducción
2
3
2
11
1
4
5
6
7
8
1
4
5
6
7
8
06 02 10
06 02 10
9
10
Fotografía
Opción
9
10
Video
1 Verificación de la batería
Indicaciones
e=potencia total, f=potencia baja
2 Memoria actual
[IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
3 Reserva de impresión/número de copias <×10
Es
4 Número de archivo
M100-0018
5 Protección
9
6 Modo de grabación
SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Tamaño de imagen
2560×1920, 2048×1536, 640×480,
320×240, 160×120
8 Compensación de la exposición
-2,0 – +2,0
9 Fecha y hora
’06.02.10 12:30
Número de cuadro
10 Tiempo de reproducción/tiempo total
de grabación (video)
18
00:00/0015
11 Video
n
Visualización de miniaturas (índice)
Esta función permite visualizar varias fotografías al mismo tiempo en el monitor al
revisar las fotografías.
1 Presione el botón de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control para seleccionar la
fotografía y presione i para visualizar un solo cuadro.
Presione T (U) en el botón del zoom para volver a la
reproducción de un solo cuadro.
Visualización de índice
74
d4317_es_EURO_basic.book Page 75 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Emplee el cable de vídeos suministrado con la cámara para reproducir en el televisor
imágenes grabadas. Se pueden reproducir tanto imágenes fijas como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte la toma VIDEO
OUT. de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable
de vídeo.
Tapa del conector
Es
Cable de vídeo
Conéctelo al terminal de entrada
de vídeo (amarillo) del televisor.
Toma VIDEO OUT.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Presione el interruptor de encendido para encender la cámara y presione k.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control para
seleccionar la fotografía que desea visualizar.
75
d4317_es_EURO_basic.book Page 76 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Impresión directa (PictBridge)
Mediante el cable USB, puede conectar su cámara directamente a una impresora
compatible con el estándar PictBridge, como el modelo Olympus P-11, para realizar
copias.
1 Conecte un extremo del cable USB suministrado al conector USB de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
Cable USB
Conector USB
Es
2 Presione [\ para seleccionar [IMPRIMIR], y presione
i.
Mientras la cámara está conectada a una impresora, la
lámpara verde de la cámara permanece encendida.
Aparece el mensaje UN MOMENTO y se conectan la cámara
y la impresora. Aparece la pantalla S MODO IMP en el
monitor.
IMPRIMIR
SALIR
SELECC.
OK
3 Utilice las teclas de control para seleccionar fotografías y realizar copias.
S MODO IMP
IMPRIMIR
ORDEN IMPRESIÓN
SALIR
76
SELECC.
OK
Siga las instrucciones que se muestran aquí.
d4317_es_EURO_basic.book Page 77 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
SOFTWARE OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías desde la cámara, visualizar, organizar,
retocar, enviar por correo electrónico e imprimir vídeos y
fotografías digitales y mucho más. Este CD también contiene
el manual de referencia del software completo en formato
Adobe Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
SO
CPU
Pentium III 500MHz/Power PC G3 o superior
RAM
128 MB o más (se recomienda al menos 256 MB)
Disco Duro
300 MB o más de espacio libre
Conexión
Puerto USB
Es
1024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536 (Windows)
/ 32.000 (Macintosh) colores
Para obtener la información de asistencia más actualizada, visite el sitio Web de
Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
Monitor
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, OLYMPUS Master Plus ofrece la
edición de videos, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum
HTML, coser panorama gratuito, funciones de escritura en CD/DVD y muchas más
opciones, lo que permite ampliar en gran medida las posibilidades de fotografía
digital.
Debe tener OLYMPUS Master instalado en su equipo con una conexión de Internet.
Registro de usuario
Registre su cámara al instalar OLYMPUS Master para activar la garantía, recibir
notificaciones de actualizaciones de software y firmware de la cámara y
mucho más.
77
d4317_es_EURO_basic.book Page 78 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
ESPECIFICACIONES
Cámera
Tipo de producto
: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografía
: Grabación digital, JPEG (de acuerdo con las normas de
diseño para sistema de archivos de cámara (DCF))
Estándares
aplicables
: Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Vídeo
: Compatible con QuickTime Motion JPEG
Memoria
: Memoria interna, tarjeta xD-Picture Card (16 MB – 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
Modo de
grabación
Tamaño de
imagen
SHQ
2560 × 1920
7
4
HQ
2560 × 1920
22
12
SQ1
2048 × 1536
34
19
SQ2
640 × 480
160
91
Es
Núm. de píxeles
efectivos
Memoria
interna
Tarjeta (utilizando una
tarjeta de 16 MB)
: 5.000.000 de píxeles
Dispositivo de captura de : Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de
imagen
1/2,5",
5.360.000 píxeles (en tatal)
Objetivo
: Objetivo Olympus 6,2 mm a 17,4 mm, f3,0 a 5,0
(equivalente a un objetivo de 38 mm a 106 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico
: Sistema de medición centrada
Velocidad de obturación : 1 a 1/2.000 s (2 s en el modo ESC.NOCT.)
Alcance de fotografía
: 0,5 m a ∞ (W), 0,9 m a ∞ (T) (normal)
0,2 m a 0,5m (W), 0,5 m a 0,9 m (T) (modo macro)
Monitor
: Pantalla LCD TFT en color de 1,5", 130.000 píxeles
Conector exterior
: Jack DC-IN, conector USB (mini-B), toma VIDEO OUT.
Sistema de calendario
automático
: 2006 hasta 2099
Entorno de
funcionamiento
78
Temperatura
: 0ºC a 40º C (32ºF a 104ºF) (funcionamiento)/-20ºC a 60ºC
(-4ºF a 140ºF) (almacenamiento)
Humedad
: 30% a 90% (funcionamiento)/10% a 90%
(almacenamiento)
d4317_es_EURO_basic.book Page 79 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Fuente de alimentación
: 2 baterías tipo AA (baterías Oxyride/baterías alcalinas/
baterías NiMH) o un adaptador de CA Olympus (opcional)
Dimensiones
: 87,5 mm (An.) × 62,5 mm (Alt.) × 38,5 mm (P.)
excluyendo los salientes
Peso
: 140 g sin la batería ni la tarjeta
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Es
79
d4317_es_EURO_basic.book Page 80 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
Es
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos
importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE PRODUCTO AL
AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Conserve todos los manuales y documentación para
referencia futura.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores
líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Para obtener información sobre las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de
resistencia a la intemperie.
Ubicación — Para evitar daños al producto, móntelo de forma segura sobre un
trípode, base o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
80
d4317_es_EURO_basic.book Page 81 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando un adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente mural inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Manejo de la Cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
• Debe mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos.
Si dispara el flash demasiado cerca de los ojos del sujeto, podría causarle la
pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No apunte la cámara directamente al sol o a luces fuertes.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sostenga ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
81
Es
d4317_es_EURO_basic.book Page 82 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de
baja temperatura.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si
mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja
temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de
la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si
es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas
bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos – sueltos y provocar daños graves.
Precauciones acerca del uso de las pilas
Es
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de las pilas, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• Utilice únicamente baterías NiMH de la marca Olympus y el cargador
correspondiente.
• Nunca caliente ni incinere las pilas.
• Tome precauciones al transportar o guardar las pilas a fin de evitar que entren en
contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las pilas en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o
sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de
fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las pilas o daños de sus terminales, siga
cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las pilas. Nunca
intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la pila penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente
fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las pilas fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere
una pila accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve las pilas siempre secas.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de las pilas, o que causen
incendio o explosión, utilice únicamente las pilas recomendadas para este
producto.
• Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con descargadas,
pilas de distinta marca o capacidad, etc.).
82
d4317_es_EURO_basic.book Page 83 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• No intente cargar las baterías alcalinas o la pila de litio si no son recargables.
• Inserte la batería con cuidado como se describe en las instrucciones operativas.
• No utilice baterías si el cuerpo no está cubierto con una lámina aislante o si dicha
lámina está perforada, ya que podría provocar fugas de líquido, incendio o lesión.
PRECAUCIÓN
• No retire las baterías inmediatamente después de utilizar la cámara. Las baterías
pueden recalentarse durante el uso prolongado.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
• Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas.
Pilas parcialmente
cubiertas o no cubiertas
totalmente por una hoja
aislante.
Pilas con terminales en relieve, pero no
cubiertos por una hoja
aislante.
Pilas con terminales planos,
pero no completamente
cubiertos por una hoja
aislante (Tales pilas no
pueden ser usadas aunque
los terminales - estén
parcialmente cubiertos).
• Si las pilas de NiMH no se recargan dentro del tiempo especificado, interrumpa la
recarga de las mismas y no las use.
• No utilice una pila si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa
y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido
quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
83
Es
d4317_es_EURO_basic.book Page 84 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre
protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las
cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de
WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá
tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la
basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al
vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Marcas comerciales
•
•
•
•
•
Es
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
84
d4317_es_EURO_basic.book Page 85 Friday, December 9, 2005 5:40 PM
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con las instrucciones del
Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde la fecha de la compra a un
distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura
en la lista de distribuidores autorizados, será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para
reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certificado de Garantía antes de finalizar el
período de garantía de dos años, al concesionario donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio
Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como figura en la lista de distribuidores
autorizados. Durante un período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a
cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un tal Centro de Servicio
Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá
a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el manual de servicio.)
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por otros que
no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades
u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como
naftalina, o productos químicos nocivos, etc.), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando no se adjunte esta garantía en el momento de solicitar la reparación.
(i) Cuando se haya realizado cualquier modificación en la garantía como año, mes y fecha de
compra, nombre del comprador, nombre del establecimiento vendedor, número de serie etc.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia correa,
la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de
cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en
particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u otro equipo o accesorio
usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida
de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus o un concesionario
autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre,
el nombre del concesionario, el número de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte
la factura de compra/venta original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra y tipo de producto) al Certificado
de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible
y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la guarde en un lugar seguro.
* Véase la lista adjunta en la que figura la red internacional autorizada de servicios de Olympus.
Limitación de la garantía
Olympus no hace declaración alguna ni realiza ningún tipo de afirmaciones o garantías, ni explícitamente ni de
forma concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta documentación impresa o en forma de
software. Tampoco puede hacerse responsable de la capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo
determinado, ni tampoco por daños tanto directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no
únicamente, a daños devengados de una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos
de negocio) que se desprendan del uso o de la limitación o incapacidad de uso de esta documentación impresa
o en forma de software. En algunos países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la responsabilidad
procedente de este tipo de daños, por lo cual de garantía no tendrá efectos en este caso.
85
Es
d4317_e_basic_00_bookfile_7.book Page 1 Friday, December 9, 2005 5:14 PM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail:
[email protected]
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands,
Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone service providers do not permit access or request an
additional prefix to +800 numbers.
For all European Countries not listed and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number, please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
2006
Printed in China
VH505301