BLACK+DECKER BXMXA500E Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXMX500E
BXMXA500E
500W
E
500W
BXMX500E
BXMXA500E
500W
A
D
B C
D
F
G
H
I
J
Fig.1 Fig.1A Fig.1B
500W
500W
500W
CLICK! CLICK!
ENGLISH
(Original instructions)
3
MIXER
BXMX500E
BXMXA500E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Balck and Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Safety advice and warnings
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an acci-
dent.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing ac-
cessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance's plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Keep children and bystanders away when using this
appliance.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
ENGLISH
(Original instructions)
4
Use and care:
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
This appliance is for household use only, not profession-
al, industrial use.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance for more than 5 minutes at any
one time. Allow to cool for 15 minutes before subsequent
use.
Do not work with more tan 1 kg our.
Service:
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer's liability
null and void.
Description
A Eject button
B Speed selector control
C Turbo button
D Motor body
E Motor body anchoring button (*)
F Unlock appliance arm button (*)
G Rotating bowl (*)
H Bowl stand (*)
I Beater
J Dough hooks
K Scraper (*)
(*) Only available in the model BXMXA500E.
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
Instructions for use
Before use:
Make sure that all products’ packaging has been
removed.
Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Use (BXMX500E model):
Unroll the cable completely before plugging it in.
Place the accessory (I, J) you want to use to motor body
accordingly. (Fig.1).
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the speed selector
control (B).
From the appliance’s ve speeds select the one you
need. Always start with slow speeds and increase gradu-
ally until you reach the one you wish to use.
Work with the food you want to process.
Use (BXMXA500E model):
Unroll the cable completely before plugging it in.
Press the unlock appliance arm button (F) to lift machine
arm.
Hold the appliance by hand while pressing the motor
body anchoring button to remove it (E).
Fix the accessory (I, J) as desired on the anchor by
matching the hole and ensuring it is properly engaged.
Place the motor body in the bowl stand and press down
until the button returned to is original position (E).
Press the unlcock appliance arm button (F) to returns to
initial position.
Connect the appliance to the mains.
Turn the appliance on, by using the speed selector
control.
To avoid a erce, start up of the fan, it is advisable to
start off from the lowest speed position and, once the fan
has been switched on, progressively increase the speed
to the desired position.
Work with the food you want to process. You can use
the scraper (K) to stir the mixture while the appliance is
working.
The appliance can be switched on again using the switch
once the control device has cooled, if it is not switched
on again, do not force it, allow it to cool.
ENGLISH
(Original instructions)
5
Electronic speed control:
The speed of the appliance can be regulated by using
the speed selector control (B). This function is very
useful, as it makes it possible to adapt the speed of the
appliance to the type of work that needs to be done.
Once you have nished using the appliance
(BXMX500E MODEL):
Stop the appliance, selecting position 0 on the speed
selector control.
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
Once you have nished using the appliance
(BXMXA500E MODEL):
Stop the appliance, selecting position 0 on the speed
selector control.
Unplug the appliance from the mains.
Press the button (F) and lift the motor body.
Remove the bowl (G) from the base (H).
Press the button (E) to remove motor body.
Press the button (A) to remove beater or dough hooks.
Clean the appliance.
Accessories:
Beater accessory (I):
This accessory is used to whip cream, beat eggs,
batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes,
mousses, and soufés.
Insert the beater into the orices in the body of the motor
pressing them in until you hear a click (Fig.1A). The
beater can be placed in either of the two orices, as they
are identical.
Put the food into the rotatory bowl (G) or into a large
receptacle and switch the appliance on. For best results
with BXMX500E model, turn the whisk clockwise.
Using speed selector control (B), from minimum speed,
increase gradually to maximum speed.
Remove the blending accessory pressing the eject
button (A).
Dough hook accessory (J):
This accessory is used for knead bread, pizza dough,
etc.
Insert the dough hooks into the orices in the body of the
motor pressing them in until you hear a click (Fig.1B).
The dough hooks are not the same. Place the dough
hook with the washer in the large orice. They cannot be
tted inversely.
Put the food into the rotatory bowl (G) or into a large
receptacle and switch the appliance on. For best results
with BXMX500E model, turn the whisk clockwise.
Using speed selector control (B), from minimum speed,
increase gradually to maximum speed.
Remove the kneading accessory pressing the eject
button (A).
Turbo function (C):
This allows you to work using pulses and helps to control
the result of the preparation.
Press the turbo button (C). Keep the button pressed
down to achieve the desired result.
Cleaning
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Do not let water or any other liquid get into the air vents
to avoid damage to the inner parts of the appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Bowl (*)
Then dry all parts before its assembly and storage.
Anomalies and repair
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
ENGLISH
(Original instructions)
6
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
7
PÉTRISSEUR BATTEUR
BXMX500E
BXMXA500E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black &
Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Conseils et mesures de sécu-
rité
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dé-
nuées d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
pour un maniement sûr de l’appareil
et ayant compris les risques possi-
bles.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili-
sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des
curieux.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour
de l’appareil.
Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
8
de choc électrique.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
Utilisation et entretien :
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou industriel.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
Ne pas utiliser l’appareil plus de 5 minutes consécutives.
Laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser plus de 1 kg de farine à la fois.
Entretien:
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
Description
A Bouton d’expulsion des fouets
B Sélecteur de vitesse
C Bouton turbo
D Corps moteur
E Bouton de xation du corps moteur (*)
F Bouton de déblocage du bras de l’appareil (*)
G Bol rotatif (*)
H Base du bol (*)
I Fouets mélangeurs
J Fouets à pétrir
K Spatule (*)
(*) Seulement disponible pour le modèle BXMXA500E.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver le panier et la cuve
à l’eau et au détergent, bien rincer an d’éliminer les
restes de détergent et ensuite, sécher.
Utilisation (modèle BXMX500E) :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Installer l’accessoire (I, J) à utiliser sur le corps moteur.
(Fig.1).
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le sélecteur de
vitesses (B).
Sélectionner la vitesse désirée parmi les cinq proposées.
Toujours commencer avec une vitesse faible, en l’aug-
mentant jusqu’à la vitesse désirée.
Travailler l’aliment désiré.
Utilisation (modèle BXMXa500E) :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Appuyer sur le bouton de déblocage du bras de l’appa-
reil (F) pour soulever le bras de la machine.
Soutenir appareil avec la main au moment d’appuyer sur
le bouton d’ancrage du corps moteur pour le désolida-
riser (E).
Fixer l’accessoire (I, J) comme désiré dans la prise
d’ancrage en faisant correspondre le trou jusqu’à enclen-
chement.
Placer le corps moteur sur la base et l’enfoncer jusqu’à
ce que le bouton revienne dans sa position initiale. (E).
Appuyer sur le bouton de déblocage du bras de l’appa-
reil (F) pour abaisser le bras de la machine.
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la com-
mande.
Pour éviter une mise en marche trop brusque, nous re-
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
commandons de l’effectuer à l’aide du bouton sélecteur
de puissance en commençant par la plus basse, et une
fois en marche, l’augmenter progressivement, pour le
placer sur la puissance désirée.
Travailler l’aliment désiré. Il est possible d’utiliser la
spatule (K) pour agiter le mélange lorsque l’appareil est
en marche.
Il est possible de démarrer l’appareil en utilisant
l’interrupteur, mais seulement lorsque le dispositif de
commande a refroidi. Si l’appareil ne redémarre pas, ne
pas forcer et le laisser refroidir.
Réglage électronique de la vitesse :
Il est possible de contrôler la vitesse de l’appareil tout
simplement en agissant sur le sélecteur de vitesse (B).
Cette fonction est très utile puisqu’elle permet d’adapter
la vitesse de l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
Après l’utilisation de l’appareil (modèle
BXMX500E) :
Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0.
Débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer l’appareil.
Après l’utilisation de l’appareil (modèle
BXMXa500E) :
Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0.
Débrancher l’appareil du secteur.
Appuyer sur le bouton (F) et soulever le corps supérieur.
Retirer le bol (G) de la base (H).
Appuyer sur le bouton (E) pour retirer le corps moteur.
Appuyer sur le bouton (A) pour retirer les fouets.
Nettoyer l’appareil.
Accessoires :
Fouets mélangeurs (I):
Cet accessoire est utilisé pour faire monter la crème,
battre les œufs, réaliser des smoothies, des biscuits
légers, des meringues, des cheesecakes, des mousses,
des soufés.
Insérer les fouets de battement dans les trous du corps
moteur en appuyant sur jusqu’à entendre un clic (Fig.
1A). Les fouets peuvent être placés dans n’importe quels
trous dans la mesure où ils sont tous identiques.
Dans le bol (G) ou large récipient, placer les aliments et
mettre l’appareil en marche. Pour des résultats optimaux
avec le robot BXMX500E, il convient de faire déplacer
l’appareil dans le sens horaire.
Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position la plus
basse et augmenter progressivement la vitesse.
Après utilisation, retirer l’accessoire de battage en
appuyant sur le bouton d’expulsion (A).
Fouets à pétrir (J):
Cet accessoire sert à pétrir le pain, la pâte à pizza, etc.
Insérer les fouets de battement dans les trous du
corps moteur en appuyant sur jusqu’à entendre un clic
(Fig.1B). Les fouets ne sont pas tous les mêmes. Placer
le fouet et la rondelle dans le grand trou. Ils ne peuvent
pas être installés différemment.
Dans le bol (G) ou large récipient, placer les aliments et
mettre l’appareil en marche. Pour des résultats optimaux
avec le robot BXMX500E, il convient d’utiliser l’appareil
en le faisant fonctionner dans le sens horaire.
Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position la plus
basse et augmenter progressivement la vitesse.
Après utilisation, retirer l’accessoire à pétrir en appuyant
sur le bouton d’expulsion (A).
Fonction turbo (c):
Permet de travailler par impulsions et de mieux contrôler
le résultat d’une préparation.
Appuyer sur le bouton turbo (C) et le maintenir enfoncé
jusqu’à obtention du résultat souhaité.
Nettoyage
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide
par les ouvertures de ventilation an d’éviter d’endom-
mager les parties intérieures de l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Bol (*)
Avant son montage et stockage, veiller à bien sécher
toutes les pièces.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
10
Anomalies et réparation
En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation:
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classi-
cation et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
11
MIXER - KNETER
BXMX500E
BXMXA500E
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Black & Decker.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Ratschläge und Sicherheits-
hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
mit Nahrungsmitteln in Kontakt kom-
menden Einzelteile wie in Absatz
Reinigung beschrieben gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be-
vor Sie mit der Reinigung beginnen
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
tecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten,
solange Sie es verwenden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlags zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
12
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Ver-
bindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Bewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht
berühren.
Benutzung und Pege:
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch
nicht geeignet.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten in
einem Ablauf. Das Gerät m Ruhezustand 15 Minutena-
bkühlen lassen,bevor Sie es wieder verwenden.
Nicht mit mehr als 1 kg Mehl arbeiten.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
Bezeichnung
A Auswerferknopf der Stäbe
B Geschwindigkeitsstufenschalter
C Turboknopf
D Motorblock
E Verankerungsknopf Motor (*)
F Entsperrknopf des Gerätarmes (*)
G Drehschüssel (*)
H Schüsselbasis (*)
I Rührbesen
J Knethaken
K Spatel (*)
(*) Nur mit dem Modell BXMXA500E mitgeliefert
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, gemäß den Hinwei-
sen im Abschnitt Reinigung gereinigt werden.
Verwendung (Modell BXMX500E)
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Das Zubehörteil anbringen, (I, J)das Sie mit dem Motor
verwenden wollen. (Fig.1).
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Gerät anschalten, indem Sie den Geschwindigkeits-
regler (B) betätigen.
Die gewünschte Geschwindigkeit aus den fünf Ges-
chwindigkeitsstufen des Geräts auswählen. Beginnen
Sie stets mit niedrigen Geschwindigkeiten, die Sie
solange erhöhen, bis die gewünschte Geschwindigkeit
erreicht ist.
Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel.
Gebrauch (Modell BXMXA500E)
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Den Entsperrknopf des Gerätearms betätigen,(F)um den
Arm von der Maschine zu heben.
Das Gerät mit der Hand festhalten, während Sie den
Verankerungsknopf des Motorkörpers drücken, um ihn
herauszuziehen (E).
Das gewünschte Zubehörteil (I,J)an der Verankerung
anbringen, indem Sie die Öffnung so lange anpassen,
bis es gut verankert ist..
Den Motorkörper auf der Basis anbringen und nach
unten drücken, bis der Position wieder an seinem
ursprünglichen Platz ist (*) (E).
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
13
Die Entsperrtaste des Gerätearms drücken(F)um den
Gerätarm herunterzubewegen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb
setzen.
Um eine unsanfte Inbetriebnahme zu vermeiden,
empfehlen wir, das Gerät mit der niedrigsten Geschwin-
digkeitsstufe einzuschalten und dann allmählich die
gewünschte Gebläsedrehzahl einzustellen.
Bearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. Sie
können den Spatel (K) verwenden, um die Mischung
umzurühren, während das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters wieder in
Betrieb gesetzt werden, nachdem die Kontrollvorrichtung
abgekühlt ist. Sollte es nicht in Betrieb gehen, nicht
forcieren und abkühlen lassen.
Elektronische Geschwindigkeitskontrolle:
Die Geschwindigkeit des Geräts kann einfach über die
Geschwindigkeitswähltaste(B) gesteuert werden. Diese
Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an
die entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Nach Beendigung des Gebrauchs (Modell
BXMX500E):
Das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter auf
Position 0 stellen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät.
Nach Beendigung des Gebrauchs (Modell
BXMXA500E)
Das Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter auf
Position 0 stellen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Den Knopf (F) drücken, und den oberen Körper
anheben.
Die Schüssel(G)von der Basis(H) heben.
Den Knopf(E)drücken, um den Motorkörper he-
rauszuzuziehen.
Den Knopf(A)drücken, um die Stäbe zu entfernen.
Reinigen Sie das Gerät.
Zubehör:
Rührbesen (I):
Mit diesem Gerät kann Sahne geschlagen werden, Eier,
Mixgetränke, Teig für leichte Kuchen, Merengue, Käse-
kuchen, sowie Mousse und Soufé gerührt werden.
Die Mixerstäbe in die Öffnungen des Motorkörpers stec-
ken und drücken, bis ein Klicken zu Hören ist(Fig. 1A).
Die Mixerstäbe können in jede der beiden Öffnungen
gesteckt werden, da diese identisch sind.
Das Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein weites
Gefäss geben und das Gerät anschalten. Für ein optima-
les Resultat des Mixers BXMX500E sollte der Motor im
Uhrzeigersinn gedreht werden.
Die Geschwindigkeitswähltaste (B)in die unterste
Position bringen und die Geschwindigkeit nach und nach
erhöhen.
Nach dem Gebrauch das Mixerzubehör entfernen, indem
der Auserferknopf gedrückt wird (A).
Knethaken (J):
Mit diesem Zubehörteil kann Brot- und Pizzateig, etc
gerührt werden.
Die Knethaken in die Öffnungen des Motorkörpers
stecken und drücken, bis ein Klicken zu hören ist (Fig.
1B). Die Knethaken sind nicht gleich. Den Haken mit
Scheibe in die grosse Öffnung stecken. Sie können nicht
umgekehrt angebracht werden.
Das Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein weites
Gefäss geben und das Gerät anschalten. Um ein opti-
males Ergebnis mit dem Kneter BXMX500E zu erzielen,
sollten sich die Haken im Uhrzeigersinn drehen.
Die Geschwindigkeitswähltaste (B)in die unterste
Position bringen und die Geschwindigkeit nach und nach
erhöhen.
Nach dem Gerbrauch das Zubehörteil zum Kneten
entfernen, indem Sie den Auswerferknopf drücken (A).
Turbo-Funktion (c):
Erlaubt die Arbeit mit Impulsen für ein besseres Zubere-
itungsergebnis.
Den Turboknopf drücken (C) und gedrückt halten, bis
das gewünschte Ergebnis erreicht wurde.
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die
Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den
inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
14
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
- Schüssel (*)
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Störungen und Reparatur
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Sie eines unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/.
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
15
FRULLATORE IMPASTATRICE
BXMX500E
BXMXA500E
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver comprato un prodotto della marca
Black & Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazio-
ni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il colle-
gamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Spegnere e scollegare l‘apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sos-
tituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Mantenere lontani bambini e altre persone durante l‘uso
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘appa-
recchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
ITALIANO
(Istruzioni originali)
16
elettriche.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
PRECAUZIONI D’USO:
Non utilizzare l‘apparecchio se gli accessori non sono
accoppiati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l‘apparecchio durante l‘uso
Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso
domestico, non professionale o industriale.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per più
di 5minuti. Lasciarlo raffreddare per 15 minuti prima di
riutilizzarlo.
Non utilizzare più di 1 kg di farina.
SERVIZIO:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Pulsante di espulsione delle fruste
B Comando selettore di velocità
C Pulsante turbo
D Corpo motore
E Pulsante di ssaggio del corpo motore (*)
F Pulsante di sbloccaggio del braccio dell’apparecchio (*)
G Ciotola girevole (*)
H Base della ciotola (*)
I Fruste per sbattere
J Fruste per impastare
K Spatola (*)
(*) Disponibile solo nel modello BXMXA500E.
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata-
mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
USO (MODELLO BXMX500E):
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Montare l’accessorio (I,J) che si desideri utilizzare sul
corpo motore. (Fig.1).
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Avviare l‘apparecchio azionando il comando selettore di
velocità (B).
Selezionare la velocità desiderata, fra le cinque di cui
dispone l’apparecchio. Iniziare sempre con velocità
basse e aumentarle progressivamente, no ad arrivare
alla velocità desiderata.
Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare.
USO (MODELLO BXMXA500E):
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Premere il pulsante di sbloccaggio del braccio dell’appa-
recchio (F)per alzare il braccio della macchina.
Afferrare con una mano l’apparecchio, mentre si preme il
pulsante di ssaggio del corpo motore per estrarlo (E).
Fissare l’accessorio (I,J) al supporto di ssaggio,
facendo coincidere il foro, e controllando che sia ben
agganciato.
Posizionare il corpo sulla base e premere verso il basso,
nché il pulsante torna alla sua posizione iniziale. (E).
Premere il pulsante di sbloccaggio del braccio dell’appa-
recchio (F)per far abbassare il braccio della macchina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Avviare l‘apparecchio azionando il comando selettore.
Per evitare un avvio troppo brusco, si consiglia di avviare
l’apparecchio con il comando selettore di potenza in
ITALIANO
(Istruzioni originali)
17
posizione minima e successivamente di aumentare
progressivamente la potenza no al livello desiderato.
Lavorare con gli alimenti che si desidera trattare. Si può
utilizzare una spatola (K) per rimuovere la pasta mentre
l’apparecchio è in funzione.
Si può riaccendere l’apparato usando l’interruttore, ma
se non si riavvia una volta raffreddato il dispositivo di
controllo, non forzarlo e lasciarlo raffreddare.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA
VELOCITÀ:
Si può controllare la velocità dell’apparecchio muovendo
il selettore di velocità (A). Questa funzione è molto utile,
dato che permette di adattare la velocità dell’apparec-
chio al tipo di lavoro che si desidera compiere.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO (MODELLO BXMX500E):
Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Pulire l‘apparecchio.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZ-
ZO DELL’APPARECCHIO (MODELLO
BXMXA500E):
Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Premere il pulsante (F) ed alzare il corpo superiore.
Rimuovere la ciotola (G) dalla base (H).
Premere il pulsante (E) per rimuovere il corpo motore.
Premere il pulsante (A) per rimuovere le fruste.
Pulire l‘apparecchio.
ACCESSORI:
Fruste per sbattere (I):
Questo accessorio serve a montare la panna, sbattere le
uova, fare frullati, torte leggere, meringhe, cheese cake,
mousse, sformati.
Inserire le fruste negli appositi fori del corpo motore e
premere no a sentire un clic (Fig.1A). Le fruste possono
essere inserite in qualsiasi foro, giacché sono identiche.
Versare l’alimento nella ciotola (G) o in un recipiente
molto largo e avviare l’apparecchio. Per ottenere un
risultato ottimale con l’impastatrice BXMX500E è consi-
gliabile muovere l’apparecchio in senso orario.
Muovere il selettore di velocità (B) alla posizione minima
e aumentare progressivamente la velocità.
Terminato l’uso, togliere l’accessorio impastatore pre-
mendo il pulsante di espulsione (A).
Fruste per impastare (J):
Questo accessorio serve a impastare pane, pasta per la
pizza, ecc.
Inserire le fruste nei fori del corpo motore e premere no
a sentire un clic (Fig. 1B). Queste fruste non sono uguali.
Posizionare la frusta con la rondella nel foro grande. Non
si possono scambiare di posizione.
Versare l’alimento nella ciotola (G) o in un recipiente
molto largo e avviare l’apparecchio. Per ottenere un
risultato ottimale con l’impastatrice BXMX500E è consi-
gliabile muovere l’apparecchio in senso orario.
Muovere il selettore di velocità (B) alla posizione minima
e aumentare progressivamente la velocità.
Terminato l’uso, togliere l’accessorio impastatore pre-
mendo il pulsante di espulsione (A).
FUNZIONE TURBO (C):
Consente di lavorare a impulsi e di controllare più accu-
ratamente il risultato di una preparazione.
Premere il pulsante turbo (C) e tenerlo premuto no ad
ottenere il risultato desiderato.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure
del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti
operative dell‘apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
- Ciotola (*)
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
18
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia
legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i
suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l‘ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EURO-
PEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO
DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI
ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
19
BATIDORA AMASADORA
BXMX500E
BXMXA500E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black & Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Consejos y advertencias de
seguridad
Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance
de los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje
este aparato.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
20
Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Utilización y cuidados:
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No utilizar el aparato más de 5 minutos seguidos.
Dejarlo enfriar en reposo durante 15 minutos antes de
volver a utilizarlo.
No trabajar con más de un 1 kg de harina.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Descripción
A Botón expulsor de varillas
B Mando selector de velocidades
C Botón turbo
D Cuerpo motor
E Botón de anclaje del cuerpo motor (*)
F Botón de desbloqueo del brazo del aparato (*)
G Bol giratorio (*)
H Base del bol (*)
I Varillas batidoras
J Varillas amasadoras
K Espátula (*)
(*) Solo disponible en el modelo BXMXA500E.
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Uso (modelo BXMX500E):
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Acoplar el accesorio (I, J) que desee utilizar al cuerpo
motor. (Fig.1).
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el mando
selector de velocidad (B).
Seleccionar la velocidad deseada de las cinco que tiene
el aparato. Empezar siempre con velocidades bajas e ir
incrementando hasta llegar a la velocidad deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar.
Uso (modelo BXMXA500E):
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Presionar el botón de desbloqueo del brazo del aparato
(F) para levantar el brazo de la máquina.
Sujetar con la mano el aparato a la vez que se presiona
el botón de anclaje del cuerpo motor para extraerlo (E).
Fijar el accesorio (I, J) según se desee en el anclaje
haciendo coincidir el agujero hasta que quede bien
acoplado.
Colocar el cuerpo motor en la base y presionar hacia
abajo hasta que el botón vuelva a su posición original.
(E).
Presionar el botón de desbloqueo del brazo del aparato
(F) para bajar el brazo de la máquina.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el mando
selector.
Para evitar un arranque demasiado brusco, recomenda-
mos efectuar la puesta en marcha con el mando selector
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
21
de potencia situado en su posición mínima, y progresiva-
mente una vez el aparto ha arrancado, situarlo a la zona
de potencia deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar. Puede utilizar
la espátula (K) para remover la mezcla mientras el
aparato está funcionando.
Se puede volver a poner en marcha el aparato mediante
el uso del interruptor, pero una vez el dispositivo de
control se haya enfriado, si no se pone en marcha de
nuevo, no forzarlo y dejarlo enfriar.
Control electrónico de velocidad:
Se puede controlar la velocidad del aparato, simple-
mente actuando sobre el selector de velocidad (B). Esta
función es muy útil ya que permite adaptar la velocidad
del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
Una vez nalizado el uso del aparato (mo-
delo BXMX500E):
Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato.
Una vez nalizado el uso del aparato (mo-
delo BXMXA500E):
Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Presionar el botón (F) y levantar el cuerpo superior.
Retirar el bol (G) de la base (H).
Presionar el botón (E) para retirar el cuerpo motor.
Presionar el botón (A) para retirar las varillas.
Limpiar el aparato.
Accesorios:
Varillas batidoras (I):
Este accesorio sirve para montar nata, batir huevos,
batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas de queso,
mousses, soufés.
Insertar las varillas batidoras en los oricios del cuerpo
motor presionando hasta escuchar click (Fig.1A). Las
varillas batidoras pueden colocarse en cualquiera de los
dos oricios ya que son idénticas.
En el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el alimento
y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado
con la amasadora BXMX500E es conveniente mover el
aparato en sentido horario.
Situar el selector de velocidad (B) en la posición mínima
e ir aumentando progresivamente de velocidad.
Una vez nalizado el uso, retirar el accesorio batidor
presionando el botón expulsor (A).
Varillas amasadoras (J):
Este accesorio sirve para amasar pan, masa para pizza,
etc.
Insertar las varillas amasadoras en los oricios del
cuerpo motor presionando hasta escuchar click (Fig.
1B). Las varillas amasadoras no son iguales. Colocar
la varilla con arandela en el oricio grande. No pueden
colocarse de forma inversa.
En el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el alimento
y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado
con la amasadora BXMX500E es conveniente mover el
batidor en sentido horario.
Situar el selector de velocidad (B) en la posición mínima
e ir aumentando progresivamente de velocidad.
Una vez nalizado el uso, retirar el accesorio amasador
presionando el botón expulsor (A).
Función turbo (c):
Permite trabajar por impulsos y controlar mejor el resul-
tado de una preparación.
Presionar el botón turbo (C) y mantener pulsado hasta
obtener el resultado deseado.
Limpieza
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de
ventilación para evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
- Bol (*)
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
22
Anomalías y reparación
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
23
BATEDORA-AMASSADORA
BXMX500E
BXMXA500E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
Black & Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Conselhos e advertências de
segurança
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Desligue o aparelho da corrente elé-
trica quando não estiver a utilizá-lo
e antes de realizar qualquer ope-
ração de limpeza, ajuste, carrega-
mento ou troca de acessórios
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmon-
tá-lo ou repará-lo sozinho.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Mantenha este aparelho longe do alcance das crianças.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparel-
ho se ligue acidentalmente.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
24
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Utilização e cuidados:
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não mova o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso
doméstico, não para uso prossional ou industrial.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos segui-
dos. Deixe-o arrefecer, desligado, durante 15 minutos
antes de voltar a utilizá-lo.
Não trabalhar com mais de um 1 kg de farinha.
Serviço:
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
Descrição
A Botão de ejeção das varetas
B Comando selector de velocidade
C Botão turbo
D Corpo do motor
E Botão de xação do corpo do motor (*)
F Botão de desbloqueio do braço do aparelho (*)
G Taça giratória
H Base da taça (*)
I Varetas batedoras
J Varetas amassadeiras
K Espátula (*)
(*) Apenas disponível no modelo BXMXA500E.
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Utilização (modelo BXMX500E):
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Encaixe o acessório (I, J) que deseja utilizar no corpo do
motor. (Fig.1).
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
Comando selector de velocidade (B).
Selecione a velocidade pretendida entre as cinco que
o aparelho possui. Comece sempre com velocidades
baixas e vá aumentando até chegar à velocidade
pretendida.
Processe os alimentos.
Utilização (modelo BXMXA500E):
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Prima o botão de desbloqueio do braço do aparelho (F)
para levantar o braço da máquina.
Segure o aparelho com a mão e carregue ao mesmo
tempo no botão de xação do corpo do motor para o
extrair (E).
Fixe o acessório pretendido (I, J) no encaixe, fazendo
coincidir a ponta do cabo até estar bem acoplado.
Coloque o corpo do motor na base e carregue até que o
botão volte à sua posição original. (E).
Prima o botão de desbloqueio do braço do aparelho (F)
para baixar o braço da máquina.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
comando seletor.
Para evitar um arranque demasiado brusco, é recomen-
dável iniciar o funcionamento com o comando seletor de
potência situado na posição mínima e, após o arranque
do aparelho, colocá-lo progressivamente na zona de
potência desejada.
Processe os alimentos. Pode utilizar a espátula (K) para
remover a mistura enquanto o aparelho está a funcionar.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
25
Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcionamento
através do interruptor, mas só se o dispositivo de
controlo tiver arrefecido, se não começar a funcionar
novamente, não forçá-lo e deixá-lo arrefecer.
Controlo eletrónico da velocidade:
Pode controlar-se a velocidade do aparelho, atuando
simplesmente sobre o comando seletor da velocidade
(G). Esta função é muito útil pois permite adaptar a
velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar.
Uma vez concluída a utilização do aparelho
(modelo BXMX500E):
Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Limpe o aparelho.
Uma vez concluída a utilização do aparelho
(modelo BXMXA500E):
Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Prima o botão (F) e levante a peça superior.
Retire a taça (G) da base (H).
Prima o botão (F) para retirar a peça superior.
Prima o botão (A) para retirar as varetas.
Limpe o aparelho.
Acessórios:
Varetas batedoras(I):
Este acessório serve para bater natas, bater ovos,
batidos, biscoitos leves, merengues, tartes de queijo,
mousses, soufés.
Insira as varetas batedoras nos orifícios do corpo do mo-
tor e carregue até ouvir um clique (Fig.1A). As varetas
batedoras podem ser colocadas em qualquer um dos
orifícios, já que são idênticas.
Coloque os ingredientes na taça (G) ou num recipiente
largo e ligue o aparelho. Para obter um resultado ótimo
com a amassadora BXMX500E é conveniente mover o
aparelho no sentido dos ponteiros do relógio.
Coloque o seletor de velocidade (B) na posição mínima
e vá aumentando progressivamente a velocidade.
Una vez terminada a utilização, retire o acessório
batedor carregando no botão de ejeção (A).
Varetas amassadeiras (J):
Este acessório serve para amassar pão, massa para
pizza, etc.
Insira as varetas amassadoras nos orifícios do corpo
do motor e carregue até ouvir um clique (Fig.1B). As
varetas amassadoras não são iguais. Coloque a vareta
com a la vareta com a anilha no orifício grande. Não
podem ser colocadas de maneira inversa.
Coloque os ingredientes na taça (G) ou num recipiente
largo e ligue o aparelho. Para obter um resultado ótimo
com a amassadora BXMX500E é conveniente mover a
batedora no sentido dos ponteiros do relógio.
Coloque o seletor de velocidade (B) na posição mínima
e vá aumentando progressivamente a velocidade.
Una vez terminada a utilização, retire o acessório amas-
sador carregando no botão de ejeção (A).
Função turbo (c):
Permite trabalhar por impulsos e controlar melhor o
resultado da mistura.
Pima o botão turbo (C) e mantenha-o premido até obter
o resultado desejado.
Limpeza
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico, como a lixívia, nem produtos abrasivos para
a limpeza do aparelho.
Não deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas
de ventilação para evitar danos nas partes operativas
interiores do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (com um
programa suave de lavagem):
- Taça (*)
Em seguida, seque bem todas as peças antes de as
montar e guardar.
Anomalias e reparação
Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
26
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto possui reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
27
MIXER MET ROTERENDE KOM
BXMX500E
BXMXA500E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black & Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Veiligheidsadviezen en waars-
chuwingen
Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze ins-
tructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen schoonmaken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en zijn aansluiting op het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Haal de stekker van het toestel uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
demonteren of reinigen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende technis-
che service. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren
om risico’s te vermijden.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Zorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is.
Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in
de hand.
Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het
stopcontact als een deel van de behuizing kapot gaat,
om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel het stroomsnoer niet om het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
NEDERLANDS
(Originele instructies)
28
van elektrische schokken.
Bewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
Gebruik en onderhoud:
Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangekoppeld zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen
onderdelen kapot zijn of andere problemen zijn die de
correcte werking van het apparaat negatief kunnen
beïnvloeden.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit langer dan 5 minuten.
Laat het gedurende 15 minuten afkoelen alvorens het
opnieuw te gebruiken.
Verwerk niet meer dan 1 kg bloem tegelijk.
Reparaties:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Beschrijving
A Knop voor het uitstoten van de garden
B Snelheidskeuzeknop
C Turboschakelaar
D Motorlichaam
E Bevestigingsknop van het motorlichaam (*)
F Ontgrendelingsknop van de arm van het apparaat (*)
G Draaiende kom (*)
H Onderstel van de kom (*)
I Klophaken
J Kneedhaken
K Spatel (*)
(*) Enkel voor het model BXMXA500E.
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven accessoires dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoon-
maken.
Gebruik (model BXMX500E):
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Koppel het gewenste accessoire (I, J) aan het motorli-
chaam. (Fig.1).
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de snelheidskeuzeknop (B).
Kies één van de vijf snelheden waarover het apparaat
beschikt. Begin altijd met een lage snelheid en ga
geleidelijk omhoog tot de gewenste snelheid.
Bewerk de gewenste voedingsmiddelen.
Gebruik (model BXMXA500E):
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Druk op de ontgrendelingsknop van de arm van het
apparaat (F) om de arm van het apparaat omhoog te
bewegen.
Houd het apparaat met een hand vast terwijl u op de
bevestigingsknop van het motorlichaam drukt om deze
te verwijderen (E).
Bevestig het gewenste accessoire (I, J) in de houder,
erop lettend dat het goed in de opening past, totdat het
stevig vastzit .
Plaats het motorlichaam op het onderstel en druk het
naar beneden totdat de knop in zijn oorspronkelijke
stand terugkeert. (E).
Druk op de ontgrendelingsknop van de arm van het
apparaat (F) om de arm naar beneden te bewegen.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aan met de snelheidskeuzeknop.
Om te voorkomen dat het apparaat te bruusk start, raden
NEDERLANDS
(Originele instructies)
29
we u aan om de vermogensknop op zijn minimale stand
te zetten alvorens het apparaat in te schakelen. Daarna
kunt u de knop geleidelijk op het gewenste vermogen
instellen.
Bewerk de gewenste voedingsmiddelen. Met de spatel
(K) kan men het mengsel roeren terwijl het apparaat
functioneert.
Men kan het apparaat weer aanzetten met de knop,
maar wanneer het regelsysteem afgekoeld is en het
niet meteen aangaat, forceer het niet en laat het eerst
afkoelen.
Elektrische snelheidscontrole:
Men kan de snelheid van het apparaat eenvoudig
regelen met de snelheidskeuzeknop (B). Deze functie
is erg nuttig, omdat men zodoende de snelheid aan kan
passen aan de uit te voeren taak.
Na gebruik van het apparaat (model
BXMX500E):
Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat.
Na gebruik van het apparaat (model
BXMXA500E):
Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk op de knop (F) en beweeg het bovendeel omhoog.
Verwijder de kom (G) uit het onderstel (H).
Druk op de knop (E) om het motorlichaam te verwijde-
ren.
Druk op de knop (A) om de garden te verwijderen.
Reinig het apparaat.
Accessoires:
Klopgarden (I):
Met deze accessoires kunt u room, eieren, milkshakes,
luchtig gebak, schuimpjes, kwarktaart, mousse en
soufé kloppen.
Steek de klopgarden in de openingen van het
motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig. 1A). De
klopgarden kunnen in beide openingen geplaatst worden
aangezien ze identiek zijn.
Plaats de ingrediënten in een kom (G) of een brede pan
en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat
met de BXMX500E mixer is het raadzaam het apparaat
in cirkels rechtsom te bewegen.
Zet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste stand
en voer de snelheid geleidelijk op.
Verwijder na gebruik de klopgarden door op de knop
voor het uitstoten van de garden te drukken (A).
Kneedhaken (J):
Met deze accessoires kunt u onder andere brood en
pizzadeeg kneden.
Steek de kneedhaken in de openingen van het
motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig. 1B). De
kneedhaken zijn niet identiek. Plaats de haak met de
ring in de grote opening. Men kan de haken niet omge-
keerd plaatsen.
Plaats de ingrediënten in een kom (G) of een brede pan
en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat
met de BXMX500E mixer is het raadzaam het apparaat
in cirkels rechtsom te bewegen.
Zet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste stand
en voer de snelheid geleidelijk op.
Verwijder na gebruik de kneedhaken door op de knop
voor het uitstoten van de haken te drukken (A).
Turbo functie (c):
Hiermee kunt u pulsgewijs werken om het resultaat beter
te controleren.
Druk op de turbo knop (C) en houd hem ingedrukt totdat
het gewenste resultaat bereikt is.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof
binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan
de functionele delen in het inwendige van het apparaat
te voorkomen.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
- Kom (*)
NEDERLANDS
(Originele instructies)
30
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Storingen en reparatie
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technis-
che Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/.
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwi-
jzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
31
MIKSER UGNIATARKA
BXMX500E
BXMXA500E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
Porady i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia
i zachować ją w celu późniejszych
konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do
wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego ur-
ządzenia. Konserwacja urządzenia
i podłączanie go do sieci nie mogą
być wykonywane przy dzieciach.
Urządzenie może być używane pr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnospraw-
ne, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, po-
nieważ może to być niebezpieczne.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powin-
ny dzieci i inne osoby.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod-
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
32
Używanie i konserwacja:
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych-
miast wymienić.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do
użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Nie należy używać przez więcej niż 5 minuta. Pozos-
tawić do ochłodzenia na 15 minut przed jego ponownym
użyciem.
Nie procować z większą ilości niż 1 kg mąki.
Serwis techniczny:
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Opis
A Przycisk zwalniający pręty
B Wybór prędkości
C Przycisk turbo
D Korpus Silnika
E Przycisk nocujący korpus silnika (*)
F Przycisk odblokowujący ramię urządzenia (*)
G Miska obrotowa (*)
H Podstawa miski (*)
I Pręty (końcówki) mieszarki
J Pręty (Końcówki) ugniatarki
K Szpachelka (*)
(*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXMX500E.
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Użycie (model BXMX500E):
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
Nałożyć końcówkę (I, J) którą chcemy użyć w korpusie
silnika. (Fig.1).
Podłączyć urządzenie do prądu.
Uruchomić urządzenie, aktywując selektor prędkości
(B).
Wybrać jedną z pięciu prędkość jakie posiada urządza-
nie. Należy rozpoczynać zawsze od niskich prędkości i
zwiększając je, aż do osiągnięcia żądanej prędkości.
Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć.
Użycie (model BXMXA500E):
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
Nacisnąć przycisk odblokowania ramienia urządzenia (F)
aby podnieść ramię urządzenia.
Przytrzymać urządzenie ręką, kiedy naściska się przy-
cisk przyłączenia korpusu silnika, aby go wyciągnąć (E).
Zamocować pożądaną końcówkę (I, J) w przyłączu,
dopasowując otwór aż zostanie ona dobrze osadzona. .
Umieścić korpus silnika na podstawie i nacisnąć na dół
aż przycisk wróci do swojej pozycji wyjściowej. (E).
Nacisnąć przycisk odblokowania ramienia urządzenia
(F), aby opuścić ramię urządzenia.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF.
Zaleca się włączyć urządzenie po wybraniu minimalnej
prędkości i po jego uruchomieniu zwiększyć moc.
Pracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych,
jakie chce się przetworzyć. Można użyć szpachelki (K),
aby wymieszać mieszankę w trakcie funkcjonowania
urządzenia.
Można ponownie uruchomić urządzenie za pomocą
przełącznika, ale dopiero po schłodzeniu się elementu
sterującego, jeśli nie uruchomi się ponownie, nie należy
robić tego na siłę ale poczekać aż się ostudzić.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
33
Elektroniczna kontrola prędkości:
Można kontrolować prędkość urządzenia, poprzez regu-
lowanie selektora prędkości(B). Funkcja ta jest niezwykle
użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia
do rodzaju wykonywanej pracy.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia
(model BXMX500E):
Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero.
Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Wyczyścić urządzenie.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia
(model BXMXA500E):
Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero.
Wyłączyć z sieci elektrycznej.
Nacisnąć przycisk (F) i podnieść górny korpus.
Usunąć miskę (G) z podstawy (H).
Nacisnąć przycisk (F)w celu usunięcia korpusu silnika.
Nacisnąć przycisk (A) w celu usunięcia prętów (koń-
cówek).
Wyczyścić urządzenie.
Akcesoria:
Końcówki (pręty) miksera (I):
Końcówki te służą do przygotowania śmietany, ubijania
jajek, koktajli, lekkich ciast tortowych, bezy, serników,
musów, suetów.
Włożyć końcówki mieszarki w otwory korpusu silnika
dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig.1A). Końcówki
mieszarki mogą być umieszczone w jakimkolwiek otwor-
ze, gdyż są identyczne.
W misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić pożywie-
nie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać optymalny
rezultat mieszarką BXMX500E jest wskazane obracanie
urządzeniem zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Ustawić selektor prędkości (B) w pozycji minimum i
stopniowo zwiększać prędkość.
Po zakończeniu używania, usunąć akcesoria miksera
naciskając na przycisk zwalniający (A).
Pręty (końcówki) ugniatarki (J):
Końcówki te służą do ugniatania ciasta na chleb, picę,
itd.
Włożyć końcówki ugniatarki w otwory korpusu silnika
dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig. 1B). Końcówki
ugniatarki ni są identyczne. Umieścić pręt (końcówkę) z
podkładką w większym otworze. Nie mogą być włożone
odwrotnie.
W misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić pożywie-
nie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać optymalny
rezultat ugniatarką BXMX500E jest wskazane obracanie
urządzeniem zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Ustawić selektor prędkości (B) w pozycji minimum i
stopniowo zwiększać prędkość.
Po zakończeniu używania, usunąć akcesoria ugniatarki
naciskając na przycisk zwalniający (A).
Funkcja turbo (c):
Pozwala pracować poprzez impuls i lepiej kontrolować
rezultat przygotowanej masy.
Nacisną przycisk turbo (C) i kontrolować przycisk aż do
uzyskania pożądanego rezultatu.
Czyszczenie
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy
do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń
części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu
urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
- Miska (*)
Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
Nieprawidłowości i naprawa
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
34
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
go linku: http://www.2helpu.com/.
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
lizacje na http://www.2helpu.com/.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
ych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektroniczn-
ych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
35
ΜΊΞΕΡ ΖΥΜΩΤΉΡΊΟ
BXMX500E
BXMXA500E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black & Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Οδηγίες και προειδοποιήσεις
ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε
στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εάν
βρίσκονται υπό την κατάλληλη
επιτήρηση ή έχουν λάβει την
κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα όταν μένει χωρίς
επιτήρηση και πριν την αλλαγή
των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εγκεκριμένη
υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει
με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε
ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
36
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε
την παρούσα συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Χρήση και συντήρηση:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης.
Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με
ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα
ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να
επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής.
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από
5 λεπτά συνεχόμενα. Αφήστε τη να κρυώσει εκτός
λειτουργίας για 15 λεπτά, και μετά ξαναχρησιμοποιήστε
τη.
Μη βάλετε πάνω από 1 κιλό αλεύρι.
Λειτουργία:
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Περιγραφή
A Κουμπί εξαγωγής ράβδων
B Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
C Κουμπί τούρμπο
D Σώμα του μοτέρ
E Κουμπί ασφάλισης του σώματος του μοτέρ (*)
F Κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της συσκευής
(*)
G Περιστρεφόμενο μπολ (*)
H Βάση μπολ (*)
I Ράβδοι ανάδευσης
J Ράβδοι ζυμώματος
K Σπάτουλα (*)
(*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXMX500E.
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν
διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω,
αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε
μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Χρήση (μοντέλο BXMX500E):
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Βάλτε τα εξαρτήματα (I, J) που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε στο σώμα του μοτέρ. (Fig.1).
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας (Β).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
37
Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα από τις πέντε που
διαθέτει η συσκευή. Να αρχίζετε πάντα από τις χαμηλές
ταχύτητες και να αυξάνετε σιγά σιγά μέχρι να φτάσετε
στην επιθυμητή ταχύτητα.
Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία.
Χρήση (μοντέλο BXMXA500E):
ετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή
στο ρεύμα.
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της
συσκευής (F) για να σηκώσετε τον βραχίωνα της
μηχανής.
Στηρίξτε με το χέρι τη συσκευή τη στιγμή που πιέζετε το
κουμπί ασφάλισης του σώματος του μοτέρ για να τον
αφαιρέσετε (E).
Στερεώστε το εξάρτημα (I, J) που θέλετε στο σημείο
ασφάλισης, φροντίζοντας να συμπέσει η οπή μέχρι να
σιγουρευτείτε ότι έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το σώμα του μοτέρ στη βάση και πιέστε
προς τα κάτω μέχρι το κουμπί να γυρίσει στην αρχική
θέση του. (E).
Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της
συσκευής (F) για να κατεβάσετε τον βραχίωνα της
μηχανής.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής.
Για να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση,
προτείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία με τον διακόπτη
επιλογής ισχύος στη χαμηλότερη θέση, και, αφού η
συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία, να τον τοποθετήσετε
στην ισχύ που επιθυμείτε.
Υποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή
διεργασία. Μπορείτε να χρησιμοποιείστε τη σπάτουλα
(K) για να αναδεύεστε το μείγμα όσο λειτουργεί η
συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε λειτουργία με τη
χρήση του διακόπτη αλλά μόλις η διάταξη ελέγχου έχει
κρυώσει, αν δεν τεθεί σε λειτουργία και πάλι, μην την
ζορίσετε και αφήστε την να κρυώσει.
Ήλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας:
Είναι δυνατός ο έλεγχος ταχύτητας της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας
(Β). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή
επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής
ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται να
πραγματοποιηθεί.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής (μοντέλο
BXMX500E):
Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον
διακόπτη επιλογής.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής
(μοντέλο BXMXA500E):
Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον
διακόπτη επιλογής.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Πιέστε το κουμπί (F) και ανεβάστε το επάνω σώμα.
Αφαιρέστε το μπολ (G) από τη βάση (H).
Πιέστε το κουμπί (Ε) για να αφαιρέσετε το σώμα του
μοτέρ.
Πιέστε το κουμπί (A) για να αφαιρέσετε τις ράβδους.
Καθαρίστε τη συσκευή.
Αξεσουάρ:
Ράβδοι ανάδευσης(I):
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να
αναδεύεστε κρέμα γάλακτος, αυγά, μιλκ σέικ, ελαφριά
κέικ, μαρέγκες, αλμυρά κέικ, μους, σουφλέ.
Βάλτε τις ράβδους ανάδευσης στις οπές του σώματος
του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig.1A).
Οι ράβδοι ανάδευσης μπορούν να τοποθετηθούν
σε οποιαδήποτε από τις δύο οπές, αφού είναι
πανομοιότυπες.
Στο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε
το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για
καλύτερο αποτέλεσμα με το ζυμωτήριο BXMX500E καλό
είναι να κινείτε τη συσκευή κατά τη φορά του ρολογιού.
Βάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη
χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά ταχύτητα.
Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε το εξάρτημα
ανάδευσης, πιέζοντας το κουμπί εξαγωγής (Α).
Ράβδοι ζύμωσης(J):
Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να ζυμώνετε ψωμί,
ζύμη πίτσας, κ.λπ.
Βάλτε τις ράβδους ζύμωσης στις οπές του σώματος
του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig. 1B).
Οι ράβδοι ζύμωσης δεν είναι ίδιες. Τοποθετήστε τη
ράβδο με τον δακτύλιο στη μεγάλη οπή. Δεν μπορούν να
τοποθετηθούν αντίστροφα.
Στο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε
το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για
καλύτερο αποτέλεσμα με το ζυμωτήριο BXMX500E
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
38
καλό είναι να κινείτε τον αναδευτήρα κατά τη φορά του
ρολογιού.
Βάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη
χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά ταχύτητα.
Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε το εξάρτημα
ζύμωσης, πιέζοντας το κουμπί εξαγωγής (Α).
Λειτουργία τούρμπο (c):
Δίνει τη δυνατότητα να αναδεύετε και να ζυμώνετε με
ωθήσεις και να ελέγχετε έτσι καλύτερα το αποτέλεσμα
του τροφίμου που παρασκευάζετε.
Πιέστε το κουμπί τούρμπο (C) και κρατήστε το πατημένο
μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Καθαριότητα
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα
ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα
λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
- Μπολ (*)
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
Προβλήματα και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
ΕΓΓΥΉΣΉ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΊΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
39
МИКСЕР
BXMX500E
BXMXA500E
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой марки
Black & Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
Инструкция по технике
безопасности
Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
Перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Этот прибор не является
игрушкой. Необходимо следить
за детьми, чтобы они не играли с
ним.
После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно;
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь,
что напряжение на его табличке соответствует
напряжению в сети;
Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер;
Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
Рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая.
Во время использования прибор должен быть
недоступен для детей и посторонних лиц.
- Hе допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
При любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
40
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Hе прикладывайте силу к шнуру питания. Не
допускается использовать шнур питания, чтобы
поднимать или переносить электроприбор, вынимать
вилку из розетки, потянув за шнур.
Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной
поражения электрическим током.
Не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе.
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
Примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
Не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
Использование и уход
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно
надежно.
Не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно;
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не перемещайте прибор во время использования.
Этот прибор предназначен только для домашнего,
а не профессионального или промышленного
использования;
Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
Время непрерывной работы составляет не более
5минут.. Дайте прибору остыть в течение15 минут
перед последующим использованием
Не осуществляйте работу с более, чем 1 кг муки.
Сервисное обслуживание:
Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
Описание
A кнопка извлечения
B регулятор скорости
C кнопка турбо
D корпус двигателя
E кнопка крепления корпуса двигателя (*)
F кнопка разблокировки рычага прибора (*)
G вращающаяся чаша (*)
H подставка для чаши (*)
I венчик
J насадки для теста
K скребок (*)
(*) Имеется только в модели bxmxa500e
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Использование (модель bxmx500e):
Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Установите насадку(i, j) , которую вы хотите
использовать, к корпусу двигателя надлежащим
образом. (Fig.1).
Подключите прибор к электросети.
Включите прибор, используя регулятор скорости (b).
Из пяти скоростей прибора выберите ту, которая
вам нужна. Всегда начинайте работу на маленькой
скорости и постепенно увеличивайте ее ло тех пор,
пока не выберите ту, которую хотите использовать.
Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать.
Использование (модель bxmxa500e):
Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
41
Нажмите кнопку разблокировки рычага прибора (f) ,
чтобы поднять рычаг прибора
Удерживайте прибор в руках, когда нажимаете кнопку
крепления корпуса двигателя, чтобы снять его(e).
Установите насадку (I, J) на крепление, сопостовляя
отверстия, и убедитесь, что она надежно закреплена.
Поместите корпус двигателя в подставку для чаши и
нажимайте вниз, пока кнопка не вернется в исходное
положение (e).
Нажмите кнопку разблокировки рычага устройства (f),
чтобы вернуться в исходное положение.
Подключите прибор к сети.
Включите прибор, используя регулятор скорости.
Чтобы избежать резкого запуска вентилятора,
рекомендуется начать с самой низкой скорости и уже
после того, как вентилятор был включен, постепенно
увеличивать скорость до нужной.
Начните работу с едой, которую вы хотите
обработать. Вы можете использовать скребок (k) для
перемешивания смеси во время работы прибора.
Электрочайник можно включить повторно после
остывания устройства отключения. Если он
не включается, не применяйте силу, а просто
подождите, пока он остынет.
Электронный контроль скорости:
Скорость прибора может регулироваться, используя
регулятор скорости (B). Эта функция очень полезна,
так как позволяет адаптировать скорость работы
прибора к типу работы, которую необходимо
выполнить.
После использования прибора
(BXMX500E model):
Остановите работу прибора. Выбрав положение 0 на
регуляторе скоростей.
Отключите прибор от сети.
Очистите прибор.
После использования прибора
(BXMXA500E model):
Остановите работу прибора. Выбрав положение 0 на
регуляторе скоростей.
Отключите прибор от сети.
Нажмите кнопку (F) и поднимите корпус двигателя.
Снимите чашу (G) с подставки (H).
Нажмите кнопку (E) для снятия корпуса двигателя.
Нажмите кнопку (A), чтобы снять венчик или насадку
для теста.
Очистите прибор.
Насадки:
Насадка венчик (I):
Этот аксессуар используется для взбивания сливок,
яиц, жидкого теста, обезжиренного белка, безе,
чизкейков, муссов и суфле.
Вставьте венчик в отверстие в корпусе двигателя,
нажимая на нее, пока не услышите щелчок (g.1A).
Венчик можно поместить в одно из двух отверстий,
так как они идентичны
Поместите пищу в вращающуюся чашу (g) или в
большой сосуд и включите прибор. Для достижения
наилучших результатов в модели bxmx500e
поворачивайте венчик по часовой стрелке.
Используя регулятор скорости (B), с минимальной
скорости, постепенно повышайте скорость до
максимальной.
Удалите дополнительную накладку, нажав на кнопку
извлечения (A).
Насадка для теста (J):
Эта насадка используется для замешивания теста
для хлеба, теста для пиццы и т. Д.
Вставьте насадки для теста в отверстия в
корпусе двигателя, нажимая на них, пока не
услышите щелчок (g.1B). Насадки для теста не
идентичны. Поместите наибольший крюк для теста
в наибольшее отверстие. Насадки не могут быть
вставлены наоборот.
Поместите пищу в вращающуюся чашу (g) или в
большой сосуд и включите прибор. Для достижения
наилучших результатов в модели bxmx500e
поворачивайте венчик по часовой стрелке.
Используя регулятор скорости (B), с минимальной
скорости, постепенно повышайте скорость до
максимальной.
Снимите дополнительную насадку для замешивания,
нажимая кнопку извлечения (A).
Режим турбо (C):
Позволяет использовать пульсирующую функцию,
которая помогает контролировать результат работы.
Нажмите кнопку турбо(c). Удерживайте кнопку
нажатой для достижения желаемого результата.
Очистка
Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
42
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
ph, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не допускайте попадания внутрь через отверстия
для прохождения воздуха воды или иной жидкости,
чтобы не повредить внутренние части.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Чаша (*)
Затем просушите все части перед сборкой.
Неисправности и ремонт
В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно;
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт сбора
электрических и электронных отходов
(WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EC,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
43
MIXER
BXMX500E
BXMXA500E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
Black & Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de fun-
cționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
Recomandări și avertizări pri-
vind siguranţa
Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instru-
cțiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curăța-
re.
Acest aparat nu trebuie folosit de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Opriţi întotdeauna aparatul şi deco-
nectaţi-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat şi înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mişcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistenţă tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la priză.
Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
Ștecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru
ștechere.
Păstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespun-
zător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de
accidente.
Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când
utilizaţi aparatul.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
Vericați starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
44
Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului.
Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.
Utilizare și îngrijire:
Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sale nu sunt monta-
te corespunzător.
Nu utilizați aparatul, dacă accesoriile atașate sunt
defecte. Înlocuiți-le imediat.
Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcţionează.
Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea
în gospodărie și, nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
Nu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 5 minute odată.
Se lasă să se răcească timp de 15 minute înainte de
utilizarea ulterioară.
Nu lucrați cu mai mult de 1 kg de făină.
Service:
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
Descriere
A Buton de ejectare
B Comanda selectorului de viteză
C Butonul TURBO
D Corpul motorului
E Buton de ancorare a corpului motorului (*)
F Buton de deblocare a brațului (*)
G Vas rotativ (*)
H Suport vas (*)
I Bătător
J Cârlige pentru aluat
K Spatulă (*)
(*) Disponibil doar pentru modelul BXMXA500E
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de la
Serviciul de Asistență Tehnică.
Instrucțiuni de utilizare
Înainte de utilizare:
Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
Tot înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Utilizare (model BXMX500E):
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Așezați accesoriul (I, J) pe care doriți să-l utilizați în
corpul motorului în mod corespunzător. (Fig. 1).
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Porniți aparatul, utilizând butonul de selectare a vitezei
(B).
Din cele cinci viteze ale aparatului, selectați-o pe cea de
care aveți nevoie. Porniți întotdeauna cu viteze reduse
și creșteți treptat până ajungeți la cea pe care doriți să
o utilizați.
Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi.
Utilizare (model BXMXA500E):
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Apăsați butonul de deblocare a brațului (F) pentru a
ridica brațul mașinii.
Țineți aparatul manual, în timp ce apăsați butonul de
ancorare a corpului motorului pentru a-l scoate (E).
Fixați accesoriul (I, J) dorit pe suport prin potrivirea
oriciului și asigurându-vă că acesta este xat cores-
punzător.
Așezați corpul motorului în suportul vasului și apăsați în
jos până când butonul este readus în poziție inițială (E).
Apăsați butonul de deblocare a aparatului (F) pentru a
reveni la poziția inițială.
Conectați aparatul la rețeaua electrică.
Porniți aparatul, utilizând comanda de selectare a
vitezei.
Pentru a evita pornirea în forţă a ventilatorului, se reco-
mandă să începeţi de la poziţia pentru viteza minimă şi,
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
45
după ce se cuplează ventilatorul, să măriţi treptat viteza
până la poziţia dorită.
Lucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi. Puteți
folosi spatula (K) pentru a amesteca compoziția în timp
ce aparatul funcționează.
Aparatul poate  repornit de la întrerupător după ce
dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă acesta nu repor-
neşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se răcească.
Comanda electronică a vitezei:
Viteza aparatului poate  reglată utilizând comanda
selectorului de viteză (B). Această funcţie este foarte
utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii aparatului
la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită.
După ce ați terminat de utilizat aparatul
(BXMX500E MODEL):
Opriți aparatul, selectând poziția 0 de pe comanda selec-
torului de viteză.
Scoateți aparatul din priză.
Curățați aparatul.
După ce ați terminat de utilizat aparatul
(BXMXA500E MODEL):
Opriți aparatul, selectând poziția 0 de pe comanda selec-
torului de viteză.
Scoateți aparatul din priză.
Apăsați butonul (F) și ridicați corpul motorului.
Scoateți vasul (G) de la bază (H).
Apăsați butonul (E) pentru a scoate corpul motorului.
Apăsați butonul (A) pentru a îndepărta bătătorul sau
cârligele pentru aluat.
Curățați aparatul.
Accesorii:
Accesoriu bătător (I):
Acest accesoriu este folosit pentru a bate frișcă, ouă,
aluaturi, pandișpan, bezea, cheesecake, mousse și
sueuri.
Introduceți bătătorul în oriciile din corpul motorului
apăsându-l până când auziți un clic (Fig.1A). Bătătorul
poate  introdus în oricare dintre cele două oricii,
deoarece acestea sunt identice.
Puneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-un recipient
mare și porniți aparatul. Pentru rezultate optime cu
modelul BXMX500E, rotiți telul spre dreapta.
Folosind butonul de selectare a vitezei (B), de la viteza
minimă, creșteți treptat la viteza maximă.
Scoateți accesoriul de amestecare apăsând butonul de
ejectare (A).
Accesoriu cârlig pentru aluat (J):
Acest accesoriu este folosit pentru a frământa aluat de
pâine, aluat de pizza etc.
Introduceți cârligele pentru aluat în oriciile din corpul
motorului apăsându-le până când auziți un clic (Fig.1B).
Cârligele pentru aluat nu sunt identice. Așezați cârligul
pentru aluat cu șaibă în oriciul mare. Acestea nu pot 
montate invers.
Puneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-un recipient
mare și porniți aparatul. Pentru rezultate optime cu
modelul BXMX500E, rotiți telul spre dreapta.
Folosind butonul de selectare a vitezei (B), de la viteza
minimă, creșteți treptat la viteza maximă.
Scoateți accesoriul de frământare apăsând butonul de
ejectare (A).
Funcţia Turbo (C):
Aceasta vă permite să lucrați folosind pulsuri și vă ajută
să controlați rezultatul preparării.
Apăsați butonul turbo (C). Țineți butonul apăsat pentru a
obține rezultatul dorit.
Curățare
Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curățarea aparatului.
Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de
aerisire, pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale
aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi
să îndepărtaţi resturile de alimente.
Următoarele piese pot  spălate în maşina de spălat
vase (utilizând un program de curăţare delicată):
- Vas (*)
Apoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi
depozitare.
Anomalii şi reparaţii
Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică auto-
rizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
46
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.:
Ecologie și reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, vă rugăm să
utilizați pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de
material.
Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate ca dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi
să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de
funcţionare, trebuie să îl duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în vederea
colectării selective a deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe pe-
riculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum
şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
47
МИКСЕР ЗА РАЗБИВАНЕ И МЕСЕНЕ
BXMX500E
BXMXA500E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.
Съвети и предупреждения за
безопасност.
Преди да задействате уреда,
моля прочетете внимателно
тази брошура. Запазете я
за по-нататъшни справки.
Несъобразяването с настоящите
указания може да предизвика
произшествие.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът не трябва да се използва
от деца. Моля поставяйте уреда и
щепсела му далеч от достъпа на
деца.
Този уред може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания или
от лица, които нямат опит с
управлението му, при условие, че
са под надзор или са получили
указания за безопасна работа,
а също разбират възможните
рискове.
Този уред не е играчка. Децата
следва да се намират под надзор,
така че да не играят с апарата.
Изключвайте уреда от мрежата,
когато не е в употреба, както
и преди почистване, монтаж,
зареждане или смяна на
принадлежностите
В случаите на повреден контакт
и захранващ кабел, същият
следва да се подмени. В такива
случаи, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
обслужване. С цел избягване
на произшествия, моля не
поправяйте или разглобявайте
уреда.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Поддържайте работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да
доведат до злополуки.
Работете с машината далеч от деца и любопитни
хора.
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Забранена е употребата на апарата, ако същият е
падал или ако има явни признаци за дефекти, или
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
48
при наличие на утечка.
Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не навивайте електрическия кабел около уреда.
Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или навит около апарата,
това повишава опасността от електрически удар.
Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
Не се докосвайте до движещите се части на уреда,
докато се намира в работен режим.
Употреба и поддръжка :
Не използвайте уреда при неправилно поставени
аксесоари и филтри .
Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не движете уреда, докато работи.
Този уред е предназначен единствено за битови
нужди, а не за професионална или промишлена
употреба.
Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете,
дали подвижните части не са разцентровани
или блокирани, дали няма счупени части и други
подобни неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на машината.
Никога не оставяйте без наблюдение включения
уред. По този начин хем ще спестите енергия, хем
ще удължите живота на ел.уреда.
Не използвайте уреда повече от 5 последователни
минути. Оставете уреда да изстине за 15 минути,
преди да го използвате отново.
Не зареждайте уреда с повече от 1 кг. брашно.
Обслужване на уреда:
Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Описание
A Бутон за изхвърляне на бъркалките
B Селектор на скоростите
C Бутон “Турбо”
D Корпус с мотор
E Бутон за закачане на корпуса с мотора (*)
F Бутон за разблокиране ръкохватката на уреда (*)
G Въртяща се купа (*)
H Основа на купата (*)
I Бъркалки за разбиване
J Бъркалки за месене
K Шпакла (*)
(**) Само при модел “BXMXA500E”.
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
Преди да използвате ел. уреда за първи път,
почистете всички части, намиращи се в допир с
хранителните продукти, като следвате указанията в
раздел “Почистване”.
Употреба (модел “ BXMX500E “):
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Нагласете приставката (I, J), която желаете да
използвате към корпуса с мотора. (Fig.1).
Включете уреда в електрическата мрежа.
Задействайте уреда, като задействате контролера за
избиране на скоростта (B).
Изберете желаната скорост от петте възможни.
Започвайте винаги с ниски скорости и ги
увеличавайте, докато достигнете до желанат
скорост.
Работете с продуктите, които желаете да
обработите.
Употреба (модел “ BXMXA500E “):
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Натиснете бутона за разблокиране на ръкохватката
на уреда (F), за да повдигнете ръкохватката на
уреда.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
49
Придържайте с ръка уреда, като същевременно
натискате бутона за закрепване на корпуса с мотора,
за да го извадите.(E).
Закрепете приставката (I, J), която желаете към
закрепването, като направите така, че отвърстието
да съвпадне и се напасне добре..
Поставете корпуса с мотора в основата и натиснете
надолу, докато бутонът се върне на изходно
положение. (E).
Натиснете бутона за разблокиране на ръкохватката
на уреда (F), за да отделите ръкохватката от уреда.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Пуснете уреда в действие чрез задвижване на
селекторa на скоростите.
- За да избегнете рязкото включване на уреда,
препоръчваме Ви да задействате уреда c помощта
на селектора на мощност, започвайки от най-ниското
положение и постепенно достигайки желаната от вас
скорост.
Работете с продуктите, които желаете да
обработите. Можете да използвате шпаклата (K), за
да разбъркате сместа, докато уредът се намира е в
работен режим.
Уредът може да бъде включен наново посредством
прекъсвача, но само след като контролната единица
се е охладила. В случай, че уредът не се задейства
отново, не го насилвайте, а го оставете да изстине.
Електронно регулиране на скоростта:
Можете да управлявате скоростта на уреда чрез
селектора на скоростта.(B). Това е много полезна
функция; тя Ви позволява да изберете скоростта
в зависимост от вида работа, която желаете да
извършите.
След употреба на уреда (отнася се за
модел “ BXMX500E “):
Спрете уреда, избирайки положение 0 от селектора.
Изключете го от захранващата мрежа.
Почистете уреда.
След употреба на уреда (отнася се за
модел “BXMXA500E”):
Спрете уреда, избирайки положение 0 от селектора.
Изключете го от захранващата мрежа.
Натиснете бутона(F) и повдигнете горната част.
Отстранете купата(G) от основата(H).
Натиснете бутона(E), за да отстраните корпуса с
мотора.
Натиснете бутона(A), за да отстраните бъркалките.
Почистете уреда.
Приставки:
Бъркалки за разбиване(I):
Тези бъркалки служат за набухване на сметана, за
разбиване на яйца, за приготвяне на шейкове, за
приготвяне на лек бисквитен крем, на сладкиш тип
“снежанка”, за торти със сирене, мус, суфле.
Вкарайте бъркалките в отвърстията на корпуса с
мотора, като натискате, докато се чуе изщракване.
(Fig.1A). Всяка бъркалка може да се постави в който
и да е от двата отвора, тъй като бъркалките са
еднакви.
Поставете продуктите в купата (G) или в широк съд,
след което задействайте уреда. Препоръчваме,
за постигане на най-добър резултат с миксера
BXMX500E, докато разбивате да въртите уреда в
посока на часовниковата стрелка.
Поставете селектора за скорост(B) в минимално
положение и постепенно увеличавайте скоростта.
След използване на уреда, извадете бъркалките,
натискайки бутона за изхвърляне на бъркалките (А)
Бъркалки за месене (J):
Тази приставка служи за месене на хляб, тесто за
пица и т.н.
Поставете бъркалките за месене в отворите на
корпуса с мотора, като натискате, докато се чуе
изщракване. (Fig. 1B). Бъркалките за месене не
са еднакви помежду си. Поставете бъркалката с
шайбата в големия отвор. Бъркалките трябва да се
поставят всяка в съответстващия ѝ отвор.
Поставете продуктите в купата (G) или в широк
съд, след което включете уреда да работи.
Препоръчваме, за постигане на най-добър резултат с
миксера BXMX500E, докато месите да въртите уреда
в посока на часовниковата стрелка.
Поставете селектора за скорост(B) в минимално
положение и постепенно увеличавайте скоростта.
След използване на уреда, извадете бъркалката
за месене, натискайки бутона за изхвърляне на
бъркалките (А)
Функция „турбо” (c):
Позволява да се работи на тласъци и да се
управлява по-добре резултатът от приготвянето на
продукта.
Натиснете бутона “турбо”(C) и го дръжте натиснат,
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
50
докато получите желания резултат.
Почистване
Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го
почиствате.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като например белина и абразивни
продукти.
Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен случай може
да предизвикате повреда на работните части във
вътрешността на уреда.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
- Купа (*)
След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или да го
поправяте - това е опасно.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.
com/.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите, от които изработена опаковката
на този електроуред са включени в система за
тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
В изделието няма налични концентрации на
вещества, които могат да бъдат определени като
вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнетично съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
BXMX500E / BXMXA500E REV-0 05/2018
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234

Transcripción de documentos

EN FR DE IT PT ES www.blackanddecker.eu BXMX500E BXMXA500E BG RO RU EL PL NL 500W A B J C I D D 500W E 500W F BXMX500E G H BXMXA500E Fig.1 Fig.1A Fig.1B 500W 500W CLICK! 500W CLICK! (Original instructions) MIXER BXMX500E BXMXA500E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Balck and Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Safety advice and warnings ŠŠRead these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ŠŠThis appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠThis appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ŠŠAlways switch off the appliance and ENGLISH disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance's plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ŠŠKeep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ŠŠKeep children and bystanders away when using this appliance. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ŠŠDo not wrap the power cord around the appliance. ŠŠCheck the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ŠŠDo not use or store the appliance outdoors. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. ŠŠTake the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. ŠŠDo not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating. 3 ENGLISH (Original instructions) Use and care: ŠŠDo not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ŠŠDo not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not move the appliance while in use. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠKeep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. ŠŠNever leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ŠŠDo not use the appliance for more than 5 minutes at any one time. Allow to cool for 15 minutes before subsequent use. ŠŠDo not work with more tan 1 kg flour. Service: ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. Description A Eject button B Speed selector control C Turbo button D Motor body E Motor body anchoring button (*) F Unlock appliance arm button (*) GRotating bowl (*) H Bowl stand (*) I Beater J Dough hooks K Scraper (*) (*) Only available in the model BXMXA500E. If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. 4 Instructions for use Before use: ŠŠMake sure that all products’ packaging has been removed. ŠŠBefore using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. Use (BXMX500E model): ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. ŠŠPlace the accessory (I, J) you want to use to motor body accordingly. (Fig.1). ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠTurn the appliance on, by using the speed selector control (B). ŠŠFrom the appliance’s five speeds select the one you need. Always start with slow speeds and increase gradually until you reach the one you wish to use. ŠŠWork with the food you want to process. Use (BXMXA500E model): ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. ŠŠPress the unlock appliance arm button (F) to lift machine arm. ŠŠHold the appliance by hand while pressing the motor body anchoring button to remove it (E). ŠŠFix the accessory (I, J) as desired on the anchor by matching the hole and ensuring it is properly engaged. ŠŠPlace the motor body in the bowl stand and press down until the button returned to is original position (E). ŠŠPress the unlcock appliance arm button (F) to returns to initial position. ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠTurn the appliance on, by using the speed selector control. ŠŠTo avoid a fierce, start up of the fan, it is advisable to start off from the lowest speed position and, once the fan has been switched on, progressively increase the speed to the desired position. ŠŠWork with the food you want to process. You can use the scraper (K) to stir the mixture while the appliance is working. ŠŠThe appliance can be switched on again using the switch once the control device has cooled, if it is not switched on again, do not force it, allow it to cool. (Original instructions) Electronic speed control: ŠŠThe speed of the appliance can be regulated by using the speed selector control (B). This function is very useful, as it makes it possible to adapt the speed of the appliance to the type of work that needs to be done. Once you have finished using the appliance (BXMX500E MODEL): ŠŠStop the appliance, selecting position 0 on the speed selector control. ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠClean the appliance. Once you have finished using the appliance (BXMXA500E MODEL): ŠŠStop the appliance, selecting position 0 on the speed selector control. ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠPress the button (F) and lift the motor body. ŠŠRemove the bowl (G) from the base (H). ŠŠPress the button (E) to remove motor body. ŠŠPress the button (A) to remove beater or dough hooks. ŠŠClean the appliance. Accessories: ŠŠBeater accessory (I): ŠŠThis accessory is used to whip cream, beat eggs, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, mousses, and soufflés. ŠŠInsert the beater into the orifices in the body of the motor pressing them in until you hear a click (Fig.1A). The beater can be placed in either of the two orifices, as they are identical. ŠŠPut the food into the rotatory bowl (G) or into a large receptacle and switch the appliance on. For best results with BXMX500E model, turn the whisk clockwise. ŠŠUsing speed selector control (B), from minimum speed, increase gradually to maximum speed. ŠŠRemove the blending accessory pressing the eject button (A). ŠŠDough hook accessory (J): ŠŠThis accessory is used for knead bread, pizza dough, etc. ŠŠInsert the dough hooks into the orifices in the body of the motor pressing them in until you hear a click (Fig.1B). The dough hooks are not the same. Place the dough hook with the washer in the large orifice. They cannot be fitted inversely. ENGLISH ŠŠPut the food into the rotatory bowl (G) or into a large receptacle and switch the appliance on. For best results with BXMX500E model, turn the whisk clockwise. ŠŠUsing speed selector control (B), from minimum speed, increase gradually to maximum speed. ŠŠRemove the kneading accessory pressing the eject button (A). Turbo function (C): ŠŠThis allows you to work using pulses and helps to control the result of the preparation. ŠŠPress the turbo button (C). Keep the button pressed down to achieve the desired result. Cleaning ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠDo not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠThe following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): - Bowl (*) ŠŠThen dry all parts before its assembly and storage. Anomalies and repair ŠŠTake the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE ŠŠThis product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. ŠŠYou can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. ŠŠYou can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). 5 ENGLISH (Original instructions) ŠŠYou can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. 6 (Instructions initiales) PÉTRISSEUR BATTEUR BXMX500E BXMXA500E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black & Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. Conseils et mesures de sécurité ŠŠLire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ŠŠCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et sa fiche hors de portée des enfants. ŠŠCet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques possibles. FRANÇAIS ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ŠŠArrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires ŠŠSi la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. ŠŠAvant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ŠŠRaccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ŠŠLa prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ŠŠVeiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. ŠŠTenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ŠŠNe pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ŠŠNe pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ŠŠNe pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. ŠŠVérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque 7 FRANÇAIS (Instructions initiales) de choc électrique. ŠŠNe pas exposer l’appareil aux intempéries. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠPrendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil. ŠŠNe pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche. Utilisation et entretien : ŠŠNe pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠNe pas faire bouger l’appareil durant son fonctionnement ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ŠŠConserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances ŠŠMaintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ŠŠNe jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ŠŠNe pas utiliser l’appareil plus de 5 minutes consécutives. Laisser refroidir l’appareil pendant 15 minutes avant de l’utiliser à nouveau. ŠŠNe pas utiliser plus de 1 kg de farine à la fois. Entretien: ŠŠToute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. Description A Bouton d’expulsion des fouets B Sélecteur de vitesse C Bouton turbo D Corps moteur E Bouton de fixation du corps moteur (*) F Bouton de déblocage du bras de l’appareil (*) GBol rotatif (*) 8 H Base du bol (*) I Fouets mélangeurs J Fouets à pétrir K Spatule (*) (*) Seulement disponible pour le modèle BXMXA500E. Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services d’assistance technique. Mode d’emploi Remarques avant utilisation : ŠŠAssurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. ŠŠAvant la première utilisation, laver le panier et la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer afin d’éliminer les restes de détergent et ensuite, sécher. Utilisation (modèle BXMX500E) : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠInstaller l’accessoire (I, J) à utiliser sur le corps moteur. (Fig.1). ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠMettre l’appareil en marche en actionnant le sélecteur de vitesses (B). ŠŠSélectionner la vitesse désirée parmi les cinq proposées. Toujours commencer avec une vitesse faible, en l’augmentant jusqu’à la vitesse désirée. ŠŠTravailler l’aliment désiré. Utilisation (modèle BXMXa500E) : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠAppuyer sur le bouton de déblocage du bras de l’appareil (F) pour soulever le bras de la machine. ŠŠSoutenir appareil avec la main au moment d’appuyer sur le bouton d’ancrage du corps moteur pour le désolidariser (E). ŠŠFixer l’accessoire (I, J) comme désiré dans la prise d’ancrage en faisant correspondre le trou jusqu’à enclenchement. ŠŠPlacer le corps moteur sur la base et l’enfoncer jusqu’à ce que le bouton revienne dans sa position initiale. (E). ŠŠAppuyer sur le bouton de déblocage du bras de l’appareil (F) pour abaisser le bras de la machine. ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠMettre en marche l’appareil, en appuyant sur la commande. ŠŠPour éviter une mise en marche trop brusque, nous re- (Instructions initiales) commandons de l’effectuer à l’aide du bouton sélecteur de puissance en commençant par la plus basse, et une fois en marche, l’augmenter progressivement, pour le placer sur la puissance désirée. ŠŠTravailler l’aliment désiré. Il est possible d’utiliser la spatule (K) pour agiter le mélange lorsque l’appareil est en marche. ŠŠIl est possible de démarrer l’appareil en utilisant l’interrupteur, mais seulement lorsque le dispositif de commande a refroidi. Si l’appareil ne redémarre pas, ne pas forcer et le laisser refroidir. ŠŠRéglage électronique de la vitesse : ŠŠIl est possible de contrôler la vitesse de l’appareil tout simplement en agissant sur le sélecteur de vitesse (B). Cette fonction est très utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de l’appareil au type de travail que vous voulez réaliser. Après l’utilisation de l’appareil (modèle BXMX500E) : ŠŠArrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection sur la position 0. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur. ŠŠNettoyer l’appareil. Après l’utilisation de l’appareil (modèle BXMXa500E) : ŠŠArrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection sur la position 0. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur. ŠŠAppuyer sur le bouton (F) et soulever le corps supérieur. ŠŠRetirer le bol (G) de la base (H). ŠŠAppuyer sur le bouton (E) pour retirer le corps moteur. ŠŠAppuyer sur le bouton (A) pour retirer les fouets. ŠŠNettoyer l’appareil. Accessoires : Fouets mélangeurs (I): ŠŠCet accessoire est utilisé pour faire monter la crème, battre les œufs, réaliser des smoothies, des biscuits légers, des meringues, des cheesecakes, des mousses, des soufflés. ŠŠInsérer les fouets de battement dans les trous du corps moteur en appuyant sur jusqu’à entendre un clic (Fig. 1A). Les fouets peuvent être placés dans n’importe quels trous dans la mesure où ils sont tous identiques. ŠŠDans le bol (G) ou large récipient, placer les aliments et mettre l’appareil en marche. Pour des résultats optimaux FRANÇAIS avec le robot BXMX500E, il convient de faire déplacer l’appareil dans le sens horaire. ŠŠMettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position la plus basse et augmenter progressivement la vitesse. ŠŠAprès utilisation, retirer l’accessoire de battage en appuyant sur le bouton d’expulsion (A). Fouets à pétrir (J): ŠŠCet accessoire sert à pétrir le pain, la pâte à pizza, etc. ŠŠInsérer les fouets de battement dans les trous du corps moteur en appuyant sur jusqu’à entendre un clic (Fig.1B). Les fouets ne sont pas tous les mêmes. Placer le fouet et la rondelle dans le grand trou. Ils ne peuvent pas être installés différemment. ŠŠDans le bol (G) ou large récipient, placer les aliments et mettre l’appareil en marche. Pour des résultats optimaux avec le robot BXMX500E, il convient d’utiliser l’appareil en le faisant fonctionner dans le sens horaire. ŠŠMettre le sélecteur de vitesse (B) sur la position la plus basse et augmenter progressivement la vitesse. ŠŠAprès utilisation, retirer l’accessoire à pétrir en appuyant sur le bouton d’expulsion (A). Fonction turbo (c): ŠŠPermet de travailler par impulsions et de mieux contrôler le résultat d’une préparation. ŠŠAppuyer sur le bouton turbo (C) et le maintenir enfoncé jusqu’à obtention du résultat souhaité. Nettoyage ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ŠŠNe pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouvertures de ventilation afin d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil. ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠLes pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : - Bol (*) ŠŠAvant son montage et stockage, veiller à bien sécher toutes les pièces. 9 FRANÇAIS (Instructions initiales) Anomalies et réparation ŠŠEn cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ŠŠCe produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. ŠŠPour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/. ŠŠVous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). ŠŠVous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation: Écologie et recyclage du produit ŠŠLes matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. 10 (Original Anweisungen) MIXER - KNETER BXMX500E BXMXA500E Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Black & Decker. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Ratschläge und Sicherheitshinweise ŠŠLesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommenden Einzelteile wie in Absatz Reinigung beschrieben gereinigt werden. ŠŠKinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. ŠŠDieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bei der DEUTSCH Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen ŠŠWenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ŠŠDer Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠDer Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen. ŠŠDas Gerät von Kindern und Neugierigen fern halten, solange Sie es verwenden. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlags zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠNicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. 11 DEUTSCH (Original Anweisungen) ŠŠKabel nicht um das Gerät rollen. ŠŠÜberprüfen Sie den Zustand des elektrischen Verbindungskabels. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ŠŠDas Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠTreffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ŠŠBewegliche Teile des Geräts während dem Betrieb nicht berühren. Benutzung und Pflege: ŠŠGerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ŠŠGerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. ŠŠBenützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠDas Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ŠŠDieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet. ŠŠDas Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ŠŠHalten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten in einem Ablauf. Das Gerät m Ruhezustand 15 Minutenabkühlen lassen,bevor Sie es wieder verwenden. ŠŠNicht mit mehr als 1 kg Mehl arbeiten. Betrieb: ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. Bezeichnung A Auswerferknopf der Stäbe B Geschwindigkeitsstufenschalter C Turboknopf 12 D Motorblock E Verankerungsknopf Motor (*) F Entsperrknopf des Gerätarmes (*) GDrehschüssel (*) H Schüsselbasis (*) I Rührbesen J Knethaken K Spatel (*) (*) Nur mit dem Modell BXMXA500E mitgeliefert Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. Benutzungshinweise Vor der Benutzung: ŠŠVergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, gemäß den Hinweisen im Abschnitt Reinigung gereinigt werden. Verwendung (Modell BXMX500E) ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠDas Zubehörteil anbringen, (I, J)das Sie mit dem Motor verwenden wollen. (Fig.1). ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠDas Gerät anschalten, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (B) betätigen. ŠŠDie gewünschte Geschwindigkeit aus den fünf Geschwindigkeitsstufen des Geräts auswählen. Beginnen Sie stets mit niedrigen Geschwindigkeiten, die Sie solange erhöhen, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist. ŠŠBearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. Gebrauch (Modell BXMXA500E) ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠDen Entsperrknopf des Gerätearms betätigen,(F)um den Arm von der Maschine zu heben. ŠŠDas Gerät mit der Hand festhalten, während Sie den Verankerungsknopf des Motorkörpers drücken, um ihn herauszuziehen (E). ŠŠDas gewünschte Zubehörteil (I,J)an der Verankerung anbringen, indem Sie die Öffnung so lange anpassen, bis es gut verankert ist.. ŠŠDen Motorkörper auf der Basis anbringen und nach unten drücken, bis der Position wieder an seinem ursprünglichen Platz ist (*) (E). (Original Anweisungen) ŠŠDie Entsperrtaste des Gerätearms drücken(F)um den Gerätarm herunterzubewegen. ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠDurch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb setzen. ŠŠUm eine unsanfte Inbetriebnahme zu vermeiden, empfehlen wir, das Gerät mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe einzuschalten und dann allmählich die gewünschte Gebläsedrehzahl einzustellen. ŠŠBearbeiten Sie das gewünschte Lebensmittel. Sie können den Spatel (K) verwenden, um die Mischung umzurühren, während das Gerät in Betrieb ist. ŠŠDas Gerät kann durch Betätigen des Schalters wieder in Betrieb gesetzt werden, nachdem die Kontrollvorrichtung abgekühlt ist. Sollte es nicht in Betrieb gehen, nicht forcieren und abkühlen lassen. ŠŠElektronische Geschwindigkeitskontrolle: ŠŠDie Geschwindigkeit des Geräts kann einfach über die Geschwindigkeitswähltaste(B) gesteuert werden. Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann. Nach Beendigung des Gebrauchs (Modell BXMX500E): ŠŠDas Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter auf Position 0 stellen. ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠReinigen Sie das Gerät. Nach Beendigung des Gebrauchs (Modell BXMXA500E) ŠŠDas Gerät ausschalten, indem Sie den Schalter auf Position 0 stellen. ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠDen Knopf (F) drücken, und den oberen Körper anheben. ŠŠDie Schüssel(G)von der Basis(H) heben. ŠŠDen Knopf(E)drücken, um den Motorkörper herauszuzuziehen. ŠŠDen Knopf(A)drücken, um die Stäbe zu entfernen. ŠŠReinigen Sie das Gerät. Zubehör: Rührbesen (I): ŠŠMit diesem Gerät kann Sahne geschlagen werden, Eier, Mixgetränke, Teig für leichte Kuchen, Merengue, Käsekuchen, sowie Mousse und Soufflé gerührt werden. ŠŠDie Mixerstäbe in die Öffnungen des Motorkörpers stec- DEUTSCH ken und drücken, bis ein Klicken zu Hören ist(Fig. 1A). Die Mixerstäbe können in jede der beiden Öffnungen gesteckt werden, da diese identisch sind. ŠŠDas Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein weites Gefäss geben und das Gerät anschalten. Für ein optimales Resultat des Mixers BXMX500E sollte der Motor im Uhrzeigersinn gedreht werden. ŠŠDie Geschwindigkeitswähltaste (B)in die unterste Position bringen und die Geschwindigkeit nach und nach erhöhen. ŠŠNach dem Gebrauch das Mixerzubehör entfernen, indem der Auserferknopf gedrückt wird (A). Knethaken (J): ŠŠMit diesem Zubehörteil kann Brot- und Pizzateig, etc gerührt werden. ŠŠDie Knethaken in die Öffnungen des Motorkörpers stecken und drücken, bis ein Klicken zu hören ist (Fig. 1B). Die Knethaken sind nicht gleich. Den Haken mit Scheibe in die grosse Öffnung stecken. Sie können nicht umgekehrt angebracht werden. ŠŠDas Lebensmittel in die Schüssel (G) oder ein weites Gefäss geben und das Gerät anschalten. Um ein optimales Ergebnis mit dem Kneter BXMX500E zu erzielen, sollten sich die Haken im Uhrzeigersinn drehen. ŠŠDie Geschwindigkeitswähltaste (B)in die unterste Position bringen und die Geschwindigkeit nach und nach erhöhen. ŠŠNach dem Gerbrauch das Zubehörteil zum Kneten entfernen, indem Sie den Auswerferknopf drücken (A). Turbo-Funktion (c): ŠŠErlaubt die Arbeit mit Impulsen für ein besseres Zubereitungsergebnis. ŠŠDen Turboknopf drücken (C) und gedrückt halten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wurde. ŠŠReinigung ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠLassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. 13 DEUTSCH (Original Anweisungen) ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠFolgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet: - Schüssel (*) ŠŠTrocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren. Störungen und Reparatur ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE ŠŠDieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. ŠŠÜber folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/. ŠŠSie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). ŠŠSie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ŠŠDie zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. 14 Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. (Istruzioni originali) FRULLATORE IMPASTATRICE BXMX500E BXMXA500E Egregio cliente, La ringraziamo di aver comprato un prodotto della marca Black & Decker. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ŠŠPrima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠL’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini. ŠŠQuesto apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchina e sui potenziali pericoli ITALIANO associati. ŠŠQuesto apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠSpegnere e scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ŠŠPrima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ŠŠCollegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ŠŠVerificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ŠŠMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate. ŠŠMantenere lontani bambini e altre persone durante l‘uso dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio. ŠŠControllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche 15 ITALIANO (Istruzioni originali) elettriche. ŠŠNon usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠAdottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. ŠŠNon toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione. PRECAUZIONI D’USO: ŠŠNon utilizzare l‘apparecchio se gli accessori non sono accoppiati correttamente. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠNon muovere l‘apparecchio durante l‘uso ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠConservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ŠŠMantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio ininterrottamente per più di 5minuti. Lasciarlo raffreddare per 15 minuti prima di riutilizzarlo. ŠŠNon utilizzare più di 1 kg di farina. SERVIZIO: ŠŠIl produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A Pulsante di espulsione delle fruste B Comando selettore di velocità C Pulsante turbo D Corpo motore E Pulsante di fissaggio del corpo motore (*) F Pulsante di sbloccaggio del braccio dell’apparecchio (*) GCiotola girevole (*) H Base della ciotola (*) I Fruste per sbattere 16 J Fruste per impastare K Spatola (*) (*) Disponibile solo nel modello BXMXA500E. Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. MODALITÀ D’USO PRIMA DELL’USO: ŠŠAssicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. USO (MODELLO BXMX500E): ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠMontare l’accessorio (I,J) che si desideri utilizzare sul corpo motore. (Fig.1). ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠAvviare l‘apparecchio azionando il comando selettore di velocità (B). ŠŠSelezionare la velocità desiderata, fra le cinque di cui dispone l’apparecchio. Iniziare sempre con velocità basse e aumentarle progressivamente, fino ad arrivare alla velocità desiderata. ŠŠLavorare con gli alimenti che si desidera trattare. USO (MODELLO BXMXA500E): ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠPremere il pulsante di sbloccaggio del braccio dell’apparecchio (F)per alzare il braccio della macchina. ŠŠAfferrare con una mano l’apparecchio, mentre si preme il pulsante di fissaggio del corpo motore per estrarlo (E). ŠŠFissare l’accessorio (I,J) al supporto di fissaggio, facendo coincidere il foro, e controllando che sia ben agganciato. ŠŠPosizionare il corpo sulla base e premere verso il basso, finché il pulsante torna alla sua posizione iniziale. (E). ŠŠPremere il pulsante di sbloccaggio del braccio dell’apparecchio (F)per far abbassare il braccio della macchina. ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠAvviare l‘apparecchio azionando il comando selettore. ŠŠPer evitare un avvio troppo brusco, si consiglia di avviare l’apparecchio con il comando selettore di potenza in (Istruzioni originali) posizione minima e successivamente di aumentare progressivamente la potenza fino al livello desiderato. ŠŠLavorare con gli alimenti che si desidera trattare. Si può utilizzare una spatola (K) per rimuovere la pasta mentre l’apparecchio è in funzione. ŠŠSi può riaccendere l’apparato usando l’interruttore, ma se non si riavvia una volta raffreddato il dispositivo di controllo, non forzarlo e lasciarlo raffreddare. CONTROLLO ELETTRONICO DELLA VELOCITÀ: ŠŠSi può controllare la velocità dell’apparecchio muovendo il selettore di velocità (A). Questa funzione è molto utile, dato che permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera compiere. UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO (MODELLO BXMX500E): ŠŠSpegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in posizione 0. ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠPulire l‘apparecchio. UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO (MODELLO BXMXA500E): ŠŠSpegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in posizione 0. ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠPremere il pulsante (F) ed alzare il corpo superiore. ŠŠRimuovere la ciotola (G) dalla base (H). ŠŠPremere il pulsante (E) per rimuovere il corpo motore. ŠŠPremere il pulsante (A) per rimuovere le fruste. ŠŠPulire l‘apparecchio. ACCESSORI: Fruste per sbattere (I): ŠŠQuesto accessorio serve a montare la panna, sbattere le uova, fare frullati, torte leggere, meringhe, cheese cake, mousse, sformati. ŠŠInserire le fruste negli appositi fori del corpo motore e premere fino a sentire un clic (Fig.1A). Le fruste possono essere inserite in qualsiasi foro, giacché sono identiche. ŠŠVersare l’alimento nella ciotola (G) o in un recipiente molto largo e avviare l’apparecchio. Per ottenere un risultato ottimale con l’impastatrice BXMX500E è consigliabile muovere l’apparecchio in senso orario. ITALIANO ŠŠMuovere il selettore di velocità (B) alla posizione minima e aumentare progressivamente la velocità. ŠŠTerminato l’uso, togliere l’accessorio impastatore premendo il pulsante di espulsione (A). ŠŠFruste per impastare (J): ŠŠQuesto accessorio serve a impastare pane, pasta per la pizza, ecc. ŠŠInserire le fruste nei fori del corpo motore e premere fino a sentire un clic (Fig. 1B). Queste fruste non sono uguali. Posizionare la frusta con la rondella nel foro grande. Non si possono scambiare di posizione. ŠŠVersare l’alimento nella ciotola (G) o in un recipiente molto largo e avviare l’apparecchio. Per ottenere un risultato ottimale con l’impastatrice BXMX500E è consigliabile muovere l’apparecchio in senso orario. ŠŠMuovere il selettore di velocità (B) alla posizione minima e aumentare progressivamente la velocità. ŠŠTerminato l’uso, togliere l’accessorio impastatore premendo il pulsante di espulsione (A). FUNZIONE TURBO (C): ŠŠConsente di lavorare a impulsi e di controllare più accuratamente il risultato di una preparazione. ŠŠPremere il pulsante turbo (C) e tenerlo premuto fino ad ottenere il risultato desiderato. PULIZIA ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell‘apparecchio. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠI seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero): - Ciotola (*) ŠŠPrima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi. 17 ITALIANO (Istruzioni originali) ANOMALIE E RIPARAZIONI ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA ŠŠQuesto prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. ŠŠPuò trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. ŠŠInoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l‘ultima pagina del manuale). ŠŠPuò scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE: PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE ŠŠI materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. 18 (Instrucciones originales) BATIDORA AMASADORA BXMX500E BXMXA500E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black & Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Consejos y advertencias de seguridad ŠŠLeer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ESPAÑOL ŠŠEste aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠDesconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠMantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes. ŠŠMantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. 19 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ŠŠVerificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ŠŠNo utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠTomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. ŠŠNo tocar las partes móviles del aparato en marcha. Utilización y cuidados: ŠŠNo usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ŠŠNo usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ŠŠNo usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠNo mover el aparato mientras está en uso. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. ŠŠGuardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ŠŠMantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. ŠŠNo dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ŠŠNo utilizar el aparato más de 5 minutos seguidos. Dejarlo enfriar en reposo durante 15 minutos antes de volver a utilizarlo. ŠŠNo trabajar con más de un 1 kg de harina. Servicio: ŠŠToda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Descripción A Botón expulsor de varillas B Mando selector de velocidades C Botón turbo D Cuerpo motor E Botón de anclaje del cuerpo motor (*) F Botón de desbloqueo del brazo del aparato (*) GBol giratorio (*) H Base del bol (*) I Varillas batidoras 20 J Varillas amasadoras K Espátula (*) (*) Solo disponible en el modelo BXMXA500E. Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. Modo de empleo Notas previas al uso: ŠŠAsegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ŠŠAntes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. Uso (modelo BXMX500E): ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠAcoplar el accesorio (I, J) que desee utilizar al cuerpo motor. (Fig.1). ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠPoner el aparato en marcha, accionando el mando selector de velocidad (B). ŠŠSeleccionar la velocidad deseada de las cinco que tiene el aparato. Empezar siempre con velocidades bajas e ir incrementando hasta llegar a la velocidad deseada. ŠŠTrabajar el alimento que desee procesar. Uso (modelo BXMXA500E): ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠPresionar el botón de desbloqueo del brazo del aparato (F) para levantar el brazo de la máquina. ŠŠSujetar con la mano el aparato a la vez que se presiona el botón de anclaje del cuerpo motor para extraerlo (E). ŠŠFijar el accesorio (I, J) según se desee en el anclaje haciendo coincidir el agujero hasta que quede bien acoplado. ŠŠColocar el cuerpo motor en la base y presionar hacia abajo hasta que el botón vuelva a su posición original. (E). ŠŠPresionar el botón de desbloqueo del brazo del aparato (F) para bajar el brazo de la máquina. ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠPoner el aparato en marcha, accionando el mando selector. ŠŠPara evitar un arranque demasiado brusco, recomendamos efectuar la puesta en marcha con el mando selector (Instrucciones originales) de potencia situado en su posición mínima, y progresivamente una vez el aparto ha arrancado, situarlo a la zona de potencia deseada. ŠŠTrabajar el alimento que desee procesar. Puede utilizar la espátula (K) para remover la mezcla mientras el aparato está funcionando. ŠŠSe puede volver a poner en marcha el aparato mediante el uso del interruptor, pero una vez el dispositivo de control se haya enfriado, si no se pone en marcha de nuevo, no forzarlo y dejarlo enfriar. Control electrónico de velocidad: ŠŠSe puede controlar la velocidad del aparato, simplemente actuando sobre el selector de velocidad (B). Esta función es muy útil ya que permite adaptar la velocidad del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar. Una vez finalizado el uso del aparato (modelo BXMX500E): ŠŠParar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando selector. ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠLimpiar el aparato. Una vez finalizado el uso del aparato (modelo BXMXA500E): ŠŠParar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando selector. ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠPresionar el botón (F) y levantar el cuerpo superior. ŠŠRetirar el bol (G) de la base (H). ŠŠPresionar el botón (E) para retirar el cuerpo motor. ŠŠPresionar el botón (A) para retirar las varillas. ŠŠLimpiar el aparato. Accesorios: ŠŠVarillas batidoras (I): ŠŠEste accesorio sirve para montar nata, batir huevos, batidos, bizcochos ligeros, merengues, tartas de queso, mousses, soufflés. ŠŠInsertar las varillas batidoras en los orificios del cuerpo motor presionando hasta escuchar click (Fig.1A). Las varillas batidoras pueden colocarse en cualquiera de los dos orificios ya que son idénticas. ŠŠEn el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado con la amasadora BXMX500E es conveniente mover el aparato en sentido horario. ESPAÑOL ŠŠSituar el selector de velocidad (B) en la posición mínima e ir aumentando progresivamente de velocidad. ŠŠUna vez finalizado el uso, retirar el accesorio batidor presionando el botón expulsor (A). ŠŠVarillas amasadoras (J): ŠŠEste accesorio sirve para amasar pan, masa para pizza, etc. ŠŠInsertar las varillas amasadoras en los orificios del cuerpo motor presionando hasta escuchar click (Fig. 1B). Las varillas amasadoras no son iguales. Colocar la varilla con arandela en el orificio grande. No pueden colocarse de forma inversa. ŠŠEn el bol (G) o un recipiente ancho, colocar el alimento y poner en marcha el aparato. Para un óptimo resultado con la amasadora BXMX500E es conveniente mover el batidor en sentido horario. ŠŠSituar el selector de velocidad (B) en la posición mínima e ir aumentando progresivamente de velocidad. ŠŠUna vez finalizado el uso, retirar el accesorio amasador presionando el botón expulsor (A). Función turbo (c): ŠŠPermite trabajar por impulsos y controlar mejor el resultado de una preparación. ŠŠPresionar el botón turbo (C) y mantener pulsado hasta obtener el resultado deseado. Limpieza ŠŠDesenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠLimpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠNo utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠNo deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato. ŠŠNo sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ŠŠSe recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠLas siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): - Bol (*) ŠŠA continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Anomalías y reparación ŠŠEn caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA ŠŠEste producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. ŠŠPuede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambién puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). ŠŠPuede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ŠŠLos materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ŠŠEl producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. (RAEE). Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. 22 (Instruções originais) BATEDORA-AMASSADORA BXMX500E BXMXA500E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black & Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. Conselhos e advertências de segurança ŠŠLeia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ŠŠAntes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas PORTUGUÊS para garantir que não brincam com o aparelho. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios ŠŠSe a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ŠŠLigue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ŠŠMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes. ŠŠMantenha este aparelho longe do alcance das crianças. ŠŠNão utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠNão force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão enrole o cabo no aparelho. ŠŠVerifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ŠŠNão utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ŠŠNão toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ŠŠTome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente. 23 PORTUGUÊS (Instruções originais) ŠŠNão toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento. acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. Utilização e cuidados: Modo de utilização Notas para antes da utilização: ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠNão mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠGuarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ŠŠConserve o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, que não existem peças danificadas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho durante mais de 5 minutos seguidos. Deixe-o arrefecer, desligado, durante 15 minutos antes de voltar a utilizá-lo. ŠŠNão trabalhar com mais de um 1 kg de farinha. Serviço: ŠŠQualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Descrição A Botão de ejeção das varetas B Comando selector de velocidade C Botão turbo D Corpo do motor E Botão de fixação do corpo do motor (*) F Botão de desbloqueio do braço do aparelho (*) GTaça giratória H Base da taça (*) I Varetas batedoras J Varetas amassadeiras K Espátula (*) (*) Apenas disponível no modelo BXMXA500E. Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos 24 ŠŠAssegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. Utilização (modelo BXMX500E): ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠEncaixe o acessório (I, J) que deseja utilizar no corpo do motor. (Fig.1). ŠŠLigue o aparelho à corrente elétrica. ŠŠColoque o aparelho em funcionamento, acionando o Comando selector de velocidade (B). ŠŠSelecione a velocidade pretendida entre as cinco que o aparelho possui. Comece sempre com velocidades baixas e vá aumentando até chegar à velocidade pretendida. ŠŠProcesse os alimentos. Utilização (modelo BXMXA500E): ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠPrima o botão de desbloqueio do braço do aparelho (F) para levantar o braço da máquina. ŠŠSegure o aparelho com a mão e carregue ao mesmo tempo no botão de fixação do corpo do motor para o extrair (E). ŠŠFixe o acessório pretendido (I, J) no encaixe, fazendo coincidir a ponta do cabo até estar bem acoplado. ŠŠColoque o corpo do motor na base e carregue até que o botão volte à sua posição original. (E). ŠŠPrima o botão de desbloqueio do braço do aparelho (F) para baixar o braço da máquina. ŠŠLigue o aparelho à corrente elétrica. ŠŠColoque o aparelho em funcionamento, acionando o comando seletor. ŠŠPara evitar um arranque demasiado brusco, é recomendável iniciar o funcionamento com o comando seletor de potência situado na posição mínima e, após o arranque do aparelho, colocá-lo progressivamente na zona de potência desejada. ŠŠProcesse os alimentos. Pode utilizar a espátula (K) para remover a mistura enquanto o aparelho está a funcionar. (Instruções originais) ŠŠPode-se voltar a colocar o aparelho em funcionamento através do interruptor, mas só se o dispositivo de controlo tiver arrefecido, se não começar a funcionar novamente, não forçá-lo e deixá-lo arrefecer. ŠŠControlo eletrónico da velocidade: ŠŠPode controlar-se a velocidade do aparelho, atuando simplesmente sobre o comando seletor da velocidade (G). Esta função é muito útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho ao tipo de trabalho a realizar. Uma vez concluída a utilização do aparelho (modelo BXMX500E): ŠŠPare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando seletor. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠLimpe o aparelho. Uma vez concluída a utilização do aparelho (modelo BXMXA500E): ŠŠPare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando seletor. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠPrima o botão (F) e levante a peça superior. ŠŠRetire a taça (G) da base (H). ŠŠPrima o botão (F) para retirar a peça superior. ŠŠPrima o botão (A) para retirar as varetas. ŠŠLimpe o aparelho. Acessórios: Varetas batedoras(I): ŠŠEste acessório serve para bater natas, bater ovos, batidos, biscoitos leves, merengues, tartes de queijo, mousses, soufflés. ŠŠInsira as varetas batedoras nos orifícios do corpo do motor e carregue até ouvir um clique (Fig.1A). As varetas batedoras podem ser colocadas em qualquer um dos orifícios, já que são idênticas. ŠŠColoque os ingredientes na taça (G) ou num recipiente largo e ligue o aparelho. Para obter um resultado ótimo com a amassadora BXMX500E é conveniente mover o aparelho no sentido dos ponteiros do relógio. ŠŠColoque o seletor de velocidade (B) na posição mínima e vá aumentando progressivamente a velocidade. ŠŠUna vez terminada a utilização, retire o acessório batedor carregando no botão de ejeção (A). Varetas amassadeiras (J): PORTUGUÊS pizza, etc. ŠŠInsira as varetas amassadoras nos orifícios do corpo do motor e carregue até ouvir um clique (Fig.1B). As varetas amassadoras não são iguais. Coloque a vareta com a la vareta com a anilha no orifício grande. Não podem ser colocadas de maneira inversa. ŠŠColoque os ingredientes na taça (G) ou num recipiente largo e ligue o aparelho. Para obter um resultado ótimo com a amassadora BXMX500E é conveniente mover a batedora no sentido dos ponteiros do relógio. ŠŠColoque o seletor de velocidade (B) na posição mínima e vá aumentando progressivamente a velocidade. ŠŠUna vez terminada a utilização, retire o acessório amassador carregando no botão de ejeção (A). Função turbo (c): ŠŠPermite trabalhar por impulsos e controlar melhor o resultado da mistura. ŠŠPima o botão turbo (C) e mantenha-o premido até obter o resultado desejado. Limpeza ŠŠDesligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico, como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNão deixe entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operativas interiores do aparelho. ŠŠNunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠAs seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (com um programa suave de lavagem): - Taça (*) ŠŠEm seguida, seque bem todas as peças antes de as montar e guardar. Anomalias e reparação ŠŠEm caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos. ŠŠEste acessório serve para amassar pão, massa para 25 PORTUGUÊS (Instruções originais) GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ŠŠEste produto possui reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. ŠŠPoderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambém pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). ŠŠPode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem do produto ŠŠOs materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. 26 (Originele instructies) MIXER MET ROTERENDE KOM BXMX500E BXMXA500E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black & Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. Veiligheidsadviezen en waarschuwingen ŠŠNeem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ŠŠVoor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken. ŠŠHet apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen. ŠŠDit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s NEDERLANDS kennen. ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ŠŠHaal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, demonteren of reinigen. ŠŠAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. ŠŠControleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ŠŠSluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste 10 Ampère kan leveren. ŠŠDe stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠZorg dat het werkblad schoon en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand. ŠŠHoud kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat gebruikt. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ŠŠTrek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact als een deel van de behuizing kapot gaat, om een elektrische schok te voorkomen. ŠŠGebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ŠŠForceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠWikkel het stroomsnoer niet om het apparaat. ŠŠControleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico 27 NEDERLANDS (Originele instructies) van elektrische schokken. ŠŠBewaar of gebruik het toestel niet buitenshuis. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠNeem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ŠŠRaak de bewegende onderdelen van het apparaat niet aan wanneer het aan staat. Gebruik en onderhoud: ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangekoppeld zijn. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ŠŠHet apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt. ŠŠDit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ŠŠHoud het apparaat in goede staat. Controleer dat de bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of andere problemen zijn die de correcte werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ŠŠGebruik het apparaat nooit langer dan 5 minuten. Laat het gedurende 15 minuten afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken. ŠŠVerwerk niet meer dan 1 kg bloem tegelijk. Reparaties: ŠŠOnjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. Beschrijving A Knop voor het uitstoten van de garden B Snelheidskeuzeknop C Turboschakelaar D Motorlichaam E Bevestigingsknop van het motorlichaam (*) F Ontgrendelingsknop van de arm van het apparaat (*) G Draaiende kom (*) H Onderstel van de kom (*) I Klophaken J Kneedhaken 28 K Spatel (*) (*) Enkel voor het model BXMXA500E. Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven accessoires dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst. Gebruiksaanwijzing Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ŠŠControleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ŠŠReinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoonmaken. Gebruik (model BXMX500E): ŠŠRol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠKoppel het gewenste accessoire (I, J) aan het motorlichaam. (Fig.1). ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠZet het apparaat aan met de snelheidskeuzeknop (B). ŠŠKies één van de vijf snelheden waarover het apparaat beschikt. Begin altijd met een lage snelheid en ga geleidelijk omhoog tot de gewenste snelheid. ŠŠBewerk de gewenste voedingsmiddelen. Gebruik (model BXMXA500E): ŠŠRol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠDruk op de ontgrendelingsknop van de arm van het apparaat (F) om de arm van het apparaat omhoog te bewegen. ŠŠHoud het apparaat met een hand vast terwijl u op de bevestigingsknop van het motorlichaam drukt om deze te verwijderen (E). ŠŠBevestig het gewenste accessoire (I, J) in de houder, erop lettend dat het goed in de opening past, totdat het stevig vastzit . ŠŠPlaats het motorlichaam op het onderstel en druk het naar beneden totdat de knop in zijn oorspronkelijke stand terugkeert. (E). ŠŠDruk op de ontgrendelingsknop van de arm van het apparaat (F) om de arm naar beneden te bewegen. ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠZet het apparaat aan met de snelheidskeuzeknop. ŠŠOm te voorkomen dat het apparaat te bruusk start, raden (Originele instructies) we u aan om de vermogensknop op zijn minimale stand te zetten alvorens het apparaat in te schakelen. Daarna kunt u de knop geleidelijk op het gewenste vermogen instellen. ŠŠBewerk de gewenste voedingsmiddelen. Met de spatel (K) kan men het mengsel roeren terwijl het apparaat functioneert. ŠŠMen kan het apparaat weer aanzetten met de knop, maar wanneer het regelsysteem afgekoeld is en het niet meteen aangaat, forceer het niet en laat het eerst afkoelen. Elektrische snelheidscontrole: ŠŠMen kan de snelheid van het apparaat eenvoudig regelen met de snelheidskeuzeknop (B). Deze functie is erg nuttig, omdat men zodoende de snelheid aan kan passen aan de uit te voeren taak. Na gebruik van het apparaat (model BXMX500E): ŠŠZet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten. ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact. ŠŠReinig het apparaat. Na gebruik van het apparaat (model BXMXA500E): ŠŠZet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te zetten. ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact. ŠŠDruk op de knop (F) en beweeg het bovendeel omhoog. ŠŠVerwijder de kom (G) uit het onderstel (H). ŠŠDruk op de knop (E) om het motorlichaam te verwijderen. ŠŠDruk op de knop (A) om de garden te verwijderen. ŠŠReinig het apparaat. Accessoires: Klopgarden (I): ŠŠMet deze accessoires kunt u room, eieren, milkshakes, luchtig gebak, schuimpjes, kwarktaart, mousse en soufflé kloppen. ŠŠSteek de klopgarden in de openingen van het motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig. 1A). De klopgarden kunnen in beide openingen geplaatst worden aangezien ze identiek zijn. ŠŠPlaats de ingrediënten in een kom (G) of een brede pan en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat met de BXMX500E mixer is het raadzaam het apparaat in cirkels rechtsom te bewegen. NEDERLANDS ŠŠZet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste stand en voer de snelheid geleidelijk op. ŠŠVerwijder na gebruik de klopgarden door op de knop voor het uitstoten van de garden te drukken (A). Kneedhaken (J): ŠŠMet deze accessoires kunt u onder andere brood en pizzadeeg kneden. ŠŠSteek de kneedhaken in de openingen van het motorlichaam en druk totdat u klik hoort (Fig. 1B). De kneedhaken zijn niet identiek. Plaats de haak met de ring in de grote opening. Men kan de haken niet omgekeerd plaatsen. ŠŠPlaats de ingrediënten in een kom (G) of een brede pan en zet het apparaat aan. Voor een optimaal resultaat met de BXMX500E mixer is het raadzaam het apparaat in cirkels rechtsom te bewegen. ŠŠZet de snelheidskeuzeknop (B) en in de laagste stand en voer de snelheid geleidelijk op. ŠŠVerwijder na gebruik de kneedhaken door op de knop voor het uitstoten van de haken te drukken (A). Turbo functie (c): ŠŠHiermee kunt u pulsgewijs werken om het resultaat beter te controleren. ŠŠDruk op de turbo knop (C) en houd hem ingedrukt totdat het gewenste resultaat bereikt is. Reiniging ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ŠŠMaak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠZorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen, om schade aan de functionele delen in het inwendige van het apparaat te voorkomen. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ŠŠDe volgende onderdelen mogen met warm zeepsop schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma): - Kom (*) 29 NEDERLANDS (Originele instructies) ŠŠDroog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen. Storingen en reparatie ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ŠŠDit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ŠŠU kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/. ŠŠVoor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). ŠŠU kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠHet product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. 30 (Oryginalne instrukcje) MIKSER UGNIATARKA BXMX500E BXMXA500E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black & Decker. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. Porady i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ŠŠPrzeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠDzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach. ŠŠUrządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. POLSKI ŠŠWyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠPrzed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠUżywać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. ŠŠPrzy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby. ŠŠNie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ŠŠNie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. ŠŠSprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ŠŠNie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNależy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia. ŠŠNie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania. 31 POLSKI (Oryginalne instrukcje) Używanie i konserwacja: ŠŠNie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ŠŠNie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠUtrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ŠŠNie należy używać przez więcej niż 5 minuta. Pozostawić do ochłodzenia na 15 minut przed jego ponownym użyciem. ŠŠNie procować z większą ilości niż 1 kg mąki. Serwis techniczny: ŠŠWszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Opis A Przycisk zwalniający pręty B Wybór prędkości C Przycisk turbo D Korpus Silnika E Przycisk nocujący korpus silnika (*) F Przycisk odblokowujący ramię urządzenia (*) GMiska obrotowa (*) H Podstawa miski (*) I Pręty (końcówki) mieszarki J Pręty (Końcówki) ugniatarki K Szpachelka (*) (*) Dostępne tylko w przypadku modelu BXMX500E. W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. 32 Sposób użycia Uwagi przed użyciem: ŠŠUpewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. Użycie (model BXMX500E): ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠNałożyć końcówkę (I, J) którą chcemy użyć w korpusie silnika. (Fig.1). ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠUruchomić urządzenie, aktywując selektor prędkości (B). ŠŠWybrać jedną z pięciu prędkość jakie posiada urządzanie. Należy rozpoczynać zawsze od niskich prędkości i zwiększając je, aż do osiągnięcia żądanej prędkości. ŠŠPracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetworzyć. Użycie (model BXMXA500E): ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠNacisnąć przycisk odblokowania ramienia urządzenia (F) aby podnieść ramię urządzenia. ŠŠPrzytrzymać urządzenie ręką, kiedy naściska się przycisk przyłączenia korpusu silnika, aby go wyciągnąć (E). ŠŠZamocować pożądaną końcówkę (I, J) w przyłączu, dopasowując otwór aż zostanie ona dobrze osadzona. . ŠŠUmieścić korpus silnika na podstawie i nacisnąć na dół aż przycisk wróci do swojej pozycji wyjściowej. (E). ŠŠNacisnąć przycisk odblokowania ramienia urządzenia (F), aby opuścić ramię urządzenia. ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠWyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. ŠŠZaleca się włączyć urządzenie po wybraniu minimalnej prędkości i po jego uruchomieniu zwiększyć moc. ŠŠPracować z wykorzystaniem produktów żywnościowych, jakie chce się przetworzyć. Można użyć szpachelki (K), aby wymieszać mieszankę w trakcie funkcjonowania urządzenia. ŠŠMożna ponownie uruchomić urządzenie za pomocą przełącznika, ale dopiero po schłodzeniu się elementu sterującego, jeśli nie uruchomi się ponownie, nie należy robić tego na siłę ale poczekać aż się ostudzić. (Oryginalne instrukcje) Elektroniczna kontrola prędkości: ŠŠMożna kontrolować prędkość urządzenia, poprzez regulowanie selektora prędkości(B). Funkcja ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia do rodzaju wykonywanej pracy. Po zakończeniu korzystania z urządzenia (model BXMX500E): ŠŠWyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru mocy na zero. ŠŠWyłączyć z sieci elektrycznej. ŠŠWyczyścić urządzenie. Po zakończeniu korzystania z urządzenia (model BXMXA500E): ŠŠWyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru mocy na zero. ŠŠWyłączyć z sieci elektrycznej. ŠŠNacisnąć przycisk (F) i podnieść górny korpus. ŠŠUsunąć miskę (G) z podstawy (H). ŠŠNacisnąć przycisk (F)w celu usunięcia korpusu silnika. ŠŠNacisnąć przycisk (A) w celu usunięcia prętów (końcówek). ŠŠWyczyścić urządzenie. Akcesoria: Końcówki (pręty) miksera (I): ŠŠKońcówki te służą do przygotowania śmietany, ubijania jajek, koktajli, lekkich ciast tortowych, bezy, serników, musów, sufletów. ŠŠWłożyć końcówki mieszarki w otwory korpusu silnika dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig.1A). Końcówki mieszarki mogą być umieszczone w jakimkolwiek otworze, gdyż są identyczne. ŠŠW misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić pożywienie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać optymalny rezultat mieszarką BXMX500E jest wskazane obracanie urządzeniem zgodnie z ruchem wskazówek zegara. ŠŠUstawić selektor prędkości (B) w pozycji minimum i stopniowo zwiększać prędkość. ŠŠPo zakończeniu używania, usunąć akcesoria miksera naciskając na przycisk zwalniający (A). ŠŠPręty (końcówki) ugniatarki (J): ŠŠKońcówki te służą do ugniatania ciasta na chleb, picę, itd. ŠŠWłożyć końcówki ugniatarki w otwory korpusu silnika dociskając je, aż usłyszymy klik (Fig. 1B). Końcówki ugniatarki ni są identyczne. Umieścić pręt (końcówkę) z POLSKI podkładką w większym otworze. Nie mogą być włożone odwrotnie. ŠŠW misce (G) lub szerokim pojemniku, umieścić pożywienie i włączyć urządzenie. Aby uzyskać optymalny rezultat ugniatarką BXMX500E jest wskazane obracanie urządzeniem zgodnie z ruchem wskazówek zegara. ŠŠUstawić selektor prędkości (B) w pozycji minimum i stopniowo zwiększać prędkość. ŠŠPo zakończeniu używania, usunąć akcesoria ugniatarki naciskając na przycisk zwalniający (A). Funkcja turbo (c): ŠŠPozwala pracować poprzez impuls i lepiej kontrolować rezultat przygotowanej masy. ŠŠNacisną przycisk turbo (C) i kontrolować przycisk aż do uzyskania pożądanego rezultatu. Czyszczenie ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ŠŠNie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia. ŠŠNie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠPoniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy program): - Miska (*) ŠŠWysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem. Nieprawidłowości i naprawa ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY ŠŠTen produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu 33 POLSKI (Oryginalne instrukcje) wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. ŠŠNajbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/. ŠŠMożna również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). ŠŠMożna też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ŠŠMateriały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. 34 (Αρχικές οδηγίες) ΜΊΞΕΡ ΖΥΜΩΤΉΡΙΟ BXMX500E BXMXA500E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black & Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Οδηγίες και προειδοποιήσεις ασφαλείας ŠŠΔιαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν ΕΛΛΗΝΙΚΆ βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ŠŠΗ παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα ŠŠΕάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ŠŠΦροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα. ŠŠΑπομακρύνετε παιδιά και περίεργους, όσο χειρίζεστε την παρούσα συσκευή. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ŠŠΕάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΜην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ŠŠΕλέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει μπλεχτεί αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ŠŠΜην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ŠŠΛάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ŠŠΜην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν λειτουργεί. Χρήση και συντήρηση: ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ŠŠΜην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης. ŠŠΜην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ŠŠΔιατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής. ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. 36 ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 5 λεπτά συνεχόμενα. Αφήστε τη να κρυώσει εκτός λειτουργίας για 15 λεπτά, και μετά ξαναχρησιμοποιήστε τη. ŠŠΜη βάλετε πάνω από 1 κιλό αλεύρι. Λειτουργία: ŠŠΟποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Περιγραφή A Κουμπί εξαγωγής ράβδων B Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων C Κουμπί τούρμπο D Σώμα του μοτέρ E Κουμπί ασφάλισης του σώματος του μοτέρ (*) F Κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της συσκευής (*) GΠεριστρεφόμενο μπολ (*) H Βάση μπολ (*) I Ράβδοι ανάδευσης J Ράβδοι ζυμώματος K Σπάτουλα (*) (*) Διατίθεται μόνο στο μοντέλο BXMX500E. Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. Τρόπος λειτουργίας Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ŠŠΒεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. Χρήση (μοντέλο BXMX500E): ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΒάλτε τα εξαρτήματα (I, J) που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στο σώμα του μοτέρ. (Fig.1). ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΘέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (Β). (Αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ ŠŠΕπιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα από τις πέντε που διαθέτει η συσκευή. Να αρχίζετε πάντα από τις χαμηλές ταχύτητες και να αυξάνετε σιγά σιγά μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ταχύτητα. ŠŠΥποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή διεργασία. BXMX500E): ŠŠΣταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον διακόπτη επιλογής. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή. Χρήση (μοντέλο BXMXA500E): Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής (μοντέλο BXMXA500E): ŠŠετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΠιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της συσκευής (F) για να σηκώσετε τον βραχίωνα της μηχανής. ŠŠΣτηρίξτε με το χέρι τη συσκευή τη στιγμή που πιέζετε το κουμπί ασφάλισης του σώματος του μοτέρ για να τον αφαιρέσετε (E). ŠŠΣτερεώστε το εξάρτημα (I, J) που θέλετε στο σημείο ασφάλισης, φροντίζοντας να συμπέσει η οπή μέχρι να σιγουρευτείτε ότι έχει συναρμολογηθεί σωστά. ŠŠΤοποθετήστε το σώμα του μοτέρ στη βάση και πιέστε προς τα κάτω μέχρι το κουμπί να γυρίσει στην αρχική θέση του. (E). ŠŠΠιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του βραχίωνα της συσκευής (F) για να κατεβάσετε τον βραχίωνα της μηχανής. ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΘέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής. ŠŠΓια να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση, προτείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία με τον διακόπτη επιλογής ισχύος στη χαμηλότερη θέση, και, αφού η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία, να τον τοποθετήσετε στην ισχύ που επιθυμείτε. ŠŠΥποβάλετε το τρόφιμο που θέλετε στην επιθυμητή διεργασία. Μπορείτε να χρησιμοποιείστε τη σπάτουλα (K) για να αναδεύεστε το μείγμα όσο λειτουργεί η συσκευή. ŠŠΗ συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε λειτουργία με τη χρήση του διακόπτη αλλά μόλις η διάταξη ελέγχου έχει κρυώσει, αν δεν τεθεί σε λειτουργία και πάλι, μην την ζορίσετε και αφήστε την να κρυώσει. Ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας: ŠŠΕίναι δυνατός ο έλεγχος ταχύτητας της συσκευής, πατώντας απλώς τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (Β). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί. ŠŠΑφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής (μοντέλο ŠŠΣταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον διακόπτη επιλογής. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΠιέστε το κουμπί (F) και ανεβάστε το επάνω σώμα. ŠŠΑφαιρέστε το μπολ (G) από τη βάση (H). ŠŠΠιέστε το κουμπί (Ε) για να αφαιρέσετε το σώμα του μοτέρ. ŠŠΠιέστε το κουμπί (A) για να αφαιρέσετε τις ράβδους. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή. Αξεσουάρ: Ράβδοι ανάδευσης(I): ŠŠΜπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να αναδεύεστε κρέμα γάλακτος, αυγά, μιλκ σέικ, ελαφριά κέικ, μαρέγκες, αλμυρά κέικ, μους, σουφλέ. ŠŠΒάλτε τις ράβδους ανάδευσης στις οπές του σώματος του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig.1A). Οι ράβδοι ανάδευσης μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε από τις δύο οπές, αφού είναι πανομοιότυπες. ŠŠΣτο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα με το ζυμωτήριο BXMX500E καλό είναι να κινείτε τη συσκευή κατά τη φορά του ρολογιού. ŠŠΒάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά ταχύτητα. ŠŠΑφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε το εξάρτημα ανάδευσης, πιέζοντας το κουμπί εξαγωγής (Α). Ράβδοι ζύμωσης(J): ŠŠΑυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να ζυμώνετε ψωμί, ζύμη πίτσας, κ.λπ. ŠŠΒάλτε τις ράβδους ζύμωσης στις οπές του σώματος του μοτέρ πιέζοντας μέχρι να ακούσετε κλικ (Fig. 1B). Οι ράβδοι ζύμωσης δεν είναι ίδιες. Τοποθετήστε τη ράβδο με τον δακτύλιο στη μεγάλη οπή. Δεν μπορούν να τοποθετηθούν αντίστροφα. ŠŠΣτο μπολ (G) ή σε ένα στενό δοχείο, τοποθετήστε το τρόφιμο, και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή. Για καλύτερο αποτέλεσμα με το ζυμωτήριο BXMX500E 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) καλό είναι να κινείτε τον αναδευτήρα κατά τη φορά του ρολογιού. ŠŠΒάλτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (B) στη χαμηλότερη θέση και αυξάνετε προοδευτικά ταχύτητα. ŠŠΑφού ολοκληρώσετε τη χρήση, αφαιρέστε το εξάρτημα ζύμωσης, πιέζοντας το κουμπί εξαγωγής (Α). Λειτουργία τούρμπο (c): ŠŠΔίνει τη δυνατότητα να αναδεύετε και να ζυμώνετε με ωθήσεις και να ελέγχετε έτσι καλύτερα το αποτέλεσμα του τροφίμου που παρασκευάζετε. ŠŠΠιέστε το κουμπί τούρμπο (C) και κρατήστε το πατημένο μέχρι να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Καθαριότητα ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ŠŠΜη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ŠŠΜην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό της συσκευής. ŠŠΜην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ŠŠΤα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος): - Μπολ (*) ŠŠΣτεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή. Προβλήματα και επισκευές ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ŠŠΤο παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε 38 οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. ŠŠΓια να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. ŠŠΜπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). ŠŠΜπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ŠŠΤα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ŠŠΤο προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. (Оригинальные инструкции) МИКСЕР BXMX500E BXMXA500E Уважаемый клиент! Благодарим вас за выбор прибора торговой марки Black & Decker. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. Инструкция по технике безопасности ŠŠВнимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ŠŠПеред использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ŠŠДетям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ŠŠЭтот электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения РУССКИЙ инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ŠŠЭтот прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ŠŠПосле использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ŠŠПоврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно; ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на его табличке соответствует напряжению в сети; ŠŠПодключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер; ŠŠCетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; ŠŠРабочее место, где используется прибор, должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая. ŠŠВо время использования прибор должен быть недоступен для детей и посторонних лиц. ŠŠ- Hе допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ŠŠПри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; 39 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ŠŠНе допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ŠŠHе прикладывайте силу к шнуру питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ŠŠНе накручивайте сетевой шнур на прибор. ŠŠПроверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ŠŠНе допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ŠŠHе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠПримите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть запущен случайным образом; ŠŠНе прикасайтесь к подвижным частям во время работы прибора. Использование и уход ŠŠНе допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ŠŠНе используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить правильно; ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ŠŠНе перемещайте прибор во время использования. ŠŠЭтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; ŠŠХраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; ŠŠПоддерживайте прибор в надлежащем рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно; ŠŠНе оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ŠŠВремя непрерывной работы составляет не более 5минут.. Дайте прибору остыть в течение15 минут перед последующим использованием ŠŠНе осуществляйте работу с более, чем 1 кг муки. Сервисное обслуживание: ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. Описание A кнопка извлечения B регулятор скорости C кнопка турбо D корпус двигателя E кнопка крепления корпуса двигателя (*) F кнопка разблокировки рычага прибора (*) Gвращающаяся чаша (*) H подставка для чаши (*) I венчик J насадки для теста K скребок (*) (*) Имеется только в модели bxmxa500e Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. Инструкция по эксплуатации Перед использованием: ŠŠУбедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ŠŠПеред первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. Использование (модель bxmx500e): ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. ŠŠУстановите насадку(i, j) , которую вы хотите использовать, к корпусу двигателя надлежащим образом. (Fig.1). ŠŠПодключите прибор к электросети. ŠŠВключите прибор, используя регулятор скорости (b). ŠŠИз пяти скоростей прибора выберите ту, которая вам нужна. Всегда начинайте работу на маленькой скорости и постепенно увеличивайте ее ло тех пор, пока не выберите ту, которую хотите использовать. ŠŠНачните работу с едой, которую вы хотите обработать. Использование (модель bxmxa500e): ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. 40 (Оригинальные инструкции) ŠŠНажмите кнопку разблокировки рычага прибора (f) , чтобы поднять рычаг прибора ŠŠУдерживайте прибор в руках, когда нажимаете кнопку крепления корпуса двигателя, чтобы снять его(e). ŠŠУстановите насадку (I, J) на крепление, сопостовляя отверстия, и убедитесь, что она надежно закреплена. ŠŠПоместите корпус двигателя в подставку для чаши и нажимайте вниз, пока кнопка не вернется в исходное положение (e). ŠŠНажмите кнопку разблокировки рычага устройства (f), чтобы вернуться в исходное положение. ŠŠПодключите прибор к сети. ŠŠВключите прибор, используя регулятор скорости. ŠŠЧтобы избежать резкого запуска вентилятора, рекомендуется начать с самой низкой скорости и уже после того, как вентилятор был включен, постепенно увеличивать скорость до нужной. ŠŠНачните работу с едой, которую вы хотите обработать. Вы можете использовать скребок (k) для перемешивания смеси во время работы прибора. ŠŠЭлектрочайник можно включить повторно после остывания устройства отключения. Если он не включается, не применяйте силу, а просто подождите, пока он остынет. ŠŠЭлектронный контроль скорости: ŠŠСкорость прибора может регулироваться, используя регулятор скорости (B). Эта функция очень полезна, так как позволяет адаптировать скорость работы прибора к типу работы, которую необходимо выполнить. После использования прибора (BXMX500E model): ŠŠОстановите работу прибора. Выбрав положение 0 на регуляторе скоростей. ŠŠОтключите прибор от сети. ŠŠОчистите прибор. После использования прибора (BXMXA500E model): ŠŠОстановите работу прибора. Выбрав положение 0 на регуляторе скоростей. ŠŠОтключите прибор от сети. ŠŠНажмите кнопку (F) и поднимите корпус двигателя. ŠŠСнимите чашу (G) с подставки (H). ŠŠНажмите кнопку (E) для снятия корпуса двигателя. ŠŠНажмите кнопку (A), чтобы снять венчик или насадку для теста. РУССКИЙ ŠŠОчистите прибор. Насадки: Насадка венчик (I): ŠŠЭтот аксессуар используется для взбивания сливок, яиц, жидкого теста, обезжиренного белка, безе, чизкейков, муссов и суфле. ŠŠВставьте венчик в отверстие в корпусе двигателя, нажимая на нее, пока не услышите щелчок (fig.1A). Венчик можно поместить в одно из двух отверстий, так как они идентичны ŠŠПоместите пищу в вращающуюся чашу (g) или в большой сосуд и включите прибор. Для достижения наилучших результатов в модели bxmx500e поворачивайте венчик по часовой стрелке. ŠŠИспользуя регулятор скорости (B), с минимальной скорости, постепенно повышайте скорость до максимальной. ŠŠУдалите дополнительную накладку, нажав на кнопку извлечения (A). Насадка для теста (J): ŠŠЭта насадка используется для замешивания теста для хлеба, теста для пиццы и т. Д. ŠŠВставьте насадки для теста в отверстия в корпусе двигателя, нажимая на них, пока не услышите щелчок (fig.1B). Насадки для теста не идентичны. Поместите наибольший крюк для теста в наибольшее отверстие. Насадки не могут быть вставлены наоборот. ŠŠПоместите пищу в вращающуюся чашу (g) или в большой сосуд и включите прибор. Для достижения наилучших результатов в модели bxmx500e поворачивайте венчик по часовой стрелке. ŠŠИспользуя регулятор скорости (B), с минимальной скорости, постепенно повышайте скорость до максимальной. ŠŠСнимите дополнительную насадку для замешивания, нажимая кнопку извлечения (A). Режим турбо (C): ŠŠПозволяет использовать пульсирующую функцию, которая помогает контролировать результат работы. ŠŠНажмите кнопку турбо(c). Удерживайте кнопку нажатой для достижения желаемого результата. Очистка ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. 41 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ŠŠОчистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем ph, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ŠŠНе допускайте попадания внутрь через отверстия для прохождения воздуха воды или иной жидкости, чтобы не повредить внутренние части. ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ŠŠрекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠвы можете мыть в посудомоечной машине следующие части: - Чаша (*) ŠŠЗатем просушите все части перед сборкой. Неисправности и ремонт ŠŠВ случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно; ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ŠŠЭтот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. ŠŠВы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. ŠŠВы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). ŠŠВы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного 42 их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. (Instrucțiuni originale) MIXER BXMX500E BXMXA500E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca Black & Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. Recomandări și avertizări privind siguranţa ŠŠÎnainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. ŠŠÎnainte de utilizare, curățați toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare. ŠŠAcest aparat nu trebuie folosit de copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor. ŠŠAcest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ROMÂNĂ ŠŠOpriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mişcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠÎnainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la priză. ŠŠConectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ŠŠȘtecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecherul. Nu utilizați adaptoare pentru ștechere. ŠŠPăstraţi zona de lucru curată şi iluminată corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de accidente. ŠŠŢineţi copiii şi alte persoane la distanţă atunci când utilizaţi aparatul. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ŠŠNu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠNu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ŠŠNu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ŠŠVerificați starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. 43 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) ŠŠNu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la exterior. ŠŠNu atingeţi ştecherul cu mâinile ude. ŠŠLuați măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului. ŠŠNu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în timp ce acesta este în funcțiune. Utilizare și îngrijire: ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sale nu sunt montate corespunzător. ŠŠNu utilizați aparatul, dacă accesoriile atașate sunt defecte. Înlocuiți-le imediat. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcţionează. ŠŠNu mișcați aparatul în timpul utilizării. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ŠŠDepozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. ŠŠPăstrați aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care pot afecta funcționarea corectă a aparatului. ŠŠNu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ŠŠNu utilizaţi aparatul pentru mai mult de 5 minute odată. Se lasă să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizarea ulterioară. ŠŠNu lucrați cu mai mult de 1 kg de făină. Service: ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. Descriere A Buton de ejectare B Comanda selectorului de viteză C Butonul TURBO D Corpul motorului E Buton de ancorare a corpului motorului (*) F Buton de deblocare a brațului (*) GVas rotativ (*) H Suport vas (*) I Bătător 44 J Cârlige pentru aluat K Spatulă (*) (*) Disponibil doar pentru modelul BXMXA500E Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Serviciul de Asistență Tehnică. Instrucțiuni de utilizare Înainte de utilizare: ŠŠAsigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ŠŠTot înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secțiunea despre curățare. Utilizare (model BXMX500E): ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠAșezați accesoriul (I, J) pe care doriți să-l utilizați în corpul motorului în mod corespunzător. (Fig. 1). ŠŠConectați aparatul la rețeaua electrică. ŠŠPorniți aparatul, utilizând butonul de selectare a vitezei (B). ŠŠDin cele cinci viteze ale aparatului, selectați-o pe cea de care aveți nevoie. Porniți întotdeauna cu viteze reduse și creșteți treptat până ajungeți la cea pe care doriți să o utilizați. ŠŠLucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi. Utilizare (model BXMXA500E): ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠApăsați butonul de deblocare a brațului (F) pentru a ridica brațul mașinii. ŠŠȚineți aparatul manual, în timp ce apăsați butonul de ancorare a corpului motorului pentru a-l scoate (E). ŠŠFixați accesoriul (I, J) dorit pe suport prin potrivirea orificiului și asigurându-vă că acesta este fixat corespunzător. ŠŠAșezați corpul motorului în suportul vasului și apăsați în jos până când butonul este readus în poziție inițială (E). ŠŠApăsați butonul de deblocare a aparatului (F) pentru a reveni la poziția inițială. ŠŠConectați aparatul la rețeaua electrică. ŠŠPorniți aparatul, utilizând comanda de selectare a vitezei. ŠŠPentru a evita pornirea în forţă a ventilatorului, se recomandă să începeţi de la poziţia pentru viteza minimă şi, (Instrucțiuni originale) după ce se cuplează ventilatorul, să măriţi treptat viteza până la poziţia dorită. ŠŠLucraţi cu alimentele pe care doriţi să le procesaţi. Puteți folosi spatula (K) pentru a amesteca compoziția în timp ce aparatul funcționează. ŠŠAparatul poate fi repornit de la întrerupător după ce dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă acesta nu reporneşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se răcească. ŠŠComanda electronică a vitezei: ŠŠViteza aparatului poate fi reglată utilizând comanda selectorului de viteză (B). Această funcţie este foarte utilă, pentru că face posibilă adaptarea puterii aparatului la tipul de sarcină care trebuie îndeplinită. După ce ați terminat de utilizat aparatul (BXMX500E MODEL): ŠŠOpriți aparatul, selectând poziția 0 de pe comanda selectorului de viteză. ŠŠScoateți aparatul din priză. ŠŠCurățați aparatul. După ce ați terminat de utilizat aparatul (BXMXA500E MODEL): ŠŠOpriți aparatul, selectând poziția 0 de pe comanda selectorului de viteză. ŠŠScoateți aparatul din priză. ŠŠApăsați butonul (F) și ridicați corpul motorului. ŠŠScoateți vasul (G) de la bază (H). ŠŠApăsați butonul (E) pentru a scoate corpul motorului. ŠŠApăsați butonul (A) pentru a îndepărta bătătorul sau cârligele pentru aluat. ŠŠCurățați aparatul. Accesorii: Accesoriu bătător (I): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru a bate frișcă, ouă, aluaturi, pandișpan, bezea, cheesecake, mousse și sufleuri. ŠŠIntroduceți bătătorul în orificiile din corpul motorului apăsându-l până când auziți un clic (Fig.1A). Bătătorul poate fi introdus în oricare dintre cele două orificii, deoarece acestea sunt identice. ŠŠPuneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-un recipient mare și porniți aparatul. Pentru rezultate optime cu modelul BXMX500E, rotiți telul spre dreapta. ŠŠFolosind butonul de selectare a vitezei (B), de la viteza minimă, creșteți treptat la viteza maximă. ŠŠScoateți accesoriul de amestecare apăsând butonul de ROMÂNĂ ejectare (A). ŠŠAccesoriu cârlig pentru aluat (J): ŠŠAcest accesoriu este folosit pentru a frământa aluat de pâine, aluat de pizza etc. ŠŠIntroduceți cârligele pentru aluat în orificiile din corpul motorului apăsându-le până când auziți un clic (Fig.1B). Cârligele pentru aluat nu sunt identice. Așezați cârligul pentru aluat cu șaibă în orificiul mare. Acestea nu pot fi montate invers. ŠŠPuneți alimentele în vasul rotativ (G) sau într-un recipient mare și porniți aparatul. Pentru rezultate optime cu modelul BXMX500E, rotiți telul spre dreapta. ŠŠFolosind butonul de selectare a vitezei (B), de la viteza minimă, creșteți treptat la viteza maximă. ŠŠScoateți accesoriul de frământare apăsând butonul de ejectare (A). Funcţia Turbo (C): ŠŠAceasta vă permite să lucrați folosind pulsuri și vă ajută să controlați rezultatul preparării. ŠŠApăsați butonul turbo (C). Țineți butonul apăsat pentru a obține rezultatul dorit. Curățare ŠŠDecuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ŠŠCurățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ŠŠNu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ŠŠNu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea pieselor interne ale aparatului. ŠŠNu introduceți niciodată aparatul în apă sau orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ŠŠEste recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente. ŠŠUrmătoarele piese pot fi spălate în maşina de spălat vase (utilizând un program de curăţare delicată): - Vas (*) ŠŠApoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi depozitare. Anomalii şi reparaţii ŠŠDacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos. 45 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ŠŠAcest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. ŠŠPuteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ŠŠDe asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). ŠŠPuteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.: Ecologie și reciclarea produsului ŠŠMaterialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare și reciclare. Dacă doriți să le eliminați, vă rugăm să utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate ca dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi să aruncaţi aparatul la încheierea duratei sale de funcţionare, trebuie să îl duceţi la un centru de colectare a deşeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. 46 (Оригинални инструкции) МИКСЕР ЗА РАЗБИВАНЕ И МЕСЕНЕ BXMX500E BXMXA500E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black & Decker. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава найстриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. Съвети и предупреждения за безопасност. ŠŠПреди да задействате уреда, моля прочетете внимателно тази брошура. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да предизвика произшествие. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠУредът не трябва да се използва от деца. Моля поставяйте уреда и щепсела му далеч от достъпа на деца. ŠŠТози уред може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания или от лица, които нямат опит с управлението му, при условие, че са под надзор или са получили указания за безопасна работа, БЪЛГАРСКИ а също разбират възможните рискове. ŠŠТози уред не е играчка. Децата следва да се намират под надзор, така че да не играят с апарата. ŠŠИзключвайте уреда от мрежата, когато не е в употреба, както и преди почистване, монтаж, зареждане или смяна на принадлежностите ŠŠВ случаите на повреден контакт и захранващ кабел, същият следва да се подмени. В такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте или разглобявайте уреда. ŠŠПреди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ŠŠЩепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠПоддържайте работното място чисто и добре осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат до злополуки. ŠŠРаботете с машината далеч от деца и любопитни хора. ŠŠНе използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ŠŠАко някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ŠŠЗабранена е употребата на апарата, ако същият е падал или ако има явни признаци за дефекти, или 47 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) при наличие на утечка. ŠŠНе упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠНе навивайте електрическия кабел около уреда. ŠŠПроверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или навит около апарата, това повишава опасността от електрически удар. ŠŠНе използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ŠŠНе пипайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ŠŠВземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на електроуреда. ŠŠНе се докосвайте до движещите се части на уреда, докато се намира в работен режим. Употреба и поддръжка : ŠŠНе използвайте уреда при неправилно поставени аксесоари и филтри . ŠŠНе използвайте уреда с дефектни принадлежности. Незабавно ги заменете. ŠŠНе използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ŠŠНе движете уреда, докато работи. ŠŠТози уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ŠŠСъхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ŠŠПоддържайте уреда в добро състояние. Проверете, дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на машината. ŠŠНикога не оставяйте без наблюдение включения уред. По този начин хем ще спестите енергия, хем ще удължите живота на ел.уреда. ŠŠ Не използвайте уреда повече от 5 последователни минути. Оставете уреда да изстине за 15 минути, преди да го използвате отново. ŠŠНе зареждайте уреда с повече от 1 кг. брашно. Обслужване на уреда: ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. 48 Описание A Бутон за изхвърляне на бъркалките B Селектор на скоростите C Бутон “Турбо” D Корпус с мотор E Бутон за закачане на корпуса с мотора (*) F Бутон за разблокиране ръкохватката на уреда (*) GВъртяща се купа (*) H Основа на купата (*) I Бъркалки за разбиване J Бъркалки за месене K Шпакла (*) (**) Само при модел “BXMXA500E”. В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. Начин на употреба Забележки преди употреба: ŠŠУверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, като следвате указанията в раздел “Почистване”. Употреба (модел “ BXMX500E “): ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠНагласете приставката (I, J), която желаете да използвате към корпуса с мотора. (Fig.1). ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠЗадействайте уреда, като задействате контролера за избиране на скоростта (B). ŠŠИзберете желаната скорост от петте възможни. Започвайте винаги с ниски скорости и ги увеличавайте, докато достигнете до желанат скорост. ŠŠРаботете с продуктите, които желаете да обработите. Употреба (модел “ BXMXA500E “): ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠНатиснете бутона за разблокиране на ръкохватката на уреда (F), за да повдигнете ръкохватката на уреда. (Оригинални инструкции) ŠŠПридържайте с ръка уреда, като същевременно натискате бутона за закрепване на корпуса с мотора, за да го извадите.(E). ŠŠЗакрепете приставката (I, J), която желаете към закрепването, като направите така, че отвърстието да съвпадне и се напасне добре.. ŠŠПоставете корпуса с мотора в основата и натиснете надолу, докато бутонът се върне на изходно положение. (E). ŠŠНатиснете бутона за разблокиране на ръкохватката на уреда (F), за да отделите ръкохватката от уреда. ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠПуснете уреда в действие чрез задвижване на селекторa на скоростите. ŠŠ- За да избегнете рязкото включване на уреда, препоръчваме Ви да задействате уреда c помощта на селектора на мощност, започвайки от най-ниското положение и постепенно достигайки желаната от вас скорост. ŠŠРаботете с продуктите, които желаете да обработите. Можете да използвате шпаклата (K), за да разбъркате сместа, докато уредът се намира е в работен режим. ŠŠУредът може да бъде включен наново посредством прекъсвача, но само след като контролната единица се е охладила. В случай, че уредът не се задейства отново, не го насилвайте, а го оставете да изстине. Електронно регулиране на скоростта: ŠŠМожете да управлявате скоростта на уреда чрез селектора на скоростта.(B). Това е много полезна функция; тя Ви позволява да изберете скоростта в зависимост от вида работа, която желаете да извършите. След употреба на уреда (отнася се за модел “ BXMX500E “): ŠŠСпрете уреда, избирайки положение 0 от селектора. ŠŠИзключете го от захранващата мрежа. ŠŠПочистете уреда. След употреба на уреда (отнася се за модел “BXMXA500E”): ŠŠСпрете уреда, избирайки положение 0 от селектора. ŠŠИзключете го от захранващата мрежа. ŠŠНатиснете бутона(F) и повдигнете горната част. ŠŠОтстранете купата(G) от основата(H). ŠŠНатиснете бутона(E), за да отстраните корпуса с мотора. БЪЛГАРСКИ ŠŠНатиснете бутона(A), за да отстраните бъркалките. ŠŠПочистете уреда. Приставки: Бъркалки за разбиване(I): ŠŠТези бъркалки служат за набухване на сметана, за разбиване на яйца, за приготвяне на шейкове, за приготвяне на лек бисквитен крем, на сладкиш тип “снежанка”, за торти със сирене, мус, суфле. ŠŠВкарайте бъркалките в отвърстията на корпуса с мотора, като натискате, докато се чуе изщракване. (Fig.1A). Всяка бъркалка може да се постави в който и да е от двата отвора, тъй като бъркалките са еднакви. ŠŠПоставете продуктите в купата (G) или в широк съд, след което задействайте уреда. Препоръчваме, за постигане на най-добър резултат с миксера BXMX500E, докато разбивате да въртите уреда в посока на часовниковата стрелка. ŠŠПоставете селектора за скорост(B) в минимално положение и постепенно увеличавайте скоростта. ŠŠСлед използване на уреда, извадете бъркалките, натискайки бутона за изхвърляне на бъркалките (А) Бъркалки за месене (J): ŠŠТази приставка служи за месене на хляб, тесто за пица и т.н. ŠŠПоставете бъркалките за месене в отворите на корпуса с мотора, като натискате, докато се чуе изщракване. (Fig. 1B). Бъркалките за месене не са еднакви помежду си. Поставете бъркалката с шайбата в големия отвор. Бъркалките трябва да се поставят всяка в съответстващия ѝ отвор. ŠŠПоставете продуктите в купата (G) или в широк съд, след което включете уреда да работи. Препоръчваме, за постигане на най-добър резултат с миксера BXMX500E, докато месите да въртите уреда в посока на часовниковата стрелка. ŠŠПоставете селектора за скорост(B) в минимално положение и постепенно увеличавайте скоростта. ŠŠСлед използване на уреда, извадете бъркалката за месене, натискайки бутона за изхвърляне на бъркалките (А) Функция „турбо” (c): ŠŠПозволява да се работи на тласъци и да се управлява по-добре резултатът от приготвянето на продукта. ŠŠНатиснете бутона “турбо”(C) и го дръжте натиснат, 49 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) докато получите желания резултат. ŠŠПочистване ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ŠŠЗа почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. ŠŠНе допускайте проникването на вода през вентилационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ŠŠСледните части могат да се мият в топла сапунена вода или в миялна машина (използвайте мека програма за миене): - Купа (*) ŠŠСлед това, подсушете добре всички части, поставете ги обратно и съхранете уреда. Неизправности и ремонт ŠŠВ случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да го поправяте - това е опасно. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ ŠŠНастоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. ŠŠНай-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. ŠŠСъщо така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). ŠŠНаръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu. com/. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: 50 Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ изделието няма налични концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXMX500E / BXMXA500E REV-0 05/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BLACK+DECKER BXMXA500E Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para