Elma MX300 (300 W) El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario
Batidora amasadora /
Kneading mixer /
Batteur pétrisseur /
Batedora amassadora /
MX300
www.elma.es
02...
07...
12...
17...
ESPAÑOLENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS
2
01. DESCRIPCIÓN
La batidora amasadora MX300 ha sido diseñada para procesar alimentos en cocinas
interiores domésticas.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
- Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar la
batidora amasadora.
- Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
- Comprueba que el producto se encuentre en buenas condiciones, prestando
especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna anomalía, ponte
en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
- Antes de conectar el producto a la red eléctrica, comprueba que el voltaje indicado
en la máquina corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.
- Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.
- Desenchufa el aparato después de cada uso.
- Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
Batidora amasadora MX300
14.06.0
Potencia 300 W
Voltaje 230 V - 50 Hz
Dimensiones exteriores 197 x 102 x 188 mm
Peso 1,1 Kg
Tiempo máximo
funcionamiento continuado
5 minutos
Velocidades 5 + Turbo
FUNCIÓN DE LA BATIDORA AMASADORA
La batidora amasadora ha sido diseñada única y exclusivamente para amasar, batir,
mezclar y remover alimentos en el ámbito doméstico. No está autorizado el uso
del producto para procesos diferentes a los indicados por Elma.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN
Se recomienda utilizar la batidora amasadora junto con un recipiente de un
tamaño proporcionado a la cantidad de alimento que se vaya a procesar. Posiciona
el recipiente en una supercie lisa y estable. La batidora amasadora debe utilizarse
en zonas lejanas a humedades, fuentes de calor, así como de zonas con material
inamable.
3
Español
03. INSTRUCCIONES DE USO
3.1. Precauciones
-El aparato debe estar en posición 0 y desconectado para proceder al acoplamiento
y desacoplamiento de las varillas.
-Sécate bien las manos antes de utilizar el producto.
-No manipules las varillas mientras el aparato esté en funcionamiento, existe un
gran riesgo de atrapamiento de extremidades.
-Presta especial atención mientras manipulas el producto para que no se
produzcan enrollamientos de pelo, ropa y/o otros objetos.
-No cubras los oricios de ventilación (4) del producto, ya que se produciría un
recalentamiento del motor que puede dañar el producto irreversiblemente.
-No sumergir jamás el producto en agua o en cualquier otro líquido ya que puede
provocar cortocircuitos que dañen el producto e incluso producir la muerte al
usuario.
3.2. Antes del primer uso
Limpia las varillas (7 y 8) con un paño mojado en agua caliente y jabón neutro
o por medio del lavavajillas. Seca correctamente las varillas antes de proceder
a conectarlas al cuerpo principal de la batidora amasadora.
3.3. Conjunto de componentes
El producto que has adquirido consta de las siguientes partes:
1. Botón “Turbo”.
2. Selector de velocidad.
3. Botón Eject
4. Oricios de ventilación
5. Oricios de acople
6. Asa
7. Varillas batidoras
8. Varillas amasadoras
9. Cuerpo principal
1
2
3
8
7
6
9
4
5
4
Conecta el accesorio que quieras utilizar para procesar alimentos: la batidora
amasadora viene equipada con varillas batidoras (7) y varillas amasadoras (8).
Más adelante se explica el uso recomendado para cada accesorio.
Introduce las varillas en los oricios de acople (5). La varilla marcada con el aro,
deberá ser introducida en el oricio de acople marcado con un aro. Deberás
empujar cada varilla en el agujero hasta escuchar un “click”.
Introduce los alimentos que quieras procesar en un recipiente adecuado, se
recomienda que el alimento no exceda la mitad de la capacidad del recipiente
(es posible que al procesar el alimento, la masa resultante aumente el volumen
original).
Una vez conectadas las varillas, enchufa el producto a la red eléctrica. Sujeta el
producto por medio del asa (6) y selecciona por medio del selector de velocidad (2)
la velocidad de giro de las varillas.
Se recomienda comenzar con una velocidad baja e ir subiendo poco a poco según se
vaya procesando el alimento hasta conseguir el resultado deseado. A
continuación te ofrecemos una referencia de utilización para cada velocidad:
- Posición 0: apagado.
- Velocidad 1-2: velocidad baja, recomendada para comenzar la mezcla. Es la
velocidad idónea para procesar ingredientes poco consistentes o líquidos.
- Velocidad 2-4: velocidad media, recomendada para procesar masas de textura
media.
- Velocidad 5: velocidad alta: se recomienda su selección sólo para batir claras de
huevos, masas de repostería y salsas.
- El botón “Turbo” (1): te permitirá aumentar la velocidad de giro en cualquier
posición del selector de velocidad, incluso cuando esté en posición 0.
3.5. Accesorios
- Varillas batidoras (7): este accesorio está diseñado para batir, preparar mezclas
ligeras, montar claras y natas y remover masas ligeras.
- Varillas amasadoras (8): este accesorio está concevido para amasar masas
consistentes, espesas o secas.
3.6. Sugerencias de uso
Para unos mejores resultados, comienza la mezcla posicionando las varillas en
el centro del recipiente y desplaza suavemente las varillas describiendo espirales
para procesar los alimentos homogéneamente.
3.4. Utilización del producto
5
Español
ATENCIÓN
No utilices la batidora amasadora de manera contínua durante más de 5
minutos, ya que la unidad motora puede sobrecalentarse. Se recomienda
esperar al menos 15 minutos antes de proseguir con la tarea.
04. LIMPIEZA
Primeramente, posiciona el selector de velocidad en posición 0 y desconecta el
enchufe. Ahora es seguro manipular las varillas (7 y 8) que pudiesen estar
conectadas al cuerpo principal. Utiliza una espátula o un útil plano para retirar el
alimento que haya podido quedar adherido a las varillas.
Pulsa el botón eject (3) mientras tiras de las varillas ligeramente para facilitar su
expulsión. No pulses bajo ningún concepto el botón eject mientras el producto esté
en marcha.
Limpia por medio de un paño húmedo y jabón neutro los accesorios y el cuerpo
principal. Presta atención para que no entre humedad por los oricios de
ventilación. A continuación seca correctamente las varillas y el cuerpo principal.
No sumerjas bajo ningún concepto el producto en agua u otros líquidos. Existe
riesgo de cortocircuito.
05. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS
5.1. Normas de mantenimiento
Para la limpieza y mantenimiento de la batidora amasadora o reposición de piezas, es
necesario apagar y desenchufar el producto.
5.2. Información
Para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con Udom
S.A. o con el distribuidor donde adquirirste el producto.
5.3. Repuestos y recambios
Sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y aproba-
dos por Udom S.A. Se recomienda que los componentes o piezas deterioradas
se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de
energía, e incluso la prevención de averías mayores en el producto.
5.4. Almacenamiento
Es importante que el producto se almacene en un lugar seco y fresco, alejado de
productos químicos agresivos o fuentes de calor.
6
5.5. Petición de asistencia
Las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un
cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de una
petición por escrito, aconsejamos que se especiquen los siguientes términos:
Número de referencia, descripción detallada de la avería, tipo de pruebas que se
han realizado y ajustes realizados y sus efectos.
UDOM S.A. declara que el producto con referencia 14.06.0 y descripción
“Batidora amasadora MX300” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE:
EN 60335-2-14:2006 + A1:2008+A11:2012 / EN 60335-1:2012 / EN
62233:2008 / The low voltage directive 2006/95/EC / EN55014-
1:2006/+A1:2009/+A2:2011 / EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
/ EN6100-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 / EN61000-3-3:2008 / EMC
2004/108/EC
06. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
07. RECICLAJE DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
PROTEGE EL MEDIO AMBIENTE
El símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas por
parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el embalaje,
indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos.
Por el contrario, sÍ se debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para el reciclado de
máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección por separado de
estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar los recursos
naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra salud y el medio ambiente.
Si deseas información adicional sobre los lugares donde puedes depositar estas
máquinas para su reciclado, ponte en contacto con las autoridades locales de tu
ciudad, con el servicio de gestión de residuos domésticos o con la tienda donde
adquiriste el producto.
Cuando desees desechar la máquina en un futuro, llévalo a
un centro de recogida para el reciclaje de piezas electrónicas.
Puedes prevenir el riesgo de accidentes en los niños separando
el enchufe antes de reciclar el aparato, ya que esto lo hace
inservible. Retira asimismo las piezas con bordes cortantes
(cuchillas…) para proteger a los niños.
English
7
07. RECICLAJE DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
01. DESCRIPTION
The MX300 kneading mixer has been designed for processing food in indoor
domestic kitchens.
1.1. Technical specications
02. BEFORE USE
- Read this instruction sheet carefully every time you use the machine.
- Keep this instruction sheet for future reference.
- Check that the machine is in good condition, paying special attention to the moving
parts. If you detect any anomaly, please contact the distributor where you acquired
the product.
- Before connecting the machine to the power supply check that the voltage
indicated is the same as that of your local network.
- Never leave the appliance unattended when it is operating.
- Unplug the appliance after every use.
- Keep the appliance out of reach of children.
Kneading mixer MX300 14.06.0
Power 300 W
Voltage 230 V - 50 Hz
Exterior dimensions 197 x 102 x 188 mm
Weight 1,1 Kg
Max. time continuous
operation
5 minutes
Speeds 5 + Turbo
FUNCTION OF THE KNEADING MIXER
The kneading mixer has been solely and exclusively designed for mixing, beating,
blending and stirring food in a domestic environment. Use of the product for
processes other than those indicated by Elma is not authorised.
INSTALLATION CONDITIONS
It is recommended that the kneading mixer is used with a container suitable for the
amount of food to be processed. Place the container on a at and stable surface.
The kneading mixer must be used away from moisture, heat sources and areas
containing ammable materials.
8
03. INSTRUCTIONS FOR USE
3.1. Precautions
-The unit must be at the 0 position and unplugged in order to attach and remove
the attachments.
-Dry your hands carefully before using the product.
-Do not handle the attachments while the unit is in operation, there is a high risk of
trapping your ngers.
-Pay special attention while handling the product so that there is no tangling of hair,
clothes and/or other objects.
-Do not cover the ventilation holes (4) of the product, as there would be an
overheating of the motor that could irreversibly damage the product.
-Never immerse the product in water or in any other liquid as it can cause
short-circuits that could damage the product and even result in the death of the user.
3.2. Before the rst use
Clean the attachments (7 and 8) with a cloth soaked in hot water and neutral soap
or in a dishwasher. Dry the attachments properly before proceeding to connect them
to the main body of the kneading mixer.
3.3. Components
The product you have purchased includes the following parts:
1. “Turbo” button
2. Speed selector
3. Eject button
4. Ventilation holes
5. Connector holes
6. Handle
7. Beaters
8. Kneading hooks
9. Main body
1
2
3
8
7
6
9
4
5
English
9
Connect the accessory you want to use to process food: the kneading mixer is
equipped with beaters (7) and kneading hooks (8). The recommended use for each
accessory is explained later.
Insert the attachment in the connector holes (5). The attachment marked with a ring
must be inserted in the connector hole also marked with a ring. You must push each
attachment into their hole until you hear a “click”.
Place the food you want to process in an adequate container, it is recommended
that the food does not exceed half of the container’s capacity (it is possible that by
processing the food, the resulting mass is larger than it was originally).
Once the attachments are connected, plug the product into a power socket. Hold
the product by the handle (6) and with the speed selector (2) choose the speed at
which the attachments will spin.
It is recommended that you start with a low speed and then gradually raise it as the
food is processed until the desired result is achieved. Below we offer you an exam-
ple of use for each speed.
- Position 0: off.
- Speed 1-2: low speed, recommended when starting to mix. It is the perfect speed
for processing soft or liquid ingredients.
- Speed 2-4: medium speed, recommended for processing ingredients of a medium
texture.
- Speed 5: high speed: choosing this is only recommended for beating egg whites,
confectionery dough and sauces.
- The “Turbo” button (1): allows you to increase the rotation speed while at any of
the speed selector’s positions, even when at 0.
3.5. Accessories
- Beaters (7): this accessory is designed for beating, preparing light mixtures, whis-
king egg whites and cream and kneading light doughs.
- Kneading hooks (8): this accessory is conceived for kneading consistent, thick or
dry doughs.
3.6. Usage suggestions
For improved results, start mixing by placing the attachments in the centre of the
container and gently move them in spirals to process the food uniformly.
3.4. Use of the product
10
ATTENTION
Do not use the kneading mixer continuously for over 5 minutes, as the motor
could overheat. It is recommended that you wait 15 minutes before continuing
with the task.
04. CLEANING
First, switch the speed selector to position 0 and unplug from the power supply. Now
it is safe to handle the attachments that may be connected to the main body. Use a
scraper or at tool to remove the food that may have stuck to the blades.
Press the eject button (3) while gently pulling the attachments to help them discon-
nect. Never press the eject button while the unit is in operation.
Clean the attachments and main body with a damp cloth and neutral soap. Make
sure that no moisture enters the ventilation holes. Then thoroughly dry the attach-
ments and the main body.
Do not immerse the product in water or in other liquids under any circumstances.
There is a risk of short-circuit.
05. MAINTENANCE AND WARNINGS
5.1. Maintenance regulations
For the cleaning and maintenance of the machine or the replacement of parts, you
must switch off and unplug the product.
5.2. Information
For any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.A. directly.
5.3. Replacement parts
Only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.A.
may be used. We recommend that damaged components or parts be replaced
immediately to guarantee better operation, energy savings and even the prevention
of more serious breakdowns in the device.
5.4. Storage
It is important to store the product in a cool, dry place, away from aggressive
chemical products or sources of heat.
5.5. Request for support
Requests for technical support must be made after careful analysis (detection of
breakdowns and possible causes). In the event of a written request, we advise
you specify the following terms: Machine type, Reference number, Detailed
description of the fault, Tests you have carried out and Adjustments made and
their effects.
English
11
UDOM S.A. declares that the product with reference 14.06.0 and description
“Kneading mixer MX300” complies with the following CE mark requirements:
EN 55014-1:2006 / EN55014-2:1997+A1 / EN 61000-3-2:2006 /
EN 61000-3-3:1995+a1+a2 / EN 60335-1:2002+a1+a11+a12+a2+a13 /
EN 60335-2-9:2003+a1+a2+a12 / EN 62233:2008
12
01. DESCRIPTION
Le batteur pétrisseur MX300 a été conçu pour travailler des aliments dans un cadre
domestique.
1.1. Caractéristiques techniques
02. AVANT LA MISE EN ROUTE
- Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation de la machine.
- Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir.
- Vériez que la machine se trouve dans de bonnes conditions, en faisant
particulièrement attention aux parties détachables. Si vous détectez une anomalie
quelconque, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.
- Avant de brancher la machine au réseau électrique, vériez que le voltage indiqué
correspond au voltage du réseau électrique local.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
- Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Batteur pétrisseur MX300 14.06.0
Puissance 300 W
Voltage 230 V - 50 Hz
Dimensions extérieures 197 x 102 x 188 mm
Poids 1,1 Kg
Durée maximale
fonctionnement continue
5 minutes
Vitesses 5 + Turbo
FONCTION DU BATTEUR PÉTRISSEUR
Le batteur pétrisseur a été conçu dans le seul et unique but de pétrir, battre et
mélanger des aliments dans un cadre domestique. Les usages du produit autres
que ceux indiqués par Elma ne sont pas autorisés.
CONDITIONS D’INSTALLATION
Nous recommandons d’utiliser le batteur pétrisseur avec un récipient de
dimensions adaptées à la quantité d’aliments qui seront travaillés. Placer le
récipient sur une surface lisse et stable. Le batteur pétrisseur doit toujours être
installé loin de zones humides et des sources de chaleur, mais aussi des zones
comportant des matériaux inammables.
13
Français
03. MODE D’EMPLOI
3.1. Précautions
- L’appareil doit se trouver sur la position 0 et être déconnecté pour pouvoir
assembler et désassembler les fouets.
- Veillez à bien sécher vos mains avant d’utiliser le produit.
- Ne manipulez pas les fouets tant que l’appareil est en fonctionnement : il existe un
risque élevé de pincement des doigts.
- Lors de toute manipulation de l’appareil, soyez vigilants et veillez à ce que vos
cheveux, vos vêtements ou tout autre objet ne soient pas happés.
- Ne recouvrez pas les orices d’aération (4) de l’appareil : vous provoqueriez un
échauffement du moteur qui pourrait endommager de manière irréversible l’appareil.
- Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide : vous
provoqueriez des court-circuits endommageant l’appareil et feriez courir un danger
de mort à l’utilisateur.
3.2. Avant la première utilisation
Nettoyez les fouets (7 et 8) avec un chiffon imbibé d’eau chaude et de savon neutre
ou bien dans un lave-vaisselle. Séchez soigneusement les fouets avant de les
connecter au corps principal du batteur pétrisseur.
3.3. Composants
Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:
1. Bouton “Turbo”.
2. Variateur de vitesse.
3. Bouton “Eject”
4. Orices d’aération
5. Orices d’assemblage
6. Poignée
7. Fouets batteurs
8. Fouets pétrins
9. Corps principal
1
2
3
8
7
6
9
4
5
14
Connectez l’accessoire que vous souhaitez utiliser pour travailler les aliments : le
batteur pétrisseur est muni de fouets batteurs (7) et de fouets pétrins (8). L’usage
recommandé pour chaque accessoire est expliqué plus loin.
Introduisez les fouets dans les orices d’assemblage (5). Le fouet marqué d’une
bague devra être inséré dans l’orice de raccord également marqué d’une bague.
Pour connecter chaque fouet, il vous faut pousser la tige dans l’orice jusqu’à
entendre un “clic”.
Déposez les aliments que vous souhaitez travailler dans un récipient adapté. Nous
recommandons d’utiliser une quantité d’aliments ne dépassant pas la moitié de la
capacité du récipient (lors du traitement de l’aliment, il est possible que sa masse
originale augmente de volume).
Dès lors que les fouets sont connectés, branchez l’appareil au réseau électrique.
Maintenez l’appareil par sa poignée (6) et sélectionnez la vitesse de rotation (2) des
fouets par le biais du variateur de vitesse.
Nous vous recommandons que commencer par une vitesse lente et d’augmenter
au fur et à mesure du travail de l’aliment, jusqu’à obtenir le résultat souhaité. Nous
vous indiquons à suivre des utilisations de référence pour chaque vitesse.
- Position 0 : éteint.
- Vitesse 1-2 : vitesse lente, recommandée pour démarrer le mélange. Il s’agit de la
vitesse adaptée pour travailler des ingrédients peu consistants ou liquides.
- Vitesse 2-4 : vitesse moyenne, recommandée pour travailler des pâtes de con-
sistance moyenne.
- Vitesse 5 : vitesse élevée, elle n’est recommandée que pour battre des blancs
d’œufs, des pâtes pâtissières et des sauces.
- Le bouton “Turbo” (1) vous permettra d’augmenter la vitesse de rotation sur
n’importe quelle position du variateur de vitesse, même si celui-ci se trouve sur la
position 0.
3.5.Accessoires
-Fouets batteurs (7) : cet accessoire est conçu pour battre, préparer des mélanges
légers, monter des blancs et des crèmes et mélanger des pâtes légères.
-Fouets pétrins (8) : cet accessoire est conçu pour pétrir des pâtes consistantes,
épaisses ou sèches.
3.6. Conseils d´utilisation
Pour de meilleurs résultats, commencez votre mélange en plaçant les fouets
au centre du récipient puis déplacez lentement les fouets en un mouvement de
spirales pour travailler les aliments de manière homogène.
3.4. Utilisation de l’appareil
15
Français
ATTENTION
N’utilisez pas la machine de manière continue pendant plus de 5 minutes,
pour ne pas créer une surchauffe de l’unité moteur. Nous vous recommandons
16
5.5. Demande d´assistance
Les demandes d’assistance technique doivent être effectuées seulement après
avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). Si vous
souhaitez nous contacter par écrit, nous vous conseillons de spécier les points
suivants : Type de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la
panne, Type d’essais effectués et Réglages réalisés ainsi que leurs effets.
UDOM S.A. déclare que le produit référencé 14.06.0 et avec la description
“Batteur pétrisseur MX300” est conforme aux exigences suivantes du
marquage CE:
06. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
07. ÉLIMINATION DES MACHINES
ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUES
PROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENT
Le symbole de l’élimination des déchets de machines électriques et
électroniques par les utilisateurs domestiques de l’Union européenne
gurant sur le produit ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter le
produit avec les déchets domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer ce
type de résidu, il lui incombe de le remettre à un centre de traitement assurant
le recyclage des machines électroniques et électriques. Le recyclage et
le tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera à préserver les
ressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre santé et
l’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires sur
les endroits où déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillez
contacter les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestion
des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acquis le produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-
le dans un centre de traitement pour le recyclage des
composants électroniques. Pour prévenir tout risque
d’accidents impliquant des enfants, veuillez
séparer la prise électrique avant de recycler la machine, de
sorte que cette dernière soit inutilisable. Retirez également
les pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger les enfants.
EN 60335-2-14:2006 + A1:2008+A11:2012 / EN 60335-1:2012 / EN
62233:2008 / The low voltage directive 2006/95/EC / EN55014-
1:2006/+A1:2009/+A2:2011 / EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
/ EN6100-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 / EN61000-3-3:2008 / EMC
2004/108/EC
Português
17
01. DESCRIÇÃO
A batedora amassadora MX300 foi concebida para processar alimentos em cozinhas
interiores domésticas.
1.1. Características técnicas
02. ANTES DA INSTALAÇÃO
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar a máquina.
- Guarde esta folha de instruções para o futuro.
- Conrme que a máquina está em boas condições, prestando especial atenção às
partes móveis. No caso de se detetar alguma anomalia, contacte o distribuidor onde
adquiriu o produto.
- Antes de ligar a máquina à rede elétrica, conrme que a voltagem indicada na
máquina corresponde à voltagem da rede elétrica local.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- Desligue o aparelho depois de cada uso.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Batedora amassadora
MX300 14.06.0
Potência 300 W
Voltagem 230 V - 50 Hz
Dimensões exteriores 197 x 102 x 188 mm
Peso 1,1 Kg
Tempo máx. funcionamento
contínuo
5 minutos
Velocidades 5 + Turbo
FUNÇÃO DA BATEDORA AMASSADORA
A batedora amassadora foi concebida única e exclusivamente para amassar, bater,
misturar e mexer alimentos no âmbito doméstico. Não está autorizado o uso do
produto para processos diferentes dos indicados pela Elma.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO
Recomenda-se utilizar a batedora amassadora juntamente com um recipiente de um
tamanho proporcional à quantidade de alimento que se for processar. Posicionar o
recipiente numa superfície lisa e estável. A batedora amassadora deve ser utilizada
em zonas longe da humidade, de fontes de calor, assim como de zonas com
material inamável.
18
Português
19
Ligue o acessório que quiser utilizar para processar alimentos: a batedora
amassadora vem equipada com varetas batedoras (7) e varetas amassadoras (8).
Mais adiante, explicamos o uso recomendado para cada acessório.
Introduza as varetas nos orifícios de xação (5). A vareta marcada com o aro
deverá ser introduzida no orifício de xação também com um aro. Deverá empurrar
cada vareta no orifício até ouvir um “clique”.
Introduza os alimentos que quiser processar num recipiente correto, recomenda-se
que o alimento não exceda a metade da capacidade do recipiente (é possível que,
ao processar o alimento, a massa resultante aumente o volume original).
Depois de ligar as varetas, ligue o produto à rede elétrica. Prenda o produto pela
pega (6) e selecione por meio do seletor de velocidade (2) a velocidade de rotação
das varetas.
Recomenda-se começar com uma velocidade baixa e ir aumentando pouco a
pouco conforme se for processando o alimento até conseguir o resultado desejado.
Depois, oferecemos-lhe uma referência de utilização para cada velocidade.
-Posição 0: desligado.
-Velocidade 1-2: velocidade baixa, recomendada para começar a mistura. É a
velocidade idónea para processar ingredientes pouco consistentes ou líquidos.
-Velocidade 2-4: velocidade média, recomendada para processar massas de
textura média.
-Velocidade 5: velocidade alta, recomenda-se a sua seleção para bater claras
de ovos, massas de pastelaria e molhos.
- O botão “Turbo” (1) permitir-lhe-á aumentar a velocidade de rotação em
qualquer posição do seletor de velocidade, inclusive quando estiver na posição 0.
3.5. Acessórios
-Varetas batedoras (7): este acessório está concebido para bater, preparar
misturas ligeiras, bater claras em castelo e natas e remover massas ligeiras.
-Varetas amassadoras (8): este acessório está concebido para amassar massas
consistentes, espessas ou secas.
3.6. Sugestões de uso
Para melhores resultados, comece a mistura posicionando as varetas no centro do
recipiente e desloque suavemente as varetas descrevendo espirais para processar
os alimentos homogeneamente.
3.4. Utilização do produto
20
ATENÇÃO
Não utilize a batedora amassadora continuamente durante mais de 5 minutos,
pois a unidade motora pode sobreaquecer. Recomenda-se esperar pelo me-
nos 15 minutos antes de prosseguir com a tarefa.
04. LIMPEZA
Primeiramente, posicione o seletor de velocidade na posição 0 e desligue a cha.
Agora é seguro manipular as varetas que possam estar ligadas ao corpo principal.
Utilize uma espátula ou um utensílio para retirar o alimento que tenha cado
agarrado às varetas.
Prima o botão ejecte (3) enquanto puxa as varetas ligeiramente para facilitar a sua
expulsão. Não prima por motivo algum o botão eject enquanto o produto estiver a
funcionar.
Limpe com um pano húmido e sabonete neutro os acessórios e o corpo principal.
Preste atenção para não entrar humidade pelos orifícios de ventilação. Depois,
seque corretamente as varetas e o corpo principal.
Não submerja por motivo algum o produto em água ou outros líquidos. Existe o
risco de curto-circuito.
05. MANUTENÇÃO - AVISOS
5.1. Normas de manutenção
Para a limpeza e manutenção da batedora amassadora ou substituição de peças, é
necessário desligar o produto da corrente.
5.2. Informação
Para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamente a
Udom S.A.
5.3. Peças sobresselentes
Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas
e aprovadas pela Udom S.A. Recomenda-se que os componentes ou as peças
deteriorados se substituam imediatamente para garantir um melhor funcionamento,
poupança de energia, e inclusive a prevenção de avarias maiores no aparelho.
5.4. Armazenamento
É importante que a batedora amassadora seja armazenada num lugar seco e fres-
co, longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
Português
21
5.5. Pedido de assistência
Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa
análise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por es-
crito, aconselhamos que se especique os seguintes termos: Tipo de máquina,
Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se
realizaram e Ajustes realizados e seus efeitos.
A UDOM S.A. declara que o produto com a referência 14.06.0 y descripcião
“Batedora amassadora MX300” cumpre os seguintes requisitos da marcação
CE:
EN 60335-2-14:2006 + A1:2008+A11:2012 / EN 60335-1:2012 / EN
62233:2008 / The low voltage directive 2006/95/EC / EN55014-
1:2006/+A1:2009/+A2:2011 / EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
/ EN6100-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009 / EN61000-3-3:2008 / EMC
2004/108/EC
06. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS
PROTEJA O MEIO AMBIENTE
O símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por usuá-
rios domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica que o
produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário, se deve
remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregá-lo em um
ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas e elétricas. A
reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do descarte ajudará a
conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem protege a sua saúde
e o meio ambiente. Para obter informações adicionais sobre os locais onde pode
depositar estas máquinas para a reciclagem, contacte as autoridades locais da
sua cidade, com o serviço de gestão de resíduos domésticos ou com a loja onde
adquiriu o produto.
Quando quiser se desfazer da máquina no futuro, leve-a para
um centro de recolha para reciclagem de peças eletrônicas.Pode
evitar o risco de acidentes em crianças separando a cavilha de
rede antes de reciclar a máquina, pois assim a torna inutilizável.
Remova também as peças com arestas cortantes (lâminas…)
para proteger as crianças.
22
23
Español
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
24
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justicative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributors name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
Español
English
Français
Português
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorporados en el chero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.A. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.A., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, recticación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.A. con CIF: A20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano.
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y rma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
UDOM S.A.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain)
01170 Legutiano (Álava) España
[email protected] www.elma.es
NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
Elma es una marca de Udom S.A. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com
www.elma.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Elma MX300 (300 W) El manual del propietario

Categoría
Mezcladores
Tipo
El manual del propietario