Transcripción de documentos
VKJ884X / VKJ885X
GB
Kettle
Instructions for Use............................................................................................................. 4
FR
Bouilloire
Instructions.......................................................................................................................... 6
DE
Wasserkocher
Bedienungsanleitung........................................................................................................... 8
ES
Hervidor de agua
Instrucciones de uso......................................................................................................... 10
PT
Chaleira
Instruções de Utilização.................................................................................................... 12
NL
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing........................................................................................................... 14
DK
Elkedel
Brugsanvisning.................................................................................................................. 16
NO
Vannkoker
Bruksanvisning.................................................................................................................. 18
FI
Vedenkeitin
Käyttöohjeet...................................................................................................................... 20
SE
Vattenkokare
Bruksanvisning.................................................................................................................. 22
CZ
Konvice
Návod k použití.................................................................................................................. 24
SK
Kanvica
Návod na používanie......................................................................................................... 26
HU
Vízforraló
Használati útmutató........................................................................................................... 28
RO
Cană
Instrucţiuni de utilizare....................................................................................................... 30
PL
Czajnik
Instrukcja użytkowania...................................................................................................... 32
FITTING OF A PLUG - FOR U.K. AND IRELAND ONLY
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be
removed and replaced by a plug of the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed, the fuse cover must be
refitted. The appliance must not be used without the fuse cover fitted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and removed from the
supply cord and an appropriate plug fitted as detailed. If you remove the
plug it must not be connected to a 13 amp socket and the plug must be
disposed of immediately.
If any other plug is used, a 13 amp fuse must be fitted either in the plug or
adaptor or at the distributor board.
2
Plug should be BS1363 approved Fit a 13 Amp Fuse
GREEN/YELLOW
(Earth)
13 Amp Fuse
E
N
L
BLUE (Neutral)
BROWN
(Live)
Ensure that the outer sheath of the cable is firmly held
by the clamp
2
1
MAX
3
4
5
CLICK
6
7
e
w
r
t
q
3
UK
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Never use a power base other than the
one supplied with the appliance.
Never fill the kettle above the MAX
marking. If the kettle is overfilled, boiling
water may be ejected.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
This appliance generates heat during use. Adequate precaution
must be taken to prevent the risk of burns, scalds, fires or other
damage to persons or property caused by touching the exterior
whilst in use or during cooling.
Never use this appliance for anything other than its intended
use. This appliance is for household use only. Do not use this
appliance outdoors.
Always ensure that hands are dry before handling the plug or
switching on the appliance.
Always use the appliance on a stable, secure, dry and level
surface.
This appliance must not be placed on or near any potentially hot
surfaces (such as a gas or electric hob).
Do not use the appliance if it has been dropped, if there are any
visible signs of damage or if it is leaking.
Ensure the appliance is switched off and unplugged from the
supply socket after use and before cleaning.
Always allow the appliance to cool before cleaning or storing.
Never immerse any part of the appliance or power cord and
plug in water or any other liquid.
•
•
•
•
•
•
•
Never let the power cord hang over the edge of a work top,
touch hot surfaces or become knotted, trapped or pinched.
Never leave the appliance unattended when in use.
Beware of steam coming from the spout or lid especially during
refilling. Never open the lid during the boiling cycle.
Never use the appliance without the filter fitted.
Never fill the appliance when it is positioned on the power base.
Never use the kettle without sufficient water in the kettle for it to
operate correctly.
Never allow the appliance to boil dry.
PARTS
1. 360° rotational power base with cord storage
2. Spout
3. Lid
4. Water level gauge
5. Illuminated on/off switch
BEFORE FIRST USE
Remove any packaging and promotional material from your kettle
and position it on a stable, secure, dry and level work surface away
from the edge.
Before connecting to a power source, make sure your mains supply
voltage is the same as the one indicated on the appliance. Connect
the plug to a suitable power outlet and make sure that the power
cord does not overhang the work surface. Excess power cord can
be stored in the power base.
Remove the kettle from the power base. Fill it to the maximum mark.
Place the kettle back onto the power base. Switch the kettle on,
allow it to boil then discard the water. Repeat twice. This will remove
any residue left over from the manufacturing process.
USING YOUR KETTLE
1. Remove the kettle from the power base and fill it with water
either through the spout or through the opened lid. Don’t overfill
the kettle and always ensure that there is sufficient water in the
kettle (approx. 250ml) for it to operate correctly (figure 1).
2. Check the level with the kettle on its power base (figure 2).
3. If removed, refit the lid and then switch the kettle on by moving
the switch to the down position. Make sure that the lid is closed
correctly to ensure safe operation (figure 3).
4. When the water reaches boiling point, the kettle will switch off
automatically (figure 4).
5. You may also switch the kettle off manually at any time by
moving the switch to the up position (figure 5).
Always use caution when carrying the kettle when it is full of boiling
water and when pouring it.
IF THE KETTLE BOILS DRY
If your kettle is operated with insufficient water a built in safety
device will automatically switch it back off preventing damage. If this
should happen:
• Unplug your kettle and allow it to cool. When your kettle has
cooled down sufficiently the safety device will reset itself.
• Once the safety device has reset, refill your kettle with cold
water and use it as normal.
CLEANING
1. Unplug the kettle from the mains supply socket and allow it to
completely cool down before cleaning or descaling it.
2. Clean the exterior surface of the kettle with a damp cloth and
then polish with a soft dry cloth. Do not use steel wool pads or
harsh/abrasive cleaners.
3. Descale your kettle regularly to keep it working efficiently. Use
a descaling product following the manufacturer’s instructions
carefully.
CLEANING THE FILTER
Unplug the kettle from the mains supply socket and allow it to
completely cool down.
• Open the lid and remove the filter from behind the spout (figure
6).
• Rinse the filter under a tap whilst brushing it with a soft brush
(figure 7).
• In hard water areas it may be necessary to descale the filter
using a descaling agent. Use a descaling product following the
manufacturer’s instructions carefully.
• The filter may be washed safely in a dishwasher.
• Refit the filter back into the kettle.
•
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for any claims
under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as
described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance
no longer functions due to a design or manufacturing fault, please
take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy
of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has
the right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee period to repair
or replace the appliance, or any part of appliance found to be not
working properly free of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS (Europe) of
the problem; and
• the appliance has not been altered in any way or subjected to
damage, misuse, abuse, repair or alteration by a person other
than a person authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage, abuse, use with
incorrect voltage, acts of nature, events beyond the control of
JCS (Europe), repair or alteration by a person other than a person
authorised by JCS (Europe) or failure to follow instructions for use
are not covered by this guarantee. Additionally, normal wear and
tear, including, but not limited to, minor discoloration and scratches
are not covered by this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply to the original
purchaser and shall not extend to commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific guarantee or warranty
insert please refer to the terms and conditions of such guarantee or
warranty in place of this guarantee or contact your local authorized
dealer for more information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities
exist. E-mail us at
[email protected] for
further recycling and WEEE information.
5
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ AVEC ATTENTION ET CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans, ainsi que par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, ou
encore à des personnes n’ayant aucune
connaissance ou expérience en relation avec
le produit à condition que ces personnes
soient supervisées ou reçoivent des
instructions claires concernant la sécurité et
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Utilisez exclusivement la base d’alimentation
fournie.
Ne dépassez pas la marque MAX. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau en
ébullition risque de déborder.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
représentant agréé ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
•
•
•
•
•
•
6
Cet appareil génère de la chaleur en cours d’utilisation.
Prenez des précautions concernant la prévention des brûlures,
des projections d’eau bouillante, des flammes ou tout autre
dommage occasionné aux personnes ou aux biens qui
peuvent se produire en touchant l’extérieur pendant les phases
d’utilisation ou de refroidissement.
N’utilisez ce produit qu’aux fins pour lesquelles il est prévu.
Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation
domestique. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de manipuler la
prise ou de mettre l’appareil en marche.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable, sûre, sèche
et horizontale.
Cet appareil ne doit pas être placé sur ou près de surfaces
potentiellement chaudes (telles que des plaques de cuisson au
gaz ou à l’électricité).
Ne plongez pas, même partiellement, l’appareil ou son cordon
dans du liquide.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre dans le vide,
toucher des surfaces chaudes ou s’emmêler, se bloquer ou se
pincer.
N’utilisez pas l’appareil s’il a subi un choc, ou en cas de signes
visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance au cours de son
utilisation.
Avant de brancher l’appareil sur une prise murale, assurez-vous
que la tension fournie correspond bien à la tension nominale
de l’appareil.
Faites attention à la vapeur provenant du bec ou du couvercle
pendant le remplissage. N’ouvrez pas le couvercle pendant le
cycle d’ébullition.
N’utilisez pas l’appareil sans filtre.
Ne remplissez pas l’appareil alors qu’il est branché sur sa base.
Cet appareil doit contenir un minimum d’eau pour fonctionner
correctement.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec.
PIÈCES
1. Base d’alimentation avec rotation à 360° et rangement du
cordon
2. Bec
3. Couvercle
4. Jauge de niveau de l’eau
5. Bouton Marche/Arrêt avec lumière
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez l’emballage et les documents promotionnels de votre
bouilloire et posez-la sur une surface de travail stable, sûre, sèche
et verticale, à une distance raisonnable du bord.
Branchez l’appareil sur une prise murale et assurez-vous que le
cordon d’alimentation ne pend pas dans le vide. Il est possible de
rentrer une partie du cordon dans la base.
Enlevez la bouilloire de sa base. Remplissez-la jusqu’à la marque
du maximum.
Remettez la bouilloire sur sa base. Mettez la bouilloire en marche,
laissez-la bouillir et jetez l’eau. Répétez cette opération deux fois.
Cette opération permet d’éliminer les résidus du processus de
fabrication.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Enlevez la bouilloire de sa base et remplissez-la avec de l’eau
par son bec ou après avoir ouvert le couvercle. Ne dépassez
pas la marque de remplissage maximal et assurez-vous que
la bouilloire dispose d’un minimum d’eau (environ 250 ml) afin
d’assurer un fonctionnement correct (figure 1).
2. Vérifiez le niveau alors que la bouilloire repose sur sa base
(figure 2).
3. Assurez-vous que le couvercle est fermé correctement afin
d’assurer un fonctionnement sûr lorsque la bouilloire est en
marche (figure 3).
4. Lorsque l’eau atteint le point d’ébullition, la bouilloire s’arrête
automatiquement (figure 4).
5. Vous pouvez également mettre la bouilloire en marche
manuellement à tout moment (figure 5).
SI LA BOUILLOIRE CHAUFFE À VIDE
Si votre bouilloire fonctionne avec une quantité d’eau insuffisante,
elle s’arrête automatiquement afin d’éviter tout dommage. Dans ce
cas :
• Débranchez la bouilloire et laissez-la refroidir. Lorsque la
bouilloire a suffisamment refroidi, le dispositif de sécurité se
réinitialise.
• Une fois le dispositif de sécurité réinitialisé, remplissez la
bouilloire avec de l’eau froide et utilisez-la normalement.
NETTOYAGE
1. Débranchez la bouilloire de la prise murale et laissez-la se
refroidir avant de la nettoyer ou la détartrer.
2. Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide, puis
utilisez un chiffon doux et sec pour la faire briller. N’utilisez pas
de paille de verre ou de détergents durs/abrasifs.
3. Détartrez régulièrement la bouilloire pour assurer son bon
fonctionnement. Utilisez un produit de détartrage et appliquez
soigneusement les instructions du fabricant.
NETTOYAGE DU FILTRE
Débranchez la bouilloire de la prise murale et laissez-la se
refroidir.
• Ouvrez le couvercle et enlevez le filtre de derrière le bec (figure
6).
• Rincez le filtre sous un robinet tout en le frottant avec une
brosse douce (figure 7).
• Dans les zones à eau dure, il peut être nécessaire de détartrer
le filtre avec un agent de détartrage. Utilisez un produit de
détartrage et appliquez soigneusement les instructions du
fabricant.
• Le filtre peut être nettoyé en toute sécurité dans le lavevaisselle.
• Remontez le filtre dans la bouilloire.
•
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors
de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme
indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de
conception ou de fabrication au cours de la période de garantie,
veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec
votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette
garantie. Seul Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (« JCS
(Europe) ») peut modifier ces dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement,
pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se
révèle défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS (Europe) du
problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit
ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou
bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne
agréée par JCS (Europe) Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation
incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une
tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors
du contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une altération par
une personne autre qu’une personne agréée par JCS (Europe) ou
le non-respect des instructions d’utilisation. De plus, cette garantie
ne couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais sans
limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et elle
n’étend aucun droit à toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie locale ou d’une
carte de garantie, veuillez en consulter les dispositions et conditions
en vigueur, ou vous adresser à votre revendeur local pour en savoir
plus.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Les déchets d’équipement électrique ne doivent
pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez
recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous
un email à
[email protected] pour plus
d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
7
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH
UND VERWAHREN SIE SIE GUT
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Reinigung und Wartung dürfen
von Kindern nur unter Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit
dem dazugehörigen Sockel.
Füllen Sie den Kocher nur bis zur
Markierung MAX. Wird der Kocher überfüllt,
kann kochendes Wasser herausspritzen.
Beschädigte Stromkabel müssen durch den
Hersteller, den Kundendienst oder andere
qualifizierte Personen ersetzt werden, um
Gefahren auszuschließen.
•
•
•
•
•
•
•
8
Dieses Geräts erzeugt während des Betriebs Hitze. Treffen
Sie angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um Verbrennungen,
Verbrühungen, Brände und andere Schäden an Personen und
Eigentum, die durch die Berührung während des Betriebs oder
der Abkühlphase entstehen können, zu vermeiden.
Setzen Sie das Gerät nie für Zwecke ein, für die es nicht
bestimmt ist. Das Gerät wurde für die Verwendung in
Privathaushalten entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor
Sie den Stecker berühren oder das Gerät einschalten.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen, sicheren,
trockenen und ebenen Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von oder auf
Oberflächen, die heiß werden können (z. B. einen Herd oder
Kochfelder).
Das Gerät kann so vor der Reinigung oder Lagerung abkühlen.
Tauchen Sie Teile des Geräts oder Stromkabels nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Rand
der Arbeitsfläche hängt, heiße Oberflächen berührt, verknotet,
eingeklemmt wird oder sich verfängt.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher, dass
die Spannung Ihrer Stromversorgung mit der auf dem Gerät
angegebenen übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist,
Beschädigungen sichtbar sind oder das Gerät leckt.
Achten Sie besonders beim Befüllen darauf, ob Dampf aus dem
Ausguss oder dem Deckel austritt. Öffnen Sie während des
Kochvorgangs nie den Deckel.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne eingesetzten Filter.
Nehmen Sie das Gerät zum Befüllen vom Sockel.
Verwenden Sie das Gerät nur ausreichend befüllt mit Wasser.
Lassen Sie das Wasser nie solange kochen, bis es vollständig
verdunstet ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. 360°-Pirouettenbasis mit Kabelaufwicklung
2. Ausguss
3. Deckel
4. Wasserstandsanzeige
5. Beleuchteter Ein-/Aus-Schalter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie Verpackungsmaterial und anderes Material vom
Wasserkocher und stellen Sie diesen auf eine stabile, sichere,
trockene und ebene Unterlage. Stellen Sie das Gerät nicht an den
Rand der Arbeitsfläche.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an und
stellen Sie sicher, dass das Stromkabel nicht über die Arbeitsfläche
hängt. Ist das Kabel zu lang, verwenden Sie die Kabelaufwicklung
im Sockel.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel. Befüllen Sie den
Kocher bis zur Markierung MAX.
Setzen Sie den Wasserkocher wieder auf den Sockel. Stellen Sie
den Kocher an, lassen Sie das Wasser kochen und schütten Sie
es dann weg. Wiederholen Sie diesen Vorgang zweimal. Etwaige
Rückstände aus dem Fertigungsprozess werden so entfernt.
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
1. Nehmen Sie den Kocher vom Sockel und füllen Sie ihn
über den Ausguss oder den geöffneten Deckel mit Wasser.
Überfüllen Sie den Kocher nicht und stellen Sie immer sicher,
dass sich genug Wasser im Kocher befindet (etwa 250 ml), um
einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten (Abb. 1).
2. Prüfen Sie den Wasserstand, während der Wasserkocher auf
seinem Sockel steht (Abb. 2).
3. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist und
schalten Sie dann den Kocher ein (Abb. 3).
4. Wenn das Wasser den Siedepunkt erreicht, wird der
Wasserkocher automatisch ausgeschaltet (Abb. 4).
5. Sie können den Wasserkocher auch jederzeit manuell
ausschalten (Abb. 5).
BETRIEB OHNE WASSER
Wird der Wasserkocher ohne ausreichende Wasserbefüllung
betrieben, wird er durch eine integrierte Sicherheitsfunktion
automatisch ausgeschaltet, um Schäden zu verhindern. In diesem
Fall:
• Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromzufuhr und lassen
ihn abkühlen. Ist der Wasserkocher ausreichend abgekühlt,
setzt sich die Sicherheitsfunktion automatisch zurück.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser und
verwenden Sie ihn wie gewohnt.
REINIGEN
1. Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromzufuhr und lassen
Sie ihn vollkommen abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung oder
Entkalkung beginnen.
2. Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem feuchten Tuch
und polieren Sie dann mit einem weichen, trockenen Tuch
nach. Verwenden Sie keine Stahlwolle oder scheuernden
Reinigungsmittel.
3. Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig, um einen
optimalen Betrieb zu gewährleisten. Folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers genau.
REINIGEN DES FILTERS
Trennen Sie den Wasserkocher von der Stromzufuhr und lassen
Sie ihn vollständig abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den hinter dem
Ausguss befindlichen Filter heraus (Abb. 6).
• Reinigen Sie den Filter unter laufendem Leitungswasser mit
einer weichen Bürste (Abb. 7).
• In Regionen mit hartem Wasser muss der Filter möglicherweise
mit einem Entkalkungsmittel entkalkt werden. Folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers genau.
• Der Filter kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Setzen Sie den Filter wieder in den Wasserkocher ein.
•
GUARANTEE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser für die
Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen
Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses
Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers
nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit
dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort
abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen
sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese
Bedingungen können ausschließlich durch Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur
kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts
bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe) unverzüglich über
das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen,
es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt
und nicht von Personen repariert, die von JCS (Europe) nicht
autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung, Beschädigung, nicht
zugelassene elektrische Spannung, Naturgewalten, Ereignisse
außerhalb der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen
oder Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe) nicht
autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung der Nutzungsanweisungen
zurückzuführen sind, werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung entstandene
Mängel, wie beispielsweise geringfügige Verfärbungen und Kratzer,
von dieser Garantie ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie
eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den ursprünglichen
Käufer und dürfen nicht auf die kommerzielle oder kommunale
Nutzung ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen Garantieoder
Gewährleistung geliefert wurde, sollten Sie sich nach deren
Bedingungen und nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls
kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere Informationen
geben.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese
Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn Sie
weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung
von Elektrogeräten erhalten möchten, senden Sie bitte
eine E-Mail an die Adresse enquiriesEurope@jardencs.
com.
9
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LÉALAS DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años de edad y por personas
con disminución de capacidades físicas,
sensoriales o mentales o sin experiencia
ni conocimientos si reciben supervisión
o instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y comprenden los riesgos que
implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
No utilice nunca una base de alimentación
distinta de la suministrada.
Nunca llene el aparato por encima de la
marca MAX. Si se echa más agua de la
debida en el hervidor de agua, este podría
expulsar agua hirviendo.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, su
agente de servicio técnico o personas que
cuenten con una cualificación equivalente
para evitar posibles riesgos.
•
•
•
•
•
•
•
10
Este aparato genera calor durante su uso. Deberán adoptarse
precauciones para evitar quemaduras, irritaciones, fuego u
otros daños a personas u objetos provocados por el contacto
con la parte exterior mientras esté utilizándose o enfriándose.
No utilice nunca el aparato para ningún fin distinto de aquel
para el que ha sido diseñado. Este aparato es para uso
doméstico exclusivamente. No utilice este aparato al aire libre.
Asegúrese siempre de que tiene las manos secas antes de
manipular el enchufe o encender el aparato.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie estable, segura,
seca y horizontal.
Este aparato no debe colocarse sobre superficies que puedan
estar calientes (como una cocina eléctrica o de gas) ni en las
proximidades de estas.
No utilice el aparato si este se ha caído al suelo o presenta
signos visibles de daños o goteo.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la toma eléctrica después de usarlo y antes de limpiarlo.
Nunca sumerja parte alguna del aparato, el cable de
alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca permita que el cable de alimentación quede colgando
del borde de una superficie de trabajo, que entre en contacto
con superficies calientes, que presente nudos o que quede
atrapado.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando lo esté
utilizando.
Antes de conectar el aparato a una toma eléctrica, asegúrese
de que la tensión de esta coincida con la indicada en el aparato.
Tenga cuidado con el vapor procedente del pico o de la tapa,
especialmente al rellenarlo. No abra nunca la tapa durante un
ciclo de ebullición.
No utilice nunca el aparato sin el filtro.
No llene nunca el aparato cuando esté situado sobre la base de
alimentación.
No utilice nunca el aparato sin agua suficiente en su interior
para que funcione correctamente.
No deje nunca que el aparato hierva sin agua.
PIEZAS
1. Base de alimentación giratoria (360°) con almacenamiento para
el cable
2. Pico
3. Tapa
4. M0edidor del nivel de agua
5. Interruptor de encendido/apagado con iluminación
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Retire todo el embalaje y material promocional del hervidor de agua
y colóquelo sobre una superficie de trabajo estable, segura y seca
en un punto alejado del borde de la misma.
Conecte el conector a una toma eléctrica adecuada y asegúrese de
que el cable de alimentación no queda suelto sobre la superficie de
trabajo. El cable de alimentación sobrante puede almacenarse en la
base de alimentación.
Retire el hervidor de agua de la base de alimentación. Llénelo hasta
la marca de llenado máximo.
Coloque el hervidor de nuevo sobre la base de alimentación.
Encienda el hervidor de agua, deje que hierva y luego tire el
agua. Repita este procedimiento dos veces. Con ello, se eliminará
cualquier residuo del proceso de fabricación.
UTILIZACIÓN DEL HERVIDOR DE AGUA
1. Retire el hervidor de agua de la base de alimentación y llénelo
de agua a través del pico o con la tapa abierta. No llene el
hervidor de agua en exceso y asegúrese siempre de que haya
agua suficiente en el hervidor (aproximadamente 250 ml) para
que este funcione correctamente (figura 1).
2. Compruebe el nivel del hervidor de agua en la base de
alimentación (figura 2).
3. Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para garantizar un
funcionamiento seguro al encender el hervidor de agua. (figura
3).
4. Cuando el agua llegue al punto de ebullición, el hervidor de
agua se apagará automáticamente (figura 4).
5. También puede apagar el hervidor manualmente en cualquier
momento (figura 5).
HERVIDOR SE PONE EN FUNCIONAMIENTO SIN AGUA
Si se utiliza el hervidor sin agua suficiente, un dispositivo de
seguridad hará que se apague automáticamente para evitar daños.
En el caso de que esto suceda:
• Desconecte el hervidor y déjelo enfriar. Cuando el hervidor
se haya enfriado lo suficiente, el dispositivo de seguridad se
restablecerá.
• Una vez restablecido el dispositivo de seguridad, rellene el
hervidor con agua fría y utilícelo con normalidad.
LIMPIEZA
1. Desconecte el hervidor de la toma eléctrica y deje que se enfríe
por completo antes de limpiarlo o de quitarle la cal..
2. Limpie la superficie exterior del hervidor de agua con un paño
húmedo y luego pásele un paño seco y suave. No utilice
estropajos metálicos ni agentes de limpieza fuertes/abrasivos.
3. Limpie la cal del hervidor de agua de forma regular para
mantenerlo en buen estado de funcionamiento. Utilice un
producto de limpieza de la cal siguiendo cuidadosamente las
instrucciones del fabricante.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Desconecte el hervidor de agua de la toma eléctrica y deje que
se enfríe por completo.
• Abra la tapa y extraiga el filtro situado detrás del pico (figura 6).
• Enjuague el filtro debajo del grifo y cepíllelo con un cepillo
suave (figura 7).
• En zonas en las que el agua tenga mucha cal, será necesario
limpiar la cal del filtro mediante un producto de limpieza de
la cal. Utilice un producto de limpieza de la cal siguiendo
cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
• El filtro puede lavarse en el lavavajillas.
• Vuelva a colocar el filtro en el hervidor de agua.
•
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación
dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de
compra tal como se describe en este documento.
Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el
aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación,
devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una
copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son adicionales a sus
derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía.
Sólo Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
tiene derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de garantía, a
reparar o cambiar el aparato, o cualquier parte del aparato que no
funcione correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de compra o a JCS
(Europe) del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna forma ni se haya
sometido a daños, uso indebido, mal uso o reparación por
cualquier otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido, daños, mal uso, uso
con un voltaje incorrecto, desastres naturales, acontecimientos que
escapan al control de JCS (Europe), reparaciones o modificaciones
realizadas por una persona no autorizada por JCS (Europe) o
por no seguir las instrucciones de uso no están cubiertas por
esta garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al uso
normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y las pequeñas
decoloraciones no están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al comprador
original y no se cubrirán el uso comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de algún país, consulte
los términos y condiciones de dicha garantía en sustitución de
la presente garantía, o póngase en contacto con el comerciante
autorizado de su localidad para obtener más información.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la
basura doméstica. Recíclelos donde existan instalaciones para tal
fin. Envíenos un mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@
jardencs.com para obtener más información sobre WEEE y el
reciclaje.
11
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se forem supervisionadas
ou receberem instruções relacionadas com
a utilização do aparelho numa área segura e
compreenderem os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção de
utilização não deve ser feita por crianças
sem supervisão.
Nunca utilize uma base elétrica que não a
que foi fornecida.
Nunca encha o aparelho acima da marcação
de MAX. Se a chaleira estiver demasiado
cheia, pode transbordar água a ferver.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o
respetivo agente de assistência ou pessoas
semelhantes qualificadas, a fim de evitar
acidentes.
•
•
•
•
•
•
•
12
Este utensílio gere calor durante a utilização. Deve ser tomado
cuidado adequado para evitar riscos de queimaduras, fogo ou
outros danos em pessoas ou propriedade causada pelo toque
na estrutura exterior durante a utilização ou arrefecimento.
Nunca utilize este aparelho com outro objetivo que não aquele
para o qual foi criado. Este aparelho serve apenas para
utilização doméstica. Não utilize este aparelho em espaços
exteriores.
Certifique-se sempre de que tem as mãos secas antes de ligar
à tomada ou ligar o aparelho.
Utilize sempre o aparelho numa superfície estável, segura,
seca e nivelada.
Este utensílio não deve ser colocado sobre ou junto a qualquer
potencial fonte de calor (como fornos a gás ou elétricos).
Nunca submerja qualquer parte do utensílio ou cabo e ficha de
alimentação em água ou qualquer outro líquido.
Nunca permita que o cabo de alimentação fique pendurado na
extremidade do balcão, em contacto com superfícies quentes
ou que fique enlaçado, preso ou entalado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Não utilize o aparelho, caso ele tenha caído ou se tiver sinais
visíveis de danos ou de derrame.
Certifique-se de que o aparelho está desligado e a ficha
desligada da tomada elétrica antes de o limpar.
Deixe sempre que o aparelho arrefeça antes de limpar ou
arrumar.
Quando estiver a ser utilizado, nunca deixe o utensílio sem
vigilância.
Antes de ligar a uma fonte de alimentação, certifique-se de que
a voltagem da sua rede elétrica é a mesma que a indicada no
aparelho.
Nunca force o pão a entrar nas ranhuras da torradeira.
Nunca torre fatias de pão que contenham manteiga.
Nunca utilize a sua torradeira com qualquer conteúdo alimentar
que contenha açúcar ou qualquer produto que contenha
compota ou frutas de conserva.
Não utilize pão torto, estragado ou esfarelado na sua torradeira.
Cuidado com o vapor que sai do bico ou tampa da chaleira,
especialmente quando voltar a encher. Nunca abra a tampa
durante o ciclo de fervura.
Nunca utilize o aparelho sem o filtro encaixado.
Nunca encha o aparelho quando estiver posicionado na base
elétrica.
Nunca utilize o aparelho sem água suficiente para que funcione
corretamente.
Nunca permita que o aparelho ferva a seco.
PEÇAS
1. Base elétrica rotativa a 360º com espaço para cabo
2. Bico
3. Tampa
4. Indicador de nível de água
5. Botão on/off iluminado
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova qualquer material de embalagem ou promocional da sua
chaleira e coloque-a numa superfície de trabalho estável, segura,
seca e nivelada longe das extremidades.
Ligue a ficha a uma tomada de alimentação adequada e certifiquese de que o cabo de alimentação não fica suspenso da superfície
de trabalho. O cabo de alimentação em excesso pode ser arrumado
na base elétrica.
Remova a chaleira da base elétrica. Enche-a até à marcação de
máximo.
Volte a colocar a chaleira na base elétrica. Ligue a chaleira, permita
que a água ferva e depois deita a água fora. Repita o processo
duas vezes. Ao fazer isto irá remover qualquer resíduo deixado
durante o processo de fabrico.
UTILIZAR O SEU JARRO
1. Retire a chaleira da base elétrica e encha-a com água, ou
através do bico ou da tampa aberta. Não encha demasiado a
chaleira e certifique-se sempre de que existe água suficiente
na chaleira (cerca de 250 ml) para que funcione corretamente
(imagem 1).
2. Verifique o nível com a chaleira na base elétrica (imagem 2).
3. Certifique-se de que a tampa está corretamente fechada
para garantir o funcionamento seguro, depois ligue a chaleira
(imagem 3).
4. Quando a água atingir o ponto de fervura, a chaleira desliga-se
automaticamente (imagem 4).
Também pode, em qualquer momento, desligar a chaleira
manualmente (imagem 5).
SE A CHALEIRA FERVER A SECO
Se a sua chaleira for operada com água insuficiente, um dispositivo
de segurança integrado irá automaticamente desligá-la, evitando
danos. Caso isto aconteça:
• Desligue a sua chaleira e deixe que arrefeça. Quando a sua
chaleira tiver arrefecido suficientemente, o dispositivo de
segurança irá auto-reiniciar-se.
• Assim que o dispositivo de segurança tiver reiniciado, volte a
encher a sua chaleira com água fria e use-a normalmente.
LIMPEZA
1. Desligue a chaleira da tomada elétrica e deixe que arrefeça por
completo antes de a limpar ou descalcificar.
2. Limpe a superfície exterior da chaleira com um pano húmido e
depois limpe com um pano seco macio. Não utilize esfregões
de aço ou detergentes abrasivos/duros.
3. Descalcifique o seu jarro regularmente para que este
continue a funcionar de forma eficiente. Utilize um produto de
descalcificação seguindo, cuidadosamente, as instruções do
fabricante.
LIMPAR O FILTRO
Desligue a chaleira da tomada elétrica e deixe que arrefeça por
completo.
• Abra a tampa e remova o filtro por detrás do bico (imagem 6).
• Lave o filtro debaixo da torneira enquanto esfrega com uma
escova suave (imagem 7).
• Em áreas de água dura pode ser necessário descalcificar o
filtro utilizando um agente descalcificante. Utilize um produto
de descalcificação seguindo, cuidadosamente, as instruções
do fabricante.
• O filtro pode ser lavado com segurança na máquina de lavar
louça.
• Volte a colocar o filtro na chaleira.
•
GARANTI
Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário caso hajam
queixas durante o período de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a compra, tal como
descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento improvável do
aparelho deixar de funcionar devido a um problema de design ou
fabrico, devolva o produto ao local de compra, com o seu recibo de
compra e uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia são adicionais
aos seus direitos estatutários, os quais não são afetados por esta
garantia. Apenas a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(“JCS (Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de garantia, reparar ou
substituir o equipamento, ou qualquer parte do equipamento, que
não esteja a funcionar adequadamente, livre de qualquer custo,
desde que:
• notifique imediatamente o local de compra ou a JCS (Europe)
do problema; e
• o equipamento não tenha sido alterado de qualquer forma, ou
sujeito a danos, má utilização, abuso, reparação ou alteração
por uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização, danos, abuso,
utilização com voltagem incorreta, forças da natureza, eventos
fora do controlo da JCS (Europe), reparação ou alteração por uma
pessoa não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de seguimento
das instruções de utilização, não são abrangidos por esta garantia.
Adicionalmente, a utilização e desgaste normal, incluindo, mas não
se limitando a, descoloração mínima e riscos, não são abrangidos
por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se aplicam ao
comprador original e não se estendem à utilização comercial ou
comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia específica de país ou
inserção de garantia, consulte os termos e condições de tal garantia
em vez desta garantia, ou contacte o seu vendedor local autorizado
para obter mais informação.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
A eliminação de produtos elétricos não deve ser
feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle
nas instalações corretas. Envie-nos um email para
[email protected] para mais informação
sobre reciclagem e WEEE.
13
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of een gebrek aan ervaring en
kennis, indien zij voldoende begeleiding
of instructies hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de
eventuele gevaren ervan begrijpen.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Reiniging of onderhoud door kinderen
mag uitsluitend onder begeleiding worden
uitgevoerd.
Nooit een andere voetplaat gebruiken dan de
meegeleverde voetplaat.
De waterkoker niet verder vullen dan de
markering MAX. Water boven dit niveau kan
uit de schenktuit spatten als het water kookt.
Indien het stroomsnoer is beschadigd, dient
dit door de fabrikant, zijn onderhoudsbedrijf
of gelijksoortige erkende personen
te worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
• Dit apparaat geeft warmte af tijdens gebruik. Er dienen afdoende
maatregelen te worden getroffen om het risico van brandwonden,
brand of ander persoonlijk letsel of beschadiging van
eigendommen te voorkomen door aanraking van de buitenkant
van het apparaat tijdens gebruik of afkoelen.
• Dit apparaat niet gebruiken voor een ander doel dan het
bestemde doel. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik buiten.
• Altijd zorgen dat uw handen droog zijn alvorens de stekker in
het stopcontact te steken of te verwijderen of het apparaat aan
te zetten.
• Altijd zorgen dat het apparaat op een stabiel, stevig, droog en
plat oppervlak staat.
• Dit apparaat mag niet op of in de buurt van oppervlakken worden
geplaatst die heet kunnen worden (zoals een fornuis).
• Het apparaat niet gebruiken als het is gevallen of zichtbare
beschadiging of lekkages vertoont.
14
• Na gebruik, alvorens het apparaat te reinigen, altijd controleren
of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is verwijderd.
• Het apparaat altijd goed laten afkoelen voordat dit wordt
gereinigd of opgeborgen.
• Geen enkel deel van het apparaat of het stroomsnoer
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Het stroomsnoer nooit over de rand van een werkblad of
aanrecht laten hangen, in aanraking laten komen met hete
oppervlakken, of in de knoop, vast of bekneld laten raken.
• Het apparaat nooit onbeheerd achterlaten wanneer dit in werking
is.
• Let op dat er hete stoom uit de schenktuit of onder het deksel
vandaan kan komen, vooral bij het vullen van de waterkoker.
Open het deksel nooit als er water wordt gekookt.
• Het apparaat niet zonder het filter gebruiken.
• Het apparaat nooit vullen zonder de kan van de voetplaat te
verwijderen.
• Het apparaat niet gebruiken als dit onvoldoende water bevat
voor juiste werking.
• Het apparaat niet laten droogkoken.
ONDERDELEN
1. 360 graden draaiende voetplaat met bergruimte voor het snoer
2. Schenktuit
3. Deksel
4. Aanduiding voor waterniveau
5. Verlichte aan/uit-knop
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder het verpakkingsmateriaal en alle eventuele stickers enz.
van de waterkoker en zet het apparaat op een stevig, veilig, droog
en vlak oppervlak, uit de buurt van de rand.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zorg dat het
stroomsnoer niet over het werkblad hangt. Het resterende deel van
het stroomsnoer kan in de voetplaat worden opgeborgen.
Neem de waterkoker van de voetplaat. Vul de kan tot het maximum
waterniveau.
Zet de kan op de voetplaat. Zet de waterkoker aan, kook het water
en gooi dit weg. Herhaal dit twee keer. Alle eventuele resten die na
fabricage zijn achtergebleven, zijn nu verwijderd.
UW WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Neem de kan van de voetplaat en vul deze met water, hetzij via
de schenktuit of via het geopende deksel. Zorg dat de maximale
vullijn niet wordt overschreden. De kan moet echter voldoende
water bevatten (ongeveer 250 ml) om goed te kunnen werken
(fig. 1).
2. Zet de waterkoker op zijn voetplaat om het waterniveau te
controleren (fig. 2).
3. Controleer voor de veiligheid altijd of het deksel goed is
gesloten en zet de waterkoker aan (fig. 3).
4. Als het water kookt, schakelt het apparaat automatisch uit (fig.
4).
5. De waterkoker kan op ieder moment met de hand worden
uitgeschakeld (fig. 5).
ALS DE WATERKOKER DROOGKOOKT
Als uw waterkoker onvoldoende water bevat, wordt automatisch de
ingebouwde veiligheidsvoorziening geactiveerd en zal het apparaat
uitschakelen om schade te voorkomen. In dit geval doet u het
volgende:
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat de waterkoker
afkoelen. Als het apparaat voldoende is afgekoeld, wordt de
uitschakelfunctie automatisch teruggezet.
• U kunt de waterkoker dan weer vullen en op normale wijze
gebruiken.
REINIGEN
1. Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u dit gaat reinigen of
ontkalken.
2. Neem de buitenkant af met een vochtige doek en droog
alle oppervlakken grondig met een zachte, droge doek.
Gebruik geen schuursponsjes of agressieve/schurende
reinigingsmiddelen.
3. Uw waterkoker dient regelmatig te worden ontkalkt om efficiënt
te blijven werken. Gebruik een ontkalkingsmiddel en volg de
instructies van de fabrikant nauwkeurig op.
HET FILTER REINIGEN
• Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen.
• Open het deksel en verwijder het filter, dat achter de schenktuit
is aangebracht (fig. 6).
• Spoel het filter af onder de kraan en borstel dit voorzichtig met
een zachte borstel (fig. 7).
• In gebieden met hard water moet het apparaat wellicht worden
ontkalkt. Gebruik hiervoor een geschikt ontkalkingsmiddel en
volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig op.
• Het filter kan in de vaatwasmachine worden gereinigd.
• Breng het filter weer in de waterkoker aan.
GARANTIE
Bewaar uw aankoopbewijs, voor het geval u aanspraak wilt maken
op deze garantie.
Op dit apparaat wordt garantie gegeven voor 2 jaar vanaf de
aankoopdatum, zoals beschreven in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat gedurende deze
garantieperiode niet meer functioneert als gevolg van een ontwerpof fabricagefout, kunt u het terugbrengen naar de winkel waar u het
hebt gekocht, samen met uw aankoopbewijs en een kopie van deze
garantie.
De rechten en baten van deze garantie vormen een aanvulling op
uw wettelijke rechten, die niet door deze garantie worden beïnvloed.
Alleen Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) behoudt het recht deze voorwaarden te wijzigen.
JCS (Europe) verplicht zich binnen de garantieperiode het apparaat
of een onderdeel van het apparaat dat niet goed werkt gratis te
repareren of te vervangen, op voorwaarde dat:
• u de winkel of JCS (Europe) direct op de hoogte brengt van het
probleem; en dat
• het apparaat niet op welke manier dan ook is aangepast of
te lijden heeft gehad van schade, verkeerd gebruik, misbruik,
reparatie of aanpassing door een persoon die daartoe niet is
gemachtigd door JCS (Europe).
Storingen die optreden als gevolg van onjuist gebruik, schade,
misbruik, gebruik met het verkeerde voltage, natuurrampen,
gebeurtenissen die buiten de macht van JCS (Europe) vallen,
reparatie door een persoon die daartoe niet is gemachtigd door
JCS (Europe) of het niet opvolgen van de gebruiksinstructies, vallen
niet onder deze garantie. Bovendien valt normale slijtage, inclusief
maar niet beperkt tot lichte verkleuring en krassen, niet onder deze
garantie.
De rechten onder deze garantie zijn alleen van toepassing op
de oorspronkelijke koper en kunnen niet worden uitgebreid naar
commercieel of algemeen gebruik.
Als uw apparaat onder een landspecifieke garantie valt, raadpleegt
u de voorwaarden van die garantie in plaats van deze garantie,
of neemt u contact op met uw lokale erkende dealer voor meer
informatie.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het
huishoudelijk afval worden gegooid. Maak indien
mogelijk gebruik van recyclemogelijkheden. E-mail
ons op
[email protected] voor meer
recycling- en WEEE-informatie.
15
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS OMHYGGELIGT, OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG
BRUG
Dette produkt må anvendes at børn på 8
år og derover, samt personer med fysiske,
sansemæssige eller mentale handicap
eller manglende erfaring og viden, såfremt
vedkommende er under opsyn eller har
modtaget anvisninger i forsvarlig brug
af apparatet, og vedkommende forstår
farerne i forbindelse med brugen.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
Brug aldrig en anden fod end den
medfølgende.
Fyld aldrig apparatet over MAX-mærket.
Hvis kedlen overfyldes, er der risiko for, at
der sprøjter kogende vand ud.
Hvis den monterede ledning er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, dennes
serviceagent eller en lignende kvalificeret
person for at undgå sikkerhedsfarer.
•
•
•
•
•
•
•
•
16
Dette apparat bliver varmt under brug. Du skal tage rimelige
forholdsregler for at undgå forbrændinger, skoldning, brand
og andre person- eller tingsskader som følge af berøring af
ydersiden under brug eller afkøling.
Brug aldrig dette apparat til andet, end det er beregnet til.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Brug ikke
apparatet uden døre.
Sørg altid for, at dine hænder er tørre, inden du rører ved stikket
eller tænder for apparatet.
Brug altid apparatet på en stabil, fast, tør og plan overflade.
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af potentielt varme
overflader (f.eks. kogeplader).
Nedsænk aldrig nogen del af apparatet eller ledningen og
stikket i vand eller nogen anden væske.
Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af et bord, komme
i kontakt med varme overflader, slå knuder eller komme i
klemme.
Undlad at bruge apparatet, hvis det er blevet tabt, eller hvis det
bærer synlige tegn på skader eller lækager.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sørg for, at apparatet er slukket, og at stikket er trukket ud af
stikkontakten, inden apparatet rengøres.
Lad altid apparatet køle ned inden rengøring eller opbevaring.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er i brug.
Inden du slutter apparatet til lysnettet, skal du sikre dig, at
forsyningsspændingen svarer til angivelserne på apparatet.
Pas på dampen fra tuden eller låget – især under påfyldning.
Åbn aldrig låget, mens vandet koges.
Brug aldrig apparatet uden filteret monteret.
Fyld aldrig apparatet, mens det står på foden.
Brug aldrig apparatet, uden at der er tilstrækkeligt med vand i
det.
Undgå tørkogning med apparatet.
DELE
1. Strømførende fod, der kan roteres 360°, med indbygget
opbevaringsrum til ledning
2. Tud
3. Låg
4. Vandniveaumåler
5. Afbryderkontakt med lys
INDEN APPARATET TAGES I BRUG
Fjern al emballage og evt. mærkater fra kedlen, og stil den på en
stabil, fast, tør og plan bordoverflade – dog ikke for tæt på kanten.
Sæt strømstikket i en stikkontakt, og sørg for, at ledningen ikke
hænger ud over bordet. Overskydende ledning kan gemmes under
foden.
Tag kedlen af foden. Fyld den op til MAX-mærket.
Stil kedlen på foden igen. Tænd for kedlen, lad den koge vandet,
og hæld vandet ud. Gentag dette to gange. Derved fjernes evt.
restmateriale fra produktionen.
SÅDAN BRUGES KEDLEN
1. Tag kedlen af foden, og fyld den op med vand – enten gennem
tuden eller ved at åbne låget først. Undgå at overfylde kedlen,
og sørg altid for, at der er tilstrækkeligt vand i kedlen (ca. 250
ml), så den fungerer korrekt (figur 1).
2. Kontrollér niveauet, mens kedlen står på foden (figur 2).
3. Sørg for, at låget er lukket korrekt for at sikre forsvarlig brug, og
tænd dernæst kedlen (figur 3).
4. Når vandet koger, slukkes kedlen automatisk (figur 4).
5. Du kan også til enhver tid slukke kedlen manuelt (figur 5).
HVIS KEDLEN KOGER TØR
Hvis kedlen bruges uden den tilstrækkelige mængde vand, vil en
indbygget sikkerhedsanordning automatisk slukke kedlen for at
forhindre skader. Hvis dette sker:
• Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen køle ned.
Når kedlen er kølet tilstrækkeligt ned, vil sikkerhedsanordningen
blive nulstillet.
• Når sikkerhedsanordningen er nulstillet, kan du fylde kedlen
med koldt vand igen og bruge den på almindelig vis.
RENGØRING
1. Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen køle helt
ned, inden du begynder at rengøre eller afkalke den.
2. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig klud, og polér efter
med en blød, tør klud. Brug ikke ståluld eller skrappe/slibende
rengøringsmidler.
3. Afkalk kedlen jævnligt, så den fortsat fungerer optimalt. Brug et
afkalkningsmiddel, og følg producentens anvisninger nøje.
SÅDAN RENGØRES FILTERET
Træk kedlens stik ud af stikkontakten, og lad kedlen køle helt
ned.
• Åbn låget, og tag filteret bag tuden ud (figur 6).
• Skyl filteret under vandhanen, og børst det af med en blød
børste (figur 7).
• I områder med hårdt vand kan det være nødvendigt at afkalke
filteret med et afkalkningsmiddel. Brug et afkalkningsmiddel, og
følg producentens anvisninger nøje.
• Filteret kan tåle at komme i opvaskemaskinen.
• Sæt filteret på plads i kedlen igen.
•
GARANTI
Gem venligst din kvittering, da den skal fremvises ved fremsættelse
af eventuelle krav i forbindelse med garantien.
Dette udstyr er omfattet af garantien i to år efter købet, sådan som
det er beskrevet i dette dokument. Hvis udstyret i løbet af denne
garantiperiode mod forventning skulle holde op med at fungere
på grund af design- eller produktionsfejl, skal du returnere det til
købsstedet sammen med købskvitteringen og en kopi af dette
garantibevis. Rettighederne og fordelene ifølge denne garanti er et
supplement til dine lovbestemte rettigheder, som ikke bliver påvirket
af denne garanti.
Kun Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”)
har ret til at ændre disse betingelser.
I garantiperioden varetager JCS (Europe) at reparere eller udskifte
udstyret eller enhver del af udstyret, som ikke fungerer korrekt, uden
krav om betaling, forudsat at:
• du straks underretter købsstedet eller JCS (Europe) om
problemet og
• udstyret ikke er blevet ændret på nogen måde eller udsat for
beskadigelse, forkert brug, misbrug, reparation eller ændringer,
der er foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS
(Europe).
Fejl, der opstår på grund af forkert brug, beskadigelse, misbrug,
anvendelse af forkert spænding, naturfænomener, hændelser
uden for JCS (Europe)s kontrol, reparation eller ændringer, der er
foretaget af en person, der ikke er autoriseret af JCS (Europe), eller
manglende overholdelse af brugsanvisningerne er ikke dækket af
garantien.
Derudover dækkes normalt slid, herunder men ikke begrænset til
mindre misfarvning eller ridser, ikke af denne garanti.
Rettighederne ifølge denne garanti gælder kun for den oprindelige
køber og omfatter ikke kommerciel eller kommunal anvendelse.
Hvis dit udstyr er omfattet af en garanti eller et garantibevis, der kun
gælder for det pågældende land, skal du referere til vilkårene og
betingelserne for en sådan garanti/et sådant garantibevis i stedet
for denne garanti eller kontakte din lokale forhandler for at få flere
oplysninger.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Brugte elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Benyt venligst
en genbrugsordning, hvis en sådan findes. Send en
e-mail til os på
[email protected] for at få
yderligere oplysninger om genbrug og WEEE.
17
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FRAMTIDIG REFERANSE
Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de
er under oppsyn eller er gitt instruksjoner
om bruk på en trygg måte og forstår farene
involvert.
Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas
av barn uten oppsyn.
Bruk aldri annen strømsokkel enn den som
medfølger.
Fyll aldri apparatet over MAX-merket. Hvis
vannkokeren er overfylt, kan kokende vann
sprute ut.
Hvis tilførselsslangen er skadet må den
erstattes av produsenten, en servicetekniker
eller lignende kvalifisert person for å unngå
skade.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
Dette apparatet genererer varme under bruk. Det må tas
tilstrekkelig forholdsregler for å forebygge risikoen for
forbrenninger, skåldinger, brann eller andre skader på personer
eller eiendom forårsaket ved at utsiden berøres under bruk eller
under avkjøling av apparatet.
Bruk aldri dette apparatet til noe annet enn tiltenkt bruk. Dette
apparatet er kun for husholdningsbruk. Ikke bruk apparatet
utendørs.
Sørg alltid for at hendene er tørre før du tar i strømkontakten
eller slår på apparatet.
Bruk alltid apparatet på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate.
Dette apparatet må ikke plasseres på eller i nærheten av varme
overflater (som f.eks. en gass- eller elektrisk komfyr).
Dypp aldri noen del av apparatet eller strømkabelen i vann eller
annen væske.
Aldri la strømledningen henge over kanten av en benkeplate,
berøre varme overflater eller få knute, bli sittende fast eller
komme i klem.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i gulvet, hvis det har synlige
tegn på skader eller hvis det lekker.
Sørg for at apparatet er slått av og frakoblet strømnettet etter
bruk, før rengjøring.
•
•
•
•
•
•
•
•
La alltid apparatet bli kaldt før rengjøring eller oppbevaring.
Ikke la apparatet være uten oppsyn når det er i bruk.
Sørg for at nettspenningen er den samme som den som er
angitt på apparatet, før du kobler til en strømkilde.
Vær oppmerksom på damp fra tuten eller lokket spesielt under
påfylling. Åpne aldri lokket under oppkoking.
Bruk aldri apparatet uten at filteret er montert.
Ikke fyll opp apparatet når det er plassert på strømsokkelen.
Ikke bruk apparatet uten tilstrekkelig vann for riktig bruk.
La aldri vannkokeren koke tørr.
DELER
1. 360° roterende strømsokkel med ledningsoppbevaring.
2. Tut
3. Lokk
4. Vannstandsmåler
5. Belyst av/på-bryter
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Fjern eventuell emballasje og kampanjemateriell fra vannkokeren og
plasser den på en stabil, sikker, tørr og jevn overflate unna kanten.
Koble strømkontakten til et passende strømuttak og sørg for
at strømledningen ikke henger over kanten på arbeidsflaten.
Overflødig strømledning kan oppbevares i strømsokkelen.
Fjern vannkokeren fra strømsokkelen. Fyll den opp til maksimummerket.
Plasser vannkokeren tilbake på strømsokkelen. Slå vannkokeren
på, la vannet koke opp og hell deretter ut vannet. Gjenta to ganger.
Dette fjerner eventuelle rester fra produksjonsprosessen.
SLIK BRUKER DU VANNKOKEREN
1. Fjern vannkokeren fra strømsokkelen og fyll den opp med
vann enten gjennom tuten eller ved å åpne lokket. Ikke overfyll
vannkokeren og sørg alltid for at det er tilstrekkelig med vann i
vannkokeren (omtrent 250 ml) slik at den fungerer riktig (figur
1).
2. Sjekk vannstanden når vannkokeren står på strømsokkelen
(figur 2).
3. Sørg for at lokket er lukket riktig for å sikre trygg funksjon, og
slå deretter vannkokeren på. (figur 3).
4. Når vannet når kokepunktet slås vannkokeren av automatisk
(figur 4).
5. Du kan også når som helst slå av vannkokeren manuelt (figur
5).
HVIS VANNKOKEREN KOKER TØRR
En innebygget sikkerhetsanordning slår av vannkokeren for å
forhindre skade hvis den brukes med for lite vann. Hvis det skulle
skje:
• Ta ut strømkontakten og la vannkokeren avkjøles. Når
vannkokeren er tilstrekkelig avkjølt vil sikkerhetsanordningen
nullstille seg selv.
• Når sikkerhetsanordningen er nullstilt fyller du opp vannkokeren
med kaldt vann og bruker den som normalt.
RENGJØRING
1. Koble vannkokeren fra strømnettet og la den kjøle helt ned før
rengjøring eller avkalking.
2. Rengjør den ytre overflaten av vannkokeren med en fuktig klut
og poler deretter med en myk tørr klut. Ikke bruk stålullputer
eller sterke/slipende rengjøringsmidler.
3. Avkalk vannkokeren jevnlig for å opprettholde effektiv
funksjon. Bruk et avkalkingsprodukt i henhold til produsentens
anvisninger.
RENGJØRING AV FILTERET
Koble vannkokeren fra strømnettet og la den kjøle helt ned.
Åpne lokket og fjern filteret bak tuten (figur 6).
Skyll filteret under en vannkran mens du børster det med en
myk børste (figur 7).
• I områder med hardt vann kan det være nødvendig å
avkalke filteret ved hjelp av et avkalkingsprodukt. Bruk et
avkalkingsprodukt og følg produsentens anvisninger nøye.
• Filteret kan trygt vaskes i oppvaskmaskin.
• Sett filteret tilbake i vannkokeren.
•
•
•
GARANTI
Ta vare på kvitteringen da den kreves ved eventuelle garantikrav.
Dette apparatet har en garanti på to år etter kjøpsdato, som
beskrevet i dette dokumentet.
Om apparatet slutter å fungere i løpet av garantiperioden på
grunn av en design- eller produksjonsfeil, ta apparatet tilbake
til kjøpsstedet sammen med kvitteringen og en kopi av denne
garantien.
Rettighetene og fordelene under denne garantien er i tillegg til dine
lovfestede rettigheter, som ikke påvirkes av denne garantien.
Det er bare Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) som har rett til å endre disse vilkårene. JCS (Europe)
påtar seg, i garantiperioden, å reparere eller erstatte apparatet eller
noen del av apparatet som ikke fungerer som det skal, kostnadsfritt,
gitt at:
• du raskt gir beskjed til kjøpsstedet eller JCS (Europe) om
problemet, og
• apparatet ikke har blitt endret på noen måte eller utsatt for
skade, feil bruk, misbruk, reparasjoner eller ombygging utført av
noen andre enn personer autorisert av JCS (Europe).
Feil som inntreffer på grunn av feil bruk, skade, misbruk, bruk
med feil spenning, naturulykker, hendelser utenfor JCS (Europe)
sin kontroll, reparasjoner eller ombygging utført av noen andre
enn personer autorisert av JCS (Europe) eller unnlatelse å følge
bruksinstruksjonene, dekkes ikke av denne garantien.
I tillegg dekkes ikke normal slitasje, inkludert, men ikke begrenset til,
mindre misfarging og skraper, av denne garantien.
Rettighetene under denne garantien skal kun gjelde for den
opprinnelige kjøperen, og skal ikke utvides til kommersielt eller
offentlig bruk.
Hvis apparatet ditt inkluderer et landsspesifikt garantiark, se
vilkårene i en slik garanti i stedet for denne garantien, eller ta
kontakt med din lokale autoriserte forhandler for mer informasjon.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Elektriske produkter skal ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall. Lever elektriske produkter ved egnede anlegg.
Send oss en e-post på
[email protected] for mer
informasjon om resirkulering og WEEE.
19
FI
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
•
LUE TARKOIN JA PIDÄ TALLESSA
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset,
fyysisesti tai henkisesti vammaiset,
aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai
tietämystä vailla olevat saavat käyttää
laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten
leikkikaluksi. Laitteen puhdistusta ja
huoltoa ei saa jättää lapsen tehtäväksi
ilman aikuisen valvontaa.
Laitteessa saa käyttää vain sen mukana
toimitettua alustaa.
Laitetta ei saa koskaan täyttää MAXmerkin yläpuolelle. Jos keittimessä on
liikaa vettä, kiehuessa sitä voi valua
keittimestä ulos.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava valmistajan,
valtuutetun huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön toimesta.
•
•
•
•
•
•
20
Laite tuottaa käytettäessä lämpöä. Laitteen käytön tai
jäähdyttämisen aikana sen ulkopinnan koskettamisesta
johtuvien palovammojen, kuuman nesteen tai höyryn
aiheuttamien palovammojen, palovaaran, henkilövammojen
ja materiaalivaurioiden välttämiseksi on noudatettava riittävää
varovaisuutta.
Laitetta saa käyttää vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Laite
on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön.
Varmista aina, että kätesi ovat kuivat, ennen kuin käsittelet
pistoketta tai kytket laitteeseen virtaa.
Laitteen on käytön aikana oltava vakaalla, kuivalla ja tasaisella
alustalla.
Laitetta ei saa laittaa kuumille pinnoille (kuten kaasu- tai
sähköhellalle) tai sellaisten läheisyyteen.
Älä koskaan kasta laitetta tai sen virtajohtoa ja pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä koskaan anna laitteen virtajohdon roikkua pöydän reunan
yli, koskettaa kuumaa pintaa, päästä takertumaan tai joutua
solmulle tai puristuksiin.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on päässyt putoamaan, jos siinä
näkyy vaurioita tai jos se vuotaa.
Katkaise laitteesta käytön jälkeen virta ja irrota virtajohdon
pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Anna laitteen jäähtyä aina, ennen kuin puhdistat laitetta tai laitat
sitä säilytykseen.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on käytössä.
Varmista ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, että
verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Varo nokasta tai kannesta tulevaa höyryä erityisesti
uudelleentäytön aikana. Älä koskaan avaa kantta kiehutuksen
aikana.
Laitetta ei saa käyttää ilman suodatinta.
Älä koskaan kaada vettä laitteeseen, kun se on alustallaan.
Älä käytä laitetta, jos siinä ei ole riittävää määrää vettä.
Älä päästä laitetta kiehumaan tyhjiin.
OSAT
1. Virtajohdon säilytyspaikan sisältävä 360 astetta kääntyvä alusta
2. Nokka
3. Kansi
4. Vedentason mittari
5. Valaistu painokytkin
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Poista pakkaus- ja mainosmateriaalit vedenkeittimestä. Aseta keitin
vakaalle, kuivalle ja tasaiselle työtasolle loitolle tason reunasta.
Kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan. Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan työtason reunan yli. Jos virtajohto on liian pitkä, sitä voi
keriä alustan sisään.
Poista keitin alustalta. Kaada keittimeen vettä ylimpään täyttörajaan
asti.
Aseta keitin takaisin alustalle. Kytke keittimeen virta, anna veden
kiehua ja kaada se sitten pois. Toista toimenpide kahdesti. Tämä
poistaa keittimeen valmistuksen yhteydessä jääneet jäämät.
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ
1. Poista keitin alustalta. Kaada keittimeen vettä joko nokan
tai avoimen kannen kautta. Älä kaada keittimeen liikaa vettä.
Muista kuitenkin varmistaa aina, että keittimessä on tarpeeksi
vettä (noin 250 ml), jotta keitin toimisi asianmukaisesti (kuva 1).
2. Tarkista veden määrä keitin alustallaan (kuva 2).
3. Varmista turvallisuuden nimissä, että kansi on suljettu tiukasti, ja
kytke keittimeen virta (kuva 3).
4. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeittimestä katkeaa
automaattisesti virta (kuva 4).
5. Vedenkeittimestä voi myös katkaista virran manuaalisesti missä
vaiheessa tahansa (kuva 5).
JOS VEDENKEITIN PÄÄSEE KIEHUMAAN TYHJIIN
Jos keittimeen kytketään virta, kun vettä on liian vähän, laitteen
sisäinen turvamekanismi katkaisee siitä automaattisesti virran
vaurioiden välttämiseksi. Jos näin pääsee käymään:
• Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna keittimen
jäähtyä. Kun keitin on jäähtynyt riittävästi, turvamekanismi
poistuu itsekseen käytöstä.
• Kun turvamekanismi on poistunut käytöstä, voit kaataa
keittimeen kylmää vettä ja käyttää keitintä tavalliseen tapaan.
PUHDISTAMINEN
1. Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna keittimen
jäähtyä täysin, ennen kuin puhdistat sitä tai suoritat
kalkinpoistoa.
2. Puhdista keittimen ulkopinta kostealla rätillä ja kiillota sen
jälkeen pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa
teräsvillaa äläkä kovia tai hankaavia puhdistusaineita.
3. Puhdista vedenkeitin säännöllisesti kalkista. Näin sen
toimintateho ei pääse heikkenemään. Käytä kalkinpoistoainetta
valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ja anna keittimen
jäähtyä täysin.
• Avaa kansi ja irrota suodatin keittimen nokan takaa (kuva 6).
• Huuhtele suodatin juoksevan hanan alla ja harjaa suodatinta
samalla pehmeällä harjalla (kuva 7).
• Jos juomavesi on kovaa asuinalueellasi, suodattimesta voi
olla tarve poistaa kalkki kalkinpoistoainetta käyttämällä. Käytä
kalkinpoistoainetta valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
• Suodattimen voi pestä astianpesukoneessa.
• Kiinnitä suodatin takaisin vedenkeittimeen.
•
TAKKUU
Säilytä tämä kuitti, sillä se on edellytys tämän takuun alaisille
reklamaatioille.
Tälle laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu ostopäivästä tässä
asiakirjassa kuvatulla tavalla.
On epätodennäköistä, että laite lakkaa toimimasta suunnittelutai valmistusvirheen takia, mutta jos niin käy, vie laite takaisin
ostopaikkaan ja ota mukaan kassakuitti ja tämä takuu.
Tämän takuun alaiset oikeudet ja edut ovat lisä lakisääteisiin
oikeuksiin, joihin tämä takuu ei vaikuta. Ainoastaan Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited (”JCS (Europe)”) saa
muuttaa näitä ehtoja. JCS (Europe) korjaa tai vaihtaa takuuaikana
veloituksetta laitteen tai laitteen minkä tahansa osan, joka ei toimi
oikein, mikäli:
• ongelmasta ilmoitetaan välittömästi ostopaikkaan tai JCS
(Europe) -yhtiölle
• laitetta ei ole muutettu millään tavalla eikä se ole vaurioitunut,
sitä ei ole käytetty virheellisesti tai väärin eikä sitä ole korjannut
tai muuttanut muu kuin JCS (Europe) -yhtiön valtuuttama
henkilö.
Tämä takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä,
vaurioista,
väärinkäytöstä, käytöstä väärällä jännitteellä, luonnonmullistuksista,
tapahtumista, joihin JCS (Europe) ei voi vaikuttaa, muiden kuin JCS
(Europe) -yhtiön valtuuttamien henkilöiden tekemästä korjauksesta
tai muutoksesta tai siitä, että käyttöohjeita ei ole noudatettu.
Lisäksi tämä takuu ei kata normaalia kulumista, kuten pieniä
värimuutoksia ja naarmuja. Tämän takuun alaiset oikeudet koskevat
vain alkuperäistä ostajaa, eivätkä oikeudet koske kaupallista käyttöä
tai yhteisökäyttöä.
Jos laitteen mukana tuli maakohtainen takuulappu, kyseisen
takuun ehdot ovat voimassa tämän takuun sijaan. Voit myös pyytää
lisätietoja paikalliselta jälleenmyyjältä..
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Käytöstä poistettavia elektroniikkalaitteita ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä
mahdollisuuksien mukaan. Kirjoittamalla
sähköpostiosoitteeseemme enquiriesEurope@
jardencs.com saat lisätietoja kierrätyksestä ja
elektroniikkalaiteromusta.
21
SE
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA DEM OM DU BEHÖVER LÄSA DEM
IGEN
Denna apparat kan användas av barn
från 8 års ålder och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller brist på erfarenhet och
kunskap om de har fått handledning eller
anvisningar om hur apparaten används på
ett säkert sätt och förstår riskerna som är
involverade.
Barn får inte leka med denna apparat.
Rengöring och användarunderhåll ska inte
utföras av barn utan handledning.
Använd endast den medföljande
kontaktplattan.
Fyll aldrig på apparaten mer än till MAXmarkeringen. Om vattenkokaren överfylls
kan kokande vatten spruta ut.
Om nätsladden skadas måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller
en person med liknande kvalifikationer för
att undvika risker.
•
•
•
•
•
•
•
22
Denna apparat producerar värme under användning.
Tillräcklig försiktighet måste iakttas för att förhindra risken för
brännskador, skållningsskador, bränder eller andra skador på
personer eller egendom som orsakas av att apparatens utsida
vidrörs medan den är i bruk eller håller på att svalna.
Använd aldrig denna apparat till någonting annat än det
som den är avsedd för. Denna apparat är endast avsedd för
hushållsanvändning. Apparaten får inte användas utomhus.
Se alltid till att dina händer är torra innan du hanterar
stickkontakten eller slår på apparaten.
Använd alltid apparaten på ett stabilt, säkert, torrt och jämnt
underlag.
Apparaten får inte placeras på eller i närheten av underlag som
kan vara varma (t.ex. häll/platta på en gas- eller elspis).
Doppa aldrig någon del av apparaten eller nätsladden och
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Låt aldrig nätsladden hänga över kanten på en arbetsbänk,
vidröra varma underlag eller bli snodd, fastna eller bli klämd.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Använd inte apparaten om den har blivit tappad, om det finns
synliga tecken på skador eller om den läcker.
Se till att apparaten är avstängd och att sladden är utdragen ur
eluttaget efter användning och före rengöring.
Låt alltid apparaten svalna före rengöring eller förvaring.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är i bruk.
Innan apparaten ansluts till en strömkälla måste du kontrollera
att nätspänningen i eluttaget stämmer med den som anges på
apparaten.
Se upp med ånga som kommer ut ut pipen eller locket, särskilt
under påfyllning. Öppna aldrig locket under kokning.
Använd aldrig apparaten utan filter.
Fyll aldrig apparaten medan den står på kontaktplattan.
Använd aldrig apparaten om den innehåller för litet vatten för att
kunna fungera på rätt sätt.
Låt aldrig apparaten torrkoka.
DELAR
1. 360° vridbar kontaktplatta med sladdförvaring
2. Pip
3. Lock
4. Vattennivåmätare
5. Belyst på/av-väljare
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Avlägsna emballage och reklammaterial från vattenkokaren och
ställ den på en stabil, säker, torr och jämn arbetsyta på avstånd från
kanten.
Anslut kontakten till ett lämpligt eluttag och se till att nätsladden
inte hänger ned från arbetsytan. Om sladden är för lång kan den
förvaras i kontaktplattan.
Ta av vattenkokaren från kontaktplattan. Fyll den upp till maxmarkeringen.
Ställ tillbaka vattenkokaren på kontaktplattan. Sätt på
vattenkokaren, låt vattnet koka upp och häll sedan ut det.
Upprepa två gånger. Detta avlägsnar eventuella rester från
tillverkningsprocessen.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Ta av vattenkokaren från kontaktplattan och fyll den med vatten,
antingen via pipen eller genom det öppnade locket. Undvik att
överfylla vattenkokaren och se alltid till att det finns tillräckligt
med vatten i den (cirka 250 ml) för att den ska fungera på rätt
sätt (bild 1).
2. Kontrollera nivån med vattenkokaren stående på kontaktplattan
(bild 2).
3. Kontrollera att locket är riktigt stängt för att säkerställa säker
drift och sätt på vattenkokaren (bild 3).
4. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av
automatiskt (bild 4).
5. Du kan även stänga av vattenkokaren manuellt när som helst
(bild 5).
OM VATTENKOKAREN TORRKOKAR
Om vattenkokaren används med för litet vatten stängs den av
automatiskt med en inbyggd säkerhetsfunktion för att förhindra
skador. Om detta skulle hända:
• Dra ut nätsladden till vattenkokaren och låt den svalna.
När vattenkokaren har svalnat tillräckligt återställs
säkerhetsfunktionen av sig själv.
• Så snart säkerhetsfunktionen är återställd fyller du
vattenkokaren med kallt vatten och använder den som vanligt.
RENGÖRING
1. Dra ut kontakten ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna helt
innan du rengör eller avkalkar den.
2. Rengör vattenkokaren utvändigt med en fuktig duk och polera
sedan med en mjuk torr duk. Använd inte stålull eller skarpa/
repande rengöringsmedel.
3. Avkalka vattenkokaren regelbundet så att den kan fungera
effektivt. Använd en avkalkningsprodukt och följ tillverkarens
anvisningar noga.
RENGÖRA FILTRET
Dra ut kontakten ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna helt.
Öppna locket och ta ut filtret från dess plats bakom pipen (bild
6).
• Skölj filtret under kranen samtidigt som du borstar det med en
mjuk borste (bild 7).
• I områden med hårt vatten kan man behöva avkalka filtret med
ett avkalkningsmedel. Använd en avkalkningsprodukt och följ
tillverkarens anvisningar noga.
• Filtret kan diskas i diskmaskin.
• Sätt tillbaka filtret i vattenkokaren.
•
•
GARANTI
Behåll ditt kvitto eftersom detta krävs vid eventuella reklamationer
inom ramen för den här garantin.
Den här apparaten omfattas av 2 års garanti efter ditt köp, i enlighet
med beskrivningen i detta dokument.
Om apparaten under denna garantiperiod mot förmodan skulle
upphöra att fungera p.g.a. ett konstruktions- eller tillverkningsfel ska
du ta tillbaka den till inköpsstället tillsammans med kassakvittot och
ett exemplar av denna garanti.
Dina rättigheter och förmåner inom ramen för den här garantin är
tillägg till dina stadgade rättigheter, vilka inte påverkas av den här
garantin. Endast Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(”JCS (Europe)”) har rätt att ändra dessa villkor.
JCS (Europe) åtar sig att inom garantiperioden kostnadsfritt
reparera eller ersätta apparaten, eller någon del av apparaten som
inte fungerar som den ska, under förutsättning att:
• du utan dröjsmål underrättar inköpsstället eller JCS (Europe)
om problemet, samt
• att apparaten inte på något sätt har ändrats eller utsatts för
skada, felaktig användning, åverkan, reparation eller ändring
utförd av en person som inte är auktoriserad av JCS (Europe).
Fel som uppstår till följd av felaktig användning, skada, åverkan,
användning med fel spänning, force majeure, händelser som JCS
(Europe) inte har kontroll över, reparation eller ändring utförd av en
person som inte är auktoriserad av JCS (Europe) eller underlåtenhet
att följa bruksanvisningen omfattas inte av denna garanti.
Vidare, så omfattas inte normalt slitage inklusive, men ej
begränsat till, smärre missfärgning och repor av den här garantin.
Rättigheterna inom ramen för den här garantin gäller endast den
som ursprungligen köpte apparaten och inbegriper inte kommersiellt
eller kollektivt bruk.
Om din apparat har en garanti som är specifik för ditt land, se
villkoren för denna i stället för den här garantin, eller kontakta din
lokala, auktoriserade återförsäljare för mer information..
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Kasserade elektriska produkter ska inte slängas
tillsammans med hushållsavfall. Återvinning ska
ske på avsedd plats. Kontakta oss per e-post på
[email protected] för mer information om
återvinning och om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
23
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Děti starší 8 let, osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi a dále nedostatečně zkušené
či poučené osoby mohou toto zařízení
používat, pokud byly obeznámeny s
bezpečným použitím tohoto zařízením
a rozumějí rizikům spojeným s jeho
použitím, nebo pokud je používají pod
dohledem.
Děti si s tímto zařízením nesmí hrát.
Uživatelskou údržbu a čištění nesmí děti
provádět bez dozoru.
Používejte vždy pouze tu napájecí
základnu, která byla dodána s tímto
zařízením.
Zařízení nikdy nenaplňujte nad značku
MAX. Pokud konvici přeplníte, vařící voda
může přetékat.
Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné,
aby jeho výměnu provedl výrobce,
jeho servisní zástupce nebo obdobně
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení.
• Toto zařízení se při provozu zahřívá. Dbejte na to, abyste se při
provozu nebo během chladnutí výrobku nedotýkali jeho pláště.
Předejdete tak riziku popálení, opaření, vzniku požáru nebo
jinému zranění osob či vzniku škody na majetku.
• Nikdy nepoužívejte toto zařízení k jinému účelu, než k jakému
je určeno. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Nepoužívejte toto zařízení venku.
• Před manipulací se zástrčkou nebo před zapnutím zařízení se
ujistěte, že máte suché ruce.
• Zařízení vždy používejte na stabilním, bezpečném, suchém a
rovném povrchu.
• Toto zařízení nesmí být umístěno v blízkosti potenciálně horkých
povrchů (jako jsou například plynové či elektrické plotny).
• Nikdy neponořujte jakoukoli část zařízení, napájecí kabel nebo
zástrčku do vody či jiné tekutiny.
24
• Nikdy nenechávejte napájecí kabel viset z kuchyňské linky,
dotýkat se horkých povrchů ani ho nenechávejte zamotaný,
přiskřípnutý nebo stlačený.
• Pokud v důsledku pádu zpozorujete únik vody ze zařízení nebo
poškození zařízení, přestaňte zařízení používat.
• Po použití a před čištěním zařízení se ujistěte, že je zařízení
vypnuté a není zapojeno do zásuvky.
• Před čištěním či uschováním vždy nechejte zařízení
vychladnout.
• Během používání nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru.
• Před připojením zařízení ke zdroji napájení se ujistěte, že
napětí zdroje je stejné jako napětí vyznačené na zařízení.
• Dejte pozor na páru vycházející ze zobáčku nebo zpod víka,
zejména během vylévání a doplňování vody. Během vaření
nikdy neotevírejte víko.
• Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud v něm není dostatek vody
pro správný provoz.
• Zařízení nikdy nezapínejte naprázdno.
SOUČÁSTI
1. Napájecí základna otočná o 360° s prostorem pro uložení
kabelu
2. Zobáček
3. Viko
4. Vodoznak
5. Podsvícený vypínač
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškeré obaly a propagační materiály z konvice a
umístěte ji na stabilní, bezpečnou, suchou a rovnou pracovní plochu
daleko od okraje.
Před připojením konvice ke zdroji napájení se ujistěte, že napětí
zdroje je stejné jako napětí vyznačené na zařízení. Zapojte zástrčku
do vhodné zásuvky a zkontrolujte, zda napájecí kabel nevisí z
pracovní plochy. Přečnívající napájecí kabel je možné uschovat v
napájecí základně.
Vyjměte konvici z napájecí základny. Naplňte ji až po značku MAX.
Umístěte konvici zpět do napájecí základny. Zapněte konvici,
nechejte převařit vodu a poté ji vylijte. Tento postup zopakujte
dvakrát. Odstraníte tím všechny pozůstatky z výrobního procesu.
POUŽÍVÁNÍ KONVICE
1. Vyjměte konvici z napájecí základny a naplňte ji vodou buď přes
zobáček, nebo otevřeným víkem. Konvici nikdy nepřeplňujte a
vždy se ujistěte, že je v ní dostatek vody (přibližně 250 ml) pro
správnou funkci (obr. 1).
2. Umístěte konvici do napájecí základy a zkontrolujte hladinu
vody (obr. 2).
3. Pokud jste sundali víko, vraťte ho zpět na místo a poté konvici
zapněte. V zájmu bezpečnosti provozu zkontrolujte, že jste víko
nasadili správně (obr. 3).
4. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky
vypne (obr. 4).
5. Konvici rovněž můžete kdykoli vypnout ručně (obr. 5).
KDYŽ ZAPNETE PRÁZDNOU KONVICI
Pokud zapnete konvici, aniž by v ní byl dostatek vody, bezpečnostní
zařízení konvici automaticky vypne, aby nedošlo k jejímu poškození.
Pokud k této situaci dojde:
• Odpojte konvici a nechejte ji vychladnout. Jakmile konvice
dostatečně vychladne, bezpečnostní zařízení se samo resetuje.
• Po resetování bezpečnostního zařízení naplňte konvici
chladnou vodou a používejte ji jako obvykle.
ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním nebo odstraňováním vodního kamene vypojte
konvici ze zásuvky a nechejte ji zcela vychladnout.
2. Plášť konvice očistěte vlhkým hadříkem a poté ho suchým
jemným hadříkem vyleštěte. Nepoužívejte drátěnky ani drsné/
abrazivní čističe.
3. Konvici pravidelně zbavujte vodního kamene, abyste zajistili její
efektivní provoz. Při používání přípravku pro odstranění vodního
kamene postupujte důsledně dle pokynů výrobce.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Vypojte konvici ze zásuvky a nechejte ji zcela vychladnout.
Otevřete víko a vyjměte filtr zpoza zobáčku (obr. 6).
Propláchněte filtr pod tekoucí vodou a přitom ho očistěte
měkkým kartáčkem (obr. 7).
• V oblastech s tvrdou vodou může být při čištění filtru nutné
použít přípravek k odstranění vodního kamene. Při používání
přípravku pro odstranění vodního kamene postupujte důsledně
dle pokynů výrobce.
• Filtr můžete bez obav umývat také v myčce nádobí.
• Vložte filtr zpět do konvice.
•
•
•
ZÁRUČNÍ LIST
Uschovejte si prosím doklad o koupi, bude požadován při
případném uplatňování této záruky.
Jak je uvedeno v tomto dokumentu, na toto zařízení se vztahuje
záruka 2 roky od data zakoupení.
Pokud během této záruční doby zařízení přestane z důvodu
pochybení při výrobě nebo konstrukci fungovat, vraťte je v místě
zakoupení. Vezměte s sebou doklad o koupi a kopii tohoto
Záručního listu.
Práva a výhody dané touto zárukou doplňují vaše zákonná práva,
jež touto zárukou nejsou dotčena. Pouze společnost Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)“) má právo
měnit tyto podmínky.
Společnost JCS (Europe) se zavazuje, že v záruční době zdarma
opraví nebo vymění toto zařízení nebo jakoukoli jeho část, jež
nebude správně fungovat, a to za předpokladu, že:
• včas vyrozumíte prodejce nebo společnost JCS (Europe) o
zjištěném problému; a
• zařízení nebylo žádným způsobem upraveno nebo poškozeno,
nesprávně používáno, opravováno či upravováno osobou
neautorizovanou společností JCS (Europe).
Tato záruka se nevztahuje na závady, jež se vyskytnou v důsledku
nesprávného použití, poškození, nešetrného zacházení, použití
zařízení s nesprávným napětím, přírodních vlivů, událostí mimo
kontrolu společnosti JCS (Europe), oprav nebo úprav provedených
osobou neautorizovanou společností JCS (Europe) nebo
nedodržování návodu k použití. Tato záruka se navíc nevztahuje
na běžné opotřebení, jako je mimo jiné i mírné vyblednutí barev či
poškrábání zařízení.
Práva daná touto zárukou se vztahují pouze na prvního majitele a
nezahrnují komerční či komunitní použití zařízení.
Pokud je součástí vašeho zařízení i specifická záruka či garance
platná pro danou zemi, platí podmínky této specifické záruky či
garance, a nikoliv záruční podmínky uvedené v tomto dokumentu.
Další informace vám sdělí místní autorizovaný prodejce.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Elektrická zařízení určená k likvidaci nesmí být
zlikvidována jako domovní odpad. Jestliže je to možné,
recyklujte prosím. Chcete-li získat více informací
o recyklaci a směrnicích WEEE, napište nám na
[email protected]..
25
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI ICH POZORNE A ODLOŽTE SI ICH, AK BY STE
ICH V BUDÚCNOSTI POTREBOVALI
Tento spotrebič môžu používať deti
od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností či znalostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli náležite poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a chápu
súvisiace riziká.
Deti by sa so spotrebičom nemali hrať.
Deti by nemali vykonávať čistenie a
údržbu prístroja bez dohľadu.
Nikdy nepoužívajte iný, ako dodávaný
podstavec.
Spotrebič nikdy neplňte nad značku MAX.
Vriaca voda môže pri preplnení kanvice
vystreknúť.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo riziku.
• Tento výrobok pri používaní vytvára teplo. Preto je potrebné
podniknúť adekvátne opatrenia, aby sa predišlo popáleniu,
obareniu, požiaru alebo iným ujmam osôb alebo majetku,
spôsobeným dotykom so zovňajškom počas používania alebo
chladnutia.
• Tento výrobok nikdy nepoužívajte na iný, než určený účel.
Výrobok je určený iba pre používanie v domácnosti. Výrobok
nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Výrobok pripájajte do zásuvky alebo zapínajte iba so suchými
rukami.
• Výrobok vždy používajte na stabilnom, bezpečnom suchom a
rovnom povrchu.
• Spotrebič nikdy neklaďte na horúce povrchy (napríklad plynový
alebo elektrický sporák) ani vedľa nich.
• Žiadnu časť výrobku ani napájací kábel a zástrčku nikdy
neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
• Napájací kábel nikdy nenechajte visieť cez hranu pracovnej
dosky a zabráňte jeho styku s horúcimi povrchmi, zauzleniu,
zalomeniu alebo stlačeniu.
26
• Spotrebič, ktorý spadol a nesie viditeľné známky poškodenia,
alebo ktorý tečie, nepoužívajte.
• Po použití a pred čistením spotrebiča sa presvedčte, že spotrebič
je vypnutý a odpojený od sieťového napájania.
• Pred čistením alebo odložením nechajte spotrebič vychladnúť.
• Výrobok pri používaní nenechávajte bez dozoru.
• Pred zapojením spotrebiča do zdroja napájania sa uistite, že je
napätie vo sieti rovnaké ako napätie uvedené na prístroji.
• Nezabúdajte na paru, unikajúcu z výlevky alebo viečka, najmä
pri plnení. Viečko počas varenia nikdy neotvárajte.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte bez dostatočného množstva vody,
potrebného pre jeho správnu funkciu.
• Zabráňte úplnému vyvretiu vody.
DIELY
1. Napájací podstavec, otočný o 360° s odkladaním sieťovej šnúry
2. Výlevka
3. Viečko
4. Ukazovateľ hladiny vody
5. Osvetlený vypínač
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Z kanvice odstráňte obal a všetok reklamný materiál a postavte
ju na pevný, bezpečný, suchý a rovný povrch stola v dostatočnej
vzdialenosti od hrany.
Pred pripojením do siete sa presvedčte, že hodnota napätia siete
zodpovedá údajom o napájacom napätí na spotrebiči. Zástrčku
pripojte do vhodnej zásuvky a presvedčte sa, že sieťová šnúra
neprevísa cez pracovnú plochu. Zvyšnú dĺžku sieťovej šnúry možno
uložiť do napájacieho podstavca.
Kanvicu zložte z napájacieho podstavca. Naplňte ju vodou po
značku MAX.
Kanvicu opäť postavte na napájací podstavec. Kanvicu zapnite,
vodu nechajte zovrieť a potom ju vylejte. Tento postup dvakrát
zopakujte. Odstránia sa tým všetky nečistoty, pochádzajúce z
výroby.
POUŽÍVANIE KANVICE
1. Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a cez výlevku alebo
otvorené viečko ju naplňte vodou. Kanvicu nepreplňujte a vždy
dbajte na to, aby v nej bolo dostatočné množstvo vody (približne
250 ml), aby fungovala správne (obr. 1).
2. Kanvicu postavte na podstavec a skontrolujte výšku hladiny
(obr. 2).
3. Otvorené viečko uzavrite a potom kanvicu zapnite. Presvedčte
sa, že viečko je uzavreté správne, aby bola zaručená správna
funkcia kanvice (obr. 3).
4. Po dosiahnutí bodu varu vody sa kanvica automaticky vypne
(obr. 4).
5. Kanvicu môžete tiež kedykoľvek vypnúť manuálne (obr. 5).
AK VODA V KANVICI VYVRIE
Ak používate kanvicu s nedostatočným množstvom vody, vstavané
bezpečnostné zariadenie ju na ochranu pred poškodením
automaticky vypne. Ak sa tak stane:
• Zástrčku sieťovej šnúry kanvice vytiahnite zo zásuvky a
kanvicu nechajte vychladnúť. Po dostatočnom ochladení sa
bezpečnostné zariadenie automaticky deaktivuje.
• Kanvicu po deaktivácii ochranného zariadenia naplňte studenou
vodou a používajte ju ako obvykle.
ČISTENIE
1. Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a pred čistením alebo
odvápňovaním ju nechajte úplne vychladnúť.
2. Povrch kanvice očistite vlhkou utierkou a potom vyleštite
mäkkou suchou utierkou. Na čistenie nepoužívajte podušky z
oceľovej vlny alebo ostré/abrazívne čistiace prostriedky.
3. Kanvicu pravidelne odvápňujte, aby pracovala efektívne.
Odvápňovacie prostriedky používajte podľa pokynov ich
výrobcov.
ČISTENIE FILTRA
• Kanvicu zložte z napájacieho podstavca a nechajte ju úplne
vychladnúť.
• Otvorte viečko a filter vo výlevke vyberte (obr. 6).
• Filter opláchnite tečúcou vodou a vykefujte ho mäkkou kefkou
(obr. 7).
• V oblastiach s tvrdou vodou je potrebné odvápniť filter
odvápňovacím prípravkom. Odvápňovací prostriedok používajte
podľa pokynov jeho výrobcu.
• Filter možno bezpečne umývať v umývačke riadov.
• Filter vložte naspäť do kanvice.
ZÁRUKA
Doklad o nákupe si uschovajte, bude ho potrebné predložiť v
prípade reklamácie podľa tejto záruky.
Na tento spotrebič sa vzťahuje záruka 2 roky od zakúpenia podľa
popisu v tomto dokumente.
Ak počas tejto záručnej lehoty spotrebič prestane fungovať kvôli
chybe v konštrukcii alebo výrobe, zaneste ho do predajne, kde ste
ho zakúpili, spolu s dokladom o nákupe a kópiou tejto záruky.
Práva a výhody vyplývajúce z tejto záruky sú rozšírením vašich
zákonných práv, ktoré touto zárukou nie sú dotknuté. Iba spoločnosť
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)“) má
právo tieto podmienky meniť.
Spoločnosť JCS (Europe) sa zaväzuje v rámci záručnej lehoty
bezplatne opraviť alebo vymeniť spotrebič alebo ktorúkoľvek jeho
časť, ktorá nefunguje správne, pod podmienkou, že:
• o probléme promptne upovedomíte predajňu, kde ste výrobok
zakúpili, alebo spoločnosť JCS (Europe) a
• spotrebič nebol nijako pozmenený ani vystavený poškodeniu,
nesprávnemu používaniu, zlému zaobchádzaniu, opravám ani
zmenám vykonaným osobou, ktorá na to nebola oprávnená
spoločnosťou JCS (Europe).
Táto záruka nepokrýva chyby v dôsledku nesprávneho používania,
poškodenia, zlého zaobchádzania, používania s nesprávnym
napätím, prírodných živlov, udalostí mimo kontroly spoločnosti
JCS (Europe), opráv ani zmien vykonaných osobou, ktorá na to
nebola oprávnená spoločnosťou JCS (Europe), ani nedodržania
pokynov na používanie. Okrem toho táto záruka nepokrýva ani
bežné opotrebovanie vrátane (okrem iného) drobnej zmeny farby a
škrabancov.
Práva vyplývajúce z tejto záruky platia iba pre pôvodného
kupujúceho a nevzťahujú sa na komerčné ani komunálne
používanie.
Ak spotrebič obsahuje záruku špecifickú pre danú krajinu alebo
vložený záručný list, smerodajné sú podmienky takejto záruky. Viac
informácií získate od svojho miestneho autorizovaného predajcu.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Elektrické spotrebiče by sa nemali likvidovať spolu s
bežným domácim odpadom. Ak na to existujú príslušné
zariadenia, prístroj recyklujte. Ďalšie informácie o
recyklovaní a smernici o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ) získate na e-mailovej
adrese
[email protected].
27
HU
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL
A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek,
korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális
képességekkel rendelkező személyek,
valamint a készülék használatában
gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy abban az esetben, ha
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértették a használattal
járó veszélyeket.
Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak.
A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását felügyelet nélkül nem
végezheti gyermek.
Mindig az eredeti talpat használja.
A készülékbe a MAX jelzésnél ne töltsön
több folyadékot. Ha a vízforralóba túl sok
vizet tölt, a forrásban lévő víz kifolyhat a
készülékből.
Ha a vezeték sérült, annak cseréjét a veszély
elkerülése érdekében a gyártó, szakszerviz
vagy képesített szakember végezze el.
• A készülék használata során hő keletkezik. Használat vagy
hűtés közben ne érintse meg a készülék külsejét, mert annak
égési sérülés, leforrázás, tűzeset vagy más jellegű személyi
vagy vagyoni károsodás lehet a következménye. Az ilyen
jellegű balesetek kockázatának elkerülése érdekében megfelelő
óvintézkedéseket kell tenni.
• A készüléket soha ne használja a rendeltetésétől eltérő célra. A
készülék kizárólag háztartási célra használható. A szabadban ne
használja a készüléket.
• A konnektorral való érintkezés, illetve a készülék bekapcsolása
során a keze mindig legyen száraz.
• A készüléket mindig stabil, biztonságos, száraz és egyenes
felületen használja.
• A készüléket ne helyezze potenciálisan forró felületekre vagy
azok közelébe (pl. gázzal vagy villannyal működő főzőlap).
• A készüléket, annak alkatrészeit vagy vezetékét soha ne merítse
vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
• A vezeték soha ne lógjon munkafelület széle fölé, ne érintkezzen
forró felületekkel, illetve ne hagyja azt összebogozódni, beakadni
vagy beszorulni.
28
• Ne használja a készüléket, ha azt leejtették, ha az láthatóan
megsérült vagy ha szivárog.
• Győződjön meg arról, hogy használat után és tisztítás előtt a
berendezés ki van kapcsolva és ki van húzva a konnektorból.
• Tisztítás vagy tárolás előtt mindig hagyja kihűlni a készüléket.
• A működő készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
• Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az áramforrásra, győződjön
meg róla, hogy a készüléken feltüntetett feszültségérték
megegyezik a hálózati feszültséggel.
• Ügyeljen a kifolyócsőn vagy fedélen át kiáramló gőzre,
különösen újratöltéskor. A forralási ciklus közben soha ne nyissa
fel a fedelet.
• A megfelelő működés érdekében a készüléket mindig elegendő
mennyiségű vízzel használja.
• Forraláskor a készülékben mindig legyen víz.
ALKATRÉSZEK
1. 360°-ban elforgatható talp vezetéktárolóval
2. Kifolyócső
3. Fedél
4. Vízszintmérő
5. Világító be/ki kapcsoló
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A vízforralóról minden csomagolást és promóciós anyagot távolítson
el, majd helyezze azt stabil, biztonságos, száraz és egyenes
munkafelületre, távol a felület szélétől.
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná az áramforrásra, győződjön meg
róla, hogy a készüléken feltüntetett feszültségérték megegyezik
a hálózati feszültséggel. A dugót csatlakoztassa egy megfelelő
áramforrásra és ügyeljen arra, hogy a vezeték ne lógjon a
munkafelület fölé. A felesleges vezeték a talpban is tárolható.
Vegye le a vízforralót a talpról. Töltse teli a maximum jelzésig.
Helyezze vissza a vízforralót a talpra. Kapcsolja be a vízforralót,
forralja fel a vizet, majd öntse ki a vizet. Ismételje meg kétszer. Így
eltávolíthatja a gyártási folyamat során a készülékben lerakódott
maradványokat.
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
1. Vegye le a vízforralót a talpról és töltse meg vízzel vagy a
kifolyócsőn vagy a nyitott fedélen keresztül. A vízforralóba ne
töltsön túl sok vizet és a megfelelő működés érdekében (1.
ábra) ügyeljen arra, hogy a vízforralóban mindig legyen elég víz
(kb. 250 ml).
2. Ellenőrizze a víz mennyiségét, közben a vízforraló legyen a
talpán (2. ábra).
3. Ha a fedél nincs a helyén, tegye vissza, majd kapcsolja be a
vízforralót. A biztonságos működés érdekében győződjön meg
róla, hogy a fedél megfelelően van lezárva (3. ábra).
4. Ha a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol (4. ábra).
5. A vízforralót manuálisan is bármikor kikapcsolhatja (5. ábra).
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA
6. Vegye le a vízforralót a talpról és töltse meg vízzel vagy a
kifolyócsőn vagy a nyitott fedélen keresztül. A vízforralóba ne
töltsön túl sok vizet és a megfelelő működés érdekében (1.
ábra) ügyeljen arra, hogy a vízforralóban mindig legyen elég víz
(kb. 250 ml).
7. Ellenőrizze a víz mennyiségét, közben a vízforraló legyen a
talpán (2. ábra).
8. Ha a fedél nincs a helyén, tegye vissza, majd kapcsolja be a
vízforralót. A biztonságos működés érdekében győződjön meg
róla, hogy a fedél megfelelően van lezárva (3. ábra).
9. Ha a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol (4. ábra).
10. A vízforralót manuálisan is bármikor kikapcsolhatja (5. ábra).
HA A FORRALÁSHOZ NINCS ELÉG VÍZ A VÍZFORRALÓBAN
Ha a vízforralóban nincs elég víz, a károsodás megelőzése
érdekében a készüléket egy beépített biztonsági eszköz
automatikusan kikapcsolja. Ebben az esetben:
• Húzza ki a vízforralót a konnektorból és hagyja lehűlni. Amikor
a vízforraló kellőképpen lehűlt, a biztonsági eszköz újraindítja
a készüléket.
• Az újraindítást követően ismét töltse meg a vízforralót hideg
vízzel és használja a megszokott módon.
TISZTÍTÁS
1. Húzza ki a vízforralót a konnektorból és tisztítás vagy
vízkőmentesítés előtt hagyja teljesen lehűlni.
2. A vízforraló külső részét nedves ronggyal tisztítsa meg,
majd törölje át egy puha, száraz ronggyal. Ne használjon
acélgyapotot vagy durva/dörzsölő hatású tisztítószereket.
3. A hatékony működés érdekében a vízforralót rendszeresen
vízkőmentesítse. A gyártó használati útmutatójának megfelelően
használjon vízkőmentesítő terméket.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
• Húzza ki a vízforralót a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni.
• Nyissa fel a fedelet és vegye ki a szűrőt a kifolyócső mögül (6.
ábra).
• Öblítse el a szűrőt a csap alatt és dörzsölje le egy puha kefével
(7. ábra).
• Ha a lakóhelyén kemény a víz, a szűrőt vízkőmentesítő szerrel
kell vízkőmentesíteni. A gyártó használati útmutatójának
megfelelően használjon vízkőmentesítő terméket.
• A szűrő biztonsággal mosható mosogatógépben is.
• A szűrőt helyezze vissza a vízforralóba.
GARANCIA
Kérjük, őrizze meg a számlát, mert csak annak felmutatásával
érvényesítheti esetleges garanciális igényét.
A készülékre a vásárlástól számított 2 év jótállás vonatkozik a jelen
dokumentumban foglaltak szerint.
Abban a valószínűtlen esetben, ha készülék ezen jótállási időszak
alatt konstrukciós vagy gyártási hiba miatt működésképtelenné
válik, vigye vissza a vásárlás helyére a vásárlást igazoló blokkal és
jelen garancialevél másolatával együtt.
A jelen jótállás keretében biztosított jogok és kedvezmények
a törvényben meghatározott jogokon felül illetik meg Önt. A
törvényben meghatározott jogokat jelen jótállás nem érinti.
Kizárólag a Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited (“JCS
(Europe)”) jogosult jelen feltételeket megváltoztatni.
A JCS (Europe) vállalja, hogy a garanciális időszakon belül
ingyenesen megjavítja vagy kicseréli a készüléket vagy annak
bármely nem megfelelően működő alkatrészét, amennyiben:
• Ön haladéktalanul értesítési a vásárlás helyét vagy a JCS
(Europe)-ot a problémáról; és
• a készüléket a JCS (Europe) által megbízott személyen kívül
senki semmilyen módon nem változtatta meg, nem használta
rendellenes vagy nem üzemszerű módon, nem rongálta meg,
és nem végzett rajta javítást vagy átalakítást.
Jelen jótállás nem terjed ki a rendellenes használatból, sérülésből,
rongálásból, nem megfelelő feszültségen történő használatból,
természeti csapásból, a JCS (Europe) irányításán kívül eső
eseményekből, nem a JCS (Europe) által megbízott személy általi
javításból vagy átalakításból, továbbá a használati utasítás be
nem tartásából eredő meghibásodásra. A garancia ugyancsak nem
vonatkozik a szokásos elhasználódásra és kopásra, beleértve, de
nem kizárólag az enyhe elszíneződést és a karcolásokat.
A jelen jótállás keretében biztosított jogok kizárólag az eredeti
vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki kereskedelmi vagy
kommunális használatra.
Ha a készülékhez országspecifikus garancia- vagy jótállási
dokumentum van mellékelve, akkor annak feltételeit tekintse
érvényesnek a jelen garancia feltételei helyett, vagy kérjen további
tájékoztatást a helyi márkakereskedőtől.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra
kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Ha bővebb
információt szeretne az újrahasznosítással és a
WEEE direktívával kapcsolatban, írjon nekünk az
[email protected] címre.
29
RO
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI-LE CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA
CONSULTA ULTERIOR
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu
vârstă de peste 8 ani şi de persoanele
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experienţă
şi cunoştinţe cu condiţia ca aceştia să
fie supravegheaţi sau instruiţi în privinţa
utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi
înţeles pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest
produs. Curăţarea şi întreţinerea
aparatului nu trebuie efectuate de copii în
absenţa supravegherii unui adult.
Nu utilizaţi niciodată o altă bază de
alimentare decât cea furnizată.
Nu umpleţi niciodată aparatul peste
marcajul de nivel MAX. În cazul umplerii
excesive a cănii, se poate evacua apă
clocotită.
Pentru evitarea pericolelor, în cazul
deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător, de
personalul autorizat de service sau de alte
persoane calificate.
•
•
•
•
•
•
30
Acest aparat generează căldură în timpul utilizării. Trebuie luate
măsuri de siguranţă adecvate pentru a se preveni riscul de
arsuri, incendii şi alte vătămări şi daune cauzate de atingerea
exteriorului aparatului în timpul utilizării sau răcirii acestuia.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în scopuri diferite de destinaţia
de utilizare prevăzută a acestuia. Acest aparat este destinat
exclusiv uzului casnic. Nu utilizaţi acest aparat în exterior.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aveţi mâinile uscate înainte de a
manevra fişa sau de a porni aparatul.
Utilizaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă stabilă, sigură,
uscată şi plană.
Acest aparat nu trebuie plasat pe sau lângă suprafeţe care pot
atinge temperaturi înalte (cum ar fi plitele cu gaz sau electrice).
Nu introduceţi niciodată o parte a aparatului sau cablul şi fişa de
alimentare în apă sau în alte lichide.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu lăsaţi niciodată cablul de alimentare să atârne peste
marginea unui blat de lucru, să atingă suprafeţe fierbinţi sau să
fie înnodat, prins sau strivit.
Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe jos, dacă prezintă
semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la priza
electrică după utilizare şi înainte de curăţare.
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de curăţarea
sau depozitarea acestuia.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
Înainte de conectarea la o sursă de alimentare, asiguraţi-vă că
tensiunea de alimentare este identică cu cea indicată pe aparat.
Feriţi-vă de aburul care iese din cioc sau din capac, mai ales
în timpul reumplerii. Nu deschideţi niciodată capacul în timpul
ciclului de fierbere.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără a conţine apă suficientă
pentru funcţionarea corectă.
Nu permiteţi niciodată aparatului să funcţioneze până la
epuizarea prin fierbere a apei.
PIESE
1. Bază de alimentare cu rotire 360° cu loc de depozitare pentru
cablu
2. Cioc
3. Capac
4. Indicator de nivel al apei
5. Buton de alimentare iluminat
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtaţi orice ambalaj sau material promoţional de pe cană şi
poziţionaţi cana pe o suprafaţă de lucru stabilă, sigură, uscată şi
plană, departe de marginea acesteia.
Înainte de conectarea la o sursă de alimentare, asiguraţi-vă că
tensiunea de alimentare de la priză este identică cu cea indicată pe
aparat. Conectaţi fişa la o priză de alimentare adecvată; cablul nu
trebuie să atârne în afara suprafeţei de lucru. Cablul de alimentare
în exces poate fi depozitat în baza de alimentare.
Ridicaţi cana de pe baza de alimentare. Umpleţi-o până la marcajul
de nivel maxim.
Aşezaţi cana pe baza de alimentare. Porniţi cana, lăsaţi apa să
ajungă la fierbere, apoi aruncaţi apa. Repetaţi de două ori acest
proces. Astfel, se vor elimina orice reziduuri rămase din procesul
de fabricaţie.
UTILIZAREA CĂNII
1. Ridicaţi cana de pe baza de alimentare şi umpleţi-o cu apă
prin cioc sau prin capacul deschis. Nu umpleţi excesiv cana şi
asiguraţi-vă întotdeauna că aceasta conţine suficientă apă (cca
250 ml) pentru a funcţiona corect (figura 1).
2. Verificaţi nivelul cu cana plasată pe baza de alimentare (figura
2).
3. Dacă a fost scos, puneţi la loc capacul şi porniţi cana. Capacul
trebuie să fie închis corect pentru a asigura funcţionarea în
siguranţă (figura 3).
4. Când apa atinge punctul de fierbere, cana se opreşte automat
(figura 4).
5. De asemenea, puteţi opri manual cana în orice moment (figura
5).
DACĂ APA DIN CANĂ SE EPUIZEAZĂ PRIN FIERBERE
În cazul în care cana este utilizată cu apă insuficientă, un dispozitiv
de siguranţă integrat va opri automat cana pentru a preveni
deteriorarea acesteia. Dacă are loc acest eveniment:
• Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească. Când cana
s-a răcit suficient, dispozitivul de siguranţă se va reseta.
• Odată resetat dispozitivul de siguranţă, reumpleţi cana cu apă
rece şi utilizaţi-o în mod normal.
CURĂŢAREA
1. Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească complet
înainte de a o curăţa şi de a o detartra.
2. Curăţaţi suprafaţa exterioară a cănii cu o lavetă textilă umedă şi
lustruiţi-o cu o lavetă textilă moale şi uscată. Nu utilizaţi bureţi
din sârmă sau agenţi de curăţare agresivi/abrazivi.
3. Detartraţi periodic cana pentru a-i menţine eficienţa funcţională.
Utilizaţi un produs detartrant urmând cu atenţie instrucţiunile
producătorului.
CURĂŢAREA FILTRULUI
Scoateţi cana din priză şi lăsaţi-o să se răcească complet.
Deschideţi capacul şi scoateţi filtrul din spatele ciocului (figura
6).
• Clătiţi filtrul sub jet de apă în timp ce îl periaţi cu o perie moale
(figura 7).
• În zonele cu apă dură, poate fi necesară detartrarea cu ajutorul
unui agent detartrant. Utilizaţi un produs detartrant urmând cu
atenţie instrucţiunile producătorului.
• Filtrul poate fi spălat în siguranţă într-o maşină de spălat vase.
• Remontaţi filtrul în cană.
•
•
GARANŢIE
Vă rugăm să păstraţi chitanţa, prezenţa acesteia fiind solicitată în
cazul oricăror solicitări de reparaţie acoperite de garanţie.
Garanţia acestui aparat este de 2 ani de la data achiziţiei, conform
informaţiilor din acest document.
În timpul perioadei de garanţie, în cazul puţin probabil în care
aparatul nu mai funcţionează din cauza unei defecţiuni de design
sau de fabricaţie, înapoiaţi-l magazinului de unde l-aţi achiziţionat,
împreună cu bonul de casă şi o copie a acestei garanţii.
Drepturile şi beneficiile oferite conform acestei garanţii sunt
suplimentare faţă de drepturile dvs. legale, care nu sunt afectate
de această garanţie. Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
(„JCS (Europe)”) îşi rezervă dreptul de a modifica aceşti termeni.
JCS (Europe) îşi asumă, pe perioada garanţiei, obligaţia de a repara
sau de a înlocui gratuit aparatul sau orice componentă a aparatului
care se dovedeşte a nu funcţiona, în următoarele condiţii:
• să anunţaţi imediat magazinul sau JCS (Europe) despre apariţia
problemei; şi
• aparatul să nu fi fost modificat în niciun fel sau să nu fi fost
supus deteriorărilor, întrebuinţării greşite, abuzurilor, reparaţiilor
sau modificărilor efectuate de către alte persoane decât cele
autorizate de JCS (Europe).
Defecţiunile care apar în urma utilizării neadecvate, deteriorării,
abuzului, alimentării la tensiuni neadecvate, catastrofelor naturale,
evenimentelor neprevăzute de JCS (Europe), reparaţiei sau
modificării de către o altă persoană decât cele autorizate de JCS
(Europe) sau nerespectării instrucţiunilor de utilizare nu sunt
acoperite de această garanţie. În plus, uzura normală, incluzând,
fără a se limita la, decolorările minore şi zgârieturile nu sunt
acoperite de această garanţie.
Drepturile prevăzute în această garanţie se vor aplica numai
primului cumpărător şi nu se extind în cazul utilizării comerciale sau
comune.
Dacă aparatul dvs. are inclusă o garanţie specifică ţării de utilizare
sau o garanţie suplimentară, vă rugăm să consultaţi, pentru
informaţii suplimentare, termenii şi condiţiile respectivei garanţii şi
nu ale acesteia sau să contactaţi distribuitorul local autorizat.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Deşeurile provenite din produsele electrice nu trebuie
eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm
să le reciclaţi dacă aveţi această posibilitate. Pentru
informaţii suplimentare privind reciclarea şi deşeurile
provenite din echipamentele electrice şi electronice,
contactaţi-ne prin e-mail la adresa enquiriesEurope@
jardencs.com.
31
PL
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Urządzenie to może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz osoby
ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy,
pod warunkiem, że korzystają one z
urządzenia pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, w jaki sposób używać
urządzenia w sposób bezpieczny oraz
mają świadomość ryzyka związanego z
jego użytkowaniem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie używaj innej podstawy
zasilającej niż dostarczona w zestawie.
Nigdy nie napełniaj urządzenia powyżej
oznaczenia MAX. Przepełnienie czajnika
może spowodować wylewanie się wrzącej
wody.
W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony
przewód zasilający może być wymieniony
jedynie przez producenta, autoryzowany
serwis lub wykwalifikowaną osobę.
•
•
•
•
•
32
To urządzenie wytwarza ciepło podczas działania. Należy
zachować odpowiednie środki ostrożności, aby nie dopuścić do
spalenia, oparzenia, pożaru ani jakichkolwiek obrażeń u osób
oraz szkód materialnych w wyniku dotknięcia obudowy podczas
działania urządzenia lub stygnięcia.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użycia w gospodarstwie domowym. Nie wolno go używać na
zewnątrz.
Nigdy nie dotykaj wtyczki ani wyłącznika zasilania wilgotnymi
rękami.
Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, bezpiecznej, suchej i
poziomej powierzchni.
Tego urządzenia nie można umieszczać na żadnych
potencjalnie gorących powierzchniach (takich jak kuchenki
gazowe lub elektryczne) ani w ich pobliżu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nigdy nie zanurzaj żadnej części urządzenia, przewodu
zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
Przewód zasilający nie może zwisać nad krawędzią blatu ani
dotykać gorących powierzchni; nie wolno go zapętlać, przycinać
ani przyciskać.
Nie używaj urządzenia, które zostało upuszczone i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia lub przecieka.
Przed czyszczeniem urządzenie musi zostać wyłączone i
odłączone od gniazda zasilania.
Przed czyszczeniem lub odłożeniem na miejsce
przechowywania urządzenie musi ostygnąć.
Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru.
Przed podłączeniem do prądu sprawdź, czy napięcie zasilania
jest takie jak oznaczone na urządzeniu.
Uważaj na parę wydobywającą się z dzióbka lub spod pokrywy,
szczególnie podczas ponownego napełniania. Nigdy nie
otwieraj pokrywy podczas gotowania wody.
Aby urządzenie działało poprawnie, nigdy nie używaj go bez
wystarczającej ilości wody.
Nigdy nie dopuść do odparowania całej wody.
CZĘŚCI
1. Obrotowa (360°) podstawa zasilająca ze schowkiem na
przewód
2. Dzióbek
3. Pokrywa
4. Wskaźnik poziomu wody
5. Podświetlany wyłącznik
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wyjmij czajnik z opakowania, usuń z wnętrza wszelkie materiały i
ustaw go na stabilnej, bezpiecznej, suchej i poziomej powierzchni z
dala od krawędzi.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej sprawdź, czy
napięcie zasilania jest takie, jak oznaczone na urządzeniu. Podłącz
wtyczkę do odpowiedniego gniazda elektrycznego i sprawdź, czy
przewód zasilający nie zwisa nad powierzchnią roboczą. Nadmiar
przewodu zasilającego można schować w podstawie zasilającej.
Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej. Napełnij go do znaku
maksimum.
Ustaw czajnik z powrotem na podstawie zasilającej. Włącz
czajnik, zagotuj wodę i wylej ją. Powtórz tę czynność dwa razy. W
ten sposób zostaną usunięte wszelkie pozostałości po procesie
produkcyjnym.
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA
1. Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej i napełnij go wodą przez
dzióbek lub przez otwartą pokrywę. Nie przepełniaj czajnika i
zawsze sprawdzaj, czy jest w nim co najmniej minimalna ilość
wody (ok. 250 ml), aby zapewnić jego poprawne działanie
(rysunek 1).
2. Sprawdź poziom wody w czajniku ustawionym na podstawie
zasilającej (rysunek 2).
3. Jeśli pokrywa została odłączona, zamocuj ją ponownie i włącz
czajnik. Sprawdź, czy pokrywa jest dobrze zamknięta, aby
zapewnić poprawne działanie czajnika (rysunek 3).
4. Gdy woda zagotuje się, czajnik wyłączy się automatycznie
(rysunek 4).
5. Można także wyłączyć czajnik ręcznie w dowolnym momencie
(rysunek 5).
WŁĄCZENIE CZAJNIKA BEZ WODY
W przypadku włączenia czajnika bez wystarczającej ilości wody
wbudowane zabezpieczenie wyłączy go automatycznie, aby nie
dopuścić do uszkodzenia. W takiej sytuacji:
• Odłącz czajnik od zasilania i poczekaj aż wystygnie. Po
ostygnięciu czajnika do odpowiedniej temperatury bezpiecznik
zresetuje się.
• Po zresetowaniu bezpiecznika napełnij czajnik zimną wodą i
używaj go w zwykły sposób.
CZYSZCZENIE
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub odkamieniania
czajnika odłącz go od gniazdka zasilania i pozostaw do
całkowitego ostygnięcia.
2. Umyj obudowę czajnika wilgotną ściereczką, a następnie
wytrzyj ją miękką, suchą szmatką. Nie używaj stalowych
zmywaków ani środków czyszczących o właściwościach
ściernych.
3. Regularnie odkamieniaj czajnik, aby działał efektywnie. Używaj
środków do odkamieniania ściśle według instrukcji producentów
tych środków.
CZYSZCZENIE FILTRU
• Odłącz czajnik od gniazdka zasilania i pozostaw do całkowitego
ostygnięcia.
• Otwórz pokrywę i wyjmij filtr zza dzióbka (rysunek 6).
• Opłucz filtr pod bieżącą wodą, czyszcząc go jednocześnie
miękką szczotką (rysunek 7).
• W regionach, gdzie woda jest twarda może być konieczne
odkamienianie filtru przy użyciu odpowiedniego środka
odkamieniającego. Używaj środków do odkamieniania ściśle
według instrukcji producentów tych środków.
• Filtr można bezpiecznie umyć w zmywarce.
• Zamocuj filtr z powrotem w czajniku.
GWARANCJA
Zachowaj dowód zakupu, ponieważ będzie on wymagany w
przypadku jakichkolwiek roszczeń z tytułu niniejszej gwarancji.
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją obowiązującą od dnia
dokonania zakupu, zgodnie z opisem w niniejszym dokumencie.
Jeśli podczas trwania gwarancji okaże się, co jest mało
prawdopodobne, że urządzenie nie działa z powodu wad
projektowych lub produkcyjnych, należy je przynieść do miejscu
dokonania zakupu wraz z dowodem zakupu oraz egzemplarzem
niniejszej gwarancji.
Prawa i korzyści wynikające z niniejszej gwarancji stanowią dodatek
do praw ustawowych, których niniejsza gwarancja nie narusza.
Prawo do zmiany warunków gwarancji ma wyłącznie Jarden
Consumer Solutions (Europe) Limited („JCS (Europe)”).
JCS (Europe) zobowiązuje się do bezpłatnej naprawy lub wymiany
urządzenia lub jego niedziałającej części w okresie objętym
gwarancję, pod warunkiem że:
• klient niezwłocznie poinformuje o problemie sklep, w którym
dokonał zakupu lub JCS (Europe)
• urządzenie nie zostało w żaden sposób zmienione, uszkodzone,
użytkowane w niewłaściwy sposób, ani nie było naprawiane lub
zmieniane przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe).
Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z nieprawidłowego
użytkowania, uszkodzenia, używania nieprawidłowego napięcia,
zdarzeń losowych, zdarzeń niezależnych od JCS (Europe), naprawy
lub wymiany przez osobę nieupoważnioną przez JCS (Europe) lub z
powodu niestosowania się do instrukcji obsługi. Ponadto gwarancja
nie obejmuje naturalnego zużycia eksploatacyjnego, w tym m.in.
drobnych przebarwień i zarysowań.
W ramach niniejszej gwarancji prawa przysługują wyłącznie
nabywcy urządzenia i nie rozciągają się na użytkowanie komercyjne
lub wspólne.
Jeśli urządzenie objęte jest gwarancją lub rękojmią obowiązującą
w danym kraju, należy uznać, że zawarte w nich warunki są
nadrzędne w stosunku do niniejszej gwarancji lub skontaktować
się z lokalnym autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej
informacji.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
WEEE
Nie należy wyrzucać zużytych artykułów elektrycznych
razem z odpadami domowymi. Należy je, w miarę
możliwości, poddać recyklingowi. W celu uzyskania
szczegółowych informacji na temat recyklingu lub
dyrektywy WEEE, skontaktuj się z nami pod adresem
[email protected].
33
34
35
UK: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom
e-mail:
[email protected]
Telephone: 0161 621 6900
France: Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
420 Rue D’Estienne D’Orves
92700 Colombes, France
e-mail:
[email protected]
Téléphone: +33(0)1 49 64 2060
España: Oster Electrodomesticos Iberica, S.L.
C/ Basauri 17, Edificio Valrealty - B
Planta Baja Derecha
28023 - La Florida (Aravaca), Madrid, España
email:
[email protected]
Teléfono: 90251 5588
Magyarországi Forgalmazó: Rafinanz Orbico Kft.
1023 Budapest, Árpád Fejedelm útja 26-28.
Magyaroszág
Információ:
[email protected]
Telefon: +361/577-2576
Slovenská Republika Distribútor: Rafinanz Orbico SK s.r.o.
Obchodná 19, Bratislava 811 06
Slovenská Republika
Informácie:
[email protected]
Česká Republika Distributor: Rafinanz Orbico CZ s.r.o.
Rybná 682/14, Praha 110 00
Česká Republika
Informace:
[email protected]
Denmark, Finland, Norway, Sweden: Electra Sweden AB
c/o B. Linderholm AB
Box 730, 391 27 Kalmar
Telefon: 054 - 13 76 60
www.linderholms.se
For Customer Service details, please see the website.
Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web.
Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web.
www.breville.eu
© 2014 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited.
All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Jarden Corporation (NYSE: JAH).
The product supplied may differ slightly from the one illustrated due to continuing product development.
Printed In China
Tous droits réservés. Distribué par Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Jarden Corporation (NYSE: JAH).
En raison du développement continu de nos produits, le produit livré risque de varier légèrement de l’illustration.
Imprimé en Chine
Todos los derechos reservados. Distribuido por Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, Reino Unido.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Jarden Corporation (NYSE: JAH).
El producto suministrado puede diferir ligeramente del mostrado en la imagen debido al desarrollo permanente de los productos.
Impreso en China
VKJ884X_VKJ885X_Iss_1
05/14
93726-0 UKPUL
P.N. 177453