Tommee Tippee 360° sealer diaper disposal system Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
360° sealer
diaper disposal system INSTRUCTIONS FOR USE
système de mise au rebut des couches 360° sealer
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
sistema para desechar pañales 360º sealer
INSTRUCCIONES DE USO
EN
FR
ES
Please read all instructions thoroughly and retain this important information for future reference.
WARNING!
Plastic film can be dangerous. To avoid suffocation keep plastic
film away from babies and children.
Do not store in or near babies’ sleeping area.
WARNING!
To prevent injury, do not attempt to take this unit apart other than to
replace the film or empty the drawer. User maintenance other than
cleaning is not required.
WARNING!
To prevent injury, do not stand or sit on this product.
WARNING!
For adult use only. Do not allow your child to play with this product.
WARNING!
Do not fill the pail with water or other liquids. Serious accidents have
occurred to babies and young children when pails have been filled with
liquid.
Veuillez lire toutes les instructions attentivement et garder ces renseignements importants pour consultation
ultérieure.
ATTENTION!
Une pellicule de plastique peut être dangereuse. Garder cette pellicule de
plastique hors de la portée des bébés et des enfants pour éviter les risques
de suffocation. Ne pas entreposer dans l’aire de repos des bébés ou près
d’elle.
ATTENTION!
Pour éviter les blessures, ne pas essayer d’ouvrir cette unité, sauf pour
remplacer la pellicule ou vider le tiroir. Aucun entretien, autre que le
nettoyage, n’est nécessaire.
ATTENTION!
Pour éviter les blessures, ne pas se tenir debout ou s’asseoir sur le produit.
ATTENTION!
Usage réservé aux adultes seulement. Ne pas laisser votre enfant jouer
avec ce produit.
ATTENTION!
Ne pas remplir le seau d’eau ou d’autres liquides. Des bébés et des jeunes
enfants ont subi des accidents graves lorsque des seaux avaient été
remplis de liquide.
Sírvase leer atentamente todas las instrucciones y conservar esta información importante para consultarla en
el futuro.
¡ADVERTENCIA!
Las películas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar el riesgo de
asfixia mantenga la película de plástico fuera del alcance de los bebés y
niños. No guarde el producto en o cerca de la zona donde duermen los
bebés.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no intente desarmar esta unidad a no
ser para cambiar la película o vaciar el cajón. El único mantenimiento de
parte del usuario que requiere es la limpieza.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no se pare ni se siente sobre este
producto.
¡ADVERTENCIA!
Únicamente para ser usado por personas adultas. No permita que su niño
juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA!
No llene el contenedor con agua ni con otros líquidos. Los bebés y niños
pequeños han sufrido accidentes graves cuando se llenaron contenedores
con líquido.
EN
FR
ES
STEP 1 / ÉTAPE 1 /
PRIMER PASO
EN
FR
ES
1
2
STEP 1
ÉTAPE 1
PRIMER PASO
Remove inlet by squeezing the back
section and lifting to ease out
Ensure dial is in start position with red mark
showing
Lay rell out at, lm side up. Release (but do
not remove) the sticky tabs on both rolls and
pull out 4 inches of lm from each roll
Bring sticky tabs together to join the two
rolls of lm
Enlever l’ouverture en pressant la
partie arrière, puis en la soulevant
pour la dégager
S’assurer que le cadran est en position de
départ, la marque rouge étant visible
Mettre la recharge à plat, la pellicule sur le
dessus. Décoller (sans les enlever) les pattes
adhésives des deux rouleaux et tirer 10,2 cm
(4 pouces) de pellicule de chaque rouleau
Coller les pattes adhésives ensemble pour
unir les deux rouleaux de pellicule
Quite la boca de entrada apretando
la sección trasera y levantándola
hasta aojarla
Asegúrese de que el selector esté en la
posición inicial mostrando la marca roja
Apoye la recarga para que quede plana, con la parte
de la película hacia arriba. Suelte (sin quitar) las
lengüetas adhesivas de ambos rollos y desenrolle
10,2 cm (4 pulgadas) de película de cada rollo
Junte las dos lengüetas adhesivas para unir
ambos rollos de película
1 2 3 4
Press rmly along the edge of the lm
with your ngers, about ½ inch deep.
Fold the lm over and press again to
create a stronger seal
Flip rell over and fold it at the hinge, ensure
that the lm is hanging downwards
Place the rell in to top of pail and atten it
out to sit on top of the ledges. Press lm
down gently to meet the rollers
Glisser fermement les doigts le long du bord
de la pellicule, à environ 1,3 cm (1/2 pouce)
de profondeur. Replier la pellicule et appuyer
de nouveau pour créer un joint plus solide
Retourner la recharge et la plier à la charnière,
en s’assurant que la pellicule pend vers le bas
Placer la recharge sur le seau et l’aplatir de
sorte qu’elle repose sur les rebords. Appuyer
doucement sur la pellicule pour qu’elle
touche les rouleaux
5
In this case, continue to turn the dial until
the lm becomes properly aligned
Film must cover the full width of the rollers
La pellicule doit recouvrir les rouleaux sur
toute leur largeur
La película debe cubrir todo el ancho de
los rodillos
Incorrect set up
6 7
10
Replace the inlet by locating the tab in to
the front rst, then clicking the back in to
place
Replacer l'ouverture en faisant tout d 'abord
correspondre la patte vers l'avant, puis appuyer
sur la partie arrière jusqu'à l'obtention d'un déclic
Presione rmemente a lo largo del
borde de la película con los dedos,
aproximadamente a 1,3 cm (½ pulgada) de
profundidad. Pliegue la película y vuelva a
presionar para crear un sello más fuerte
De vuelta la recarga y dóblela en la junta.
Compruebe que la película cuelgue hacia
abajo
Coloque la recarga en la parte superior del
contenedor y aplánela para que se apoye
sobre los rebordes. Presione la película
suavemente hacia abajo para que haga
contacto con los rodillos
Vuelva a colocar la boca de entrada ubicando primero
la lengüeta en la parte delantera y luego coloque la
parte trasera en su lugar hasta que se oiga un clic
1
2
9
Correct set up
Dans ce cas, continuer de tourner le cadran
jusqu’à ce que la pellicule soit bien alignée
Installation incorrecte
Installation correcte
En este caso, siga girando el selector hasta
que la película quede alineada correctamente
Colocación incorrecta
Colocación correcta
2
1
EN
FR
ES
Tourner complètement le cadran jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre, puis
vérier si la pellicule est installée
correctement
Gire el selector una vuelta completa hasta
que oiga un clic y luego compruebe que
la película haya sido colocada
correctamente
Turn the dial one full rotation until it
clicks then check the lm has set up
correctly
Fermer le couvercle. Le seau est
maintenant prêt à utiliser
Cierre la tapa. La unidad está lista para
usar
Close the lid. The unit is now ready
for use
The system works by two rolls of lm coming together and sealing the diaper inside them. Follow these simple
instructions to set up the lm, ready for diaper sealing. Take the lm rell out of its box and open the lid of the pail.
Dans ce système, deux rouleaux de pellicule se joignent et scellent la couche qu’ils contiennent. Suivre ces
instructions simples pour installer la pellicule, de sorte qu’elle soit prête à sceller les couches. Sortir la pellicule
de sa boîte et ouvrir le couvercle du seau.
El sistema funciona cuando dos rollos de película se juntan y sellan el pañal en su interior. Siga estas
instrucciones sencillas para colocar la película, lista para sellar los pañales. Saque la recarga de película de la
caja y abra la tapa del contenedor.
Setting the film up in the system
Installation de la pellicule dans
le système
Colocación de la película en el
sistema
EN
FR
ES
1
2
8
EN
FR
ES
Sortir le tiroir EasiSlide du seau en
appuyant le verrou pour le dégager, et
le tirer par la poignée avant
Extraiga el cajón EasiSlide del contenedor
presionando la traba para destrabarla y tire
de la manija delantera para sacar el cajón
Tourner complètement le cadran une fois de plus jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre pour relâcher un peu de pellicule, puis
utiliser la pointe de découpage pour déchirer légèrement la pellicule
Gire el selector una vuelta entera más hasta que haga
clic para eliminar el exceso de película, luego use el
punto de corte para rasgar ligeramente la película
Avec les deux mains, déchirer la pellicule d’un
côté à l’autre. Vous pouvez maintenant vider
le tiroir
Con las dos manos, rasgue la película de lado a
lado. El cajón entonces estará listo para que lo
vacíe
Une fois le tiroir vide, le réinsérer complètement
jusqu’à ce que le verrou s’enclenche
Después de vaciar el cajón, vuelva a ubicarlo
completamente hasta que se asegure la traba
Remove the EasiSlide drawer out of the
pail by pressing to release the latch
and pull out using the front handle
Turn the dial one more full rotation until it clicks to
release some excess lm then use the tear point to
make a slight tear in the lm
Using two hands, tear the lm all the way
across. The drawer is now ready to empty
After emptying, replace the drawer completely
until the latch engages
EN
FR
ES
EN
FR
ES
1
Open the lid and ensure dial is in
start position with red mark showing
Fold the diaper in to a tight package then drop
in to the pail vertically
With the lid open, twist the dial clockwise
until it “clicks
The diaper is sealed away inside the pail
Ouvrir le couvercle et s’assurer que le
cadran se trouve en position de
départ, la marque rouge étant visible
Bien plier la couche, puis l’insérer dans le seau
à la verticale
Le couvercle étant ouvert, tourner le cadran
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre
La couche est scellée dans le seau
Abra la tapa y asegúrese de que el
selector esté en la posición inicial
mostrando la marca roja
Doble el pañal para formar de paquete
apretado y luego tírelo verticalmente
dentro del contenedor
Con la tapa abierta, gire el selector en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se
trabe con un clic
El pañal está sellado dentro del
contenedor
2 3 4
Fresh lm is automatically ready
for next diaper
Close the lid, ensuring the latch re-engages
and the diaper disposal is complete
Une nouvelle pellicule est
automatiquement prête pour la
prochaine couche
Fermer le couvercle, en s’assurant que le
verrou s’enclenche; la mise au rebut de la
couche est terminée
Se prepara película nueva automática-
mente para el próximo pañal
Cierre la tapa, asegurándose de que la traba
vuelva a quedar enganchada y habrá
terminado el proceso de desecho del pañal
Lorsque la ligne rouge apparaît, vous pouvez
encore faire environ quatre changements de
couche avant qu’il n’y ait plus de pellicule
Cuando aparece la línea roja, le quedan
aproximadamente 4 cambios de pañales
antes de que se acabe la película
Lorsqu’il n’y a plus de pellicule, enlever l’ouverture,
soulever et enlever la recharge et retourner à
l’étape 1 pour insérer une nouvelle recharge
Cuando la película se acabe, quite la boca de
entrada, levante y saque la recarga, y vuelva al
primer paso para colocar una recarga nueva
1 2 4
5 6
When red line appears you have
approximately 4 changes left until film ends
When film runs out, remove inlet, lift the refill
out and return to step 1 to set up a new refill
1
2
3
STEP 3
ÉTAPE 3
TERCER PASO
Emptying the system
Vidage du système
Cómo vaciar el sistema
EN
FR
ES
STEP 2
ÉTAPE 2
SEGUNDO PASO
Using the system
Utilisation du système
Uso del sistema
EN
FR
ES
1
2
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean your pail periodically by wiping it down with mild household cleaner or soap and hot water. Do not clean with solvents or harsh chemicals. Do not submerge in water.
TROUBLESHOOTING
Pail made in Mexico. Rell made in the UK.
Seau fabriqué au Mexique. Recharge fabriquée au R.-U.
Contenedor fabricado en México. Recarga fabricada en el Reino Unido
www.tommeetippee.com
Leaet No. 78305001
Distributed by: / Distribué par : /Distribuido por:
Mayborn USA Inc.
1 Edgewater Drive
Suite 109
Norwood, MA 02062
Problem
Film is not pulled through
by the rollers
Dial will not turn
Diaper is not fully sealed
Diaper is not fully sealed
Cause
Not enough lm released from the rell to be in contact with
the roller.
Rollers not in the start position prior to diaper going in, or due
to an oversized load. If this happens, the mechanism under the
dial will activate to prevent damage to the system and you will
hear a clicking noise as you turn the dial.
Diaper cannot pass through rollers as pail is full.
Film has tangled around the roller.
Diaper is not wrapped up tight enough.
Film does not cover the full width of the rollers.
Solution
Pull some extra film out of the rolls in the refill and ensure it is hanging
downwards towards the rollers.
Turn the dial counter clockwise, back to the start. Try again by turning
the dial clockwise, or adjust the load if necessary, until the diaper
passes through.
Follow the instructions in Step 3 (emptying the system) of this booklet
to empty the drawer.
If this happens at the film set up stage, lift the refill out and tear the
film above the rollers. Turn the dial continually until the film passes
through or pull the film out from the rollers. If this happens when
there are diapers in the drawer, open the drawer and use the cutter
point to tear the film. Then remove the refill and tear the film above
the rollers. Turn the dial continually until the film passes through or
pull the film out from the rollers.
Roll the diaper up and use the tabs to secure it in to a small, tight
package, then drop the diaper into the pail vertically.
Remove refill and re-do set up, ensuring the film covers the full width
of the rollers. How to remove refill: Remove grey inlet then bend the
hinge of the cassette and lift it out, allowing extra film to be released.
Cut or tear the film to release the refill. Turn the dial on the pail until
any film still engaged in the rollers has passed in to the drawer.
EN
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyer le seau régulièrement en l’essuyant avec un produit de nettoyage domestique doux ou de l’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de solvants ni de produits
chimiques puissants. Ne pas plonger dans l’eau.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Problème
Les rouleaux ne tirent pas
la pellicule
Le cadran ne tourne pas
Cause
On n’a pas tiré susamment de pellicule de la recharge pour
qu’elle touche le rouleau.
Les rouleaux ne sont pas en position de départ avant que la couche entre,
ou la charge est très grosse. Si cela se produit, le mécanisme qui se trouve
sous le cadran se mettra en marche pour éviter les dommages au système,
et vous entendrez un déclic lorsque vous tournez le cadran.
La couche ne passe pas dans les rouleaux parce que le seau est plein.
La pellicule est emmêlée autour du rouleau.
La couche n’a pas été assez bien pliée.
La pellicule ne recouvre pas les rouleaux sur toute leur largeur.
Solution
Tirer un peu plus de pellicule des rouleaux de la recharge et s’assurer que la pellicule
pend vers le bas, vers les rouleaux.
Tourner le cadran dans le sens antihoraire, jusqu’au point de départ. Essayer de nouveau
de tourner le cadran dans le sens horaire ou ajuster la charge au besoin, jusqu’à ce que la
couche passe.
Suivez les instructions de l’Étape 3 (vidage du système) de ce manuel pour vider le tiroir.
Si cela se produit lors de l’installation de la pellicule, soulever la recharge et déchirer la
pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la
pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux.
Si cela se produit lorsqu’il y a des couches dans le tiroir, ouvrir le tiroir et déchirer la
pellicule à l’aide de la pointe de découpage. Ensuite, enlever la recharge et déchirer la
pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la
pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux.
Rouler la couche et utiliser les languettes pour en faire un petit paquet bien serré, puis
l’insérer dans le seau à la verticale.
Retirer la recharge et l’installer de nouveau, en s’assurant cette fois que la pellicule
recouvre bien les rouleaux sur toute leur largeur. Comment retirer la recharge : Retirer
l’ouverture grise, puis plier la charnière de la cartouche et la soulever. Ce faisant, de la
pellicule sera libérée. Couper ou déchirer la pellicule pour dégager la recharge. Tourner le
cadran du seau jusqu’à ce que la pellicule qui restait sur les rouleaux tombe dans le tiroir.
FR
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Limpie su contenedor periódicamente pasándole un paño con limpiador doméstico suave o jabón y agua caliente. No lo limpie con solventes ni productos químicos abrasivos.
No lo sumerja en agua.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los rodillos no arrastran
la película
El selector no gira
Causa
No se ha soltado suciente película de la recarga como para que quede en
contacto con el rodillo.
Los rodillos no están en la posición inicial antes de meter el pañal o la carga
es demasiado voluminosa. Si esto sucede, el mecanismo que está debajo del
selector se activará para impedir que se dañe el sistema y oirá un clic cuando
gire el selector.
El pañal no puede pasar entre los rodillos porque el contenedor está lleno.
Se ha enredado película alrededor del rodillo.
La envoltura del pañal no está sucientemente apretada.
La película no cubre el ancho de los rodillos por completo.
Solución
Desenrolle un poco más de película de los rollos de la recarga y asegúrese de que la
película cuelgue hacia abajo en dirección a los rodillos.
Gire el selector en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que vuelva al
inicio. Vuelva a intentar girar el selector en el sentido de las agujas del reloj, o si es
necesario ajuste la carga hasta que el pañal pase.
Siga las instrucciones del Tercer paso (cómo vaciar el sistema) de este folleto para vaciar
el cajón.
Si esto sucede mientras coloca la película, quite la recarga levantándola y rasgue la película
encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta que la película pase entre los
rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos. Si esto sucede cuando hay pañales
en el cajón, abra el cajón y use el punto de corte para rasgar la película. Luego quite la
recarga y rasgue la película encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta
que la película pase entre los rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos.
Enrolle el pañal y use las lengüetas para adherirlo, formando un paquete pequeño y
apretado, luego tire el pañal verticalmente dentro del contenedor.
Quite la recarga y vuelva a repetir la colocación, asegurándose de que la película cubra el
ancho de los rodillos por completo. Cómo extraer la recarga: Quite la boca de entrada
gris, doble la articulación del cartucho y levántelo, dejando que se suelte película extra.
Corte o rasgue la película para soltar la recarga. Gire el selector del contenedor hasta que
la película que pueda haber quedado enganchada en los rodillos haya ingresado al cajón.
ES
La couche n’est pas
entièrement scellée
El pañal no está sellado
por completo

Transcripción de documentos

EN FR ES EN 360° sealer™ diaper disposal system INSTRUCTIONS FOR USE système de mise au rebut des couches 360° sealer™ INSTRUCTIONS D’UTILISATION sistema para desechar pañales 360º sealer™ INSTRUCCIONES DE USO Please read all instructions thoroughly and retain this important information for future reference. WARNING! Plastic film can be dangerous. To avoid suffocation keep plastic film away from babies and children. Do not store in or near babies’ sleeping area. WARNING! To prevent injury, do not attempt to take this unit apart other than to replace the film or empty the drawer. User maintenance other than cleaning is not required. FR WARNING! For adult use only. Do not allow your child to play with this product. WARNING! Do not fill the pail with water or other liquids. Serious accidents have occurred to babies and young children when pails have been filled with liquid. Veuillez lire toutes les instructions attentivement et garder ces renseignements importants pour consultation ultérieure. ATTENTION! Une pellicule de plastique peut être dangereuse. Garder cette pellicule de plastique hors de la portée des bébés et des enfants pour éviter les risques de suffocation. Ne pas entreposer dans l’aire de repos des bébés ou près d’elle. ATTENTION! Pour éviter les blessures, ne pas essayer d’ouvrir cette unité, sauf pour remplacer la pellicule ou vider le tiroir. Aucun entretien, autre que le nettoyage, n’est nécessaire. ES WARNING! To prevent injury, do not stand or sit on this product. ATTENTION! Pour éviter les blessures, ne pas se tenir debout ou s’asseoir sur le produit. ATTENTION! Usage réservé aux adultes seulement. Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit. ATTENTION! Ne pas remplir le seau d’eau ou d’autres liquides. Des bébés et des jeunes enfants ont subi des accidents graves lorsque des seaux avaient été remplis de liquide. Sírvase leer atentamente todas las instrucciones y conservar esta información importante para consultarla en el futuro. ¡ADVERTENCIA! Las películas de plástico pueden ser peligrosas. Para evitar el riesgo de asfixia mantenga la película de plástico fuera del alcance de los bebés y niños. No guarde el producto en o cerca de la zona donde duermen los bebés. ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no intente desarmar esta unidad a no ser para cambiar la película o vaciar el cajón. El único mantenimiento de parte del usuario que requiere es la limpieza. ¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de sufrir heridas, no se pare ni se siente sobre este producto. ¡ADVERTENCIA! Únicamente para ser usado por personas adultas. No permita que su niño juegue con este producto. ¡ADVERTENCIA! No llene el contenedor con agua ni con otros líquidos. Los bebés y niños pequeños han sufrido accidentes graves cuando se llenaron contenedores con líquido. STEP 1 EN Setting the film up in the system ÉTAPE 1 FR Installation de la pellicule dans le système Dans ce système, deux rouleaux de pellicule se joignent et scellent la couche qu’ils contiennent. Suivre ces instructions simples pour installer la pellicule, de sorte qu’elle soit prête à sceller les couches. Sortir la pellicule de sa boîte et ouvrir le couvercle du seau. PRIMER PASO ES Colocación de la película en el sistema El sistema funciona cuando dos rollos de película se juntan y sellan el pañal en su interior. Siga estas instrucciones sencillas para colocar la película, lista para sellar los pañales. Saque la recarga de película de la caja y abra la tapa del contenedor. 1 The system works by two rolls of film coming together and sealing the diaper inside them. Follow these simple instructions to set up the film, ready for diaper sealing. Take the film refill out of its box and open the lid of the pail. STEP 1 / ÉTAPE 1 / PRIMER PASO 2 1 3 4 2 EN Remove inlet by squeezing the back section and lifting to ease out Ensure dial is in start position with red mark showing Lay refill out flat, film side up. Release (but do not remove) the sticky tabs on both rolls and pull out 4 inches of film from each roll Bring sticky tabs together to join the two rolls of film FR Enlever l’ouverture en pressant la partie arrière, puis en la soulevant pour la dégager S’assurer que le cadran est en position de départ, la marque rouge étant visible Mettre la recharge à plat, la pellicule sur le dessus. Décoller (sans les enlever) les pattes adhésives des deux rouleaux et tirer 10,2 cm (4 pouces) de pellicule de chaque rouleau Coller les pattes adhésives ensemble pour unir les deux rouleaux de pellicule ES Quite la boca de entrada apretando la sección trasera y levantándola hasta aflojarla Asegúrese de que el selector esté en la posición inicial mostrando la marca roja Apoye la recarga para que quede plana, con la parte de la película hacia arriba. Suelte (sin quitar) las lengüetas adhesivas de ambos rollos y desenrolle 10,2 cm (4 pulgadas) de película de cada rollo Junte las dos lengüetas adhesivas para unir ambos rollos de película 5 6 7 1 8 1 2 2 EN Press firmly along the edge of the film with your fingers, about ½ inch deep. Fold the film over and press again to create a stronger seal Flip refill over and fold it at the hinge, ensure that the film is hanging downwards Place the refill in to top of pail and flatten it out to sit on top of the ledges. Press film down gently to meet the rollers Turn the dial one full rotation until it clicks then check the film has set up correctly FR Glisser fermement les doigts le long du bord de la pellicule, à environ 1,3 cm (1/2 pouce) de profondeur. Replier la pellicule et appuyer de nouveau pour créer un joint plus solide Retourner la recharge et la plier à la charnière, en s’assurant que la pellicule pend vers le bas Placer la recharge sur le seau et l’aplatir de sorte qu’elle repose sur les rebords. Appuyer doucement sur la pellicule pour qu’elle touche les rouleaux Tourner complètement le cadran jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre, puis vérifier si la pellicule est installée correctement ES Presione firmemente a lo largo del borde de la película con los dedos, aproximadamente a 1,3 cm (½ pulgada) de profundidad. Pliegue la película y vuelva a presionar para crear un sello más fuerte De vuelta la recarga y dóblela en la junta. Compruebe que la película cuelgue hacia abajo Coloque la recarga en la parte superior del contenedor y aplánela para que se apoye sobre los rebordes. Presione la película suavemente hacia abajo para que haga contacto con los rodillos Gire el selector una vuelta completa hasta que oiga un clic y luego compruebe que la película haya sido colocada correctamente 9 10 2 1 Correct set up Incorrect set up Replace the inlet by locating the tab in to the front first, then clicking the back in to place Close the lid. The unit is now ready for use Installation correcte Installation incorrecte Replacer l'ouverture en faisant tout d 'abord correspondre la patte vers l'avant, puis appuyer sur la partie arrière jusqu'à l'obtention d'un déclic Fermer le couvercle. Le seau est maintenant prêt à utiliser Colocación correcta Colocación incorrecta Vuelva a colocar la boca de entrada ubicando primero la lengüeta en la parte delantera y luego coloque la parte trasera en su lugar hasta que se oiga un clic Cierre la tapa. La unidad está lista para usar Film must cover the full width of the rollers La pellicule doit recouvrir les rouleaux sur toute leur largeur La película debe cubrir todo el ancho de los rodillos In this case, continue to turn the dial until the film becomes properly aligned Dans ce cas, continuer de tourner le cadran jusqu’à ce que la pellicule soit bien alignée En este caso, siga girando el selector hasta que la película quede alineada correctamente STEP 2 EN Using the system ÉTAPE 2 FR Utilisation du système SEGUNDO PASO ES Uso del sistema 2 1 3 4 EN Open the lid and ensure dial is in start position with red mark showing Fold the diaper in to a tight package then drop in to the pail vertically With the lid open, twist the dial clockwise until it “clicks” The diaper is sealed away inside the pail FR Ouvrir le couvercle et s’assurer que le cadran se trouve en position de départ, la marque rouge étant visible Bien plier la couche, puis l’insérer dans le seau à la verticale Le couvercle étant ouvert, tourner le cadran dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre La couche est scellée dans le seau ES Abra la tapa y asegúrese de que el selector esté en la posición inicial mostrando la marca roja Doble el pañal para formar de paquete apretado y luego tírelo verticalmente dentro del contenedor Con la tapa abierta, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que se trabe con un clic El pañal está sellado dentro del contenedor 5 6 EN Fresh film is automatically ready for next diaper Close the lid, ensuring the latch re-engages and the diaper disposal is complete When red line appears you have approximately 4 changes left until film ends When film runs out, remove inlet, lift the refill out and return to step 1 to set up a new refill FR Une nouvelle pellicule est automatiquement prête pour la prochaine couche Fermer le couvercle, en s’assurant que le verrou s’enclenche; la mise au rebut de la couche est terminée Lorsque la ligne rouge apparaît, vous pouvez encore faire environ quatre changements de couche avant qu’il n’y ait plus de pellicule Lorsqu’il n’y a plus de pellicule, enlever l’ouverture, soulever et enlever la recharge et retourner à l’étape 1 pour insérer une nouvelle recharge ES Se prepara película nueva automática- Cierre la tapa, asegurándose de que la traba mente para el próximo pañal vuelva a quedar enganchada y habrá terminado el proceso de desecho del pañal Cuando aparece la línea roja, le quedan aproximadamente 4 cambios de pañales antes de que se acabe la película Cuando la película se acabe, quite la boca de entrada, levante y saque la recarga, y vuelva al primer paso para colocar una recarga nueva STEP 3 EN Emptying the system ÉTAPE 3 FR Vidage du système TERCER PASO ES Cómo vaciar el sistema 1 2 1 3 4 1 2 2 EN Remove the EasiSlide drawer out of the pail by pressing to release the latch and pull out using the front handle Turn the dial one more full rotation until it clicks to release some excess film then use the tear point to make a slight tear in the film Using two hands, tear the film all the way across. The drawer is now ready to empty FR Sortir le tiroir EasiSlide du seau en appuyant le verrou pour le dégager, et le tirer par la poignée avant Tourner complètement le cadran une fois de plus jusqu’à ce qu’un Avec les deux mains, déchirer la pellicule d’un déclic se fasse entendre pour relâcher un peu de pellicule, puis côté à l’autre. Vous pouvez maintenant vider utiliser la pointe de découpage pour déchirer légèrement la pellicule le tiroir ES Extraiga el cajón EasiSlide del contenedor Gire el selector una vuelta entera más hasta que haga presionando la traba para destrabarla y tire clic para eliminar el exceso de película, luego use el de la manija delantera para sacar el cajón punto de corte para rasgar ligeramente la película Con las dos manos, rasgue la película de lado a lado. El cajón entonces estará listo para que lo vacíe After emptying, replace the drawer completely until the latch engages Une fois le tiroir vide, le réinsérer complètement jusqu’à ce que le verrou s’enclenche Después de vaciar el cajón, vuelva a ubicarlo completamente hasta que se asegure la traba EN CLEANING INSTRUCTIONS Clean your pail periodically by wiping it down with mild household cleaner or soap and hot water. Do not clean with solvents or harsh chemicals. Do not submerge in water. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Film is not pulled through by the rollers Not enough film released from the refill to be in contact with the roller. Pull some extra film out of the rolls in the refill and ensure it is hanging downwards towards the rollers. Dial will not turn Rollers not in the start position prior to diaper going in, or due to an oversized load. If this happens, the mechanism under the dial will activate to prevent damage to the system and you will hear a clicking noise as you turn the dial. Turn the dial counter clockwise, back to the start. Try again by turning the dial clockwise, or adjust the load if necessary, until the diaper passes through. Diaper cannot pass through rollers as pail is full. Follow the instructions in Step 3 (emptying the system) of this booklet to empty the drawer. Film has tangled around the roller. If this happens at the film set up stage, lift the refill out and tear the film above the rollers. Turn the dial continually until the film passes through or pull the film out from the rollers. If this happens when there are diapers in the drawer, open the drawer and use the cutter point to tear the film. Then remove the refill and tear the film above the rollers. Turn the dial continually until the film passes through or pull the film out from the rollers. Diaper is not wrapped up tight enough. Roll the diaper up and use the tabs to secure it in to a small, tight package, then drop the diaper into the pail vertically. Film does not cover the full width of the rollers. Remove refill and re-do set up, ensuring the film covers the full width of the rollers. How to remove refill: Remove grey inlet then bend the hinge of the cassette and lift it out, allowing extra film to be released. Cut or tear the film to release the refill. Turn the dial on the pail until any film still engaged in the rollers has passed in to the drawer. Diaper is not fully sealed FR INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Nettoyer le seau régulièrement en l’essuyant avec un produit de nettoyage domestique doux ou de l’eau chaude savonneuse. Ne pas utiliser de solvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas plonger dans l’eau. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Cause Solution Les rouleaux ne tirent pas la pellicule On n’a pas tiré suffisamment de pellicule de la recharge pour qu’elle touche le rouleau. Tirer un peu plus de pellicule des rouleaux de la recharge et s’assurer que la pellicule pend vers le bas, vers les rouleaux. Le cadran ne tourne pas Les rouleaux ne sont pas en position de départ avant que la couche entre, ou la charge est très grosse. Si cela se produit, le mécanisme qui se trouve sous le cadran se mettra en marche pour éviter les dommages au système, et vous entendrez un déclic lorsque vous tournez le cadran. Tourner le cadran dans le sens antihoraire, jusqu’au point de départ. Essayer de nouveau de tourner le cadran dans le sens horaire ou ajuster la charge au besoin, jusqu’à ce que la couche passe. La couche ne passe pas dans les rouleaux parce que le seau est plein. Suivez les instructions de l’Étape 3 (vidage du système) de ce manuel pour vider le tiroir. La pellicule est emmêlée autour du rouleau. Si cela se produit lors de l’installation de la pellicule, soulever la recharge et déchirer la pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux. Si cela se produit lorsqu’il y a des couches dans le tiroir, ouvrir le tiroir et déchirer la pellicule à l’aide de la pointe de découpage. Ensuite, enlever la recharge et déchirer la pellicule au-dessus des rouleaux. Tourner le cadran continuellement jusqu’à ce que la pellicule sorte, ou la tirer pour la faire sortir des rouleaux. La couche n’a pas été assez bien pliée. Rouler la couche et utiliser les languettes pour en faire un petit paquet bien serré, puis l’insérer dans le seau à la verticale. La pellicule ne recouvre pas les rouleaux sur toute leur largeur. Retirer la recharge et l’installer de nouveau, en s’assurant cette fois que la pellicule recouvre bien les rouleaux sur toute leur largeur. Comment retirer la recharge : Retirer l’ouverture grise, puis plier la charnière de la cartouche et la soulever. Ce faisant, de la pellicule sera libérée. Couper ou déchirer la pellicule pour dégager la recharge. Tourner le cadran du seau jusqu’à ce que la pellicule qui restait sur les rouleaux tombe dans le tiroir. La couche n’est pas Diaper is not fully sealed entièrement scellée ES INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Limpie su contenedor periódicamente pasándole un paño con limpiador doméstico suave o jabón y agua caliente. No lo limpie con solventes ni productos químicos abrasivos. No lo sumerja en agua. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Los rodillos no arrastran la película No se ha soltado suficiente película de la recarga como para que quede en contacto con el rodillo. Desenrolle un poco más de película de los rollos de la recarga y asegúrese de que la película cuelgue hacia abajo en dirección a los rodillos. El selector no gira Los rodillos no están en la posición inicial antes de meter el pañal o la carga es demasiado voluminosa. Si esto sucede, el mecanismo que está debajo del selector se activará para impedir que se dañe el sistema y oirá un clic cuando gire el selector. Gire el selector en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que vuelva al inicio. Vuelva a intentar girar el selector en el sentido de las agujas del reloj, o si es necesario ajuste la carga hasta que el pañal pase. El pañal no puede pasar entre los rodillos porque el contenedor está lleno. Siga las instrucciones del Tercer paso (cómo vaciar el sistema) de este folleto para vaciar el cajón. Se ha enredado película alrededor del rodillo. Si esto sucede mientras coloca la película, quite la recarga levantándola y rasgue la película encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta que la película pase entre los rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos. Si esto sucede cuando hay pañales en el cajón, abra el cajón y use el punto de corte para rasgar la película. Luego quite la recarga y rasgue la película encima de los rodillos. Gire el selector constantemente hasta que la película pase entre los rodillos o jale de la película para quitarla de los rodillos. La envoltura del pañal no está suficientemente apretada. Enrolle el pañal y use las lengüetas para adherirlo, formando un paquete pequeño y apretado, luego tire el pañal verticalmente dentro del contenedor. La película no cubre el ancho de los rodillos por completo. Quite la recarga y vuelva a repetir la colocación, asegurándose de que la película cubra el ancho de los rodillos por completo. Cómo extraer la recarga: Quite la boca de entrada gris, doble la articulación del cartucho y levántelo, dejando que se suelte película extra. Corte o rasgue la película para soltar la recarga. Gire el selector del contenedor hasta que la película que pueda haber quedado enganchada en los rodillos haya ingresado al cajón. El pañal no está sellado por completo Pail made in Mexico. Refill made in the UK. Seau fabriqué au Mexique. Recharge fabriquée au R.-U. Contenedor fabricado en México. Recarga fabricada en el Reino Unido www.tommeetippee.com Distributed by: / Distribué par : /Distribuido por: Mayborn USA Inc. 1 Edgewater Drive Suite 109 Norwood, MA 02062 Leaflet No. 78305001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Tommee Tippee 360° sealer diaper disposal system Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario