Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5102788
Revisión E
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Número de modelo: Descripción
5900749 CCWKAV1536RDCE, 36” Cortado Podadora de Empujar RD
5900758 CCWKAV1536CE, 36” Cortado Podadora de Empujar SD
5900987 CCWKAV1636RDCE, 36” Cortado Podadora de Empujar RD
5900988 CCWKAV1636CE, 36” Cortado Podadora de Empujar SD
5900542 CCWKAV1536CE, 36” Cortado Podadora de Empujar SD
5900541 CCWKAV1536RDCE, 36” Cortado Podadora de Empujar RD
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie CCW36
Podadora de empujar
Not for
Reproduction
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto contienen
químicos que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de Ferris. Estamos contentos que has puesto tu confianza
en la marca de fábrica de Ferris. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual, tu
producto de Ferris proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos asociados
a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser mantenida según
el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de céspedes establecidos y
no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas instrucciones a fondo antes de
procurar encender o funcionar este equipo. Guardar estas instrucciones para futuras referencias.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
FERRIS es una marca registrada de Briggs. Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Ver la página 11 para la localización de los números de identificación
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que el estado de California sabe que
producen cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Not for
Reproduction
Índice
1
Seguridad del operador........................................... 2
Reglas y información de seguridad ..................................2
Calcomanías de seguridad ................................................8
Iconos de seguridad de CE ...............................................9
Sistema de intercierre de seguridad ...............................10
Iconos de seguridad .......................................................10
Funciones y controles ............................................11
Números de identificación ..............................................11
Funciones de control ......................................................12
Operación ..........................................................14
Generalidades .................................................................14
Revisiones antes de arrancar ..........................................14
Arrancar el motor ...........................................................14
Detener el podadora .......................................................15
Revisar la presión de las llantas .....................................15
Empujar el montable manualmente ................................15
Ajuste de la altura de podado .........................................16
Conducir el podadora .....................................................17
Podar el césped ..............................................................18
Recomendaciones de podar el césped
...........................18
Métodos para podar el césped .......................................19
Especificaciones ..................................................21
Guía de la Indentification de la Cuesta .......................22
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma en
cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean.
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Usted puede salir gravemente lesionado si utiliza esta unidad en
una pendiente demasiado pronunciada. Utilizar esta unidad en
una pendiente que es demasiado pronunciada, donde no hace pie
y la unidad no tiene tracción adecuada, puede hacer que pierda el
control y que posiblemente se deslice y caiga o que se vuelque la
unidad.
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (podría deslizarse y caer).
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (el área
detrás de las palancas y los controles) y obedece las
reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
4
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
5
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
6
Seguridad Operativa
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No permita nunca que los niños operen la unidad.
5. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense..
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
Operar la poladora en cuestas pronunciadas
puede hacer que se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Not for
Reproduction
7
Seguridad Operativa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
Not for
Reproduction
8
www.ferrisindustries.com
Seguridad del Operador
Calcomanías de Seguridad
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted esperaría
de un líder en la industria de la fabricación de equipos
motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad que
contiene, le proporcionará el conocimiento básico necesario
para operar este equipo sin percances y de modo eficaz,
hemos colocado varias etiquetas de seguridad en la unidad
para recordarle esta importante información mientras usted
la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos los mensajes de
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y las instrucciones
en su podadora y su montable. Hacer caso omiso de las
instrucciones puede ocasionar lesiones corporales. La
información es para su seguridad y es importante. Las
calcomanías de seguridad que presentamos abajo están
pegadas en su podadora y en su montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su distribuidor local
para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y otros que
puedan llegar a usar el equipo, para que sigan las medidas
de seguridad necesarias para una operación eficaz y sin
percances.
1
2
3
4
5
2
1
3 , 4
3 , 4
4
*This decal is located on the battery of CE models
only.
Not for
Reproduction
9
Seguridad del Operador
Iconos de Seguridad del CE
Advertencia: Leer el Manual del
Operador
Lea y entienda el manual del operador
antes de usar la máquina.
Peligro: Peligro de Incendio
Mantenga la unidad libre de pasto,
hojas y aceite excesivo. No cargue
combustible mientras el motor esté
caliente o encendido. Pare el motor y permita para fresco
por lo menos 3 minutos antes de cargar combustible. No
cargue combustible en espacios cerrados como remolques,
cocheras u otros áreas cerradas. Limpie el combustible que
se derrame. No fume mientras opera esta máquina.
Peligro: Objectos Arrojados
Esta máquina puede arrojar objetos
y fragmentos. No permita que se
acerquen espectadores.
Peligro: Desmembramiento
Esta cubierta de la podadora puede
amputar miembros. Mantenga las
manos y los pies lejos de las cuchillas.
Peligro: Envenenamiento por
monóxido de carbono
No opere el motor en us área sin
ventilación.
Peligro: Volcadura de la máquina
Operar la podadora en cuestas
pronunciadas puede hacer que
se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
Peligro: Desmembramiento
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos de las
bandas y poleas.
Advertencia: Peligro de incendio
Mantenga a niños, llamas abiertas y
chispas alejados de la batería, ya que
podrían inflamar gases explosivos.
Advertencia: El ácido sulfúrico puede
causar ceguera o quemaduras graves
Siempre uses gafas protectoras o una
máscara protectora al trabajar en una
batería o cerca de una batería.
Advertencia: Las baterías producen
gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del
operador antes de usar esta máquina.
Importante: No arroje la batería en la
basura
Comuníquese con las autoridades
locales para desechar y/o reciclar
baterías.
Not for
Reproduction
10
www.ferrisindustries.com
Seguridad del Operador
Sistema de bloqueo de seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de bloqueo de
seguridad. Estos sistemas de seguridad están presentes
para su seguridad; no intente hacer derivaciones con los
interruptores de seguridad y nunca altere los dispositivos
de seguridad. Verifique su funcionamiento en forma regular.
Verificaciones de SEGURIDAD operativa
Prueba 1 — El motor NO debe arrancar si:
el interruptor de PTO (Toma de fuerza) está
enganchado;
el freno de estacionamiento no está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance no está en
la posición NEUTRAL (Neutro).
Prueba 2 — El motor DEBE arrancar si:
el interruptor de PTO NO está enganchado;
el freno de estacionamiento está enganchado;
la palanca de control de velocidad de avance está en la
posición NEUTRAL.
Prueba 3 — El motor se debe APAGAR si:
el operador suelta las manillas de presencia del
operador con el PTO enganchado;
el operador suelta las manillas de presencia
del operador con el freno de estacionamiento
desenganchado.
Prueba 4 — Verificación del freno de cuchillas
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse completamente dentro de siete (7)
segundos después de apagar el interruptor de PTO eléctrico
(o de que el operador se levante del asiento). Si la correa de
transmisión del cortacésped no se detiene dentro de siete
(7) segundos, consulte a su distribuidor.
NOTA: Una vez que el motor se haya detenido, el interruptor
de PTO debe estar apagado, el freno de estacionamiento
debe estar enganchado y la manilla de control de
movimiento debe volver a la posición NEUTRAL para
arrancar el motor.
Iconos de Seguridad
El símbolo alerta ( ) se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
Iconos Norteamericanos de Seguridad
Alarma Humos Tóxicos Leer el Manual
Peligro de la
llama abierta
Peligro de
incendio
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano en
Cuchilla
Amputación Pie
en Cuchilla
Objectos
Arrojados
Superficie
caliente
Usar engranaje
protector
Punto Punzante
Impacto
Retire la
llave antes
de realizar el
mantenimiento
ADVERTENCIA
If the unit does not pass a safety test, do NOT operate
it. See your authorized dealer. Under no circumstance
should you attempt to defeat the purpose of the safety
interlock system.
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PERCAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar a
lesión de menor o importancia moderada.
AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Not for
Reproduction
11
Funciones y Controles
Números de Identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado para obtener
partes de repuesto, reparaciones o información, usted
DEBE proporcionar estos números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación del
motor, consulte el manual del propietario del motor.
Marcas de la Etiqueta de Indentificación de CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios*
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma Europea
Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la Directiva Europea de
Maquinaria 98/37/EC, y la Directiva Europea del Centro de medición de
Emisiones 89/336/EC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
Etiqueta de
Identificación
Funciones y controles
MUESTRA
MUESTRA
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO
XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0
123456 789012
A
B
C
D
E
F
J
I
H
G
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO
XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0
123456 789012
SAMPLE
SAMPLE
Not for
Reproduction
12
www.ferrisindustries.com
Funciones y controles
Válvulas de liberación de la transmisión
Las palancas de liberación de la transmisión desactivan
el transeje de manera que la unidad pueda empujarse
manualmente. Consulte Empuje Manual de la Unidad para
obtener información operativa..
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse, conducir y podar
el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas labores, sírvase leer la sección de Operación.
Manillas de ajuste de la altura de corte
Las manillas de ajuste de altura de corte controlan la
altura de corte de la plataforma del cortacésped. Para
elevar la altura de corte de la plataforma del cortacésped,
gire las manillas de ajuste de altura de corte en el sentido
de las agujas del reloj. Para bajar la altura de corte de la
plataforma del cortacésped, gire las manillas de ajuste de
altura de corte en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. Para garantizar un corte uniforme, ambas manillas de
ajuste de corte deben ajustarse a la misma altura.
Llenado de aceite de transmisión
El aceite de transmisión se agrega a través de los
depósitos de aceite de transmisión. También sirve como
capacidad de mantenimiento adicional de aceite a medida
que se calientan las transmisiones y se expande el aceite.
Consulte VERIFICACIÓN DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN
para conocer los procedimientos de verificación del nivel
de aceite y de llenado.
Tapa del depósito de combustible
Para retirar la tapa, gírela en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Not for
Reproduction
13
Funciones y controles
Interruptor de función motriz/Manivelas de
presencia del Operador
Estas manillas son un factor importante en el sistema de
bloqueo de seguridad del cortacésped. Ambas manillas
están conectadas, por lo que al presionar una manilla se
presionan las dos. El operador debe presionar las manillas
para desactivar el sistema de detención del motor. Las
manillas deben estar presionadas para desenganchar el
freno de estacionamiento y enganchar el interruptor de
PTO.
Palanca de control de velocidad de avance
Palancas de control de velocidad de reversa
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
cortacésped.
La palanca de control de velocidad de avance controla la
velocidad de avance hacia adelante de ambas ruedas de
tracción.
La palanca de control de velocidad de reversa izquierda
controla la dirección y la velocidad de avance de reversa
de la rueda de tracción izquierda. La palanca de control
de velocidad de reversa derecha controla la dirección y
la velocidad de avance de reversa de la rueda de tracción
derecha.
Consulte la sección Operación para obtener instrucciones
de dirección adecuadas.
Interruptor de PTO (Toma de fuerza)
El interruptor de PTO engancha y desengancha el
cortacésped. Levante el interruptor para enganchar y
presiónelo para desenganchar.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor,
cuenta con tres posiciones:
OFF
(Apagado)
Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
RUN
(Marcha)
Permite que el motor corra y suminstra
energia al sistema eléctrico.
START
(Arrancar)
Da marcha para que arranque el motor.
Nota: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto drena
la batería.
Pedal de retorno a neutro
El pedal de retorno a neutro proporciona retorno a neutro
sin usar las manos. El pedal se usa en conjunto con las
palancas de control de velocidad de reversa para detener
adecuadamente la máquina.
Consulte la sección Operación para obtener instrucciones
de conducción.
Control del estrangulador
Cierre el estrangulador para los arranques en frío. Abra el
estrangulador una vez que arranque el motor. Es posible
que un motor caliente no necesite estrangulamiento.
Levante la perilla para cerrar el estrangulador. Presione la
perilla para abrir el estrangulador.
Controla de la mariposa
La mariposa controla la velocidad del motor. Mueva
el control de la mariposa hacia adelante a la posición
FAST (Rápido) para aumentar la velocidad del motor y
hacia atrás a la posición SLOW (Lento) para disminuir la
velocidad del motor. Siempre opere a TODA MARCHA.
FAST
(Rápido)
Acelera la velocidad del motor.
SLOW
(Lento)
Disminuye la velocidad del motor.
Freno de estacionamiento
Tire la manilla de freno de estacionamiento hacia arriba
para enganchar el freno de estacionamiento. Empuje
la manilla del freno de estacionamiento hacia abajo
para desenganchar el freno de estacionamiento. Para
arrancar la unidad, el freno de estacionamiento debe estar
enganchado.
DESENGANCHAR Suelta el freno de
estacionamiento.
ENGANCHAR Bloquea el freno de
estacionamiento.
Not for
Reproduction
14
www.ferrisindustries.com
Operación
Seguridad operativa general
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar la
unidad.
Familiarícese con todos los controles y con la forma de
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta sin segar para
acostumbrase a la unidad.
Verificaciones antes del arranque
Verifique que el cárter esté lleno hasta la marca
completa en la varilla para medir la profundidad del
aceite del motor (B, Figura 1). Consulte el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones y
recomendaciones de aceite.
Llene el depósito de combustible (A) con combustible
nuevo. Consulte el manual del motor para obtener las
recomendaciones de combustibles.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Verifique la presión de los neumáticos. Consulte
Verificación de la presión de los neumáticos.
Operación
Verifique el tanque de aceite hidráulico (C) y asegúrese
de que el nivel de aceite esté sobre la marca FULL COLD
(Llenado frío).
Ajuste la altura de la plataforma del cortacésped a la
posición deseada. Consulte Ajuste de la altura de corte.
Arranque Del Motor
1. Enganche el freno de estacionamiento y asegúrese de
que el interruptor de PTO esté desenganchado y de que
la palanca de control de velocidad de avance esté en la
posición NEUTRAL.
2. NOTA: Es posible que un motor caliente no necesite
estrangulamiento.
Coloque el control de la mariposa del motor en
la posición FULL. Luego cierre completamente el
estrangulador tirando por completo de la perilla hacia
FUERA.
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela
hasta la posición START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el estrangulador (presione la perilla hacia abajo
completamente). Reduzca la velocidad a media mariposa
y deje que se caliente.
Caliente el motor haciéndolo funcionar por al menos un
minuto antes de enganchar el interruptor de PTO o de
conducir la unidad.
ADVERTENCIA
Operativos en las cuestas empinadas puede ser
peligroso.
Seleccione una velocidad de avance lenta antes de
conducir sobre una pendiente.
Siegue a través de la superficie de las pendientes, no
de hacia arriba hacia abajo; tenga precaución cuando
cambie de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA
SOBRE UNA PENDIENTE.
ADVERTENCIA
Antes de dejar la posición del operador por cualquier
motivo, enganche el freno de estacionamiento,
desenganche la PTO, detenga el motor y saque la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor
y la unidad sin pasto, hojas ni grasa en exceso. No
detenga ni estacione la unidad sobre hojas secas, césped
ni materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular
con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor aún
esté caliente por una operación reciente. No permita
la presencia de llamas expuestas ni que se fume o
enciendan fósforos en el área. Evite llenar en forma
excesiva y limpie los derrames.
ADVERTENCIA
Si no comprende cómo funciona algún control específico
o aún no ha leído completamente la sección de
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES, hágalo ahora.
NO intente operar la unidad sin haberse familiarizado
primero con la ubicación y la función de TODOS los
controles.
Figura 1. Verificaciones antes del arranque
A. Cuello de llenado del depósito de combustible
B. Varilla para medir la profundidad del aceite del motor
C. Llenado de aceite hidráulico
A
C
B
Not for
Reproduction
15
Figura 2. Verificación de la presión de los neumáticos
Revisar Presión de las Llantas
La presión de las llantas debe revisarse periódicamente y
mantenerse en los niveles mostrados en la tabla. Tome en
cuenta que las presiones pueden diferir ligeramente de la
“Inflación Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas en Especificaciones brindan la tracción
apropiada, una mejor calidad de corte y una vida prolongada
para las llantas.
Empuje manual del cortacésped
1. Desenganche la PTO, enganche el freno de
estacionamiento, apague el encendido y saque la llave.
2. Ubique las palancas de liberación de la transmisión (A,
Figura 3) junto a las ruedas traseras de la unidad.
3. Para desenganchar las bombas (posición de rueda
libre), tire las palancas de liberación de transmisión
hacia atrás y afuera para que se bloqueen en la posición
desenganchada (rueda libre).
4. Desenganche el freno de estacionamiento.
Ahora se puede empujar la unidad manualmente.
5. Después de mover la unidad, vuelva a enganchar las
bombas (posición de conducción) tirando las palancas
de liberación de la transmisión hacia atrás y hacia el
interior para liberarlas de la posición de desenganche y
luego permita que se muevan a la posición de enganche
(conducción).
Figura 3. Palancas de liberación de la transmisión (se
muestra el lado izquierdo)
A. Palancas de liberación de la transmisión
B. Posición de enganche (Posición de conducción)
C. Posición de desenganche (Posición en rueda libre)
A
B
C
AVISO
Al remolcar las unidades se provocarán daños en la
bomba hidráulica y en el motor de las ruedas. No use otro
vehículo para empujar o tirar esta unidad.
5. Después de calentar el motor, SIEMPRE opere la unidad
a TODA MARCHA cuando siegue.
En caso de una emergencia, el motor se puede detener
con sólo girar el interruptor de encendido hasta la posición
STOP (Detener). Emplee este método sólo en situaciones de
emergencia. Para una detención normal del motor, siga el
procedimiento detallado en Detención del Cortacésped.
Detención del cortacésped
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener la
unidad.
2. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner la transmisión en neutro.
3. Desenganche la PTO presionando el interruptor de PTO.
4. Enganche el freno de estacionamiento tirando la manilla
hacia arriba hasta que se enganche en posición.
5. Mueva el control de la mariposa hasta la posición de
media marcha y gire la llave de encendido hasta la
posición OFF. Retire la llave.
Operación
Not for
Reproduction
16
www.ferrisindustries.com
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte se puede ajustar en dos rangos diferentes.
El rango de corte más bajo se ajusta entre 1-1/2” (3.8 cm) y
2-3/4” (6.9 cm). El rango de corte más alto se ajusta entre
2-3/4” (6.9 cm) y 4-1/2” (11.5 cm).
Antes de ajustar la altura de corte, primero debe determinar
la altura de corte promedio. Dependiendo del rango que
planee usar, es posible que sea necesario ajustar la polea en
la cual irá la correa de transmisión de la plataforma.
Para ajustar el rango de corte:
Vea a un distribuidor autorizado.
Para ajustar la altura de corte:
El rango de corte debe ajustarse de acuerdo al rango
correcto antes de que se pueda ajustar la altura de corte.
Los indicadores de altura de corte le ayudarán a identificar
la altura de corte.
1. Tire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura 4)
hacia arriba y fuera de la posición de bloqueo de manilla
(B) y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
elevar la plataforma a la altura de corte deseada. Gire la
manilla en sentido contrario de la agujas del reloj para
bajar a la altura de corte deseada. Después de alcanzar
la altura de corte deseada, coloque las manillas de ajuste
de altura de corte en la posición de bloqueo de manilla.
2. Repita el proceso en el otro lado de la máquina.
NOTA: Ambos lados de la plataforma del cortador deben
ajustarse a la misma altura para garantizar un corte
adecuado.
Figura 4. Retire la protección de la plataforma del cortador
A. Manilla de ajuste de la altura del cortador
B. Posición de bloqueo de manilla
C. Indicador de altura de corte
B
A
C
Operación
Not for
Reproduction
17
Conducción Del Cortacésped
Antes de intentar conducir el cortacésped, asegúrese de leer
la sección Características y controles, y de comprender la
ubicación y la función de los controles.
La transmisión hidrostática tiene un número infinito de
velocidades entre la velocidad total de avance y reversa,
lográndose las velocidades más altas al mover la palanca
de control de velocidad de avance y las palancas de control
de velocidad de reversa lo más alejado en la dirección de
desplazamiento.
Para el uso normal, la mariposa debe mantenerse totalmente
abierta y la palanca de control de velocidad de avance
determina la velocidad de avance de la máquina. Cuando se
transporta la máquina o cuando se carga o descarga desde
un camión o remolque, se debe usar la mariposa parcial para
disminuir el tiempo reacción de los controles y reducir el
ruido.
Practique maniobrar la máquina a velocidad lenta del motor
sobre suelo nivelado con el interruptor de PTO en la posición
“OFF” hasta que esté familiarizado con los controles.
Para Moverse Hacia Adelante y Ajustar la Velocidad de
Advance
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Mueva suavemente la palanca de control de velocidad
de avance (A, Figure 9) hacia adelante hasta alcanzar la
velocidad que desee.
Para Moverse Hacia Atrás
1. Desenganche el freno de estacionamiento.
2. Apriete suavemente las palancas de control de velocidad
de reversa (B) de manera uniforme, hasta alcanzar la
velocidad que desee.
Para Disminuir la Velocidad o Detener La Máquina
1. Apriete suavemente ambas palancas de control de
velocidad de reversa de manera uniforme para detener
para disminuir la velocidad de la máquina.
2. Si continúa apretando las palancas de control de
velocidad de reversa detendrá la máquina.
3. Una vez que esté detenida, presione firmemente el pedal
de retorno a neutro para poner las transmisiones en
neutro.
4. Accione el freno de estacionamiento.
NOTA: Si sigue apretando las palancas de control de
velocidad después que se ha detenido la máquina, hará que
ésta se mueva en reversa.
Para Girar la Máquina
Nota: Siempre reduzca la velocidad en un giro.
Para girar hacia la izquierda
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa izquierda (C). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
Para girar hacia la derecha
Apriete suavemente la manilla de control de velocidad de
reversa derecha (D). La cantidad de fuerza aplicada a la
palanca de control de la dirección determina un giro brusco
o suave.
A
C
D
B
Figura 9. Conducción del Cortacésped
A. Palanca de control de velocidad de avance
B. Palancas de control de velocidad de reversa
C. Palanca de control de velocidad de reversa izquierda
D. Palanca de control de velocidad de reversa derecha
Operación
Not for
Reproduction
18
www.ferrisindustries.com
Podar el Cesped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en el asiento
del operador, asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado y las manivelas de control de movimiento
fijas en posición NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver Arrancar el Motor).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de Cuidado
del jardín para obtener consejos acerca de los patrones
de podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver Detener el Montable y el Motor).
Recomendaciones de Podar el Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos
de sequías y plagas, además, a menudo es más dañino
que dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación
de calor, preserva la humedad necesaria y protege el
césped contra daños por calor y otros problemas. Sin
embargo, dejar que el césped crezca demasiado alto
puede hacer que éste sea débil y surjan problemas
adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar
más de una tercera parte de la altura del pasto y
nunca más de 1 pulgada a la vez.
• La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de podado que
utilice (por ejemplo, el podado por difusión con cubiertas
de expulsión lateral puede procesar un volumen mucho más
grande de pasto que el podado con desmenuzado).
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Figura 10. El margen de altura adecuada de corte
Figura 11. Cortes Graduales.
Corte aquí en la
primera pasada
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Operación
Not for
Reproduction
19
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Patrones de corte
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador en Full al
podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Métodos de Corte
Métodos para podar el césped podado del césped por
difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
Velocidad del Motor y Velocidad de avance para el podado
por difusión
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar el
césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
Cuánto césped cortar con el podado por difusión
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2 pulgadas.
No corte más de 1 pulgada de césped en una sola pasada.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Operación
Not for
Reproduction
20
www.ferrisindustries.com
Figura 12. Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
El desmenuzado requiere de EXCELENTES condiciones de
podado
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
Velocidad del motor y velocidad de avance para el podado
con desmenuzado
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
Cuánto Césped Desmenuzar
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Operación
Not for
Reproduction
21
Especificaciones
Especificaciones
Las especificaciones son correctas al momento de la
impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
MOTOR
Para modelos 5900749 y 5900758:
Kawasaki de Bruto 15 HP†
Marca Kawasaki
Modelo FH430V
Carrera 431cc (26.3 cu. in.)
Capacidad de aceite 1.9 US qt (1.8 L) con filtro
Para modelos 5900987 y 5900988:
Kawasaki de Bruto 16 HP†
Marca Kawasaki
Modelo FS481V
Carrera 603 cc (36.8 cu. in.)
Capacidad de aceite 1.8 US qt (1.7 L) con filtro
Para modelos 5900542 y 5900541:
Kawasaki de Bruto 15 HP†
Marca Kawasaki
Modelo FS481V
Carrera 603 cc (36.8 cu. in.)
Capacidad de aceite 1.8 US qt (1.7 L) con filtro
Clasificación de la potencia del motor: Todos los clasificaciónes
de potencia se encuentran caballos de fuerza bruta por SAE
J2723 según la clasificación de Kawasaki probado por las pruebas
estándar SAE J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver
en www.kawasaki-criticalpower.com.
CHASIS
Tanque de gasolina Capacidad: 5.5 galones (20,82 L)
Ruedas traseras
Para modelos 5900749 y
5900758
Tamaño de llanta: 18 X 6.50 - 8
Presión de in ado: 15 psi (1,03 bar)
Para modelos 5900987,
5900988, 5900542 y
5900541
Tamaño de llanta: 20 X 7.00 - 10
Presión de in ado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras
Para modelos 5900749 y
5900758
Tamaño de llanta: 9 X 3.50 - 4
Presión de in ado: 25 psi (1,72 bar)
Para modelos 5900987,
5900988, 5900542 y
5900541
Tamaño de llanta: 11 X 4.00 - 5
Presión de in ado: N/A
TRANSMISIONES
Para modelos 5900749 y 5900758
Hydro-Gear ZH-KMBB-3A5A-1LLX (LH)
Hydro-Gear ZH-GMBB-3A5A-1LLX (RH)
Para modelos 5900987, 5900988, 5900542 y 5900541
Hydro-Gear ZJ-KMFE-3B5B-1RLX (LH)
Hydro-Gear ZJ-GMFE-3B5B-1RLX (RH)
Tipo ZT2800
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad
@ 3400 rpm
Hacia adelante: 0-6 MPH (0-9.66 km/h)
Hacia atrás: 0-3 MPH (0-4.83 km/h)
DIMENSIONES
Para modelos 5900749 y 5900758
Longitud total 76” (193 cm)
Anchura total 37” (93,9 cm)
Altura 42” (106,5 cm)
Peso (apx.) 480 lbs (218 kg)
Para modelos 5900987, 5900988, 5900542 y 5900541
Longitud total 80” (203 cm)
Anchura total 37” (93,9 cm)
Altura 42” (106,5 cm)
Peso (apx.) 590 lbs (268 kg)
Not for
Reproduction
22
www.ferrisindustries.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
5410603AES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON Septiembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien envíe un correo electrónico o escriba a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra por el primer usuario final y se extiende durante el período de tiempo que se indica en la tabla anterior.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde la factura o el comprobante de la compra. Si no dispone de
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar servicio de garantía, el período de garantía se determinará en función la fecha de
fabricación del producto.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de FERRIS. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero
algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los
daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de un
combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas : el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Cortacéspedes con asiento 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
Cortacéspedes sin asiento
(con más de 30 pulgadas de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
+Correas, neumáticos, pastillas de freno, mangueras,
batería, hojas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
September 2012
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturers Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. I f any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owners Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owners manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Cont rol Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic c onverter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owners
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for t he period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, t he part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie CCW36
Podadora de empujar
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para