Metabo FSR 200 INTEC Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 8
fr Notice originale 11
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
it Istruzioni originali 17
es Manual original 20
pt Manual original 23
sv Bruksanvisning i original 26
fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31
da Original brugsanvisning 33
pl Instrukcja oryginalna 35
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 38
hu Eredeti használati utasítás 41
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 44
FSR 200 Intec
2
1
2
3
4
6
8
3
75
3
FSR 200 Intec
A mm (in)
114 x 102 (3
1
/
2
x 4 )
P
1
W200
P
2
W80
s
0
min
-1
(opm)
26.000
s
1
min
-1
(opm)
22.000
S mm (in)
1,4 (
1
/
16
)
Intec -
m kg (lbs) 1,25 ( 2.76)
a
h,
K
h
m/s
2
3 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 76 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) 87 / 3
12.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2012-02-28
Volker Siegle
4
E
FG
6.25657
6.25601
6.25602
A
BC
D
10 x P 40 . . . . 6.25619
10 x P 60 . . . . 6.25620
10 x P 80 . . . . 6.25621
10 x P 100 . . . . 6.25622
10 x P 120 . . . . 6.25623
10 x P 180 . . . . 6.25624
10 x P 240 . . . . 6.25625
10 x P 320 . . . . 6.25626
10 x P 400 . . . . 6.25627
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25628
10 x P 40 . . . . 6.25629
10 x P 60 . . . . 6.25630
10 x P 80 . . . . 6.25631
10 x P 100 . . . . 6.25632
10 x P 120 . . . . 6.25633
10 x P 180 . . . . 6.25634
10 x P 240 . . . . 6.25635
10 x P 320 . . . . 6.25636
10 x P 400 . . . . 6.25637
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25638
10 x P 40 . . . . 6.25639
10 x P 60 . . . . 6.25640
10 x P 80 . . . . 6.25641
10 x P 100 . . . . 6.25642
10 x P 120 . . . . 6.25643
10 x P 180 . . . . 6.25644
10 x P 240 . . . . 6.25645
10 x P 320 . . . . 6.25646
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25647
10 x P 40 . . . . 6.25648
10 x P 60 . . . . 6.25649
10 x P 80 . . . . 6.25650
10 x P 100 . . . . 6.25651
10 x P 120 . . . . 6.25652
10 x P 180 . . . . 6.25653
10 x P 240 . . . . 6.25654
10 x P 320 . . . . 6.25655
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25656
6.26996
I
H
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Sander mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmen.
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
1Schleifblatt
2 Schleifplatte
3Klemmhebel
4Ein- / Ausschalter
5 Staubauffangkassette *
6Reinigungsklappe
7 Faltenfilter
8Lochstanze
* ausstattungsabhängig
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Schleifblatt mit Kletthaftung
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2)
übereinstimmen.
Schleifblatt ohne Kletthaftung
- Klemmhebel (3) wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt
nach unten schwenken. Dadurch wird die
Klemmleiste geöffnet.
- Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben.
- Schleifblatt auf der einen Seite mit dem
Klemmhebel (3) festklemmen.
- Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und
mit dem Klemmhebel (3) an der anderen Seite
festklemmen.
Lochstanze
In nicht gelochte Schleifblätter kann man mit der
Lochstanze die Löcher zur Staubabsaugung selbst
einstanzen.
- Schleifblatt am Sander anbringen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
DEUTSCHde
6
- Sander wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt auf die
Lochstanze (8) setzen und nach unten drücken.
7.1 Ein-/Ausschalten,
Einschalten:
Schalter (4) in Stellung „I“ bringen.
Ausschalten:
Schalter (4) in Stellung „O“ bringen.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Schleifplatte (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (5) anbringen (Siehe
Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung,
die Staubauffangkassette (5) rechtzeitig entleeren
und Filter (7) reinigen.
Fremdabsaugung:
Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör)
anbringen. Ein geeignetes Absauggerät
anschließen. Einen Saugschlauch mit einem
Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm
verwenden. Siehe Kapitel Zubehör.
Hinweis:
Zum Schleifen von abrasivem Material
(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes
Absauggerät anzuschließen.
Staubauffangkassette (5) entleeren
- Reinigungsklappe (6) öffnen.
- Staubauffangkassette (5) entleeren.
- Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) herausschrauben.
- Schleifplatte abnehmen.
- Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör.
- Schleifplatte aufsetzen.
- Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der
Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zuber, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Schleifplatte (als Ersatz)
B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum
mehrfachen reinigen (als Ersatz)
C Faltenfilter (als Ersatz)
D gelochte Haft-Schleifblätter für Holz und Metall,
115 x 103 mm
E gelochte Schleifblätter für Holz und Metall, zum
Spannen, 115 x 140 mm
F gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke,
Spachtel, 115 x 103 mm
G gelochte Schleifblätter für für Farbe, Lacke,
Spachtel, zum Spannen, 115 x 140 mm
H Staubabsaugstutzen
I Metabo Allessauger
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D =Abmessung der Schleifplatte
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
s
0
=Schwingzahl bei Leerlauf
s
1
=Schwingzahl bei Nennlast
S =Schwingkreisdurchmesser
Intec =Staubauffangkassette
m =Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
7. Benutzung
8. Reinigung, Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
DEUTSCH de
7
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
ENGLISHen
8
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these sanders conform to the standards and direc-
tives specified on page 3.
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
See page 2.
1 Sanding disc
2Sanding plate
3 Clamping lever
4 On/off switch
5 Dust collection box *
6 Cleaning flap
7 Fluted filter
8Hole punch
* depending on model
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
6.1 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
Sanding sheet without velcro-type fastening
- Swivel clamping lever (3) downwards as shown in
illustration on page 2. This opens the clamp rail.
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Clamp sanding disc on other side with clamping
lever (3).
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate
and clamp to the other side with clamping
lever (3).
Hole punch
In non-perforated sanding discs, the hole punch
can be used to punch your own holes for dust
extraction.
- Install sanding disc on sander.
- Place sander on hole punch (8) as shown in the
illustration on page 2and press downwards.
7.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (4) to "I" position.
1. Conformity Declaration
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Commissioning
7. Use
ENGLISH en
9
Switching off:
Move switch (4) to "O" position.
7.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) and sanding plate (2) are aligned.
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (5) (see illustration,
page 2). To optimise the extraction performance,
empty the dust collection box (5) in good time and
clean the filter (7).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on
Accessories). Connect a suitable extraction device.
Use a suction hose with a 35 mm connector
diameter. See Accessories section.
Note:
When sanding abrasive material
(e.g. plaster, etc.) we recommend connecting
a suitable dust extractor.
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Replacing worn sanding plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the
Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate)
and tighten.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Sanding plate (as replacement)
B Dust collection box with fluted filter for multiple
cleaning (as replacement)
C Fluted filter (as replacement)
D Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, 115 x 103 mm
E Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, for clamping 115 x 140 mm
F Perforated adhesive sanding discs for paint,
lacquer, spattle, 115 x 103 mm
G Perforated sanding discs for paint, lacquer,
spattle, for clamping, 115 x 140 mm
H Dust extraction connection
I Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D =Dimensions of sanding plate
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
s
0
=orbital frequency at no load
s
1
=orbital frequency at nominal load
S =Oscillating circuit diameter
Intec =Dust collection box
m =Weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h
=Vibration emission value
(Surface sanding)
K
h
=Unsafe (vibration)
8. Cleaning, Maintenance
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
ENGLISHen
10
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
11
Notice originale
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces ponceuses vibrantes sont conformes aux
normes et directives indiquées à la page 3.
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3Levier de serrage
4 Bouton de marche/arrêt
5 Cassette de réception des poussières *
6 Clapet de nettoyage
7 Filtre à plis
8 Gabarit de perçage
* suivant équipement
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro
- Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué
sur la figure page 2. La baguette de serrage se
desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de
serrage.
- Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier
de serrage (3).
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer
et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre
côté.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à la
destination
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
FRANÇAISfr
12
Gabarit de perçage
Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non
perforées, il est possible de réaliser les orifices
d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage.
- Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse.
- Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage
(8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer.
7.1 Marche/arrêt
Marche :
Mettre l'interrupteur (4) en position "I".
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (4) en position "O".
7.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure
puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de
réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre
Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat.
Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un
diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
Remarque :
pour poncer des matériaux abrasifs
(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat.
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (2)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du
plateau à poncer) et les serrer.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
A Plateau à poncer (de rechange)
B Cassette de réception des poussières avec
filtre à plis (de rechange) supportant les
nettoyages multiples
C Filtre à plis (de rechange)
D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour bois et métal, 115 x 103 mm
E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois
et métal, 115 x 140 mm
F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm
G Feuilles abrasives perforées à serrer pour
peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm
H Raccord d'aspiration
I Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D =Dimensions of sanding plate
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
s
0
=orbital frequency at no load
s
1
=orbital frequency at nominal load
S =Oscillating circuit diameter
Intec =Dust collection box
m =Weight without mains cable
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
7. Utilisation
8. Nettoyage, maintenance
9. Accessoires
10. Réparations
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
FRANÇAIS fr
13
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
de surfaces)
K
h
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
types évalués
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
NEDERLANDSnl
14
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat deze schuurmachines voldoen aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
De machine is geschikt voor het droogschuren van
egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF-
metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Zie pagina 2.
1 Schuurblad
2 Schuurplaat
3Spanhefboom
4 In-/uitschakelaar
5 Stofopvangcassette *
6 Reinigingsklep
7 Vouwfilter
8 Gatenstans
* afhankelijk van de uitvoering
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Schuurblad met klithechting
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2)
samenvallen.
Schuurblad zonder klithechting
- Spanhendel (3) zoals weergegevenop de
afbeelding, pagina 2, naar beneden draaien.
Hierdoor wordt de contactstrip geopend.
- Schuurblad onder de contactstrip schuiven.
- Schuurblad aan de ene kant met de spanhendel
(3) vastklemmen.
- Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en
met de spanhendel (3) aan de andere kant
vastklemmen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
NEDERLANDS nl
15
Gatenstans
In niet geperforeerde schuurbladen kan men met de
gatenstans de gaten voor de stofafzuiging zelf
instansen.
- Schuurblad aanbrengen op de schuurmachine.
- Schuurmachine zoals weergegeven op de
afbeelding, pag. 2op de gatenstans (8) zetten en
naar beneden drukken.
7.1 In-/uitschakelen,
Inschakelen:
Schakelaar (4) in stand I“ brengen.
Uitschakelen:
Schakelaar (4) in stand O“ brengen.
7.2 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de schuurschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (5) aanbrengen (zie
afbeelding, pagina 2). Voor een optimale
afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (5) op tijd
leegmaken en het filter (7) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk
Accessoires) aanbrengen. Een geschikt
afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een
aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie
het hoofdstuk Accessoires.
Aanwijzing:
Voor het schuren van abrasief
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
afzuigapparaat aan te sluiten.
Stofopvangcassette (5) leegmaken
- Reinigingsklep (6) openen.
- Stofopvangcassette (5) leegmaken.
- Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Versleten schuurschijf (2) vervangen
- Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de
schuurschijf) eruit schroeven.
- Schuurschijf afnemen.
- Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk
Accessoires
- Schuurschijf aanbrengen.
-Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de
schuurschijf) weer indraaien en vastzetten.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks-
aanwijzing worden weergegeven.
A Schuurschijf (als reserve)
B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere
keren te reinigen (als reserve)
C Vouwfilter (als reserve)
D Geperforeerde hechtschuurbladen voor hout
en metaal, 115 x 103 mm
E Geperforeerde schuurbladen voor hout en
metaal, om te spannen, 115 x 140 mm
F Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, 115 x 103 mm
G Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf,
lak, plamuur, om te spannen, 115 x 140 mm
H Stofafzuigaansluitstuk
I Metabo alleszuiger
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen
bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op
de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke
afvalstoffen afvoeren.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D =afmetingen van de schuurplaat
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
s
0
=aantal schuurbewegingen bij nullast
s
1
=aantal schuurbewegingen bij
nominale belasting
7. Gebruik
8. Reiniging, onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
NEDERLANDSnl
16
S =trillingskringdiameter
Intec =stofopvangcassette
m =gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
sche maatregelen.
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
17
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti levigatrici orbitali sono conformi alle
norme e direttive riportate a pagina 3.
La macchina è indicata per la levigatura a secco di
superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche,
metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali
simili, nonché per superfici stuccate e verniciate.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si
debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto
del livello di intensità acustica può danneggiare
l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo
2 Piastra di levigatura
3 Leva di fissaggio
4 Interruttore di accensione/spegnimento
5 Cassetta di raccolta della polvere *
6 Sportellino per pulizia
7 Filtro pieghettato
8Punzonatrice
* in funzione della dotazione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
6.1 Applicazione del foglio abrasivo
Foglio abrasivo con attacco a velcro
Facilità di applicazione e rimozione grazie
all'attacco a velcro.
È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che
i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di
levigatura (2) corrispondano.
Foglio abrasivo senza attacco a velcro
- Ruotare verso il basso la leva di fissaggio (3)
come illustrato a pagina 2. In questo modo si apre
il listello di fissaggio.
- Spingere il foglio abrasivo sotto il listello di
fissaggio.
- Bloccare il foglio abrasivo su un lato con la leva
di fissaggio (3).
- Tirare il foglio abrasivo sopra la piastra di
levigatura in modo che sia ben teso, e bloccarlo
sull'altro lato con la leva di fissaggio (3).
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
ITALIANOit
18
Punzonatrice
Nei fogli abrasivi non forati si possono eseguire
i fori per l'aspirazione della polvere con la
punzonatrice.
- Applicare il foglio abrasivo sulla levigatrice.
- Posizionare la levigatrice sulla punzonatrice (8)
come illustrato a pagina 2 e premerla verso il
basso.
7.1 Accensione/spegnimento
Accensione:
Portare l'interruttore (4) in posizione "I".
Spegnimento:
Portare l'interruttore (4) in posizione "O".
7.2 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere,
posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori
del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di
levigatura (2) coincidano.
Aspirazione integrata:
Inserire la cassetta di raccolta della polvere (5)
(vedere illustrazione, pagina 2). Per un'aspirazione
ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di
raccolta della polvere (5) e pulire il filtro (7).
Aspirazione esterna:
Inserire il bocchettone per l'aspirazione della
polvere (vedere il capitolo Accessori). Collegare un
aspiratore adatto. Utilizzare un tubo flessibile di
aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm.
Vedere il capitolo Accessori.
Nota:
per la levigatura di materiale abrasivo (ad es.
gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore
adeguato.
Svuotamento della cassetta di raccolta della
polvere (5)
- Aprire lo sportellino di pulizia (6).
- Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (5).
- Estrarre il filtro pieghettato (7) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti
scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (7)
nelle guide laterali.
Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far
ciò, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con
un aspirapolvere.
Sostituzione di una piastra di levigatura (2)
consumata
- Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della
piastra di levigatura).
- Rimuovere la piastra di levigatura.
- Piastra di levigatura (ricambio) vedi capitolo
Accessori
- Inserire la piastra di levigatura.
- Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (sul lato
inferiore della piastra di levigatura) e serrarle.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Vedere pagina 4.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
A Piastra di levigatura (ricambio)
B Cassetta di raccolta della polvere con filtro
pieghettato riutilizzabile più volte (ricambio)
C Filtro pieghettato (ricambio)
D Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per
legno e metallo, 115 x 103 mm
E Fogli abrasivi forati per legno e metallo, da
fissare, 115 x 140 mm
F Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per
colore, vernice, stucco, 115 x 103 mm
G Fogli abrasivi forati per colore, vernice, stucco,
da fissare, 115 x 140 mm
H Bocchettone di aspirazione della polvere
I Aspiratutto Metabo
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
D =Dimensioni della piastra di levigatura
P
1
=Assorbimento di potenza nominale
P
2
=Potenza erogata
s
0
=oscillazioni a vuoto
s
1
=oscillazioni a carico nominale
S =Diametro delle oscillazioni
7. Utilizzo
8. Pulizia, manutenzione
9. Accessori
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ITALIANO it
19
Intec =Cassetta di raccolta della polvere
m =Peso senza cavo di alimentazione
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione
(somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h
= Valore emissione vibrazioni
(Levigatura di superfici)
K
h
= Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= livello di pressione acustica
L
WA
= livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
ESPAÑOLes
20
Manual original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que estas pulidoras de arena cumplen con
las normas y las directivas mencionadas en la
página 3.
Esta herramienta está indicada para el rectificado
en seco de superficies planas y curvadas, madera,
plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la
capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla,
p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2 Placa lijadora
3 Palanca de apriete
4 Interruptor de conexión y desconexión
5Colector de polvo *
6 Chapaleta de limpieza
7 Filtro plegable
8 Chapa de punzonar
* según el equipamiento
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
6.1 Montaje de la hoja lijadora
Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
lijadora (2).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
- Bajar la palanca (3) tal y como muestra la imagen
de la página 2. La placa se abre.
- Colocar la hoja lijadora bajo la placa
presionándola contra ella.
- Asegurar por un lado la hoja lijadora con la
palanca de apriete (3).
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
ESPAÑOL es
21
- Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora
hasta que quede bien estirada y asegurarla por el
otro lado con la palanca de apriete (3).
Chapa de punzonar
En el caso de hojas lijadoras no perforadas es
posible practicar los orificios para la aspiración de
polvo con la chapa de punzonar.
- Colocar la hoja lijadora en el lijador vibrante.
- Colocar el lijador vibrante en la chapa de
punzonar (8), tal y como muestra la imagen de la
página 2, y presionar.
7.1 Conexión/desconexión
Conexión:
Interruptor (4) en la posición "I".
Desconexión:
Interruptor (4) en la posición "O".
7.2 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
lijadora (2).
Aspiración independiente:
Colocar el colector de polvo (5) (véase la imagen
de la página 2). Para conseguir una potencia de
aspiración óptima, se debe vaciar
convenientemente el colector de polvo (5) y limpiar
el filtro (7).
Aspiración externa:
Montar el racor de aspiración de polvo (véase el
capítulo Accesorios). Conectar un aspirador
apropiado. Utilizar una manguera de aspiración con
una pieza de conexión de 35 mm de diámetro.
Véase el capítulo Accesorios.
Advertencia:
para el lijado de materiales abrasivos
(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
un aspirador adecuado.
Vaciar el colector de polvo (5)
- Abrir la (6) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (5).
- Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar la herramienta periódicamente. Las
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (2) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior
de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (recambio), véase capítulo
accesorios
- Colocar la placa lijadora.
- Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte
inferior de la placa lijadora) hasta que queden
bien apretados.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Véase la página 4.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
A Placa lijadora (recambio)
B Colector de polvo con filtro plegable de
múltiples lavados (recambio)
C Filtro plegable (recambio)
D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 103 mm
E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 140 mm estiradas
F Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 103 mm
G Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 140 mm
estiradas
H Racor de aspiración de polvo
I Aspirador universal Metabo
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
7. Manejo
8. Limpieza, mantenimiento
9. Accesorios
10. Reparación
11. Protección ecológica
12. Especificaciones técnicas
ESPAÑOLes
22
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D =Dimensiones de la placa lijadora
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
s
0
=Número de vibraciones en marcha en
vacío
s
1
=Número de vibraciones en carga nominal
S =Diámetro del circuito oscilante
Intec =Colector de polvo
m=Peso sin cable a la red
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones
(suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h
=Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A
:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
PORTUGUÊS pt
23
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
estas lixadeiras tipo Sander estão de acordo com
as normas e directrizes referidas na página 3.
A ferramenta é adequada para lixar a seco
superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos,
metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes,
superfícies aplicadas com betume e superfícies
lacadas.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Ver página 2.
1Folha de lixa
2 Placa de lixa
3 Alavanca de aperto
4 Ligar/desligar
5 Cassete colectora de pó *
6 Tampa para limpeza
7 Filtro de pregas
8 Puncionadora
* conforme equipamento
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
6.1 Montar a folha de lixa
Folha de lixa com revestimento auto-aderente
Montagem e desmontagem fácil devido à base
auto-aderente.
Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que
as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de lixa
(2) coincidem.
Folha de lixa sem revestimento auto-aderente
- Girar a alavanca de aperto (3) para baixo, como
mostra a figura, página 2. Deste modo é aberta a
régua de aperto.
- Empurrar a folha de lixa por baixo da régua de
aperto.
- Fixar a folha de lixa num lado com a régua de
aperto (3).
- Puxar a folha de lixa de forma esticada sobre a
placa de lixa e fixá-la do outro lado, com a régua
de aperto (3).
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Recomendações gerais de
segurança
4. Notas de segurança especiais
5. Vista geral
6. Colocação em operação
PORTUGUÊSpt
24
Puncionadora
Nas folhas de lixa não perfuradas podem abrir-se
os furos necessários para a aspiração de pó, com a
puncionadora.
- Fixar a folha de lixa na lixadeira.
- Colocar a lixadeira sobre puncionadora (8) como
mostra a figura, página 2e premir para baixo.
7.1 Ligar/desligar
Ligar:
Interruptor (4) na posição „I“.
Desligar:
Interruptor (4) na posição „O“.
7.2 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó,
deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
perfurações da folha de lixa (1) e da placa de apoio
(2) coincidam.
Auto-aspiração:
Montar a cassete colectora de pó (5) (veja figura,
página 2). Para optimizar a capacidade de
aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete
colectora de pó (5) e limpar o filtro (7).
Aspiração externa:
Montar o bocal de aspiração de pó (veja capítulo
Acessórios). Conectar um equipamento de
aspiração adequado. Utilizar uma mangueira de
aspiração com uma peça adaptadora com diâmetro
de 35 mm. Veja capítulo Acessórios.
Nota:
Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso,
etc.) recomendamos conectar um aspirador
adequado.
Esvaziar a cassete colectora de pó (5)
- Abrir a tampa para limpeza (6).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (5).
- Retirar o filtro de pregas (7) e bater para soltar o
pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
(7) nas guias laterais.
Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar
as aberturas de ventilação do motor com um
aspirador de pó.
Substituir a placa de lixa gasta (2)
- Desenroscar os parafusos de fixação
(do lado inferior da placa de lixa).
- Retirar a placa de lixa.
- Placa de lixa (para substituição) veja capítulo
Acessórios
- Montar a placa de lixa.
- Voltar a enroscar os parafusos de fixação (do lado
inferior da placa de lixa) e apertá-los.
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Consulte a página 4.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
A Placa de lixa (para substituição)
B Cassete colectora de pó com filtro de pregas
para várias limpezas (para substituição)
C Filtro de pregas (para substituição)
D Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para
madeira e metal, 115 x 103 mm
E Folhas de lixa perfuradas, para madeira e
metal, para esticar, 115 x 140 mm
F Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para
tintas, lacas, betume, 115 x 103 mm
G Folhas de lixa perfuradas, para tintas, lacas,
betume, para esticar, 115 x 140 mm
H Bocal de aspiração de pó
I Aspirador universal Metabo
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
D =Medidas da placa de lixa
P
1
=Potência de absorção nominal
P
2
=Potência liberada
s
0
=Número de oscilações em vazio
s
1
=Número de oscilações com carga
S =Diâmetro do curso excêntrico
Intec =Cassete colectora de pó
m =Peso sem cabo de rede
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
7. Utilização
8. Limpeza, manutenção
9. Acessórios
10. Reparações
11. Protecção do meio ambiente
12. Dados técnicos
PORTUGUÊS pt
25
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações
(soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h
=Valor da emissão de vibrações
(Lixar superfícies)
K
h
=Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
= Nível de pressão sonora
L
WA
= Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
=Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
SVENSKAsv
26
Bruksanvisning i original
Vi intygar härmed och tar ansvar för att planslipma-
skinen har tillverkats i enlighet med de standarder
och direktiv som anges på sid. 3.
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och
liknande spacklade och lackade ytor.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention
samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverk-
tyget.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
Se sid. 2.
1 Slippapper
2 Slipplatta
3Spak
4 PÅ/AV
5 Dammbehållare *
6Rengöringsklaff
7Veckfilter
8 Hålstans
* bara vissa modeller
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
6.1 Sätta på slippapper
Slippapper med kardborrfäste
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet.
Tryck bara fast slippappret, så att hålen i
slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer.
Slippapper utan kardborrfäste
- För ned spaken (3) som bilden på sid. 2 visar.
Då öppnas klämlisten.
- Skjut slippappret under klämlisten.
- Kläm fast ena sidan av slippappret med
spaken (3).
- Sträck slippappret över slipplattan och kläm fast
andra sidan med spaken (3).
Hålstans
Du kan själv stansa ohålade slippapper, så att
dammutsuget fungerar.
- Sätta på slippapper på slipen.
- Sätt slipen på hålstansen (8) som bilden på sid. 2
visar och tryck ned.
7.1 Slå PÅ/AV,
Slå på:
Ställ (4) brytaren i läge „I“.
Slå AV:
Ställ (4) brytaren i läge „O“.
1. Överensstämmelsedeklaration
2. Avsedd användning
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
5. Översikt
6. Driftstart
7. Användning
SVENSKA sv
27
7.2 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst
slippappret så att hålen i slippappret (1) och
slipplattan (2) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
Sätt på dammbehållaren (5) (se bild, sid. 2). För att
få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (5)
innan den blir helt full och (7) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
Montera dammsugaranslutningen (se kapitlet
tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare.
Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm. Se
kapitlet Tillbehör.
OBS!
Slipar du nötande material (t.ex. gips),
så rekommenderar vi att du ansluter lämplig
utsugsenhet.
Tömma dammbehållaren (5)
- Öppna rengöringsklaffen (6).
- Töm dammbehållaren (5).
- Ta ur veckfiltret (7) och knacka ur slipdammet eller
ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (7)
i sidostyrningarna.
Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug
rent motorns ventilationsöppningar med
dammsugare.
Byta sliten slipplatta (2)
- Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans
undersida).
- Ta av slipplattan.
- Slipplatta (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Sätt på slipplattan.
- Skruva i fästskruvarna (på slipplattans
undersida) igen och dra åt.
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Se sid. 4.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
A Slipplatta (som reservdel)
B Dammbehållare med flergångsveckfilter
(reservdel)
C Veckfilter (som reservdel)
D hålat kardborrslippapper för trä och metall,
115 x 103 mm
E hålat, inspänt slippapper för trä och metall,
115 x 140 mm
F hålat kardborrslippapper för målat, lackat,
spacklat, 115 x 103 mm
G hålat, inspänt slippapper för målat, lackat,
spacklat, 115 x 140 mm
H Dammsugaranslutning
I Metabo universaldammsugare
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Elverktyg får bara repareras av behörig elek-
triker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
D =Mått på slipplattan
P
1
=Nominell effektförbrukning
P
2
=Avgiven effekt
s
0
=Svängningstal vid tomgång
s
1
=Svängningstal vid full belastning
S =Sliprörelsediameter
Intec =dammbehållare
m=Vikt utan nätsladd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer
(vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h
=Vibrationsemissionsvärde
(Ytslipning)
K
h
=Onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå
:
L
pA
= ljudtrycksnivå
L
WA
= ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
8. Rengöring, underhåll
9. Tillbehör
10. Reparation
11. Miljöskydd
12. Tekniska data
SUOMIfi
28
Alkuperäiset ohjeet
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä taso-
hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien
ja määräysten mukaisia.
Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen,
puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien
yms., silotettujen ja maalattujen pintojen
kuivahiontaan.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai
pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Katso sivu 2.
1Hiomapaperi
2Hiomalevy
3 Kiinnitysvipu
4 Katkaisija
5 Pölynkeruukasetti *
6 Puhdistusluukku
7 Poimusuodatin
8 Reikälävistin
* varustelukohtainen
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Hiomapaperin kiinnitys
Hiomapaperi tarrakiinnityksellä
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen
ansiosta.
Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että
hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat
kohdakkain.
Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä
- Kallista kiinnitysvipu (3) alas, kuten sivulla
2 olevassa kuvassa on näytetty. Näin
kiinnitysreunus aukeaa.
- Työnnä hiomapaperi kiinnitysreunuksen alle.
- Kiinnitä hiomapaperi yhdeltä sivulta
kiinnitysvivulla (3) paikalleen.
- Vedä hiomapaperi tiukkaan hiomalevyn yli ja
kiinnitä toisella puolella olevalla kiinnitysvivulla
(3).
Reikälävistin
Rei´ittämättömiin hiomapapereihin voidaan tehdä
itse reiät reikälävistimellä pölynpoistoa varten.
- Kiinnitä hiomapaperi hiomakoneeseen.
- Aseta hiomakone sivulla 2olevan kuvan
mukaisesti reikälävistimelle (8) ja paina alas.
7.1 Päälle-/poiskytkentä
Päällekytkentä:
Laita katkaisin (4) asentoon "I".
1. Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
SUOMI fi
29
Poiskytkentä:
Laita katkaisin (4) asentoon "O".
7.2 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä
hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1)
ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain.
Automaattinen pölynpoisto:
Kiinnitä pölynkeruukasetti (5) paikalleen (ks. kuva,
sivu 2). Optimaalisen imutehon takaamiseksi
tyhjennä pölynkeruukasetti (5) ajoissa ja puhdista
suodatin (7).
Ulkopuolinen pölynpoisto:
Laita pölynpoistoputki (katso kohta Lisätarvikkeet)
paikalleen. Liitä sopiva imuri. Käytä imuletkua,
jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm. Katso
kohta Lisätarvikkeet.
Ohje:
suosittelemme liittämään sopivan imurin
hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja
(esim. kipsi, yms.).
Pölynkeruukasetin (5) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (6).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (5).
- Irrota poimusuodatin (7) ja poista kiinni tarttunut
hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä
poimusuodatin (7) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä
yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi
pölynimurilla.
Kuluneen hiomalevyn (2) vaihto
- Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella).
- Ota hiomalevy pois.
- Hiomalevy (vaihtoa varten) ks. kappale
Lisätarvikkeet
- Aseta hiomalevy paikalleen.
- Asenna kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolelle)
jälleen paikoilleen ja kiristä ne.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
lisätarvikkeita.
Katso sivu 4.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
A Hiomalevy (vaihtoa varten)
B Pölynkeruukasetti poimusuodattimella, joka
voidaan puhdistaa monta kertaa (vaihtoa
varten)
C Poimusuodatin (vaihtoa varten)
D Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit puulle ja
metallille, 115 x 103 mm
E Rei´itetyt hiomapaperit puulle ja metallille,
kiristetään paikoilleen 115 x 140 mm
F Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit maali-,
lakka- ja tasoitepinnoille, 115 x 103 mm
G Rei´itetyt hiomapaperit maali-, lakka- ja
tasoitepinnoille, kiristetään paikoilleen,
115 x 140 mm
H Pölynpoistoputki
I Metabo-yleisimuri
Lisätarvikkeiden koko valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö-
ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-
direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten
mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
D =hiomalevyn mitat
P
1
=nimellisottoteho
P
2
=antoteho
s
0
=värähdysluku kuormittamattomana
s
1
=värähdysluku kuormitettuna
S =värähtelypiirin halkaisija
Intec =pölynkeruukasetti
m =paino ilman verkkojohtoa
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo
(kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
8. Puhdistus, huolto
9. Lisätarvikkeet
10. Korjaus
11. Ympäristönsuojelu
12. Tekniset tiedot
SUOMIfi
30
a
h
=värähtelyn säteilyarvo
(pintahionta)
K
h
=epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso
:
L
pA
= äänenpainetaso
L
WA
= äänentehotaso
K
pA
, K
WA
= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
NORSK no
31
Original bruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar at disse sliperne er i
overensstemmelse med standardene og retnings-
linjene på side 3.
Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme
flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller,
stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte
sikkerhetshenvisninger må overholdes.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett
dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du
bruke et passende Metabo-avsug sammen med
dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på
arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
til hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f.
eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
Se side 2.
1 Slipeblad
2 Slipesåle
3Klemarm
4AV/PÅ-bryter
5 Støvoppsamlingskassett *
6 Rengjøringsklaff
7Foldefilter
8Hullstanse
* avhengig av utstyret
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Montering av slipeblad
Slipeblad med borrelåslukking
Enkel montering og demontering ved hjelp av
borrelåsfeste.
Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i
slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over
hverandre.
Slipeblad uten borrelåslukking
- Fell klemarmen (3) nedover som vist på bildet på
side 2. Klemmelisten åpnes.
- Skyv slipebladet under klemmelisten.
- Klem fast slipebladet på den ene siden med
klemarmen (3).
- Strekk slipebladet over slipesålen og klem fast på
den andre siden med klemarmen (3).
Hullstanse
I slipeblader uten hull kan du selv lage hull med
hullstansen, slik at støvavsuget fungerer.
- Sett slipebladet på sliperen.
- Sett sliperen på hullstansen som vist på bildet på
side 2 (8) og trykk nedover.
7.1 Slå på og av
Slå på:
Sett bryter (4) i posisjon „I".
Slå av:
Sett bryter (4) i posisjon „O
".
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generelle
sikkerhetshenvisninger
4. Spesielle
sikkerhetshenvisninger
5. Oversikt
6. Før bruk
7. Bruk
NORSKno
32
7.2 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet
slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2)
ligger over hverandre.
Egenavsug: Monter støvoppsamlingskassetten (5)
(se bilde på side 2). For et optimalt støvavsug
tømmer du støvoppsamlingskassetten (5) i god tid
og rengjør filteret (7).
Eksternt avsug: Fest støvavsugstussen (se
kapittelet om tilbehør) Koble til et egnet
avsugsapparat. Bruk en sugeslange med en
koblingsstykkediameter på 35 mm. Se kapittelet om
tilbehør.
OBS!
Sliper du i abrasive materialer (for eksempel
gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug.
Tømme støvoppsamlingskassetten (5)
- Åpne rengjøringsklaffen (6).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (5).
- Ta ut foldefilteret (7) og bank av slipestøvet som
sitter fast eller fjern det med pensel.
- Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn
foldefilteret (7) i føringene på siden.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom.
Rengjør med en støvsuger i motorens
lufteåpninger.
Skift slitte slipesåler (2)
- Skru ut festeskruene (på undersiden av
slipesålen).
- Ta av slipesålen.
- Slipesåle (som reserve), se kapittelet om tilbehør.
- Sett på slipesålen.
- Sett festeskruene (på undersiden av slipesålen)
på plass igjen og skru fast.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.Se side 4.
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
A Slipesåle (som reserve)
B Støvoppsamlingskassett med foldefilter for
gjentatt rengjøring (som reserve)
C Foldefilter (som reservedel)
D perforerte feste-slipeblader for tre og metall,
115 x 103 mm
E perforerte, stramme slipeblader for tre og
metall, 115 x 140 mm
F perforerte feste-slipeblader for farge, lakk,
sparkelmasse, 115 x 103 mm
G perforerte, stramme slipeblader for farge, lakk,
sparkel, til fastspenning 115 x 140 mm
H Støvavsugstuss
I Metabo universalsuger
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
fagfolk!
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
D =Slipesålens mål
P
1
=Nominelt effektopptak
P
2
=Avgitt effekt
s
0
=Svingetall ved tomgang
s
1
=Svingetall ved nominell belastning
S =Svingkretsdiameter
Intec =Støvoppsamlingskassett
m =Vekt uten nettledning
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon
(Vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(Sliping av flater)
K
h
=Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer
:
L
pA
= lydtrykknivå
L
WA
= lydeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
8. Rengjøring, vedlikehold
9. Tilbehør
10. Reparasjon
11. Miljøvern
12. Tekniske data
DANSK da
33
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse ryste-
pudsere er i overensstemmelse med de på side 3
angivne standarder og direktiver.
Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller
hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke-
jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og
lakerede overflader.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller
støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales
det at anvende en egnet Metabo-støvsuger
sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør
der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Man må ikke bearbejde materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Se side 2.
1 Slibepapir
2 Slibeplade
3Klemmegreb
4Tænd-/slukknap
5Støvbakke *
6 Renseklap
7Foldefilter
8 Hulstanse
* afhængig af udstyr
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse
med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Påsætning af slibepapir
Slibepapir med velcrolukning
Nem at sætte på og tage af på grund af
velcrolukning.
Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og
slibepladens (2) huller sidder over hinanden.
Slibepapir uden velcrolukning
- Sving klemmegrebet (3) ned som vist i billedet på
side 2. Dermed åbnes klemlisten.
- Skub slibepapiret ind under klemlisten.
- Fastklem slibepapiret i den ene side med
klemmegrebet (3).
- Træk slibepapiret stramt hen over slibepladen,
og fastklem det i den anden side med
klemmegrebet (3).
Hulstanse
Med hulstansen kan man selv lave huller
i slibepapir med henblik på støvudsugning.
- Sæt slibepapiret på slibemaskinen.
- Sæt slibemaskinen på hulstansen (8), og tryk den
ned som vist i billedet på side 2.
7.1 Tænd/sluk
Tænd: Sæt kontakten (4) i stilling „I“.
Sluk: Sæt kontakten (4) i stilling „
O“.
1. Konformitetserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
5. Oversigt
6. Ibrugtagning
7. Anvendelse
DANSKda
34
7.2 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal
slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1)
og slibepladens (2) huller sidder over hinanden.
Integreret udsugning:
Sæt støvbakken (5) på (se billedet på side 2). For at
sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (5)
tømmes rettidigt og filteret (7) renses.
Afsugning vha. anden maskine:
Sæt udsugningsstudsen (se kapitlet Tilbehør) på.
Tilslut en egnet støvsuger. Brug en
støvsugerslange, hvis tilslutningsstykke har en
diameter på 35 mm. Se kapitlet Tilbehør.
Bemærk:
Ved slibning af abrasivt materiale
(f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet
spånsuger.
Tømning af støvbakke (5)
- Åbn renseklappen (6).
- Tøm støvbakken (5).
- Tag foldefilteret (7) af, og bank aflejret slibestøv
af, eller fjern det med en pensel.
- Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub
foldefilteret (7) i skinnerne i siden.
Regelmæssig rensning af maskinen. Fjern støv
fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger.
Udskiftning af slidt slibeplade (2)
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) ud.
- Tag slibepladen af.
- Slibeplade (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Sæt slibepladen på.
- Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af
slibepladen) i igen, og spænd dem.
Brug kun originalt Metabo tilbehør.Se side 4.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
A Slibeplade (som reserve)
B Støvbakke med foldefilter, der kan renses flere
gange (som reserve)
C Foldefilter (som reserve)
D Hullet velcro-slibepapir til træ og metal,
115 x 103 mm
E Hullet slibepapir til træ og metal, til
fastspænding, 115 x 140 mm
F Hullet velcro-slibepapir til maling, lak og spartel,
115 x 103 mm
G Hullet slibepapir til maling, lak og spartel, til
fastspænding, 115 x 140 mm
H Udsugningsstuds
I Metabo universalsuger
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske ændringer.
D=Slibepladens mål
P
1
=Nom. optagen effekt
P
2
=Afgiven effekt
s
0
=Svingningstal ved friløb
s
1
=Svingningstal ved nom. belastning
S =Svingbevægelsesdiameter
Intec =Støvbakke
m =Vægt uden strømkabel
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration
(vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
a
h
=Vibrationsemission
(Slibning af overflader)
K
h
=Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer
:
L
pA
=Lydtryksniveau
L
WA
= Lydeffektniveau
K
pA
, K
WA
= Usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
8. Rensning, vedligeholdelse
9. Tilbehør
10. Reparation
11. Miljøbeskyttelse
12. Tekniske Data
POLSKI pl
35
Instrukcja oryginalna
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
opisywane szlifierki mimośrodowe spełniają normy
i dyrektywy wymienione na stronie 3.
Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho
powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna,
tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy
stalowej i temu podobnych powierzchni
szpachlowanych i lakierowanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Nale
ży przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza
w połączeniu z dodatkowymi substancjami do
używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki
ochronne do drewna). Materiały zawierające
azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez
specjalistów.
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
- Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów,
należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem
odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania
pyłów.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W przypadku prac dłużej trwających należy
nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu
może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają
niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np.
azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Patrz strona 2.
1Arkusz ścierny
2Płyta szlifierska
3Dźwignia zaciskowa
4Włącznik/wyłącznik
5Kaseta pochłaniacza pyłu *
6Klapa do oczyszczania
7 Filtr karbowany
8Dziurkownik
* w zależności od wyposażenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są
z
cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .
6.1 Mocowanie arkusza ściernego
Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez
zastosowanie mocowania rzepowego.
Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby
otwory w arkuszu (1) pokryły się z otworami płyty
szlifierskiej (2).
Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego
-Odchylić w dół dźwignię zaciskową (3) w sposób
pokazany na rysunku, strona 2. Powoduje to
otwarcie listwy zaciskowej.
-Wsunąć arkusz ścierny pod listwę zaciskową.
-Zacisnąć arkusz ścierny po jednej stronie za
pomocą dźwigni zaciskowej (3).
-Naciągnąć arkusz ścierny mocno na płytę
szlifierską i zacisnąć dźwignią zaciskową (3) po
drugiej stronie.
1. Oświadczenie zgodności
2. Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4. Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
5. Przegląd
6. Uruchomienie
POLSKIpl
36
Dziurkownik
W nieperforowanych arkuszach ściernych można
samemu wykonać otwory do odsysania pyłu za
pomocą dziurkownika.
-Umieścić arkusz ścierny na szlifierce.
-Nasadzić szlifierkę w sposób pokazany na
ilustracji, strona 2 na dziurkowniku (8) i docisnąć
w dół.
7.1 Włączanie i wyłączanie,
Włączanie:
Ustawić włącznik (4) w pozycji „I“.
Wyłączanie:
Ustawić włącznik (4) w pozycji „O“.
7.2 Odsysanie pyłu
Dla optymalnego odsysania pyłu należy
zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby
otwory arkusza ściernego (1) i płyty szlifierskiej (2)
pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Zamocować kasetę pochłaniacza pyłu (5) (patrz
ilustracja, strona 2). Dla zapewnienia optymalnego
odsysania pyłu, należy we w
łaściwym czasie
opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (5) i czyścić
filtr (7).
Odsysanie zewnętrzne:
Przymocować króciec do odsysania pyłu (patrz
rozdział Akcesoria). Podłączyć odpowiedni
odkurzacz. Zastosować wąż ssący o średnicy
króćca przyłączeniowego 35 mm. Patrz rozdział
Akcesoria.
Wskazówka:
W razie szlifowania materiałów
sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie
odpowiedniego urządzenia odciągowego.
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (5)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (6).
-Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (5).
-Wyjąć filtr karbowany (7) i wytrzepać lub usunąć
pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
-Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr
karbowany (7) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić w regularnych
odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy oczyścić odkurzaczem.
Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (2)
-Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty
szlifierskiej).
-Zdjąć p
łytę szlifierską.
-Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz
rozdział Akcesoria
-Nasadzić płytę szlifierską.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śruby mocujące (na
spodzie płyty szlifierskiej).
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Patrz strona 4.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-
szej instrukcji eksploatacji.
APłyta szlifierska (jako część zamienna)
B Kaseta pochłaniacza pyłu z filtrem karbowanym
do wielokrotnego czyszczenia (jako część
zamienna)
C Filtr karbowany (jako część zamienna)
D Perforowany przyczepny arkusz ścierny do
drewna i metalu, 115 x 103 mm
E Perforowany arkusz ścierny do drewna i
metalu, do naprężania, 115 x 140 mm
F Perforowane, przyczepne arkusze ścierne do
farb, lakierów, szpachlówek, 115 x 103 mm
G Perforowane arkusze ścierne do farb, lakierów,
szpachlówek, do naprężania,
115 x 140 mm
H Króciec do odsysania pyłu
I Metabo odkurzacz uniwersalny
Pe
łny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
Wyjaś
nienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
D=Wymiary płyty szlifierskiej
P
1
=Nominalny pobór mocy
P
2
=Moc wyjściowa
s
0
=Częstość oscylacji przy pracy bez
obciążen
7. Użytkowanie
8. Czyszczenie, konserwacja
9. Akcesoria
10. Naprawy
11. Ochrona środowiska
12. Dane techniczne
POLSKI pl
37
s
1
=Częstość oscylacji przy pracy pod
obciążeniem znamionowym
S=Średnica okręgu oscylacji
Intec =Kaseta pochłaniacza pyłu
m=Ciężar bez przewodu zasilającego
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji
(suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
a
h
=Wartość emisji wibracji
(Szlifowanie powierzchni)
K
h
=Nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A
:
L
pA
=poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
=poziom mocy akustycznej
K
pA
, K
WA
=nieoznaczone
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
38
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα τριβεία
αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες
που αναφέρονται στη σελίδα 3.
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση
επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο,
συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα,
χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς
και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες
επιφάνειες.
Για ζημιές που ενδέχεται
να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία
του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η
εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν
κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της
αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής
στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Βλέπε σελίδα 2.
1 Φύλλο λείανσης
2 Πλάκα λείανσης
3 Μοχλός σύσφιγξης
4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης *
6 Κλαπέτο καθαρισμού
7 Πτυχωτό φίλτρο
8 Διάταξη διάτρησης
* ανάλογα του εξοπλισμού
Ε
ριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω
αυτοπρόσφυσης.
Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να
ταυτίζονται οι τρύπες του
φύλλου λείανσης (1) και
της πλάκας λείανσης (2).
1. Δήλωση πιστότητας
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
39
Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση
- Στρέψτε το μοχλό σύσφιξης (3), όπως φαίνεται
στην εικόνα, σελίδα 2, προς τα κάτω. Έτσι
ανοίγει η ράγα σύσφιγξης.
- Σπρώξτε το φύλλο λείανσης κάτω από τη ράγα
σύσφιγξης.
- Σφίξτε το φύλλο λείανσης στη μια πλευρά με το
μοχλό σύσφιγξης (3).
- Τραβήξτε το φύλλο λείανσης τεντωμένο πάνω
στην πλάκα
λείανσης και σφίξτε το με το μοχλό
σύσφιγξης (3) στην άλλη πλευρά σταθερά.
Διάταξη διάτρησης
Στα μη τρυπημένα φύλλα λείανσης μπορεί κανείς
να ανοίξει ο ίδιος τρύπες για την αναρρόφηση της
σκόνης με τη διάταξη διάτρησης.
- Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης στον
λειαντήρα.
- Τοποθετήστε το λειαντήρα, όπως φαίνεται στην
εικόνα, σελίδα 2, πάνω
στη διάταξη διάτρησης
(8) και πιέστε τον προς τα κάτω.
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη (4) στη θέσηI”.
Απενεργοποίηση:
Θέστε το διακόπτη (4) στη θέσηO”.
7.2 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της
σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι,
ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου
λείανσης (1) και της
πλάκας λείανσης (2).
Αυτοαναρρόφηση:
Τοποθετήστε το δοχείο συγκέντρωσης της
σκόνης (5) (βλέπε εικόνα, σελίδα 2). Για μια
ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε το
δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5) έγκαιρα και
καθαρίστε το φίλτρο (7).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης της σκόνης
(βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα). Συνδέστε μια
κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης
με μια διάμετρο προσαρμογέα 35
mm. Βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα.
Υπόδειξη:
Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ.
γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια
κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της
σκόνης (5)
- Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (6).
- Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
(5).
- Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (7) και
απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα
πινέλο την κολλημένη
πάνω σκόνη λείανσης.
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το
πτυχωτό φίλτρο (7) μέσα στους πλευρικούς
οδηγούς.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε
επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με
έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα).
Αντικατάσταση φθαρμένης πλάκας λείανσης (2)
- Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω
πλευρά της πλάκας λείανσης).
- Αφαιρέστε την
πλάκα λείανσης.
- Για την πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό)
βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα
- Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης.
- Βιδώστε ξανά και σφίξτε τις βίδες στερέωσης
(στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης).
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Βλέπε σελίδα 4.
Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα, τα οποία πληρούν
τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που
αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
A Πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό)
B Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης με
πτυχωτό φίλτρο για πολλαπλό καθαρισμό (ως
ανταλλακτικό)
C Πτυχωτό φίλτρο (ως ανταλλακτικό)
D Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για
ξύλο και μέταλλο, 115 x 103 mm
E Τρυπημένα φύλλα λείανσης για ξύλο και
μέταλλο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm
F Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για
μπογιά, βερνίκι, στόκο, 115 x 103 mm
G Τρυπημένα φύλλα λείανσης για μπογιά,
βερνίκι, στόκο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm
H Στόμιο αναρρόφησης της σκόνης
I Απορροφητήρας γενικής χρήσης Metabo
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί
-
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
7. Χρήση
8. Καθαρισμός, συντήρηση
9. Εξαρτήματα
10. Επισκευή
11. Προστασία περιβάλλοντος
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
40
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο
.
D=Διαστάσεις της πλάκας λείανσης
P
1
=Ονομαστική ισχύς
P
2
=Αποδιδόμενη ισχύς
s
0
=Αριθμός παλμών χωρίς (ρελαντί)
s
1
=Αριθμός παλμών σε ονομ. φορτίο
S=Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης
Intec =Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης
m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων
εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών
(διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
a
h
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (Λείανση
επιφανειών)
K
h
=Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
:
L
pA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
K
pA
, K
WA
= Ανασφάλεια
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
12. Τεχνικά στοιχεία
MAGYAR hu
41
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ezek a csiszolótalpak mindenben megfelelnek
a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányel-
vekben foglalt követelményeknek.
A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém,
acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és
lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő
kazettát.
- Annak érdekében, hogy a porelszívás
hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő
Metabo porszívót ezzel az elektromos
szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
elő
írásokat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint
halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
(pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad
megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogó szerkezet segítségével.
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolólap
2 Csiszolótalp
3Szorítókar
4 Ki-/bekapcsoló gomb
5Porgyűjtő kazetta *
6Tisztítófedél
7Redős szűrő
8 Kézi lyukasztó
* kiviteltől függő
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
6.1 Csiszolólap felhelyezése
Tapadórögzítéses csiszolólap
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével
egyszerűen felhelyezhető és levehető.
Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy
a csiszolólap (1) és a csiszolótalp (2) lyukai fedésbe
kerüljenek egymással.
Tapadórögzítés nélküli csiszolólap
- Fordítsa el lefelé a szorítókart (3), ahogy azt a 2.
oldalon lévő ábra mutatja. Ekkor kinyílik a
kapocsléc.
- Tolja be a csiszolólapot a kapocsléc alá.
- A kapocsléccel (3) fogja be a csiszolólapot az
egyik oldalon.
- A csiszolólapot húzza és feszítse rá a
csiszolótalpra, majd fogja be a másik oldalon lévő
szorítókarral (3).
Kézi lyukasztó
A nem lyuggatott csiszolólapokba a porelszíváshoz
szükséges lyukakat a kézi lyukasztóval lehet
belelyukasztani.
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
szabályok
4. Különleges biztonsági
szabályok
5. Áttekintés
6. Üzembe helyezés
MAGYARhu
42
- Helyezze a csiszolólapot a talpra.
- Helyezze a talpat a kézi lyukasztóra (8), ahogyan
azt a 2.oldali ábra mutatja, majd nyomja lefelé.
7.1 Ki-/bekapcsolás,
Bekapcsolás:
Állítsa a kapcsolót (4) „I“ állásba.
Kikapcsolás:
Állítsa a kapcsolót (4) „O“ állásba.
7.2 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése
érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a
csiszolólap (1) és csiszolótalp (2) egymással
fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás:
A porgyűjtő kazetta (5) felhelyezése (lásd a 2.
oldalon lévő ábrát). Az optimális elszívási
teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a
porgyűjtő kazettát (5), és tisztítsa meg a szűrőt (7).
Külső elszívás:
A porelszívó csonk (lásd a Tartozékok fejezetet)
felhelyezése. Csatlakoztasson egy megfelelő
elszívóeszközt. Használjon 35 mm
csatlakozódarab-átmérőjű szívótömlőt. Lásd a
Tartozékok fejezetet.
Megjegyzés:
Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet,
stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez
megfelelő elszívóeszközt.
Porgyűjtő kazetta (5) ürítése
- Nyissa ki a tisztító fedelet (6).
rítse ki a porgyűjtő kazettát (5).
-Emelje ki a redős-szűrőt (7), és finom
kocogtatással vagy egy ecset segítségével
távolítsa el a lerakódott port.
- A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a
redős-szűrőt (7) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy
porszívó segítségével tisztítsa meg a motor
szellőző nyílását.
Elhasználódott csiszolótalp (2) cseréje
- Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található)
rögzítőcsavarokat.
- Vegye le a csiszolótalpat.
- (Tartalék) csiszolótalp: lásd a Tartozékok
fejezetet
- Helyezze fel a csiszolótalpat.
- Csavarja vissza, majd húzza meg a (csiszolólap
alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Lásd a 4. oldalt.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
A Csiszolótalp (tartalék)
BRedős-szűrős porgyűjtő kazetta többszörös
tisztításhoz (tartalék)
CRedős-szűrő (tartalék)
D Lyuggatott tapadórögzítéses csiszolólapok fa-
és fémfelülethez, 115 x 103 mm
E Lyuggatott csiszolólapok fa- és fémfelülethez,
ráfeszítéshez, 115 x 140 mm
F Lyuggatott tapadó csiszolólapok festék- ill.
lakkfelülethez és spatulyázóanyaghoz,
115 x 103 mm
G Lyuggatott csiszolólap festék- ill. lakkfelülethez
és spatulyázóanyaghoz, ráfeszítéshez, 115 x
140 mm
H Porelszívó csonk
I Metabo általános porszí
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
D = a csiszolótalp mérete
P
1
=névleges felvett teljesítmény
P
2
=leadott teljesítmény
s
0
=Lengésszám üresjáratban
s
1
=Lengésszám névleges terhelésnél
S=Rezgéskör átmérő
Intec =porgyűjtő kazetta
m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~Váltóáram
7. Használat
8. Tisztítás, karbantartás
9. Tartozékok
10. Javítás
11. Környezetvédelem
12. Műszaki adatok
MAGYAR hu
43
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés
(a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
a
h
=Rezgés-kibocsátási érték
(Felületek csiszolása)
K
h
=Bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint
:
L
pA
=hangnyomásszint
L
WA
= hangteljesítményszint
K
pA
, K
WA
= bizonytalanság
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
РУССКИЙru
44
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти плоскошлифовальные машины соответст-
вуют нормам и директивам, указанным на с. 3.
Инструмент предназначен для сухого шлифо-
вания прямых и выпуклых поверхностей из
дерева, пластика, цветных металлов, листовой
стали и аналогичных материалов, а также для
шлифовки поверхностей, покрытых шпат-
левкой или лаком.
За ущерб, возникший в
результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец
, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат или кассету-
пылесборник.
- Для оптимального удаления пыли исполь-
зуйте этот электроинструмент в комбинации с
подходящим пылесосом Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать
респиратор с филь-
тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные пред-
писания по обработке материалов.
Перед выполнением каких-либо работ по регу-
лировке или техническому обслуживанию
инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
При длительной работе пользуйтесь защит-
ными наушниками. Длительное воздействие
высокого уровня шума может привести к нару-
шениям слуха.
Не
допускается обработка материалов, выде-
ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в
частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
См. с. 2.
1 Шлифлист
2 Шлифовальная плита
3 Зажимной рычаг
4 Выключатель
5 Кассета-пылесборник*
6 Крышка блока очистки
7 Складчатый фильтр
8 Пробивной штамп
* в зависимости от комплектации
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения
и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
6.1 Установка шлифлиста
Шлифлист на липучке
Простота установки и снятия благодаря
креплению на липучке.
Просто прижмите шлифлист так, чтобы отвер-
стия шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2)
совпали.
Шлифлист без липучки
- Поверните зажимной рычаг (3) вниз, как пока-
зано на рисунке, с. 2. В результате откроется
зажимная планка.
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
РУССКИЙ ru
45
- Задвиньте шлифлист под зажимную планку.
- Зажмите шлифлист с одной стороны
зажимным рычагом (3).
- Натяните шлифлист на шлифовальную плиту и
зажмите зажимным рычагом (3) на другой
стороне.
Пробивной штамп
В шлифлистах, не имеющих отверстий, с
помощью пробивного штампа можно самостоя-
тельно выполнить отверстия для пылеуда-
ления.
- Установка шлифлиста на плоскошлифо-
вальную машину.
- Установите плоскошлифовальную машину,
как показано на рисунке, с. 2, на пробивной
штамп (8) и прижмите вниз.
7.1 Включение/выключение,
Включение: Перевести переключатель (4) в
положениеI“.
Выключение: Перевести переключатель (4) в
положениеO“.
7.2 Всасывание пыли
Для оптимального отвода пыли расположите
шлифлист таким образом, чтобы отверстия
шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2) совпа-
дали.
Собственное устройство пылеудаления
:
установите кассету-пылесборник (5) (см.
рисунок, с. 2). Для сохранения мощности всасы-
вания вовремя очищайте кассету пылесбор-
ника (5) и прочищайте фильтр (7).
Дополнительная система всасывания пыли:
Установите штуцер пылесборника (см. главу
«Принадлежности»). Подключите подходящее
всасывающее устройство. При подключении
используйте шланг диаметром 35 мм. См. главу
«Принадлежности».
Указание:
Для шлифования абразивного мате-
риала (например, гипса и т. п.) рекомендуется
использовать подходящий пылеудаляющий
аппарат.
Чистка кассеты-пылесборника (5)
- Откройте крышку блока очистки (6).
- Опорожните кассету-пылесборник (5).
- Извлеките складчатый фильтр (7) и удалите
остатки пыли кисточкой или постукиванием.
- При установке складчатого фильтра (7) обра-
тите внимание на пазы по бокам.
Инструмент следует
регулярно очищать.
При этом с помощью пылесоса следует
очистить вентиляционные щели на корпусе
двигателя.
Замена изношенной шлифовальной плиты (2)
- Выверните крепежные винты (с нижней
стороны шлифовальной плиты).
- Снимите шлифовальную плиту.
- Шлифовальная плита (сменная) см. раздел
Принадлежности.
- Установите шлифовальную плиту.
- Снова закрутите и затяните крепежные винты
(на нижней стороне
шлифовальной плиты).
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
См. с. 4.
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
перечисленным в данном руководстве по
эксплуатации.
A Шлифовальная плита (сменная)
B Кассета-пылесборник с многоразовым
складчатым фильтром (сменная)
C Складчатый фильтр (сменный)
D перфорированные листы самоклеющейся
шлифовальной бумаги для дерева и
металла, 115 x 103 мм
E перфорированные
листы шлифовальной
бумаги для дерева и металла, внатяг, 115 x
140 мм
F перфорированные листы самоклеющейся
шлифовальной бумаги для красок, лаков,
шпатлевки, 115 x 103 мм
G перфорированные листы шлифовальной
бумаги для красок, лаков, шпатлевки,
внатяг, 115 x 140 мм
H Вытяжной патрубок пылесборника
I Универсальный пылесос Metabo
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
К ремонту электроинструмента допуска-
ются только
квалифицированные специа-
листы-электрики!
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструменты вместе с бытовыми
отходами! Согласно
Директиве 2002/96/
EG по отходам электрического и электронного
оборудования и гармонизированным нацио-
нальным стандартам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
7. Эксплуатация
8. Чистка, техническое
обслуживание
9. Принадлежности
10. Ремонт
11. Защита окружающей среды
РУССКИЙru
46
последующей экологически безопасной пере-
работки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
D=размеры шлифовальной плиты
P
1
=номинальная потребляемая мощность
P
2
=выходная мощность
s
0
=частота колебаний на холостом ходу
s
1
=частота колебаний при номинальной
нагрузке
S=амплитуда колебаний (диаметр)
Intec =кассета-пылесборник
m=масса без сетевого кабеля
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации
(векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
a
h
=значение вибрации (шлифование
поверхности)
K
h
=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A
:
L
pA
= уровень звукового давления
L
WA
= уровень звуковой мощности
K
pA
, K
WA
= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может превы-
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
12. Технические
характеристики
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
170 26 7400 - 0312

Transcripción de documentos

FSR 200 Intec de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Istruzioni originali 17 Manual original 20 Manual original 23 Bruksanvisning i original 26 www.metabo.com fi no da pl el hu ru Alkuperäiset ohjeet 28 Original bruksanvisning 31 Original brugsanvisning 33 Instrukcja oryginalna 35 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 38 Eredeti használati utasítás 41 Оригинальное руководство по эксплуатации 44 5 6 7 4 3 2 1 3 8 2 FSR 200 Intec 12. A mm (in) 114 x 102 (3 1/2 x 4 ) P1 W 200 P2 W 80 s0 min-1 (opm) 26.000 s1 min-1 (opm) 22.000 S mm (in) 1,4 (1/16) Intec - m kg (lbs) 1,25 ( 2.76) ah,Kh m/s LpA,KpA dB(A) 76 / 3 LWA,KWA dB(A) 87 / 3 2 3 / 1,5 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-28 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3 A 6.25657 B C 6.25601 6.25602 E D 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 10 x P 400 . . . . 6.25619 6.25620 6.25621 6.25622 6.25623 6.25624 6.25625 6.25626 6.25627 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 10 x P 400 . . . . 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25628 F 6.25629 6.25630 6.25631 6.25632 6.25633 6.25634 6.25635 6.25636 6.25637 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25638 G 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 6.25639 6.25640 6.25641 6.25642 6.25643 6.25644 6.25645 6.25646 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25647 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 6.25648 6.25649 6.25650 6.25651 6.25652 6.25653 6.25654 6.25655 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25656 I H 6.26996 4 Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Sander mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. DEUTSCH de - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Schleifblatt 2 Schleifplatte 3 Klemmhebel 4 Ein- / Ausschalter 5 Staubauffangkassette * 6 Reinigungsklappe 7 Faltenfilter 8 Lochstanze * ausstattungsabhängig 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 6.1 Schleifblatt anbringen Schleifblatt mit Kletthaftung Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen. Schleifblatt ohne Kletthaftung - Klemmhebel (3) wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt nach unten schwenken. Dadurch wird die Klemmleiste geöffnet. - Schleifblatt unter die Klemmleiste schieben. - Schleifblatt auf der einen Seite mit dem Klemmhebel (3) festklemmen. - Schleifblatt straff über die Schleifplatte ziehen und mit dem Klemmhebel (3) an der anderen Seite festklemmen. Lochstanze In nicht gelochte Schleifblätter kann man mit der Lochstanze die Löcher zur Staubabsaugung selbst einstanzen. - Schleifblatt am Sander anbringen. 5 de DEUTSCH - Sander wie in Abbildung, Seite 2 gezeigt auf die Lochstanze (8) setzen und nach unten drücken. 7. Benutzung 7.1 Ein-/Ausschalten, Einschalten: Schalter (4) in Stellung „I“ bringen. Ausschalten: Schalter (4) in Stellung „O“ bringen. 7.2 Staubabsaugung Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) übereinstimmen. Eigenabsaugung: Die Staubauffangkassette (5) anbringen (Siehe Abbildung, Seite 2). Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (5) rechtzeitig entleeren und Filter (7) reinigen. Fremdabsaugung: Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör) anbringen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden. Siehe Kapitel Zubehör. Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes Absauggerät anzuschließen. 8. Reinigung, Wartung Staubauffangkassette (5) entleeren - Reinigungsklappe (6) öffnen. - Staubauffangkassette (5) entleeren. - Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen. - Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in die seitlichen Führungen einschieben. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen. Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) herausschrauben. - Schleifplatte abnehmen. - Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör. - Schleifplatte aufsetzen. - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen. 9. Zubehör 6 Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. A Schleifplatte (als Ersatz) B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum mehrfachen reinigen (als Ersatz) C Faltenfilter (als Ersatz) D gelochte Haft-Schleifblätter für Holz und Metall, 115 x 103 mm E gelochte Schleifblätter für Holz und Metall, zum Spannen, 115 x 140 mm F gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke, Spachtel, 115 x 103 mm G gelochte Schleifblätter für für Farbe, Lacke, Spachtel, zum Spannen, 115 x 140 mm H Staubabsaugstutzen I Metabo Allessauger Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 10. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. D = Abmessung der Schleifplatte P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung s0 = Schwingzahl bei Leerlauf s1 = Schwingzahl bei Nennlast S = Schwingkreisdurchmesser Intec = Staubauffangkassette m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je DEUTSCH de nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 7 en ENGLISH Original instructions 1. Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that these sanders conform to the standards and directives specified on page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces. The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents. 4. Special Safety Instructions 8 Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. - Use a dust extractor or the dust collection box where possible. - To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices. 5. Overview See page 2. 1 Sanding disc 2 Sanding plate 3 Clamping lever 4 On/off switch 5 Dust collection box * 6 Cleaning flap 7 Fluted filter 8 Hole punch * depending on model 6. Commissioning Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply. 6.1 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2). Sanding sheet without velcro-type fastening - Swivel clamping lever (3) downwards as shown in illustration on page 2. This opens the clamp rail. - Slide sanding disc under clamp rail. - Clamp sanding disc on other side with clamping lever (3). - Pull sanding disc tightly over the sanding plate and clamp to the other side with clamping lever (3). Hole punch In non-perforated sanding discs, the hole punch can be used to punch your own holes for dust extraction. - Install sanding disc on sander. - Place sander on hole punch (8) as shown in the illustration on page 2and press downwards. 7. Use 7.1 Switching On and Off Switching on: Move switch (4) to "I" position. ENGLISH en Switching off: Move switch (4) to "O" position. 7.2 Dust Extraction To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) and sanding plate (2) are aligned. Integrated extraction system: Install the dust collection box (5) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (5) in good time and clean the filter (7). External extraction system: Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter. See Accessories section. Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor. 8. Cleaning, Maintenance Empty dust collection box (5). - Open cleaning flap (6). - Empty dust collection box (5). - Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to filter or remove with brush. - When inserting, ensure that the fluted filter (7) is inserted in the lateral guides. Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor. Replacing worn sanding plate (2) - Remove fixing screws (on lower side of sanding plate). - Take off sanding plate. - For sanding plate (as replacement), refer to the Accessories chapter. - Mount sanding plate. - Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) and tighten. 9. Accessories Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Sanding plate (as replacement) B Dust collection box with fluted filter for multiple cleaning (as replacement) C Fluted filter (as replacement) D Perforated adhesive sanding discs for wood and metal, 115 x 103 mm E Perforated adhesive sanding discs for wood and metal, for clamping 115 x 140 mm F Perforated adhesive sanding discs for paint, lacquer, spattle, 115 x 103 mm G Perforated sanding discs for paint, lacquer, spattle, for clamping, 115 x 140 mm H Dust extraction connection I Metabo universal vacuum cleaner For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 10. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 11. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Dimensions of sanding plate P1 = Nominal power input = Power output P2 s0 = orbital frequency at no load s1 = orbital frequency at nominal load S = Oscillating circuit diameter Intec = Dust collection box m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (Surface sanding) Kh = Unsafe (vibration) 9 en ENGLISH Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level = Acoustic power level LWA KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 10 FRANÇAIS fr Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces ponceuses vibrantes sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. 2. Utilisation conforme à la destination La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 3. Consignes générales de sécurité Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. 4. Consignes de sécurité particulières Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. - Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance. Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition. Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Feuille abrasive 2 Plateau à poncer 3 Levier de serrage 4 Bouton de marche/arrêt 5 Cassette de réception des poussières * 6 Clapet de nettoyage 7 Filtre à plis 8 Gabarit de perçage * suivant équipement 6. Mise en service Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 6.1 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. Plateau à poncer sans velcro - Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué sur la figure page 2. La baguette de serrage se desserre. - Introduire la feuille abrasive sous la baguette de serrage. - Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier de serrage (3). - Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre côté. 11 fr FRANÇAIS Gabarit de perçage Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non perforées, il est possible de réaliser les orifices d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage. - Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse. - Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage (8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer. 7. Utilisation 7.1 Marche/arrêt Marche : Mettre l'interrupteur (4) en position "I". Arrêt : Mettre l'interrupteur (4) en position "O". 7.2 Système d'aspiration des poussières Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. Auto-aspiration : Positionner la cassette de réception des poussières (5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7). Aspiration externe : Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires. Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat. 8. Nettoyage, maintenance Vider la cassette de réception des poussières (5) - Ouvrir le clapet de nettoyage (6). - Vider la cassette de réception des poussières (5). - Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. - Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (7) dans les guidages latéraux. Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. Remplacer tout plateau à poncer usagé (2) - Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer). - Retirer le plateau à poncer. - Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires - Positionner le plateau à poncer. - Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer. 9. Accessoires Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. 12 Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Plateau à poncer (de rechange) B Cassette de réception des poussières avec filtre à plis (de rechange) supportant les nettoyages multiples C Filtre à plis (de rechange) D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes pour bois et métal, 115 x 103 mm E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois et métal, 115 x 140 mm F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm G Feuilles abrasives perforées à serrer pour peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm H Raccord d'aspiration I Aspirateur universel Metabo Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 10. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Environmental Protection Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Dimensions of sanding plate P1 = Nominal power input P2 = Power output s0 = orbital frequency at no load s1 = orbital frequency at nominal load S = Oscillating circuit diameter Intec = Dust collection box m = Weight without mains cable Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif FRANÇAIS fr Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah =Valeur d’émission de vibration (Meulage de surfaces) Kh =Incertitude (oscillation) Niveaux sonores types évalués Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique = niveau de puissance sonore LWA KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 13 nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze schuurmachines voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NFmetaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages! WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette. 14 - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Schuurblad 2 Schuurplaat 3 Spanhefboom 4 In-/uitschakelaar 5 Stofopvangcassette * 6 Reinigingsklep 7 Vouwfilter 8 Gatenstans * afhankelijk van de uitvoering 6. Inbedrijfstelling Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 6.1 Schuurblad aanbrengen Schuurblad met klithechting Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen. Schuurblad zonder klithechting - Spanhendel (3) zoals weergegevenop de afbeelding, pagina 2, naar beneden draaien. Hierdoor wordt de contactstrip geopend. - Schuurblad onder de contactstrip schuiven. - Schuurblad aan de ene kant met de spanhendel (3) vastklemmen. - Schuurblad strak over de schuurschijf trekken en met de spanhendel (3) aan de andere kant vastklemmen. NEDERLANDS nl Gatenstans In niet geperforeerde schuurbladen kan men met de gatenstans de gaten voor de stofafzuiging zelf instansen. - Schuurblad aanbrengen op de schuurmachine. - Schuurmachine zoals weergegeven op de afbeelding, pag. 2op de gatenstans (8) zetten en naar beneden drukken. 7. Gebruik 7.1 In-/uitschakelen, Inschakelen: Schakelaar (4) in stand „I“ brengen. Uitschakelen: Schakelaar (4) in stand „O“ brengen. 7.2 Stofafzuiging Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) samenvallen. Geïntegreerde afzuiging: De stofopvangcassette (5) aanbrengen (zie afbeelding, pagina 2). Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (5) op tijd leegmaken en het filter (7) schoonmaken. Externe afzuiging: Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk Accessoires) aanbrengen. Een geschikt afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie het hoofdstuk Accessoires. Aanwijzing: Voor het schuren van abrasief materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt afzuigapparaat aan te sluiten. 8. Reiniging, onderhoud Stofopvangcassette (5) leegmaken - Reinigingsklep (6) openen. - Stofopvangcassette (5) leegmaken. - Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen. - Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven. De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen. Versleten schuurschijf (2) vervangen - Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de schuurschijf) eruit schroeven. - Schuurschijf afnemen. - Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires - Schuurschijf aanbrengen. - Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de schuurschijf) weer indraaien en vastzetten. 9. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de eisen en typische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing worden weergegeven. A Schuurschijf (als reserve) B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere keren te reinigen (als reserve) C Vouwfilter (als reserve) D Geperforeerde hechtschuurbladen voor hout en metaal, 115 x 103 mm E Geperforeerde schuurbladen voor hout en metaal, om te spannen, 115 x 140 mm F Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf, lak, plamuur, 115 x 103 mm G Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf, lak, plamuur, om te spannen, 115 x 140 mm H Stofafzuigaansluitstuk I Metabo alleszuiger Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. D = afmetingen van de schuurplaat P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen s0 = aantal schuurbewegingen bij nullast s1 = aantal schuurbewegingen bij nominale belasting 15 nl NEDERLANDS S = trillingskringdiameter Intec = stofopvangcassette m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 16 ITALIANO it Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti levigatrici orbitali sono conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2. Utilizzo conforme alle disposizioni La macchina è indicata per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate. 3. Avvertenze generali di sicurezza Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. - Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. 5. Panoramica generale Vedi pagina 2. 1 Foglio abrasivo 2 Piastra di levigatura 3 Leva di fissaggio 4 Interruttore di accensione/spegnimento 5 Cassetta di raccolta della polvere * 6 Sportellino per pulizia 7 Filtro pieghettato 8 Punzonatrice * in funzione della dotazione 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. 6.1 Applicazione del foglio abrasivo Foglio abrasivo con attacco a velcro Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di levigatura (2) corrispondano. Foglio abrasivo senza attacco a velcro - Ruotare verso il basso la leva di fissaggio (3) come illustrato a pagina 2. In questo modo si apre il listello di fissaggio. - Spingere il foglio abrasivo sotto il listello di fissaggio. - Bloccare il foglio abrasivo su un lato con la leva di fissaggio (3). - Tirare il foglio abrasivo sopra la piastra di levigatura in modo che sia ben teso, e bloccarlo sull'altro lato con la leva di fissaggio (3). 17 it ITALIANO Punzonatrice Nei fogli abrasivi non forati si possono eseguire i fori per l'aspirazione della polvere con la punzonatrice. - Applicare il foglio abrasivo sulla levigatrice. - Posizionare la levigatrice sulla punzonatrice (8) come illustrato a pagina 2 e premerla verso il basso. 7. Utilizzo 7.1 Accensione/spegnimento Accensione: Portare l'interruttore (4) in posizione "I". Spegnimento: Portare l'interruttore (4) in posizione "O". 7.2 Aspirazione della polvere Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di levigatura (2) coincidano. Aspirazione integrata: Inserire la cassetta di raccolta della polvere (5) (vedere illustrazione, pagina 2). Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di raccolta della polvere (5) e pulire il filtro (7). Aspirazione esterna: Inserire il bocchettone per l'aspirazione della polvere (vedere il capitolo Accessori). Collegare un aspiratore adatto. Utilizzare un tubo flessibile di aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm. Vedere il capitolo Accessori. Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato. 8. Pulizia, manutenzione Svuotamento della cassetta di raccolta della polvere (5) - Aprire lo sportellino di pulizia (6). - Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (5). - Estrarre il filtro pieghettato (7) ed eliminare la polvere di levigatura attaccata alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello. - Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (7) nelle guide laterali. Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far ciò, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere. Sostituzione di una piastra di levigatura (2) consumata - Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della piastra di levigatura). - Rimuovere la piastra di levigatura. - Piastra di levigatura (ricambio) vedi capitolo Accessori - Inserire la piastra di levigatura. - Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (sul lato inferiore della piastra di levigatura) e serrarle. 18 9. Accessori Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo. Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. A Piastra di levigatura (ricambio) B Cassetta di raccolta della polvere con filtro pieghettato riutilizzabile più volte (ricambio) C Filtro pieghettato (ricambio) D Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per legno e metallo, 115 x 103 mm E Fogli abrasivi forati per legno e metallo, da fissare, 115 x 140 mm F Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per colore, vernice, stucco, 115 x 103 mm G Fogli abrasivi forati per colore, vernice, stucco, da fissare, 115 x 140 mm H Bocchettone di aspirazione della polvere I Aspiratutto Metabo Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 10. Riparazione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. D = Dimensioni della piastra di levigatura P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata s0 = oscillazioni a vuoto s1 = oscillazioni a carico nominale S = Diametro delle oscillazioni ITALIANO it Intec = Cassetta di raccolta della polvere m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah = Valore emissione vibrazioni (Levigatura di superfici) Kh = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica = livello di potenza sonora LWA KpA, KWA = grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 19 es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estas pulidoras de arena cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida. 3. Instrucciones generales de seguridad Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. 4. Instrucciones especiales de seguridad 20 El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto. - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo. - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados causar daños en la capacidad auditiva. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Hoja lijadora 2 Placa lijadora 3 Palanca de apriete 4 Interruptor de conexión y desconexión 5 Colector de polvo * 6 Chapaleta de limpieza 7 Filtro plegable 8 Chapa de punzonar * según el equipamiento 6. Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. 6.1 Montaje de la hoja lijadora Hoja lijadora con cierre de cardillo Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2). Hoja lijadora sin cierre de cardillo - Bajar la palanca (3) tal y como muestra la imagen de la página 2. La placa se abre. - Colocar la hoja lijadora bajo la placa presionándola contra ella. - Asegurar por un lado la hoja lijadora con la palanca de apriete (3). ESPAÑOL es - Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora hasta que quede bien estirada y asegurarla por el otro lado con la palanca de apriete (3). Chapa de punzonar En el caso de hojas lijadoras no perforadas es posible practicar los orificios para la aspiración de polvo con la chapa de punzonar. - Colocar la hoja lijadora en el lijador vibrante. - Colocar el lijador vibrante en la chapa de punzonar (8), tal y como muestra la imagen de la página 2, y presionar. 7. Manejo 7.1 Conexión/desconexión Conexión: Interruptor (4) en la posición "I". Desconexión: Interruptor (4) en la posición "O". 7.2 Aspiración de polvo Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2). Aspiración independiente: Colocar el colector de polvo (5) (véase la imagen de la página 2). Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (5) y limpiar el filtro (7). Aspiración externa: Montar el racor de aspiración de polvo (véase el capítulo Accesorios). Conectar un aspirador apropiado. Utilizar una manguera de aspiración con una pieza de conexión de 35 mm de diámetro. Véase el capítulo Accesorios. Advertencia: para el lijado de materiales abrasivos (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado. 8. Limpieza, mantenimiento Vaciar el colector de polvo (5) - Abrir la (6) chapaleta de limpieza. - Vaciar el colector de polvo (5). - Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de lijar adherido o retirarlo con una brocha. - Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales. Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Sustituir la placa lijadora (2) desgastada - Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora). - Retirar la placa lijadora. - Placa lijadora (recambio), véase capítulo accesorios - Colocar la placa lijadora. - Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora) hasta que queden bien apretados. 9. Accesorios Use solamente accesorios originales Metabo. Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. A Placa lijadora (recambio) B Colector de polvo con filtro plegable de múltiples lavados (recambio) C Filtro plegable (recambio) D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para madera y metal, 115 x 103 mm E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para madera y metal, 115 x 140 mm estiradas F Hojas lijadoras adhesivas perforadas para pinturas, barnices y masillas, 115 x 103 mm G Hojas lijadoras adhesivas perforadas para pinturas, barnices y masillas, 115 x 140 mm estiradas H Racor de aspiración de polvo I Aspirador universal Metabo Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. 21 es ESPAÑOL Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. D = Dimensiones de la placa lijadora P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada = Número de vibraciones en marcha en s0 vacío s1 = Número de vibraciones en carga nominal S = Diámetro del circuito oscilante Intec = Colector de polvo m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (Lijado de superficies) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 22 PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas lixadeiras tipo Sander estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2. Utilização autorizada A ferramenta é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. 3. Recomendações gerais de segurança Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. 4. Notas de segurança especiais Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora do pó. - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição. Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Folha de lixa 2 Placa de lixa 3 Alavanca de aperto 4 Ligar/desligar 5 Cassete colectora de pó * 6 Tampa para limpeza 7 Filtro de pregas 8 Puncionadora * conforme equipamento 6. Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 6.1 Montar a folha de lixa Folha de lixa com revestimento auto-aderente Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de lixa (2) coincidem. Folha de lixa sem revestimento auto-aderente - Girar a alavanca de aperto (3) para baixo, como mostra a figura, página 2. Deste modo é aberta a régua de aperto. - Empurrar a folha de lixa por baixo da régua de aperto. - Fixar a folha de lixa num lado com a régua de aperto (3). - Puxar a folha de lixa de forma esticada sobre a placa de lixa e fixá-la do outro lado, com a régua de aperto (3). 23 pt PORTUGUÊS Puncionadora Nas folhas de lixa não perfuradas podem abrir-se os furos necessários para a aspiração de pó, com a puncionadora. - Fixar a folha de lixa na lixadeira. - Colocar a lixadeira sobre puncionadora (8) como mostra a figura, página 2e premir para baixo. 7. Utilização 7.1 Ligar/desligar Ligar: Interruptor (4) na posição „I“. Desligar: Interruptor (4) na posição „O“. 7.2 Aspiração do pó Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de apoio (2) coincidam. Auto-aspiração: Montar a cassete colectora de pó (5) (veja figura, página 2). Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (5) e limpar o filtro (7). Aspiração externa: Montar o bocal de aspiração de pó (veja capítulo Acessórios). Conectar um equipamento de aspiração adequado. Utilizar uma mangueira de aspiração com uma peça adaptadora com diâmetro de 35 mm. Veja capítulo Acessórios. Nota: Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado. 8. Limpeza, manutenção Esvaziar a cassete colectora de pó (5) - Abrir a tampa para limpeza (6). - Esvaziar a cassete colectora de pó (5). - Retirar o filtro de pregas (7) e bater para soltar o pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel. - Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas (7) nas guias laterais. Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó. Substituir a placa de lixa gasta (2) - Desenroscar os parafusos de fixação (do lado inferior da placa de lixa). - Retirar a placa de lixa. - Placa de lixa (para substituição) veja capítulo Acessórios - Montar a placa de lixa. - Voltar a enroscar os parafusos de fixação (do lado inferior da placa de lixa) e apertá-los. 9. Acessórios 24 Use apenas acessórios Metabo genuínos. Consulte a página 4. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. A Placa de lixa (para substituição) B Cassete colectora de pó com filtro de pregas para várias limpezas (para substituição) C Filtro de pregas (para substituição) D Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para madeira e metal, 115 x 103 mm E Folhas de lixa perfuradas, para madeira e metal, para esticar, 115 x 140 mm F Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para tintas, lacas, betume, 115 x 103 mm G Folhas de lixa perfuradas, para tintas, lacas, betume, para esticar, 115 x 140 mm H Bocal de aspiração de pó I Aspirador universal Metabo Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o Catálogo Principal. 10. Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com. 11. Protecção do meio ambiente Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. D = Medidas da placa de lixa P1 = Potência de absorção nominal P2 = Potência liberada s0 = Número de oscilações em vazio s1 = Número de oscilações com carga S = Diâmetro do curso excêntrico Intec = Cassete colectora de pó m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. PORTUGUÊS pt Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (Lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 25 sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration Vi intygar härmed och tar ansvar för att planslipmaskinen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med elverktyget. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug resp. dammbehållare. - Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll. 26 Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador. Material som vid bearbetning avger hälsofarligt damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving. 5. Översikt Se sid. 2. 1 Slippapper 2 Slipplatta 3 Spak 4 PÅ/AV 5 Dammbehållare * 6 Rengöringsklaff 7 Veckfilter 8 Hålstans * bara vissa modeller 6. Driftstart Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 6.1 Sätta på slippapper Slippapper med kardborrfäste Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer. Slippapper utan kardborrfäste - För ned spaken (3) som bilden på sid. 2 visar. Då öppnas klämlisten. - Skjut slippappret under klämlisten. - Kläm fast ena sidan av slippappret med spaken (3). - Sträck slippappret över slipplattan och kläm fast andra sidan med spaken (3). Hålstans Du kan själv stansa ohålade slippapper, så att dammutsuget fungerar. - Sätta på slippapper på slipen. - Sätt slipen på hålstansen (8) som bilden på sid. 2 visar och tryck ned. 7. Användning 7.1 Slå PÅ/AV, Slå på: Ställ (4) brytaren i läge „I“. Slå AV: Ställ (4) brytaren i läge „O“. SVENSKA sv 7.2 Dammutsug För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer. Inbyggd dammsugare: Sätt på dammbehållaren (5) (se bild, sid. 2). För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (5) innan den blir helt full och (7) rengör filtret. Dammsugaranslutning: Montera dammsugaranslutningen (se kapitlet tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare. Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm. Se kapitlet Tillbehör. OBS! Slipar du nötande material (t.ex. gips), så rekommenderar vi att du ansluter lämplig utsugsenhet. 8. Rengöring, underhåll Tömma dammbehållaren (5) - Öppna rengöringsklaffen (6). - Töm dammbehållaren (5). - Ta ur veckfiltret (7) och knacka ur slipdammet eller ta bort det med pensel. - Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (7) i sidostyrningarna. Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare. Byta sliten slipplatta (2) - Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans undersida). - Ta av slipplattan. - Slipplatta (som reservdel), se kapitlet Tillbehör - Sätt på slipplattan. - Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida) igen och dra åt. 9. Tillbehör Använd bara Metabos originaltillbehör. Se sid. 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Slipplatta (som reservdel) B Dammbehållare med flergångsveckfilter (reservdel) C Veckfilter (som reservdel) D hålat kardborrslippapper för trä och metall, 115 x 103 mm E hålat, inspänt slippapper för trä och metall, 115 x 140 mm F hålat kardborrslippapper för målat, lackat, spacklat, 115 x 103 mm G hålat, inspänt slippapper för målat, lackat, spacklat, 115 x 140 mm H Dammsugaranslutning I Metabo universaldammsugare Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 10. Reparation Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 12. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. D = Mått på slipplattan P1 = Nominell effektförbrukning = Avgiven effekt P2 s0 = Svängningstal vid tomgång s1 = Svängningstal vid full belastning S = Sliprörelsediameter Intec = dammbehållare m = Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = Vibrationsemissionsvärde (Ytslipning) Kh = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 27 fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä tasohiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi! VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 4. Erityiset turvallisuusohjeet 28 Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla. 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Hiomapaperi 2 Hiomalevy 3 Kiinnitysvipu 4 Katkaisija 5 Pölynkeruukasetti * 6 Puhdistusluukku 7 Poimusuodatin 8 Reikälävistin * varustelukohtainen 6. Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. 6.1 Hiomapaperin kiinnitys Hiomapaperi tarrakiinnityksellä Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain. Hiomapaperi ilman tarrakiinnitystä - Kallista kiinnitysvipu (3) alas, kuten sivulla 2 olevassa kuvassa on näytetty. Näin kiinnitysreunus aukeaa. - Työnnä hiomapaperi kiinnitysreunuksen alle. - Kiinnitä hiomapaperi yhdeltä sivulta kiinnitysvivulla (3) paikalleen. - Vedä hiomapaperi tiukkaan hiomalevyn yli ja kiinnitä toisella puolella olevalla kiinnitysvivulla (3). Reikälävistin Rei´ittämättömiin hiomapapereihin voidaan tehdä itse reiät reikälävistimellä pölynpoistoa varten. - Kiinnitä hiomapaperi hiomakoneeseen. - Aseta hiomakone sivulla 2olevan kuvan mukaisesti reikälävistimelle (8) ja paina alas. 7. Käyttö 7.1 Päälle-/poiskytkentä Päällekytkentä: Laita katkaisin (4) asentoon "I". SUOMI fi Poiskytkentä: Laita katkaisin (4) asentoon "O". 7.2 Pölynpoisto Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain. Automaattinen pölynpoisto: Kiinnitä pölynkeruukasetti (5) paikalleen (ks. kuva, sivu 2). Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (5) ajoissa ja puhdista suodatin (7). Ulkopuolinen pölynpoisto: Laita pölynpoistoputki (katso kohta Lisätarvikkeet) paikalleen. Liitä sopiva imuri. Käytä imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm. Katso kohta Lisätarvikkeet. Ohje: suosittelemme liittämään sopivan imurin hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja (esim. kipsi, yms.). 8. Puhdistus, huolto Pölynkeruukasetin (5) tyhjentäminen - Avaa puhdistusluukku (6). - Tyhjennä pölynkeruukasetti (5). - Irrota poimusuodatin (7) ja poista kiinni tarttunut hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. - Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimusuodatin (7) sivuohjaimiin. Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. Kuluneen hiomalevyn (2) vaihto - Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella). - Ota hiomalevy pois. - Hiomalevy (vaihtoa varten) ks. kappale Lisätarvikkeet - Aseta hiomalevy paikalleen. - Asenna kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolelle) jälleen paikoilleen ja kiristä ne. 9. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabolisätarvikkeita. Katso sivu 4. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. A Hiomalevy (vaihtoa varten) B Pölynkeruukasetti poimusuodattimella, joka voidaan puhdistaa monta kertaa (vaihtoa varten) C Poimusuodatin (vaihtoa varten) D Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit puulle ja metallille, 115 x 103 mm E Rei´itetyt hiomapaperit puulle ja metallille, kiristetään paikoilleen 115 x 140 mm F Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit maali-, lakka- ja tasoitepinnoille, 115 x 103 mm G Rei´itetyt hiomapaperit maali-, lakka- ja tasoitepinnoille, kiristetään paikoilleen, 115 x 140 mm H Pölynpoistoputki I Metabo-yleisimuri Lisätarvikkeiden koko valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 10. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 12. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden muutoksiin. D = hiomalevyn mitat P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho s0 = värähdysluku kuormittamattomana s1 = värähdysluku kuormitettuna S = värähtelypiirin halkaisija Intec = pölynkeruukasetti m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: 29 fi SUOMI ah = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso = äänentehotaso LWA KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 30 NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at disse sliperne er i overensstemmelse med standardene og retningslinjene på side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. 3. Generelle sikkerhetshenvisninger For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 4. Spesielle sikkerhetshenvisninger Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 5. Oversikt Se side 2. 1 Slipeblad 2 Slipesåle 3 Klemarm 4 AV/PÅ-bryter 5 Støvoppsamlingskassett * 6 Rengjøringsklaff 7 Foldefilter 8 Hullstanse * avhengig av utstyret 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 6.1 Montering av slipeblad Slipeblad med borrelåslukking Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over hverandre. Slipeblad uten borrelåslukking - Fell klemarmen (3) nedover som vist på bildet på side 2. Klemmelisten åpnes. - Skyv slipebladet under klemmelisten. - Klem fast slipebladet på den ene siden med klemarmen (3). - Strekk slipebladet over slipesålen og klem fast på den andre siden med klemarmen (3). Hullstanse I slipeblader uten hull kan du selv lage hull med hullstansen, slik at støvavsuget fungerer. - Sett slipebladet på sliperen. - Sett sliperen på hullstansen som vist på bildet på side 2 (8) og trykk nedover. 7. Bruk 7.1 Slå på og av Slå på: Sett bryter (4) i posisjon „I". Slå av: Sett bryter (4) i posisjon „O". 31 no NORSK 7.2 Støvavsug For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over hverandre. Egenavsug: Monter støvoppsamlingskassetten (5) (se bilde på side 2). For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (5) i god tid og rengjør filteret (7). Eksternt avsug: Fest støvavsugstussen (se kapittelet om tilbehør) Koble til et egnet avsugsapparat. Bruk en sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 mm. Se kapittelet om tilbehør. OBS!Sliper du i abrasive materialer (for eksempel gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug. 8. Rengjøring, vedlikehold Tømme støvoppsamlingskassetten (5) - Åpne rengjøringsklaffen (6). - Tøm støvoppsamlingskassetten (5). - Ta ut foldefilteret (7) og bank av slipestøvet som sitter fast eller fjern det med pensel. - Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn foldefilteret (7) i føringene på siden. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Skift slitte slipesåler (2) - Skru ut festeskruene (på undersiden av slipesålen). - Ta av slipesålen. - Slipesåle (som reserve), se kapittelet om tilbehør. - Sett på slipesålen. - Sett festeskruene (på undersiden av slipesålen) på plass igjen og skru fast. 9. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. A Slipesåle (som reserve) B Støvoppsamlingskassett med foldefilter for gjentatt rengjøring (som reserve) C Foldefilter (som reservedel) D perforerte feste-slipeblader for tre og metall, 115 x 103 mm E perforerte, stramme slipeblader for tre og metall, 115 x 140 mm F perforerte feste-slipeblader for farge, lakk, sparkelmasse, 115 x 103 mm G perforerte, stramme slipeblader for farge, lakk, sparkel, til fastspenning 115 x 140 mm H Støvavsugstuss I Metabo universalsuger Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 10. Reparasjon 32 Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 11. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. D = Slipesålens mål P1 = Nominelt effektopptak = Avgitt effekt P2 s0 = Svingetall ved tomgang s1 = Svingetall ved nominell belastning S = Svingkretsdiameter Intec = Støvoppsamlingskassett m = Vekt uten nettledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = Verdi for vibrasjonsemisjon (Sliping av flater) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! DANSK da Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse rystepudsere er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikkejernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 3. Generelle sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed. ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten. - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. Man må ikke bearbejde materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. 5. Oversigt Se side 2. 1 Slibepapir 2 Slibeplade 3 Klemmegreb 4 Tænd-/slukknap 5 Støvbakke * 6 Renseklap 7 Foldefilter 8 Hulstanse * afhængig af udstyr 6. Ibrugtagning Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. 6.1 Påsætning af slibepapir Slibepapir med velcrolukning Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og slibepladens (2) huller sidder over hinanden. Slibepapir uden velcrolukning - Sving klemmegrebet (3) ned som vist i billedet på side 2. Dermed åbnes klemlisten. - Skub slibepapiret ind under klemlisten. - Fastklem slibepapiret i den ene side med klemmegrebet (3). - Træk slibepapiret stramt hen over slibepladen, og fastklem det i den anden side med klemmegrebet (3). Hulstanse Med hulstansen kan man selv lave huller i slibepapir med henblik på støvudsugning. - Sæt slibepapiret på slibemaskinen. - Sæt slibemaskinen på hulstansen (8), og tryk den ned som vist i billedet på side 2. 7. Anvendelse 7.1 Tænd/sluk Tænd: Sæt kontakten (4) i stilling „I“. Sluk: Sæt kontakten (4) i stilling „O“. 33 da DANSK 7.2 Støvudsugning For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) og slibepladens (2) huller sidder over hinanden. Integreret udsugning: Sæt støvbakken (5) på (se billedet på side 2). For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (5) tømmes rettidigt og filteret (7) renses. Afsugning vha. anden maskine: Sæt udsugningsstudsen (se kapitlet Tilbehør) på. Tilslut en egnet støvsuger. Brug en støvsugerslange, hvis tilslutningsstykke har en diameter på 35 mm. Se kapitlet Tilbehør. Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet spånsuger. 8. Rensning, vedligeholdelse Tømning af støvbakke (5) - Åbn renseklappen (6). - Tøm støvbakken (5). - Tag foldefilteret (7) af, og bank aflejret slibestøv af, eller fjern det med en pensel. - Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub foldefilteret (7) i skinnerne i siden. Regelmæssig rensning af maskinen. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. Udskiftning af slidt slibeplade (2) - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) ud. - Tag slibepladen af. - Slibeplade (som reserve), se kapitlet Tilbehør - Sæt slibepladen på. - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) i igen, og spænd dem. 9. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør.Se side 4. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. A Slibeplade (som reserve) B Støvbakke med foldefilter, der kan renses flere gange (som reserve) C Foldefilter (som reserve) D Hullet velcro-slibepapir til træ og metal, 115 x 103 mm E Hullet slibepapir til træ og metal, til fastspænding, 115 x 140 mm F Hullet velcro-slibepapir til maling, lak og spartel, 115 x 103 mm G Hullet slibepapir til maling, lak og spartel, til fastspænding, 115 x 140 mm H Udsugningsstuds I Metabo universalsuger Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 10. Reparation 34 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 11. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 12. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. D = Slibepladens mål P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt s0 = Svingningstal ved friløb = Svingningstal ved nom. belastning s1 S = Svingbevægelsesdiameter Intec = Støvbakke m = Vægt uden strømkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission (Slibning af overflader) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! POLSKI pl Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane szlifierki mimośrodowe spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. 4. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył. - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu. Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących. 5. Przegląd Patrz strona 2. 1 Arkusz ścierny 2 Płyta szlifierska 3 Dźwignia zaciskowa 4 Włącznik/wyłącznik 5 Kaseta pochłaniacza pyłu * 6 Klapa do oczyszczania 7 Filtr karbowany 8 Dziurkownik * w zależności od wyposażenia 6. Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . 6.1 Mocowanie arkusza ściernego Arkusz ścierny z mocowaniem rzepowym Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkuszu (1) pokryły się z otworami płyty szlifierskiej (2). Arkusz ścierny bez mocowania rzepowego - Odchylić w dół dźwignię zaciskową (3) w sposób pokazany na rysunku, strona 2. Powoduje to otwarcie listwy zaciskowej. - Wsunąć arkusz ścierny pod listwę zaciskową. - Zacisnąć arkusz ścierny po jednej stronie za pomocą dźwigni zaciskowej (3). - Naciągnąć arkusz ścierny mocno na płytę szlifierską i zacisnąć dźwignią zaciskową (3) po drugiej stronie. 35 pl POLSKI Dziurkownik W nieperforowanych arkuszach ściernych można samemu wykonać otwory do odsysania pyłu za pomocą dziurkownika. - Umieścić arkusz ścierny na szlifierce. - Nasadzić szlifierkę w sposób pokazany na ilustracji, strona 2 na dziurkowniku (8) i docisnąć w dół. 7. Użytkowanie 7.1 Włączanie i wyłączanie, Włączanie: Ustawić włącznik (4) w pozycji „I“. Wyłączanie: Ustawić włącznik (4) w pozycji „O“. 7.2 Odsysanie pyłu Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (1) i płyty szlifierskiej (2) pokrywały się ze sobą. Własne odsysanie pyłu: Zamocować kasetę pochłaniacza pyłu (5) (patrz ilustracja, strona 2). Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we właściwym czasie opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (5) i czyścić filtr (7). Odsysanie zewnętrzne: Przymocować króciec do odsysania pyłu (patrz rozdział Akcesoria). Podłączyć odpowiedni odkurzacz. Zastosować wąż ssący o średnicy króćca przyłączeniowego 35 mm. Patrz rozdział Akcesoria. Wskazówka: W razie szlifowania materiałów sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie odpowiedniego urządzenia odciągowego. 8. Czyszczenie, konserwacja Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (5) - Otworzyć klapę do oczyszczania (6). - Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (5). - Wyjąć filtr karbowany (7) i wytrzepać lub usunąć pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania. - Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr karbowany (7) w prowadnice boczne. Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku należy oczyścić odkurzaczem. Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (2) - Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej). - Zdjąć płytę szlifierską. - Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz rozdział Akcesoria - Nasadzić płytę szlifierską. - Ponownie wkręcić i dokręcić śruby mocujące (na spodzie płyty szlifierskiej). 9. Akcesoria 36 Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Patrz strona 4. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji eksploatacji. A Płyta szlifierska (jako część zamienna) B Kaseta pochłaniacza pyłu z filtrem karbowanym do wielokrotnego czyszczenia (jako część zamienna) C Filtr karbowany (jako część zamienna) D Perforowany przyczepny arkusz ścierny do drewna i metalu, 115 x 103 mm E Perforowany arkusz ścierny do drewna i metalu, do naprężania, 115 x 140 mm F Perforowane, przyczepne arkusze ścierne do farb, lakierów, szpachlówek, 115 x 103 mm G Perforowane arkusze ścierne do farb, lakierów, szpachlówek, do naprężania, 115 x 140 mm H Króciec do odsysania pyłu I Metabo odkurzacz uniwersalny Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 10. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. D = Wymiary płyty szlifierskiej P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa s0 = Częstość oscylacji przy pracy bez obciążen POLSKI pl s1 = Częstość oscylacji przy pracy pod obciążeniem znamionowym S = Średnica okręgu oscylacji Intec = Kaseta pochłaniacza pyłu m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah = Wartość emisji wibracji (Szlifowanie powierzchni) Kh = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej LWA KpA, KWA=nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 37 el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτά τα τριβεία αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη λαμαρίνα και παρόμοια υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. 3. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 4. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 38 Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής της σκόνης. - Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. - Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά. Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής. Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος). Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι, ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. 5. Επισκόπηση Βλέπε σελίδα 2. 1 Φύλλο λείανσης 2 Πλάκα λείανσης 3 Μοχλός σύσφιγξης 4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 5 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης * 6 Κλαπέτο καθαρισμού 7 Πτυχωτό φίλτρο 8 Διάταξη διάτρησης * ανάλογα του εξοπλισμού 6. Θέση σε λειτουργία Εριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. 6.1 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης Φύλλο λείανσης με αυτοπρόσφυση Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και της πλάκας λείανσης (2). ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Φύλλο λείανσης χωρίς αυτοπρόσφυση - Στρέψτε το μοχλό σύσφιξης (3), όπως φαίνεται στην εικόνα, σελίδα 2, προς τα κάτω. Έτσι ανοίγει η ράγα σύσφιγξης. - Σπρώξτε το φύλλο λείανσης κάτω από τη ράγα σύσφιγξης. - Σφίξτε το φύλλο λείανσης στη μια πλευρά με το μοχλό σύσφιγξης (3). - Τραβήξτε το φύλλο λείανσης τεντωμένο πάνω στην πλάκα λείανσης και σφίξτε το με το μοχλό σύσφιγξης (3) στην άλλη πλευρά σταθερά. Διάταξη διάτρησης Στα μη τρυπημένα φύλλα λείανσης μπορεί κανείς να ανοίξει ο ίδιος τρύπες για την αναρρόφηση της σκόνης με τη διάταξη διάτρησης. - Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης στον λειαντήρα. - Τοποθετήστε το λειαντήρα, όπως φαίνεται στην εικόνα, σελίδα 2, πάνω στη διάταξη διάτρησης (8) και πιέστε τον προς τα κάτω. 7. Χρήση 7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση: Θέστε το διακόπτη (4) στη θέση “I”. Απενεργοποίηση: Θέστε το διακόπτη (4) στη θέση “O”. 7.2 Αναρρόφηση σκόνης Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης έτσι, ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και της πλάκας λείανσης (2). Αυτοαναρρόφηση: Τοποθετήστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5) (βλέπε εικόνα, σελίδα 2). Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5) έγκαιρα και καθαρίστε το φίλτρο (7). Εξωτερική αναρρόφηση: Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης της σκόνης (βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα). Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με μια διάμετρο προσαρμογέα 35 mm. Βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα. Υπόδειξη: Για τη λείανση τραχιού υλικού (π.χ. γύψου, κτλ.) σας συνιστούμε να συνδέσετε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης. 8. Καθαρισμός, συντήρηση Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της σκόνης (5) - Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (6). - Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (5). - Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (7) και απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο την κολλημένη πάνω σκόνη λείανσης. - Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το πτυχωτό φίλτρο (7) μέσα στους πλευρικούς οδηγούς. Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα). Αντικατάσταση φθαρμένης πλάκας λείανσης (2) - Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης). - Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης. - Για την πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα - Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης. - Βιδώστε ξανά και σφίξτε τις βίδες στερέωσης (στην κάτω πλευρά της πλάκας λείανσης). 9. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Βλέπε σελίδα 4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξάρτημα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. A Πλάκα λείανσης (ως ανταλλακτικό) B Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης με πτυχωτό φίλτρο για πολλαπλό καθαρισμό (ως ανταλλακτικό) C Πτυχωτό φίλτρο (ως ανταλλακτικό) D Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για ξύλο και μέταλλο, 115 x 103 mm E Τρυπημένα φύλλα λείανσης για ξύλο και μέταλλο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm F Τρυπημένα φύλλα λείανσης πρόσφυσης για μπογιά, βερνίκι, στόκο, 115 x 103 mm G Τρυπημένα φύλλα λείανσης για μπογιά, βερνίκι, στόκο, για σφίξιμο, 115 x 140 mm H Στόμιο αναρρόφησης της σκόνης I Απορροφητήρας γενικής χρήσης Metabo Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 10. Επισκευή Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες! Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com. 11. Προστασία περιβάλλοντος Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την 39 el ΕΛΛΗΝΙΚΑ ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 12. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. D = Διαστάσεις της πλάκας λείανσης P1 = Ονομαστική ισχύς P2 = Αποδιδόμενη ισχύς = Αριθμός παλμών χωρίς (ρελαντί) s0 s1 = Αριθμός παλμών σε ονομ. φορτίο S = Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης Intec = Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών (Λείανση επιφανειών) Kh = Ανασφάλεια (ταλαντώσεις) Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA = Ανασφάλεια Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! 40 Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a csiszolótalpak mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2. Rendeltetésszerű használat A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. 3. Általános biztonsági szabályok Saját testi épsége és elektromos kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4. Különleges biztonsági szabályok Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő kazettát. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt. MAGYAR hu - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalt. 1 Csiszolólap 2 Csiszolótalp 3 Szorítókar 4 Ki-/bekapcsoló gomb 5 Porgyűjtő kazetta * 6 Tisztítófedél 7 Redős szűrő 8 Kézi lyukasztó * kiviteltől függő 6. Üzembe helyezés Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 6.1 Csiszolólap felhelyezése Tapadórögzítéses csiszolólap A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és a csiszolótalp (2) lyukai fedésbe kerüljenek egymással. Tapadórögzítés nélküli csiszolólap - Fordítsa el lefelé a szorítókart (3), ahogy azt a 2. oldalon lévő ábra mutatja. Ekkor kinyílik a kapocsléc. - Tolja be a csiszolólapot a kapocsléc alá. - A kapocsléccel (3) fogja be a csiszolólapot az egyik oldalon. - A csiszolólapot húzza és feszítse rá a csiszolótalpra, majd fogja be a másik oldalon lévő szorítókarral (3). Kézi lyukasztó A nem lyuggatott csiszolólapokba a porelszíváshoz szükséges lyukakat a kézi lyukasztóval lehet belelyukasztani. 41 hu MAGYAR - Helyezze a csiszolólapot a talpra. - Helyezze a talpat a kézi lyukasztóra (8), ahogyan azt a 2.oldali ábra mutatja, majd nyomja lefelé. 7. Használat 7.1 Ki-/bekapcsolás, Bekapcsolás: Állítsa a kapcsolót (4) „I“ állásba. Kikapcsolás: Állítsa a kapcsolót (4) „O“ állásba. 7.2 Porelszívás Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és csiszolótalp (2) egymással fedésbe kerüljenek. Belső elszívás: A porgyűjtő kazetta (5) felhelyezése (lásd a 2. oldalon lévő ábrát). Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (5), és tisztítsa meg a szűrőt (7). Külső elszívás: A porelszívó csonk (lásd a Tartozékok fejezetet) felhelyezése. Csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt. Használjon 35 mm csatlakozódarab-átmérőjű szívótömlőt. Lásd a Tartozékok fejezetet. Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet, stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelelő elszívóeszközt. 8. Tisztítás, karbantartás Porgyűjtő kazetta (5) ürítése - Nyissa ki a tisztító fedelet (6). - Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (5). - Emelje ki a redős-szűrőt (7), és finom kocogtatással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a lerakódott port. - A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a redős-szűrőt (7) az oldalsó vezetőkbe tolja be. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását. Elhasználódott csiszolótalp (2) cseréje - Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat. - Vegye le a csiszolótalpat. - (Tartalék) csiszolótalp: lásd a Tartozékok fejezetet - Helyezze fel a csiszolótalpat. - Csavarja vissza, majd húzza meg a (csiszolólap alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat. 9. Tartozékok 42 Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalt. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A Csiszolótalp (tartalék) B Redős-szűrős porgyűjtő kazetta többszörös tisztításhoz (tartalék) C Redős-szűrő (tartalék) D Lyuggatott tapadórögzítéses csiszolólapok faés fémfelülethez, 115 x 103 mm E Lyuggatott csiszolólapok fa- és fémfelülethez, ráfeszítéshez, 115 x 140 mm F Lyuggatott tapadó csiszolólapok festék- ill. lakkfelülethez és spatulyázóanyaghoz, 115 x 103 mm G Lyuggatott csiszolólap festék- ill. lakkfelülethez és spatulyázóanyaghoz, ráfeszítéshez, 115 x 140 mm H Porelszívó csonk I Metabo általános porszívó A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. 10. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 11. Környezetvédelem Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. D = a csiszolótalp mérete P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény s0 = Lengésszám üresjáratban s1 = Lengésszám névleges terhelésnél S = Rezgéskör átmérő Intec = porgyűjtő kazetta m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram MAGYAR hu A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = Rezgés-kibocsátási érték (Felületek csiszolása) Kh = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint = hangteljesítményszint LWA KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 43 ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти плоскошлифовальные машины соответствуют нормам и директивам, указанным на с. 3. 2. Использование по назначению Инструмент предназначен для сухого шлифования прямых и выпуклых поверхностей из дерева, пластика, цветных металлов, листовой стали и аналогичных материалов, а также для шлифовки поверхностей, покрытых шпатлевкой или лаком. За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данному руководству. 3. Общие указания по технике безопасности Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм. Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности. Передавайте инструмент следующему владельцу только вместе с этими документами. 4. Специальные указания по технике безопасности Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины 44 (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассетупылесборник. - Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим пылесосом Metabo. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. При длительной работе пользуйтесь защитными наушниками. Длительное воздействие высокого уровня шума может привести к нарушениям слуха. Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары (в частности, асбеста). Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов. 5. Обзор См. с. 2. 1 Шлифлист 2 Шлифовальная плита 3 Зажимной рычаг 4 Выключатель 5 Кассета-пылесборник* 6 Крышка блока очистки 7 Складчатый фильтр 8 Пробивной штамп * в зависимости от комплектации 6. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. 6.1 Установка шлифлиста Шлифлист на липучке Простота установки и снятия благодаря креплению на липучке. Просто прижмите шлифлист так, чтобы отверстия шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2) совпали. Шлифлист без липучки - Поверните зажимной рычаг (3) вниз, как показано на рисунке, с. 2. В результате откроется зажимная планка. РУССКИЙ ru - Задвиньте шлифлист под зажимную планку. - Зажмите шлифлист с одной стороны зажимным рычагом (3). - Натяните шлифлист на шлифовальную плиту и зажмите зажимным рычагом (3) на другой стороне. Пробивной штамп В шлифлистах, не имеющих отверстий, с помощью пробивного штампа можно самостоятельно выполнить отверстия для пылеудаления. - Установка шлифлиста на плоскошлифовальную машину. - Установите плоскошлифовальную машину, как показано на рисунке, с. 2, на пробивной штамп (8) и прижмите вниз. 7. Эксплуатация 7.1 Включение/выключение, Включение: Перевести переключатель (4) в положение „I“. Выключение: Перевести переключатель (4) в положение „O“. 7.2 Всасывание пыли Для оптимального отвода пыли расположите шлифлист таким образом, чтобы отверстия шлифлиста (1) и шлифовальной плиты (2) совпадали. Собственное устройство пылеудаления: установите кассету-пылесборник (5) (см. рисунок, с. 2). Для сохранения мощности всасывания вовремя очищайте кассету пылесборника (5) и прочищайте фильтр (7). Дополнительная система всасывания пыли: Установите штуцер пылесборника (см. главу «Принадлежности»). Подключите подходящее всасывающее устройство. При подключении используйте шланг диаметром 35 мм. См. главу «Принадлежности». Указание: Для шлифования абразивного материала (например, гипса и т. п.) рекомендуется использовать подходящий пылеудаляющий аппарат. 8. Чистка, техническое обслуживание Чистка кассеты-пылесборника (5) - Откройте крышку блока очистки (6). - Опорожните кассету-пылесборник (5). - Извлеките складчатый фильтр (7) и удалите остатки пыли кисточкой или постукиванием. - При установке складчатого фильтра (7) обратите внимание на пазы по бокам. Инструмент следует регулярно очищать. При этом с помощью пылесоса следует очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя. Замена изношенной шлифовальной плиты (2) - Выверните крепежные винты (с нижней стороны шлифовальной плиты). - Снимите шлифовальную плиту. - Шлифовальная плита (сменная) см. раздел Принадлежности. - Установите шлифовальную плиту. - Снова закрутите и затяните крепежные винты (на нижней стороне шлифовальной плиты). 9. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. См. с. 4. Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. A Шлифовальная плита (сменная) B Кассета-пылесборник с многоразовым складчатым фильтром (сменная) C Складчатый фильтр (сменный) D перфорированные листы самоклеющейся шлифовальной бумаги для дерева и металла, 115 x 103 мм E перфорированные листы шлифовальной бумаги для дерева и металла, внатяг, 115 x 140 мм F перфорированные листы самоклеющейся шлифовальной бумаги для красок, лаков, шпатлевки, 115 x 103 мм G перфорированные листы шлифовальной бумаги для красок, лаков, шпатлевки, внатяг, 115 x 140 мм H Вытяжной патрубок пылесборника I Универсальный пылесос Metabo Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 10. Ремонт К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-электрики! Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com. 11. Защита окружающей среды Выполняйте национальные правила утилизации и переработки отслужившего электроинструмента, упаковки и принадлежностей. Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно Директиве 2002/96/ EG по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным национальным стандартам бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их 45 ru РУССКИЙ последующей экологически безопасной переработки. 12. Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические изменения. D = размеры шлифовальной плиты P1 = номинальная потребляемая мощность = выходная мощность P2 s0 = частота колебаний на холостом ходу s1 = частота колебаний при номинальной нагрузке S = амплитуда колебаний (диаметр) Intec = кассета-пылесборник m = масса без сетевого кабеля Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. Электроинструмент класса защиты II ~ Переменный ток На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. Значения шума и вибрации Эти значения позволяют оценивать и сравнивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации. Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah = значение вибрации (шлифование поверхности) Kh = коэффициент погрешности (вибрация) Уровень шума по методу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA = коэффициент погрешности Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! 46 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 26 7400 - 0312
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Metabo FSR 200 INTEC Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación