Metabo FSR 200 INTEC Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Metabo FSR 200 INTEC: Lijadora compacta con potente motor de 200 vatios y plato lijador oscilante* que permite lijar sin esfuerzo superficies planas y curvas de madera, plástico, metal y superficies pintadas. Su diseño ergonómico y bajo nivel de vibraciones la hacen perfecta para trabajos prolongados, y su sistema de aspiración integrado mantiene el área de trabajo limpia.

*No disponible en todos los modelos

Metabo FSR 200 INTEC: Lijadora compacta con potente motor de 200 vatios y plato lijador oscilante* que permite lijar sin esfuerzo superficies planas y curvas de madera, plástico, metal y superficies pintadas. Su diseño ergonómico y bajo nivel de vibraciones la hacen perfecta para trabajos prolongados, y su sistema de aspiración integrado mantiene el área de trabajo limpia.

*No disponible en todos los modelos

www.metabo.com
en Operating Instructions 5
fr Mode d'emploi 9
es Instrucciones de manejo 13
FSR 200 Intec
2
1
2
3
4
6
8
3
75
3
FSR 200 Intec
A in (mm)
3
1
/
2
x 4 (114 x 102)
P
1
W 200
P
2
W80
s
0
min
-1
(opm)
26.000
s
1
min
-1
(opm)
22.000
S in (mm)
1
/
16
(1,4)
Intec -
m lbs (kg) 2.76 (1,25)
a
h,
K
h
m/s
2
3 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 76 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) 87 / 3
11.
Serial Number: 00066..
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
4
E
FG
6.25657
6.25601
6.25602
A
BC
D
10 x P 40 . . . . 6.25619
10 x P 60 . . . . 6.25620
10 x P 80 . . . . 6.25621
10 x P 100 . . . . 6.25622
10 x P 120 . . . . 6.25623
10 x P 180 . . . . 6.25624
10 x P 240 . . . . 6.25625
10 x P 320 . . . . 6.25626
10 x P 400 . . . . 6.25627
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25628
10 x P 40 . . . . 6.25629
10 x P 60 . . . . 6.25630
10 x P 80 . . . . 6.25631
10 x P 100 . . . . 6.25632
10 x P 120 . . . . 6.25633
10 x P 180 . . . . 6.25634
10 x P 240 . . . . 6.25635
10 x P 320 . . . . 6.25636
10 x P 400 . . . . 6.25637
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25638
10 x P 40 . . . . 6.25639
10 x P 60 . . . . 6.25640
10 x P 80 . . . . 6.25641
10 x P 100 . . . . 6.25642
10 x P 120 . . . . 6.25643
10 x P 180 . . . . 6.25644
10 x P 240 . . . . 6.25645
10 x P 320 . . . . 6.25646
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25647
10 x P 40 . . . . 6.25648
10 x P 60 . . . . 6.25649
10 x P 80 . . . . 6.25650
10 x P 100 . . . . 6.25651
10 x P 120 . . . . 6.25652
10 x P 180 . . . . 6.25653
10 x P 240 . . . . 6.25654
10 x P 320 . . . . 6.25655
2 x P 40 +
2 x P 80 +
2 x P 120 +
2 x P 180 +
2 x P 240 . . . . 6.25656
6.26996
I
H
ENGLISH en
5
Operating Instructions
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and information for
future reference! The term "power tool" in the
safety warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 Work area safety (62841)
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power tool. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
ENGLISHen
6
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories with
care. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Additional Warnings:
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
...... Class II Construction
V.......... volts
A.......... amperes
Hz........ hertz
~ ......... alternating current
n
0
........ no load speed
../min .. revolutions per minute
See page 2.
1 Sanding disc
2 Sanding plate
3 Clamping lever
4 On/off switch
5 Dust collection box *
6 Cleaning flap
7 Fluted filter
8 Hole punch
* depending on model
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
Always install an RCD / GFCI with a maximum
trip current of 30 mA upstream.
5.1 Installation of sanding disc
Sanding sheet with velcro-type fastening
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
Sanding sheet without velcro-type fastening
- Swivel clamping lever (3) downwards as shown in
illustration on page 2. This opens the clamp rail.
- Slide sanding disc under clamp rail.
- Clamp sanding disc on other side with clamping
lever (3).
- Pull sanding disc tightly over the sanding plate
and clamp to the other side with clamping
lever (3).
Hole punch
3. Special Safety Instructions
WARNING
4. Overview
5. Commissioning
ENGLISH en
7
In non-perforated sanding discs, the hole punch
can be used to punch your own holes for dust
extraction.
- Install sanding disc on sander.
- Place sander on hole punch (8) as shown in the
illustration on page 2and press downwards.
6.1 Switching On and Off
Switching on:
Move switch (4) to "I" position.
Switching off:
Move switch (4) to "O" position.
6.2 Dust Extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) and sanding plate (2) are aligned.
Integrated extraction system:
Install the dust collection box (5) (see illustration,
page 2). To optimise the extraction performance,
empty the dust collection box (5) in good time and
clean the filter (7).
External extraction system:
Fit dust extraction nozzle (see chapter on
Accessories). Connect a suitable extraction device.
Use a suction hose with a 35 mm connector
diameter. See Accessories section.
Note: When sanding abrasive material
(e.g. plaster, etc.) we recommend connecting
a suitable dust extractor.
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Replacing worn sanding plate (2)
- Remove fixing screws (on lower side of sanding
plate).
- Take off sanding plate.
- For sanding plate (as replacement), refer to the
Accessories chapter.
- Mount sanding plate.
- Refit fixing screws (on lower side of sanding plate)
and tighten.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Sanding plate (as replacement)
B Dust collection box with fluted filter for multiple
cleaning (as replacement)
C Fluted filter (as replacement)
D Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, 115 x 103 mm
E Perforated adhesive sanding discs for wood
and metal, for clamping 115 x 140 mm
F Perforated adhesive sanding discs for paint,
lacquer, spattle, 115 x 103 mm
G Perforated sanding discs for paint, lacquer,
spattle, for clamping, 115 x 140 mm
H Dust extraction connection
I Metabo universal vacuum cleaner
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
A defective mains cable must only be replaced with
a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D =Dimensions of sanding plate
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
s
0
=orbital frequency at no load
s
1
=orbital frequency at nominal load
S =Oscillating circuit diameter
Intec =Dust collection box
m =Weight without mains cable
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
6. Use
7. Cleaning, Maintenance
8. Accessories
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Technical Specifications
ENGLISHen
8
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
a
h
=Vibration emission value
(Surface sanding)
K
h
= Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
9
Mode d'emploi
La machine sert à poncer à sec des surfaces planes
et bombées, du bois, des plastiques, des métaux
non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées
et peintes.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail (62841)
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
1. Utilisation conforme à la
destination
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAISfr
10
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
2.4 Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle
en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
2.5 Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
3. Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS fr
11
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
..........Construction de classe II
V ............. volts
A ............. ampères
Hz ........... hertz
~ ............. courant alternatif
n
0
............vitesse à vide
../min ...... révolutions par minute
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Levier de serrage
4 Bouton de marche/arrêt
5 Cassette de réception des poussières *
6 Clapet de nettoyage
7 Filtre à plis
8 Gabarit de perçage
* suivant équipement
Avant la mise en service, comparez si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Monter toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD/
GFCI) avec un courant de déclenchement max. de
30 mA en amont.
5.1 Mise en place de la feuille abrasive
Feuille abrasive avec velcro
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Plateau à poncer sans velcro
- Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué
sur la figure page 2. La baguette de serrage se
desserre.
- Introduire la feuille abrasive sous la baguette de
serrage.
- Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier
de serrage (3).
- Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer
et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre
côté.
Gabarit de perçage
Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non
perforées, il est possible de réaliser les orifices
d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage.
- Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse.
- Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage
(8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer.
6.1 Marche/arrêt
Marche :
Mettre l'interrupteur (4) en position "I".
Arrêt :
Mettre l'interrupteur (4) en position "O".
6.2 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure
puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de
réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7).
Aspiration externe :
Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre
Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat.
Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un
diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires.
Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs
(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat.
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer tout plateau à poncer usagé (2)
- Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du
plateau à poncer).
- Retirer le plateau à poncer.
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer.
- Revisser les vis de fixation (sous le dessous du
plateau à poncer) et les serrer.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
A Plateau à poncer (de rechange)
B Cassette de réception des poussières avec
filtre à plis (de rechange) supportant les
nettoyages multiples
C Filtre à plis (de rechange)
4. Vue d'ensemble
5. Mise en service
6. Utilisation
7. Nettoyage, maintenance
8. Accessoires
FRANÇAISfr
12
D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour bois et métal, 115 x 103 mm
E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois
et métal, 115 x 140 mm
F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes
pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm
G Feuilles abrasives perforées à serrer pour
peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm
H Raccord d'aspiration
I Aspirateur universel Metabo
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D =Dimensions of sanding plate
P
1
=Nominal power input
P
2
=Power output
s
0
=orbital frequency at no load
s
1
=orbital frequency at nominal load
S =Oscillating circuit diameter
Intec =Dust collection box
m =Weight without mains cable
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 62841 :
a
h
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
de surfaces)
K
h
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
types évalués
Niveau sonore typique pondéré A :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
9. Réparations
10. Environmental Protection
11. Technical Specifications
ESPAÑOL es
13
Instrucciones de manejo
Esta herramienta está indicada para el rectificado
en seco de superficies planas y curvadas, madera,
plásticos, metales no férreos, chapa de acero y
superficies similares, emplastecidas y pintadas.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este
documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones
se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de
baterías.
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo (62841)
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, donde se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas de su puesto de trabajo mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre el
aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de corriente a
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
de modificación en el enchufe. No emplee
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente
adecuadas reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para
transportar ni colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de conexión
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre utilice únicamente cables
alargadores homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable alargador
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si está cansado, ni
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un simple descuido durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones graves.
b) Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de
su uso, se utiliza un equipamiento de protección
personal adecuado, como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si durante el
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
14
transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el
aparato encendido, podría provocar un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilice equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están debidamente montados y sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de
seguridad por la familiaridad con la
herramienta tras un uso prolongado, y no pase
por alto las normas de seguridad para
herramientas eléctricas. Un descuido puede
provocar graves lesiones en una fracción de
segundo.
2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar correctamente son
peligrosas y deben reparase.
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, de cambiar un accesorio o de
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de reconexión accidental del
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilicen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas y
accesorios con esmero. Asegúrese de que las
partes móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascos, de que no haya
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas
y con filos afilados se atascan menos y son más
fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
seguro en situaciones imprevisibles.
2.5 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así es posible asegurar la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados puede causar daños en la
capacidad auditiva.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el lijado,
aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para
3. Instrucciones especiales de
seguridad
ADVERTENCIA
ESPAÑOL es
15
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
..........Classe II de construcción
V ............. voltios
A ............. amperios
Hz ........... hertzios
~............. corriente alterna
n
0
............velocidad sin carga
../min ...... revoluciones por minuto
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2 Placa lijadora
3 Palanca de apriete
4 Interruptor de conexión y desconexión
5 Colector de polvo *
6 Chapaleta de limpieza
7 Filtro plegable
8 Chapa de punzonar
* según el equipamiento
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD/ GFCI) con una
corriente de desconexión máxima de 30 mA.
5.1 Montaje de la hoja lijadora
Hoja lijadora con cierre de cardillo
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
lijadora (2).
Hoja lijadora sin cierre de cardillo
- Bajar la palanca (3) tal y como muestra la imagen
de la página 2. La placa se abre.
- Colocar la hoja lijadora bajo la placa
presionándola contra ella.
- Asegurar por un lado la hoja lijadora con la
palanca de apriete (3).
- Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora
hasta que quede bien estirada y asegurarla por el
otro lado con la palanca de apriete (3).
Chapa de punzonar
En el caso de hojas lijadoras no perforadas es
posible practicar los orificios para la aspiración de
polvo con la chapa de punzonar.
- Colocar la hoja lijadora en el lijador vibrante.
- Colocar el lijador vibrante en la chapa de
punzonar (8), tal y como muestra la imagen de la
página 2, y presionar.
6.1 Conexión/desconexión
Conexión:
Interruptor (4) en la posición "I".
Desconexión:
Interruptor (4) en la posición "O".
6.2 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los
orificios de la misma coincidan con los de la placa
lijadora (2).
Aspiración independiente:
Colocar el colector de polvo (5) (véase la imagen
de la página 2). Para conseguir una potencia de
aspiración óptima, se debe vaciar
convenientemente el colector de polvo (5) y limpiar
el filtro (7).
Aspiración externa:
Montar el racor de aspiración de polvo (véase el
capítulo Accesorios). Conectar un aspirador
apropiado. Utilizar una manguera de aspiración con
una pieza de conexión de 35 mm de diámetro.
Véase el capítulo Accesorios.
Advertencia: para el lijado de materiales abrasivos
(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
un aspirador adecuado.
Vaciar el colector de polvo (5)
- Abrir la (6) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (5).
- Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar la herramienta periódicamente. Las
ranuras de ventilación del motor deben limpiarse
con un aspirador.
Sustituir la placa lijadora (2) desgastada
- Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior
de la placa lijadora).
- Retirar la placa lijadora.
- Placa lijadora (recambio), véase capítulo
accesorios
- Colocar la placa lijadora.
- Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte
inferior de la placa lijadora) hasta que queden
bien apretados.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Véase la página 4.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
A Placa lijadora (recambio)
B Colector de polvo con filtro plegable de
4. Descripción general
5. Puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento
8. Accesorios
ESPAÑOLes
16
múltiples lavados (recambio)
C Filtro plegable (recambio)
D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 103 mm
E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
madera y metal, 115 x 140 mm estiradas
F Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 103 mm
G Hojas lijadoras adhesivas perforadas para
pinturas, barnices y masillas, 115 x 140 mm
estiradas
H Racor de aspiración de polvo
I Aspirador universal Metabo
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede
ser sustituido por otro cable de alimentación
especial y original de Metabo que puede solicitarse
al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D =Dimensiones de la placa lijadora
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
s
0
=Número de vibraciones en marcha en
vacío
s
1
=Número de vibraciones en carga nominal
S =Diámetro del circuito oscilante
Intec =Colector de polvo
m =Peso sin cable a la red
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 62841:
a
h
=Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
9. Reparación
10. Protección ecológica
11. Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 8180 - 0718 CP

Transcripción de documentos

FSR 200 Intec en Operating Instructions 5 fr Mode d'emploi 9 www.metabo.com es Instrucciones de manejo 13 5 6 7 4 3 2 1 3 8 2 FSR 200 Intec 11. Serial Number: 00066.. A in (mm) 3 1/2 x 4 (114 x 102) P1 W 200 P2 W 80 s0 min-1 (opm) 26.000 s1 min-1 (opm) 22.000 S in (mm) Intec - m lbs (kg) 1/ 16 (1,4) 2.76 (1,25) ah,Kh m/s LpA,KpA dB(A) 76 / 3 LWA,KWA dB(A) 87 / 3 2 3 / 1,5 Metabowerke GmbH, Postfach 1229 Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Germany 3 A 6.25657 B C 6.25601 6.25602 E D 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 10 x P 400 . . . . 6.25619 6.25620 6.25621 6.25622 6.25623 6.25624 6.25625 6.25626 6.25627 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 10 x P 400 . . . . 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25628 F 6.25629 6.25630 6.25631 6.25632 6.25633 6.25634 6.25635 6.25636 6.25637 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25638 G 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 6.25639 6.25640 6.25641 6.25642 6.25643 6.25644 6.25645 6.25646 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25647 10 x P 40 . . . . 10 x P 60 . . . . 10 x P 80 . . . . 10 x P 100 . . . . 10 x P 120 . . . . 10 x P 180 . . . . 10 x P 240 . . . . 10 x P 320. . . . 6.25648 6.25649 6.25650 6.25651 6.25652 6.25653 6.25654 6.25655 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25656 I H 6.26996 4 Operating Instructions 1. Specified Use The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces. The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 2. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Pass on your power tool only together with these documents. General Power Tool Safety Warnings WARNING – Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and information for future reference! The term "power tool" in the safety warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 2.1 Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. (62841) 2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ENGLISH en c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the power tool. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct 5 en ENGLISH power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow safe handling and control of the tool in unexpected situations. 2.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 3. Special Safety Instructions 6 Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices. Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. Additional Warnings:California Prop 65 08_2018 Some dust created by power WARNING sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLS ON THE TOOL: ...... Class II Construction V.......... volts A.......... amperes Hz........ hertz ~ ......... alternating current n0 ........ no load speed ../min .. revolutions per minute 4. Overview See page 2. 1 Sanding disc 2 Sanding plate 3 Clamping lever 4 On/off switch 5 Dust collection box * 6 Cleaning flap 7 Fluted filter 8 Hole punch * depending on model 5. Commissioning Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply. Always install an RCD / GFCI with a maximum trip current of 30 mA upstream. 5.1 Installation of sanding disc Sanding sheet with velcro-type fastening Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2). Sanding sheet without velcro-type fastening - Swivel clamping lever (3) downwards as shown in illustration on page 2. This opens the clamp rail. - Slide sanding disc under clamp rail. - Clamp sanding disc on other side with clamping lever (3). - Pull sanding disc tightly over the sanding plate and clamp to the other side with clamping lever (3). Hole punch ENGLISH en In non-perforated sanding discs, the hole punch can be used to punch your own holes for dust extraction. - Install sanding disc on sander. - Place sander on hole punch (8) as shown in the illustration on page 2and press downwards. 6. Use 6.1 Switching On and Off Switching on: Move switch (4) to "I" position. Switching off: Move switch (4) to "O" position. 6.2 Dust Extraction To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) and sanding plate (2) are aligned. Integrated extraction system: Install the dust collection box (5) (see illustration, page 2). To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (5) in good time and clean the filter (7). External extraction system: Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector diameter. See Accessories section. Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, etc.) we recommend connecting a suitable dust extractor. 7. Cleaning, Maintenance Empty dust collection box (5). - Open cleaning flap (6). - Empty dust collection box (5). - Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to filter or remove with brush. - When inserting, ensure that the fluted filter (7) is inserted in the lateral guides. Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor. Replacing worn sanding plate (2) - Remove fixing screws (on lower side of sanding plate). - Take off sanding plate. - For sanding plate (as replacement), refer to the Accessories chapter. - Mount sanding plate. - Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) and tighten. 8. Accessories Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. A Sanding plate (as replacement) B Dust collection box with fluted filter for multiple cleaning (as replacement) C Fluted filter (as replacement) D Perforated adhesive sanding discs for wood and metal, 115 x 103 mm E Perforated adhesive sanding discs for wood and metal, for clamping 115 x 140 mm F Perforated adhesive sanding discs for paint, lacquer, spattle, 115 x 103 mm G Perforated sanding discs for paint, lacquer, spattle, for clamping, 115 x 140 mm H Dust extraction connection I Metabo universal vacuum cleaner For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 9. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! A defective mains cable must only be replaced with a special, original mains cable from metabo, which is available only from the Metabo service. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Dimensions of sanding plate = Nominal power input P1 P2 = Power output s0 = orbital frequency at no load s1 = orbital frequency at nominal load S = Oscillating circuit diameter Intec = Dust collection box m = Weight without mains cable The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. 7 en ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah = Vibration emission value (Surface sanding) Kh = Unsafe (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 8 FRANÇAIS fr Mode d'emploi 1. Utilisation conforme à la destination La machine sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 2. Consignes générales de sécurité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 2.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. (62841) 2.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 2.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. 9 fr FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 2.4 10 Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 2.5 Entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 3. Consignes de sécurité particulières courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition. Avertissements additionnels : Certaines AVERTISSEMENT poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques : • Le plomb des peintures à base de plomb, • La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. FRANÇAIS fr SYMBOLES SUR L’OUTIL: .......... Construction de classe II V ............. volts A ............. ampères Hz ........... hertz ~ ............. courant alternatif n0 ............ vitesse à vide ../min ...... révolutions par minute 4. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Feuille abrasive 2 Plateau à poncer 3 Levier de serrage 4 Bouton de marche/arrêt 5 Cassette de réception des poussières * 6 Clapet de nettoyage 7 Filtre à plis 8 Gabarit de perçage * suivant équipement 5. Mise en service Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Monter toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD/ GFCI) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. 5.1 Mise en place de la feuille abrasive Feuille abrasive avec velcro Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. Plateau à poncer sans velcro - Abaisser le levier de serrage (3) comme indiqué sur la figure page 2. La baguette de serrage se desserre. - Introduire la feuille abrasive sous la baguette de serrage. - Bloquer la feuille abrasive d'un côté avec le levier de serrage (3). - Tendre la feuille abrasive sur le plateau à poncer et la bloquer avec le levier de serrage (3) de l'autre côté. Gabarit de perçage Si l'on ne dispose que de feuilles abrasives non perforées, il est possible de réaliser les orifices d'aspiration à l'aide du gabarit de perçage. - Positionner la feuille abrasive sur la ponceuse. - Positionner la ponceuse sur le gabarit de perçage (8) comme indiqué sur la figure page 2et appuyer. 6. Utilisation 6.1 Marche/arrêt Marche : Mettre l'interrupteur (4) en position "I". Arrêt : Mettre l'interrupteur (4) en position "O". 6.2 Système d'aspiration des poussières Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. Auto-aspiration : Positionner la cassette de réception des poussières (5) (voir figure page 2). Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (5) et nettoyer le filtre (7). Aspiration externe : Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires. Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat. 7. Nettoyage, maintenance Vider la cassette de réception des poussières (5) - Ouvrir le clapet de nettoyage (6). - Vider la cassette de réception des poussières (5). - Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. - Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (7) dans les guidages latéraux. Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. Remplacer tout plateau à poncer usagé (2) - Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du plateau à poncer). - Retirer le plateau à poncer. - Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires - Positionner le plateau à poncer. - Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer. 8. Accessoires Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. A Plateau à poncer (de rechange) B Cassette de réception des poussières avec filtre à plis (de rechange) supportant les nettoyages multiples C Filtre à plis (de rechange) 11 fr FRANÇAIS D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes pour bois et métal, 115 x 103 mm E Feuilles abrasives perforées à serrer pour bois et métal, 115 x 140 mm F Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes pour peinture, vernis et mastic, 115 x 103 mm G Feuilles abrasives perforées à serrer pour peinture, vernis, mastic, 115 x 140 mm H Raccord d'aspiration I Aspirateur universel Metabo Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 9. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Un câble d’alimentation défectueux peut uniquement être remplacé par un câble d’alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 10. Environmental Protection Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires. 11. Technical Specifications 12 Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Dimensions of sanding plate P1 = Nominal power input P2 = Power output s0 = orbital frequency at no load s1 = orbital frequency at nominal load S = Oscillating circuit diameter Intec = Dust collection box m = Weight without mains cable Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 62841 : ah =Valeur d’émission de vibration (Meulage de surfaces) Kh =Incertitude (oscillation) Niveaux sonores types évalués Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Instrucciones de manejo 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta herramienta está indicada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida. 2. Instrucciones generales de seguridad Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento. Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad. La no observación de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de baterías. 2.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, donde se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas de su puesto de trabajo mientras esté utilizando la herramienta eléctrica. Una distracción puede hacerle perder el control sobre el aparato. (62841) ESPAÑOL es 2.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser adecuado para la toma de corriente a utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el enchufe. No emplee adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para transportar ni colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre utilice únicamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección diferencial. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. 2.3 Seguridad de las personas a) Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un simple descuido durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves. b) Utilice un equipamiento de protección personal y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si durante el 13 es ESPAÑOL transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato encendido, podría provocar un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilice equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están debidamente montados y sean utilizados correctamente. La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud. h) No se deje llevar por una falsa sensación de seguridad por la familiaridad con la herramienta tras un uso prolongado, y no pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas. Un descuido puede provocar graves lesiones en una fracción de segundo. 2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar correctamente son peligrosas y deben reparase. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la batería antes de realizar un ajuste en la herramienta, de cambiar un accesorio o de guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de reconexión accidental del aparato. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las utilicen personas que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus herramientas eléctricas y accesorios con esmero. Asegúrese de que las partes móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascos, de que no haya partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes 14 de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas y con filos afilados se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las herramientas de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden que el manejo y el control de la herramienta eléctrica sea seguro en situaciones imprevisibles. 2.5 Asistencia técnica a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica. 3. Instrucciones especiales de seguridad Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva. Advertencias adicionales: Algunos polvos ADVERTENCIA generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • Plomo procedente de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente. El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para ESPAÑOL es impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA: .......... Classe II de construcción V ............. voltios A ............. amperios Hz ........... hertzios ~ ............. corriente alterna n0 ............ velocidad sin carga ../min ...... revoluciones por minuto 4. Descripción general Véase la página 2. 1 Hoja lijadora 2 Placa lijadora 3 Palanca de apriete 4 Interruptor de conexión y desconexión 5 Colector de polvo * 6 Chapaleta de limpieza 7 Filtro plegable 8 Chapa de punzonar * según el equipamiento 5. Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD/ GFCI) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 5.1 Montaje de la hoja lijadora Hoja lijadora con cierre de cardillo Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2). Hoja lijadora sin cierre de cardillo - Bajar la palanca (3) tal y como muestra la imagen de la página 2. La placa se abre. - Colocar la hoja lijadora bajo la placa presionándola contra ella. - Asegurar por un lado la hoja lijadora con la palanca de apriete (3). - Extender la hoja lijadora sobre la placa lijadora hasta que quede bien estirada y asegurarla por el otro lado con la palanca de apriete (3). Chapa de punzonar En el caso de hojas lijadoras no perforadas es posible practicar los orificios para la aspiración de polvo con la chapa de punzonar. - Colocar la hoja lijadora en el lijador vibrante. - Colocar el lijador vibrante en la chapa de punzonar (8), tal y como muestra la imagen de la página 2, y presionar. 6. Manejo 6.1 Conexión/desconexión Conexión: Interruptor (4) en la posición "I". Desconexión: Interruptor (4) en la posición "O". 6.2 Aspiración de polvo Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2). Aspiración independiente: Colocar el colector de polvo (5) (véase la imagen de la página 2). Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (5) y limpiar el filtro (7). Aspiración externa: Montar el racor de aspiración de polvo (véase el capítulo Accesorios). Conectar un aspirador apropiado. Utilizar una manguera de aspiración con una pieza de conexión de 35 mm de diámetro. Véase el capítulo Accesorios. Advertencia: para el lijado de materiales abrasivos (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado. 7. Limpieza, mantenimiento Vaciar el colector de polvo (5) - Abrir la (6) chapaleta de limpieza. - Vaciar el colector de polvo (5). - Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de lijar adherido o retirarlo con una brocha. - Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales. Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Sustituir la placa lijadora (2) desgastada - Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora). - Retirar la placa lijadora. - Placa lijadora (recambio), véase capítulo accesorios - Colocar la placa lijadora. - Volver a atornillar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora) hasta que queden bien apretados. 8. Accesorios Use solamente accesorios originales Metabo. Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. A Placa lijadora (recambio) B Colector de polvo con filtro plegable de 15 es ESPAÑOL múltiples lavados (recambio) C Filtro plegable (recambio) D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para madera y metal, 115 x 103 mm E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para madera y metal, 115 x 140 mm estiradas F Hojas lijadoras adhesivas perforadas para pinturas, barnices y masillas, 115 x 103 mm G Hojas lijadoras adhesivas perforadas para pinturas, barnices y masillas, 115 x 140 mm estiradas H Racor de aspiración de polvo I Aspirador universal Metabo Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 9. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. Un cable de alimentación deteriorado solo puede ser sustituido por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. 11. Especificaciones técnicas 16 Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. D = Dimensiones de la placa lijadora P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada s0 = Número de vibraciones en marcha en vacío s1 = Número de vibraciones en carga nominal S = Diámetro del circuito oscilante Intec = Colector de polvo m = Peso sin cable a la red Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 62841: ah = Valor de emisión de vibraciones (Lijado de superficies) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 170 26 8180 - 0718 CP Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Metabo FSR 200 INTEC Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Metabo FSR 200 INTEC: Lijadora compacta con potente motor de 200 vatios y plato lijador oscilante* que permite lijar sin esfuerzo superficies planas y curvas de madera, plástico, metal y superficies pintadas. Su diseño ergonómico y bajo nivel de vibraciones la hacen perfecta para trabajos prolongados, y su sistema de aspiración integrado mantiene el área de trabajo limpia.

*No disponible en todos los modelos