Ohaus SHRK04DG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Instruction Manual
Shaker, Rocking, 1 Tier, SHRK07AL1
Shaker, Rocking, 2 Tier, SHRK07AL2
Shaker, Rocking, SHRK04DG
Shaker, Waving, SHWV02AL
Shaker, Waving, SHWV02DG
Revision 5
2/14/2020
1
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your
authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the
United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST.
An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the
USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number:
Date of Purchase:
Supplier:
PACKAGE CONTENTS
Rocking Shaker 1 Tier or
Rocking Shaker 2 Tier or
Waving Shaker Analog or
Waving Shaker Digital
Non-skid rubber mat
Power Cord
Tier kit (analog rocker 2 tier)
Instruction manual
Warranty card
EN
TAblE Of CONTENTS
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipment disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards & regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Analog Rocking/Waving Shaker Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Analog Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Analog Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . 5
Digital Rocking Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Digital Waving Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Digital Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Digital Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 9-10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Upon receiving the Ohaus Rocking/Waving Shaker, check to ensure that no damage
has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in
transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier
must be notified immediately.
After unpacking, place the Rocking/Waving Shaker on a level bench or table, away
from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will
withstand typical heat produced by the unit. Always place the unit on a sturdy work
surface.
The Rocking/Waving Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC
connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded
outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into
a 230 volt, 50/60 Hz source.
MAINTENANCE & SERVICING
The Rocking/Waving Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No
lubrication or other technical user maintenance is required. However at least every
three (3) months you should:
Unplug the unit.
Remove any accumulated dirt from the base and tray.
Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO
NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to
plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from
the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus
representative.
INTENDED USE
The Rocker/Waver is intended for general laboratory use.
INSTAllATION ENVIRONMENTAl CONDITIONS
Operating Conditions: Indoor use only.
*For use in CO2 environments, incubators or cold rooms.
*Temperature: -10 to 60°C (14 to 140°F).
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the nominal supply
voltage.
Non-Operating Storage:
*Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
* Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove
unit from cold room as soon as operation is complete.
EQUIPMENT DISPOSAl
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your
responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by
handing it over to an authorized facility for separate collection and recy-
cling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case
of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect
the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing
so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that
your equipment is recycled in a manner that protects human health.
EN
3
Please read the entire instruction manual before operating the Rocking/Waving
Shaker.
WARNING! DO NOT use the Rocking/Waving Shaker in a hazardous
atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed.
Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment
may be impaired if used with accessories not provided or recommended by
the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum
safety.
DO NOT lift unit by the tray.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. Biohazard spills should be cleaned up
using approved laboratory procedures. Solvent spills are a fire hazard. Stop
the unit immediately, and DO NOT operate until clean up is complete and
vapors have dissipated (motor brushes arc and may ignite flammable vapors).
DO NOT immerse the unit for cleaning.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
The main supply cord provided with this product is rated to safely handle the
products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT
replace this cord with an inadequately rated main supply cord.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark
on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHRK, SHWV series shakers comply with direc-
tives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and
electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice
Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority
to operate the equipment.
SAfETY INSTRUCTIONS STANDARDS & REGUlATIONS
EN
4
Overall dimensions (L x W x H):
Rocker: 16.8 x 11.0 x 5.5” (42.5 x 27.9 x 14.0cm)
Waver: 16.8 x 11.0 x 6.5” (42.5 x 27.9 x 16.5cm)
Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm)
Electrical (50/60 Hz): Rocker: 120 volts, 15 watts
230 volts, 15 watts
Waver: 120 volts, 25 watts
230 volts, 25 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 75rpm*
Tilt angle: Rocker: 0 to 15°*
Waver: 0 to 16°*
Weight capacity: Rocker: 16lbs (7.3kg)**
Waver: 5lbs (2.3kg)**
Timer: 1 minute to 120 minutes
Controls: see page 5
Ship weight: 15.5lbs (7kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER SPECIfICATIONS
Rocking Shaker 2 Tier
EN
5
1. Getting ready:
a. Rocker switch should be in the center Standby position.
b. Plug the power cord into a properly grounded outlet. Manually move the tray to a near
horizontal “home” position before powering the unit.
c. Position Speed and Tilt knobs between 2 and 3 on the dial.
d. Push rocker switch to the “I” On position. The rocker will automatically level and begin
running at a moderate speed and tilt.
2. Setting speed and tilt:
a. Turn Speed and Tilt knobs to achieve the desired settings.
3. Setting time:
a. To run in timed mode, set timer, speed, and tilt knobs to the
desired settings.
b. Press the rocker switch down to the Time position and release.
c. The unit will now run for the set time.
d. To exit the Time mode, press the rocker switch up and return it to the center
Standby position.
NOTE: After the timer is set, any time adjustments will not take affect. To reset time,
exit Time mode (see step 3d above) and enter new time following the steps above.
OPERATING TIPS:
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps balance and
stability.
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER CONTROl PANEl
The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed
to operate the unit.
speed adjust
knob
tllt adjust
knob
time adjust
knob
rocker
switch
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING
INSTRUCTIONS
EN
6
Overall dimensions (L x W x H): 16.8 x 10.0 x 5.5” (42.5 x 25.4 x 140cm)
Tray dimensions (L x W): 12.75 x 10” (32.4 x 25.4cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 50rpm *
Speed accuracy: ±1rpm
Tilt angle: 0 to 15° *
Timer: 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
Maximum weight capacity: 10lbs (4.5kg) **
Controls: see page 8
Tray material: aluminum
Ship weight: 15.5lbs (7kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
Digital Rocking Shaker with glassware and plasticware
DIGITAl ROCKING SHAKER SPECIfICATIONS
EN
7
Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43.2 x 27.9 x 15.2cm)
Tray dimensions (L x W): 11.75 x 8.75” (29.9 x 22.2cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 30rpm *
Speed accuracy: ±1rpm
Tilt angle: 0 to 20° *
Timer: 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
Maximum weight capacity: 5lbs (2.3kg) **
Controls: see page 8
Tray material: aluminum
Ship weight: 16lbs (7.3kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
Digital Waving Shaker
DIGITAl WAVING SHAKER SPECIfICATIONS
EN
8
The front panel of the Rocking/Waving Shaker contains all the controls and displays
needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will illuminate
when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby
button to activate the speed/tilt angle and time functions. The standby indicator light
will shut off and the speed/tilt angle display and time display will illuminate. Press
the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed/tilt angle display: Displays the speed and tilt angle of the unit. C. Up/down
arrows for set-point control. On/off button starts/stops the rocking/waving function.
D. The speed/tilt angle indicator light will be illuminated when the unit is rocking/
waving.
E. Function button: Press to choose the function you are setting: speed or tilt.
F. Speed indicator light: Illuminates when the speed is displayed.
G. Tilt indicator light: Illuminates when the tilt angel is displayed.
H. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1)
second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer
reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically
display minutes up to 9,999.
I. Up/down arrows for set-point control. On/off button starts/stops the time function
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER CONTROl PANEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
EN
9
The Rocking/Waving Shakers have been designed for the speed/tilt angle and
time functions to work independently of one another. The speed/tilt angle can be
reset without resetting the timer and the timer can be stopped and started without
interrupting the rocking/waving function.
1. Getting ready:
a. Plug the power cord into a properly grounded outlet. The standby indicator
light will illuminate, verifying power to the unit. Manually move the tray to a near
horizontal “home” position before powering unit.
b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed/tilt angle and time displays will
illuminate, displaying the previously used settings.
2. Setting tilt angle: Electronic tilt enables the user to adjust the angle of tray
movement while the unit is rocking/waving or while the unit is stopped.
a. Press the function button below the speed/tilt angle display until the tilt indicator
light illuminates. You are now ready to set the tilt angle.
b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach
the desired angle. When you release the button, the display will blink off and
then on indicating the new set angle has been accepted. The unit will complete
one rotation at the previously set angle, then smoothly change to the newly
programmed angle. The tilt indicator light will flash until the transition to the new
tilt angle is complete.
3. Setting speed:
a. Press the function button below the speed/tilt angle display until the speed
indicator light illuminates. You are now ready to set the speed.
b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach the
desired speed. When you release the button, the display will blink off and then
on indicating the new set speed has been accepted.
c. Press the on/off button to start the rocking/waving function. The indicator light
below the speed/tilt angle display will illuminate and blink until the set-point is
reached. Once the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit
until rocking/waving has ceased.
d. To stop the rocking/waving function, press the on/off button below the speed/tilt
angle display. The unit will complete one full rotation then stop in the horizontal
“home” position. The speed indicator light will flash until the rotation is complete.
When the cycle is complete, the unit will automatically move to standby mode
and the standby indicator light will illuminate.
OPERATING TIPS
When the unit is running at slow speeds or high angles, making large changes to
the tilt angle or speed may take several minutes to complete. The quickest way to
make large changes is to stop the unit, change the speed or tilt angle, then restart by
pressing the on/off button below the speed/tilt angle display.
4. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time.
a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can
use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/
waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to
interrupt the rocking/waving function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS
EN
10
5. Setting timed mode: Programmed time.
a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the
timer is running. The unit will stop rocking/waving when the time display reaches
zero (0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is
complete. The time display will default back to the set time. To repeat for the
same time, simply press the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The time display will flash off and on to indicate
the time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/
waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to
interrupt the rocking/waving function. Restart the timer by pressing the on/off
button below the time display. Unit will continue counting down to zero (0:00).
When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps
that indicate the count down function is complete and the rocking/waving
function will cease.
6. Turning unit off:
a. To turn the unit off, press the standby button. The speed/tilt angle and time
displays will be blank, the standby indicator light will illuminate. The Rocking/
Waving Shaker should be kept in standby mode when not in use. To completely
cut off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from
the wall outlet.
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS CONT’D
OPERATING TIPS
As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is
prevented from rocking/waving, or the unit is overloaded beyond its recommended
weight capacity.
Built-in memory maintains the last used speed/tilt angle and time settings during a
power interruption.
EN
11
TROUblESHOOTING ANAlOG ROCKER/WAVER
If the tray motion is obstructed or the unit is mechanically overloaded, the unit will beep and attempt to restore controlled rocking motion. If unit can not recover on its own,
disconnect power cord, reduce load, speed or tilt setting and repeat run.
Problem Cause Solution
E03
Mechanical obstruction
Ceased motor
Drive belt broken
The E03 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear
this error. If the E03 error persists, along with grinding, knocking or rubbing noises,
un-plug the unit and contact your Ohaus representative for repairs.
In the event of an errant E03 error, such as someone inadvertently touching
the platform tray while the unit is running, the unit will automatically go to the
horizontal “home” position and restart. In the event of an obstruction left under the
tray, which would cause the unit to continually restart, the unit will attempt to auto
home and restart four (4) times and then stop running, displaying an E03 error. This
error can be cleared by the user by pressing the standby button.
E04 Maximum load exceeded
The E04 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear
this error. Be sure the load is within the maximum load specification before
restarting the unit. If the E04 code persists, un-plug the unit and contact your
Ohaus representative for repairs.
TROUblESHOOTING DIGITAl ROCKER/WAVER
EN
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Manuel d’instruction
Shaker, Torsion, 1 Tier, SHRK07AL1
Shaker, Torsion, 2 Tier, SHRK07AL2
Shaker, Torsion, SHRK04DG
Shaker, Agitation, SHWV02AL
Shaker, Agitation, SHWV02DG
13
RENSEIGNEMENT SUR lE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre
agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique
aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H
EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance.
Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser
le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série:
Date de l’achat:
Fournisseur:
TAblE DES MATIERES
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Renseignement sur le service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance & entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conditions environnentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise au rebut de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Normes & Règlements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Spécifications de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . . . . . . 16
Panneau de contrôle de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . . 17
Instructions d’opération de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . 17
Spécifications du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . . . . . 18
Spécifications du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . . . . . 19
Panneau de contrôle du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . 20
Instructions d’opération de balancement/d’agitateur numérique . . . . . . .21-22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CONTENU DE l’EMbAllAGE
Agitateur de balancement 1 Niveau ou
agitateur de balancement Niveau 2 ou
agitateur de balancement analogue ou
agitateur de balancement analogue numérique
Mat en caoutchouc non glissant
Câble d’alimentation
Kit de niveau (balancement analogue Niveau 2)
Manuel d’instruction
Carte de garantie
FR
14
Après la réception du balancement d’ondulation/d’agitateur Ohaus, vérifier afin de
s’assurer qu’il n’y a eu aucun dommage pendant l’expédition. Il est important que tout
dommage survenant pendant le transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous
détectez de tels dommages, veuillez informer immédiatement l’entreprise.
Après l’ouverture, placer l’agitateur d’ondulation/balancement sur une table ou un banc à
niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’unité est placée
puisse supporter la chaleur typique produite par l’unité. Toujours placer l’unité sur une
surface de travail solide.
Le balancement/l’agitateur d’ondulation est fournie avec un cordon d’alimentation insérée dans
le connecteur IEC placé derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement
mise à la terre. L’unité est branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est
branchée dans une source 230 volt, 50/60 Hz.
MAINTENANCE & ENTRETIEN
L’agitateur d’ondulation/le balancement est conçu pour un service de longue durée, libre
et fiable. Aucune lubrification ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. Vous devez
effectuer les opérations suivantes au moins trois (3) mois:
Débrancher l’unité.
Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du bac.
Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement
serrés.
Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais
mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. Les déversements doivent être immédiatement
nettoyés. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela
contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser
les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité
avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus.
UTIlISATION PREVUE
L’agitateur/le balancement est conçu pour une utilisation dans le laboratoire général.
INSTAllATION CONDITIONS ENVIRONNEMENTAlES
Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement.
* Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres
froides.
* Température: -10 à 60°C (14 à 140°F)
Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant
Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au dessus du niveau de la mer
Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour cent
de la tension d’alimentation nominale.
Stockage de non opération:
* Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 80%, non condensant
Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664.
* Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir
été dans un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un
environnement de température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide
une fois l’opération terminée.
MISE AU REbUT DE l’EQUIPEMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est de votre
responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de vie
en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recy-
clage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement
en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de
protéger les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement con-
tre les risques de santé.
Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre
équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipe-
ment. Ainsi, vous participerez à la conservation des ressources naturelles et environnements
tout en vous assurant que votre appareil est recyclée en protégeant la santé.
FR
15
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer l’agitateur d’ondulation/
Le balancement
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser le balancement/l’agitateur d’ondulation dans une
atmosphère dangereux ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas
été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par
l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires non fournis ou
non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et
une sécurité maximale.
NE JAMAIS soulever l’unité avec le plateau.
ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation
de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la
prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance et
l’entretien.
Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Les déversements de risque
biologique doivent être nettoyés suivant les procédures de laboratoire approuvées. Les
déversements de solvant constituent un risque d’incendie. Arrêter l’unité immédiatement
et NE PAS l’opérer tant que le nettoyage n’est pas terminé et les vapeurs entièrement
dissipées (le moteur brosse l’arc et pourrait allumer des vapeurs inflammables).
ÉVITEZ d’immerger le produit lors du nettoyage.
ÉVITEZ d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou
électriques.
Le cordon d’alimentation principal fourni avec ce produit est prévu pour maintenir en
toute sécurité la charge électrique des produits sous les conditions environnementales
prévues. Évitez de remplacer ce cordon par un cordon d’alimentation différent.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection
Courant alternatif
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante
sur le produit.
Marque Normes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de série SHRK, SHWV sont conformes
aux directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE ainsi que les normes EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet
suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit
conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les
équipements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en
Europe, veuillez se référer à www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notice globale
Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait
causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada
Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC
REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques
de classe
A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une
protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un
environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence
radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse
aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer
des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur à opérer cet équipement.
INSTRUCTIONS DE SECURITE NORMES & REGlEMENTS
FR
16
Dimensions générales (L x l x H):
Balancement: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Chancellement: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Electrical (50/60 Hz): Balancement: 120 volts, 15 watts
230 volts, 15 watts
Chancellement: 120 volts, 25 watts
230 volts, 25 watt
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Speed range: 1 + 75rpm*
Tilt angle: Balancement: 0 à 15°*
Chancellement: 0 à 16°*
Weight capacity: Balancement: 16lbs (7,3kg)**
Chancellement: 5lbs (2,3kg)**
Timer: 1 minute à 120 minutes
Controls: Voir la page 17
Ship weight: 15,5lbs (7kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
SPECIfICATIONS DE bAlANCEMENT ANAlOGIE/D’AGITATEUR D’ONDUlATION
Agitateur de balancement
FR
17
1. Préparation:
a. Le commutateur de balancement doit être dans la position de veille du centre.
b. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
Déplacer manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil »
horizontal avant l’alimentation de l’unité.
c. Positionner la vitesse et incliner les boutons entre 2 et 3 sur le cadran.
d. Pousser le commutateur de balancement à la position « l ». Le balancement va
automatiquement niveler et commencer à fonctionner à une vitesse modérée
et s’incliner.
2. Réglage de la vitesse et inclinaison:
a. Tourner la vitesse et les boutons d’inclinaison aux réglages souhaités.
3. Réglage du temps:
a. Pour faire fonctionner en mode temporel, régler la minuterie, la vitesse et les
boutons d’inclinaison aux réglages souhaités.
b. Appuyer le commutateur de balancement vers le bas à la position du
temps et relâcher.
c. L’unité va à présent fonctionner au temps réglé.
d. Pour quitter le mode de temps, appuyer sur le commutateur de balancement
vers le haut et le ramener au centre de la position de veille.
REMARQUE: Une fois la minuterie réglée, tout réglage de temps sera sans effet:
Pour réinitialiser le temps, quitter le mode de temps (voir l’étape 3d ci-dessous) et
entrer le nouveau temps suivant les étapes sus citées.
ASTUCES D’OPERATION:
En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la
stabilité et l’équilibre sont garantis.
PANNEAU DE CONTROlE DE bAlANCEMENT ANAlOGUE/
D’AGITATEUR D’ONDUlATION
The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed
to operate the unit.
Bouton de
réglage de
vitesse
Bouton de
réglage d’in-
clinaison
Bouton de
réglage du
temps
Commutateur
de balancement
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT ANAlOGUE/
D’AGITATEUR D’ONDUlATION
FR
18
Dimensions générales (L x l x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensions du plateau (L x l x H): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Plage de vitesse: 1 à 50tpm *
Fiabilité de la vitesse: ±1rpm
Angle d’inclinaison: 0 à 15° *
Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes
(Augmente en plage de 1 seconde)
Capacité du poids maximal: 10lbs (4,5kg) **
Contrôles: Voir la page 20
Matériel du plateau: aluminium
Poids d’expédition: 15,5lbs (7kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
Agitateur de balancement numérique avec matériel en verre et en plastique
SPECIfICATIONS DU bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
FR
19
Dimensions générales (L x l x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensions du plateau (L x l x H): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Plage de vitesse: 1 à 30rpm *
Fiabilité de la vitesse: ±1tpm
Angle d’inclinaison: 0 à 20° *
Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes
(Augmente en plage de 1 seconde)
Capacité du poids maximal: 5lbs (2,3kg) **
Contrôles: Voir la page 20
Matériel du plateau: aluminum
Poids d’expédition: 16lbs (7,3kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
Agitateur de balancement numérique
SPECIfICATIONS DU bAlANCEMENT D’AGITATEUR NUMERIQUE
FR
20
Le panneau avant du balancement/d’agitateur contient tous les contrôles et affichages
nécessaires pour opérer l’unité.
A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille
illuminera l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer
sur le bouton de veille pour activer la vitesse/l’angle d’inclinaison et les fonctions
du temps. La lumière d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle
d’inclinaison ainsi que l’affichage du temps s’allument. Appuyer sur le bouton de
veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode de veille.
B. Affichage de l’angle d’inclinaison/la vitesse: Affiche la vitesse et l’angle
d’inclinaison de l’unité. C. Les flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage.
Bouton Allumer éteint, marche/arrêt, la fonction de basculement/d’ondulation. D. La
lumière d’indicateur de vitesse/d’angle d’inclinaison s’allume lors du basculement/
l’ondulation.
E. Bouton de fonction: Appuyer pour choisir la fonction que vous souhaitez régler:
vitesse ou inclinaiso.
F. Lumière d’indicateur de vitesse: S’allume lorsque la vitesse s’affiche.
G. Lumière d’indicateur d’inclinaison: S’allume lorsque l’angle d’inclinaison
s’affiche.
H. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps
restant (mode temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage
de (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que
la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va
automatiquement afficher les minutes jusqu’à 9 999.
I. Flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage. Bouton de marche/arrêt,
allumé/éteint, fonction du temps
PANNEAU DE CONTROlE DU bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
FR
21
Les agitateurs de balancement/d’ondulation ont été conçus pour l’angle d’inclinaison/la vitesse
et les fonctions de temps pour fonctionner indépendamment. La vitesse/l’angle d’inclinaison
pourrait être réinitialisé sans le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être
arrêtée et démarrée sans interruption de la fonction ondulation/balancement.
1. Préparation:
a. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La
lumière d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité. Déplacer
manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil » horizontal avant
l’alimentation de l’unité.
b. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière
d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle d’inclinaison ainsi que
l’affichage du temps s’allument.
2. Réglage de l’angle d’inclinaison: L’inclinaison électronique permet aux utilisateurs de
régler l’angle du mouvement du plateau pendant que l’unité est en rotation/basculement ou
pendant que l’unité est arrêtée.
a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse
jusqu’à ce que la lumière d’indicateur d’inclinaison brille. Vous pouvez à présent régler
l’angle d’inclinaison.
b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de
vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez l’angle souhaité. Lorsque vous relâchez le bouton,
l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que le nouvel angle réglé a été
accepté. L’unité effectuera une rotation complète à l’angle précédemment réglé, ensuite
changera doucement vers l’angle nouvellement programmé. La lumière d’indicateur
d’inclinaison clignotera jusqu’à ce que la transition vers le nouvel angle d’inclinaison soit
terminée.
3. Réglage de vitesse:
a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse
jusqu’à ce que la lumière d’indicateur de vitesse brille. Vous pouvez à présent régler la
vitesse.
b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de
vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le
bouton, l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse
réglée a été acceptée.
c. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’ondulation/de
basculement. La lumière d’indicateur en dessous de l’angle d’inclinaison/de vitesse
s’allumera et clignotera jusqu’à ce que le point réglé soit atteint. Une fois le point
de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter et reste allumée jusqu’à ce que le
basculement/l’ondulation s’arrête.
d. Pour arrêter la fonction d’ondulation/de basculement, appuyer sur le bouton marche/arrêt
situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/vitesse. L’unité effectuera une rotation
complète et s’arrêtera dans la position d’ « accueil » horizontal. La lumière d’indicateur
de vitesse clignotera jusqu’à ce que la rotation se termine. Lorsque le cycle est terminé,
l’unité se déplacera automatiquement en mode de veille et la lumière d’indicateur de
veille s’allumera.
ASTUCES D’OPERATION
Lorsque l’unité fonctionne à des faibles vitesses ou à des angles élevés, les importantes
modifications sur l’angle d’inclinaison ou la vitesse pourraient prendre plusieurs minutes. Le
moyen le plus rapide pour effectuer les importantes modifications est d’arrêter l’unité, changer
la vitesse ou l’angle d’inclinaison, ensuite démarrer à nouveau en appuyant sur le bouton de
marche/arrêt situé en bas de l’affichage d’angle d’inclinaison/de vitesse.
4. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé.
a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps.
Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent.
b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité
du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez
utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00).
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage
indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter
la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette
action NE peut pas interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le
bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour
interrompre la fonction d’ondulation/de balancement.
d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de
l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de
réglage précédent, qui était à zéro (0:00).
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
FR
22
5. Mode de réglage du temps: Temps programmé.
a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à
ce que vous atteigniez le temps souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous
de l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche
haut/bas deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité
arrêtera l’ondulation/le balancement lorsque l’affichage du temps atteint zéro
(0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que la fonction de décompte est
terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps par défaut. Pour
répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/arrêt une
fois de plus.
c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur
le bouton de marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage
du temps s’allumera et s’éteindra pour indiquer que la fonction du temps est
en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre
la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le bouton de marche/
arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour
interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. B. Redémarrer cette
minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du
temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque l’affichage
atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la
fonction de décompte est terminée et la fonction d’ondulation/de balancement
s’arrêtera.
6. Arrêt de l’unité:
a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. L’angle d’inclinaison/la
vitesse et l’affichage du temps sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille.
Cet appareil doit être maintenu en mode de veille lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon
d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE (SUITE)
ASTUCES D’OPERATION
En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera l’alimentation au
moteur si le plateau est incapable d’assurer l’ondulation/le balancement, ou lorsque
l’unité est surchargé au delà de sa capacité pondérale recommandée.
La mémoire intégrée maintient l’angle d’inclinaison/la vitesse utilisée la dernière fois
et les réglages du temps pendant une interruption de puissance.
FR
23
DEPANNAGE DE l’AGITATEUR/lE bAlANCEMENT ANAlOGUE
Si le mouvement du plateau est bloqué ou si l’unité est mécaniquement surchargée, l’unité bipera et tentera de restaurer le mouvement de balancement contrôlé. Si l’unité est
incapable de s’auto rétablir, déconnecter le câble d’alimentation, réduire la charge, la vitesse ou le réglage d’inclinaison et répéter la marche.
Problème Cause Solution
E03
Obstruction mécanique
Moteur arrêté
Ceinture cassée
L’erreur E03 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille
pour supprimer cette erreur. Si l’erreur E03 persiste, notamment avec le broyage,
bruits de frappe ou de friction, débrancher l’unité et contacter les représentants
Ohaus pour les réparations.
En cas d’erreur E03, notamment en cas de contact du plateau de la plateforme
par inadvertance pendant que l’unité fonctionne, l’unité entrera automatiquement
en position d’ « accueil » horizontal » et redémarrera. En cas d’obstruction
laissée derrière le tableau, pouvant causer le redémarrage continu, l’unité tentera
d’entrer en mode auto accueil et redémarrera quatre (4) fois, ensuite arrêtera de
fonctionner, affichant une erreur E03. Cette erreur pourrait être supprimée par
l’utilisateur en appuyant sur le bouton de veille.
E04 Charge maximale dépassée
L’erreur E04 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille
pour supprimer cette erreur. S’assurer que la charge est dans les spécifications
de charge maximale avant le redémarrage de l’unité. Si le codeE04 persiste,
débrancher l’unité et contacter votre représentant Ohaus pour les réparations.
DEPANNAGE DE l’AGITATEUR/lE bAlANCEMENT NUMERIQUE
FR
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Manual de instrucciones
Agitador balanc., 1 nivel, SHRK07AL1
Agitador bal., 2 niveles, SHRK07AL2
Agitador de balanceo, SHRK04DG
Agitador de ondas, SHWV02AL
Agitador de ondas, SHWV02DG
25
INfORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en
contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio
o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext.
7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus
estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio
web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie:
Fecha de compra:
Proveedor:
CONTENIDO DEl PAQUETE
Agitador Basculante 1 nivel, o
Agitador Basculante 2 niveles, o
Agitador Analógico de Vaivén, o
Agitador Digital de Vaivén
Alfombrilla de goma antideslizante
Cable de alimentación
Kit de nivel (basculante analógico 2 niveles)
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
ES
TAblE DES MATIERES
Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Estándares y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Especificaciones del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . 28
Panel de control del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . 29
Instrucciones de funcionamiento del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . 29
Especificaciones del Agitador Digital Basculante. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Especificaciones del Agitador Digital de Vaivén . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Panel de control del Agitador Digital Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de funcionamiento del Agitador Digital Basculante/Vaivén . .33-34
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
26
Cuando reciba el Agitador Basculante/Vaivén Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños
durante el transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante
el transporte sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificarlo
inmediatamente al transportista.
Después de desembalarlo, coloque el Agitador Basculante/Vaivén en una plataforma o mesa
nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca
la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad. Coloque siempre la unidad sobre
una superficie de trabajo resistente.
El Agitador Basculante/Vaivén se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en
el conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una toma
de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz. El modelo
de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El Agitador Basculante/Vaivén está construido para proporcionar un servicio de larga duración,
fiable y sin problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del
usuario. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá:
Desenchufar la unidad.
Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados
correctamente.
La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléctrico.
Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. Los derrames deben ser eliminados
de forma inmediata. NO utilice productos o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar
el plástico en la limpieza del panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada
del suministro antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio,
póngase en contacto con su representante de Ohaus.
USO PREVISTO
El Agitador Basculante/Vaivén está destinado al uso general en laboratorio.
INSTAlACIÓN CONDICIONES AMbIENTAlES
Condiciones de funcionamiento: solo para uso en interiores.
* Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas.
* Temperatura: -10 a 60 °C (14 a 140 °F).
Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación
Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar
Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la tensión de
alimentación nominal.
Almacenamiento no en funcionamiento:
* Temperatura: -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
* Evite los arranques en frío: la unidad no está diseñada para ser activada después de haber
estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala
fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación.
ElIMINACIÓN DEl EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad del usuario elim-
inar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a una
instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También es su
responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica,
química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros para la salud a las
personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos.
Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto con
su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los recursos
naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no nociva para la
salud y el medio ambiente.
.
ES
27
Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Basculante/Vaivén.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Basculante/Vaivén en una atmósfera peligrosa
o con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además, el
usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede
verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no recomendados por el
fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento
y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la bandeja.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el suministro
a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de
la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de su
mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. Los derrames biocontaminantes
deben limpiarse usando procedimientos de laboratorio aprobados. Los derrames de
disolventes son un peligro de incendio. Detenga la unidad inmediatamente, y NO
la ponga en funcionamiento hasta que se haya completado la limpieza y se hayan
disipado los vapores (las escobillas del motor giran y podrían encender los vapores
inflamables).
NO sumerja la unidad para su limpieza.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o
mecánicos.
El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para manejar
con seguridad la carga eléctrica del producto bajo las condiciones ambientales
indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con un voltaje
diferente.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección
Corriente alterna
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca
correspondiente en el producto.
Marca Estándares y reglamentos
Ohaus Corporation declara que los agitadores de la serie SHRK, SHWV cumplen
con las directivas 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU y las normas EN 50581, EN
61010-1, EN61010-2-051, EN 61326-1.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según
las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/
weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso Industria global
Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense
Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC
NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos
para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales,
cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en
un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que
corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente por Ohaus Corporation podría anular la
autorización del usuario para utilizar este equipo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESTÁNDARES Y REGlAMENTOS
ES
28
Dimensiones (L. x An. x Al.):
Basculante: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Vaivén: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Dimensiones de la plataforma (L. x An.): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Alimentación (50/60 Hz): Basculante: 120 voltios, 15 vatios
230 voltios, 15 vatios
Vaivén: 120 voltios, 25 vatios
230 voltios, 25 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 75rpm*
Ángulo de inclinación: Basculante: 0 a 15°*
Vaivén: 0 a 16°*
Capacidad de peso: Basculante: 16lbs (7,3kg)**
Vaivén: 5lbs (2,3kg)**
Temporizador: 1 minuto a 120 minutos
Controles: ver página 29
Peso de envío: 15,5lbs (7kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
Agitador basculante
ES
29
1. Preparación:
a. El interruptor del agitador basculante debe estar en la posición central de
Standby.
b. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. Antes
de encender la unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi
horizontal.
c. Coloque los mandos de velocidad e inclinación entre 2 y 3 en el dial.
d. Pulse el interruptor del agitador basculante a la posición de encendido «I». El
agitador se nivelará automáticamente y comenzará a funcionar a una velocidad
moderada y a inclinarse.
2. Configuración de la velocidad y la inclinación:
a. Gire los mandos de velocidad e inclinación para lograr la configuración
deseada.
3. Configuración de tiempo:
a. Para operar en modo temporizado, ajustar el programador y los mandos de
velocidad e inclinación a la configuración deseada.
b. Presione el interruptor del agitador hacia la posición ‘Time’ y suéltelo.
c. La unidad se activará durante el tiempo establecido.
d. Para salir del modo tiempo, presione el interruptor hacia arriba y llévelo a la
posición central de Standby.
NOTA: Una vez que el temporizador está programado, no tendrá efecto ningún ajuste
de tiempo. Para restablecer el tiempo, salga del modo tiempo (ver paso anterior 3d) e
introduzca la configuración nueva siguiendo los pasos anteriores.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN:
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al
equilibrio y la estabilidad.
PANEl DE CONTROl DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/
VAIVÉN
El panel frontal del Agitador basculante analógico contiene todos los controles y
pantallas necesarios para operar la unidad.
mando de
ajuste de
velocidad
mando de
ajuste de
inclinación
mando de
ajuste de
tiempo
interruptor del
agitador
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR
ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
ES
30
Dimensiones (L. x An. x Al.): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios
230 voltios: 25 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 50rpm *
Precisión de velocidad: ±1rpm
Ángulo de inclinación: 0 a 15° *
Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos
(aumento en incrementos de 1)
Capacidad máxima de peso: 10lbs (4,5kg) **
Controles: ver página 32
Material de la bandeja: aluminio
Peso de envío: 15,5lbs (7kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
Agitador Digital Basculante con accesorios plásticos y de vidrio
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE
ES
31
Dimensiones (L. x An. x Al.): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios
230 voltios: 25 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 30rpm *
Precisión de velocidad: ±1rpm
Ángulo de inclinación: 0 a 20° *
Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos
(aumento en incrementos de 1)
Capacidad máxima de peso: 5lbs (2,3kg) **
Controles: ver página 32
Material de la bandeja: aluminio
Peso de envío: 16lbs (7,3kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
Agitador Digital de Vaivén
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR DIGITAl DE VAIVÉN
ES
32
El panel frontal del Agitador basculante/vaivén contiene todos los controles y
pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: el indicador standby
se iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby
(modo de espera). Pulse el botón standby para activar las funciones de tiempo y
velocidad/ángulo de inclinación. El indicador standby se apagará y se encenderán
el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo. Presione nuevamente el
botón standby y la unidad volverá al modo de espera.
B. Indicador de velocidad/ángulo de inclinación: muestra la velocidad y ángulo
de inclinación de la unidad.C. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor
programado. El botón on/off inicia/detiene la función basculante/vaivén. D. El
indicador luminoso de la velocidad/ángulo de la inclinación se ilumina cuando la
unidad está en funcionamiento basculante/vaivén.
E. Botón de función: Presione para seleccionar la función de ajuste: velocidad o
inclinación.
F. Indicador luminoso de velocidad: se ilumina cuando se muestra la velocidad.
G. Indicador luminoso de inclinación: se ilumina cuando se muestra la inclinación.
H. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9999 minutos en
incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta
que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la
pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999.
I. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor programado. El botón on/off inicia/
detiene la función tiempo.
PANEl DE CONTROl DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
ES
33
Los agitadores basculantes/vaivén han sido diseñados para que las funciones de velocidad/
ángulo de inclinación y tiempo trabajen independientemente una de otra. La función velocidad/
ángulo de inclinación se puede reiniciar sin necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede
iniciar o detener el temporizador sin interrumpir la función basculante/vaivén.
1. Preparación:
a. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El indicador
de standby se iluminará, verificando que la unidad recibe corriente. Antes de encender la
unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi horizontal.
b. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador standby
se apagará y se encenderán el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo,
mostrando los ajustes utilizados anteriormente.
2. Ajuste del ángulo de inclinación: La inclinación electrónica permite al usuario ajustar el
ángulo de movimiento de la bandeja mientras la unidad está en modo basculante/vaivén, o
mientras la unidad está detenida.
a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine
el indicador de inclinación. Ahora ya puede ajustar el ángulo de inclinación.
b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación
hasta alcanzar el ángulo deseado. Al soltar el botón, el indicador parpadea para indicar
que el nuevo ajuste de ángulo ha sido aceptado. La unidad completará una rotación en
el ángulo establecido anteriormente, y luego cambiará con suavidad al ángulo recién
programado. El indicador de inclinación parpadeará hasta que se complete la transición
hacia el nuevo ángulo de inclinación.
3. Ajuste de la velocidad:
a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine
el indicador de velocidad. Ahora ya puede ajustar el ángulo de velocidad.
b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentra bajo el indicador de velocidad/
ángulo de inclinación hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador
parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado.
c. Pulse el botón on/off para iniciar la función basculante/vaivén. El indicador luminoso
bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación se ilumina y parpadea hasta que se
alcanza el valor programado. Una vez alcanzado este valor, la luz dejará de parpadear y
permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función basculante/vaivén.
d. Para detener la función basculante/vaivén, pulse el botón on/off bajo el indicador de
velocidad/ángulo de inclinación. La unidad completará una rotación y luego se detendrá
en la posición horizontal de inicio. El indicador luminoso de velocidad parpadeará
hasta que se complete la rotación. Una vez que se completa el ciclo, la unidad pasará
automáticamente al modo de espera y se iluminará el indicador standby.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
Cuando la unidad está funcionando a ángulos altos o velocidad baja, los cambios importantes
al ángulo de inclinación o la velocidad pueden tardar varios minutos en completarse. La forma
más rápida de realizar cambios importantes es detener la unidad, cambiar la velocidad o ángulo
de inclinación y, a continuación, reiniciar presionando el botón on/off que se encuentra bajo el
indicador de velocidad/ángulo de inclinación.
4. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: tiempo acumulado.
a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo.
Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente.
b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero (0:00).
La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede
utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla indicará
el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas. Para detener el
temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la
función basculante/vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de
velocidad/ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén.
d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de
tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente,
cero (0:00).
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR bASCUlANTE/VAIVÉN
ES
34
5. Ajuste del modo tiempo: tiempo programado.
a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de
tiempo hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. Para iniciar esta función, pulse el botón on/off que se encuentra bajo el
indicador de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado,
las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador
está funcionando. La unidad detiene la función basculante/vaivén cuando el
indicador de tiempo llega a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán
que se ha completado la función de temporizador. El indicador de tiempo
volverá por defecto al tiempo fijado. Para repetir utilizando el mismo tiempo,
simplemente vuelva a pulsar el botón on/off.
c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado,
pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El
indicador de tiempo parpadeará para indicar que la función de tiempo está
«en espera». IMPORTANTE: esto NO interrumpirá la función basculante/
vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad/
ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén. Reajuste
el temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el
indicador llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se
ha completado la función de temporizador, y se detendrá la función basculante/
vaivén.
6. Apagar la unidad:
a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad/
ángulo de inclinación y tiempo se mostrará en blanco, el indicador standby se
iluminará. El Agitador Basculante/Vaivén debe permanecer en modo de espera
cuando no esté en uso. Para cortar completamente el suministro a la unidad,
desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma
de corriente.
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía al
motor si la bandeja no puede realizar la función basculante/vaivén, o si la unidad se
sobrecarga más allá de su capacidad de peso recomendado.
Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los últimos
ajustes utilizados de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo.
ES
35
SOlUCIÓN DE PROblEMAS DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
Si se obstruye el movimiento de la bandeja o si la unidad se sobrecarga mecánicamente, la unidad emitirá un pitido e intentará restaurar un movimiento oscilante controlado. Si
la unidad no puede recuperarse por sí misma, desconecte el cable de alimentación, reduzca la carga, ajuste la velocidad o inclinación y vuelva a ejecutar.
Problema Causa Solución
E03
Obstrucción mecánica
Motor detenido
Rotura de la correa de transmisión
El error E03 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para
borrar este error. Si el error E03 persiste y se producen ruidos de fricción, golpes
o roces, desconecte la unidad y póngase en contacto con su representante de
Ohaus para su reparación.
En caso de producirse un error E03, por ejemplo, si alguien toca la bandeja de
la plataforma accidentalmente mientras la unidad está funcionando, la unidad
pasará automáticamente a la posición horizontal de «Inicio» y se reiniciará. Si
se deja una obstrucción bajo la bandeja, lo que causaría el reinicio continuo de
la unidad, esta intentará volver a Inicio y reiniciar cuatro (4) veces, y después
dejará de funcionar, mostrando un error E03. El usuario puede borrar este error
pulsando el botón standby.
E04 Carga máxima excedida
El error E04 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para borrar
este error. Antes de reiniciar la unidad, asegúrese de que la carga esté dentro
de los límites máximos especificados. Si el código E04 persiste, desconecte la
unidad y póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
SOlUCIÓN DE PROblEMAS DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
ES
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Manuale di Istruzioni
Shaker Oscillante 1 Piano,SHRK07AL1
Shaker Oscillante 2 Piani,SHRK07AL2
Shaker Oscillante, SHRK04DG
Shaker, Agitante, SHWV02AL
Shaker, Agitante, SHWV02DG
37
INfORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di
rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o
supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722
interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per
offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web,
www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie:
Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
CONTENUTI DEl PACKAGE
Miscelatore a Oscillazione 1 Tier oppure
Miscelatore a Oscillazione 2 Tier oppure
Miscelatore a Onda Analogico oppure
Miscelatore a Onda Digitale
Tappetino Antiscivolo
Cavo di Alimentazione
Kit Tier (analogico a oscillazione 2 tier)
Manuale di Istruzioni
Scheda Garanzia
IT
SOMMARIO
Contenuti del Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Informazioni di Servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Utilizzo Previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Condizioni Ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Smaltimento dell’Apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Istruzioni per la Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Normative e Regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Specifiche Miscelatore a Oscillazione/Onda Analogico. . . . . . . . . . . . . 40
Pulpito di Comando Miscelatore Analogico a Oscillazione/Onda. . . . . . . . 41
Istruzioni di Funzionamento Miscelatore Analogico a Oscillazione/Onda . . . 41
Specifiche Miscelatore Digitale a Oscillazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Specifiche Miscelatore Digitale a Onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pulpito di Comando Miscelatore Digitale a Oscillazione/Onda . . . . . . . . . 44
Istruzioni di Funzionamento Miscelatore Digitale a Oscillazione/Onda. . . .45-46
Ricerca Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
38
Dopo ave ricevuto Miscelatore a Oscillazione/onda Ohaus, si prega di accertarsi che non
si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano
verificati durante il trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è
necessario notificare immediatamente il trasportatore.
Dopo il disimballo, posizionare il Miscelatore a Oscillazione/Onda su un banco o su una tavola
piani, lontani da vapori esplosivi. Accertarsi che la superficie su cui si posiziona il gruppo sopporti
il calore che è tipicamente prodotto dal gruppo. Posizionare sempre il gruppo su una superficie
di lavoro robusta.
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo
nel connettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa
adeguatamente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120
volt, 50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz.
MANUTENZIONE
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e
affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente.
Tuttavia, quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi:
Disconnettere il gruppo.
Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio.
Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati.
Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature
elettriche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. Rimuovere tempestivamente
ogni versamento. NON utilizzare un detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica,
e neppure detergenti o sollventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che
l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di
manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus.
UTIlIZZO PREVISTO
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è inteso per utilizzo generico in laboratorio.
INSTAllAZIONE CONDIZIONI AMbIENTAlI
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
* Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere.
* Temperatura: da -10 a 60°C (da 4 4 a 140°F).
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa
Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m.
Tensione di alimentazione di rete: Le fluttuazioni non devono essere superiori al 10% della
tensione di alimentazione normale.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento:
* Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa
Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664.
* Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere
stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente
a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena
l’operazione è stata completata.
SMAlTIMENTO DEll’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra responsabilità
smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole a un impianto
autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra responsabilità
decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione biologica, chimica
e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel
riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi
al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a
preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata in
un modo che protegge la salute umana.
IT
39
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il -Miscelatorea
Oscillazione/Onda.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore a Oscillazione/onda in un’atmosfera
pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre,
l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può
essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non forniti
o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata dal
costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori
prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il gruppo dal vassoio.
AVVERTENZA! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente
l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo oppure
dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire
manutenzione.
Rimuovere tempestivamente ogni versamento. I versamenti a pericolo biologico
devono essere eliminati utilizzando procedure approvate di laboratorio. I versamenti
di solvente sono un pericolo di incendio. Arrestare immediatamente il gruppo e NON
operare fino a che la pulizia non è completa e i vapori non sono dissipati (le spazzole
del motore fanno arco e possono accendere vapori infiammabili).
NON immergere il gruppo per pulirlo.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici.
Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire in
condizioni di sicurezza il carico elettrico del prodotto alle condizioni ambientali definite.
NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente tarato.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra
Corrente Alternata
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti
seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che i miscelatori della serie SHRK, SHWV sono con-
formi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle norme EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo
Internet seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto
conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare
riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avviso Globale
Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto può
provocare interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere provvedimenti
adeguati.
Avviso Canada
L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC
NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un
dispositivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti
per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è
in funzione in un ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia
di frequenza radio e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può
provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa
apparecchiatura in una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà
correggere l’interferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla
l’autorizzazione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI PER lA SUCUREZZA NORMATIVE & REGOlAMENTI
IT
40
Dimensioni totali (L x W x H):
a Oscillazione: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
a Onda: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Dimensioni piattaforma (L x W x H): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Elettricità (50/60 Hz): a Oscillazione: 120 volt, 15 watt
230 volt, 15 watt
a Onda: 120 volt, 25 watt
230 volt, 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: d 1 a 75 giri/minuto*
Angolo di inclinazione: a Oscillazione: da 0 a 15°*
a Onda: da 0 a 16°*
Capacità peso: a Oscillazione: 16lbs (7,3kg)**
a Onda: 5lbs (2,3kg)**
Timer: da 1 minuto a 120 minuti
Comandi: vedere pagina 41
Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg)
** La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti
e/o non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
SPECIfICHE MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA ANAlOGICO
Miscelatore a Oscillazione
IT
41
1. Preparazione:
a. L’interruttore dell’Oscillatore deve essere nella posizione centrale di Stand-by.
b. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra.
Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di “home” prima
di alimentare il gruppo.
c. Posizionare le manopole di Velocità e di Inclinazione fra 2 e 3 sul quadrante.
d. Porre l’interruttore dell’oscillatore alla posizione ON (“I”). L’oscillatore si livellerà
automaticamente e incomincerà a operare a velocità e inclinazione moderate.
2. Impostare velocità e inclinazione:
a. Ruotare le manopole Velocità e Inclinazione per ottenere le impostazioni
desiderate.
3. Impostazione del tempo:
a. Per operare in modalità temporizzata, impostare le manopole timer, velocità e
inclinazione alle impostazioni desiderate.
b. Premere l’interruttore oscillatore alla posizione Tempo e rilasciare.
c. Il gruppo adesso funzionerà al tempo impostato.
d. Per uscire dalla modalità Tempo, premere l’interruttore di oscillazione verso
l’alto e riportarlo al centro Posizione di Stand-by.
NOTA: Dopo aver impostato il timer, eventuali regolazioni del tempo non saranno
efficaci. Per resettare il tempo, uscire dalla modalità Tempo (vedere fase 3d qui
sopra) e inserire un nuovo tempo seguendo le fasi di cui sopra.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO:
Centrare il vostro campione e una distribuzione uniforme dei pesi sul vassoio
favoriscono l’equilibrio e la stabilità.
PUlPITO DI COMANDO MISCElATORE A OSCIllAZIONE/A
ONDA
Il pannello anteriore del Miscelatore Analogico contiene tutti i comandi e le visu-
alizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura.
manopola di
regolazione
velocità
manopola dir
regolazione
inclinazione
manopola di
regolazione
tempo
interruttore
oscillatore
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE ANAlOGICO
A OSCIllAZIONE/ONDA
IT
42
Dimensioni totali (L x W x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensioni vassoio (L x W): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: da 1 a 50 giri/minuto *
Precisione della velocità: ±1rpm
Angolo di inclinazione: da 0 a 15° *
Timer: da 1 secondo a 9999 minuti
(con incrementi di 1 secondo)
Massima Capacità di peso: 10lbs (4,5kg) **
Comandi: vedere pagina 44
Materiale del vassoio: alluminio
Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg)
* La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o
non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
Miscelatore Digitale a Oscillazione con parti in vetro e in plastica
SPECIfICHE MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE
IT
43
Dimensioni totali (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensioni vassoio (L x W): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: da 1 a 30 giri/minuto *
Precisione della velocità: ±1rpm
Angolo di inclinazione: da 0 a 20° *
Timer: da 1 secondo a 9999 minuti
(con incrementi di 1 secondo)
Massima Capacità di peso: 5lbs (2,3kg) **
Comandi: vedere pagina 44
Materiale del vassoio: alluminio
Peso di spedizione: 16lbs (7,3kg)
* La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o
non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
Miscelatore a Onda Digitale
SPECIfICHE MISCElATORE DIGITAlE A ONDA
IT
44
Il pannello anteriore del Miscelatore a Oscillazione/Onda contiene tutti i comandi e le
visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura.
A. Pulsante/Spia luminosa di indicazione di standby: La spia luminosa di stand-by si
accende quando l’apparecchiatura è connessa. Il gruppo è in modo stand-by. Premere
il pulsante di stand-by per attivare le funzioni velocità/angolo di inclinazione e tempo.
La spia luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità/angolo
di inclinazione tempo. Premere nuovamente il pulsante di stand-by e il gruppo sarà
nuovamente in modo stand-by.
B. Display velocità/angolo di inclinazioni: Visualizza la velocità e l’angolo di inclinazione
del gruppo. C. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante
ON/OFF avvia e arresta la funzione oscillazione/onda D. La spia luminosa di velocità/
angolo di inclinazione si accende quando il gruppo sta oscillando/muovendo a onda.
E. Pulsante funzione: Premere per scegliere la funzione di velocità o di inclinazione
impostata.
F. Spia luminosa di indicazione della velocità: Si accende quando si visualizza la
velocità.
G. Spia luminosa di indicazione inclinazione: Si accende quando si visualizza l’angolo
di inclinazione.
H. Display tempo: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) oppure il tempo
rimanente (modo temporizzato) La gamma di visualizzazione è da 0 a 9.999 minuti con
incrementi di un (1) secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a che il timer
non raggiunge 99 e 59 secondi (99:59), poi il display visualizzerà automaticamente i
minuti fino a 9.999.
I. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante ON/OFF avvia e
arresta la funzione tempo.
PUlPITO DI COMANDO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
IT
45
I Miscelatori a Oscillazione/Onda sono stati progettati di modo che le funzioni velocità, angolo di
inclinazione e tempo funzionino indipendentemente fra loro. La velocità e l’angolo di inclinazione
possono essere resettati senza resettare il timer, e il timer può essere arrestato e avviato senza
interrompere le funzioni di oscillazione/movimento a onda.
1. Preparazione:
a. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. La
spia luminosa di indicazione dello stand-by si accenderà, confermando che il gruppo
è alimentato. Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di
“home” prima di alimentare il gruppo.
b. Premere il pulsante di stand-by per spostare il gruppo dal modo stand-by. La spia
luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità, angolo di
inclinazione e tempo, visualizzando le impostazioni utilizzate in precedenza.
2. Impostare l’angolo di inclinazione: L’inclinazione elettronica consente all’utente di regolare
l’angolo di movimento del vassoio mentre il gruppo sta oscillando/muovendo a onda o mentre
il gruppo è in arresto.
a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si accende la spia di indicazione dell’inclinazione. Adesso è possibile impostare
l’angolo di inclinazione.
b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si raggiunge l’angolo desiderato. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà
e poi rimarrà fisso per indicare che il nuovo angolo impostato è stato accettato.
L’angolo compirà una rotazione all’angolo impostato in precedenza e poi si sposterà
uniformemente al nuovo angolo programmato. La spia di indicazione dell’inclinazione
lampeggerà fino a che la transizione al nuovo angolo non è completata.
3. Impostazione velocità:
a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si accende la spia di indicazione della velocità. Adesso è possibile impostare l’a
velocità.
b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a
che non si raggiunge la velocità desiderata. Quando si rilascia il pulsante, il display
lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata
accettata.
c. Premere il pulsante on/off per avviare la funzione di oscillazione/movimento a onda. La
spia luminosa di indicazione sotto il display velocità/angolo di inclinazione si accenderà
e lampeggerà fino a che non si raggiunge il punto impostato. Una volta raggiunto il
punto impostato, la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa fino a che non cessa
l’oscillazione/movimento a onda.
d. Per arrestare la funzione di oscillazione/movimento a onda, premere il pulsante ON/
OFF sotto il display della velocità/angolo di rotazione. Il gruppo compirà una rotazione
completa e poi si arresterà nella posizione “home” orizzontale. La spia luminosa di
indicazione della velocità si accende fino a che la rotazione non è completa. Una volta
che il ciclo è completo, il gruppo si porterà automaticamente in modalità stand-by e la spia
luminosa della modalità stand-by si accenderà.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Quando il gruppo si muove a velocità lenta o ad angoli elevati, grandi modifiche all’angolo di
inclinazione o alla velocità possono richiedere vari minuti prima di essere completati. Il modo più
rapido per effettuare grandi cambiamenti è arrestare il gruppo, modificare la velocità o l’angolo
di inclinazione e poi riavviare premendo il pulsante ON/OFF sotto il display velocità/angolo di
inclinazione.
4. Impostazione del tempo a (0:00) e modo continuo: Tempo accumulato.
a. Premere il pulsante sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il
display indicherà il tempo impostato precedentemente.
b. Se si premono allo stesso tempo le frecce alto/basso, il display indicherà zero (0:00). Il
tempo del gruppo è adesso impostato a zero (0:00) minuti. In alternativa, si possono
utilizzare le sfere alto/basso per arrivare a o zero (0:00).
c. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display indicherà il tempo
accumulato. Le frecce alto/basso diverranno inattive. Per arrestare il timer, premere
nuovamente il pulsante ON/OFF. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà
la funzione di oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display
velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/movimento a
onda.
d. Per resettare, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo e tenerlo premuto.
Dopo tre (3) secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente, che era
zero (0:00).
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA
IT
46
5. Impostare la modalità temporizzata: Tempo programmato.
a. Premere le frecce alto/basso sotto il display tempo fino a che non si raggiunge
il tempo desiderato.
b. Avviare questa funzione premendo il pulsante sotto il display del tempo .
Il gruppo opererà per il tempo selezionato, le frecce alto/basso diverranno
inattive durante il funzionamento del timer. Il gruppo smetterà di oscillare/
muoversi a onda quando il display del tempo raggiunge zero (0:00). Quattro
(4) “bip” udibili indicheranno che la funzione conteggio è completa. Il display
tempo riprenderà di default il tempo impostato. Per ripetere lo stesso tempo, è
sufficiente premere di nuovo il pulsante ON/OFF.
c. Per interrompere un ciclo di temporizzazione automatico prima che sia
completato, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il
display del tempo lampeggerà per indicare che la funzione tempo è in
“hold”. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di
oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display
velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/
movimento a onda. Riavviare il timer premendo il pulsante sotto il display del
tempo e tenendolo premuto. Il gruppo proseguirà a contare alla rovescia fino
a zero (0:00). Quando il display raggiunge lo zero (0:00), si udiranno i quattro
(4) “bip” che indicano che la funzione conteggio alla rovescia è completa e la
funzione di oscillazione/movimento a onda cesserà.
6. Disconnessione del gruppo timer:
a. Per disconnettere il timer, premere il pulsante di stand-by. I display di velocità/
angolo di inclinazione e tempo saranno vuoti, la spia luminosa di stand-by si
accenderà. Quando non è in uso, Miscelatore a Oscillazione/onda dovrebbe
essere tenuto in modalità stand-by. Per disconnettere completamente
l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di alimentazione dal gruppo
oppure dalla presa a parete.
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA (SEGUE)
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Come caratteristica di sicurezza, un programma incorporato disconnetterà
l’alimentazione del motore se l’oscillazione/movimento a onda del vassoio sono
impediti, oppure se il gruppo è sovraccarico oltre la capacità di peso consigliata.
La memoria incorporata mantiene le ultime impostazioni utilizzate di velocità/angolo di
inclinazione e tempo durante un’interruzione dell’alimentazione.
IT
47
RICERCA GUASTI MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA ANAlOGICO
Se il movimento del vassoio è ostruito o se il gruppo è sottoposto a un sovraccarico meccanico, il gruppo emetterà dei “bip” e cercherà di ripristinare il movimento di oscillazione
controllata. Se il gruppo non riesce a recuperare da solo, disconnettere il cavo di alimentazione, ridurre il carico, le impostazioni di velocità o di inclinazione e ripetere l’operazione.
Problema Causa Soluzione
E03
Ostruzione meccanica
Motore arrestato
Cinghia di trasmissione rotta
L’errore E03 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by
per eliminare questo errore. Se l’errore E03 persiste, insieme a rumori di
raschiamento, sfregamento o battiti, disconnettere il gruppo e rivolgersi a
rappresentante Ohaus per le riparazioni.
Nel caso di un errore E03 erratico, come per esempio se qualcuno ha toccato
inavvertitamente il vassoio della piattaforma mentre il gruppo era in funzione,
il gruppo si sposterà automaticamente alla posizione di “home” orizzontale
e si riavvierà. Nel caso in cui si sia lasciata un’ostruzione sotto il vassoio,
che provocherebbe continui riavvii del gruppo, il gruppo cercherà di spostarsi
automaticamente alla posizione di home e ripartire per quattro (4) volte e poi
si arresterà, visualizzando l’errore E03. Questo errore può essere eliminato
dall’utente premendo il pulsante di stand-by.
E04 Superato il carico massimo
L’errore E04 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by per
eliminare questo errore. Accertarsi che il carico sia entro le specifiche massime
di carico prima di riavviare il gruppo. Se il codice E04 persiste, disconnettere il
gruppo e rivolgersi al vostro rappresentante Ohaus per le riparazioni.
RICERCA GUASTI MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA DIGITAlE
IT
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Bedienungsanleitung
Schüttler,Schaukeln,1Stufe,SHRK07AL1
Schüttler,Schaukeln,2Stufe,SHRK07AL2
Schüttler, Schaukeln, SHRK04DG
Schüttler, Wellen, SHWV02AL
Schüttler, Wellen, SHWV02DG
49
SERVICEINfORMATIONEN
Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt,
nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für Service-
Unterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebühren-
frei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein
OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA
besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com, um das Ihnen nächstgelegene
Ohaus-Büro zu finden.
Seriennummer:
Kaufdatum:
Lieferant:
PAKETINHAlTE
Wippschüttler 1-stufig oder
Wippschüttler 2-stufig oder
Wellenschüttler Analog oder
Wellenschüttler Digital
Rutschfeste Gummimatte
Stromkabel
Stufen-Kit (Analog wippend 2-stufig)
Bedienungshandbuch
Garantiekarte
DE
INHAlTSVERZEICHNIS
Paketinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serviceinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wartung & Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Umweltbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Standards & Regelungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Steuertafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Betriebsanleitungen. . . . . . . . . . . . . . 53
Digitaler Wippschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Digitaler Wellenschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Digitaler Wipp-/Wellenschüttler-Steuertafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Digitaler Wipp-/Wellenschüttler Schüttler-Betriebsanleitungen . . . . . . . .57-58
Problembehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
50
Nach Erhalt des Ohaus Wipp-/Wellenschüttlers, prüfen Sie ihn, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigung während des Versandes aufgetreten ist. Es ist wichtig, dass alle möglichen
Beschädigungen, die beim Versand aufgetreten sind, beim Auspacken festgestellt werden.
Wenn Sie eine solche Beschädigung feststellen, muss der Spediteur unverzüglich informiert
werden.
Stellen Sie den Wipp-/Wellenschüttler nach dem Auspacken auf eine ebene Bank oder einen
Tisch, fern von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der die Einheit
platziert wird, der typischen Hitze, die von der Einheit produziert wird, widersteht. Stellen Sie die
Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche.
Der Wipp-/Wellenschüttler wird mit einem Stromkabel geliefert, das zuerst in den IEC-Anschluss
auf der Rückseite der Einheit eingesteckt wird, dann kann es in eine ordentlich geerdete Steckdose
gesteckt werden. Die 120V-Einheit wird in eine 120 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. Die 230V-Einheit
wird in eine 230 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt.
WARTUNG & INSTANDHAlTUNG
Der Wipp-/Wellenschüttler wird für einen langen, störungsfreien, betriebssicheren Service
gebaut. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer
erforderlich. Allerdings sollten Sie mindestens alle drei (3) Monate:
Die Einheit aus der Steckdose ziehen.
Jeden eventuell entstandenen Schmutz von der Basis und der Schale entfernen.
Alle zugänglichen Einzelteile prüfen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
festgezogen sind.
Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden, die normalerweise für jedes elektrische Gerät
erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt
wird. Verschattungen sollten unverzüglich entfernt werden. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel
oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, die abschleifend oder für Kunststoffe schädlich oder gar
entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die Stromzufuhr vor der Reinigung von der Einheit
getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen Service erfordern sollte, nehmen Sie mit Ihrem Ohaus-
Vertreter Kontakt auf.
VERWENDUNGS-ZWECK
Der Wipp-/Wellenschüttler dient dem allgemeinen Laborgebrauch.
INSTAllATION UMWElTbEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden.
* Für den Gebrauch in CO2-Umgebungen, Inkubatoren oder Kühlräumen.
* Temperatur: -10 bis 60°C (14 bis 140°F).
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel
Hauptstromspannung: Fluktuationen dürfen 10 Prozent der nominalen Versorgungsmaterial-
Spannung nicht überschreiten.
Bedienungslose Lagerung:
* Temperatur: -20 bis 65°C (- 4 bis 149°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verunreinigungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664.
* Vermeiden Sie Kaltstarts: Die Einheit ist nicht dafür konzipiert, nach einem Kühlraumklima
gestartet zu werden. Bringen Sie die Einheit aus einem Raumtemperaturklima in den Kühlraum,
betreiben Sie sie und entfernen Sie die Einheit aus dem Kühlraum, sobald der Betrieb
abgeschlossen ist.
EQUIPMENT DISPOSAl
Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es unterliegt Ihrer
Verantwortlichkeit, die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu ent-
sorgen, indem Sie sie an eine autorisierte Einrichtung für Mülltrennung und
Recycling übergeben. Es unterliegt auch Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung
im Falle einer biologischen, chemischen und/oder nuklearen Kontamination zu
dekontaminieren, um die an der Entsorgung und beim Recycling der Ausrüstung
beteiligten Personen vor gesundheitlichen Gefahren zu schützen.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte
mit Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft haben.
Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und Rohstoffe zu
bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass Ihre Ausrüstung auf eine Weise wiederverwertet wird,
dass die menschliche Gesundheit schützt.
DE
51
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung durch, bevor Sie den Wipp-/Wellenschüttler benutzen.
ACHTUNG Benutzen Sie den Wipp-/Wellenschüttler NICHT in einer gefährlichen
Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert wurde.
Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von der Ausrüstung
bereitete Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit Zubehörteilen benutzt wird,
die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden, oder wenn sie auf eine
Weise benutzt wird, die vom Hersteller nicht spezifiziert wird.
Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und
maximale Sicherheit zu erzielen.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Schale hoch.
VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur Einheit
ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der Steckdose
ziehen. Trennen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Einheit von der
Stromversorgung.
Ausgelaufene Flüssigkeiten sollten sofort entfernt werden. Biologische Gefahren sollten
durch Verwendung von genehmigten Laborverfahren gereinigt werden. Ausgelaufene
Lösungsmittel stellen eine Brandgefahr dar. Halten Sie die Einheit unverzüglich an
und bedienen Sie sie NICHT bis die Reinigung abgeschlossen ist und Dämpfe sich
verzogen haben(Motorbürsten erzeugen Lichtbögen und können entzündliche Dämpfe
entzünden).
Tauchen Sie die Einheit NICHT ein, um sie zu reinigen.
Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder
mechanischen Schaden bestehen. Das mit diesem Produkt bereitgestellte
Hauptstromkabel ist derart bewertet, dass es die elektrische Ladung unter den
genannten Umweltbedingungen sicher handhaben kann. Wechseln Sie dieses Kabel
NICHT gegen ein Hauptstromkabel mit einer unangemessenen.
Bewertung aus. Erdung – Schutzleiterterminal
Wechselstrom
Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende
Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt.
Kennzeichnung Standards und Bestimmungen
OHAUS Corporation erklärt, dass die SHRK-, SHWV-Serien der Shaker den
Direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU und den Standards EN
50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1 entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elek-
trische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur
Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Allgemeine Mitteilung: Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann
dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen, bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene
Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Mitteilung für Kanada: Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003.
FCC-Mitteilung: ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen
für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese
Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störung zur
Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Diese
Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie
nicht in Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu
schädlichen Interferenzen bei Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem
Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen hervorrufen. In einem solchen Fall ist der
Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen.
Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden,
können die Befugnis des Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen.
SICHERHEITSVORSCHRIfTEN STANDARDS & bESTIMMUNGEN
DE
52
Gesamtausmaße (L x B x H):
Wippsch: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Wellensch: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Ausmaße der Plattform (L x B): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Strom (50/60 Hz): Wippsch: 120 volt, 15 watt
230 volt, 15 watt
Wellensch: 120 volt, 25 watt
230 volt, 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 75rpm*
Neigungswinkel: Wippsch: 0 bis 15°*
Wellensch: 0 bis 16°*
Gewichtskapazität: Wippsch: 16lbs (7,3kg)**
Wellensch: 5lbs (2,3kg)**
Timer: 1 Minute bis 120 Minuten
Steuerungen: siehe Seite 53
Versandgewicht: 15,5lbs (7kg)
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel kann bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
Wippschüttler
DE
53
1. Vorbereitung:
a. Der Wipper-Schalter sollte sich in der mittleren Standby-Position befinden.
b. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Die Schale in eine
nahezu horizontale “Home”-Position bewegen, bevor die Einheit eingeschaltet wird.
c. Geschwindigkeits- und Neigungstasten auf dem Eingabefeld zwischen 2 und 3
stellen.
d. Rocker-Schalter auf die “I” On-Position drücken. Der Rocker wird sich automatisch
einstellen und bei moderater Geschwindigkeit und Neigung den Betrieb aufnehmen.
2. Einstellung von Geschwindigkeit und Neigung:
a. Drehen Sie die Geschwindigkeit- und Neigung-Knöpfe, um die gewünschten
Einstellungen zu erreichen.
3. Einstellung der Zeit:
a. Für den Betrieb im zeitlich begrenzten Modus, Timer, Geschwindigkeit- und
Neigung-Knöpfe in die gewünschte Einstellung drehen.
b. Rocker-Schalter in die Time-Position drücken und loslassen.
c. Die Einheit wird nun für die Dauer der eingestellten Zeit laufen.
d. Um den Time-Modus zu verlassen, Rocker-Schalter hochdrücken und in die
Mitte zurückbringen Standby-Position.
HINWEIS: Nach der Einstellung des Timers, bleibt jede weitere Zeiteinstellung
wirkungslos. Um die Zeit zurückzusetzen, Time-Modus verlassen (siehe Schritt 3d
oben) und neue Zeit mit Hilfe der obigen Schritte eingeben.
TIPPS FÜR DEN BETRIEB:
Die Zentrierung Ihrer Probe und eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts auf der
Schale sorgt für Balance und Stabilität.
ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-STEUERTAfEl
Die Fronttafel des Analog Rocker enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die
erforderlich sind, um die Einheit zu bedienen.
Knopf für
Geschwindigkeitseinstellung
Knopf für
Neigungseinstellung
Knopf für
Zeiteinstellung
Rocker-Schalter
ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-
bEDIENUNGSANlEITUNGEN
DE
54
Gesamtdimensionen (L x B x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Schalendimensionen (L x B): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 50rpm *
Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm
Neigungswinkel: 0 bis 15° *
Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten
(erhöht in Schritten von 1 Sekunde)
Maximalgewichtskapazität: 10lbs (4,5kg) **
Steuerungen: siehe Seite 56
Schalenmaterial: Aluminium
Versandgewicht: 15,5lbs (7kg)
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
Digitaler Wippschüttler mit Glas- und Plastikartikeln
DIGITAlER WIPPSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
DE
55
Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Schalendimensionen (L x B): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 30rpm *
Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm
Neigungswinkel: 0 bis 20° *
Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten
(erhöht in Schritten von 1 Sekunde)
Maximalgewichtskapazität: 5lbs (2,3kg) **
Steuerungen: siehe Seite 56
Schalenmaterial: Aluminium
Versandgewicht: 16lbs (7,3kg)
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
Digitaler Wellenschüttler
DIGITAlER WEllENSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
DE
56
Die Vordertafel des Wipp-/Wellenschüttlers enthält alle Steuerungen und Anzeigen,
die für den Betrieb der Einheit erforderlich sind.
A. Standby-Taste/Standby-Anzeigelicht: Das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf,
wenn die Einheit eingesteckt ist. Die Einheit befindet sich im Standby-Modus.
Drücken Sie die Standby-Taste, um die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und
Zeitfunktionen zu aktivieren. Das Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet
und die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel und Zeitanzeige leuchten auf. Drücken
Sie die Standby-Taste erneut und die Einheit wird erneut im Standby-Modus sein.
B. Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige: Zeigt die Geschwindigkeit und den
Neigungswinkel der Einheit an. C. Oben/unten-Pfeile für Einstellungssteuerungen:
Oben/unten-Tasten starten/stoppen die Wipp-/Wellenfunktion. D. Das
Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeigelicht leuchtet, wenn die Einheit wippt/
Wellenbewegungen ausführt.
E. Funktionstaste: Drücken, um die Funktion auszuwählen, die Sie einstellen:
Geschwindigkeit oder Neigung.
F. Geschwindigkeitsanzeigelampe: Leuchtet, wenn die Geschwindigkeit angezeigt
wird.
G. Neigungsanzeigelampe: Leuchtet, wenn der Neigungswinkel angezeigt wird.
H. Zeitanzeige: Zeigt die abgelaufene Zeit (ununterbrochenen Modus) an oder wie
viel Zeit übrig ist (zeitgesteuerter Modus). Die Anzeigereichweite liegt zwischen 0
und 9.999 Minuten in ein-(1)-sekündigen Intervallen. Die Anzeige zeigt die Minuten
und Sekunden an, bis 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht werden, dann
wird die Anzeige automatisch Minuten bis 9.999 anzeigen.
I. Oben/unten-Pfeile für die Einstellungssteuerung. Die Ein-/Austaste startet/stoppt
die Zeitfunktion.
DIGITAlER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-STEUERTAfEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
DE
57
Die Wipp-/Wellenschüttler wurden so konzipiert, dass die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und
Zeitfunktionen unabhängig voneinander funktionieren. Die Geschwindigkeit/der Neigungswinkel
kann zurückgesetzt werden, ohne den Timer zurückzusetzen und der Timer kann gestoppt und
gestartet werden, ohne die Wipp-/Wellenschüttler-Funktion zu unterbrechen.
1. Vorbereiten:
a. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Das Licht der Standby-
Anzeige leuchtet auf; die Stromzufuhr zur Einheit wird bestätigt. Bewegen Sie die Schale
manuell in eine nahezu horizontale “Home”-Position, bevor Sie die Einheit einschalten.
b. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Einheit vom Standby-Modus zu bewegen. Das
Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Anzeigen für Geschwindigkeit/
Neigungswinkel und Zeit leuchten auf, und zeigen die zuvor benutzten Einstellungen an.
2. Einstellen des Neigungswinkels: Die elektronische Neigung ermöglicht es, dass der
Benutzer den Winkel der Schale der Bewegung anpasst, während die Einheit wippt/sich
wellenartig bewegt oder während die Einheit stillsteht.
a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis das Licht der Neigungsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, den Neigungswinkel
einzustellen.
b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis Sie den gewünschten Winkel erreichen. Wenn Sie den Knopf loslassen, wird
die Anzeige erst aufhören zu blinken, und dann erneut aufblinken und so anzeigen,
dass der neu eingestellte Winkel akzeptiert wurde. Die Einheit wird eine Drehung im
zuvor eingestellten Winkel vollziehen, dann sanft in den neu programmierten Winkel
wechseln. Das Licht der Neigungswinkelanzeige leuchtet, bis der Übergang zum neuen
Neigungswinkel abgeschlossen ist.
3. Einstellen der Geschwindigkeit:
a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis das Licht der Geschwindigkeitsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, die
Geschwindigkeit einzustellen.
b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis Sie die gewünschte Geschwindigkeit erreichen. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt
die Anzeige auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit eingestellt
wurde.
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Wipp-/Wellenfunktion zu starten. Das Anzeigelicht
unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige leuchtet auf und blinkt, bis der
Einstellpunkt erreicht wird. Sobald der Einstellpunkt erreicht wird, hört das Licht auf zu
blinken und leuchtet weiter, bis das Wippen/die wellenartige Bewegung eingestellt wird.
d. Um die Wipp-/Wellenfunktion zu beenden, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige. Die Einheit wird eine vollständige Drehung
absolvieren und dann in der horizontalen “Home”-Position halten. Das Licht der
Geschwindigkeitsanzeige leuchtet auf, bis die die Drehung abgeschlossen ist. Wenn der
Zyklus abgeschlossen ist, wird die Einheit automatisch in den Standby-Modus übergehen
und das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf.
BETRIEBSTIPPS
Wenn die Einheit bei langsamen Geschwindigkeiten oder hohen Winkeln läuft, kann die
Durchführung von großen Veränderungen am Neigungswinkel oder an der Geschwindigkeit
mehrere Minuten in Anspruch nehmen. Der schnellste Weg, große Veränderungen vorzunehmen
besteht darin, die Einheit anzuhalten, die Geschwindigkeit oder den Neigungswinkel zu ändern,
und dann durch Drücken der Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige
erneut zu starten.
4. Zeit auf Null (0:00) einstellen und ununterbrochener Modus: Abgelaufene Zeit.
a. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden
zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit an.
b. Drücken Sie gleichzeitig den oben- und unten-Pfeil, die Anzeige zeigt Null (0:00) an. Die
Zeit der Einheit ist nun auf Null (0:00) Minuten eingestellt. Alternativ können Sie die oben/
unten-Pfeile benutzen, um auf Null (0:00) zu gelangen.
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Anzeige zeigt die abgelaufene
Zeit an. Die oben/unten-Pfeile werden inaktiv. Um den Timer anzuhalten, drücken
Sie die Ein/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT
unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/
Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen.
d. Um die Einstellung zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden, zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit, die
Null (0:00) war.
DIGITAlER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER bETRIEbSANWEISUNGEN
DE
58
5. Einstellen des Zeitmodus: Programmierte Zeit.
a. Drücken Sie die oben/unten Pfeile unter der Zeitanzeige bis Sie die gewünschte
Zeit erreichen.
b. Starten Sie diese Funktion, indem Sie die Ein-/Aus-Taste unter der Zeitanzeige
drücken. Die Einheit wird für die ausgewählte Zeit laufen, die oben/unten
Pfeile werden inaktiv, wenn der Timer läuft. Die Einheit hört auf zu wippen/
sich wellenartig zu bewegen, wenn die Zeitanzeige Null(0:00) erreicht. Vier (4)
hörbare Piepser zeigen an, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist.
Die Zeitanzeige wird standardgemäß auf die eingestellte Zeit zurückgesetzt.
Um für die gleiche Zeit zu wiederholen, drücken Sie einfach erneut die Ein/
Aus-Taste.
c. Um einen automatischen Timing-Zyklus zu unterbrochen, bevor er
abgeschlossen ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die
Zeitanzeige wird auf- und ableuchten, um anzuzeigen, dass die Zeit-Funktion
in “Halte”-Position ist. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT
unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/
Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen. Starten
Sie den Timer erneut, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige
drücken. Die Einheit wird bis auf Null (0:00) herunterzählen. Wenn die Anzeige
Null (0:00) erreicht, werden Sie vier (4) hörbare Piepstöne hören, die anzeigen,
dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist, und die Wipp-/Wellenfunktion
wird aufhören.
6. Ausschalten der Einheit:
a. Um die Einheit auszuschalten, drücken Sie den Standby-Knopf. Die
Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und Zeitanzeigen sind leer, die Standby-
Anzeige leuchtet auf. Der Wipp-/Wellenschüttler sollte im Standby-Modus
gehalten werden, wenn er nicht verwendet wird. Um die Stromzufuhr zur
Einheit komplett abzuschalten, trennen Sie das Stromkabel von der Einheit
oder ziehen Sie es von der Steckdose.
DIGITAlER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER (fORTSETZUNG)
BETRIEBSTIPPS
Als eine Sicherheitseigenschaft wird ein eingebautes Programm den Motor abschalten,
falls die Schale davon abgehalten wird zu wippen/sich wellenartig zu bewegen oder
die Einheit über die empfohlene Gewichtskapazität hinaus überladen wird.
Ein eingebauter Speicher bewahrt die zuletzt benutzte Geschwindigkeits-/
Neigungswinkel- und Zeiteinstellungen während einer Stromunterbrechung.
DE
59
PROblEMbEHEbUNG ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER
Wenn die Bewegung der Schale behindert wird, oder die Einheit mechanisch überladen ist, wird die Einheit piepe und versuchen die kontrollierte Wippbewegung erneut
herzustellen. Wenn die Einheit sich nicht selbst widerherstellen kann, trennen Sie das Stromkabel, verringern Sie die Ladungs-, Geschwindigkeits- oder Neigungsenstellung und
wiederholen Sie den Durchgang.
Problem Ursache Lösung
E03
Mechanisches Hindernis
Angehaltener Motor
Antriebsriemen gebrochen
Der E03-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den
Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Wenn der
E03-Fehler andauert, zusammen mit Schleif-, Klopf- oder Reibegeräusche,
ziehen Sie die Einheit aus dem Stecker und nehmen Sie mit
Ihrem Ohaus-Vertreter zwecks Reparatur Kontakt auf.
Für den Fall eines fehlerhaften E03-Fehlers, wie z.B. jemand, der aus Versehen,
die Plattformschale berührt, während die Einheit in Betrieb ist, geht die Einheit
automatisch in die horizontale “Home”-Position und startet erneut. Im Falle eines
Hindernisses, der unter der Schale vergessen wird, das dazu führen würde,
dass die Einheit ständig von neuem startet, wird die Einheit versuchen, vier (4)
mal automatisch in die Home-Position zu gehen, erneut zu starten und dann
anzuhalten, unter Anzeige eines E03-Fehlers. Dieser Fehler kann behoben
werden, indem der Benutzer den Standby-Knopf drückt.
E04 Maximale Belastung überschritten
Der E04-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den
Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Stellen Sie sicher, dass die
Ladung sich innerhalb der maximalen Ladespezifikation befindet, bevor Sie die
Einheit erneut starten. Wenn der E04-Code andauert, ziehen Sie die Einheit aus
dem Stecker und setzten Sie sich für Reparaturen mit Ihrem Ohaus-Vertreter in
Verbindung.
PROblEMbEHEbUNG DIGITAlER WIPP-/WEllENCHÜTTlER
DE
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Manual de instruções
Agitad, oscil, 1 fileira, SHRK07AL1
Agitad, oscil, 2 fileiras, SHRK07AL2
Agitador, oscilante, SHRK04DG
Agitador, martelagem, SHWV02AL
Agitador, martelagem, SHWV02DG
61
Leia o manual de instruções antes de operar a unidade de balanço/ondulação.
Agitador.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize o agitador de balanço/ondulação numa atmosfera
perigosa ou com materiais perigosos para os quais o aparelho não foi concebido.
Além disso, o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo
equipamento poderá ser prejudicada se for utilizada com acessórios não fornecidos ou
recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de uma forma não especificada
pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e
segurança máxima.
NÃO levante a unidade pela bandeja.
ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da unidade
desligando o cabo de alimentação da unidade ou desconectando-o da tomada de
parede. Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e reparação.
Os derramamentos devem ser removidos de imediato. Os derramamentos de
risco biológico devem ser limpos utilizando procedimentos laboratoriais aprovados.
Os derramamentos de solventes representam um perigo de incêndio. Desligue
imediatamente a unidade e NÃO o opere até que a limpeza seja concluída e os vapores
tenham sido dissipados (as escovas do motor podem sofrer arco elétrico e podem
incendiar vapores inflamáveis). Não imerja a unidade para limpeza.
NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos.
O cabo de alimentação principal fornecido com este produto está classificado
para lidar com segurança com a carga elétrica dos produtos nas condições
ambientais estabelecidas. NÃO substitua o cabo por um cabo de alimentação principal
inadequadamente classificado.
Ligação à terra - terminal condutor de proteção
Corrente alternada
A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca
correspondente no produto.
Marca Normas e regulamentos
A OHAUS Corporation declara que os agitadores da série SHRK, SHWV cumprem as
diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e as normas EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da
UE está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto
de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equi-
pamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte
www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notificação global
Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar
interferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas.
Notificação no Canadá
Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003.
Aviso da FCC
NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispositivo
digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a
fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num
ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências
e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência
prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode
causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às
suas próprias custas.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS E REGUlAMENTOS
PT
62
PAINEl DE CONTROlO DO AGITADOR DE bAlANÇO/ONDUlAÇÃO ANAlÓGICO
O painel frontal do agitador de balanço analógico contém todos os controlos e visores necessários para operar a unidade.
botão de ajuste da
velocidade
botão de ajuste da
inclinação
botão de ajuste do
tempo
interruptor basculante
PT
63
O painel frontal do agitador de balanço/ondulação contém todos os controlos e
visores necessários para operar a unidade.
A. Luz indicadora de espera/botão de espera: A luz indicadora de espera acende-
se quando o aparelho está ligado. A unidade estará no modo de espera. Prima o
botão de espera para ativar as funções de velocidade/ângulo de inclinação e de
tempo. A luz indicadora de espera desliga-se e o visor de velocidade/ângulo de
inclinação e de tempo acende-se. Prima o botão de espera novamente e a unidade
ficará mais uma vez no modo de espera.
B. Visor de velocidade/ângulo de inclinação: Apresenta a velocidade e o ângulo
inclinação da unidade. C.Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O
botão ligar/desligar liga/desliga a função de balanço/ondulação. D. A luz indicadora
da velocidade/do ângulo de inclinação acende-se quando a unidade está a balançar/
ondular.
E. Botão de função: prima para escolher a função que está a definir: velocidade ou
inclinação.
F. Luz indicadora de velocidade: acende-se quando a velocidade é apresentada.
G. Luz indicadora de inclinação: acende-se quando o ângulo de inclinação é
apresentado.
H. Visor de tempo: mostra o tempo acumulado (modo contínuo) ou o tempo
restante (modo cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos
em incrementos de um (1) segundo. O visor indicará minutos e segundos até que
o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59) e o visor irá apresentar
automaticamente minutos até 9.999.
I. Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar liga/
desliga a função de tempo.
PAINEl DE CONTROlO DIGITAl DO AGITADOR DE bAlANÇO/ONDUlAÇÃO
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
PT
64
RESOlUÇÃO DE PROblEMAS NA UNIDADE DE bAlANÇO/OSCIlAÇÃO ANAlÓGICA
Se o movimento da bandeja estiver obstruído ou se a unidade estiver mecanicamente sobrecarregada, a unidade emite um sinal sonoro e tentar repor o movimento de balanço
controlado. Se a unidade não conseguir recuperar sozinha, desligue o cabo de alimentação, reduza a carga, a velocidade ou a inclinação e repita o ciclo.
Problema Causa Solução
E03
Obstrução mecânica
O motor parou
Correia de transmissão partida
O erro E03 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar
este erro. Se o erro E03 persistir, além de ruídos de trituração, pancada ou fricção
esfregando ruídos, desligue a unidade da tomada e contacte o representante da
Ohaus para reparação.
No caso de um erro E03 errante como, por exemplo, alguém que toque
inadvertidamente na bandeja da plataforma enquanto a unidade estiver a
funcionar, a unidade vai automaticamente para a posição “inicial” horizontal e
reinicia. No caso de obstrução sob a bandeja, o que faria com que a unidade
reiniciasse continuamente, a unidade tenta voltar à posição inicial e reinicia quatro
(4) vezes. Em seguida, para de funcionar, apresentando um erro E03. Este erro
pode ser limpo pelo utilizador premindo o botão de espera.
E04 Carga máxima excedida
O erro E04 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar
este erro. Certifique-se de que a carga está dentro da especificação de carga
máxima antes de reiniciar a unidade. Se o erro E04 persistir, desligue a unidade
da tomada e contacte o representante da Ohaus para reparação.
RESOlUÇÃO DE PROblEMAS NA UNIDADE DE bAlANÇO/OSCIlAÇÃO DIGITAl
PT
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Instructiehandleiding
Shaker, Schommelend, SHRK04DG
Shaker, Schommelend, 1 poot, SHRK07AL1
Shaker, Schommelend, 2 poot, SHRK07AL2
Shaker, Zwaaiend, SHWV02AL
Shaker, Zwaaiend, SHWV02DG
66
Lees de volledige instructiehandleiding voordat u de schommelende/zwaaiende
Shaker bedient.
WAARSCHUWING! GEBRUIK Schommelende/Zwaaiende Shaker NIET in een
explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat niet
is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de bescherming
geboden door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt in combinatie met
accessoires die niet zijn verstrekt of aanbevolen door de fabrikant, dan wel gebruikt op
een manier die niet door de fabrikant is opgegeven.
Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en maximale
veiligheid.
NIET optillen aan het plateau.
LET OP! Ter voorkoming van elektrische schokken, de stroom naar het apparaat
volledig uitschakelen door het netsnoer van het apparaat los te koppelen of de stekker
uit het stopcontact te halen. Koppel het apparaat los van de voeding voor onderhoud
en repar.
Morsingen moeten snel worden verwijderd. Geknoei met biorisico moet worden
opgeruimd volgens goedgekeurde laboratoriumprocedures. Gemorst oplosmiddel is
brandgevaarlijk. Stop de unit onmiddellijk, en NIET mee werken tot het opruimen is
voltooid en dampen verdwenen zijn (motorborstelboog en kan ontvlambare dampen
ontsteken).
DOMPEL het apparaat NIET ONDER om het apparaat te reinigen.
Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische
schade.
Het bij dit product meegeleverde netsnoer van de hoofdvoeding is geschikt voor het
veilig omgaan met de elektrische belasting van het product onder de opgegeven
omgevingsomstandigheden. NIET dit snoer vervangen met een hoofdsnoer met
onvoldoende beoordeling.
Aarding – aardingsklem
Wisselstroom
De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende
markering op het product.
Markering Normen en regelementen
OHAUS Corporation verklaart dat de Shakers uit de serie SHRK, SHWV voldoen
aan de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU en de normen EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. De volledige tekst van de EU-verklaring
van conformiteit is beschikbaar op het volgende internetadres: www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming
met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globale mededeling
Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio interferentie
veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen.
Mededeling voor Canada
Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Mededeling FCC
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat uit klasse
A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke bescherming
te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving.
Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke interferentie met radiocommunicatie
veroorzaken. Gebruik van deze apparatuur in een woongebied veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke
signaalstoringen. In dat geval dient de gebruiker de storingen op eigen kosten te verhelpen.
Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation, is de gebruiker
mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken.
VEIlGHEIDSINSTRUCTIES NORMEN & REGElEMENTEN
NL
67
ANAlOGE SCHOMMElENDE/ZWAAIENDE SHAKER bEDIENINGSPANEEl
Het voorpaneel van de Analoge Schommelaar bevat alle bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen.
snelheidsregelaar kantelregelaar tijdsregelaar Schommelaarschakelaar
NL
68
Het voorpaneel van de Schommelende/Zwaaiende Shaker bevat alle
bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen.
A. Stand-by knop/stand-by indicatielampje: Het stand-by indicatielampje gaat
branden wanneer het apparaat wordt aangesloten. Het apparaat staat in de
stand-by-modus. Druk op de stand-by knop om de snelheidsfunctie, kantelhoek en
tijdfuncties te starten. De stand-by-indicator wordt uitgeschakeld en de snelheid/
kantelhoek display en tijdsweergave gaan branden. Druk nogmaals op de stand-by
knop en de unit zal weer in de stand-by-modus staan.
B. Snelheid/kantelhoek display: Toont de snelheid en de kantelhoek van de unit.
C. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt de
schommel/zwaai functie. D. Het indicatielampje voor snelheid/kantelhoek gaat
branden wanneer het apparaat aan het schommelen/zwaaien is.
E. Functietoets: Druk om de functie te kiezen die u instelt: snelheid of kantelen.
F. Snelheid indicatielamp: Gaat branden wanneer de snelheid wordt weergegeven.
G. Kantel indicatielamp: Gaat branden wanneer de kantelhoek wordt weergegeven.
H. Tijdweergave: Geeft de totale tijd weer (continu modus) of hoeveel tijd er nog
overblijft (getimede modus). Het weergavebereik ligt tussen 0 tot 9999 minuten
in stappen van één (1) seconde. Het display geeft de minuten en seconden weer
totdat de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, daarna zal de display
automatisch minuten weergeven tot 9999.
I. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt tijdfunctie.
DIGITAlE SCHOMMEl/ZWAAI SHAKER bEDIENINGSPANEEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
NL
69
PROblEEMOPSPORING ANAlOGE SCHOMMElAAR/ZWAAIER
Als het plateau geblokkeerd is of de unit is mechanisch overbelast, gaat de unit piepen en probeert de gecontroleerde schommelbeweging te herstellen. Indien de unit niet kan
herstellen, het netsnoer loskoppelen, verminder de belasting, snelheid of kantelstand en herhaal de run.
Probleem Oorzaak Oplossing
E03
Mechanische blokkering
Motor gestopt
Aandrijfriem kapot
De E03 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by knop
om deze fout te herstellen. Als de E03 foutcode aanhoudt, samen met slijpende,
stotende of wrijvende geluiden, haal dan de stekker van het apparaat eruit en neem
contact op met uw Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties.
In het geval van een dolende E03 fout, zoals wanneer iemand onbedoeld het
platform plateau aanraakt terwijl de unit actief is, zal de unit automatisch naar
de horizontale “uitgangs”positie gaan en opnieuw starten. In het geval van een
obstructie die overblijft onder het plateau waardoor de unit voortdurend opnieuw
start, zal de unit vier (4) keer proberen automatisch naar de uitgangspositie te gaan
en opnieuw te starten en dan stoppen en een E03 fout weergeven. Deze fout kan
door de gebruiker worden verwijderd door op de knop stand-by te drukken.
E04
Maximale draagvermogen overschreden
De E04 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by
knop om deze fout te herstellen. Zorg ervoor dat de lading binnen de maximale
belastingspecificatie valt voor herstarten van de unit. Als de E04 foutcode
aanhoudt, haal de stekker van het apparaat eruit en neem contact op met uw
Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties.
PROblEEMOPSPORING DIGITAlE SCHOMMElAAR/ZWAAIER
NL
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Instruksjonsmanual
Shaker, Pendlende, SHRK04DG
Shaker, Pendlende, 1 Tier, SHRK07AL1
Shaker, Pendlende, 2 Tier, SHRK07AL2
Shaker, Waving, SHWV02AL
Shaker, Waving, SHWV02DG
71
Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Pendlende/Waving Shaker.
ADVARSEL! BRUK IKKE Pendlende/Waving Shaker i farlige atmosfærer
eller farlige materialer enheten ikke var designet for. Brukeren bør også være
klar over at beskyttelsen til utstyret kan svekkes dersom det brukes med
tilbehør ikke forsynt eller anbefalt av produsenten, eller brukt på noen annen
måte enn den spesifisert av produsenten.
Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet.
LØFT IKKE enheten fra brettet.
ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved
å koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet.
Koble enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service.
Spill burde fjernes umiddelbart. Spill av biologisk risiko bør rengjøres i henhold
til godkjente laboratorieprosedyrer. Spill av løsemiddel er en brannrisiko.
Stopp enheten umiddelbart, og start den IKKE før rengjøringen er utført og
damp har oppløst (motoren børster buen og kan antenne brennbar damp).
IKKE senk denne enheten under vann for rengjøring.
BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade.
Hovedstrømledningen som følger med dette produktet kan trygt håndtere
produktets elektriske last under de spesifiserte betingelsene. IKKE erstatt
denne ledningen med en utilstrekkelig hovedledning.
Jordforbindelse – Verneleder-terminal
Vekselstrøm
Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking
på produktet.
Merke Standarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at SHRK, SHWV-series shakere samsvarer med direktiv
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse:
www.ohaus.com/ce.
Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I
samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr.
For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globalt varsel
Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et
hjemmemiljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak.
Canada varsel
Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003.
FCC varsel
MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet,
som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse
mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og
kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen,
kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde
vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen
regning.
Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett
til å bruke utstyret.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER STANDARDER & fORSKRIfTER
NO
72
ANAlOG PENDlENDE/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
Frontpanelet til Analog Pendleren inneholder alle kontroller og display nødvendig for bruk av enheten.
Hastighets-knapp Helnings-knapp Tidsjustering-knapp pendle-bryter
NO
73
Frontpanelet til Pendlende/Waving Shakeren inneholder alle kontroller og display
nødvendig for bruk av enheten.
A. Standby-knapp/standby-indikatorlys: Indikatorlyset vil opplyses når enheten
er koblet til. Enheten vil være i standby-modus. Trykk på standby-knappen for å
aktivere fart/helningsvinkel og tidsfunksjoner. Indikatorlyset vil skrues av og fart/
helningsvinkel displayet lyse opp. Trykk på standby-knappen igjen, og enheten vil
nok engang være i standby-modus.
B. Fart/helningsvinkel display: Viser farten og helningsvinkelen til enheten. C.
Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper pendle-/waving-
funksjonen. D. Indikatorlyset for fart/helningsvinkel lyser opp når enheten pendler/
waver.
E. Funksjonsknapp: Trykk for å velge funksjon: fart eller helning.
F. Indikatorlys for hastighet: Lyser opp når farten vises.
G. Indikatorlys for helning: Lyser opp når helningsvinkelen vises.
H. Tidsdisplay: Viser samlet tid (kontinuerlig-modus) eller hvor mye tid som er igjen
(tidsbestemt-modus). Displayet spenner fra 0 til 9 999 minutter i ett-sekunds
inkrementer. Displayet indikerer minutter og sekunder frem til tidsuret når 99
minutter og 59 sekunder (99:59), det vil så automatisk vise minutter opp til 9 999.
I. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper tidsfunksjonen
DIGITAl PENDlENDE/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
NO
74
fEIlSØKING ANAlOG PENDlER/WAVER
Dersom bevegelsen til brettet er obstruert eller enheten er mekanisk overlastet, vil enheten pip og forsøke å gjenopprette kontrollerte pendlesvingning. Hvis enheten ikke er i
stand til å gjenopprette på egenhånd, koble fra strømledningen, reduser lasten, farten eller helningsvinkel og gjenta serie.
Problem Årsak Løsning
E03
Mekanisk obstruksjon
Stanset motor
Ødelagt drivrem
E03-feil kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere denne
feilen. Dersom E03-feilen vedvarer, sammen med skrape-, banke- eller slipelyder,
r koble fra enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjon.
I tilfelle feilaktig E03-feil, slik som at noen uheldigvis kom borti brettet mens
enheten var I drift, vil enheten automatisk gå i horisontal «hjem» og omstarte.
I tilfelle obstruksjon er etterlatt under brettet, vil enheten kontinuerlig omstarte,
vil enheten forsøke å gå i horisontal-modus fire (4) ganger og så skru seg av,
mens den viser en E03-feil. Denne feilen kan klareres av bruker ved å trykke på
standby-knappen.
E04 Maks. last oversteget
E04-feilen kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere
denne feilen. Forsikre deg om at lasten er innenfor spesifikasjonene for
maksimum tillatt last før du omstarter enheten. Hvis E04-koden vedvarer, koble ut
enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
fEIlSØKING DIGITAl PENDlER/WAVER
NO
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Brugsanvisning
Shaker, vuggende, SHRK04DG
Shaker, vuggende, 1-lags, SHRK07AL1
Shaker, vuggende, 2-lags, SHRK07AL1
Shaker, bølgende, SHWV02AL
Shaker, bølgende, SHWV02DG
76
æs hele brugsanvisningen inden du betjener den vuggende/bølgende Shaker.
ADVARSEL! BRUG IKKE den vuggende/bølgende Shaker i en farlig atmosfære
eller med farlige materialer, som enheden ikke er beregnet til. Brugeren skal være
opmærksom på, at udstyrets beskyttelse kan blive forringet, hvis det anvendes
med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producenten eller anvendes på
en måde, som ikke er angivet af producenten.
Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og
maksimale sikkerhed.
LØFT IKKE enheden i bakken.
BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes
helt ved at fjerne strømledningen til enheden eller ved at tage stikket ud af
stikkontakten i væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver
vedligeholdelse og/eller servicering.
Spild skal fjernes omgående. Miljøfarligt spild skal renses op ved hjælp af
godkendte laboratorieprocedurer. Spild af opløsningsmidler udgør en brandfare.
Stop straks enheden, og BRUG DEN IKKE før end oprydningen er fuldstændig,
og dampene er spredt (motordrevne børster kan fremkalde gnister og antænde
brændbare dampe).
DET ER FORBUDT at nedsænke enheden i væske ifm. rengøring.
DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller
mekaniske skader.
Den primære netledning, som leveres sammen med dette produkt, er normeret
til sikkert at kunne forsyne produktets elektriske effekt under de angivne
miljømæssige betingelser. DET ER FORBUDT at erstatte ledningen med en
anden netledning, som ikke er normeret korrekt.
Jord - Terminal til beskyttende leder
Vekselstrøm
Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke
på produktet.
Mærke Standarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at serierne af SHRK-, og SHWV-shakere er overens-
stemmelse med direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarderne
EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i hen-
hold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global information
Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radio-
interferens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger.
Canada, information
Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003.
FCC-information
BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital
enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse
mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger,
og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette
udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil
være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre
brugerens ret til at betjene udstyret.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER STANDARDER OG fORORDNINGER
DA
77
ANAlOG VUGGENDE/bØlGENDE SHAKER, KONTROlPANEl
Frontpanelet på “Analog Rocker” indeholder alle de kontroller og skærme, som er nødvendige for at betjene enheden.
Knap til juster-
ing af hastighed
Knap til juster-
ing af hældning
Knap til juster-
ing af tid
Vuggekontakt
DA
78
Frontpanelet på “Rocking/Waving Shaker” indeholder alle de kontroller og skærme,
som er nødvendige for at betjene enheden.
A. Standby-knap/standby-indikatorlampe: Standby-indikatorlampen lyser, når
enheden er tilsluttet. Enheden vil være i standbytilstand. Tryk på standby-
knappen for at aktivere funktionerne for hastighed/hældningsvinkel og tid.
Standbyindikatorens lampe slukkes og skærmen for hastighed/hældningsvinkel og
visning af tid tændes Tryk på standby-knappen igen, hvorefter enheden atter går
i standbytilstand.
B. Hastighed/hældningsvinkel, skærm: Viser enhedens hastighed og
hældningsvinkel. C. Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen
starter/stopper vugge-/bølgefunktionen. D. Indikatorlampen for hastighed-/
hældningsvinkel tændes, når enheden vugger/bølger.
E. Funktionsknap: Tryk for at vælge den funktion, du vil indstille: hastighed eller
hældning.
F. Hastighed, indikatorlampe: Lyser, når hastigheden vises.
G. Hældning, indikatorlampe: Lyser, når hældningsvinklen vises.
H. Visning af tid: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid,
der er tilbage (timet tilstand). Intervallet for visningen går fra 0 til 9.999 minutter
i trin på ét (1) sekund. Skærmen angiver minutter og sekunder, indtil timeren når
99 minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter skærmen automatisk viser minutter
op til 9.999.
I. Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper
timerfunktionen.
DIGITAl VUGGENDE/bØlGENDE SHAKER, KONTROlPANEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
DA
79
fEJlfINDING ANAlOG ROCKER/WAVER
Hvis bakkens bevægelse blokeres eller enheden overbelastes mekanisk, vil enheden bippe, og forsøge at gendanne en kontrolleret vuggende bevægelse. Hvis enheden ikke
kan gendanne dette på sin egen vis, skal man frakoble strømkablet, reducere indstillingen for belastning, hastighed eller hældning og gentage kørslen.
Problem Årsag Løsning
E03
Mekanisk obstruktion
Motor defekt
Drivrem defekt
E03-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne
fejl. Hvis E03-fejlen fortsætter, tillige med skurrende, bankende eller gnidende
lyde, skal du fjerne enheden og kontakt din Ohaus-repræsentant med henblik på
reparation.
Hvis der opstår en E03-fejl, fx. ved at nogen uforvarende rører ved bakkens
platform, mens enheden kører, vil enheden automatisk køre til den vandrette
“hjem”-position og genstarte. I tilfælde af, at der findes en obstruktion under
bakken, som kan få enheden til at genstarte løbende, vil enheden automatisk
forsøge at køre til “hjem” og genstarte fire (4) gange. Derefter vil den stoppe
driften helt og vise en E03-fejl. Denne fejl kan slettes af brugeren ved et tryk på
standby-knappen.
E04 Maksimal belastning er overskredet
E04-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne
fejl. Være sikker på, at belastningen er inden for den specificerede, maksimale
belastning før enheden genstartes. Hvis E04-koden fortsætter, fjernes alle stik fra
enheden og Ohaus repræsentant kontaktes med henblik på reparation.
fEJlfINDING DIGITAl ROCKER/WAVER
DA
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Bruksanvisning
Shaker, Rocking, SHRK04DG
Shaker, Rocking, en Tier, SHRK07AL1
Shaker, Rocking, 2 Tier, SHRK07AL2
Shaker, Waving, SHWV02AL
Shaker, Waving, SHWV02DG
81
Läs hela bruksanvisningen innan du använder Rocking/Waving
Shaker.
VARNING! ANVÄND INTE Extreme Shaker i en farlig atmosfär eller med farligt
gods som enheten inte designades för. Dessutom bör användaren vara medveten
om att skyddet från utrustningen kan försämras om de används med tillbehör som
inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt
som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
LYFT INTE enheten genom facket.
FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten
fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur
vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och
service.
Spill bör tas bort omedelbart. Biohazard spill bör rensas upp med godkända
laboratorierutiner. Lösningsmedels spill är en brandrisk. Stoppa enheten
omedelbart, och LÅT BLI att arbeta tills rengöringen är färdig och ångorna har
försvunnit (motorborstarnas båge och kan antända brandfarliga ångor).
Doppa INTE enheten för rengöring.
Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada.
Huvudsladden som är försedd med denna produkt har fått graderingen att
på ett säkert sätt hantera produkters elektriska belastning under angivna
miljöförhållanden. LÅT BLI att ersätta sladden med en otillräckligt graderad
huvudsladd.
Jordgrundad - Skyddsledad terminal
Växelström
Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering
på produkten.
Markering Standarder och föreskrifter
OHAUS Corporation försäkrar att SHRK, SHWV serien shakers följer direktiven
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstäm-
melse finns på följande Internetadress: www.ohaus.com/ce.
Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i
enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och
elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global medd.
Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall
användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder.
Kanada medd.
Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003.
FCC medd.
Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt
del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när
utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka
skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde
kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera
störningen på egen bekostnad.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva
användarens rätt att använda utrustningen.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER STANDARDER & REGlER
SV
82
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs för att driva enheten.
hastighetsjus-
terings-ratten
lutnings juster-
ings-ratten
tids juster-
ings-ratten
strömbrytare
SV
83
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs
för att driva enheten.
A. Standby-knappen/standby indikatorlampa: Standbyindikatorn tänds när enheten
är ansluten. Enheten kommer att vara i standby-läge. Tryck på standby-knappen
för att aktivera hastighets/lutnings-vinkel och tidsfunktionerna. Standbyindikatorns
ljus stängs av och hastigheten/lutnings-vinkeln och tidsdisplayen tänds. Tryck på
standby-knappen igen och enheten kommer återigen att vara i standby-läge.
B. Hastighet/lutnings-vinkelns display: Visar hastighet och lutningsvinkel av
enheten D. Hastigheten/lutningsvinkelns indikatorlampa tänds när enheten rocking/
waving.
E. Funktionsknapp: Tryck för att välja den funktion du ska ställa in: hastighet eller
lutning.
F. Hastighets indikatorlampa: Tänds när hastigheten visas.
G. Lutnings indikatorlampa: Tänds när lutningens vinkel visas.
H. Tidsvisning: Visar: ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som
återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1) sekunds
inkrement. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter och
59 sekunder (99:59), därefter kommer displayen att automatiskt visa minuter upp
till 9999.
I. Upp/ner pilarna för punkt-inställningskontroll. På/av-knapp start/stopp av
tidsfunktionen.
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
SV
84
fElSÖKNING ANAlOG ROCKER/WAVER
Om fackets rörelse hindras eller enheten mekaniskt överbelastas, kommer enheten att pipa och försöka återställa kontrollerad gungande rörelse. Om enheten inte kan återhämta
sig på egen hand, dra ur kontakten, minska belastningen, hastighets- eller lutningsinställningen och upprepa körningen.
Problem Orsak Lösning
E03
Mekanisk obstruktion
Upphörd motor
Drivrem bruten
E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta
bort felet. Om E03 felet kvarstår, tillsammans med finfördelning, knackning eller
gnuggande ljud, från-anslut enheten och kontakta din Ohaus representant för
reparation.I händelse av ett vandrande E03 fel, såsom att någon av misstag
har vidrört plattformens fack medan enheten är igång, kommer enheten
automatiskt gå till det horisontella “hem” och starta om. I händelse av ett hinder
har kvarlämnats under brickan, vilket skulle leda till att enheten skulle starta om,
kommer enheten att försöka nå auto-hem och starta om fyra (4) gånger, för att
sedan sluta köra, och visa ett E03 fel. Felet kan raderas av användaren genom
att trycka på standby-knappen.
E04 Maxlast har överskridits
E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta bort
felet. Se till att belastningen är inom den maximala lastkapaciteten innan du
startar om enheten. Om E04 koden kvarstår, från-anslut enheten och kontakta din
Ohaus representant för reparation.
fElSÖKNING DIGITAl ROCKER/WAVER
SV
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Käyttöohje
Ravistin, keinuttava, SHRK04DG
Ravistin, keinuttava, 1 taso, SHRK07AL1
Ravistin, keinuttava, 2 tasoa, SHRK07AL2
Ravistin, heiluttava, HWV02AL
Ravistin, heiluttava, HWV02DG
86
Lue koko ohjekirja ennen keinuttavan tai heiluttavan ravistimen käyttämistä.
VAROITUS! ÄLÄ käytä keinuttavaa tai heiluttavaa ravistinta vaarallisessa ympäristössä
tai sellaisten vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei ole suunniteltu.
Käyttäjän on ymmärrettävä, että laitteiston tarjoama suojaus saattaa estyä, jos laitetta
käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien tai suosittelemien tarvikkeiden
kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla.
Jos haluat varmistaa laitteen parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden, käytä laitetta
aina tasaisella pinnalla.
ÄLÄ nosta laitetta alustasta.
HUOMIO! Vältä sähköisku katkaisemalla laitteen virta täydellisesti irrottamalla
sähköjohto laitteesta tai seinäpistokkeesta. Irrota laite virtalähteestä ennen
kunnossapitoa ja huoltoa.
Vuodot tulee korjata nopeasti. Biologisen vaaran aiheuttavat vuodot täytyy puhdistaa
käyttämällä hyväksyttyjä laboratoriomenetelmiä. Liuotinaineiden vuodot aiheuttavat
tulipalon vaaran. Pysäytä laite välittömästi ÄLÄKÄ käytä sitä ennen kuin se on
puhdistettu ja höyryt ovat haihtuneet (moottorin hiiliharjat saattavat aiheuttaa valokaaren
ja sytyttää tulenarat höyryt). ÄLÄ upota laitetta puhdistuksen aikana.
ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden
merkkejä.
Tämän laitteen mukana toimitettu verkkovirtajohto on tarkoitettu käsittelemään tuotteen
sähköinen kuormitus ilmaistuissa ympäristöolosuhteissa. ÄLÄ vaihda tätä johtoa
verkkovirtajohtoon, jonka luokitus on riittämättömän.
Maadoitus - suojajohtimen liitin
Vaihtovirta
Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla
merkinnällä.
Merkki Standardit ja määräykset
OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että SHRK- ja SHWV-sarjan ravistimet noudattavat direktiivejä:
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta Internet-
osoitteesta: www.ohaus.com/ce.
Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja
elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti.
Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Maailmanlaajuinen ilmoitus
Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin
käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet.
Kanadaa koskeva ilmoitus
Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset.
FCC-ilmoitus
HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset,
FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan
häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä
radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä
vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista.
Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön.
TURVAllISUUSOHJEET STANDARDIT JA MÄÄRÄYKSET
FI
87
ANAlOGISEN KEINUTTAVAN TAI HEIlUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEElI
Analogisen keinuttajan etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat ohjaimet ja näytöt.
nopeu-
densäädin
kallistuksen
säädin
ajansäädin keinukytkin
FI
88
Keinuttavan tai heiluttavan ravistimen etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen
vaadittavat ohjaimet ja näytöt.
A. Valmiustilan painike/valmiustilan merkkivalo: Valmiustilan merkkivalo syttyy,
kun laite kytketään. Yksikkö on tällöin valmiustilassa. Voit aktivoida nopeus-,
kallistuskulma- ja aikatoiminnot painamalla valmiustilan painiketta. Valmiustilan
merkkivalo sammuu ja nopeuden ja kallistuskulman näyttö sekä ajan näyttö syttyy.
Kun painat valmiustilan painiketta uudelleen, yksikkö siirtyy jälleen valmiustilaan.
B. Nopeuden ja kallistuskulman näyttö: Näyttää laitteen nopeuden ja kallistuskulman.
C. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää
tai pysäyttää keinutus- tai heilutustoiminnon. D. Nopeuden ja kallistuskulman
merkkivalo syttyy, kun laite keinuttaa tai heiluttaa.
E. Toimintopainike: Valitse asettamasi toiminto painamalla: nopeus tai kallistus.
F. Nopeuden merkkivalo: Syttyy, kun nopeus näytetään.
G. Kallistuksen merkkivalo: Syttyy, kun kallistuskulma näytetään.
H. Ajan näyttö: Näyttää kertyneen ajan (jatkuva tila) tai kuinka paljon aikaa on jäljellä
(ajastettu tila). Näyttöalue on 0–9 999 minuuttia 1 sekunnin lisäyksin. Näyttö
ilmaisee minuutit ja sekunnit, kunnes ajastin saavuttaa arvon 99 minuuttia ja 59
sekuntia (99:59). Tämän jälkeen ajastin näyttää automaattisesti minuutit arvoon
9 999 asti.
I. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/pysäyttää
ajastintoiminnon
DIGITAAlISEN KEINUTTAVAN TAI HEIlUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEElI
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
FI
89
ANAlOGISEN KEINUTTAJAN/HEIlUTTAJAN VIANETSINTÄ
Jos alustan liike estyy tai laite on mekaanisesti ylikuormitettu, laite toistaa äänimerkin ja yrittää palauttaa hallitun keinutusliikkeen. Jos laite ei pysty palauttamaan liikettä itse,
irrota virtajohto, vähennä kuormaa, nopeutta tai kallistusasetusta ja aloita uudelleen.
Vika Syy Ratkaisu
E03
Mekaaninen este
Juuttunut moottori
Vetohihna rikki
Käyttäjä voi korjata E03-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla
valmiustilapainiketta. Jos E03-virhe ja hiova, naputtava tai hankaava melu ei
poistu, kytke laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi.
Jos E03-virhe ilmenee satunnaisesti, kuten siinä tapauksessa, että joku koskee
tahattomasti alustaan laitteen ollessa käytössä, laite siirtyy automaattisesti
aloitusasentoon vaakatasoon ja käynnistää liikkeen uudelleen. Jos alustan alla
on este, joka aiheuttaa laitteen jatkuvan uudelleenkäynnistymisen, laite yrittää
siirtyä automaattisesti aloitusasentoon ja käynnistää liikkeen uudelleen (4) kertaa.
Tämän jälkeen laite pysähtyy ja näyttää E03-virheen. Käyttäjä voi tyhjentää tämän
virheen painamalla valmiustilapainiketta.
E04 Enimmäiskuorma ylitetty
Käyttäjä voi korjata E04-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla
valmiustilapainiketta. Varmista, että kuorma on enimmäiskuorman määritystä
vastaava ennen laitteen uudelleen käynnistämistä. Jos E04-virhe ei poistu, kytke
laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi.
DIGITAAlISEN KEINUTTAJAN/HEIlUTTAJAN VIANETSINTÄ
FI
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Használati útmutató
Rázógép SHRK04DG
Rázógép 1 soros, SHRK07AL1
Rázógép 2 soros, SHRK07AL2
Rázógép SHWV02AL
Rázógép SHWV02DG
91
Kérjük, hogy a rázógép üzembe helyezése előtt olvassa végig a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA a rázógépet veszélyes légkörben, vagy olyan
veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használatra nem tervezték az egységet.
A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie annak, hogy a készülék jótállása
érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által adott, illetve ajánlott tartozékokkal, vagy
nem a gyártó által meghatározott módon használja a készüléket.
Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és a
legteljesebb biztonság érdekében.
NE EMELJE a készüléket a tálcánál fogva.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való
kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve
szervizelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani. A biológiai veszélyt jelentő részeket
laboratóriumi eljárások alkalmazásával kell feltakarítani. Az oldat-kifröccsenések
tűzveszélyt jelentenek. Ilyen esetben azonnal állítsa le a készüléket, és mindaddig
NE HASZNÁLJA a készüléket, amíg a takarítás nem fejeződött be, és a gőzök
nem oszlottak szét (a motor áramszedői ívet húzhatnak és a gyúlékony gőzök
meggyulladhatnak).
NE MERÍTSE vízbe a készüléket tisztítás céljából.
NE HASZNÁLJA a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikai károsodás jeleit
mutatja.
A termékkel szállított kábel besorolása szerint biztonságosan képes kezelni a készülék
elektromos töltését a megadott környezeti feltételek között. NE CSERÉLJE ezt a kábelt
nem megfelelő besorolású tápkábelre!
Földelés - Védővezeték csatlakozó
Váltakozó áram
A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken.
Jel Szabványok és szabályok
Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy az SHRK, SHWV szériájú rázógépek megfelel-
nek a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU irányelveknek, valamint az EN 50581, EN
61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 szabványoknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen találja:
www.ohaus.com/ce.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton
adja le.
Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globális megjegyzés:
Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát
okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie.
Kanadai megjegyzés:
Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.ICES-003.
FCC megjegyzés
MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15.
szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket
úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék
kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál,
használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati
útmutatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban.
A készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak
saját költségén kell megszüntetnie az interferenciát.
Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a
felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZAbVÁNYOK ÉS SZAbÁlYOK
HU
92
RÁZÓGÉP ANALÓG VEZÉRLŐPANEL
Az analóg rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
Sebesség állító
gomb
Billenés állító
gomb
Idő beállító
gomb
Rázógép kapc-
soló
HU
93
A rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges
valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
A. Készenléti gomb /készenléti állapotot jelző fény: A készenléti állapotot jelző
fény rögtön kigyullad, amint a készülék áram alá kerül. A készülék készenléti
állapotban lesz. Kérjük, nyomja meg a készenléti gombot a sebesség/billenés
szögének, valamint az időzítő funkciók aktiválásához. A készenléti állapotot jelző
fény kialszik, majd kigyullad a sebesség/billenésszög, és az idő kijelzője. Nyomja
meg újból a készenléti gombot és a készülék ismét készenléti állapotba kerül.
B. Sebesség/billenésszög kijelző: Megjeleníti a készülék sebességét és billenési
szögét. C. A Fel/Le nyílak a pontbeállítók. A Be/Ki gomb indítja/leállítja a rázó
funkciót. D. A sebesség/billenésszög jelzőlámpája világít, amíg a készülék ráz.
E. Funkciógomb: Nyomja meg annak a funkciónak a kiválasztásához, aminek a
sebességét, vagy billenésszögét szeretné állítani.
F. Sebesség jelző lámpa: a sebesség kijelzésekor kigyullad.
G. Billenés jelző lámpa: a billenésszög kijelzésekor kigyullad.
H. Időkijelző: Megjeleníti a felhalmozott időt (folyamatos üzemmód esetén),
illetve, hogy mennyi idő van hátra (időzített üzemmód). A kijelző 0-tól 9.999
percig terjedő tartományban jelez egyesével növekedve. A kijelző percekben és
másodpercekben jelzi az időt, amíg az idő eléri a 99 perc 59 másodpercet, (99:59),
majd ezt követően a kijelző automatikusan mutatja a perceket egészen 9.999-ig.
I. A Fel/Le nyílak a pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja az időzítőt.
DIGITÁLIS RÁZÓGÉP VEZÉRLŐPANEL
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
HU
94
RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a tálca mozgása akadályozott, vagy a készülék mechanikusan túlterhelt, a készülék hangjelzést ad és megkísérli helyreállítani a beállított rázó mozgást. Ha a készülék
működése nem áll helyre magától, húzza ki a hálózatból a tápkábelt, csökkentse a terhet, a sebesség-, illetve billenésszög-beállítást, majd indítsa újra.
Probléma Ok Megoldás
E03
Mechanikai akadály
Lefulladt motor
Elszakadt ékszíj
Az E03 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti gombot
a hibaüzenet törléséhez. Ha az E03 hibajelzés továbbra is fennáll a csikorgó,
kopogó, vagy dörzsölő hangokkal együtt, húzza ki a készüléket a hálózatból és a
javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Egy téves E03 hibajelzés esetén, például ha valaki működés közben véletlenül
megérinti a készülék tálcáját, a készülék automatikusan a horizontális kiinduló
pozícióba áll, és újraindul. Amennyiben valamilyen akadály marad a tálca alatt,
a készülék folyamatosan újraindul, a készülék négy (4) alkalommal próbál meg
kiinduló helyzetbe állni és újraindulni, majd ezt követően E03 hibajelzést adva
leáll. Ez a hibaüzenet a felhasználó által megszüntethető a készenléti gomb
lenyomásával.
E04 Maximális teher túllépése
Az E04 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti
gombot a hibaüzenet törléséhez. A készülék újraindítása előtt győződjön meg
róla, hogy a teher a megadott maximum terhelést nem haladja meg. Ha az E04
kód továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a hálózatból és a javítás érdekében
vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
DIGITÁLIS RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS
HU
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Instrukcja obsługi
Wytrz, wahadłowa, 1 warst, SHRK07AL1
Wytrz, wahadłowa, 2 wars, SHRK07AL2
Wytrząsarka, wahadłowa, SHRK04DG
Wytrząsarka, falująca, SHWV02AL
Wytrząsarka, falująca, SHWV02DG
96
Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania wytrząsarki
wahadłowej/falującej.
OSTRZEŻENIE! NIE używać wytrząsarki wahadłowej/falującej w niebezpiecznych
atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka nie jest
przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie przez sprzęt
bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania z nie dostarczonymi
lub nie zalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny sposób niż określony
przez producenta.
Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności i
maksymalnego bezpieczeństwa.
NIE podnosić jednostki za zasobnik.
UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć
zasilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od jednostki lub odłączenie
od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji i serwisowania.
Plamy należy usuwać w prawidłowy sposób. Zagrażające biologicznie plamy
usuwać zgodnie z zatwierdzonymi procedurami laboratoryjnymi. Zmywacze plam
stwarzają zagrożenie pożarowe. Zatrzymać natychmiast jednostkę i NIE używać jej do
całkowitego wyczyszczenia i zaniknięcia oparów (szczotki silnika mogą spowodować
zapłon palnych oparów). NIE zanurzać jednostki w celu czyszczenia.
NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji
elektrycznej i mechanicznej.
Główny kabel zasilający dostarczony wraz z niniejszym produktem pozwala na
bezpiecznie obchodzenie się z ładunkiem elektrycznym produkty w obecnych
warunkach otoczenia. NIE zastępować kabla nieodpowiednim kablem zasilania
głównego.
Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego
Prąd przemienny
Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego symbolu
umieszczonego na produkcie.
Symbol Normy i przepisy
Przedsiębiorstwo OHAUS zaświadcza, że wytrząsarki serii SHRK, SHWV są zgodne z
dyrektywami 2011/65/UE 2014/30/UE, 2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.ohaus.com/ce.
Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt
zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie
internetowej www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Uwaga ogólna
Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może
powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do
dokonania odpowiednich pomiarów,
Uwaga dotycząca kanady
Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013.
Uwaga FCC
UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności z
ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze ograniczenia
zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa i może emitować fale
radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami, może szkodliwie wpływać na
komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może powodować szkodliwe zakłócenia, w
którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty zakłóceń we własnym zakresie.
Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie prawa
użytkownika do eksploatacji sprzętu.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NORMY I PRZEPISY
PL
97
ANALOGOWY PANEL STEROWANIA WYTRZĄSAREK WAHADŁOWYCH/FALUJĄCYCH
Przedni panel analogowej wytrząsarki wahadłowej zawiera wszystkie funkcje kontrolne i wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki.
gałka regulacja
prędkości
gałka regulacja
wychyłu
gałka regulacja
czasu
przełącznik
kołyskowy
PL
98
Przedni panel wahadłowej/falującej wytrząsarki zawiera wszystkie funkcje kontrolne i
wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki.
A. Przycisk czuwania/wskaźnik świetlny czuwania: Wskaźnik świetlny czuwania
świeci, gdy jednostka zostaje podłączona. Jednostka znajduje się w trybie
czuwania. Wcisnąć przycisk czuwania w celu uruchomienia funkcji prędkości/kąta
wychyłu i czasu. Wskaźnik świetlny trybu czuwania gaśnie i wyświetlacz prędkości/
kąta wychyłu i czasu jest podświetlony. Wcisnąć ponownie przycisk czuwania i
jednostka ponownie znajdzie się w trybie czuwania.
B. Wyświetlacz prędkości/kąta wychyłu: Wyświetla prędkość i kąt wychyłu
jednostki. C. strzałki góra/dół dla kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył
uruchamia/zatrzymuje funkcję wahania/falowania. D. Wskaźnik świetlny prędkości/
kąta wychyłu świeci, gdy jednostka wykonuje ruch wahadłowy/falujący.
E. Klawisz funkcyjny: Wcisnąć w celu wybrania ustawianej funkcji: prędkości lub
wychyłu.
F. Wskaźnik świetlny prędkości: Świeci, gdy jest wyświetlana prędkość.
G. Wskaźnik świetlny wychyłu: Świeci, gdy jest wyświetlany kąt wychyłu.
H. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub ile pozostało
czasu (tryb czasowy). Wyświetla zakres od 0 do 9 999 minut w jedno )1) sekundowych
odcinkach. Wyświetlacz wskazuje minuty i sekundy, aż zegar osiągnie wartość 99
minut i 59 sekund (99:59), następnie wyświetlacz automatycznie wskazuje minuty
do 9 999.
I. Strzałki góra/dół dla ustawień punktu kontrolnego Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję czasu.
CYFROWY PANEL STEROWANIA WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
PL
99
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ANALOGOWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ
Jeżeli ruchy zasobnika są zablokowana lub jednostka jest przeciążona, jednostka emituje sygnał dźwiękowy i próbuje przywrócić kontrolowany ruch wahadłowy. Jeżeli jednostka
nie może powrócić do normy samodzielnie odłączyć kabel zasilania, zmniejszyć ładunek, prędkość lub ustawienia wychyłu i uruchomić ponownie.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
E03
Niedrożność mechaniczna
Zablokowany silnik
Zerwany pas napędowy
Błąd E03 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć
przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Jeżeli błąd E03 utrzymuje
się, wraz z szorowaniem i stukaniem lub odgłosem tarcia, odłączyć jednostkę i
skontaktować się ze swoim przedstawicielem firmy Ohaus w celu naprawy.
W przypadku rzekomego błędu E03, gdy ktoś przypadkowo dotknie zasobnik
platformy podczas jej pracy, jednostka automatycznie przechodzi do poziomej
pozycji “wyjściowej” i restartuje się. W przypadku zalegania blokady pod
zasobnikiem, która powoduje ciągłe resetowania jednostki, jednostka próbuje
automatycznie przejść do pozycji wyjściowej, restartuje cztery (4) razy i następnie
zatrzymuje się wyświetla błąd E03. Niniejszy błąd może być usunięty przez
użytkownika poprzez wciśnięcie przycisku czuwania.
E04 Przekroczono maksymalne obciążenie
Błąd E04 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć
przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Upewnić się, ze obciążenie
znajduje się w zakresie specyfikacji maksymalnego obciążenia. Jeżeli kod E04
się utrzymuje, odłączyć jednostkę i skontaktować się ze swoim przedstawicielem
firmy Ohaus w celu naprawy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CYFROWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ
PL
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
Návod k obsluze
Třepačka, kolébací, SHRK04DG
Třepačka, kolébací, 1 sloupec, SHRK07AL1
Třepačka, kolébací, 2 sloupec, SHRK07AL2
Třepačka, vlnící se, SHWV02AL
Třepačka, vlnící se, SHWV02DG
101
Před použitím kolébací/vlnící se třepačky si přečtěte celý návod k obsluze, prosím.
Třepačka.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE kolébací/vlnící se třepačku v nebezpečné
atmosféře nebo s nebezpečnými materiály, pro které nebylo zařízení navrženo.
Uživatel si musí být rovněž vědom toho, že ochrana poskytovaná zařízením může
být narušena v případě použití s příslušenstvím nedodaným nebo nedoporučeným
výrobce nebo v případě použití způsobem, který nebyl výrobcem specifikován.
Zařízení vždy používejte na rovném povrchu, abyste zajistili co nejlepší výkonnost
a maximální bezpečnost.
Zařízení nezdvihejte za zásobník.
UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, napájení zařízení
přerušte odpojením napájecího kabelu ze zástrčky. Zařízení od napájení odpojte
ještě, než provedete údržbu a servis.
Rozlitou kapalinu je třeba okamžitě odstranit. Rozlitou kapalinu je třeba vyčistit s
využitím schválených laboratorních postupů. Rozlití rozpouštědel může způsobit
požár. Zařízení okamžitě zastavte, a NESPOUŠTĚJTE, dokud nedokončíte
čištění a výpary se nerozptýlí (jiskry z motoru mohou způsobit vznícení hořlavých
výparů).
Zařízení při čištění NEPONOŘUJTE do vody.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE, pokud prokazuje známky mechanického poškození.
Napájecí kabel dodaný s tímto produktem je určený k bezpečné manipulaci s
elektrickým produkty za uvedených podmínek. NENAHRAZUJTE tento napájecí
kabel nedostačujícím napájecím kabelem.
Uzemnění – Ochranný terminál vodiče
Střídavý proud
Soulad s následující normami a směrnicemi je označen odpovídající značkou na produktu.
Značka Standardy a směrnice
OHAUS Corporation prohlašuje, že série třepaček SHRK, SHWV splňuje směrnice
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU a normy EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Úplný text směrnice EU o souladu je k dispozici na následující adrese: www.ohaus.
com/ce.
Tento produkt je v souladu se zněním směrnice 2012/19/EU. Tento produkt zlikvidujte
v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro sběr elektrického a
elektronického zařízení.
Pokyny k likvidaci v Evropě naleznete na www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globální oznámení
Varování: Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento produkt způsobovat rušení
rádiových frekvencí, a v takovém případě je třeba použít odpovídající opatření.
Kanada - upozornění
Tento digitální přístroj třídy B je ve shodě s kanadskou vyhláškou ICES-003.
Oznámení FCC
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy A, podle
části 15 Pravidel FCC. Tato omezení poskytují přiměřenou ochranu před škodlivým rušením, je-li
systém používán v komerčním prostředí. Tento systém vytváří, využívá a může vyzařovat energie na
rádiových frekvencích a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé
rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může způsobit škodlivé
interference, v takovém případě bude uživatel nucen opravit interference na své vlastní náklady.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovídající za soulad,
mohou vést ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ PKYNY STANDARDY A SMĚRNICE
CZ
102
OVLÁDACÍ PANEL ANALOGOVÉ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKY
Přední panel třepačky obsahuje ovládací prvky a displeje nutné k provozu zařízení.
knoflík pro nas-
tavení rychlosti
knoflík pro nas-
tavení sklonu
knoflík pro nas-
tavení času
spínač
CZ
103
Přední panel kývací/vlnící se třepačky obsahuje ovládací prvky a displeje nutné k
provozu zařízení.
A. Tlačítko pohotovostního režimu/kontrolka pohotovostního režimu: Kontrolka
pohotovostního režimu se rozsvítí, jakmile dojde k zapojení zařízení. Zařízení bude
v pohotovostním režimu. Stisknutím tlačítka pohotovostního režimu spustíte funkce
rychlost/úhel sklonu a čas. Kontrolka pohotovostního režimu zhasne a rozsvítí
se displej rychlosti/úhlu sklonu a času. Tlačítko pohotovostního režimu stiskněte
znovu a zařízení se znovu spustí v pohotovostním režimu.
B. Displej rychlosti/úhlu sklonu: Zobrazí rychlost a úhel sklonu zařízení. C. Tlačítka
nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje funkci
kývání/vlnění. D. Kontrolka ukazatele rychlosti/úhlu sklonu se rozsvítí, pokud se
zařízení třepe.
E. Funkční tlačítko: Stisknutím vyberte funkci, kterou chcete nastavit: rychlost nebo
sklon.
F. Kontrolka ukazatele rychlosti: Rozsvítí se, když se zobrazí rychlost.
G. Kontrolka sklonu: Rozsvítí se, když se zobrazí úhel sklonu.
H. Displej Čas: Zobrazí celkový čas (průběžný režim) nebo to, kolik času zbývá
(načasovaný režim). Rozsah displeje je 0 9999 minut, v krocích po jedné (1)
sekundě. Na displeji se zobrazí minuty a sekundy, dokud časovač nedosáhne 99
minu a 59 sekund (99:59), potom se na displeji zobrazí pouze minuty, až do 9999
minut.
I. Tlačítka nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje
funkci časovače.
OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNÍ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKY
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
CZ
104
ODSTRAŃOVÁNÍ PROBLÉM – ANALOGOVÁ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKA
V případě, že existuje překážka pohybu nebo je-li zařízení mechanicky přetíženo, zařízení zapípá a pokusí se obnovit kontrolovaný pohyb kývání. Pokud se zařízení nespustí,
odpojte napájecí kabel, snižte zatížení, rychlost nebo nastavení sklonu a opakujte.
Problém Příčina Řešení
E03
Mechanická překážka
Zastavený motor
Rozbitý hnací pás
Chybu E03 může vyřešit uživatel. Tuto chybu vymažte stisknutím tlačítka
pohotovostního režimu. Pokud chyba E03 přetrvává, a ozývají se podivné zvuky,
zařízení odpojte a kontaktujte zástupce Ohaus a požádejte ho o opravu.
V případě chyby E03, kdy se někdo omylem dotkl platformy v době spuštění
zařízení, zařízení automaticky přejde do horizontální „domácí“ polohy a restartuje
se. V případě překážek pod zásobníkem, které způsobují průběžný restart zařízení,
se zařízení pokusí provést restart čtyřikrát (4x), potom přestane fungovat a zobrazí
chybu E03. Tuto chybu lze vymazat stisknutím tlačítka pohotovostního režimu.
E04 Bylo překročeno maximální zatížení.
Chybu E04 může vyřešit uživatel. Tuto chybu vymažte stisknutím tlačítka
pohotovostního režimu. Než zařízení restartujete, ujistěte se, že zatížení je v
rozmezí maximální kapacity zatížení. Pokud chyba E04, zařízení vypněte a o
opravu požádejte zástupce Ohaus.
ODSTRAŃOVÁNÍ PROBLÉM - DIGITÁLNÍ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKA
CZ
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
사용 설명서
왕복식 진탕기, SHRK04DG
SHRK 왕복식 진탕기 1, SHRK07AL1
SHRK 왕복식 진탕기 2, SHRK07AL2
SHWV 회전식 진탕기 2kg, SHWV02AL
SHWV 회전식 진탕기 2kg, SHWV02DG
106
포장 내용물
왕복식 진탕기 1 등급 또는 왕복식 진탕기 2 등급 또는
회전식 진탕기 2kg 아날로그 또는 회전식 진탕기 2kg 디지털
미끄럼 방지 고무 매트
전원 코드
등급 키트 (아날로그 로커 2 등급)
사용 설명서
보증 카드
서비스 정보
문제 해결 섹션에서 해결되지 않거나 설명되지 않은 문제는 공인된
OHAUS 서비스 담당자에게 문의하십시오. 미국에서 서비스 또는
지원을 받으려면 오전 8 시부터 오후 5 시까지 수신자 부담 번호
1-800-672-7722 및 내선 번호 7852로 전화하십시오. OHAUS의 제품
서비스 전문가가 지원을 제공할 것입니다. 미국 이외의 지역에서는
사의 웹 사이트를 (www.ohaus.com) 방문하여 가장 가까운 OHAUS
무소를 찾으십시오.
일련 번호:
구입 일자:
공급 업체:
KR
목차
포장 내용물 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
서비스 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
설치 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
유지 보수 및 서비스 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
환경 조건 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
장비 폐기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
안전 지침 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
표준 및 규정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . 109
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 제어판 . . . . . . . . . . 110
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 . . . . . . . . . 110
디지털 왕복식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . . . . . . 111
디지털 회전식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . . . . . . 112
디지털 왕복식/회전식 진탕기 제어판 . . . . . . . . . . . 113
디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 . . . . . . . 114-115
문제 해결 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
107
Ohaus 왕복식/회전식 진탕기를 수령하는 즉시 수송 중에 손상이 발생하지
않았는지 확인하십시오. 포장을 풀 때 운송 중에 발생한 모든 손상을 감지하는
것이 중요합니다. 그러한 손상을 발견하면 운송인에게 즉시 통보해야합니다.
포장을 풀고 나서, 폭발성 증기가 없는 수평 작업대 또는 테이블에 왕복식/
회전식 진탕기를 올려 놓으십시오. 장치를 놓은 표면이 장치에서 발생하는
일반적인 열을 견딜 수 있어야 합니다. 항상 장치를 튼튼한 작업대 위에
놓으십시오.
왕복식/회전식 진탕기에는 먼저 장치 후면의 IEC 커넥터에 삽입되고, 그런
다음 적절히 접지된 콘센트에 꽂을 있는 전원 코드가 공급됩니다. 120V
장치는 120V, 50/60 Hz 전원에 연결하고, 230V 장치는 230V, 50/60 Hz 전원에
연결합니다.
유지 보수 및 서비스
왕복식/회전식 진탕기는 오랫동안 고장이 없는 신뢰할 수 있는 서비스를
위해 제작되었습니다. 윤활유 주유 또는 기타 기술적인 사용자 유지 보수가
필요하지 않습니다. 그러나 적어도 3개월에 한 번은 다음을 수행해야 합니다:
장치의 플러그를 뽑으십시오.
바닥과 트레이에 쌓인 먼지를 제거하십시오.
접근 가능한 모든 품목이 제대로 조여졌는지 확인하십시오.
본 장치는 모든 전기 제품에 대한 일반적인 주의를 필요로 합니다. 젖게 하거나
가스에 불필요하게 노출시키지 마십시오. 유출물은 장치가 식은 후에 즉시
제거해야 합니다. 프런트 패널에는 플라스틱에 유해하거나 인화성이있는
세제나 솔벤트를 사용하지 마십시오. 청소하기 전에 항상 장치의 전원이
차단되어 있는지 확인하십시오. 장치에 서비스가 필요한 경우에는 Ohaus
담당자에게 문의하십시오.
용도
왕복식/회전식 진탕기는 일반적인 실험실에서 사용하기 위한 것입니다.
설치 환경 조건
사용 조건: 실내에서만 사용하십시오.
* CO2 환경, 인큐베이터 또는 냉장실에서 사용하십시오.
* 온도: -10 ~ 60°C (14 ~ 140°F)
습도: 최대 80% RH, 비 응축
고도: 해발 0 ~ 6,562 피트 (2000 M)
공급 전압: 변동은 공칭 공급 전압을 10 % 이상 초과하지 않아야 합니다.
사용하지 않을 시 보관:
* 온도: -20 ~ 65°C (-4 ~ 149°F)
습도: 최대 80% RH, 비 응축
IEC 664에 따른 설치 범주 II 및 오염 등급 2.
* 콜드 스타트 방지: 이 장치는 온도가 낮은 실내에 둔 후 시동하도록 설계되지
않았습니다. 장치를 실온 환경에서 냉장실로 가져와 운전하되, 작업이
완료되면 즉시 냉장실에서 장치를 꺼내십시오.
장비 폐기
장치는 분류되지 않은 폐기물로 처리해서는 안됩니다. 수명이 다한 장치를
수거하고 재활용하기 위해 허가된 시설로 인도하여 올바로 폐기
하는 것은 사용자의 책임입니다. 사용자는 또한 생물학적, 화학적
및/또는 방사선 오염의 경우 장치의 오염을 제거하여 장치의
재활용과 관련된 인원의 건강을 위험으로부터 보호해야
책임이 있습니다.
장비 폐기물을 인도할 위치에 대한 자세한 내용은 장치를 처음 구입한 지역
대리점에 문의하십시오. 이렇게 함으로써 당신은 자연 및 환경 자원을 보존하고
인간의 건강을 보호하는 방식으로 장치를 재활용하는 것을 도울 수 있습니다.
KR
108
KR
왕복식/회전식 진탕기를 작동하기 전에 사용 설명서 전체를 읽으십시오.
경고! 위험한 환경이나 장치의 용도에 부합하지 않는 위험한 물질에
왕복식/회전식 진탕기를 사용하지 마십시오. 또한 제조업체가 제공하지
않았거나 권장하지 않은 액세서리와 함께 사용하거나 제조업체가
명시하지 않은 방식으로 사용하면 장치의 보호 기능이 손상될 수
있습니다.
최상의 성능과 최대한의 안전을 위해 항상 평평한 표면에서 장치를
작동하십시오.
트레이로 장치를 들어 올리지 마십시오.
주의! 전기 충격을 방지하려면 장치에서 전원 코드를 분리하거나 벽면
콘센트에서 플러그를 뽑아 장치의 전원을 완전히 차단하십시오. 유지
보수 및 서비스 전에 장치를 전원 공급 장치에서 분리하십시오.
유출물은 즉시 제거해야 합니다. 생물학적 유출물은 승인된 실험실
절차에 따라 청소해야 합니다. 솔벤트 유출은 화재 위험이 있습니다.
장치를 즉시 정지시키고 청소가 완료되고 증기가 소산될 때까지 (
모터 브러쉬가 아크를 발생시키고 가연성 증기를 발화시킬 있음)
작동하지 마십시오. 청소를 위해 장치를 물에 담그지 마십시오.
전기적 또는 기계적 손상의 징후가 있는 경우 장치를 작동하지
마십시오.
이 제품과 함께 제공되는 주 전원 공급 장치는 명시된 환경 조건 하에서
제품의 전기적 부하를 안전하게 처리 할 수 있도록 설정되어 있습니다.
해당 코드를 부적절하게 설정된 주 전원 코드로 교체하지 마십시오.
접지 – 보호 컨덕터 단자
교류
다음의 표준 규정에 대한 준수는 제품의 해당 마크로 표시됩니다.
마크 표준 및 규정
OHAUS는 SHRK, SHWV 시리즈 진탕기가 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2014/35/EU 지침 및 EN 50581, EN 61010-1, EN61010-2-051, EN
61326-1 표준을 준수한다고 선언합니다.
EU 적합성 선언의 전체 본문은 다음 인터넷 주소에서 볼 수 있습니다:
www.ohaus.com/ce.
제품은 2012/19/EU 지침을 준수합니다. 제품을 폐기할 경우에는
전기 전자 장치를 위해 지정된 수집 지점에서 지역 규정에 따라
기하십시오. 유럽 폐기 지침에 대한 자세한 내용은 www.ohaus.com/
weee을 참조하십시오.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
전세계 공지 사항
경고: 이 제품은 A등급 제품입니다. 이 제품은 국내 환경에서 무선 간섭을 유발할
있으며, 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
캐나다 공지 사항
이 A 등급 디지털 장치는 캐나다 ICES-003을 준수합니다.
FCC 공지 사항
참고: 장치는 테스트를 통해, FCC 규정 제 15 조에 의거, A 등급 디지털 장치에
대한 제한을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 제한은 상업적 환경에서 장치를
작동 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하는 것을 목적으로 합니다.
장치는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 방출 있으며 사용 설명서에
따라 설치 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 있습니다.
주거 지역에서 이 장치를 작동하면 유해한 간섭이 발생할 가능성이 있으며, 이 경우
사용자는 자신의 부담으로 간섭을 해결해야합니다. Ohaus가 명시적으로 승인하지
않은 변경이나 개조 시, 사용자의 장치 운전 권한이 무효화될 수 있습니다.
안전 지침 표준 및 규정
109
KR
전체 치수 (L x W x H):
왕복식: 16.8 x 11.0 x 5.5”
(42.5 x 27.9 x 14.0cm)
회전식: 16.8 x 11.0 x 6.5”
(42.5 x 27.9 x 16.5cm)
플랫폼 치수 (L x W): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm)
전기 (50/60 Hz): 왕복식: 120 볼트, 15 와트
230 볼트, 15 와트
회전식: 120 볼트, 25 와트
230 볼트, 25 와트
퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동
속도 범위: 1 ~ 75rpm*
경사각: 왕복식: 0 ~ 15°*
회전식: 0 ~ 16°*
최대 무게 용량: 왕복식: 16lbs (7.3kg)**
회전식: 5lbs (2.3kg)**
타이머: 1 ~ 120
제어 장치: 110 페이지 참조
선적 중량: 15.5lbs (7kg)
* 최대 속도 / 경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다.
** 트레이의 중앙.
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사양
왕복식 진탕기 2 등급
110
KR
1. 준비하기:
가) 로커 스위치는 대기 위치 중앙에 있어야합니다.
나) 전원 코드를 올바르게 접지된 콘센트에 연결하십시오. 장치에 전원을 공급
하기 전에 수동으로 트레이를 거의 수평인 “홈” 위치로 이동하십시오.
다) 속도와 기울기 노브를 다이얼의 2와 3 사이에 위치시킵니다.
라) 로커 스위치를 “I” On 위치에 놓으십시오. 로커는 자동으로 수평을 유지하
고 적당한 속도와 기울기로 작동을 시작합니다.
2. 속도 및 기울기 설정:
가) 속도와 기울기 노브를 돌려 원하는 설정 값을 얻으십시오.
3. 시간 설정:
가) 시한 모드로 작동하려면 타이머, 속도 기울기 노브를 원하는
설정으로 맞추십시오.
나) 로커 스위치를 시간 위치로 내리고 손을 떼십시오.
다) 장치가 이제 설정된 시간 동안 작동합니다.
라) 시한 모드를 종료하려면, 로커 스위치를 올리고 중앙의 대기 위치로
돌립니다.
주의: 타이머가 설정된 후에는 시간 조정이 적용되지 않습니다. 시간을 재설정
하려면 시한 모드를 종료하고 (위의 3번째 단계 참조) 위의 단계에 따라 새로
시간을 입력하십시오.
조작 요령:
샘플을 중심에 놓고 트레이에 무게를 고르게 분포시키면 균형과 안정성이
상됩니다.
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 제어판
아날로그 로커의 전면 패널에는 기기 조작에 필요한 모든 제어 장치와 디스플
레이가 포함되어 있습니다
속도 조절
노브
기울기 조절
노브
시간 조절
노브
로커 스위치
아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침
111
KR
전체 치수 (L x W x H): 16.8 x 10.0 x 5.5” (42.5 x 25.4 x 140cm)
플랫폼 치수 (L x W): 12.75 x 10” (32.4 x 25.4cm)
전기 (50/60 Hz): 120 볼트: 25 와트
230 볼트: 25 와트
퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동
속도 범위: 1 ~ 50rpm *
속도 정확도: ±1rpm
경사각: 0 ~ 15° *
타이머: 1 초 ~ 9999
(1초 단위로 증가)
최대 무게 용량: 10lbs (4.5kg) **
제어 장치: 113 페이지 참조
트레이 재질: 알루미늄
선적 중량: 15.5lbs (7kg)
* 최대 속도 / 경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다.
** 트레이의 중앙.
유리 및 플라스틱 제품이 있는 디지털 왕복식 진탕기
디지털 왕복식 진탕기 사양
112
KR
전체 치수 (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43.2 x 27.9 x 15.2cm)
플랫폼 치수 (L x W): 11.75 x 8.75” (29.9 x 22.2cm)
전기 (50/60 Hz): 120 볼트: 25 와트
230 볼트: 25 와트
퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동
속도 범위: 1 ~ 30rpm *
속도 정확도: ±1rpm
경사각: 0 ~ 20° *
타이머: 1 초 ~ 9999
(1초 단위로 증가)
최대 무게 용량: 5lbs (2.3kg) **
제어 장치: 113페이지 참조
트레이 재질: 알루미늄
선적 중량: 16lbs (7.3kg)
* 최대 속도/경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다.
** 트레이의 중앙.
Digital Waving Shaker
디지털 회전식 진탕기 사양
113
KR
왕복식/회전식 진탕기의 전면 패널에는 장치를 조작하는 필요한 모든 조절
장치와 디스플레이가 있습니다.
가) 대기 버튼 / 대기 표시등: 장치가 전원에 연결되면 대기 표시등이 켜집니다.
장치는 대기 모드에 있게 됩니다. 대기 버튼을 눌러 속도/경사각 시간
기능을 활성화 하십시오. 그러면 대기 표시등이 꺼지고 속도/경사각
디스플레이와 시간 디스플레이가 켜집니다. 대기 버튼을 다시 누르면
장치가 다시 대기 모드로 전환됩니다.
나) 속도/경사각 디스플레이: 장치의 속도와 경사각을 표시합니다.
다) 설정 값 조절 용 Up/Down 화살표. On/Off 버튼은 왕복/회전 기능을 시작/
중지합니다.
라) 장치가 왕복/회전하면 속도/경사각 표시등이 켜집니다
마) 기능 버튼: 설정하려는 기능(속도 또는 기울기)을 선택합니다
바) 속도 표시등: 속도가 표시될 때 켜집니다
사) 기울기 표시등: 경사각이 표시될 때 켜집니다
아) 시간 디스플레이: 누적된 시간 (연속 모드) 또는 남아있는 시간 (시한 모드)
표시합니다. 디스플레이 범위는 1 초 단위로 0에서 9,999 분까지입니다.
타이머가 99 59 (99:59)에 도달 때까지 디스플레이에 분과 초가
표시되고, 자동으로 9,999 분까지 표시됩니다
자) 설정 조절용 Up/Down 화살표. On/Off 버튼은 타이머 기능을 시작 /
정지합니다.
디지털 왕복식/회전식 진탕기 제어판
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
114
KR
왕복/회전 진탕기는 속도/경사각 및 시간 기능이 서로 독립적으로 작동하도록
설계되어 있습니다. 속도/경사각은 타이머를 재설정하지 않고 재설정할
있으며, 왕복/회전 기능을 중단하지 않고 타이머를 정지/시작 할 수 있습니다.
1. 준비하기:
가) 전원 코드를 올바르게 접지된 콘센트에 연결하십시오. 대기 표시등이
켜지고 장치의 전원을 확인합니다. 장치에 전원을 공급하기 전에
수동으로 트레이를 거의 수평인 “홈” 위치로 이동하십시오.
나) 대기 버튼을 눌러 대기 모드로부터 장치를 이동하십시오. 대기 표시등이
꺼지고 속도/경사각 및 시간 디스플레이가 켜지면서 이전에 사용한
설정이 표시됩니다..
2. 경사각 설정: 전자 틸트 기능을 사용하여 장비가 왕복 / 회전 또는 장치가
정지된 상태에서 트레이 이동 각도를 조정할 수 있습니다.
가) 경사 표시등이 표시될 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 기능
버튼을 누릅니다. 이제 경사각을 설정할 준비가 되었습니다.
나) 원하는 각도에 도달할 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 Up/Down
화살표를 누릅니다. 버튼에서 손을 떼면 디스플레이가 깜박이며 새로운
설정 각도가 적용되었음을 나타냅니다. 장비가 이전에 설정된 각도로
바퀴 완전히 회전한 다음에 새로 프로그래밍 각도로 부드럽게
변경됩니다. 새로운 경사각으로의 전환이 완료될 때까지 기울기
표시등이 깜박입니다.
3. 속도 설정:
가) 속도 표시등이 켜질 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 기능 버튼을
누릅니다. 이제 속도를 설정할 준비가되었습니다.
나) 원하는 속도에 도달할 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 Up/Down
화살표를 누릅니다. 버튼에서 손을 떼면 디스플레이가 깜박이며 새로운
설정 속도가 적용되었음을 나타냅니다.
다) On/Off 버튼을 눌러 왕복/회전 기능을 시작하십시오. 속도/경사각
디스플레이 아래의 표시등이 켜지고 설정 값에 도달할 때까지
깜박입니다. 설정 값에 도달하면 표시등이 깜박임을 멈추고 왕복/회전이
멈출 때까지 켜집니다.
라) 왕복/회전 기능을 중지하려면 속도/ 경사각 디스플레이아래의 On/
Off 버튼을 누릅니다. 장치가 바퀴 완전히 회전한 다음에 수평 “홈”
위치에서 정지합니다. 회전이 완료될 때까지 속도 표시등이 깜박입니다.
사이클이 완료되면 장치가 자동으로 대기 모드로 전환되고 대기
표시등이 켜집니다.
조작 요령
장치가 느린 속도 또는 높은 각도에서 작동하면, 경사각 또는 속도를 크게
변경하는데 몇 분이 걸릴 수 있습니다. 크게 변경하는 가장 빠른 방법은 장치를
멈추고 속도 또는 경사각을 변경한 다음 속도/경사각 디스플레이 아래의 On/
Off 버튼을 눌러 다시 시작하는 것입니다.
4. . 제로 (0:00) 및 연속 모드로 시간 설정: 누적 시간.
가) 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누르고 계십시오. 3 초 후
디스플레이에 이전 설정 시간이 표시됩니다.
나) Up/Down 화살표를 동시에 누르면, 디스플레이에 제로(0:00)가
표시됩니다. 장치 시간은 이제 제로 (0:00) 분으로 설정됩니다. 또는 Up/
Down 화살표를 사용하여 제로(0:00)로 이동할 수 있습니다.
다) 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누르면 디스플레이에 누적
시간이 표시됩니다. Up/Down 화살표가 비활성 상태가 됩니다. 타이머를
중지하려면 On/Off 버튼을 다시 누릅니다. 중요: 기능은 왕복/회전
기능을 중단하지 않습니다. 속도/경사각 디스플레이 아래에 있는 On/
Off 버튼을 눌러 왕복/회전 기능을 중단하십시오.
라) 재설정하려면 시간 디스플레이 아래에 있는 On/Off 버튼을 누르고
계십시오. 3 초 후 디스플레이에 이전 설정 시간인 제로가 (0:00)
표시됩니다).
디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침
115
KR
5. 시한 모드 설정: 프로그래밍 된 시간.
가) 원하는 시간에 도달할 때까지 시간 디스플레이 아래에 있는 Up/Down
화살표를 누릅니다.
나) 시간 디스플레이 아래에 있는 On/Off 버튼을 눌러 기능을
시작하십시오. 선택된 시간 동안 장치가 작동하며, 타이머가 작동하는
동안 Up/Down 화살표가 비활성 상태가 됩니다. 시간 디스플레이가
제로 (0:00)에 도달하면 장치가 왕복/회전 기능을 중단합니다. 4
번의 경고음이 카운트 다운 기능이 완료되었음을 나타냅니다. 시간
디스플레이가 기본값으로 다시 설정됩니다. 같은 시간 동안 반복하려면
On/Off 버튼을 다시 누르십시오.
다) 자동 타이밍 주기가 완료되기 전에 이를 중단하려면 시간 디스플레이
아래의 On/Off 버튼을 누릅니다. 디스플레이가 깜박이면서 기능이
“정지” 상태에 있음을 나타냅니다. 중요: 이것은 왕복/회전 기능을
방해하지 않습니다. 왕복/회전 기능을 중단하려면 속도/경사각
디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누릅니다. 시간 디스플레이 아래의
On/Off 버튼을 눌러서 타이머를 다시 시작하십시오. 장치는 제로(0:00)
까지 계속 카운트 다운 합니다. 디스플레이가 제로(0:00)에 도달하면
카운트 다운 기능이 완료되었음을 나타내는 4 번의 경고음이 울리고
왕복/회전 기능이 중지됩니다.
6. 장비 끄기:
가) 장치를 끄려면 대기 버튼을 누르십시오. 속도/경사각 시간
디스플레이가 공백으로 표시되며 대기 표시등이 켜집니다. 왕복/회전식
진탕기를 사용하지 않을 때에는 대기 모드에 유지해야 합니다. 장치의
전원을 완전히 차단하려면 장치에서 전원 코드를 분리하거나 벽면
콘센트에서 플러그를 뽑으십시오.
디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 (계속)
조작 요령
안전 기능으로서, 트레이가 왕복/회전하지 못하거나 권장 중량을 초과하여
장치에 과부하가 걸리면 내장 프로그램에 의해 모터의 전원이 차단됩니다.
진탕기는 전원 차단 자동으로 재기동합니다. 내장 메모리는 전원 차단
마지막으로 사용 된 속도/경사각 및 시간 설정을 유지합니다.
116
KR
문제 해결 - 아날로그 왕복/회전식 진탕기
트레이 동작이 방해 받거나 장치가 기계적으로 과부하되면 장치에서 신호음이 울리고 제어된 진동 동작을 복원하려고 시도합니다. 장치가 스스로 복구할 수없는
경우에는 전원 코드를 뽑고 부하, 속도 또는 경사 설정을 줄이고 반복 실행하십시오.
문제 원인 해결책
E03
기계적 장애
모터 정지
구동 벨트 파손
E03 오류는 사용자가 해결할 있습니다. 오류를 제거하려면 대기
버튼을 누르십시오. 갈거나 두드리거나 마찰하는 소리와 함께 E03 오류가
지속되면 장치의 플러그를 뽑고 Ohaus 담당자에게 수리를 의뢰하십시오.
장치가 작동하는 중에 누군가 실수로 플랫폼 트레이를 만지는 등의
E03 오류가 발생하면 장치가 자동으로 수평 “홈” 위치로 돌아가 다시
시작됩니다. 트레이 아래에 방치된 장애물로 인하여 장치가 계속 재시작하는
경우, 장치는 자동 재가동을 시도하고 4 번 재시작한 다음 실행을 중지하고
E03 오류를 표시합니다. 오류는 사용자가 대기 버튼을 눌러 제거할
있습니다.
E04 최대 부하 초과
E04 오류는 사용자가 해결할 있습니다. 오류를 제거하려면 대기
버튼을 누르십시오. 장치를 재가동하기 전에 부하가 최대 부하 사양의 내에
있는지 확인하십시오. E04 코드가 계속되면 장치의 플러그를 뽑고 Ohaus
담당자에게 수리를 의뢰하십시오.
문제 해결 - 디지털 왕복/회전식 진탕기
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 12
ES - Español . . . . . . . . . . . . 24
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 36
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 48
PT - Português . . . . . . . . . . . . 60
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 65
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 70
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 75
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 80
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 85
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 90
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 95
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 100
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 105
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 117
取扱説明書
SHRK ロッキング シェ説カ説 1ティア
SHRK ロッキング シェ説カ説 2ティア
SHWV ウィビング シェ説カ説 2kgアナログ
SHWV ウィビング シェ説カ説 2kgデジタル
118
梱包物
ロッキング シェ説カ説 1ティア、
ロッキング シェ説カ説 2ティア、
ウェイビング シェ説カ説 2kgアナログまたはウェイビング シェ説カ説 2kg
デジタル滑り止め付きゴム マット
電源コ説ド
ティア キット (アナログ ロッカ2ティア)
操作説明書
保証書
サービス情報
トラブルシュ説ティング章の記載事項に説っても問題が解決しない場合や、
問題の説説法が記載されていない場合は、お近くのOHAUS代理店にお問い
合わせください。米説外の場合、弊社のウェブサイトwww.ohaus.com
アクセスし、お近くのOhaus説業所をご確認ください。
シリアル ナンバ説:
購入日:
サプライヤ:
目次
梱包物 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
サ説ビス情報 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
メンテナンスおよび修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
意説された用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
環境説件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
装置説棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Standards & regulations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Analog Rocking/Waving Shaker Specifications . . . . . . . . 121
Analog Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . .122
Analog Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . 122
Digital Rocking Shaker Specifications . . . . . . . . . . . .123
Digital Waving Shaker Specifications. . . . . . . . . . . . . 124
Digital Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . . 125
Digital Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . 126-127
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
JP
119
Ohausロッキング/ウェイビング シェ説カ説 の受け取り時に、説送過程におけ
る損傷がないことを確認してください。説送過程に損傷があった場合、開封時
にそれを説見することが重要です。損傷を説見した場合は、ただちに運送業者
に通知してください。
開封後、ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 を、爆説性蒸説の存在しない水平
なベンチ、テ説ブルまたは場所に設置してください。装置を置く場所が、装置
から出る熱に耐えられることを確認してください。装置は、必ず、頑丈な場
所に設置してください。
ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 の付説電源コ説ドは、装置背面のIECコネ
クタに説入されています。このコ説ドは、適切に接地されたコンセントに接説で
きます。100V装置は、100V 50/60Hz電源に接説します。120V装置は、120V
50/60Hz電源に接説します。230V装置は、230V 50/60Hz電源に接説します。
メンテナンスおよび修理
ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 は、長期に渡りトラブルフリ説の安定した
性能を説揮するように製造されています。注油やユ説ザによるその他のメンテ
ナンスは必要ありません。ただし、三ヶ月に一度以上の頻度で
装置を電源から外してください。
ベ説スおよびトレイから、累積したゴミを取り除いてください。
アクセス可能なすべての部品がしっかりと締結されていることを確認
してください。
通常の電説機器に説する取扱いと同説にして本装置を取扱ってください。濡らし
たり、不必要に煙にさらしたりしないでください。液体がこぼれた場合は、速
やかに取り除いてください。正面パネルにおいて、説磨説やプラスチックに説し
て腐食性または可燃性の洗説説を使用しないでください。洗説を行う前に、装置
の電源が切説されていることを必ず確認してください。装置の修理が必要な場
合は、Ohausの代理店にお問い合わせください。
意ーされた用途
ロッカ/ウェイバは、一般的な説究所用途を意説しています。
設置 環境ー件
動作時説件:室説使用説用です。
* CO2環境、培養環境、冷説室用です。
* 説度: -10~60℃ (14~140°F)
説度: 最大80%相説説度、結露なきこと
高度: 海説0~6,562 ft (2000 m)
主電源電説:説動は、公説電源電説の10%以説です。
非動作時説件:
*説度: -20~65℃ (-4~149°F)
説度: 最大80%相説説度、結露なきこと
設置カテゴリII、汚染度2、IEC 664準説
* 冷却説態で起動しないでください:装置は、冷却室環境説に置いた後に起動す
るようには設計されていません。室説説度環境から装置を冷却室に運び、使用
後、装置をただちに冷却室から出してください。
装置ー棄
本装置を分類されていない説棄物と一説に説棄しないでください。ライフサイク
ルの終了時に、分離回説およびリサイクル用の公認施設に装置を
渡し、適切な説棄を行うことはお客説の責任です。生物説的、化説的
または放射性物質による汚染が装置に生じた場合は、装置の説棄
およびリサイクルに説わる人物を健康被害から守るため、その汚
染を取り除くことはお客説の責任です。
装置の説棄場所に説する詳細については、装置の購入先から現地のディ説ラにお
問い合わせください。上記を行うことにより、自然および環境資源の保存に貢
説でき、また、装置は人間の健康を守る方法でリサイクルされます。
JP
120
ロッキング/ウェイビング シェ説カ説を操作する前に、取扱説明書をすべて
説んでください
警告!装置の想定用途外の有害物質や有害雰説説と一説にロッキン
グ/ウェイビング シェ説カ説 を使用しないでください。また、製造
者が供給していないまたは推説していない付説品を使用した場合、
または、製造者が指定していない方法で装置を使用した場合、装
置の保護の質が低下する恐れがあります。
装置の性能を最大に説揮し、かつ最も安全に使用するため、必ず水
平な場所で装置を使用してください。
トレイを説んで装置を持ち上げないでください。
注意!感電を防ぐために、装置または壁面コンセントから電源ケ説
ブルを取り外し、装置と電源を完全に切説してください。メンテナ
ンスおよび修理の前に、装置から電源を切説してください。
液体がこぼれた場合は、速やかに取り除いてください。バイオハ
ザ説ド物質がこぼれた場合は、承認された説究所手順により取除い
てください。溶液がこぼれると、火災の危説があります。装置をた
だちに停止し、クリ説ニングが完了し蒸説が消えるまで (モ説タ
ラシが動作し可燃性蒸説に点火する可能性があります)、装置を使
用しないでください。洗説時、装置を液体に浸さないでください。
電説的または機械的損傷の兆候を示している場合、装置を使用しな
いでください
本製品に付説の主電源コ説ドの定格は、記載された環境説件において
製品の電説的負荷を安全に説理するように定められています。
このコ説ドを、不適切な定格の主電源コ説ドと取り替えないでくだ
さい。
接地 - 保護コンダクタ説端子
交流
以下の規格および規制に説する準説が、製品の説説するマ説クにより示されています。
マ説ク 規格および規制
OHAUSは、SHRK、SHWVシリ説ズ シェ説カ説 が、 指令2011/65/
EU、2014/30/EU、2014/35/EUおよび規格EN 50581、EN 61010-1
、EN 61010-2-051、EN 61326-1に準説していることを宣言しま
す。61010-2-051、EN 61326-1に準説していることを宣言しま
す。EU適合性宣言の完全版テキストは、以下のインタ説ネット アドレ
スにおいて入手可能です。www.ohaus.com/ce.
本製品は、指令2012/19/EUに準説しています。電説電子機器用に指定
された回説場所において、現地の規制に説って本装置を説棄してくださ
い。
説州における説棄情報については、www.ohaus.com/weeeを説照してく
ださい。
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
警告:本装置はクラスA製品です。家庭環境において、本製品は無線干説を生じる恐
れがあります。その場合、ユ説ザが適切な説説を行う必要があります。
カナダにおける注意事項
本クラスAデジタル装置は、カナダICES-003に準説しています。
FCC通知 注意: 本装置は、FCCル説ルのパ説ト15に説ってテストされ、クラスAデ
ジタル装置の制限に準説していることが確認されています。この制限は、商業環境
において装置が使用された際に、有害干説に説して合理的な保護を提供する目的で設
計されています。 本装置は、高周波エネルギ説を使用および放射するため、取扱
説明書に説わずに設置および使用を行うと無線通信に有害な干説を生じる恐れがあり
ます。住居エリアにおける本装置の使用は有害な干説を引き起こす可能性がありま
す。その場合、ユ説ザは自身の負担により干説説策を講じる必要があります。
Ohaus Corporationにより明示的に承認されていない説更や改造を行った場合、ユ説
ザが本装置を使用する説限は失説します。
安全にーする情報 規格および規制
JP
121
全体寸法 (説行 x 幅 x 高さ):
ロッカ: 42.5 x 27.9 x 14.0cm
ウェイバ: 42.5 x 27.9 x 16.5cm
プラットフォ説ム寸法 (説行 x 幅): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm)
電説 (50/60 Hz): ロッカ: 120 volts, 15 watts
230 volts, 15 watts
ウェイバ: 120 volts, 25 watts
230 volts, 25 watts
フュ説ズ: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
速度範説: 1 to 75rpm*
傾き角度: ロッカ: 0 to 15°*
ウェイバ: 0 to 16°*
重量容量: ロッカ: 16lbs (7.3kg)**
ウェイバ: 5lbs (2.3kg)**
タイマ: 1分~120分
操作: 122ペ説ジ説照
梱包重量: 7kg
* 荷重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が説わる
可能性があります。
** トレイの中心。
アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 仕ー
ロッキング シェ説カ説 2ティア
JP
122
1. はじめに:
a. ロッカ スイッチを説ん中のスタンバイ位置に合わせます。
b. 電源コ説ドを、適切に接地されたコンセントに接説します。装置の電源
をオンにする前に、トレイを水平「ホ説ム」位置の近くまで手動で動
かします。
c. 速度および傾きダイヤルを、ダイヤルの2と3のあいだに合わせま
す。
d. ロッカ スイッチを、「I」オン位置まで押します。ロッカは自動的に
水平になり、適度な速度および傾きで動作を開始します。
2. 速度および傾き設定:
a. 速度および傾きダイヤルを回し、任意の設定にします。
3. 時間設定:
a. 時間制限モ説ドで説行するには、速度および 傾きダイヤルを
任意の設定に合わせます。
b. ロッカ スイッチを時間位置まで下に押してから離します。
c. これで、装置は設定された時間だけ動作します。
d. 時間制限モ説ドを終了する場合は、ロッカ スイッチを上に押し、説
ん中のスタンバイ位置に説します。
注意:タイマが設定された後は、一切の時間調整が無説になります。時間
をリセットするには、時間制限モ説ドを終了してから (上記のステップ3d
説照)、上記のステップに説って新しい時間を入力します。
操作ヒント:
サンプルを中心に置き、トレイの重量が均等になるようにすることで、
バランスおよび安定性が向上します。
アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作パネル
アナログ ロッカの正面パネルに、装置の使用に必要なすべての操作ボタ
ンおよびディスプレイが含まれています。
速度調整ダイ
ヤル
傾き調整ダイ
ヤル
時間調整ダイ
ヤル
ロッカ スイ
ッチ
アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作ー明
JP
123
全体寸法 (説行 x 幅 x 高さ): 42.5 x 25.4 x 140cm
トレイ寸法 (説行 x 幅): 32.4 x 25.4cm
電説 (50/60 Hz): 120V: 25W
230V: 25W
フュ説ズ: 5mm x 20mm、5A急動
速度範説: 1~50rpm*
速度精度: ±1rpm
傾き角度: 0~15°*
タイマ: 1秒~9999分
(1秒刻みで説加)
最大許容重量: 4.5kg **
操作: 125ペ説ジ説照
トレイ材質: アルミニウム
梱包重量: 7kg
* 荷重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が説わる
可能性があります。
** トレイの中心。
ガラス器具およびプラスチック器具付きデジタル ロッキング シェ説カ説
デジタル ロッキング シェーカー 仕ー
JP
124
全体寸法 (説行 x 幅 x 高さ): 43.2 x 27.9 x 15.2cm
トレイ寸法 (説行 x 幅): 29.9 x 22.2cm
電説 (50/60 Hz): 120V: 25W
230V: 25W
フュ説ズ: 5mm x 20mm、5A急動
速度範説:: 1~30rpm *
速度精度: ±1rpm
傾き角度: 0~20° *
タイマ: 1秒~9999分
(1秒刻みで説加)
最大許容重量: 2.3kg **
操作: 125ペ説ジ説照
トレイ材質: アルミニウム
梱包重量: 7.3kg
* 荷重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が説わる
可能性があります。
** トレイの中心。
ガラス器具付きデジタル ウェイビング シェ説カ説
デジタル ウェイビング シェーカー 仕ー
JP
125
ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 の正面パネルに、装置の使用に必要
なすべての操作ボタンおよびディスプレイが含まれています。
A. スタンバイ ボタン/スタンバイ インジケ説タ ライト:装置が電源に接
説された際にスタンドバイ インジケ説タが点灯します。装置はスタン
バイ モ説ドです。スタンバイ ボタンを押すと、速度/傾き角度および
時間機能が開始されます。スタンバイ インジケ説タ ライトが消え、速
度/傾き角度および時間が点灯します。もう一度スタンバイ ボタンを
押すと装置は再びスタンバイ モ説ドになります。
B. 速度/傾き角度ディスプレイ:装置の速度および傾き角度を表示しま
す。 C. セットポイント制御用の上/下矢印キ説。オン/オフ ボタンに
よりロッキング/ウェイビング機能を開始/停止します。 D. 装置のロ
ッキング/ウェイビング時、速度/傾き角度インジケ説タ ライトが点灯
します。
E. 機能ボタン:設定する機能を選説します:速度または傾き。
F. 速度インジケ説タ ライト:速度が表示されている場合に点灯します。
G. 傾きインジケ説タ ライト:傾き角度が表示されている場合に点灯しま
す。
H. 時間ディスプレイ:累積時間 (説説モ説ド) または説り時間 (時間制限モ説
ド) を表示します。表示範説は0~9999分の間で説減は1秒です。ディス
プレイは、タイマが99分59秒 (99:59) に到達するまで分と秒を表示
し、その後、自動的に9,999まで分を表示します。
I. セットポイント制御用の上/下矢印キ説。オン/オフ ボタンによりタイマ
機能を開始/停止します。
デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作パネル
B.F.
C.
D.
A.
E.
G. H.
I.
JP
126
ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 の速度/傾き角度および時間機能は、
互いに説立して動作するように設計されています。タイマのリセットを行
うことなく速度/傾き角度をリセット可能であり、ロッキング/ウェイビ
ング機能を中説することなくタイマの停止および開始を行うことができま
す。
1. はじめに:
a. 電源コ説ドを、適切に接地されたコンセントに接説します。スタンバ
インジケ説タが点灯し、装置に電源が供給されていることが確認
されます。装置の電源をオンにする前に、トレイを水平「ホ説ム」
位置の近くまで手動で動かします。
b. スタンバイ ボタンを押し、装置をスタンバイ モ説ドから説更しま
す。スタンバイ インジケ説タ ライトが消え、速度/傾き角度および
時間ディスプレイが点灯し、前回の設定を表示します。
2. 傾き角度設定:電子傾き制御により、装置がロッキング/ウェイビング
中または停止中にも、トレイの動きの角度を調整可能です。
a. 傾きインジケ説タ ライトが点灯するまで、速度/傾き角度ディスプレ
イの下の機能ボタンを押します。これで、傾き角度を設定する準備
ができました。
b. 任意の角度に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢
印キ説を押します。ボタンを離すと、ディスプレイはオフ/オンに点
滅し、新しい設定角度が登説されたことを示します。装置は前回の
設定角度で1度回説し、その後、新しくプログラムされた角度へスム
説ズに移行します。新しい角度への移行が完了するまで、角度イン
ジケ説タ ライトが点滅します。
3. 速度設定:
a. 速度インジケ説タ ライトが点灯するまで、速度/傾き角度ディスプレ
イの下の機能ボタンを押します。これで、速度を設定する準備がで
きました。
b. 任意の速度に到達するまで、速度/傾き角度ディスプレイの下にあ
る上/下矢印キ説を押します。ボタンを離すと、ディスプレイはオ
フ/オンに点滅し、新しい設定速度が登説されたことを示します。
c. オン/オフ ボタンを押して、ロッキング/ウェイビング機能を開始し
ます。セットポイントに到達するまで、速度/傾き角度ディスプレ
イの下のインジケ説タ ライトが点灯および点滅します。セットポイ
ントに到達すると、ライトの点滅が止まり、ロッキング/ウェイビ
ングが止まるまで点灯を説けます。
d. ロッキング/ウェイビング機能を停止するには、速度ディスプレイ
の下のオン/オフ ボタンを押します。装置は一度回説し、水平「ホ説
ム」位置で止まります。回説が完了するまで、速度インジケ説タ
イトが点灯します。回説が完了すると、装置は自動的にスタンバイ
モ説ドに移り、スタンバイ インジケ説タ ライトが点灯します。
操作ヒント
装置を説い速度や大きな角度で使用している場合、傾き角度や速度に大き
な説更を加えると、説更が完了するまでに5分以上かかる可能性がありま
す。大きな説更を加える場合に最も早い方法は、ユニットを停止し、速度
または傾き角度の説更を加えてから、速度/傾き角度ディスプレイの下の
オン/オフ ボタンを押して再開することです。
4. 時間のゼロ (0:00) 設定および連説モ説ド:累積時間。
a. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説けます。3秒後、
ディスプレイは前回の設定時間を表示します。
b. 上および下矢印キ説を同時に押すと、ディスプレイはゼロ (0:00)
を示します。これで、装置の時間がゼロ (0:00) 分に設定されまし
た。別の方法として、上/下矢印キ説を使用してゼロ (0:00) に設定
することもできます。
c. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。ディスプレ
イは、累積時間を示します。上/下矢印キ説が無説になります。タイ
マを停止するには、オン/オフ ボタンをもう一度押します。重要:
これによりロッキング/ウェイビング機能が中説されることはありま
せん。ロッキング/ウェイビング機能を中説する場合は、速度/傾き
角度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。
d. リセットする場合は、時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを
押し説けます。3秒後ディスプレイは事前に設定された時間、つまり
ゼロ (0:00) を示します。
デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作ー明
JP
127
5. 時間制限モ説ド設定:プログラム説み時間。
a. 任意の時間に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢
印キ説を押します。
b. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説け、本機能を開
始します。装置は、選説された時間だけ動作します。タイマが動作
中、上/下矢印キ説を無説になります。時間表示がゼロ (0:00) に到達
すると装置はロッキング/ウェイビングを停止します。カウントダ
ウンが完了すると、ビ説プ音が4回鳴ります。時間ディスプレイは、
設定時間に説ります。同じ時間だけ繰り返す場合は、オン/オフ ボタ
ンをもう一度押します。
c. 自動タイミング サイクルの完了前に中説する場合は、時間ディスプ
レイの下のオン/オフ ボタンを押します。時間ディスプレイはオフ
およびオンに点滅し、時間機能が「ホ説ルド」説態であることを示
します。重要:これによりロッキング/ウェイビング機能が中説され
ることはありません。ロッキング/ウェイビング機能を中説する場合
は、速度/傾き角度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押しま
す。時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説け、タイマ
を再開します。装置は、ゼロ (0:00) になるまでカウントダウンを説
けます。ディスプレイがゼロ (0:00) に到達するとビ説プ音が4回鳴
り、カウントダウン機能の完了およびロッキング/ウェイビング機
能の停止を知らせます。
6. 装置の電源オフ:
a. スタンバイ ボタンを押して、装置の電源をオフにします。速度/傾
き角度および時間ディスプレイが点滅し、スタンバイ インジケ説タ
ライトが点灯します。ロッキング/ウェイビング シェ説カ説 を使用し
ない時は、スタンバイ モ説ドにしてください。装置または壁面コン
セントから電源ケ説ブルを取り外し、装置と電源を完全に切説してく
ださい。
デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作ー明 CONT’D
操作ヒント
ロッキング/ウェイビング時にトレイの回説が妨害された場合、または、
装置の推説許容重量の超過があった場合、安全エラ説として説説プログラム
は装置の電源をオフにします。
電源中説中、説説メモリは最後に使用された速度/傾き角度および時間設定
を維持します。
JP
128
トラブルシューティング アナログ ロッカ/ウェイバ
トレイの動作が妨害されるか装置が機械的に荷重過多の場合、装置はビ説プ音を鳴らし、制御されたロッキング動作を復元しようとします。装置が自身
で復元できない場合、電源コ説ドを外してから、荷重、速度または傾き設定を減らし、再説行してください。
問題 原因 説説法
E03
機械的障害物
モ説タ不良
説動ベルト故障
E03エラ説は、ユ説ザが説説可能です。このエラ説をクリアするには、ス
タンバイ ボタンを押します。E03エラ説が解決せず、きしむような音
がする場合は、装置をオフにし、修理についてOhaus代理店にお問い
合わせください。
装置の動作中に誰かがプラットフォ説ム トレイに説れてしまった場合
など、E03エラ説が誤って説生した場合、装置は自動的に水平「ホ説
ム」位置に移り、再開します。トレイの下に障害物が説され、装置の
再開が繰り返される場合、装置はホ説ムへの自動移動および再開を4回
試みた後に停止し、E03エラ説を表示します。このエラ説は、スタンバ
ボタンを押すことでユ説ザがクリアできます。
E04 最大荷重超過
E04エラ説は、ユ説ザが説説可能です。このエラ説をクリアするには、ス
タンバイ ボタンを押します。装置の使用を再開する前に、荷重が最
大荷重仕説説であることを確認してください。E04コ説ドが解決しない
場合、装置をオフにし、修理についてOhaus代理店にお問い合わせく
ださい。
トラブルシューティング デジタル ロッカ/ウェイバ
JP
Ohaus Corporation
7 Campus Drive
Suite 310
Parsippany, NJ 07054 USA
Tel: (973) 377-9000
Fax: (973) 944-7177
With ofces worldwide.
www.ohaus.com
*30391121*
SAP P/N: 30391121
P/N: 715302-00
© 2017 OHAUS Corporation, all rights reserved

Transcripción de documentos

Instruction Manual Shaker, Rocking, 1 Tier, SHRK07AL1 Shaker, Rocking, 2 Tier, SHRK07AL2 Shaker, Rocking, SHRK04DG Shaker, Waving, SHWV02AL Shaker, Waving, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 Revision 5 2/14/2020 Table of Contents EN Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Maintenance & servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Equipment disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Standards & regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Analog Rocking/Waving Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Analog Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Analog Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . 5 Digital Rocking Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Digital Waving Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Digital Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Digital Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 9-10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 PACKAGE CONTENTS Rocking Shaker 1 Tier or Rocking Shaker 2 Tier or Waving Shaker Analog or Waving Shaker Digital Non-skid rubber mat Power Cord Tier kit (analog rocker 2 tier) Instruction manual Warranty card 1 If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you. Serial Number: Date of Purchase: Supplier: INSTALLATION ENVIRONMENTAL CONDITIONS Upon receiving the Ohaus Rocking/Waving Shaker, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified immediately. Operating Conditions: Indoor use only. *For use in CO2 environments, incubators or cold rooms. *Temperature: -10 to 60°C (14 to 140°F). Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level After unpacking, place the Rocking/Waving Shaker on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit. Always place the unit on a sturdy work surface. The Rocking/Waving Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source. MAINTENANCE & SERVICING The Rocking/Waving Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. However at least every three (3) months you should: • Unplug the unit. • Remove any accumulated dirt from the base and tray. • Check all accessible items to make sure they are properly tightened. The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative. EN Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the nominal supply voltage. Non-Operating Storage: *Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F) Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664. *Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment. Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove unit from cold room as soon as operation is complete. EQUIPMENT DISPOSAL This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards. For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. INTENDED USE The Rocker/Waver is intended for general laboratory use. 2 EN SAFETY INSTRUCTIONS STANDARDS & REGULATIONS Please read the entire instruction manual before operating the Rocking/Waving Shaker. WARNING! DO NOT use the Rocking/Waving Shaker in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer. Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product. Mark OHAUS Corporation declares that the SHRK, SHWV series shakers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ohaus.com/ce. Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety. This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee. DO NOT lift unit by the tray. CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing. Spills should be removed promptly. Biohazard spills should be cleaned up using approved laboratory procedures. Solvent spills are a fire hazard. Stop the unit immediately, and DO NOT operate until clean up is complete and vapors have dissipated (motor brushes arc and may ignite flammable vapors). DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. The main supply cord provided with this product is rated to safely handle the products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT replace this cord with an inadequately rated main supply cord. Earth Ground - Protective Conductor Terminal Alternating Current 3 Standards and Regulations EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures. Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003. FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment. EN ANALOG ROCKING/WAVING SHAKER SPECIFICATIONS Overall dimensions (L x W x H): Rocker: Waver: 16.8 x 11.0 x 5.5” (42.5 x 27.9 x 14.0cm) 16.8 x 11.0 x 6.5” (42.5 x 27.9 x 16.5cm) Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm) Electrical (50/60 Hz): Rocker: Waver: 120 volts, 15 watts 230 volts, 15 watts 120 volts, 25 watts 230 volts, 25 watts Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed range: 1 to 75rpm* Tilt angle: Rocker: Waver: 0 to 15°* 0 to 16°* Weight capacity: Rocker: Waver: 16lbs (7.3kg)** 5lbs (2.3kg)** Timer: 1 minute to 120 minutes Controls: see page 5 Ship weight: 15.5lbs (7kg) * Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads. ** Centered on tray. Rocking Shaker 2 Tier 4 ANALOG ROCKING/WAVING SHAKER CONTROL PANEL The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed to operate the unit. ANALOG ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS EN 1. Getting ready: a.  Rocker switch should be in the center Standby position. b. Plug the power cord into a properly grounded outlet. Manually move the tray to a near horizontal “home” position before powering the unit. c. Position Speed and Tilt knobs between 2 and 3 on the dial. d. Push rocker switch to the “I” On position. The rocker will automatically level and begin running at a moderate speed and tilt. 2. Setting speed and tilt: a. Turn Speed and Tilt knobs to achieve the desired settings. speed adjust knob tllt adjust knob time adjust knob rocker switch 3. Setting time: a.  To run in timed mode, set timer, speed, and tilt knobs to the desired settings. b. Press the rocker switch down to the Time position and release. c. The unit will now run for the set time. d. To exit the Time mode, press the rocker switch up and return it to the center Standby position.  OTE: After the timer is set, any time adjustments will not take affect. To reset time, N exit Time mode (see step 3d above) and enter new time following the steps above. OPERATING TIPS: Centering your sample and even weight distribution on the tray helps balance and stability. 5 EN DIGITAL ROCKING SHAKER SPECIFICATIONS Overall dimensions (L x W x H): 16.8 x 10.0 x 5.5” (42.5 x 25.4 x 140cm) Tray dimensions (L x W): 12.75 x 10” (32.4 x 25.4cm) Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts 230 volts: 25 watts Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed range: 1 to 50rpm * Speed accuracy: ±1rpm Tilt angle: 0 to 15° * Timer: 1 second to 9999 minutes (increased in 1 second increments) Maximum weight capacity: 10lbs (4.5kg) ** Controls: see page 8 Tray material: aluminum Ship weight: 15.5lbs (7kg) * Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads. ** Centered on tray. Digital Rocking Shaker with glassware and plasticware 6 EN DIGITAL WAVING SHAKER SPECIFICATIONS Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43.2 x 27.9 x 15.2cm) Tray dimensions (L x W): 11.75 x 8.75” (29.9 x 22.2cm) Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts 230 volts: 25 watts Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed range: 1 to 30rpm * Speed accuracy: ±1rpm Tilt angle: 0 to 20° * Timer: 1 second to 9999 minutes (increased in 1 second increments) Maximum weight capacity: 5lbs (2.3kg) ** Controls: see page 8 Tray material: aluminum Ship weight: 16lbs (7.3kg) * Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads. ** Centered on tray. Digital Waving Shaker 7 EN F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITAL ROCKING/WAVING SHAKER CONTROL PANEL The front panel of the Rocking/Waving Shaker contains all the controls and displays needed to operate the unit. A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby button to activate the speed/tilt angle and time functions. The standby indicator light will shut off and the speed/tilt angle display and time display will illuminate. Press the standby button again and the unit will once again be in standby mode. B. Speed/tilt angle display: Displays the speed and tilt angle of the unit. C. Up/down arrows for set-point control. On/off button starts/stops the rocking/waving function. D. The speed/tilt angle indicator light will be illuminated when the unit is rocking/ waving. E. Function button: Press to choose the function you are setting: speed or tilt. F. Speed indicator light: Illuminates when the speed is displayed. G. Tilt indicator light: Illuminates when the tilt angel is displayed. H. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999. I. Up/down arrows for set-point control. On/off button starts/stops the time function 8 DIGITAL ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS The Rocking/Waving Shakers have been designed for the speed/tilt angle and time functions to work independently of one another. The speed/tilt angle can be reset without resetting the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the rocking/waving function. 1. Getting ready: a. Plug the power cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will illuminate, verifying power to the unit. Manually move the tray to a near horizontal “home” position before powering unit. b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby indicator light will turn off and the speed/tilt angle and time displays will illuminate, displaying the previously used settings. 2.  Setting tilt angle: Electronic tilt enables the user to adjust the angle of tray movement while the unit is rocking/waving or while the unit is stopped. a. Press the function button below the speed/tilt angle display until the tilt indicator light illuminates. You are now ready to set the tilt angle. b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach the desired angle. When you release the button, the display will blink off and then on indicating the new set angle has been accepted. The unit will complete one rotation at the previously set angle, then smoothly change to the newly programmed angle. The tilt indicator light will flash until the transition to the new tilt angle is complete. 3. Setting speed: a.  Press the function button below the speed/tilt angle display until the speed indicator light illuminates. You are now ready to set the speed. b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach the desired speed. When you release the button, the display will blink off and then on indicating the new set speed has been accepted. 9 EN c. Press the on/off button to start the rocking/waving function. The indicator light below the speed/tilt angle display will illuminate and blink until the set-point is reached. Once the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until rocking/waving has ceased. d. To stop the rocking/waving function, press the on/off button below the speed/tilt angle display. The unit will complete one full rotation then stop in the horizontal “home” position. The speed indicator light will flash until the rotation is complete. When the cycle is complete, the unit will automatically move to standby mode and the standby indicator light will illuminate. OPERATING TIPS When the unit is running at slow speeds or high angles, making large changes to the tilt angle or speed may take several minutes to complete. The quickest way to make large changes is to stop the unit, change the speed or tilt angle, then restart by pressing the on/off button below the speed/tilt angle display. 4. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time. a.  Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds the display will indicate the previous set time. b. Simultaneously press both the up and down arrows, the display will indicate zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can use the up/down arrows to get to zero (0:00). c.  Press the on/off button below the time display. The display will indicate accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer, press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/ waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to interrupt the rocking/waving function. d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00). DIGITAL ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS CONT’D 5. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired time. b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the timer is running. The unit will stop rocking/waving when the time display reaches zero (0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete. The time display will default back to the set time. To repeat for the same time, simply press the on/off button again. c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off button below the time display. The time display will flash off and on to indicate the time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/ waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to interrupt the rocking/waving function. Restart the timer by pressing the on/off button below the time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the count down function is complete and the rocking/waving function will cease. EN OPERATING TIPS As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rocking/waving, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. Built-in memory maintains the last used speed/tilt angle and time settings during a power interruption. 6. Turning unit off: a. To turn the unit off, press the standby button. The speed/tilt angle and time displays will be blank, the standby indicator light will illuminate. The Rocking/ Waving Shaker should be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. 10 EN TROUBLESHOOTING ANALOG ROCKER/WAVER If the tray motion is obstructed or the unit is mechanically overloaded, the unit will beep and attempt to restore controlled rocking motion. If unit can not recover on its own, disconnect power cord, reduce load, speed or tilt setting and repeat run. TROUBLESHOOTING DIGITAL ROCKER/WAVER Problem Cause Solution The E03 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear this error. If the E03 error persists, along with grinding, knocking or rubbing noises, un-plug the unit and contact your Ohaus representative for repairs. E03 E04 11 Mechanical obstruction Ceased motor Drive belt broken Maximum load exceeded In the event of an errant E03 error, such as someone inadvertently touching the platform tray while the unit is running, the unit will automatically go to the horizontal “home” position and restart. In the event of an obstruction left under the tray, which would cause the unit to continually restart, the unit will attempt to auto home and restart four (4) times and then stop running, displaying an E03 error. This error can be cleared by the user by pressing the standby button. The E04 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear this error. Be sure the load is within the maximum load specification before restarting the unit. If the E04 code persists, un-plug the unit and contact your Ohaus representative for repairs. Manuel d’instruction Shaker, Torsion, 1 Tier, SHRK07AL1 Shaker, Torsion, 2 Tier, SHRK07AL2 Shaker, Torsion, SHRK04DG Shaker, Agitation, SHWV02AL Shaker, Agitation, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 TABLE DES MATIERES FR Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Renseignement sur le service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance & entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conditions environnentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise au rebut de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Normes & Règlements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Spécifications de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . . . . . . . 16 Panneau de contrôle de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . . . 17 Instructions d’opération de balancement analogue/d’agitateur d’ondulation . . 17 Spécifications du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . . . . . . 18 Spécifications du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . . . . . . 19 Panneau de contrôle du balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . . . . 20 Instructions d’opération de balancement/d’agitateur numérique . . . . . . . 21-22 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 CONTENU DE L’EMBALLAGE RENSEIGNEMENT SUR LE SERVICE Agitateur de balancement 1 Niveau ou agitateur de balancement Niveau 2 ou agitateur de balancement analogue ou agitateur de balancement analogue numérique Mat en caoutchouc non glissant Câble d’alimentation Kit de niveau (balancement analogue Niveau 2) Manuel d’instruction Carte de garantie Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance. Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser le bureau Ohaus le plus proche. 13 Numéro de série: Date de l’achat: Fournisseur: FR INSTALLATION CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Après la réception du balancement d’ondulation/d’agitateur Ohaus, vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a eu aucun dommage pendant l’expédition. Il est important que tout dommage survenant pendant le transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous détectez de tels dommages, veuillez informer immédiatement l’entreprise. Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement. * Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres froides. * Température: -10 à 60°C (14 à 140°F) Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au dessus du niveau de la mer Après l’ouverture, placer l’agitateur d’ondulation/balancement sur une table ou un banc à niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’unité est placée puisse supporter la chaleur typique produite par l’unité. Toujours placer l’unité sur une surface de travail solide. Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour cent de la tension d’alimentation nominale. Le balancement/l’agitateur d’ondulation est fournie avec un cordon d’alimentation insérée dans le connecteur IEC placé derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement mise à la terre. L’unité est branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est branchée dans une source 230 volt, 50/60 Hz. Stockage de non opération: * Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F) Humidité: Humidité relative de 80%, non condensant MAINTENANCE & ENTRETIEN * Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir été dans un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un environnement de température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide une fois l’opération terminée. L’agitateur d’ondulation/le balancement est conçu pour un service de longue durée, libre et fiable. Aucune lubrification ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. Vous devez effectuer les opérations suivantes au moins trois (3) mois: • Débrancher l’unité. • Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du bac. • Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement serrés. Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus. UTILISATION PREVUE L’agitateur/le balancement est conçu pour une utilisation dans le laboratoire général. Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664. MISE AU REBUT DE L’EQUIPEMENT Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est de votre responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de vie en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recyclage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de protéger les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement contre les risques de santé. Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipement. Ainsi, vous participerez à la conservation des ressources naturelles et environnements tout en vous assurant que votre appareil est recyclée en protégeant la santé. 14 FR INSTRUCTIONS DE SECURITE NORMES & REGLEMENTS Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer l’agitateur d’ondulation/ Le balancement  AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser le balancement/l’agitateur d’ondulation dans une atmosphère dangereux ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par le fabricant. La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante sur le produit. Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et une sécurité maximale. NE JAMAIS soulever l’unité avec le plateau. ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance et l’entretien. Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Les déversements de risque biologique doivent être nettoyés suivant les procédures de laboratoire approuvées. Les déversements de solvant constituent un risque d’incendie. Arrêter l’unité immédiatement et NE PAS l’opérer tant que le nettoyage n’est pas terminé et les vapeurs entièrement dissipées (le moteur brosse l’arc et pourrait allumer des vapeurs inflammables). Normes et règlements OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de série SHRK, SHWV sont conformes aux directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE ainsi que les normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.ohaus.com/ce. Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en Europe, veuillez se référer à www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 ÉVITEZ d’immerger le produit lors du nettoyage. Notice globale Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates. ÉVITEZ d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou électriques. Notice concernant le Canada Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003. Le cordon d’alimentation principal fourni avec ce produit est prévu pour maintenir en toute sécurité la charge électrique des produits sous les conditions environnementales prévues. Évitez de remplacer ce cordon par un cordon d’alimentation différent. Notice FCC REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection Courant alternatif 15 Marque A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais. Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à opérer cet équipement. FR SPECIFICATIONS DE BALANCEMENT ANALOGIE/D’AGITATEUR D’ONDULATION Dimensions générales (L x l x H): Balancement: Chancellement: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm) 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm) Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm) Electrical (50/60 Hz): Balancement: Chancellement: 120 volts, 15 watts 230 volts, 15 watts 120 volts, 25 watts 230 volts, 25 watt Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide Speed range: 1 + 75rpm* Tilt angle: Balancement: Chancellement: 0 à 15°* 0 à 16°* Weight capacity: Balancement: Chancellement: 16lbs (7,3kg)** 5lbs (2,3kg)** Timer: 1 minute à 120 minutes Controls: Voir la page 17 Ship weight: 15,5lbs (7kg) * L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes ou non équilibrées. ** Centré sur le plateau. Agitateur de balancement 16 FR PANNEAU DE CONTROLE DE BALANCEMENT ANALOGUE/ D’AGITATEUR D’ONDULATION INSTRUCTIONS D’OPERATION DE BALANCEMENT ANALOGUE/ D’AGITATEUR D’ONDULATION The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed to operate the unit. 1. Préparation: a. Le commutateur de balancement doit être dans la position de veille du centre. b. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. Déplacer manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil » horizontal avant l’alimentation de l’unité. c. Positionner la vitesse et incliner les boutons entre 2 et 3 sur le cadran. d. Pousser le commutateur de balancement à la position « l ». Le balancement va automatiquement niveler et commencer à fonctionner à une vitesse modérée et s’incliner. 2. Réglage de la vitesse et inclinaison: a. Tourner la vitesse et les boutons d’inclinaison aux réglages souhaités. Bouton de réglage de vitesse Bouton de réglage d’inclinaison Bouton de réglage du temps Commutateur de balancement 3. Réglage du temps: a. Pour faire fonctionner en mode temporel, régler la minuterie, la vitesse et les boutons d’inclinaison aux réglages souhaités. b. Appuyer le commutateur de balancement vers le bas à la position du temps et relâcher. c. L’unité va à présent fonctionner au temps réglé. d. Pour quitter le mode de temps, appuyer sur le commutateur de balancement vers le haut et le ramener au centre de la position de veille.  EMARQUE: Une fois la minuterie réglée, tout réglage de temps sera sans effet: R Pour réinitialiser le temps, quitter le mode de temps (voir l’étape 3d ci-dessous) et entrer le nouveau temps suivant les étapes sus citées. ASTUCES D’OPERATION: En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la stabilité et l’équilibre sont garantis. 17 SPECIFICATIONS DU BALANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE FR Dimensions générales (L x l x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm) Dimensions du plateau (L x l x H): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm) Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts 230 volts: 25 watts Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide Plage de vitesse: 1 à 50tpm * Fiabilité de la vitesse: ±1rpm Angle d’inclinaison: 0 à 15° * Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes (Augmente en plage de 1 seconde) Capacité du poids maximal: 10lbs (4,5kg) ** Contrôles: Voir la page 20 Matériel du plateau: aluminium Poids d’expédition: 15,5lbs (7kg) * L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes ou non équilibrées. ** Centré sur le plateau. Agitateur de balancement numérique avec matériel en verre et en plastique 18 SPECIFICATIONS DU BALANCEMENT D’AGITATEUR NUMERIQUE FR Dimensions générales (L x l x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm) Dimensions du plateau (L x l x H): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm) Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts 230 volts: 25 watts Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide Plage de vitesse: 1 à 30rpm * Fiabilité de la vitesse: ±1tpm Angle d’inclinaison: 0 à 20° * Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes (Augmente en plage de 1 seconde) Capacité du poids maximal: 5lbs (2,3kg) ** Contrôles: Voir la page 20 Matériel du plateau: aluminum Poids d’expédition: 16lbs (7,3kg) * L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes ou non équilibrées. ** Centré sur le plateau. Agitateur de balancement numérique 19 FR F. G. B. H. D. E. C. A. I. PANNEAU DE CONTROLE DU BALANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE Le panneau avant du balancement/d’agitateur contient tous les contrôles et affichages nécessaires pour opérer l’unité. A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille illuminera l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer sur le bouton de veille pour activer la vitesse/l’angle d’inclinaison et les fonctions du temps. La lumière d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle d’inclinaison ainsi que l’affichage du temps s’allument. Appuyer sur le bouton de veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode de veille. B.  Affichage de l’angle d’inclinaison/la vitesse: Affiche la vitesse et l’angle d’inclinaison de l’unité. C. Les flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage. Bouton Allumer éteint, marche/arrêt, la fonction de basculement/d’ondulation. D. La lumière d’indicateur de vitesse/d’angle d’inclinaison s’allume lors du basculement/ l’ondulation. E. Bouton de fonction: Appuyer pour choisir la fonction que vous souhaitez régler: vitesse ou inclinaiso. F. Lumière d’indicateur de vitesse: S’allume lorsque la vitesse s’affiche. G.  Lumière d’indicateur d’inclinaison: S’allume lorsque l’angle d’inclinaison s’affiche. H. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps restant (mode temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage de (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va automatiquement afficher les minutes jusqu’à 9 999. I. Flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage. Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint, fonction du temps 20 INSTRUCTIONS D’OPERATION DE BALANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE Les agitateurs de balancement/d’ondulation ont été conçus pour l’angle d’inclinaison/la vitesse et les fonctions de temps pour fonctionner indépendamment. La vitesse/l’angle d’inclinaison pourrait être réinitialisé sans le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être arrêtée et démarrée sans interruption de la fonction ondulation/balancement. 1. Préparation: a. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La lumière d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité. Déplacer manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil » horizontal avant l’alimentation de l’unité. b. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle d’inclinaison ainsi que l’affichage du temps s’allument. 2.  Réglage de l’angle d’inclinaison: L’inclinaison électronique permet aux utilisateurs de régler l’angle du mouvement du plateau pendant que l’unité est en rotation/basculement ou pendant que l’unité est arrêtée. a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse jusqu’à ce que la lumière d’indicateur d’inclinaison brille. Vous pouvez à présent régler l’angle d’inclinaison. b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez l’angle souhaité. Lorsque vous relâchez le bouton, l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que le nouvel angle réglé a été accepté. L’unité effectuera une rotation complète à l’angle précédemment réglé, ensuite changera doucement vers l’angle nouvellement programmé. La lumière d’indicateur d’inclinaison clignotera jusqu’à ce que la transition vers le nouvel angle d’inclinaison soit terminée. 3. Réglage de vitesse: a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse jusqu’à ce que la lumière d’indicateur de vitesse brille. Vous pouvez à présent régler la vitesse. b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le bouton, l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse réglée a été acceptée. 21 FR c.  Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’ondulation/de basculement. La lumière d’indicateur en dessous de l’angle d’inclinaison/de vitesse s’allumera et clignotera jusqu’à ce que le point réglé soit atteint. Une fois le point de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter et reste allumée jusqu’à ce que le basculement/l’ondulation s’arrête. d. Pour arrêter la fonction d’ondulation/de basculement, appuyer sur le bouton marche/arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/vitesse. L’unité effectuera une rotation complète et s’arrêtera dans la position d’ « accueil » horizontal. La lumière d’indicateur de vitesse clignotera jusqu’à ce que la rotation se termine. Lorsque le cycle est terminé, l’unité se déplacera automatiquement en mode de veille et la lumière d’indicateur de veille s’allumera. ASTUCES D’OPERATION Lorsque l’unité fonctionne à des faibles vitesses ou à des angles élevés, les importantes modifications sur l’angle d’inclinaison ou la vitesse pourraient prendre plusieurs minutes. Le moyen le plus rapide pour effectuer les importantes modifications est d’arrêter l’unité, changer la vitesse ou l’angle d’inclinaison, ensuite démarrer à nouveau en appuyant sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage d’angle d’inclinaison/de vitesse. 4. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé. a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent. b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00). c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent, qui était à zéro (0:00). INSTRUCTIONS D’OPERATION DE BALANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE (SUITE) 5. Mode de réglage du temps: Temps programmé. a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à ce que vous atteigniez le temps souhaité. b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche haut/bas deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité arrêtera l’ondulation/le balancement lorsque l’affichage du temps atteint zéro (0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que la fonction de décompte est terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps par défaut. Pour répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/arrêt une fois de plus. c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur le bouton de marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage du temps s’allumera et s’éteindra pour indiquer que la fonction du temps est en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. B. Redémarrer cette minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque l’affichage atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la fonction de décompte est terminée et la fonction d’ondulation/de balancement s’arrêtera. FR ASTUCES D’OPERATION En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera l’alimentation au moteur si le plateau est incapable d’assurer l’ondulation/le balancement, ou lorsque l’unité est surchargé au delà de sa capacité pondérale recommandée. La mémoire intégrée maintient l’angle d’inclinaison/la vitesse utilisée la dernière fois et les réglages du temps pendant une interruption de puissance. 6. Arrêt de l’unité: a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. L’angle d’inclinaison/la vitesse et l’affichage du temps sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille. Cet appareil doit être maintenu en mode de veille lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale. 22 FR DEPANNAGE DE L’AGITATEUR/LE BALANCEMENT ANALOGUE Si le mouvement du plateau est bloqué ou si l’unité est mécaniquement surchargée, l’unité bipera et tentera de restaurer le mouvement de balancement contrôlé. Si l’unité est incapable de s’auto rétablir, déconnecter le câble d’alimentation, réduire la charge, la vitesse ou le réglage d’inclinaison et répéter la marche. DEPANNAGE DE L’AGITATEUR/LE BALANCEMENT NUMERIQUE Problème Cause Solution L’erreur E03 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille pour supprimer cette erreur. Si l’erreur E03 persiste, notamment avec le broyage, bruits de frappe ou de friction, débrancher l’unité et contacter les représentants Ohaus pour les réparations. E03 E04 23 Obstruction mécanique Moteur arrêté Ceinture cassée Charge maximale dépassée En cas d’erreur E03, notamment en cas de contact du plateau de la plateforme par inadvertance pendant que l’unité fonctionne, l’unité entrera automatiquement en position d’ « accueil » horizontal » et redémarrera. En cas d’obstruction laissée derrière le tableau, pouvant causer le redémarrage continu, l’unité tentera d’entrer en mode auto accueil et redémarrera quatre (4) fois, ensuite arrêtera de fonctionner, affichant une erreur E03. Cette erreur pourrait être supprimée par l’utilisateur en appuyant sur le bouton de veille. L’erreur E04 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille pour supprimer cette erreur. S’assurer que la charge est dans les spécifications de charge maximale avant le redémarrage de l’unité. Si le codeE04 persiste, débrancher l’unité et contacter votre représentant Ohaus pour les réparations. Manual de instrucciones Agitador balanc., 1 nivel, SHRK07AL1 Agitador bal., 2 niveles, SHRK07AL2 Agitador de balanceo, SHRK04DG Agitador de ondas, SHWV02AL Agitador de ondas, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 TABLE DES MATIERES ES Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Estándares y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Especificaciones del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . 28 Panel de control del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . . 29 Instrucciones de funcionamiento del Agitador Analógico Basculante/Vaivén . . 29 Especificaciones del Agitador Digital Basculante . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Especificaciones del Agitador Digital de Vaivén . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Panel de control del Agitador Digital Basculante/Vaivén . . . . . . . . . . . . . 32 Instrucciones de funcionamiento del Agitador Digital Basculante/Vaivén . . 33-34 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 CONTENIDO DEL PAQUETE INFORMACIÓN DE SERVICIO Agitador Basculante 1 nivel, o Agitador Basculante 2 niveles, o Agitador Analógico de Vaivén, o Agitador Digital de Vaivén Alfombrilla de goma antideslizante Cable de alimentación Kit de nivel (basculante analógico 2 niveles) Manual de instrucciones Tarjeta de garantía Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext. 7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted. 25 Número de serie: Fecha de compra: Proveedor: INSTALACIÓN CONDICIONES AMBIENTALES Cuando reciba el Agitador Basculante/Vaivén Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificarlo inmediatamente al transportista. Condiciones de funcionamiento: solo para uso en interiores. * Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas. * Temperatura: -10 a 60 °C (14 a 140 °F). Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar Después de desembalarlo, coloque el Agitador Basculante/Vaivén en una plataforma o mesa nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad. Coloque siempre la unidad sobre una superficie de trabajo resistente. El Agitador Basculante/Vaivén se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en el conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una toma de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz. El modelo de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz. MANTENIMIENTO Y SERVICIO El Agitador Basculante/Vaivén está construido para proporcionar un servicio de larga duración, fiable y sin problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá: • Desenchufar la unidad. • Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja. • Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados correctamente. La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléctrico. Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. NO utilice productos o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar el plástico en la limpieza del panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada del suministro antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio, póngase en contacto con su representante de Ohaus. USO PREVISTO ES Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la tensión de alimentación nominal. Almacenamiento no en funcionamiento: * Temperatura: -20 a 65 °C (-4 a 149 °F) Humedad: Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664. *Evite los arranques en frío: la unidad no está diseñada para ser activada después de haber estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación. ELIMINACIÓN DEL EQUIPO Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad del usuario eliminar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También es su responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica, química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros para la salud a las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos. Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto con su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los recursos naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no nociva para la salud y el medio ambiente. . El Agitador Basculante/Vaivén está destinado al uso general en laboratorio. 26 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESTÁNDARES Y REGLAMENTOS Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Basculante/Vaivén. ¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Basculante/Vaivén en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además, el usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no recomendados por el fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada por el fabricante. El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca correspondiente en el producto. Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento y la máxima seguridad. NO levante la unidad por medio de la bandeja. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el suministro a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de su mantenimiento y servicio. Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. Los derrames biocontaminantes deben limpiarse usando procedimientos de laboratorio aprobados. Los derrames de disolventes son un peligro de incendio. Detenga la unidad inmediatamente, y NO la ponga en funcionamiento hasta que se haya completado la limpieza y se hayan disipado los vapores (las escobillas del motor giran y podrían encender los vapores inflamables). NO sumerja la unidad para su limpieza. NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o mecánicos. El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para manejar con seguridad la carga eléctrica del producto bajo las condiciones ambientales indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con un voltaje diferente. Conexión a tierra, terminal conductor de protección Corriente alterna 27 Marca Estándares y reglamentos Ohaus Corporation declara que los agitadores de la serie SHRK, SHWV cumplen con las directivas 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN61010-2-051, EN 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce. Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/ weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Aviso Industria global Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas. Aviso industria canadiense Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003. Aviso FCC NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales, cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que corregir la interferencia a su propio coste. Cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente por Ohaus Corporation podría anular la autorización del usuario para utilizar este equipo. ES ESPECIFICACIONES DEL AGITADOR ANALÓGICO BASCULANTE/VAIVÉN Dimensiones (L. x An. x Al.): Basculante: Vaivén: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm) 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm) Dimensiones de la plataforma (L. x An.): Alimentación (50/60 Hz): Basculante: Vaivén: 14 x 11” (35,5 x 27,9cm) 120 voltios, 15 vatios 230 voltios, 15 vatios 120 voltios, 25 vatios 230 voltios, 25 vatios Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida Intervalo de velocidades: 1 a 75rpm* Ángulo de inclinación: Basculante: Vaivén: 0 a 15°* 0 a 16°* Capacidad de peso: Basculante: Vaivén: 16lbs (7,3kg)** 5lbs (2,3kg)** Temporizador: 1 minuto a 120 minutos Controles: ver página 29 Peso de envío: 15,5lbs (7kg) * La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o desequilibradas. ** Centrado en la bandeja. Agitador basculante 28 ES PANEL DE CONTROL del AGITADOR ANALÓGICO BASCULANTE/ VAIVÉN INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO del AGITADOR ANALÓGICO BASCULANTE/VAIVÉN El panel frontal del Agitador basculante analógico contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad. 1. Preparación: a. El interruptor del agitador basculante debe estar en la posición central de Standby. b. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. Antes de encender la unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi horizontal. c. Coloque los mandos de velocidad e inclinación entre 2 y 3 en el dial. d. Pulse el interruptor del agitador basculante a la posición de encendido «I». El agitador se nivelará automáticamente y comenzará a funcionar a una velocidad moderada y a inclinarse. 2. Configuración de la velocidad y la inclinación: a.  Gire los mandos de velocidad e inclinación para lograr la configuración deseada. mando de ajuste de velocidad mando de ajuste de inclinación mando de ajuste de tiempo interruptor del agitador 3. Configuración de tiempo: a. Para operar en modo temporizado, ajustar el programador y los mandos de velocidad e inclinación a la configuración deseada. b. Presione el interruptor del agitador hacia la posición ‘Time’ y suéltelo. c. La unidad se activará durante el tiempo establecido. d. Para salir del modo tiempo, presione el interruptor hacia arriba y llévelo a la posición central de Standby. NOTA: Una vez que el temporizador está programado, no tendrá efecto ningún ajuste de tiempo. Para restablecer el tiempo, salga del modo tiempo (ver paso anterior 3d) e introduzca la configuración nueva siguiendo los pasos anteriores. CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN: El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al equilibrio y la estabilidad. 29 ESPECIFICACIONES del AGITADOR DIGITAL BASCULANTE ES Dimensiones (L. x An. x Al.): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm) Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm) Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios 230 voltios: 25 vatios Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida Intervalo de velocidades: 1 a 50rpm * Precisión de velocidad: ±1rpm Ángulo de inclinación: 0 a 15° * Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos (aumento en incrementos de 1) Capacidad máxima de peso: 10lbs (4,5kg) ** Controles: ver página 32 Material de la bandeja: aluminio Peso de envío: 15,5lbs (7kg) * La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o desequilibradas. ** Centrado en la bandeja. Agitador Digital Basculante con accesorios plásticos y de vidrio 30 ESPECIFICACIONES del AGITADOR DIGITAL DE VAIVÉN ES Dimensiones (L. x An. x Al.): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm) Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm) Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios 230 voltios: 25 vatios Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida Intervalo de velocidades: 1 a 30rpm * Precisión de velocidad: ±1rpm Ángulo de inclinación: 0 a 20° * Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos (aumento en incrementos de 1) Capacidad máxima de peso: 5lbs (2,3kg) ** Controles: ver página 32 Material de la bandeja: aluminio Peso de envío: 16lbs (7,3kg) * La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o desequilibradas. ** Centrado en la bandeja. Agitador Digital de Vaivén 31 ES F. G. B. H. D. E. C. A. I. PANEL DE CONTROL DEL AGITADOR DIGITAL BASCULANTE/VAIVÉN El panel frontal del Agitador basculante/vaivén contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad. A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: el indicador standby se iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby (modo de espera). Pulse el botón standby para activar las funciones de tiempo y velocidad/ángulo de inclinación. El indicador standby se apagará y se encenderán el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo. Presione nuevamente el botón standby y la unidad volverá al modo de espera. B. Indicador de velocidad/ángulo de inclinación: muestra la velocidad y ángulo de inclinación de la unidad.C. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor programado. El botón on/off inicia/detiene la función basculante/vaivén. D. El indicador luminoso de la velocidad/ángulo de la inclinación se ilumina cuando la unidad está en funcionamiento basculante/vaivén. E. Botón de función: Presione para seleccionar la función de ajuste: velocidad o inclinación. F. Indicador luminoso de velocidad: se ilumina cuando se muestra la velocidad. G. Indicador luminoso de inclinación: se ilumina cuando se muestra la inclinación. H. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999. I. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor programado. El botón on/off inicia/ detiene la función tiempo. 32 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO del AGITADOR BASCULANTE/VAIVÉN Los agitadores basculantes/vaivén han sido diseñados para que las funciones de velocidad/ ángulo de inclinación y tiempo trabajen independientemente una de otra. La función velocidad/ ángulo de inclinación se puede reiniciar sin necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede iniciar o detener el temporizador sin interrumpir la función basculante/vaivén. 1. Preparación: a. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El indicador de standby se iluminará, verificando que la unidad recibe corriente. Antes de encender la unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi horizontal. b. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador standby se apagará y se encenderán el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo, mostrando los ajustes utilizados anteriormente. 2.  Ajuste del ángulo de inclinación: La inclinación electrónica permite al usuario ajustar el ángulo de movimiento de la bandeja mientras la unidad está en modo basculante/vaivén, o mientras la unidad está detenida. a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine el indicador de inclinación. Ahora ya puede ajustar el ángulo de inclinación. b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta alcanzar el ángulo deseado. Al soltar el botón, el indicador parpadea para indicar que el nuevo ajuste de ángulo ha sido aceptado. La unidad completará una rotación en el ángulo establecido anteriormente, y luego cambiará con suavidad al ángulo recién programado. El indicador de inclinación parpadeará hasta que se complete la transición hacia el nuevo ángulo de inclinación. 3. Ajuste de la velocidad: a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine el indicador de velocidad. Ahora ya puede ajustar el ángulo de velocidad. b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentra bajo el indicador de velocidad/ ángulo de inclinación hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado. c. Pulse el botón on/off para iniciar la función basculante/vaivén. El indicador luminoso bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación se ilumina y parpadea hasta que se alcanza el valor programado. Una vez alcanzado este valor, la luz dejará de parpadear y permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función basculante/vaivén. 33 ES d. Para detener la función basculante/vaivén, pulse el botón on/off bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación. La unidad completará una rotación y luego se detendrá en la posición horizontal de inicio. El indicador luminoso de velocidad parpadeará hasta que se complete la rotación. Una vez que se completa el ciclo, la unidad pasará automáticamente al modo de espera y se iluminará el indicador standby. CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Cuando la unidad está funcionando a ángulos altos o velocidad baja, los cambios importantes al ángulo de inclinación o la velocidad pueden tardar varios minutos en completarse. La forma más rápida de realizar cambios importantes es detener la unidad, cambiar la velocidad o ángulo de inclinación y, a continuación, reiniciar presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación. 4. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: tiempo acumulado. a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente. b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero (0:00). La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00). c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla indicará el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas. Para detener el temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función basculante/vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén. d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente, cero (0:00). INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO del AGITADOR DIGITAL BASCULANTE/VAIVÉN 5. Ajuste del modo tiempo: tiempo programado. a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de tiempo hasta alcanzar el tiempo deseado. b. Para iniciar esta función, pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado, las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador está funcionando. La unidad detiene la función basculante/vaivén cuando el indicador de tiempo llega a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán que se ha completado la función de temporizador. El indicador de tiempo volverá por defecto al tiempo fijado. Para repetir utilizando el mismo tiempo, simplemente vuelva a pulsar el botón on/off. c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado, pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El indicador de tiempo parpadeará para indicar que la función de tiempo está «en espera». IMPORTANTE: esto NO interrumpirá la función basculante/ vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad/ ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén. Reajuste el temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el indicador llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se ha completado la función de temporizador, y se detendrá la función basculante/ vaivén. ES CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía al motor si la bandeja no puede realizar la función basculante/vaivén, o si la unidad se sobrecarga más allá de su capacidad de peso recomendado. Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los últimos ajustes utilizados de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo. 6. Apagar la unidad: a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad/ ángulo de inclinación y tiempo se mostrará en blanco, el indicador standby se iluminará. El Agitador Basculante/Vaivén debe permanecer en modo de espera cuando no esté en uso. Para cortar completamente el suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma de corriente. 34 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AGITADOR ANALÓGICO BASCULANTE/VAIVÉN ES Si se obstruye el movimiento de la bandeja o si la unidad se sobrecarga mecánicamente, la unidad emitirá un pitido e intentará restaurar un movimiento oscilante controlado. Si la unidad no puede recuperarse por sí misma, desconecte el cable de alimentación, reduzca la carga, ajuste la velocidad o inclinación y vuelva a ejecutar. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AGITADOR DIGITAL BASCULANTE/VAIVÉN Problema Causa Solución El error E03 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para borrar este error. Si el error E03 persiste y se producen ruidos de fricción, golpes o roces, desconecte la unidad y póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación. E03 E04 35 Obstrucción mecánica Motor detenido Rotura de la correa de transmisión Carga máxima excedida En caso de producirse un error E03, por ejemplo, si alguien toca la bandeja de la plataforma accidentalmente mientras la unidad está funcionando, la unidad pasará automáticamente a la posición horizontal de «Inicio» y se reiniciará. Si se deja una obstrucción bajo la bandeja, lo que causaría el reinicio continuo de la unidad, esta intentará volver a Inicio y reiniciar cuatro (4) veces, y después dejará de funcionar, mostrando un error E03. El usuario puede borrar este error pulsando el botón standby. El error E04 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para borrar este error. Antes de reiniciar la unidad, asegúrese de que la carga esté dentro de los límites máximos especificados. Si el código E04 persiste, desconecte la unidad y póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación. Manuale di Istruzioni Shaker Oscillante 1 Piano,SHRK07AL1 Shaker Oscillante 2 Piani,SHRK07AL2 Shaker Oscillante, SHRK04DG Shaker, Agitante, SHWV02AL Shaker, Agitante, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 SOMMARIO IT Contenuti del Package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Informazioni di Servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilizzo Previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Condizioni Ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Smaltimento dell’Apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Istruzioni per la Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Normative e Regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Specifiche Miscelatore a Oscillazione/Onda Analogico . . . . . . . . . . . . . 40 Pulpito di Comando Miscelatore Analogico a Oscillazione/Onda . . . . . . . . 41 Istruzioni di Funzionamento Miscelatore Analogico a Oscillazione/Onda . . . . 41 Specifiche Miscelatore Digitale a Oscillazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Specifiche Miscelatore Digitale a Onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pulpito di Comando Miscelatore Digitale a Oscillazione/Onda . . . . . . . . . . 44 Istruzioni di Funzionamento Miscelatore Digitale a Oscillazione/Onda . . . 45-46 Ricerca Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 CONTENUTI DEL PACKAGE INFORMAZIONI DI SERVIZIO Miscelatore a Oscillazione 1 Tier oppure Miscelatore a Oscillazione 2 Tier oppure Miscelatore a Onda Analogico oppure Miscelatore a Onda Digitale Tappetino Antiscivolo Cavo di Alimentazione Kit Tier (analogico a oscillazione 2 tier) Manuale di Istruzioni Scheda Garanzia Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722 interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web, www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi. 37 Numero di serie: Data di ‘Acquisto: Fornitore: INSTALLAZIONE CONDIZIONI AMBIENTALI Dopo ave ricevuto Miscelatore a Oscillazione/onda Ohaus, si prega di accertarsi che non si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano verificati durante il trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è necessario notificare immediatamente il trasportatore. Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno. * Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere. * Temperatura: da -10 a 60°C (da 4 4 a 140°F). Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m. Dopo il disimballo, posizionare il Miscelatore a Oscillazione/Onda su un banco o su una tavola piani, lontani da vapori esplosivi. Accertarsi che la superficie su cui si posiziona il gruppo sopporti il calore che è tipicamente prodotto dal gruppo. Posizionare sempre il gruppo su una superficie di lavoro robusta. Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo nel connettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa adeguatamente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120 volt, 50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz. MANUTENZIONE Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente. Tuttavia, quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi: • Disconnettere il gruppo. • Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio. • Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati. Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature elettriche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. Rimuovere tempestivamente ogni versamento. NON utilizzare un detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica, e neppure detergenti o sollventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus. UTILIZZO PREVISTO Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è inteso per utilizzo generico in laboratorio. IT Tensione di alimentazione di rete: Le fluttuazioni non devono essere superiori al 10% della tensione di alimentazione normale. Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento: * Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F) Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664. * Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena l’operazione è stata completata. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra responsabilità smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole a un impianto autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra responsabilità decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione biologica, chimica e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute. Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata in un modo che protegge la salute umana. 38 IT ISTRUZIONI PER LA SUCUREZZA NORMATIVE & REGOLAMENTI Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il -Miscelatorea Oscillazione/Onda. ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore a Oscillazione/onda in un’atmosfera pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre, l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non forniti o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata dal costruttore. Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti seguenti. Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza. NON sollevare il gruppo dal vassoio. AVVERTENZA! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo oppure dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire manutenzione. Rimuovere tempestivamente ogni versamento. I versamenti a pericolo biologico devono essere eliminati utilizzando procedure approvate di laboratorio. I versamenti di solvente sono un pericolo di incendio. Arrestare immediatamente il gruppo e NON operare fino a che la pulizia non è completa e i vapori non sono dissipati (le spazzole del motore fanno arco e possono accendere vapori infiammabili). NON immergere il gruppo per pulirlo. NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici. Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire in condizioni di sicurezza il carico elettrico del prodotto alle condizioni ambientali definite. NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente tarato. Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra Corrente Alternata 39 Marcatura Normative e Regolamenti OHAUS Corporation dichiara che i miscelatori della serie SHRK, SHWV sono conformi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle norme EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo Internet seguente: www.ohaus.com/ce. Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare riferimento a www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Avviso Globale Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto può provocare interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere provvedimenti adeguati. Avviso Canada L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003. Avviso FCC NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è in funzione in un ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia di frequenza radio e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa apparecchiatura in una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà correggere l’interferenza a proprie spese. Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere l’autorizzazione all’utente a operare con l’apparecchiatura. nulla IT SPECIFICHE MISCELATORE A OSCILLAZIONE/ONDA ANALOGICO Dimensioni totali (L x W x H): a Oscillazione: a Onda: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm) 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm) Dimensioni piattaforma (L x W x H): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm) Elettricità (50/60 Hz): a Oscillazione: a Onda: 120 volt, 15 watt 230 volt, 15 watt 120 volt, 25 watt 230 volt, 25 watt Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma velocità: d 1 a 75 giri/minuto* Angolo di inclinazione:a Oscillazione: a Onda: da 0 a 15°* da 0 a 16°* Capacità peso: a Oscillazione: a Onda: 16lbs (7,3kg)** 5lbs (2,3kg)** Timer: da 1 minuto a 120 minuti Comandi: vedere pagina 41 Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg) ** La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o non equilibrati. ** Centrato sul vassoio. Miscelatore a Oscillazione 40 IT PULPITO DI COMANDO MISCELATORE A OSCILLAZIONE/A ONDA ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MISCELATORE ANALOGICO A OSCILLAZIONE/ONDA Il pannello anteriore del Miscelatore Analogico contiene tutti i comandi e le visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura. 1. Preparazione: a.  L’interruttore dell’Oscillatore deve essere nella posizione centrale di Stand-by. b. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di “home” prima di alimentare il gruppo. c. Posizionare le manopole di Velocità e di Inclinazione fra 2 e 3 sul quadrante. d. Porre l’interruttore dell’oscillatore alla posizione ON (“I”). L’oscillatore si livellerà automaticamente e incomincerà a operare a velocità e inclinazione moderate. 2. Impostare velocità e inclinazione: a. Ruotare le manopole Velocità e Inclinazione per ottenere le impostazioni desiderate. manopola di regolazione velocità manopola dir regolazione inclinazione manopola di regolazione tempo interruttore oscillatore 3. Impostazione del tempo: a. Per operare in modalità temporizzata, impostare le manopole timer, velocità e inclinazione alle impostazioni desiderate. b. Premere l’interruttore oscillatore alla posizione Tempo e rilasciare. c. Il gruppo adesso funzionerà al tempo impostato. d. Per uscire dalla modalità Tempo, premere l’interruttore di oscillazione verso l’alto e riportarlo al centro Posizione di Stand-by. NOTA: Dopo aver impostato il timer, eventuali regolazioni del tempo non saranno efficaci. Per resettare il tempo, uscire dalla modalità Tempo (vedere fase 3d qui sopra) e inserire un nuovo tempo seguendo le fasi di cui sopra. SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO: Centrare il vostro campione e una distribuzione uniforme dei pesi sul vassoio favoriscono l’equilibrio e la stabilità. 41 SPECIFICHE MISCELATORE DIGITALE A OSCILLAZIONE IT Dimensioni totali (L x W x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm) Dimensioni vassoio (L x W): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm) Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt 230 volt: 25 watt Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma velocità: da 1 a 50 giri/minuto * Precisione della velocità: ±1rpm Angolo di inclinazione: da 0 a 15° * Timer: da 1 secondo a 9999 minuti (con incrementi di 1 secondo) Massima Capacità di peso: 10lbs (4,5kg) ** Comandi: vedere pagina 44 Materiale del vassoio: alluminio Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg) * La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o non equilibrati. ** Centrato sul vassoio. Miscelatore Digitale a Oscillazione con parti in vetro e in plastica 42 SPECIFICHE MISCELATORE DIGITALE A ONDA IT Dimensioni totali (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm) Dimensioni vassoio (L x W): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm) Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt 230 volt: 25 watt Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma velocità: da 1 a 30 giri/minuto * Precisione della velocità: ±1rpm Angolo di inclinazione: da 0 a 20° * Timer: da 1 secondo a 9999 minuti (con incrementi di 1 secondo) Massima Capacità di peso: 5lbs (2,3kg) ** Comandi: vedere pagina 44 Materiale del vassoio: alluminio Peso di spedizione: 16lbs (7,3kg) * La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o non equilibrati. ** Centrato sul vassoio. Miscelatore a Onda Digitale 43 IT F. G. B. H. D. E. C. A. I. PULPITO DI COMANDO MISCELATORE DIGITALE A OSCILLAZIONE/ONDA Il pannello anteriore del Miscelatore a Oscillazione/Onda contiene tutti i comandi e le visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura. A. Pulsante/Spia luminosa di indicazione di standby: La spia luminosa di stand-by si accende quando l’apparecchiatura è connessa. Il gruppo è in modo stand-by. Premere il pulsante di stand-by per attivare le funzioni velocità/angolo di inclinazione e tempo. La spia luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità/angolo di inclinazione tempo. Premere nuovamente il pulsante di stand-by e il gruppo sarà nuovamente in modo stand-by. B. Display velocità/angolo di inclinazioni: Visualizza la velocità e l’angolo di inclinazione del gruppo. C. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante ON/OFF avvia e arresta la funzione oscillazione/onda D. La spia luminosa di velocità/ angolo di inclinazione si accende quando il gruppo sta oscillando/muovendo a onda. E. Pulsante funzione: Premere per scegliere la funzione di velocità o di inclinazione impostata. F. Spia luminosa di indicazione della velocità: Si accende quando si visualizza la velocità. G. Spia luminosa di indicazione inclinazione: Si accende quando si visualizza l’angolo di inclinazione. H. Display tempo: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) oppure il tempo rimanente (modo temporizzato) La gamma di visualizzazione è da 0 a 9.999 minuti con incrementi di un (1) secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a che il timer non raggiunge 99 e 59 secondi (99:59), poi il display visualizzerà automaticamente i minuti fino a 9.999. I. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante ON/OFF avvia e arresta la funzione tempo. 44 ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MISCELATORE DIGITALE A OSCILLAZIONE/ONDA I Miscelatori a Oscillazione/Onda sono stati progettati di modo che le funzioni velocità, angolo di inclinazione e tempo funzionino indipendentemente fra loro. La velocità e l’angolo di inclinazione possono essere resettati senza resettare il timer, e il timer può essere arrestato e avviato senza interrompere le funzioni di oscillazione/movimento a onda. 1. Preparazione: a. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. La spia luminosa di indicazione dello stand-by si accenderà, confermando che il gruppo è alimentato. Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di “home” prima di alimentare il gruppo. b. Premere il pulsante di stand-by per spostare il gruppo dal modo stand-by. La spia luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità, angolo di inclinazione e tempo, visualizzando le impostazioni utilizzate in precedenza. 2.  Impostare l’angolo di inclinazione: L’inclinazione elettronica consente all’utente di regolare l’angolo di movimento del vassoio mentre il gruppo sta oscillando/muovendo a onda o mentre il gruppo è in arresto. a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che non si accende la spia di indicazione dell’inclinazione. Adesso è possibile impostare l’angolo di inclinazione. b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a che non si raggiunge l’angolo desiderato. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che il nuovo angolo impostato è stato accettato. L’angolo compirà una rotazione all’angolo impostato in precedenza e poi si sposterà uniformemente al nuovo angolo programmato. La spia di indicazione dell’inclinazione lampeggerà fino a che la transizione al nuovo angolo non è completata. 3. Impostazione velocità: a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che non si accende la spia di indicazione della velocità. Adesso è possibile impostare l’a velocità. b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a che non si raggiunge la velocità desiderata. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata accettata. 45 IT c. Premere il pulsante on/off per avviare la funzione di oscillazione/movimento a onda. La spia luminosa di indicazione sotto il display velocità/angolo di inclinazione si accenderà e lampeggerà fino a che non si raggiunge il punto impostato. Una volta raggiunto il punto impostato, la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa fino a che non cessa l’oscillazione/movimento a onda. d. Per arrestare la funzione di oscillazione/movimento a onda, premere il pulsante ON/ OFF sotto il display della velocità/angolo di rotazione. Il gruppo compirà una rotazione completa e poi si arresterà nella posizione “home” orizzontale. La spia luminosa di indicazione della velocità si accende fino a che la rotazione non è completa. Una volta che il ciclo è completo, il gruppo si porterà automaticamente in modalità stand-by e la spia luminosa della modalità stand-by si accenderà. SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO Quando il gruppo si muove a velocità lenta o ad angoli elevati, grandi modifiche all’angolo di inclinazione o alla velocità possono richiedere vari minuti prima di essere completati. Il modo più rapido per effettuare grandi cambiamenti è arrestare il gruppo, modificare la velocità o l’angolo di inclinazione e poi riavviare premendo il pulsante ON/OFF sotto il display velocità/angolo di inclinazione. 4. Impostazione del tempo a (0:00) e modo continuo: Tempo accumulato. a. Premere il pulsante sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente. b. Se si premono allo stesso tempo le frecce alto/basso, il display indicherà zero (0:00). Il tempo del gruppo è adesso impostato a zero (0:00) minuti. In alternativa, si possono utilizzare le sfere alto/basso per arrivare a o zero (0:00). c. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display indicherà il tempo accumulato. Le frecce alto/basso diverranno inattive. Per arrestare il timer, premere nuovamente il pulsante ON/OFF. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/movimento a onda. d. Per resettare, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente, che era zero (0:00). ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MISCELATORE DIGITALE A OSCILLAZIONE/ONDA (segue) 5. Impostare la modalità temporizzata: Tempo programmato. a. Premere le frecce alto/basso sotto il display tempo fino a che non si raggiunge il tempo desiderato. b. Avviare questa funzione premendo il pulsante sotto il display del tempo . Il gruppo opererà per il tempo selezionato, le frecce alto/basso diverranno inattive durante il funzionamento del timer. Il gruppo smetterà di oscillare/ muoversi a onda quando il display del tempo raggiunge zero (0:00). Quattro (4) “bip” udibili indicheranno che la funzione conteggio è completa. Il display tempo riprenderà di default il tempo impostato. Per ripetere lo stesso tempo, è sufficiente premere di nuovo il pulsante ON/OFF. c.  Per interrompere un ciclo di temporizzazione automatico prima che sia completato, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display del tempo lampeggerà per indicare che la funzione tempo è in “hold”. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/ movimento a onda. Riavviare il timer premendo il pulsante sotto il display del tempo e tenendolo premuto. Il gruppo proseguirà a contare alla rovescia fino a zero (0:00). Quando il display raggiunge lo zero (0:00), si udiranno i quattro (4) “bip” che indicano che la funzione conteggio alla rovescia è completa e la funzione di oscillazione/movimento a onda cesserà. IT SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO Come caratteristica di sicurezza, un programma incorporato disconnetterà l’alimentazione del motore se l’oscillazione/movimento a onda del vassoio sono impediti, oppure se il gruppo è sovraccarico oltre la capacità di peso consigliata. La memoria incorporata mantiene le ultime impostazioni utilizzate di velocità/angolo di inclinazione e tempo durante un’interruzione dell’alimentazione. 6. Disconnessione del gruppo timer: a. Per disconnettere il timer, premere il pulsante di stand-by. I display di velocità/ angolo di inclinazione e tempo saranno vuoti, la spia luminosa di stand-by si accenderà. Quando non è in uso, Miscelatore a Oscillazione/onda dovrebbe essere tenuto in modalità stand-by. Per disconnettere completamente l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di alimentazione dal gruppo oppure dalla presa a parete. 46 RICERCA GUASTI MISCELATORE A OSCILLAZIONE/ONDA ANALOGICO IT Se il movimento del vassoio è ostruito o se il gruppo è sottoposto a un sovraccarico meccanico, il gruppo emetterà dei “bip” e cercherà di ripristinare il movimento di oscillazione controllata. Se il gruppo non riesce a recuperare da solo, disconnettere il cavo di alimentazione, ridurre il carico, le impostazioni di velocità o di inclinazione e ripetere l’operazione. RICERCA GUASTI MISCELATORE A OSCILLAZIONE/ONDA DIGITALE Problema Causa Soluzione L’errore E03 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by per eliminare questo errore. Se l’errore E03 persiste, insieme a rumori di raschiamento, sfregamento o battiti, disconnettere il gruppo e rivolgersi a rappresentante Ohaus per le riparazioni. E03 E04 47 Ostruzione meccanica Motore arrestato Cinghia di trasmissione rotta Superato il carico massimo Nel caso di un errore E03 erratico, come per esempio se qualcuno ha toccato inavvertitamente il vassoio della piattaforma mentre il gruppo era in funzione, il gruppo si sposterà automaticamente alla posizione di “home” orizzontale e si riavvierà. Nel caso in cui si sia lasciata un’ostruzione sotto il vassoio, che provocherebbe continui riavvii del gruppo, il gruppo cercherà di spostarsi automaticamente alla posizione di home e ripartire per quattro (4) volte e poi si arresterà, visualizzando l’errore E03. Questo errore può essere eliminato dall’utente premendo il pulsante di stand-by. L’errore E04 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by per eliminare questo errore. Accertarsi che il carico sia entro le specifiche massime di carico prima di riavviare il gruppo. Se il codice E04 persiste, disconnettere il gruppo e rivolgersi al vostro rappresentante Ohaus per le riparazioni. Bedienungsanleitung Schüttler,Schaukeln,1Stufe,SHRK07AL1 Schüttler,Schaukeln,2Stufe,SHRK07AL2 Schüttler, Schaukeln, SHRK04DG Schüttler, Wellen, SHWV02AL Schüttler, Wellen, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 INHALTSVERZEICHNIS DE Paketinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Serviceinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Wartung & Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Umweltbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Standards & Regelungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Steuertafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Analoger Wipp-/Wellenschüttler-Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . 53 Digitaler Wippschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Digitaler Wellenschüttler-Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Digitaler Wipp-/Wellenschüttler-Steuertafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Digitaler Wipp-/Wellenschüttler Schüttler-Betriebsanleitungen . . . . . . . . 57-58 Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 PAKETINHALTE SERVICEINFORMATIONEN Wippschüttler 1-stufig oder Wippschüttler 2-stufig oder Wellenschüttler Analog oder Wellenschüttler Digital Rutschfeste Gummimatte Stromkabel Stufen-Kit (Analog wippend 2-stufig) Bedienungshandbuch Garantiekarte Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt, nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für ServiceUnterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebührenfrei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com, um das Ihnen nächstgelegene Ohaus-Büro zu finden. 49 Seriennummer: Kaufdatum: Lieferant: DE INSTALLATION UMWELTBEDINGUNGEN Nach Erhalt des Ohaus Wipp-/Wellenschüttlers, prüfen Sie ihn, um sicherzustellen, dass keine Beschädigung während des Versandes aufgetreten ist. Es ist wichtig, dass alle möglichen Beschädigungen, die beim Versand aufgetreten sind, beim Auspacken festgestellt werden. Wenn Sie eine solche Beschädigung feststellen, muss der Spediteur unverzüglich informiert werden. Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden. * Für den Gebrauch in CO2-Umgebungen, Inkubatoren oder Kühlräumen. * Temperatur: -10 bis 60°C (14 bis 140°F). Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel Stellen Sie den Wipp-/Wellenschüttler nach dem Auspacken auf eine ebene Bank oder einen Tisch, fern von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der die Einheit platziert wird, der typischen Hitze, die von der Einheit produziert wird, widersteht. Stellen Sie die Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche. Hauptstromspannung: Fluktuationen dürfen 10 Prozent der nominalen VersorgungsmaterialSpannung nicht überschreiten. Der Wipp-/Wellenschüttler wird mit einem Stromkabel geliefert, das zuerst in den IEC-Anschluss auf der Rückseite der Einheit eingesteckt wird, dann kann es in eine ordentlich geerdete Steckdose gesteckt werden. Die 120V-Einheit wird in eine 120 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. Die 230V-Einheit wird in eine 230 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. WARTUNG & INSTANDHALTUNG Der Wipp-/Wellenschüttler wird für einen langen, störungsfreien, betriebssicheren Service gebaut. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer erforderlich. Allerdings sollten Sie mindestens alle drei (3) Monate: • Die Einheit aus der Steckdose ziehen. • Jeden eventuell entstandenen Schmutz von der Basis und der Schale entfernen. • Alle zugänglichen Einzelteile prüfen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß festgezogen sind. Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden, die normalerweise für jedes elektrische Gerät erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt wird. Verschattungen sollten unverzüglich entfernt werden. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, die abschleifend oder für Kunststoffe schädlich oder gar entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die Stromzufuhr vor der Reinigung von der Einheit getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen Service erfordern sollte, nehmen Sie mit Ihrem OhausVertreter Kontakt auf. VERWENDUNGS-ZWECK Der Wipp-/Wellenschüttler dient dem allgemeinen Laborgebrauch. Bedienungslose Lagerung: * Temperatur: -20 bis 65°C (- 4 bis 149°F) Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend Installationskategorie II und Verunreinigungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664. * Vermeiden Sie Kaltstarts: Die Einheit ist nicht dafür konzipiert, nach einem Kühlraumklima gestartet zu werden. Bringen Sie die Einheit aus einem Raumtemperaturklima in den Kühlraum, betreiben Sie sie und entfernen Sie die Einheit aus dem Kühlraum, sobald der Betrieb abgeschlossen ist. EQUIPMENT DISPOSAL Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es unterliegt Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu entsorgen, indem Sie sie an eine autorisierte Einrichtung für Mülltrennung und Recycling übergeben. Es unterliegt auch Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung im Falle einer biologischen, chemischen und/oder nuklearen Kontamination zu dekontaminieren, um die an der Entsorgung und beim Recycling der Ausrüstung beteiligten Personen vor gesundheitlichen Gefahren zu schützen. Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft haben. Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und Rohstoffe zu bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass Ihre Ausrüstung auf eine Weise wiederverwertet wird, dass die menschliche Gesundheit schützt. 50 DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STANDARDS & BESTIMMUNGEN Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung durch, bevor Sie den Wipp-/Wellenschüttler benutzen. ACHTUNG Benutzen Sie den Wipp-/Wellenschüttler NICHT in einer gefährlichen Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert wurde. Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von der Ausrüstung bereitete Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit Zubehörteilen benutzt wird, die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden, oder wenn sie auf eine Weise benutzt wird, die vom Hersteller nicht spezifiziert wird. Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt. Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und maximale Sicherheit zu erzielen. Heben Sie die Einheit NICHT an der Schale hoch. VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur Einheit ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Einheit von der Stromversorgung. Ausgelaufene Flüssigkeiten sollten sofort entfernt werden. Biologische Gefahren sollten durch Verwendung von genehmigten Laborverfahren gereinigt werden. Ausgelaufene Lösungsmittel stellen eine Brandgefahr dar. Halten Sie die Einheit unverzüglich an und bedienen Sie sie NICHT bis die Reinigung abgeschlossen ist und Dämpfe sich verzogen haben(Motorbürsten erzeugen Lichtbögen und können entzündliche Dämpfe entzünden). Tauchen Sie die Einheit NICHT ein, um sie zu reinigen. Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder mechanischen Schaden bestehen. Das mit diesem Produkt bereitgestellte Hauptstromkabel ist derart bewertet, dass es die elektrische Ladung unter den genannten Umweltbedingungen sicher handhaben kann. Wechseln Sie dieses Kabel NICHT gegen ein Hauptstromkabel mit einer unangemessenen. Bewertung aus. Erdung – Schutzleiterterminal Wechselstrom 51 Kennzeichnung Standards und Bestimmungen OHAUS Corporation erklärt, dass die SHRK-, SHWV-Serien der Shaker den Direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU und den Standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce. Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elektrische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Allgemeine Mitteilung: Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen, bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene Maßnahmen ergriffen werden müssen. Mitteilung für Kanada: Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003. FCC-Mitteilung: ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störung zur Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Diese Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie nicht in Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu schädlichen Interferenzen bei Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen hervorrufen. In einem solchen Fall ist der Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen. Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden, können die Befugnis des Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen. DE ANALOGER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER-SPEZIFIKATIONEN Gesamtausmaße (L x B x H): Wippsch: Wellensch: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm) 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm) Ausmaße der Plattform (L x B): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm) Strom (50/60 Hz): Wippsch: Wellensch: 120 volt, 15 watt 230 volt, 15 watt 120 volt, 25 watt 230 volt, 25 watt Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 amp schnell reagierend Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 75rpm* Neigungswinkel: Wippsch: Wellensch: 0 bis 15°* 0 bis 16°* Gewichtskapazität: Wippsch: Wellensch: 16lbs (7,3kg)** 5lbs (2,3kg)** Timer: 1 Minute bis 120 Minuten Steuerungen: siehe Seite 53 Versandgewicht: 15,5lbs (7kg) * Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel kann bei schwerer oder nicht ausgeglichener Belastung variieren. ** Auf der Schale zentriert. Wippschüttler 52 DE ANALOGER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER-STEUERTAFEL Die Fronttafel des Analog Rocker enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die erforderlich sind, um die Einheit zu bedienen. ANALOGER WIPP-/WELLENSCHÜTTLERBEDIENUNGSANLEITUNGEN 1. Vorbereitung: a. Der Wipper-Schalter sollte sich in der mittleren Standby-Position befinden. b. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Die Schale in eine nahezu horizontale “Home”-Position bewegen, bevor die Einheit eingeschaltet wird. c. Geschwindigkeits- und Neigungstasten auf dem Eingabefeld zwischen 2 und 3 stellen. d. Rocker-Schalter auf die “I” On-Position drücken. Der Rocker wird sich automatisch einstellen und bei moderater Geschwindigkeit und Neigung den Betrieb aufnehmen. 2. Einstellung von Geschwindigkeit und Neigung: a. Drehen Sie die Geschwindigkeit- und Neigung-Knöpfe, um die gewünschten Einstellungen zu erreichen. Knopf für Knopf für Geschwindigkeitseinstellung Neigungseinstellung Knopf für Zeiteinstellung Rocker-Schalter 3. Einstellung der Zeit: a. Für den Betrieb im zeitlich begrenzten Modus, Timer, Geschwindigkeit- und Neigung-Knöpfe in die gewünschte Einstellung drehen. b. Rocker-Schalter in die Time-Position drücken und loslassen. c. Die Einheit wird nun für die Dauer der eingestellten Zeit laufen. d. Um den Time-Modus zu verlassen, Rocker-Schalter hochdrücken und in die Mitte zurückbringen Standby-Position. HINWEIS: Nach der Einstellung des Timers, bleibt jede weitere Zeiteinstellung wirkungslos. Um die Zeit zurückzusetzen, Time-Modus verlassen (siehe Schritt 3d oben) und neue Zeit mit Hilfe der obigen Schritte eingeben. TIPPS FÜR DEN BETRIEB: Die Zentrierung Ihrer Probe und eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts auf der Schale sorgt für Balance und Stabilität. 53 DIGITALER WIPPSCHÜTTLER-SPEZIFIKATIONEN DE Gesamtdimensionen (L x B x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm) Schalendimensionen (L x B): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm) Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt 230 volt: 25 watt Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 50rpm * Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm Neigungswinkel: 0 bis 15° * Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten (erhöht in Schritten von 1 Sekunde) Maximalgewichtskapazität: 10lbs (4,5kg) ** Steuerungen: siehe Seite 56 Schalenmaterial: Aluminium Versandgewicht: 15,5lbs (7kg) * Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht ausgeglichener Belastung variieren. ** Auf der Schale zentriert. Digitaler Wippschüttler mit Glas- und Plastikartikeln 54 DIGITALER WELLENSCHÜTTLER-SPEZIFIKATIONEN DE Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm) Schalendimensionen (L x B): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm) Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt 230 volt: 25 watt Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 30rpm * Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm Neigungswinkel: 0 bis 20° * Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten (erhöht in Schritten von 1 Sekunde) Maximalgewichtskapazität: 5lbs (2,3kg) ** Steuerungen: siehe Seite 56 Schalenmaterial: Aluminium Versandgewicht: 16lbs (7,3kg) * Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht ausgeglichener Belastung variieren. ** Auf der Schale zentriert. Digitaler Wellenschüttler 55 DE F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITALER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER-STEUERTAFEL Die Vordertafel des Wipp-/Wellenschüttlers enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die für den Betrieb der Einheit erforderlich sind. A. Standby-Taste/Standby-Anzeigelicht: Das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf, wenn die Einheit eingesteckt ist. Die Einheit befindet sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und Zeitfunktionen zu aktivieren. Das Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel und Zeitanzeige leuchten auf. Drücken Sie die Standby-Taste erneut und die Einheit wird erneut im Standby-Modus sein. B. Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige: Zeigt die Geschwindigkeit und den Neigungswinkel der Einheit an. C. Oben/unten-Pfeile für Einstellungssteuerungen: Oben/unten-Tasten starten/stoppen die Wipp-/Wellenfunktion. D. Das Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeigelicht leuchtet, wenn die Einheit wippt/ Wellenbewegungen ausführt. E. Funktionstaste: Drücken, um die Funktion auszuwählen, die Sie einstellen: Geschwindigkeit oder Neigung. F. Geschwindigkeitsanzeigelampe: Leuchtet, wenn die Geschwindigkeit angezeigt wird. G. Neigungsanzeigelampe: Leuchtet, wenn der Neigungswinkel angezeigt wird. H. Zeitanzeige: Zeigt die abgelaufene Zeit (ununterbrochenen Modus) an oder wie viel Zeit übrig ist (zeitgesteuerter Modus). Die Anzeigereichweite liegt zwischen 0 und 9.999 Minuten in ein-(1)-sekündigen Intervallen. Die Anzeige zeigt die Minuten und Sekunden an, bis 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht werden, dann wird die Anzeige automatisch Minuten bis 9.999 anzeigen. I. Oben/unten-Pfeile für die Einstellungssteuerung. Die Ein-/Austaste startet/stoppt die Zeitfunktion. 56 DIGITALER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER BETRIEBSANWEISUNGEN Die Wipp-/Wellenschüttler wurden so konzipiert, dass die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und Zeitfunktionen unabhängig voneinander funktionieren. Die Geschwindigkeit/der Neigungswinkel kann zurückgesetzt werden, ohne den Timer zurückzusetzen und der Timer kann gestoppt und gestartet werden, ohne die Wipp-/Wellenschüttler-Funktion zu unterbrechen. 1. Vorbereiten: a. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Das Licht der StandbyAnzeige leuchtet auf; die Stromzufuhr zur Einheit wird bestätigt. Bewegen Sie die Schale manuell in eine nahezu horizontale “Home”-Position, bevor Sie die Einheit einschalten. b. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Einheit vom Standby-Modus zu bewegen. Das Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Anzeigen für Geschwindigkeit/ Neigungswinkel und Zeit leuchten auf, und zeigen die zuvor benutzten Einstellungen an. 2.  Einstellen des Neigungswinkels: Die elektronische Neigung ermöglicht es, dass der Benutzer den Winkel der Schale der Bewegung anpasst, während die Einheit wippt/sich wellenartig bewegt oder während die Einheit stillsteht. a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige, bis das Licht der Neigungsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, den Neigungswinkel einzustellen. b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige, bis Sie den gewünschten Winkel erreichen. Wenn Sie den Knopf loslassen, wird die Anzeige erst aufhören zu blinken, und dann erneut aufblinken und so anzeigen, dass der neu eingestellte Winkel akzeptiert wurde. Die Einheit wird eine Drehung im zuvor eingestellten Winkel vollziehen, dann sanft in den neu programmierten Winkel wechseln. Das Licht der Neigungswinkelanzeige leuchtet, bis der Übergang zum neuen Neigungswinkel abgeschlossen ist. 3. Einstellen der Geschwindigkeit: a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige, bis das Licht der Geschwindigkeitsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, die Geschwindigkeit einzustellen. b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige, bis Sie die gewünschte Geschwindigkeit erreichen. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt die Anzeige auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit eingestellt wurde. 57 DE c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Wipp-/Wellenfunktion zu starten. Das Anzeigelicht unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige leuchtet auf und blinkt, bis der Einstellpunkt erreicht wird. Sobald der Einstellpunkt erreicht wird, hört das Licht auf zu blinken und leuchtet weiter, bis das Wippen/die wellenartige Bewegung eingestellt wird. d. Um die Wipp-/Wellenfunktion zu beenden, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige. Die Einheit wird eine vollständige Drehung absolvieren und dann in der horizontalen “Home”-Position halten. Das Licht der Geschwindigkeitsanzeige leuchtet auf, bis die die Drehung abgeschlossen ist. Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, wird die Einheit automatisch in den Standby-Modus übergehen und das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf. BETRIEBSTIPPS Wenn die Einheit bei langsamen Geschwindigkeiten oder hohen Winkeln läuft, kann die Durchführung von großen Veränderungen am Neigungswinkel oder an der Geschwindigkeit mehrere Minuten in Anspruch nehmen. Der schnellste Weg, große Veränderungen vorzunehmen besteht darin, die Einheit anzuhalten, die Geschwindigkeit oder den Neigungswinkel zu ändern, und dann durch Drücken der Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige erneut zu starten. 4. Zeit auf Null (0:00) einstellen und ununterbrochener Modus: Abgelaufene Zeit. a. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit an. b. Drücken Sie gleichzeitig den oben- und unten-Pfeil, die Anzeige zeigt Null (0:00) an. Die Zeit der Einheit ist nun auf Null (0:00) Minuten eingestellt. Alternativ können Sie die oben/ unten-Pfeile benutzen, um auf Null (0:00) zu gelangen. c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Anzeige zeigt die abgelaufene Zeit an. Die oben/unten-Pfeile werden inaktiv. Um den Timer anzuhalten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/ Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen. d. Um die Einstellung zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden, zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit, die Null (0:00) war. DIGITALER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER (FORTSETZUNG) 5. Einstellen des Zeitmodus: Programmierte Zeit. a. Drücken Sie die oben/unten Pfeile unter der Zeitanzeige bis Sie die gewünschte Zeit erreichen. b. Starten Sie diese Funktion, indem Sie die Ein-/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken. Die Einheit wird für die ausgewählte Zeit laufen, die oben/unten Pfeile werden inaktiv, wenn der Timer läuft. Die Einheit hört auf zu wippen/ sich wellenartig zu bewegen, wenn die Zeitanzeige Null(0:00) erreicht. Vier (4) hörbare Piepser zeigen an, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist. Die Zeitanzeige wird standardgemäß auf die eingestellte Zeit zurückgesetzt. Um für die gleiche Zeit zu wiederholen, drücken Sie einfach erneut die Ein/ Aus-Taste. c.  Um einen automatischen Timing-Zyklus zu unterbrochen, bevor er abgeschlossen ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Zeitanzeige wird auf- und ableuchten, um anzuzeigen, dass die Zeit-Funktion in “Halte”-Position ist. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/ Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen. Starten Sie den Timer erneut, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken. Die Einheit wird bis auf Null (0:00) herunterzählen. Wenn die Anzeige Null (0:00) erreicht, werden Sie vier (4) hörbare Piepstöne hören, die anzeigen, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist, und die Wipp-/Wellenfunktion wird aufhören. DE BETRIEBSTIPPS Als eine Sicherheitseigenschaft wird ein eingebautes Programm den Motor abschalten, falls die Schale davon abgehalten wird zu wippen/sich wellenartig zu bewegen oder die Einheit über die empfohlene Gewichtskapazität hinaus überladen wird. Ein eingebauter Speicher bewahrt die zuletzt benutzte Geschwindigkeits-/ Neigungswinkel- und Zeiteinstellungen während einer Stromunterbrechung. 6. Ausschalten der Einheit: a.  Um die Einheit auszuschalten, drücken Sie den Standby-Knopf. Die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und Zeitanzeigen sind leer, die StandbyAnzeige leuchtet auf. Der Wipp-/Wellenschüttler sollte im Standby-Modus gehalten werden, wenn er nicht verwendet wird. Um die Stromzufuhr zur Einheit komplett abzuschalten, trennen Sie das Stromkabel von der Einheit oder ziehen Sie es von der Steckdose. 58 DE PROBLEMBEHEBUNG ANALOGER WIPP-/WELLENSCHÜTTLER Wenn die Bewegung der Schale behindert wird, oder die Einheit mechanisch überladen ist, wird die Einheit piepe und versuchen die kontrollierte Wippbewegung erneut herzustellen. Wenn die Einheit sich nicht selbst widerherstellen kann, trennen Sie das Stromkabel, verringern Sie die Ladungs-, Geschwindigkeits- oder Neigungsenstellung und wiederholen Sie den Durchgang. PROBLEMBEHEBUNG DIGITALER WIPP-/WELLENCHÜTTLER Problem Ursache Lösung Der E03-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Wenn der E03-Fehler andauert, zusammen mit Schleif-, Klopf- oder Reibegeräusche, ziehen Sie die Einheit aus dem Stecker und nehmen Sie mit E03 E04 59 Mechanisches Hindernis Angehaltener Motor Antriebsriemen gebrochen Maximale Belastung überschritten Ihrem Ohaus-Vertreter zwecks Reparatur Kontakt auf. Für den Fall eines fehlerhaften E03-Fehlers, wie z.B. jemand, der aus Versehen, die Plattformschale berührt, während die Einheit in Betrieb ist, geht die Einheit automatisch in die horizontale “Home”-Position und startet erneut. Im Falle eines Hindernisses, der unter der Schale vergessen wird, das dazu führen würde, dass die Einheit ständig von neuem startet, wird die Einheit versuchen, vier (4) mal automatisch in die Home-Position zu gehen, erneut zu starten und dann anzuhalten, unter Anzeige eines E03-Fehlers. Dieser Fehler kann behoben werden, indem der Benutzer den Standby-Knopf drückt. Der E04-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Stellen Sie sicher, dass die Ladung sich innerhalb der maximalen Ladespezifikation befindet, bevor Sie die Einheit erneut starten. Wenn der E04-Code andauert, ziehen Sie die Einheit aus dem Stecker und setzten Sie sich für Reparaturen mit Ihrem Ohaus-Vertreter in Verbindung. Manual de instruções Agitad, oscil, 1 fileira, SHRK07AL1 Agitad, oscil, 2 fileiras, SHRK07AL2 Agitador, oscilante, SHRK04DG Agitador, martelagem, SHWV02AL Agitador, martelagem, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS E REGULAMENTOS Leia o manual de instruções antes de operar a unidade de balanço/ondulação. Agitador. ADVERTÊNCIA! NÃO utilize o agitador de balanço/ondulação numa atmosfera perigosa ou com materiais perigosos para os quais o aparelho não foi concebido. Além disso, o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo equipamento poderá ser prejudicada se for utilizada com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de uma forma não especificada pelo fabricante. A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca correspondente no produto. Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e segurança máxima. NÃO levante a unidade pela bandeja. ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da unidade desligando o cabo de alimentação da unidade ou desconectando-o da tomada de parede. Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e reparação. Os derramamentos devem ser removidos de imediato. Os derramamentos de risco biológico devem ser limpos utilizando procedimentos laboratoriais aprovados. Os derramamentos de solventes representam um perigo de incêndio. Desligue imediatamente a unidade e NÃO o opere até que a limpeza seja concluída e os vapores tenham sido dissipados (as escovas do motor podem sofrer arco elétrico e podem incendiar vapores inflamáveis). Não imerja a unidade para limpeza. NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos. O cabo de alimentação principal fornecido com este produto está classificado para lidar com segurança com a carga elétrica dos produtos nas condições ambientais estabelecidas. NÃO substitua o cabo por um cabo de alimentação principal inadequadamente classificado. Ligação à terra - terminal condutor de proteção Corrente alternada 61 Marca Normas e regulamentos A OHAUS Corporation declara que os agitadores da série SHRK, SHWV cumprem as diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e as normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce. Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equipamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Notificação global Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas. Notificação no Canadá Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003. Aviso da FCC NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispositivo digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às suas próprias custas. As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento. PT PAINEL DE CONTROLO DO AGITADOR DE BALANÇO/ONDULAÇÃO ANALÓGICO O painel frontal do agitador de balanço analógico contém todos os controlos e visores necessários para operar a unidade. botão de ajuste da velocidade botão de ajuste da inclinação botão de ajuste do tempo interruptor basculante 62 PT F. G. B. H. D. E. C. I. A. PAINEL DE CONTROLO DIGITAL DO AGITADOR DE BALANÇO/ONDULAÇÃO O painel frontal do agitador de balanço/ondulação contém todos os controlos e visores necessários para operar a unidade. A. Luz indicadora de espera/botão de espera: A luz indicadora de espera acendese quando o aparelho está ligado. A unidade estará no modo de espera. Prima o botão de espera para ativar as funções de velocidade/ângulo de inclinação e de tempo. A luz indicadora de espera desliga-se e o visor de velocidade/ângulo de inclinação e de tempo acende-se. Prima o botão de espera novamente e a unidade ficará mais uma vez no modo de espera. B. Visor de velocidade/ângulo de inclinação: Apresenta a velocidade e o ângulo inclinação da unidade. C.Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar liga/desliga a função de balanço/ondulação. D. A luz indicadora da velocidade/do ângulo de inclinação acende-se quando a unidade está a balançar/ ondular. 63 E. Botão de função: prima para escolher a função que está a definir: velocidade ou inclinação. F. L  uz indicadora de velocidade: acende-se quando a velocidade é apresentada. G. Luz indicadora de inclinação: acende-se quando o ângulo de inclinação é apresentado. H.  Visor de tempo: mostra o tempo acumulado (modo contínuo) ou o tempo restante (modo cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos em incrementos de um (1) segundo. O visor indicará minutos e segundos até que o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59) e o visor irá apresentar automaticamente minutos até 9.999. I. Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar liga/ desliga a função de tempo. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS NA UNIDADE DE BALANÇO/OSCILAÇÃO ANALÓGICA PT Se o movimento da bandeja estiver obstruído ou se a unidade estiver mecanicamente sobrecarregada, a unidade emite um sinal sonoro e tentar repor o movimento de balanço controlado. Se a unidade não conseguir recuperar sozinha, desligue o cabo de alimentação, reduza a carga, a velocidade ou a inclinação e repita o ciclo. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS NA UNIDADE DE BALANÇO/OSCILAÇÃO DIGITAL Problema Causa Solução O erro E03 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar este erro. Se o erro E03 persistir, além de ruídos de trituração, pancada ou fricção esfregando ruídos, desligue a unidade da tomada e contacte o representante da Ohaus para reparação. E03 E04 Obstrução mecânica O motor parou Correia de transmissão partida Carga máxima excedida No caso de um erro E03 errante como, por exemplo, alguém que toque inadvertidamente na bandeja da plataforma enquanto a unidade estiver a funcionar, a unidade vai automaticamente para a posição “inicial” horizontal e reinicia. No caso de obstrução sob a bandeja, o que faria com que a unidade reiniciasse continuamente, a unidade tenta voltar à posição inicial e reinicia quatro (4) vezes. Em seguida, para de funcionar, apresentando um erro E03. Este erro pode ser limpo pelo utilizador premindo o botão de espera. O erro E04 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar este erro. Certifique-se de que a carga está dentro da especificação de carga máxima antes de reiniciar a unidade. Se o erro E04 persistir, desligue a unidade da tomada e contacte o representante da Ohaus para reparação. 64 Instructiehandleiding Shaker, Schommelend, SHRK04DG Shaker, Schommelend, 1 poot, SHRK07AL1 Shaker, Schommelend, 2 poot, SHRK07AL2 Shaker, Zwaaiend, SHWV02AL Shaker, Zwaaiend, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 NL VEILGHEIDSINSTRUCTIES NORMEN & REGELEMENTEN Lees de volledige instructiehandleiding voordat u de schommelende/zwaaiende Shaker bedient. WAARSCHUWING! GEBRUIK Schommelende/Zwaaiende Shaker NIET in een explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat niet is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de bescherming geboden door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt in combinatie met accessoires die niet zijn verstrekt of aanbevolen door de fabrikant, dan wel gebruikt op een manier die niet door de fabrikant is opgegeven. De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende markering op het product. Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en maximale veiligheid. NIET optillen aan het plateau. LET OP! Ter voorkoming van elektrische schokken, de stroom naar het apparaat volledig uitschakelen door het netsnoer van het apparaat los te koppelen of de stekker uit het stopcontact te halen. Koppel het apparaat los van de voeding voor onderhoud en repar. Morsingen moeten snel worden verwijderd. Geknoei met biorisico moet worden opgeruimd volgens goedgekeurde laboratoriumprocedures. Gemorst oplosmiddel is brandgevaarlijk. Stop de unit onmiddellijk, en NIET mee werken tot het opruimen is voltooid en dampen verdwenen zijn (motorborstelboog en kan ontvlambare dampen ontsteken). DOMPEL het apparaat NIET ONDER om het apparaat te reinigen. Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische schade. Het bij dit product meegeleverde netsnoer van de hoofdvoeding is geschikt voor het veilig omgaan met de elektrische belasting van het product onder de opgegeven omgevingsomstandigheden. NIET dit snoer vervangen met een hoofdsnoer met onvoldoende beoordeling. Aarding – aardingsklem Wisselstroom Markering Normen en regelementen OHAUS Corporation verklaart dat de Shakers uit de serie SHRK, SHWV voldoen aan de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU en de normen EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is beschikbaar op het volgende internetadres: www.ohaus.com/ce. Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparatuur. Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus. com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Globale mededeling Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio interferentie veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen. Mededeling voor Canada Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003. Mededeling FCC OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat uit klasse A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke interferentie met radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van deze apparatuur in een woongebied veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke signaalstoringen. In dat geval dient de gebruiker de storingen op eigen kosten te verhelpen. Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation, is de gebruiker mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken. 66 NL ANALOGE SCHOMMELENDE/ZWAAIENDE SHAKER BEDIENINGSPANEEL Het voorpaneel van de Analoge Schommelaar bevat alle bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen. snelheidsregelaar 67 kantelregelaar tijdsregelaar Schommelaarschakelaar NL F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITALE SCHOMMEL/ZWAAI SHAKER BEDIENINGSPANEEL Het voorpaneel van de Schommelende/Zwaaiende Shaker bevat alle bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen. A.  Stand-by knop/stand-by indicatielampje: Het stand-by indicatielampje gaat branden wanneer het apparaat wordt aangesloten. Het apparaat staat in de stand-by-modus. Druk op de stand-by knop om de snelheidsfunctie, kantelhoek en tijdfuncties te starten. De stand-by-indicator wordt uitgeschakeld en de snelheid/ kantelhoek display en tijdsweergave gaan branden. Druk nogmaals op de stand-by knop en de unit zal weer in de stand-by-modus staan. B. Snelheid/kantelhoek display: Toont de snelheid en de kantelhoek van de unit. C. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt de schommel/zwaai functie. D. Het indicatielampje voor snelheid/kantelhoek gaat branden wanneer het apparaat aan het schommelen/zwaaien is. E. Functietoets: Druk om de functie te kiezen die u instelt: snelheid of kantelen. F. Snelheid indicatielamp: Gaat branden wanneer de snelheid wordt weergegeven. G. Kantel indicatielamp: Gaat branden wanneer de kantelhoek wordt weergegeven. H. Tijdweergave: Geeft de totale tijd weer (continu modus) of hoeveel tijd er nog overblijft (getimede modus). Het weergavebereik ligt tussen 0 tot 9999 minuten in stappen van één (1) seconde. Het display geeft de minuten en seconden weer totdat de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, daarna zal de display automatisch minuten weergeven tot 9999. I. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt tijdfunctie. 68 NL PROBLEEMOPSPORING ANALOGE SCHOMMELAAR/ZWAAIER Als het plateau geblokkeerd is of de unit is mechanisch overbelast, gaat de unit piepen en probeert de gecontroleerde schommelbeweging te herstellen. Indien de unit niet kan herstellen, het netsnoer loskoppelen, verminder de belasting, snelheid of kantelstand en herhaal de run. PROBLEEMOPSPORING DIGITALE SCHOMMELAAR/ZWAAIER Probleem Oorzaak Oplossing De E03 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by knop om deze fout te herstellen. Als de E03 foutcode aanhoudt, samen met slijpende, stotende of wrijvende geluiden, haal dan de stekker van het apparaat eruit en neem contact op met uw Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties. E03 E04 69 Mechanische blokkering Motor gestopt Aandrijfriem kapot Maximale draagvermogen overschreden In het geval van een dolende E03 fout, zoals wanneer iemand onbedoeld het platform plateau aanraakt terwijl de unit actief is, zal de unit automatisch naar de horizontale “uitgangs”positie gaan en opnieuw starten. In het geval van een obstructie die overblijft onder het plateau waardoor de unit voortdurend opnieuw start, zal de unit vier (4) keer proberen automatisch naar de uitgangspositie te gaan en opnieuw te starten en dan stoppen en een E03 fout weergeven. Deze fout kan door de gebruiker worden verwijderd door op de knop stand-by te drukken. De E04 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by knop om deze fout te herstellen. Zorg ervoor dat de lading binnen de maximale belastingspecificatie valt voor herstarten van de unit. Als de E04 foutcode aanhoudt, haal de stekker van het apparaat eruit en neem contact op met uw Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties. Instruksjonsmanual Shaker, Pendlende, SHRK04DG Shaker, Pendlende, 1 Tier, SHRK07AL1 Shaker, Pendlende, 2 Tier, SHRK07AL2 Shaker, Waving, SHWV02AL Shaker, Waving, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 NO SIKKERHETSINSTRUKSJONER STANDARDER & FORSKRIFTER Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Pendlende/Waving Shaker. ADVARSEL! BRUK IKKE Pendlende/Waving Shaker i farlige atmosfærer eller farlige materialer enheten ikke var designet for. Brukeren bør også være klar over at beskyttelsen til utstyret kan svekkes dersom det brukes med tilbehør ikke forsynt eller anbefalt av produsenten, eller brukt på noen annen måte enn den spesifisert av produsenten. Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking på produktet. Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet. LØFT IKKE enheten fra brettet. ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved å koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet. Koble enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service. Spill burde fjernes umiddelbart. Spill av biologisk risiko bør rengjøres i henhold til godkjente laboratorieprosedyrer. Spill av løsemiddel er en brannrisiko. Stopp enheten umiddelbart, og start den IKKE før rengjøringen er utført og damp har oppløst (motoren børster buen og kan antenne brennbar damp). IKKE senk denne enheten under vann for rengjøring. BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade. Hovedstrømledningen som følger med dette produktet kan trygt håndtere produktets elektriske last under de spesifiserte betingelsene. IKKE erstatt denne ledningen med en utilstrekkelig hovedledning. Jordforbindelse – Verneleder-terminal Vekselstrøm 71 Merke Standarder og forskrifter OHAUS Corporation erklærer at SHRK, SHWV-series shakere samsvarer med direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse: www.ohaus.com/ce. Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr. For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Globalt varsel Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et hjemmemiljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak. Canada varsel Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003. FCC varsel MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet, som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen, kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen regning. Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett til å bruke utstyret. NO ANALOG PENDLENDE/WAVING SHAKER KONTROLLPANEL Frontpanelet til Analog Pendleren inneholder alle kontroller og display nødvendig for bruk av enheten. Hastighets-knapp Helnings-knapp Tidsjustering-knapp pendle-bryter 72 NO F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITAL PENDLENDE/WAVING SHAKER KONTROLLPANEL Frontpanelet til Pendlende/Waving Shakeren inneholder alle kontroller og display nødvendig for bruk av enheten. A. Standby-knapp/standby-indikatorlys: Indikatorlyset vil opplyses når enheten er koblet til. Enheten vil være i standby-modus. Trykk på standby-knappen for å aktivere fart/helningsvinkel og tidsfunksjoner. Indikatorlyset vil skrues av og fart/ helningsvinkel displayet lyse opp. Trykk på standby-knappen igjen, og enheten vil nok engang være i standby-modus. B. Fart/helningsvinkel display: Viser farten og helningsvinkelen til enheten. C. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper pendle-/wavingfunksjonen. D. Indikatorlyset for fart/helningsvinkel lyser opp når enheten pendler/ waver. 73 E. Funksjonsknapp: Trykk for å velge funksjon: fart eller helning. F. Indikatorlys for hastighet: Lyser opp når farten vises. G. Indikatorlys for helning: Lyser opp når helningsvinkelen vises. H. Tidsdisplay: Viser samlet tid (kontinuerlig-modus) eller hvor mye tid som er igjen (tidsbestemt-modus). Displayet spenner fra 0 til 9 999 minutter i ett-sekunds inkrementer. Displayet indikerer minutter og sekunder frem til tidsuret når 99 minutter og 59 sekunder (99:59), det vil så automatisk vise minutter opp til 9 999. I. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper tidsfunksjonen NO FEILSØKING ANALOG PENDLER/WAVER Dersom bevegelsen til brettet er obstruert eller enheten er mekanisk overlastet, vil enheten pip og forsøke å gjenopprette kontrollerte pendlesvingning. Hvis enheten ikke er i stand til å gjenopprette på egenhånd, koble fra strømledningen, reduser lasten, farten eller helningsvinkel og gjenta serie. FEILSØKING DIGITAL PENDLER/WAVER Problem Årsak Løsning E03-feil kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere denne feilen. Dersom E03-feilen vedvarer, sammen med skrape-, banke- eller slipelyder, r koble fra enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjon. E03 E04 Mekanisk obstruksjon Stanset motor Ødelagt drivrem Maks. last oversteget I tilfelle feilaktig E03-feil, slik som at noen uheldigvis kom borti brettet mens enheten var I drift, vil enheten automatisk gå i horisontal «hjem» og omstarte. I tilfelle obstruksjon er etterlatt under brettet, vil enheten kontinuerlig omstarte, vil enheten forsøke å gå i horisontal-modus fire (4) ganger og så skru seg av, mens den viser en E03-feil. Denne feilen kan klareres av bruker ved å trykke på standby-knappen. E04-feilen kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere denne feilen. Forsikre deg om at lasten er innenfor spesifikasjonene for maksimum tillatt last før du omstarter enheten. Hvis E04-koden vedvarer, koble ut enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner. 74 Brugsanvisning Shaker, vuggende, SHRK04DG Shaker, vuggende, 1-lags, SHRK07AL1 Shaker, vuggende, 2-lags, SHRK07AL1 Shaker, bølgende, SHWV02AL Shaker, bølgende, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 DA SIKKERHEDSINSTRUKTIONER STANDARDER OG FORORDNINGER æs hele brugsanvisningen inden du betjener den vuggende/bølgende Shaker. ADVARSEL! BRUG IKKE den vuggende/bølgende Shaker i en farlig atmosfære eller med farlige materialer, som enheden ikke er beregnet til. Brugeren skal være opmærksom på, at udstyrets beskyttelse kan blive forringet, hvis det anvendes med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producenten eller anvendes på en måde, som ikke er angivet af producenten. Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke på produktet. Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og maksimale sikkerhed. LØFT IKKE enheden i bakken. BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes helt ved at fjerne strømledningen til enheden eller ved at tage stikket ud af stikkontakten i væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver vedligeholdelse og/eller servicering. Spild skal fjernes omgående. Miljøfarligt spild skal renses op ved hjælp af godkendte laboratorieprocedurer. Spild af opløsningsmidler udgør en brandfare. Stop straks enheden, og BRUG DEN IKKE før end oprydningen er fuldstændig, og dampene er spredt (motordrevne børster kan fremkalde gnister og antænde brændbare dampe). DET ER FORBUDT at nedsænke enheden i væske ifm. rengøring. DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller mekaniske skader. Den primære netledning, som leveres sammen med dette produkt, er normeret til sikkert at kunne forsyne produktets elektriske effekt under de angivne miljømæssige betingelser. DET ER FORBUDT at erstatte ledningen med en anden netledning, som ikke er normeret korrekt. Jord - Terminal til beskyttende leder Vekselstrøm Mærke Standarder og forskrifter OHAUS Corporation erklærer at serierne af SHRK-, og SHWV-shakere er overensstemmelse med direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarderne EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: www.ohaus.com/ce. Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i henhold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elektronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Global information Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radiointerferens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger. Canada, information Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003. FCC-information BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger, og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning. Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret. 76 DA ANALOG VUGGENDE/BØLGENDE SHAKER, KONTROLPANEL Frontpanelet på “Analog Rocker” indeholder alle de kontroller og skærme, som er nødvendige for at betjene enheden. Knap til justering af hastighed 77 Knap til justering af hældning Knap til justering af tid Vuggekontakt DA F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITAL VUGGENDE/BØLGENDE SHAKER, KONTROLPANEL Frontpanelet på “Rocking/Waving Shaker” indeholder alle de kontroller og skærme, som er nødvendige for at betjene enheden. A. Standby-knap/standby-indikatorlampe: Standby-indikatorlampen lyser, når enheden er tilsluttet. Enheden vil være i standbytilstand. Tryk på standbyknappen for at aktivere funktionerne for hastighed/hældningsvinkel og tid. Standbyindikatorens lampe slukkes og skærmen for hastighed/hældningsvinkel og visning af tid tændes Tryk på standby-knappen igen, hvorefter enheden atter går i standbytilstand. B. Hastighed/hældningsvinkel, skærm: Viser enhedens hastighed og hældningsvinkel. C. Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper vugge-/bølgefunktionen. D. Indikatorlampen for hastighed-/ hældningsvinkel tændes, når enheden vugger/bølger. E. Funktionsknap: Tryk for at vælge den funktion, du vil indstille: hastighed eller hældning. F. Hastighed, indikatorlampe: Lyser, når hastigheden vises. G. Hældning, indikatorlampe: Lyser, når hældningsvinklen vises. H. Visning af tid: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid, der er tilbage (timet tilstand). Intervallet for visningen går fra 0 til 9.999 minutter i trin på ét (1) sekund. Skærmen angiver minutter og sekunder, indtil timeren når 99 minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter skærmen automatisk viser minutter op til 9.999. I.  Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper timerfunktionen. 78 DA FEJLFINDING ANALOG ROCKER/WAVER Hvis bakkens bevægelse blokeres eller enheden overbelastes mekanisk, vil enheden bippe, og forsøge at gendanne en kontrolleret vuggende bevægelse. Hvis enheden ikke kan gendanne dette på sin egen vis, skal man frakoble strømkablet, reducere indstillingen for belastning, hastighed eller hældning og gentage kørslen. FEJLFINDING DIGITAL ROCKER/WAVER Problem Årsag Løsning E03-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne fejl. Hvis E03-fejlen fortsætter, tillige med skurrende, bankende eller gnidende lyde, skal du fjerne enheden og kontakt din Ohaus-repræsentant med henblik på reparation. E03 E04 79 Mekanisk obstruktion Motor defekt Drivrem defekt Maksimal belastning er overskredet Hvis der opstår en E03-fejl, fx. ved at nogen uforvarende rører ved bakkens platform, mens enheden kører, vil enheden automatisk køre til den vandrette “hjem”-position og genstarte. I tilfælde af, at der findes en obstruktion under bakken, som kan få enheden til at genstarte løbende, vil enheden automatisk forsøge at køre til “hjem” og genstarte fire (4) gange. Derefter vil den stoppe driften helt og vise en E03-fejl. Denne fejl kan slettes af brugeren ved et tryk på standby-knappen. E04-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne fejl. Være sikker på, at belastningen er inden for den specificerede, maksimale belastning før enheden genstartes. Hvis E04-koden fortsætter, fjernes alle stik fra enheden og Ohaus repræsentant kontaktes med henblik på reparation. Bruksanvisning Shaker, Rocking, SHRK04DG Shaker, Rocking, en Tier, SHRK07AL1 Shaker, Rocking, 2 Tier, SHRK07AL2 Shaker, Waving, SHWV02AL Shaker, Waving, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 SV SÄKERHETSINSTRUKTIONER STANDARDER & REGLER Läs hela bruksanvisningen innan du använder Rocking/Waving Shaker. VARNING! ANVÄND INTE Extreme Shaker i en farlig atmosfär eller med farligt gods som enheten inte designades för. Dessutom bör användaren vara medveten om att skyddet från utrustningen kan försämras om de används med tillbehör som inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt som inte anges av tillverkaren. Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering på produkten. Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet. LYFT INTE enheten genom facket. FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och service. Spill bör tas bort omedelbart. Biohazard spill bör rensas upp med godkända laboratorierutiner. Lösningsmedels spill är en brandrisk. Stoppa enheten omedelbart, och LÅT BLI att arbeta tills rengöringen är färdig och ångorna har försvunnit (motorborstarnas båge och kan antända brandfarliga ångor). Doppa INTE enheten för rengöring. Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada. Huvudsladden som är försedd med denna produkt har fått graderingen att på ett säkert sätt hantera produkters elektriska belastning under angivna miljöförhållanden. LÅT BLI att ersätta sladden med en otillräckligt graderad huvudsladd. Jordgrundad - Skyddsledad terminal Växelström Markering Standarder och föreskrifter OHAUS Corporation försäkrar att SHRK, SHWV serien shakers följer direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande Internetadress: www.ohaus.com/ce. Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus. com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Global medd. Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder. Kanada medd. Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003. FCC medd. Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera störningen på egen bekostnad. Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen. 81 SV ANALOG ROCKING/WAVING SHAKER KONTROLLPANEL Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs för att driva enheten. hastighetsjusterings-ratten lutnings justerings-ratten tids justerings-ratten strömbrytare 82 SV F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITAL ROCKING/WAVING SHAKER KONTROLLPANEL Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs för att driva enheten. A. Standby-knappen/standby indikatorlampa: Standbyindikatorn tänds när enheten är ansluten. Enheten kommer att vara i standby-läge. Tryck på standby-knappen för att aktivera hastighets/lutnings-vinkel och tidsfunktionerna. Standbyindikatorns ljus stängs av och hastigheten/lutnings-vinkeln och tidsdisplayen tänds. Tryck på standby-knappen igen och enheten kommer återigen att vara i standby-läge. B. Hastighet/lutnings-vinkelns display: Visar hastighet och lutningsvinkel av enheten D. Hastigheten/lutningsvinkelns indikatorlampa tänds när enheten rocking/ waving. 83 E. Funktionsknapp: Tryck för att välja den funktion du ska ställa in: hastighet eller lutning. F. Hastighets indikatorlampa: Tänds när hastigheten visas. G. Lutnings indikatorlampa: Tänds när lutningens vinkel visas. H. Tidsvisning: Visar: ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1) sekunds inkrement. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter och 59 sekunder (99:59), därefter kommer displayen att automatiskt visa minuter upp till 9999. I.  Upp/ner pilarna för punkt-inställningskontroll. På/av-knapp start/stopp av tidsfunktionen. SV FELSÖKNING ANALOG ROCKER/WAVER Om fackets rörelse hindras eller enheten mekaniskt överbelastas, kommer enheten att pipa och försöka återställa kontrollerad gungande rörelse. Om enheten inte kan återhämta sig på egen hand, dra ur kontakten, minska belastningen, hastighets- eller lutningsinställningen och upprepa körningen. FELSÖKNING DIGITAL ROCKER/WAVER Problem E03 E04 Orsak Lösning Mekanisk obstruktion Upphörd motor Drivrem bruten E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta bort felet. Om E03 felet kvarstår, tillsammans med finfördelning, knackning eller gnuggande ljud, från-anslut enheten och kontakta din Ohaus representant för reparation.I händelse av ett vandrande E03 fel, såsom att någon av misstag har vidrört plattformens fack medan enheten är igång, kommer enheten automatiskt gå till det horisontella “hem” och starta om. I händelse av ett hinder har kvarlämnats under brickan, vilket skulle leda till att enheten skulle starta om, kommer enheten att försöka nå auto-hem och starta om fyra (4) gånger, för att sedan sluta köra, och visa ett E03 fel. Felet kan raderas av användaren genom att trycka på standby-knappen. Maxlast har överskridits E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta bort felet. Se till att belastningen är inom den maximala lastkapaciteten innan du startar om enheten. Om E04 koden kvarstår, från-anslut enheten och kontakta din Ohaus representant för reparation. 84 Käyttöohje Ravistin, keinuttava, SHRK04DG Ravistin, keinuttava, 1 taso, SHRK07AL1 Ravistin, keinuttava, 2 tasoa, SHRK07AL2 Ravistin, heiluttava, HWV02AL Ravistin, heiluttava, HWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 FI TURVALLISUUSOHJEET STANDARDIT JA MÄÄRÄYKSET Lue koko ohjekirja ennen keinuttavan tai heiluttavan ravistimen käyttämistä. VAROITUS! ÄLÄ käytä keinuttavaa tai heiluttavaa ravistinta vaarallisessa ympäristössä tai sellaisten vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei ole suunniteltu. Käyttäjän on ymmärrettävä, että laitteiston tarjoama suojaus saattaa estyä, jos laitetta käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien tai suosittelemien tarvikkeiden kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla. Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla merkinnällä. Jos haluat varmistaa laitteen parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden, käytä laitetta aina tasaisella pinnalla. ÄLÄ nosta laitetta alustasta. HUOMIO! Vältä sähköisku katkaisemalla laitteen virta täydellisesti irrottamalla sähköjohto laitteesta tai seinäpistokkeesta. Irrota laite virtalähteestä ennen kunnossapitoa ja huoltoa. Vuodot tulee korjata nopeasti. Biologisen vaaran aiheuttavat vuodot täytyy puhdistaa käyttämällä hyväksyttyjä laboratoriomenetelmiä. Liuotinaineiden vuodot aiheuttavat tulipalon vaaran. Pysäytä laite välittömästi ÄLÄKÄ käytä sitä ennen kuin se on puhdistettu ja höyryt ovat haihtuneet (moottorin hiiliharjat saattavat aiheuttaa valokaaren ja sytyttää tulenarat höyryt). ÄLÄ upota laitetta puhdistuksen aikana. ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden merkkejä. Tämän laitteen mukana toimitettu verkkovirtajohto on tarkoitettu käsittelemään tuotteen sähköinen kuormitus ilmaistuissa ympäristöolosuhteissa. ÄLÄ vaihda tätä johtoa verkkovirtajohtoon, jonka luokitus on riittämättömän. Maadoitus - suojajohtimen liitin Vaihtovirta Merkki Standardit ja määräykset OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että SHRK- ja SHWV-sarjan ravistimet noudattavat direktiivejä: 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta Internetosoitteesta: www.ohaus.com/ce. Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti. Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Maailmanlaajuinen ilmoitus Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet. Kanadaa koskeva ilmoitus Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset. FCC-ilmoitus HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset, FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista. Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön. 86 FI ANALOGISEN KEINUTTAVAN TAI HEILUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEELI Analogisen keinuttajan etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat ohjaimet ja näytöt. nopeudensäädin 87 kallistuksen säädin ajansäädin keinukytkin FI F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITAALISEN KEINUTTAVAN TAI HEILUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEELI Keinuttavan tai heiluttavan ravistimen etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat ohjaimet ja näytöt. A. Valmiustilan painike/valmiustilan merkkivalo: Valmiustilan merkkivalo syttyy, kun laite kytketään. Yksikkö on tällöin valmiustilassa. Voit aktivoida nopeus-, kallistuskulma- ja aikatoiminnot painamalla valmiustilan painiketta. Valmiustilan merkkivalo sammuu ja nopeuden ja kallistuskulman näyttö sekä ajan näyttö syttyy. Kun painat valmiustilan painiketta uudelleen, yksikkö siirtyy jälleen valmiustilaan. B. Nopeuden ja kallistuskulman näyttö: Näyttää laitteen nopeuden ja kallistuskulman. C. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää tai pysäyttää keinutus- tai heilutustoiminnon. D. Nopeuden ja kallistuskulman merkkivalo syttyy, kun laite keinuttaa tai heiluttaa. E. Toimintopainike: Valitse asettamasi toiminto painamalla: nopeus tai kallistus. F. Nopeuden merkkivalo: Syttyy, kun nopeus näytetään. G. Kallistuksen merkkivalo: Syttyy, kun kallistuskulma näytetään. H. Ajan näyttö: Näyttää kertyneen ajan (jatkuva tila) tai kuinka paljon aikaa on jäljellä (ajastettu tila). Näyttöalue on 0–9 999 minuuttia 1 sekunnin lisäyksin. Näyttö ilmaisee minuutit ja sekunnit, kunnes ajastin saavuttaa arvon 99 minuuttia ja 59 sekuntia (99:59). Tämän jälkeen ajastin näyttää automaattisesti minuutit arvoon 9 999 asti. I. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/pysäyttää ajastintoiminnon 88 FI ANALOGISEN KEINUTTAJAN/HEILUTTAJAN VIANETSINTÄ Jos alustan liike estyy tai laite on mekaanisesti ylikuormitettu, laite toistaa äänimerkin ja yrittää palauttaa hallitun keinutusliikkeen. Jos laite ei pysty palauttamaan liikettä itse, irrota virtajohto, vähennä kuormaa, nopeutta tai kallistusasetusta ja aloita uudelleen. DIGITAALISEN KEINUTTAJAN/HEILUTTAJAN VIANETSINTÄ Vika Syy Ratkaisu Käyttäjä voi korjata E03-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla valmiustilapainiketta. Jos E03-virhe ja hiova, naputtava tai hankaava melu ei poistu, kytke laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi. E03 E04 89 Mekaaninen este Juuttunut moottori Vetohihna rikki Enimmäiskuorma ylitetty Jos E03-virhe ilmenee satunnaisesti, kuten siinä tapauksessa, että joku koskee tahattomasti alustaan laitteen ollessa käytössä, laite siirtyy automaattisesti aloitusasentoon vaakatasoon ja käynnistää liikkeen uudelleen. Jos alustan alla on este, joka aiheuttaa laitteen jatkuvan uudelleenkäynnistymisen, laite yrittää siirtyä automaattisesti aloitusasentoon ja käynnistää liikkeen uudelleen (4) kertaa. Tämän jälkeen laite pysähtyy ja näyttää E03-virheen. Käyttäjä voi tyhjentää tämän virheen painamalla valmiustilapainiketta. Käyttäjä voi korjata E04-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla valmiustilapainiketta. Varmista, että kuorma on enimmäiskuorman määritystä vastaava ennen laitteen uudelleen käynnistämistä. Jos E04-virhe ei poistu, kytke laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi. Használati útmutató Rázógép SHRK04DG Rázógép 1 soros, SHRK07AL1 Rázógép 2 soros, SHRK07AL2 Rázógép SHWV02AL Rázógép SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZABVÁNYOK ÉS SZABÁLYOK Kérjük, hogy a rázógép üzembe helyezése előtt olvassa végig a használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA a rázógépet veszélyes légkörben, vagy olyan veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használatra nem tervezték az egységet. A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie annak, hogy a készülék jótállása érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által adott, illetve ajánlott tartozékokkal, vagy nem a gyártó által meghatározott módon használja a készüléket. A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken. Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és a legteljesebb biztonság érdekében. NE EMELJE a készüléket a tálcánál fogva. VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve szervizelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról. A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani. A biológiai veszélyt jelentő részeket laboratóriumi eljárások alkalmazásával kell feltakarítani. Az oldat-kifröccsenések tűzveszélyt jelentenek. Ilyen esetben azonnal állítsa le a készüléket, és mindaddig NE HASZNÁLJA a készüléket, amíg a takarítás nem fejeződött be, és a gőzök nem oszlottak szét (a motor áramszedői ívet húzhatnak és a gyúlékony gőzök meggyulladhatnak). Szabványok és szabályok Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy az SHRK, SHWV szériájú rázógépek megfelelnek a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU irányelveknek, valamint az EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 szabványoknak. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen találja: www.ohaus.com/ce. Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton adja le. Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 NE MERÍTSE vízbe a készüléket tisztítás céljából. Globális megjegyzés: Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie. NE HASZNÁLJA a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikai károsodás jeleit mutatja. Kanadai megjegyzés: Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.ICES-003. A termékkel szállított kábel besorolása szerint biztonságosan képes kezelni a készülék elektromos töltését a megadott környezeti feltételek között. NE CSERÉLJE ezt a kábelt nem megfelelő besorolású tápkábelre! FCC megjegyzés MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15. szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál, használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati útmutatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. A készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak saját költségén kell megszüntetnie az interferenciát. Földelés - Védővezeték csatlakozó Váltakozó áram 91 Jel Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától. HU RÁZÓGÉP ANALÓG VEZÉRLŐPANEL Az analóg rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt. Sebesség állító gomb Billenés állító gomb Idő beállító gomb Rázógép kapcsoló 92 HU F. G. B. H. D. E. C. I. A. DIGITÁLIS RÁZÓGÉP VEZÉRLŐPANEL A rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt. A. Készenléti gomb /készenléti állapotot jelző fény: A készenléti állapotot jelző fény rögtön kigyullad, amint a készülék áram alá kerül. A készülék készenléti állapotban lesz. Kérjük, nyomja meg a készenléti gombot a sebesség/billenés szögének, valamint az időzítő funkciók aktiválásához. A készenléti állapotot jelző fény kialszik, majd kigyullad a sebesség/billenésszög, és az idő kijelzője. Nyomja meg újból a készenléti gombot és a készülék ismét készenléti állapotba kerül. B. Sebesség/billenésszög kijelző: Megjeleníti a készülék sebességét és billenési szögét. C. A Fel/Le nyílak a pontbeállítók. A Be/Ki gomb indítja/leállítja a rázó funkciót. D. A sebesség/billenésszög jelzőlámpája világít, amíg a készülék ráz. 93 E. Funkciógomb: Nyomja meg annak a funkciónak a kiválasztásához, aminek a sebességét, vagy billenésszögét szeretné állítani. F. Sebesség jelző lámpa: a sebesség kijelzésekor kigyullad. G. Billenés jelző lámpa: a billenésszög kijelzésekor kigyullad. H. Időkijelző: Megjeleníti a felhalmozott időt (folyamatos üzemmód esetén), illetve, hogy mennyi idő van hátra (időzített üzemmód). A kijelző 0-tól 9.999 percig terjedő tartományban jelez egyesével növekedve. A kijelző percekben és másodpercekben jelzi az időt, amíg az idő eléri a 99 perc 59 másodpercet, (99:59), majd ezt követően a kijelző automatikusan mutatja a perceket egészen 9.999-ig. I. A Fel/Le nyílak a pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja az időzítőt. HU RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS Ha a tálca mozgása akadályozott, vagy a készülék mechanikusan túlterhelt, a készülék hangjelzést ad és megkísérli helyreállítani a beállított rázó mozgást. Ha a készülék működése nem áll helyre magától, húzza ki a hálózatból a tápkábelt, csökkentse a terhet, a sebesség-, illetve billenésszög-beállítást, majd indítsa újra. DIGITÁLIS RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Ok Megoldás Az E03 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti gombot a hibaüzenet törléséhez. Ha az E03 hibajelzés továbbra is fennáll a csikorgó, kopogó, vagy dörzsölő hangokkal együtt, húzza ki a készüléket a hálózatból és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével. E03 E04 Mechanikai akadály Lefulladt motor Elszakadt ékszíj Maximális teher túllépése Egy téves E03 hibajelzés esetén, például ha valaki működés közben véletlenül megérinti a készülék tálcáját, a készülék automatikusan a horizontális kiinduló pozícióba áll, és újraindul. Amennyiben valamilyen akadály marad a tálca alatt, a készülék folyamatosan újraindul, a készülék négy (4) alkalommal próbál meg kiinduló helyzetbe állni és újraindulni, majd ezt követően E03 hibajelzést adva leáll. Ez a hibaüzenet a felhasználó által megszüntethető a készenléti gomb lenyomásával. Az E04 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti gombot a hibaüzenet törléséhez. A készülék újraindítása előtt győződjön meg róla, hogy a teher a megadott maximum terhelést nem haladja meg. Ha az E04 kód továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a hálózatból és a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével. 94 Instrukcja obsługi Wytrz, wahadłowa, 1 warst, SHRK07AL1 Wytrz, wahadłowa, 2 wars, SHRK07AL2 Wytrząsarka, wahadłowa, SHRK04DG Wytrząsarka, falująca, SHWV02AL Wytrząsarka, falująca, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 PL INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NORMY I PRZEPISY Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania wytrząsarki wahadłowej/falującej. OSTRZEŻENIE! NIE używać wytrząsarki wahadłowej/falującej w niebezpiecznych atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka nie jest przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie przez sprzęt bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania z nie dostarczonymi lub nie zalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny sposób niż określony przez producenta. Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego symbolu umieszczonego na produkcie. Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności i maksymalnego bezpieczeństwa. NIE podnosić jednostki za zasobnik. UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć zasilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od jednostki lub odłączenie od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła zasilania przed przystąpieniem do konserwacji i serwisowania. Plamy należy usuwać w prawidłowy sposób. Zagrażające biologicznie plamy usuwać zgodnie z zatwierdzonymi procedurami laboratoryjnymi. Zmywacze plam stwarzają zagrożenie pożarowe. Zatrzymać natychmiast jednostkę i NIE używać jej do całkowitego wyczyszczenia i zaniknięcia oparów (szczotki silnika mogą spowodować zapłon palnych oparów). NIE zanurzać jednostki w celu czyszczenia. NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji elektrycznej i mechanicznej. Główny kabel zasilający dostarczony wraz z niniejszym produktem pozwala na bezpiecznie obchodzenie się z ładunkiem elektrycznym produkty w obecnych warunkach otoczenia. NIE zastępować kabla nieodpowiednim kablem zasilania głównego. Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego Prąd przemienny Symbol Normy i przepisy Przedsiębiorstwo OHAUS zaświadcza, że wytrząsarki serii SHRK, SHWV są zgodne z dyrektywami 2011/65/UE 2014/30/UE, 2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.ohaus.com/ce. Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie internetowej www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Uwaga ogólna Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do dokonania odpowiednich pomiarów, Uwaga dotycząca kanady Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013. Uwaga FCC UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze ograniczenia zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa i może emitować fale radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami, może szkodliwie wpływać na komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może powodować szkodliwe zakłócenia, w którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty zakłóceń we własnym zakresie. Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie prawa użytkownika do eksploatacji sprzętu. 96 PL ANALOGOWY PANEL STEROWANIA WYTRZĄSAREK WAHADŁOWYCH/FALUJĄCYCH Przedni panel analogowej wytrząsarki wahadłowej zawiera wszystkie funkcje kontrolne i wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki. gałka regulacja prędkości 97 gałka regulacja wychyłu gałka regulacja czasu przełącznik kołyskowy PL F. G. B. H. D. E. C. I. A. CYFROWY PANEL STEROWANIA WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ Przedni panel wahadłowej/falującej wytrząsarki zawiera wszystkie funkcje kontrolne i wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki. A. Przycisk czuwania/wskaźnik świetlny czuwania: Wskaźnik świetlny czuwania świeci, gdy jednostka zostaje podłączona. Jednostka znajduje się w trybie czuwania. Wcisnąć przycisk czuwania w celu uruchomienia funkcji prędkości/kąta wychyłu i czasu. Wskaźnik świetlny trybu czuwania gaśnie i wyświetlacz prędkości/ kąta wychyłu i czasu jest podświetlony. Wcisnąć ponownie przycisk czuwania i jednostka ponownie znajdzie się w trybie czuwania. B. Wyświetlacz prędkości/kąta wychyłu: Wyświetla prędkość i kąt wychyłu jednostki. C. strzałki góra/dół dla kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył uruchamia/zatrzymuje funkcję wahania/falowania. D. Wskaźnik świetlny prędkości/ kąta wychyłu świeci, gdy jednostka wykonuje ruch wahadłowy/falujący. E. Klawisz funkcyjny: Wcisnąć w celu wybrania ustawianej funkcji: prędkości lub wychyłu. F. Wskaźnik świetlny prędkości: Świeci, gdy jest wyświetlana prędkość. G. Wskaźnik świetlny wychyłu: Świeci, gdy jest wyświetlany kąt wychyłu. H. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub ile pozostało czasu (tryb czasowy). Wyświetla zakres od 0 do 9 999 minut w jedno )1) sekundowych odcinkach. Wyświetlacz wskazuje minuty i sekundy, aż zegar osiągnie wartość 99 minut i 59 sekund (99:59), następnie wyświetlacz automatycznie wskazuje minuty do 9 999. I. Strzałki góra/dół dla ustawień punktu kontrolnego Przycisk wł/wył uruchamia/ zatrzymuje funkcję czasu. 98 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ANALOGOWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ PL Jeżeli ruchy zasobnika są zablokowana lub jednostka jest przeciążona, jednostka emituje sygnał dźwiękowy i próbuje przywrócić kontrolowany ruch wahadłowy. Jeżeli jednostka nie może powrócić do normy samodzielnie odłączyć kabel zasilania, zmniejszyć ładunek, prędkość lub ustawienia wychyłu i uruchomić ponownie. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CYFROWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ Problem Przyczyna Rozwiązanie Błąd E03 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Jeżeli błąd E03 utrzymuje się, wraz z szorowaniem i stukaniem lub odgłosem tarcia, odłączyć jednostkę i skontaktować się ze swoim przedstawicielem firmy Ohaus w celu naprawy. E03 E04 99 Niedrożność mechaniczna Zablokowany silnik Zerwany pas napędowy Przekroczono maksymalne obciążenie W przypadku rzekomego błędu E03, gdy ktoś przypadkowo dotknie zasobnik platformy podczas jej pracy, jednostka automatycznie przechodzi do poziomej pozycji “wyjściowej” i restartuje się. W przypadku zalegania blokady pod zasobnikiem, która powoduje ciągłe resetowania jednostki, jednostka próbuje automatycznie przejść do pozycji wyjściowej, restartuje cztery (4) razy i następnie zatrzymuje się wyświetla błąd E03. Niniejszy błąd może być usunięty przez użytkownika poprzez wciśnięcie przycisku czuwania. Błąd E04 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Upewnić się, ze obciążenie znajduje się w zakresie specyfikacji maksymalnego obciążenia. Jeżeli kod E04 się utrzymuje, odłączyć jednostkę i skontaktować się ze swoim przedstawicielem firmy Ohaus w celu naprawy. Návod k obsluze Třepačka, kolébací, SHRK04DG Třepačka, kolébací, 1 sloupec, SHRK07AL1 Třepačka, kolébací, 2 sloupec, SHRK07AL2 Třepačka, vlnící se, SHWV02AL Třepačka, vlnící se, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 CZ BEZPEČNOSTNÍ PKYNY STANDARDY A SMĚRNICE Před použitím kolébací/vlnící se třepačky si přečtěte celý návod k obsluze, prosím. Třepačka. VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE kolébací/vlnící se třepačku v nebezpečné atmosféře nebo s nebezpečnými materiály, pro které nebylo zařízení navrženo. Uživatel si musí být rovněž vědom toho, že ochrana poskytovaná zařízením může být narušena v případě použití s příslušenstvím nedodaným nebo nedoporučeným výrobce nebo v případě použití způsobem, který nebyl výrobcem specifikován. Soulad s následující normami a směrnicemi je označen odpovídající značkou na produktu. Zařízení vždy používejte na rovném povrchu, abyste zajistili co nejlepší výkonnost a maximální bezpečnost. Zařízení nezdvihejte za zásobník. UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, napájení zařízení přerušte odpojením napájecího kabelu ze zástrčky. Zařízení od napájení odpojte ještě, než provedete údržbu a servis. Rozlitou kapalinu je třeba okamžitě odstranit. Rozlitou kapalinu je třeba vyčistit s využitím schválených laboratorních postupů. Rozlití rozpouštědel může způsobit požár. Zařízení okamžitě zastavte, a NESPOUŠTĚJTE, dokud nedokončíte čištění a výpary se nerozptýlí (jiskry z motoru mohou způsobit vznícení hořlavých výparů). Zařízení při čištění NEPONOŘUJTE do vody. Zařízení NEPOUŽÍVEJTE, pokud prokazuje známky mechanického poškození. Napájecí kabel dodaný s tímto produktem je určený k bezpečné manipulaci s elektrickým produkty za uvedených podmínek. NENAHRAZUJTE tento napájecí kabel nedostačujícím napájecím kabelem. Uzemnění – Ochranný terminál vodiče Střídavý proud Značka Standardy a směrnice OHAUS Corporation prohlašuje, že série třepaček SHRK, SHWV splňuje směrnice 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU a normy EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Úplný text směrnice EU o souladu je k dispozici na následující adrese: www.ohaus. com/ce. Tento produkt je v souladu se zněním směrnice 2012/19/EU. Tento produkt zlikvidujte v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro sběr elektrického a elektronického zařízení. Pokyny k likvidaci v Evropě naleznete na www.ohaus.com/weee. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 Globální oznámení Varování: Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento produkt způsobovat rušení rádiových frekvencí, a v takovém případě je třeba použít odpovídající opatření. Kanada - upozornění Tento digitální přístroj třídy B je ve shodě s kanadskou vyhláškou ICES-003. Oznámení FCC POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy A, podle části 15 Pravidel FCC. Tato omezení poskytují přiměřenou ochranu před škodlivým rušením, je-li systém používán v komerčním prostředí. Tento systém vytváří, využívá a může vyzařovat energie na rádiových frekvencích a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může způsobit škodlivé interference, v takovém případě bude uživatel nucen opravit interference na své vlastní náklady. Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovídající za soulad, mohou vést ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení. 101 CZ OVLÁDACÍ PANEL ANALOGOVÉ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKY Přední panel třepačky obsahuje ovládací prvky a displeje nutné k provozu zařízení. knoflík pro nastavení rychlosti knoflík pro nastavení sklonu knoflík pro nastavení času spínač 102 CZ F. G. B. H. D. E. C. I. A. OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNÍ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKY Přední panel kývací/vlnící se třepačky obsahuje ovládací prvky a displeje nutné k provozu zařízení. A. Tlačítko pohotovostního režimu/kontrolka pohotovostního režimu: Kontrolka pohotovostního režimu se rozsvítí, jakmile dojde k zapojení zařízení. Zařízení bude v pohotovostním režimu. Stisknutím tlačítka pohotovostního režimu spustíte funkce rychlost/úhel sklonu a čas. Kontrolka pohotovostního režimu zhasne a rozsvítí se displej rychlosti/úhlu sklonu a času. Tlačítko pohotovostního režimu stiskněte znovu a zařízení se znovu spustí v pohotovostním režimu. B. Displej rychlosti/úhlu sklonu: Zobrazí rychlost a úhel sklonu zařízení. C. Tlačítka nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje funkci kývání/vlnění. D. Kontrolka ukazatele rychlosti/úhlu sklonu se rozsvítí, pokud se zařízení třepe. 103 E. Funkční tlačítko: Stisknutím vyberte funkci, kterou chcete nastavit: rychlost nebo sklon. F. Kontrolka ukazatele rychlosti: Rozsvítí se, když se zobrazí rychlost. G. Kontrolka sklonu: Rozsvítí se, když se zobrazí úhel sklonu. H. Displej – Čas: Zobrazí celkový čas (průběžný režim) nebo to, kolik času zbývá (načasovaný režim). Rozsah displeje je 0 až 9999 minut, v krocích po jedné (1) sekundě. Na displeji se zobrazí minuty a sekundy, dokud časovač nedosáhne 99 minu a 59 sekund (99:59), potom se na displeji zobrazí pouze minuty, až do 9999 minut. I. Tlačítka nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje funkci časovače. ODSTRAŃOVÁNÍ PROBLÉM – ANALOGOVÁ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKA CZ V případě, že existuje překážka pohybu nebo je-li zařízení mechanicky přetíženo, zařízení zapípá a pokusí se obnovit kontrolovaný pohyb kývání. Pokud se zařízení nespustí, odpojte napájecí kabel, snižte zatížení, rychlost nebo nastavení sklonu a opakujte. ODSTRAŃOVÁNÍ PROBLÉM - DIGITÁLNÍ KÝVACÍ/VLNÍCÍ SE TŘEPAČKA Problém E03 E04 Příčina Mechanická překážka Zastavený motor Rozbitý hnací pás Bylo překročeno maximální zatížení. Řešení Chybu E03 může vyřešit uživatel. Tuto chybu vymažte stisknutím tlačítka pohotovostního režimu. Pokud chyba E03 přetrvává, a ozývají se podivné zvuky, zařízení odpojte a kontaktujte zástupce Ohaus a požádejte ho o opravu. V případě chyby E03, kdy se někdo omylem dotkl platformy v době spuštění zařízení, zařízení automaticky přejde do horizontální „domácí“ polohy a restartuje se. V případě překážek pod zásobníkem, které způsobují průběžný restart zařízení, se zařízení pokusí provést restart čtyřikrát (4x), potom přestane fungovat a zobrazí chybu E03. Tuto chybu lze vymazat stisknutím tlačítka pohotovostního režimu. Chybu E04 může vyřešit uživatel. Tuto chybu vymažte stisknutím tlačítka pohotovostního režimu. Než zařízení restartujete, ujistěte se, že zatížení je v rozmezí maximální kapacity zatížení. Pokud chyba E04, zařízení vypněte a o opravu požádejte zástupce Ohaus. 104 사용 설명서 왕복식 진탕기, SHRK04DG SHRK 왕복식 진탕기 1, SHRK07AL1 SHRK 왕복식 진탕기 2, SHRK07AL2 SHWV 회전식 진탕기 2kg, SHWV02AL SHWV 회전식 진탕기 2kg, SHWV02DG EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 목차 KR 포장 내용물 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 서비스 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 설치 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 유지 보수 및 서비스 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 용도 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 환경 조건 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 장비 폐기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 안전 지침 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 표준 및 규정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . 109 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 제어판 . . . . . . . . . . 110 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 . . . . . . . . . 110 디지털 왕복식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . . . . . . 111 디지털 회전식 진탕기 사양 . . . . . . . . . . . . . . . . 112 디지털 왕복식/회전식 진탕기 제어판 . . . . . . . . . . . 113 디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 . . . . . . . . 114-115 문제 해결 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 포장 내용물 서비스 정보 왕복식 진탕기 1 등급 또는 왕복식 진탕기 2 등급 또는 회전식 진탕기 2kg 아날로그 또는 회전식 진탕기 2kg 디지털 미끄럼 방지 고무 매트 전원 코드 등급 키트 (아날로그 로커 2 등급) 사용 설명서 보증 카드 문제 해결 섹션에서 해결되지 않거나 설명되지 않은 문제는 공인된 OHAUS 서비스 담당자에게 문의하십시오. 미국에서 서비스 또는 기 술 지원을 받으려면 오전 8 시부터 오후 5 시까지 수신자 부담 번호 1-800-672-7722 및 내선 번호 7852로 전화하십시오. OHAUS의 제품 서비스 전문가가 지원을 제공할 것입니다. 미국 이외의 지역에서는 당 사의 웹 사이트를 (www.ohaus.com) 방문하여 가장 가까운 OHAUS 사 무소를 찾으십시오. 일련 번호: 구입 일자: 공급 업체: 106 설치 환경 조건 Ohaus 왕복식/회전식 진탕기를 수령하는 즉시 수송 중에 손상이 발생하지 않았는지 확인하십시오. 포장을 풀 때 운송 중에 발생한 모든 손상을 감지하는 것이 중요합니다. 그러한 손상을 발견하면 운송인에게 즉시 통보해야합니다. 사용 조건: 실내에서만 사용하십시오. * CO2 환경, 인큐베이터 또는 냉장실에서 사용하십시오. * 온도: -10 ~ 60°C (14 ~ 140°F) 습도: 최대 80% RH, 비 응축 고도: 해발 0 ~ 6,562 피트 (2000 M) 포장을 풀고 나서, 폭발성 증기가 없는 수평 작업대 또는 테이블에 왕복식/ 회전식 진탕기를 올려 놓으십시오. 장치를 놓은 표면이 장치에서 발생하는 일반적인 열을 견딜 수 있어야 합니다. 항상 장치를 튼튼한 작업대 위에 놓으십시오. 왕복식/회전식 진탕기에는 먼저 장치 후면의 IEC 커넥터에 삽입되고, 그런 다음 적절히 접지된 콘센트에 꽂을 수 있는 전원 코드가 공급됩니다. 120V 장치는 120V, 50/60 Hz 전원에 연결하고, 230V 장치는 230V, 50/60 Hz 전원에 연결합니다. 유지 보수 및 서비스 왕복식/회전식 진탕기는 오랫동안 고장이 없는 신뢰할 수 있는 서비스를 위해 제작되었습니다. 윤활유 주유 또는 기타 기술적인 사용자 유지 보수가 필요하지 않습니다. 그러나 적어도 3개월에 한 번은 다음을 수행해야 합니다: • 장치의 플러그를 뽑으십시오. • 바닥과 트레이에 쌓인 먼지를 제거하십시오. • 접근 가능한 모든 품목이 제대로 조여졌는지 확인하십시오. 본 장치는 모든 전기 제품에 대한 일반적인 주의를 필요로 합니다. 젖게 하거나 가스에 불필요하게 노출시키지 마십시오. 유출물은 장치가 식은 후에 즉시 제거해야 합니다. 프런트 패널에는 플라스틱에 유해하거나 인화성이있는 세제나 솔벤트를 사용하지 마십시오. 청소하기 전에 항상 장치의 전원이 차단되어 있는지 확인하십시오. 장치에 서비스가 필요한 경우에는 Ohaus 담당자에게 문의하십시오. 용도 왕복식/회전식 진탕기는 일반적인 실험실에서 사용하기 위한 것입니다. 107 KR 주 공급 전압: 변동은 공칭 공급 전압을 10 % 이상 초과하지 않아야 합니다. 사용하지 않을 시 보관: * 온도: -20 ~ 65°C (-4 ~ 149°F) 습도: 최대 80% RH, 비 응축 IEC 664에 따른 설치 범주 II 및 오염 등급 2. *콜  드 스타트 방지: 이 장치는 온도가 낮은 실내에 둔 후 시동하도록 설계되지 않았습니다. 장치를 실온 환경에서 냉장실로 가져와 운전하되, 작업이 완료되면 즉시 냉장실에서 장치를 꺼내십시오. 장비 폐기 이 장치는 분류되지 않은 폐기물로 처리해서는 안됩니다. 수명이 다한 장치를 수거하고 재활용하기 위해 허가된 시설로 인도하여 올바로 폐기 하는 것은 사용자의 책임입니다. 사용자는 또한 생물학적, 화학적 및/또는 방사선 오염의 경우 장치의 오염을 제거하여 장치의 폐 기 및 재활용과 관련된 인원의 건강을 위험으로부터 보호해야 할 책임이 있습니다. 장비 폐기물을 인도할 위치에 대한 자세한 내용은 이 장치를 처음 구입한 지역 대리점에 문의하십시오. 이렇게 함으로써 당신은 자연 및 환경 자원을 보존하고 인간의 건강을 보호하는 방식으로 장치를 재활용하는 것을 도울 수 있습니다. 안전 지침 표준 및 규정 왕복식/회전식 진탕기를 작동하기 전에 사용 설명서 전체를 읽으십시오. 다음의 표준 및 규정에 대한 준수는 제품의 해당 마크로 표시됩니다. 경고! 위험한 환경이나 장치의 용도에 부합하지 않는 위험한 물질에 왕복식/회전식 진탕기를 사용하지 마십시오. 또한 제조업체가 제공하지 않았거나 권장하지 않은 액세서리와 함께 사용하거나 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 사용하면 장치의 보호 기능이 손상될 수 있습니다. 최상의 성능과 최대한의 안전을 위해 항상 평평한 표면에서 장치를 작동하십시오. 트레이로 장치를 들어 올리지 마십시오. 주의! 전기 충격을 방지하려면 장치에서 전원 코드를 분리하거나 벽면 콘센트에서 플러그를 뽑아 장치의 전원을 완전히 차단하십시오. 유지 보수 및 서비스 전에 장치를 전원 공급 장치에서 분리하십시오. 유출물은 즉시 제거해야 합니다. 생물학적 유출물은 승인된 실험실 절차에 따라 청소해야 합니다. 솔벤트 유출은 화재 위험이 있습니다. 장치를 즉시 정지시키고 청소가 완료되고 증기가 소산될 때까지 ( 모터 브러쉬가 아크를 발생시키고 가연성 증기를 발화시킬 수 있음) 작동하지 마십시오. 청소를 위해 장치를 물에 담그지 마십시오. 전기적 또는 기계적 손상의 징후가 있는 경우 장치를 작동하지 마십시오. 이 제품과 함께 제공되는 주 전원 공급 장치는 명시된 환경 조건 하에서 제품의 전기적 부하를 안전하게 처리 할 수 있도록 설정되어 있습니다. 해당 코드를 부적절하게 설정된 주 전원 코드로 교체하지 마십시오. 마크 KR 표준 및 규정 OHAUS는 SHRK, SHWV 시리즈 진탕기가 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU 지침 및 EN 50581, EN 61010-1, EN61010-2-051, EN 61326-1 표준을 준수한다고 선언합니다. EU 적합성 선언의 전체 본문은 다음 인터넷 주소에서 볼 수 있습니다: www.ohaus.com/ce. 이 제품은 2012/19/EU 지침을 준수합니다. 이 제품을 폐기할 경우에는 전기 및 전자 장치를 위해 지정된 수집 지점에서 지역 규정에 따라 폐 기하십시오. 유럽 폐기 지침에 대한 자세한 내용은 www.ohaus.com/ weee을 참조하십시오. EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 전세계 공지 사항 경고: 이 제품은 A등급 제품입니다. 이 제품은 국내 환경에서 무선 간섭을 유발할 수 있으며, 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다. 캐나다 공지 사항 이 A 등급 디지털 장치는 캐나다 ICES-003을 준수합니다. 접지 – 보호 컨덕터 단자 FCC 공지 사항 교류 참고: 이 장치는 테스트를 통해, FCC 규정 제 15 조에 의거, A 등급 디지털 장치에 대한 제한을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 이 제한은 상업적 환경에서 장치를 작동 할 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하는 것을 목적으로 합니다. 이 장치는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출 할 수 있으며 사용 설명서에 따라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 주거 지역에서 이 장치를 작동하면 유해한 간섭이 발생할 가능성이 있으며, 이 경우 사용자는 자신의 부담으로 간섭을 해결해야합니다. Ohaus가 명시적으로 승인하지 않은 변경이나 개조 시, 사용자의 장치 운전 권한이 무효화될 수 있습니다. 108 KR 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사양 전체 치수 (L x W x H): 왕복식: 회전식: 16.8 x 11.0 x 5.5” (42.5 x 27.9 x 14.0cm) 16.8 x 11.0 x 6.5” (42.5 x 27.9 x 16.5cm) 플랫폼 치수 (L x W): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm) 전기 (50/60 Hz): 왕복식: 회전식: 120 230 120 230 볼트, 볼트, 볼트, 볼트, 15 15 25 25 와트 와트 와트 와트 퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동 속도 범위: 1 ~ 75rpm* 경사각: 왕복식: 회전식: 0 ~ 15°* 0 ~ 16°* 최대 무게 용량: 왕복식: 회전식: 16lbs (7.3kg)** 5lbs (2.3kg)** 타이머: 1 ~ 120 분 제어 장치: 110 페이지 참조 선적 중량: 15.5lbs (7kg) * 최대 속도 / 경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다. ** 트레이의 중앙. 109 왕복식 진탕기 2 등급 KR 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 제어판 아날로그 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 아날로그 로커의 전면 패널에는 기기 조작에 필요한 모든 제어 장치와 디스플 레이가 포함되어 있습니다 1. 준비하기: 가) 로커 스위치는 대기 위치 중앙에 있어야합니다. 나) 전원 코드를 올바르게 접지된 콘센트에 연결하십시오. 장치에 전원을 공급 하기 전에 수동으로 트레이를 거의 수평인 “홈” 위치로 이동하십시오. 다) 속도와 기울기 노브를 다이얼의 2와 3 사이에 위치시킵니다. 라) 로커 스위치를 “I” On 위치에 놓으십시오. 로커는 자동으로 수평을 유지하 고 적당한 속도와 기울기로 작동을 시작합니다. 2. 속도 및 기울기 설정: 가) 속도와 기울기 노브를 돌려 원하는 설정 값을 얻으십시오. 3. 시간 설정: 가) 시한 모드로 작동하려면 타이머, 속도 및 기울기 노브를 원하는 설정으로 맞추십시오. 나) 로커 스위치를 시간 위치로 내리고 손을 떼십시오. 다) 장치가 이제 설정된 시간 동안 작동합니다. 라) 시한 모드를 종료하려면, 로커 스위치를 올리고 중앙의 대기 위치로 되 돌립니다. 속도 조절 노브 기울기 조절 노브 시간 조절 노브 로커 스위치  의: 타이머가 설정된 후에는 시간 조정이 적용되지 않습니다. 시간을 재설정 주 하려면 시한 모드를 종료하고 (위의 3번째 단계 참조) 위의 단계에 따라 새로 운 시간을 입력하십시오. 조작 요령: 샘플을 중심에 놓고 트레이에 무게를 고르게 분포시키면 균형과 안정성이 향 상됩니다. 110 디지털 왕복식 진탕기 사양 KR 전체 치수 (L x W x H): 16.8 x 10.0 x 5.5” (42.5 x 25.4 x 140cm) 플랫폼 치수 (L x W): 12.75 x 10” (32.4 x 25.4cm) 전기 (50/60 Hz): 120 볼트: 25 와트 230 볼트: 25 와트 퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동 속도 범위: 1 ~ 50rpm * 속도 정확도: ±1rpm 경사각: 0 ~ 15° * 타이머: 1 초 ~ 9999 분 (1초 단위로 증가) 최대 무게 용량: 10lbs (4.5kg) ** 제어 장치: 113 페이지 참조 트레이 재질: 알루미늄 선적 중량: 15.5lbs (7kg) * 최대 속도 / 경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다. ** 트레이의 중앙. 유리 및 플라스틱 제품이 있는 디지털 왕복식 진탕기 111 디지털 회전식 진탕기 사양 KR 전체 치수 (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43.2 x 27.9 x 15.2cm) 플랫폼 치수 (L x W): 11.75 x 8.75” (29.9 x 22.2cm) 전기 (50/60 Hz): 120 볼트: 25 와트 230 볼트: 25 와트 퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 속동 속도 범위: 1 ~ 30rpm * 속도 정확도: ±1rpm 경사각: 0 ~ 20° * 타이머: 1 초 ~ 9999 분 (1초 단위로 증가) 최대 무게 용량: 5lbs (2.3kg) ** 제어 장치: 113페이지 참조 트레이 재질: 알루미늄 선적 중량: 16lbs (7.3kg) * 최대 속도/경사각은 중량 또는 불균형 하중에 따라 달라질 수 있습니다. ** 트레이의 중앙. Digital Waving Shaker 112 KR F. G. B. H. D. E. C. A. I. 디지털 왕복식/회전식 진탕기 제어판 왕복식/회전식 진탕기의 전면 패널에는 장치를 조작하는 데 필요한 모든 조절 장치와 디스플레이가 있습니다. 가) 대  기 버튼 / 대기 표시등: 장치가 전원에 연결되면 대기 표시등이 켜집니다. 장치는 대기 모드에 있게 됩니다. 대기 버튼을 눌러 속도/경사각 및 시간 기능을 활성화 하십시오. 그러면 대기 표시등이 꺼지고 속도/경사각 디스플레이와 시간 디스플레이가 켜집니다. 대기 버튼을 다시 누르면 장치가 다시 대기 모드로 전환됩니다. 나) 속도/경사각 디스플레이: 장치의 속도와 경사각을 표시합니다. 다) 설정 값 조절 용 Up/Down 화살표. On/Off 버튼은 왕복/회전 기능을 시작/ 중지합니다. 라) 장치가 왕복/회전하면 속도/경사각 표시등이 켜집니다 113 마) 바) 사) 아) 기능 버튼: 설정하려는 기능(속도 또는 기울기)을 선택합니다 속도 표시등: 속도가 표시될 때 켜집니다 기울기 표시등: 경사각이 표시될 때 켜집니다 시간 디스플레이: 누적된 시간 (연속 모드) 또는 남아있는 시간 (시한 모드) 을 표시합니다. 디스플레이 범위는 1 초 단위로 0에서 9,999 분까지입니다. 타이머가 99 분 59 초 (99:59)에 도달 할 때까지 디스플레이에 분과 초가 표시되고, 자동으로 9,999 분까지 표시됩니다 자) 설정 값 조절용 Up/Down 화살표. On/Off 버튼은 타이머 기능을 시작 / 정지합니다. 디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 왕복/회전 진탕기는 속도/경사각 및 시간 기능이 서로 독립적으로 작동하도록 설계되어 있습니다. 속도/경사각은 타이머를 재설정하지 않고 재설정할 수 있으며, 왕복/회전 기능을 중단하지 않고 타이머를 정지/시작 할 수 있습니다. 1. 준비하기: 가) 전원 코드를 올바르게 접지된 콘센트에 연결하십시오. 대기 표시등이 켜지고 장치의 전원을 확인합니다. 장치에 전원을 공급하기 전에 수동으로 트레이를 거의 수평인 “홈” 위치로 이동하십시오. 나) 대기 버튼을 눌러 대기 모드로부터 장치를 이동하십시오. 대기 표시등이 꺼지고 속도/경사각 및 시간 디스플레이가 켜지면서 이전에 사용한 설정이 표시됩니다.. 2. 경사각 설정: 전자 틸트 기능을 사용하여 장비가 왕복 / 회전 또는 장치가 정지된 상태에서 트레이 이동 각도를 조정할 수 있습니다. 가) 경사 표시등이 표시될 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 기능 버튼을 누릅니다. 이제 경사각을 설정할 준비가 되었습니다. 나) 원하는 각도에 도달할 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 Up/Down 화살표를 누릅니다. 버튼에서 손을 떼면 디스플레이가 깜박이며 새로운 설정 각도가 적용되었음을 나타냅니다. 장비가 이전에 설정된 각도로 한 바퀴 완전히 회전한 다음에 새로 프로그래밍 된 각도로 부드럽게 변경됩니다. 새로운 경사각으로의 전환이 완료될 때까지 기울기 표시등이 깜박입니다. 3. 속도 설정: 가) 속도 표시등이 켜질 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 기능 버튼을 누릅니다. 이제 속도를 설정할 준비가되었습니다. 나) 원하는 속도에 도달할 때까지 속도/경사각 디스플레이 아래의 Up/Down 화살표를 누릅니다. 버튼에서 손을 떼면 디스플레이가 깜박이며 새로운 설정 속도가 적용되었음을 나타냅니다. 다) On/Off 버튼을 눌러 왕복/회전 기능을 시작하십시오. 속도/경사각 디스플레이 아래의 표시등이 켜지고 설정 값에 도달할 때까지 깜박입니다. 설정 값에 도달하면 표시등이 깜박임을 멈추고 왕복/회전이 멈출 때까지 켜집니다. KR 라) 왕  복/회전 기능을 중지하려면 속도/ 경사각 디스플레이아래의 On/ Off 버튼을 누릅니다. 장치가 한 바퀴 완전히 회전한 다음에 수평 “홈” 위치에서 정지합니다. 회전이 완료될 때까지 속도 표시등이 깜박입니다. 사이클이 완료되면 장치가 자동으로 대기 모드로 전환되고 대기 표시등이 켜집니다. 조작 요령 장치가 느린 속도 또는 높은 각도에서 작동하면, 경사각 또는 속도를 크게 변경하는데 몇 분이 걸릴 수 있습니다. 크게 변경하는 가장 빠른 방법은 장치를 멈추고 속도 또는 경사각을 변경한 다음 속도/경사각 디스플레이 아래의 On/ Off 버튼을 눌러 다시 시작하는 것입니다. 4. . 제로 (0:00) 및 연속 모드로 시간 설정: 누적 시간. 가) 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누르고 계십시오. 3 초 후 디스플레이에 이전 설정 시간이 표시됩니다. 나) Up/Down 화살표를 동시에 누르면, 디스플레이에 제로(0:00)가 표시됩니다. 장치 시간은 이제 제로 (0:00) 분으로 설정됩니다. 또는 Up/ Down 화살표를 사용하여 제로(0:00)로 이동할 수 있습니다. 다) 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누르면 디스플레이에 누적 시간이 표시됩니다. Up/Down 화살표가 비활성 상태가 됩니다. 타이머를 중지하려면 On/Off 버튼을 다시 누릅니다. 중요: 이 기능은 왕복/회전 기능을 중단하지 않습니다. 속도/경사각 디스플레이 아래에 있는 On/ Off 버튼을 눌러 왕복/회전 기능을 중단하십시오. 라) 재설정하려면 시간 디스플레이 아래에 있는 On/Off 버튼을 누르고 계십시오. 3 초 후 디스플레이에 이전 설정 시간인 제로가 (0:00) 표시됩니다). 114 KR 디지털 왕복식/회전식 진탕기 사용 지침 (계속) 5. 시한 모드 설정: 프로그래밍 된 시간. 가) 원하는 시간에 도달할 때까지 시간 디스플레이 아래에 있는 Up/Down 화살표를 누릅니다. 나) 시간 디스플레이 아래에 있는 On/Off 버튼을 눌러 이 기능을 시작하십시오. 선택된 시간 동안 장치가 작동하며, 타이머가 작동하는 동안 Up/Down 화살표가 비활성 상태가 됩니다. 시간 디스플레이가 제로 (0:00)에 도달하면 장치가 왕복/회전 기능을 중단합니다. 4 번의 경고음이 카운트 다운 기능이 완료되었음을 나타냅니다. 시간 디스플레이가 기본값으로 다시 설정됩니다. 같은 시간 동안 반복하려면 On/Off 버튼을 다시 누르십시오. 다) 자동 타이밍 주기가 완료되기 전에 이를 중단하려면 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누릅니다. 디스플레이가 깜박이면서 기능이 “정지” 상태에 있음을 나타냅니다. 중요: 이것은 왕복/회전 기능을 방해하지 않습니다. 왕복/회전 기능을 중단하려면 속도/경사각 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 누릅니다. 시간 디스플레이 아래의 On/Off 버튼을 눌러서 타이머를 다시 시작하십시오. 장치는 제로(0:00) 까지 계속 카운트 다운 합니다. 디스플레이가 제로(0:00)에 도달하면 카운트 다운 기능이 완료되었음을 나타내는 4 번의 경고음이 울리고 왕복/회전 기능이 중지됩니다. 6. 장비 끄기: 가) 장치를 끄려면 대기 버튼을 누르십시오. 속도/경사각 및 시간 디스플레이가 공백으로 표시되며 대기 표시등이 켜집니다. 왕복/회전식 진탕기를 사용하지 않을 때에는 대기 모드에 유지해야 합니다. 장치의 전원을 완전히 차단하려면 장치에서 전원 코드를 분리하거나 벽면 콘센트에서 플러그를 뽑으십시오. 115 조작 요령 안전 기능으로서, 트레이가 왕복/회전하지 못하거나 권장 중량을 초과하여 장치에 과부하가 걸리면 내장 프로그램에 의해 모터의 전원이 차단됩니다. 진탕기는 전원 차단 후 자동으로 재기동합니다. 내장 메모리는 전원 차단 시 마지막으로 사용 된 속도/경사각 및 시간 설정을 유지합니다. KR 문제 해결 - 아날로그 왕복/회전식 진탕기 트레이 동작이 방해 받거나 장치가 기계적으로 과부하되면 장치에서 신호음이 울리고 제어된 진동 동작을 복원하려고 시도합니다. 장치가 스스로 복구할 수없는 경우에는 전원 코드를 뽑고 부하, 속도 또는 경사 설정을 줄이고 반복 실행하십시오. 문제 해결 - 디지털 왕복/회전식 진탕기 문제 원인 해결책 E03 오류는 사용자가 해결할 수 있습니다. 이 오류를 제거하려면 대기 버튼을 누르십시오. 갈거나 두드리거나 마찰하는 소리와 함께 E03 오류가 지속되면 장치의 플러그를 뽑고 Ohaus 담당자에게 수리를 의뢰하십시오. E03 E04 기계적 장애 모터 정지 구동 벨트 파손 최대 부하 초과 장치가 작동하는 중에 누군가 실수로 플랫폼 트레이를 만지는 등의 E03 오류가 발생하면 장치가 자동으로 수평 “홈” 위치로 돌아가 다시 시작됩니다. 트레이 아래에 방치된 장애물로 인하여 장치가 계속 재시작하는 경우, 장치는 자동 재가동을 시도하고 4 번 재시작한 다음 실행을 중지하고 E03 오류를 표시합니다. 이 오류는 사용자가 대기 버튼을 눌러 제거할 수 있습니다. E04 오류는 사용자가 해결할 수 있습니다. 이 오류를 제거하려면 대기 버튼을 누르십시오. 장치를 재가동하기 전에 부하가 최대 부하 사양의 내에 있는지 확인하십시오. E04 코드가 계속되면 장치의 플러그를 뽑고 Ohaus 담당자에게 수리를 의뢰하십시오. 116 取扱説明書 SHRK ロッキング シェーカー SHRK ロッキング シェーカー SHWV ウィビング シェーカー SHWV ウィビング シェーカー 1ティア 2ティア 2kgアナログ 2kgデジタル EN - English FR - Français ES - Español IT - Italiano DE - Deutsch PT - Português NL - Nederlands NO - Norsk DA - Dansk SV - Svenska FI - Suomi HU - Magyar PL - Polski CZ - Czech KR - Korean JP - Japanese ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 1 12 24 36 48 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 117 目次 梱包物 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 サービス情報 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 設置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 メンテナンスおよび修理 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 意図された用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 環境条件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 装置廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Standards & regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Analog Rocking/Waving Shaker Specifications . . . . . . . . 121 Analog Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . 122 Analog Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . . . 122 Digital Rocking Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . 123 Digital Waving Shaker Specifications . . . . . . . . . . . . 124 Digital Rocking/Waving Shaker Control Panel . . . . . . . . 125 Digital Rocking/Waving Shaker Operating Instructions . . 126-127 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 JP 梱包物 サービス情報 ロッキング シェーカー 1ティア、 ロッキング シェーカー 2ティア、 ウェイビング シェーカー 2kgアナログまたはウェイビング シェーカー 2kg デジタル滑り止め付きゴム マット 電源コード ティア キット (アナログ ロッカ2ティア) 操作説明書 保証書 トラブルシューティング章の記載事項に従っても問題が解決しない場合や、 問題の対処法が記載されていない場合は、お近くのOHAUS代理店にお問い 合わせください。米国外の場合、弊社のウェブサイトwww.ohaus.com に アクセスし、お近くのOhaus営業所をご確認ください。 シリアル ナンバー: 購入日: サプライヤ: 118 JP 設置 環境条件 Ohausロッキング/ウェイビング シェーカー の受け取り時に、発送過程におけ る損傷がないことを確認してください。発送過程に損傷があった場合、開封時 にそれを発見することが重要です。損傷を発見した場合は、ただちに運送業者 に通知してください。 動作時条件:室内使用専用です。 * CO2環境、培養環境、冷蔵室用です。 * 温度: -10~60℃ (14~140°F) 湿度: 最大80%相対湿度、結露なきこと 高度: 海抜0~6,562 ft (2000 m) 開封後、ロッキング/ウェイビング シェーカー を、爆発性蒸気の存在しない水平 なベンチ、テーブルまたは場所に設置してください。装置を置く場所が、装置 から出る熱に耐えられることを確認してください。装置は、必ず、頑丈な場 所に設置してください。 ロッキング/ウェイビング シェーカー の付属電源コードは、装置背面のIECコネ クタに挿入されています。このコードは、適切に接地されたコンセントに接続で きます。100V装置は、100V 50/60Hz電源に接続します。120V装置は、120V 50/60Hz電源に接続します。230V装置は、230V 50/60Hz電源に接続します。 メンテナンスおよび修理 ロッキング/ウェイビング シェーカー は、長期に渡りトラブルフリーの安定した 性能を発揮するように製造されています。注油やユーザによるその他のメンテ ナンスは必要ありません。ただし、三ヶ月に一度以上の頻度で • 装置を電源から外してください。 • ベースおよびトレイから、累積したゴミを取り除いてください。 • アクセス可能なすべての部品がしっかりと締結されていることを確認 してください。 通常の電気機器に対する取扱いと同様にして本装置を取扱ってください。濡らし たり、不必要に煙にさらしたりしないでください。液体がこぼれた場合は、速 やかに取り除いてください。正面パネルにおいて、研磨剤やプラスチックに対し て腐食性または可燃性の洗浄剤を使用しないでください。洗浄を行う前に、装置 の電源が切断されていることを必ず確認してください。装置の修理が必要な場 合は、Ohausの代理店にお問い合わせください。 意図された用途 ロッカ/ウェイバは、一般的な研究所用途を意図しています。 119 主電源電圧:変動は、公称電源電圧の10%以内です。 非動作時条件: *温度: 湿度: -20~65℃ (-4~149°F) 最大80%相対湿度、結露なきこと 設置カテゴリII、汚染度2、IEC 664準拠 *冷  却状態で起動しないでください:装置は、冷却室環境内に置いた後に起動す るようには設計されていません。室内温度環境から装置を冷却室に運び、使用 後、装置をただちに冷却室から出してください。 装置廃棄 本装置を分類されていない廃棄物と一緒に廃棄しないでください。ライフサイク ルの終了時に、分離回収およびリサイクル用の公認施設に装置を 渡し、適切な廃棄を行うことはお客様の責任です。生物学的、化学的 または放射性物質による汚染が装置に生じた場合は、装置の廃棄 およびリサイクルに関わる人物を健康被害から守るため、その汚 染を取り除くことはお客様の責任です。 装置の廃棄場所に関する詳細については、装置の購入先から現地のディーラにお 問い合わせください。上記を行うことにより、自然および環境資源の保存に貢 献でき、また、装置は人間の健康を守る方法でリサイクルされます。 JP 安全に関する情報 規格および規制 ロッキング/ウェイビング シェーカーを操作する前に、取扱説明書をすべて 読んでください 警告!装置の想定用途外の有害物質や有害雰囲気と一緒にロッキン グ/ウェイビング シェーカー を使用しないでください。また、製造 者が供給していないまたは推奨していない付属品を使用した場合、 または、製造者が指定していない方法で装置を使用した場合、装 置の保護の質が低下する恐れがあります。 以下の規格および規制に対する準拠が、製品の対応するマークにより示されています。 装置の性能を最大に発揮し、かつ最も安全に使用するため、必ず水 平な場所で装置を使用してください。 トレイを掴んで装置を持ち上げないでください。 注意!感電を防ぐために、装置または壁面コンセントから電源ケー ブルを取り外し、装置と電源を完全に切断してください。メンテナ ンスおよび修理の前に、装置から電源を切断してください。 液体がこぼれた場合は、速やかに取り除いてください。バイオハ ザード物質がこぼれた場合は、承認された研究所手順により取除い てください。溶液がこぼれると、火災の危険があります。装置をた だちに停止し、クリーニングが完了し蒸気が消えるまで (モータ ブ ラシが動作し可燃性蒸気に点火する可能性があります)、装置を使 用しないでください。洗浄時、装置を液体に浸さないでください。 電気的または機械的損傷の兆候を示している場合、装置を使用しな いでください 本製品に付属の主電源コードの定格は、記載された環境条件において 製品の電気的負荷を安全に処理するように定められています。 このコードを、不適切な定格の主電源コードと取り替えないでくだ さい。 接地 - 保護コンダクター端子 交流 マーク 規格および規制 OHAUSは、SHRK、SHWVシリーズ シェーカー が、 指令2011/65/ EU、2014/30/EU、2014/35/EUおよび規格EN 50581、EN 61010-1 、EN 61010-2-051、EN 61326-1に準拠していることを宣言しま す。61010-2-051、EN 61326-1に準拠していることを宣言しま す。EU適合性宣言の完全版テキストは、以下のインターネット アドレ スにおいて入手可能です。www.ohaus.com/ce. 本製品は、指令2012/19/EUに準拠しています。電気電子機器用に指定 された回収場所において、現地の規制に従って本装置を廃棄してくださ い。 欧州における廃棄情報については、www.ohaus.com/weeeを参照してく ださい。 EN 61326-1 CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051 警告:本装置はクラスA製品です。家庭環境において、本製品は無線干渉を生じる恐 れがあります。その場合、ユーザが適切な対処を行う必要があります。 カナダにおける注意事項 本クラスAデジタル装置は、カナダICES-003に準拠しています。 FCC通知 注意: 本装置は、FCCルールのパート15に従ってテストされ、クラスAデ ジタル装置の制限に準拠していることが確認されています。この制限は、商業環境 において装置が使用された際に、有害干渉に対して合理的な保護を提供する目的で設 計されています。 本装置は、高周波エネルギーを使用および放射するため、取扱 説明書に従わずに設置および使用を行うと無線通信に有害な干渉を生じる恐れがあり ます。住居エリアにおける本装置の使用は有害な干渉を引き起こす可能性がありま す。その場合、ユーザは自身の負担により干渉対策を講じる必要があります。 Ohaus Corporationにより明示的に承認されていない変更や改造を行った場合、ユー ザが本装置を使用する権限は失効します。 120 JP アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 仕様 全体寸法 (奥行 x 幅 x 高さ): ロッカ: ウェイバ: プラットフォーム寸法 (奥行 x 幅): 電気 (50/60 Hz): ロッカ: ウェイバ: 42.5 x 27.9 x 14.0cm 42.5 x 27.9 x 16.5cm 14 x 11” (35.5 x 27.9cm) 120 230 120 230 volts, volts, volts, volts, 15 15 25 25 watts watts watts watts フューズ: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting 速度範囲: 1 to 75rpm* 傾き角度: ロッカ: ウェイバ: 0 to 15°* 0 to 16°* 重量容量: ロッカ: ウェイバ: 16lbs (7.3kg)** 5lbs (2.3kg)** タイマ: 1分~120分 操作: 122ページ参照 梱包重量: 7kg *荷  重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が変わる 可能性があります。 ** トレイの中心。 121 ロッキング シェーカー 2ティア JP アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作パネル アナログ ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作説明 アナログ ロッカの正面パネルに、装置の使用に必要なすべての操作ボタ ンおよびディスプレイが含まれています。 1. はじめに: a. ロッカ スイッチを真ん中のスタンバイ位置に合わせます。 b. 電源コードを、適切に接地されたコンセントに接続します。装置の電源 をオンにする前に、トレイを水平「ホーム」位置の近くまで手動で動 かします。 c. 速 度および傾きダイヤルを、ダイヤルの2と3のあいだに合わせま す。 d. ロッカ スイッチを、「I」オン位置まで押します。ロッカは自動的に 水平になり、適度な速度および傾きで動作を開始します。 2. 速度および傾き設定: a. 速度および傾きダイヤルを回し、任意の設定にします。 速度調整ダイ ヤル 傾き調整ダイ ヤル 時間調整ダイ ヤル ロッカ スイ ッチ 3. 時間設定: a. 時 間制限モードで実行するには、速度および 傾きダイヤルを 任意の設定に合わせます。 b. ロッカ スイッチを時間位置まで下に押してから離します。 c. これで、装置は設定された時間だけ動作します。 d. 時間制限モードを終了する場合は、ロッカ スイッチを上に押し、真 ん中のスタンバイ位置に戻します。 注意:タイマが設定された後は、一切の時間調整が無効になります。時間 をリセットするには、時間制限モードを終了してから (上記のステップ3d 参照)、上記のステップに従って新しい時間を入力します。 操作ヒント: サンプルを中心に置き、トレイの重量が均等になるようにすることで、 バランスおよび安定性が向上します。 122 JP デジタル ロッキング シェーカー 仕様 全体寸法 (奥行 x 幅 x 高さ): トレイ寸法 (奥行 x 幅): 電気 (50/60 Hz): 120V: 230V: フューズ: 速度範囲: 速度精度: 傾き角度: タイマ: 最大許容重量: 操作: トレイ材質: 梱包重量: 42.5 x 25.4 x 140cm 32.4 x 25.4cm 25W 25W 5mm x 20mm、5A急動 1~50rpm* ±1rpm 0~15°* 1秒~9999分 (1秒刻みで増加) 4.5kg ** 125ページ参照 アルミニウム 7kg *荷  重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が変わる 可能性があります。 ** トレイの中心。 ガラス器具およびプラスチック器具付きデジタル ロッキング シェーカー 123 JP デジタル ウェイビング シェーカー 仕様 全体寸法 (奥行 x 幅 x 高さ): トレイ寸法 (奥行 x 幅): 電気 (50/60 Hz): 120V: 230V: フューズ: 速度範囲:: 速度精度: 傾き角度: タイマ: 最大許容重量: 操作: トレイ材質: 梱包重量: 43.2 x 27.9 x 15.2cm 29.9 x 22.2cm 25W 25W 5mm x 20mm、5A急動 1~30rpm * ±1rpm 0~20° * 1秒~9999分 (1秒刻みで増加) 2.3kg ** 125ページ参照 アルミニウム 7.3kg *荷  重が大きいまたは不均一な場合は、最大速度および傾き角度が変わる 可能性があります。 ** トレイの中心。 ガラス器具付きデジタル ウェイビング シェーカー 124 JP F. G. B. H. D. E. C. I. A. デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作パネル ロッキング/ウェイビング シェーカー の正面パネルに、装置の使用に必要 なすべての操作ボタンおよびディスプレイが含まれています。 A. スタンバイ ボタン/スタンバイ インジケータ ライト:装置が電源に接 続された際にスタンドバイ インジケータが点灯します。装置はスタン バイ モードです。スタンバイ ボタンを押すと、速度/傾き角度および 時間機能が開始されます。スタンバイ インジケータ ライトが消え、速 度/傾き角度および時間が点灯します。もう一度スタンバイ ボタンを 押すと装置は再びスタンバイ モードになります。 B. 速 度/傾き角度ディスプレイ:装置の速度および傾き角度を表示しま す。 C. セットポイント制御用の上/下矢印キー。オン/オフ ボタンに よりロッキング/ウェイビング機能を開始/停止します。 D. 装置のロ ッキング/ウェイビング時、速度/傾き角度インジケータ ライトが点灯 します。 125 E. 機能ボタン:設定する機能を選択します:速度または傾き。 F. 速度インジケータ ライト:速度が表示されている場合に点灯します。 G. 傾きインジケータ ライト:傾き角度が表示されている場合に点灯しま す。 H. 時間ディスプレイ:累積時間 (継続モード) または残り時間 (時間制限モー ド) を表示します。表示範囲は0~9999分の間で増減は1秒です。ディス プレイは、タイマが99分59秒 (99:59) に到達するまで分と秒を表示 し、その後、自動的に9,999まで分を表示します。 I. セットポイント制御用の上/下矢印キー。オン/オフ ボタンによりタイマ 機能を開始/停止します。 デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作説明 ロッキング/ウェイビング シェーカー の速度/傾き角度および時間機能は、 互いに独立して動作するように設計されています。タイマのリセットを行 うことなく速度/傾き角度をリセット可能であり、ロッキング/ウェイビ ング機能を中断することなくタイマの停止および開始を行うことができま す。 1. はじめに: a. 電源コードを、適切に接地されたコンセントに接続します。スタンバ イ インジケータが点灯し、装置に電源が供給されていることが確認 されます。装置の電源をオンにする前に、トレイを水平「ホーム」 位置の近くまで手動で動かします。 b. スタンバイ ボタンを押し、装置をスタンバイ モードから変更しま す。スタンバイ インジケータ ライトが消え、速度/傾き角度および 時間ディスプレイが点灯し、前回の設定を表示します。 2. 傾き角度設定:電子傾き制御により、装置がロッキング/ウェイビング 中または停止中にも、トレイの動きの角度を調整可能です。 a. 傾きインジケータ ライトが点灯するまで、速度/傾き角度ディスプレ イの下の機能ボタンを押します。これで、傾き角度を設定する準備 ができました。 b. 任 意の角度に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢 印キーを押します。ボタンを離すと、ディスプレイはオフ/オンに点 滅し、新しい設定角度が登録されたことを示します。装置は前回の 設定角度で1度回転し、その後、新しくプログラムされた角度へスム ーズに移行します。新しい角度への移行が完了するまで、角度イン ジケータ ライトが点滅します。 3. 速度設定: a. 速度インジケータ ライトが点灯するまで、速度/傾き角度ディスプレ イの下の機能ボタンを押します。これで、速度を設定する準備がで きました。 b. 任 意の速度に到達するまで、速度/傾き角度ディスプレイの下にあ る上/下矢印キーを押します。ボタンを離すと、ディスプレイはオ フ/オンに点滅し、新しい設定速度が登録されたことを示します。 JP c. オン/オフ ボタンを押して、ロッキング/ウェイビング機能を開始し ます。セットポイントに到達するまで、速度/傾き角度ディスプレ イの下のインジケータ ライトが点灯および点滅します。セットポイ ントに到達すると、ライトの点滅が止まり、ロッキング/ウェイビ ングが止まるまで点灯を続けます。 d. ロッキング/ウェイビング機能を停止するには、速度ディスプレイ の下のオン/オフ ボタンを押します。装置は一度回転し、水平「ホー ム」位置で止まります。回転が完了するまで、速度インジケータ ラ イトが点灯します。回転が完了すると、装置は自動的にスタンバイ モードに移り、スタンバイ インジケータ ライトが点灯します。 操作ヒント 装置を遅い速度や大きな角度で使用している場合、傾き角度や速度に大き な変更を加えると、変更が完了するまでに5分以上かかる可能性がありま す。大きな変更を加える場合に最も早い方法は、ユニットを停止し、速度 または傾き角度の変更を加えてから、速度/傾き角度ディスプレイの下の オン/オフ ボタンを押して再開することです。 4. 時間のゼロ (0:00) 設定および連続モード:累積時間。 a. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し続けます。3秒後、 ディスプレイは前回の設定時間を表示します。 b. 上および下矢印キーを同時に押すと、ディスプレイはゼロ (0:00) を示します。これで、装置の時間がゼロ (0:00) 分に設定されまし た。別の方法として、上/下矢印キーを使用してゼロ (0:00) に設定 することもできます。 c. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。ディスプレ イは、累積時間を示します。上/下矢印キーが無効になります。タイ マを停止するには、オン/オフ ボタンをもう一度押します。重要: これによりロッキング/ウェイビング機能が中断されることはありま せん。ロッキング/ウェイビング機能を中断する場合は、速度/傾き 角度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。 d. リセットする場合は、時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを 押し続けます。3秒後ディスプレイは事前に設定された時間、つまり ゼロ (0:00) を示します。 126 デジタル ロッキング/ウェイビング シェーカー 操作説明 CONT’D 5. 時間制限モード設定:プログラム済み時間。 a. 任 意の時間に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢 印キーを押します。 b. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し続け、本機能を開 始します。装置は、選択された時間だけ動作します。タイマが動作 中、上/下矢印キーを無効になります。時間表示がゼロ (0:00) に到達 すると装置はロッキング/ウェイビングを停止します。カウントダ ウンが完了すると、ビープ音が4回鳴ります。時間ディスプレイは、 設定時間に戻ります。同じ時間だけ繰り返す場合は、オン/オフ ボタ ンをもう一度押します。 c. 自動タイミング サイクルの完了前に中断する場合は、時間ディスプ レイの下のオン/オフ ボタンを押します。時間ディスプレイはオフ およびオンに点滅し、時間機能が「ホールド」状態であることを示 します。重要:これによりロッキング/ウェイビング機能が中断され ることはありません。ロッキング/ウェイビング機能を中断する場合 は、速度/傾き角度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押しま す。時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し続け、タイマ を再開します。装置は、ゼロ (0:00) になるまでカウントダウンを続 けます。ディスプレイがゼロ (0:00) に到達するとビープ音が4回鳴 り、カウントダウン機能の完了およびロッキング/ウェイビング機 能の停止を知らせます。 6. 装置の電源オフ: a. スタンバイ ボタンを押して、装置の電源をオフにします。速度/傾 き角度および時間ディスプレイが点滅し、スタンバイ インジケータ ライトが点灯します。ロッキング/ウェイビング シェーカー を使用し ない時は、スタンバイ モードにしてください。装置または壁面コン セントから電源ケーブルを取り外し、装置と電源を完全に切断してく ださい。 127 JP 操作ヒント ロッキング/ウェイビング時にトレイの回転が妨害された場合、または、 装置の推奨許容重量の超過があった場合、安全エラーとして内蔵プログラム は装置の電源をオフにします。 電源中断中、内蔵メモリは最後に使用された速度/傾き角度および時間設定 を維持します。 JP トラブルシューティング アナログ ロッカ/ウェイバ トレイの動作が妨害されるか装置が機械的に荷重過多の場合、装置はビープ音を鳴らし、制御されたロッキング動作を復元しようとします。装置が自身 で復元できない場合、電源コードを外してから、荷重、速度または傾き設定を減らし、再実行してください。 トラブルシューティング デジタル ロッカ/ウェイバ 問題 原因 対処法 E03エラーは、ユーザが対処可能です。このエラーをクリアするには、ス タンバイ ボタンを押します。E03エラーが解決せず、きしむような音 がする場合は、装置をオフにし、修理についてOhaus代理店にお問い 合わせください。 E03 E04 機械的障害物 モータ不良 駆動ベルト故障 最大荷重超過 装置の動作中に誰かがプラットフォーム トレイに触れてしまった場合 など、E03エラーが誤って発生した場合、装置は自動的に水平「ホー ム」位置に移り、再開します。トレイの下に障害物が残され、装置の 再開が繰り返される場合、装置はホームへの自動移動および再開を4回 試みた後に停止し、E03エラーを表示します。このエラーは、スタンバ イ ボタンを押すことでユーザがクリアできます。 E04エラーは、ユーザが対処可能です。このエラーをクリアするには、ス タンバイ ボタンを押します。装置の使用を再開する前に、荷重が最 大荷重仕様内であることを確認してください。E04コードが解決しない 場合、装置をオフにし、修理についてOhaus代理店にお問い合わせく ださい。 128 Ohaus Corporation 7 Campus Drive Suite 310 Parsippany, NJ 07054 USA Tel: (973) 377-9000 Fax: (973) 944-7177 With offices worldwide. www.ohaus.com *30391121* SAP P/N: 30391121 P/N: 715302-00 © 2017 OHAUS Corporation, all rights reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Ohaus SHRK04DG Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para