Transcripción de documentos
EN
ES
E
FRN
DE
IT
CZ
Shaker Orbital SHHSMPDG
Instruction Manual
DA
NL
HU
PL
PT
SV
KR
CN
Microplate Shaker
EN-1
Table of Contents
1.
2
3
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 2
1.1.
Safety Information .......................................................................................................................... 2
1.2.
Intended Use .................................................................................................................................. 2
1.3.
Package Contents .......................................................................................................................... 2
1.4.
Installation ...................................................................................................................................... 3
1.5.
Overview ........................................................................................................................................ 3
1.6.
Control Panel .................................................................................................................................. 4
OPERATION............................................................................................................................................. 5
2.1
Operation Instruction ...................................................................................................................... 5
2.2
Pulse time ....................................................................................................................................... 5
MAINTENANCE........................................................................................................................................ 6
3.1
Troubleshooting .............................................................................................................................. 6
3.2
Service Information ........................................................................................................................ 6
4
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................... 6
5
COMPLIANCE .......................................................................................................................................... 7
EN-2
Microplate Shaker
1. INTRODUCTION
This manual contains installation, operation and maintenance instructions for the Ohaus shaker. Please
read the manual completely before using.
1.1. Safety Information
Safety notes are marked with signal words and warning symbols. These show safety issues and warnings.
Ignoring the safety notes may lead to personal injury, damage to the instrument, malfunctions and false
results.
WARNING
For a hazardous situation with medium risk, possibly resulting in severe injuries or
death if not avoided.
For a hazardous situation with low risk, resulting in damage to the device or the
property or in loss of data, or minor or medium injuries if not avoided.
CAUTION
ATTENTION
NOTE
For important information about the product. May lead to equipment damage if not
avoided.
For useful information about the product.
Warning Symbols
General hazard
Electrical shock hazard
Safety Precautions
Please read the entire instruction manual before operating the unit.
WARNING: DO NOT use the UNIT in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for
which the unit was not designed. In addition, the user should be aware that the protection
provided by the equipment might be impaired if used with accessories not provided or
recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the High-speed Microplate Shaker by the tray.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by disconnecting the
power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply
prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly
DO NOT immerse the unit for cleaning.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
Earth Ground – Protective Conductor Terminal.
Alternating Current
1.2. Intended Use
The Ohaus shaker is intended for general laboratory use. Safety cannot be guaranteed if used outside of
the intended use.
1.3. Package Contents
•
•
•
Microplate Shaker
Power cord
Instruction Manual
Microplate Shaker
EN-3
1.4. Installation
1.
Important: choose the space on your bench where the Ohaus High Speed Microplate Shaker will stay.
Because of the amount of energy dissipated, the unit is held onto your lab bench with 12 rubber feet
(suction cups). The unit is VERY difficult to remove from work surface and should be done with caution.
Use paper under the feet to keep them from attaching to the bench while determining the final location.
When final location is determined, remove the paper.
2.
Be sure the power switch is in the off position.
3.
The Ohaus High Speed Microplate Shaker comes with a connector plug that is inserted into the IEC
connector on the back of the unit first, and then it can be plugged into a properly grounded outlet. The
120v unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230v unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source.
4.
Your Ohaus High Speed Microplate Shaker is ready for use.
1.5. Overview
Model:
Controls:
Overall dimensions (L x W x H):
SHHSMPDG
See section 1.6
15.5 x 12 x 12.8” (39.4 x 30.5 x 32.5cm)
Tray dimensions (L x W ):
12.25 x 11” (31.1 x 27.9cm)
Power:
Power consumption:
Fuses:
Speed range:
Timer:
Orbit:
Net Weight:
Ship weight:
120V, 50/60Hz / 230V, 50/60Hz
120W
5mm x 20mm, 5 amp quick acting (2 required)
600 to 2500rpm
1 second to 160 hrs
.014” (3.6mm)
48.1 lb / 21.8 kg
50lbs / 22.7kg
7 lbs / 3.2 kg or 48 micropl;ates in stacks up to 5" / 12.7
cm high
RS-232 Interface
Capacity:
Communication:
EN-4
Microplate Shaker
1.6. Control Panel
A
B
C
D
E
F
G
The front panel of the High Speed Microplate Shaker contains all the switches, controls and displays
needed to operate the unit.
A. On/off rocker switch: turns main power on/off.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker.
C. Up/down arrows for set-point control.
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is remaining (timed
mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will
indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the
display will automatically display minutes up to 9,999.
E. Up/down arrows for set-point control.
F.
Run/stop buttons: Activates shaking.
G. Pulse on/off buttons: Activates pulse mode.
Microplate Shaker
EN-5
2 OPERATION
2.1 Operation Instruction
For how to operate, please follow the following instructions.
•
Flip up the four quick release latches which will release top tray from the 4 posts. DO NOT USE without
both top and bottom tray foam in place.
•
Your Digital High Speed Micro Plate Shaker is designed to hold up to 7 pounds, which will
accommodate deep well blocks or stacked microplates up to 5” high. To avoid excessive noise and
potential block damage, well blocks should always have space between them and should never touch
each other.
•
Sample containers should be placed on bottom tray foam inserted and centered on the tray to achieve
optimal performance.
•
To place top tray on unit, place the short side to the front engaging the 4 posts. When top tray is lined
up, press down on the center of the tray and engage by pushing the quick release latches down into the
locked position. Repeat for all corners. When top plate is locked in place, tighten the knobs on the four
adjustment blocks. The High Speed Micro Plate Shaker is ready to operate. When changing samples,
disengage the four quick release latches to remove the top tray. Do not loosen the knobs on the
adjustment blocks. Loosen and move the four adjustment blocks only when the sample heights have
changed.
•
Turn the Power on by depressing the left side of the rocker switch on the bottom left side of the control
panel. LED displays for Speed and Timer will light.
•
Set speed by pressing the up/down arrows to the right of the speed display until you reach the desired
speed. Adjust Time using the up/down arrows to the right of the timer display. Press the run button. The
unit will run for the programmed time. Timer LED will display time remaining.
•
To run in the un-timed mode, set the time to zero (0) using the up/down arrows to the right of the timer
display. Press the run button and the unit will run until you press the stop button. Timer LED will display
accumulated time.
•
To run in pulse mode unit must not be running. Press the “ON” button above the word “PULSE”. To stop
the pulse feature press the “OFF” button above the word “PULSE”. Pulse mode is factory programmed
for 2 seconds on 1 second off. The pulse “ON” and pulse “OFF” times can be adjusted between 1 and
59 seconds in 1 second intervals.
2.2 Pulse time
Pulse “ON” time
A. Turn power off
B. Turn power on while holding pulse “ON” button. The LED display for “SPEED” shows current pulse on
time.
C. Change the pulse on time using the up/ down arrows to the right of the “SPEED” display.
D. When the power is turned off, the value on the display is stored as the new pulse on time.
Pulse “OFF” time
A. Turn power off
B. Turn power on while holding pulse “OFF” button. The LED display for “TIMER” shows current pulse off
time.
C. Change the pulse off time using the up/down arrows to the right of the “TIMER” display.
D. When the power is turned off, the value on the display is stored as the new pulse off time.
EN-6
Microplate Shaker
3 MAINTENANCE
The Ohaus High Speed Microplate Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication
or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces
clean. The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or
unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. Do not use a cleaning agent or solvent
on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the
power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your
Ohaus representative.
3.1 Troubleshooting
The following table lists common problems and possible causes and remedies. If the problem persists,
contact OHAUS or your authorized dealer.
.
Solution
Error
Cause
Unit fails to power
on
Missing or blown fuse
Unit is excessively
noisy
Rattling or ticking sounds may
indicate a loose screw in the
tray
Unit vibrates
abnormally
Suction cup feet
Add or replace fuse as necessary.
If problem persists, please contact your
OHAUS representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly.
If problem persists, please contact your
OHAUS representative for repair.
Firmly press down on the four (4) corners of
the unit creating a strong suction to the work
surface (DO NOT place on bench mat).
If problem persists, please contact your
OHAUS representative for repair.
3.2 Service Information
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS
service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722
ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to
provide assistance. Outside the USA, please visit our website, www.ohaus.com to locate the Ohaus office
nearest you.
Serial Number:
__________________________
Date of Purchase:
__________________________
Supplier:
__________________________
4 TECHNICAL DATA
Operating Conditions: Indoor use only.
Temperature: 4 to 40°C (39.2 to 104°F)
Humidity:
20% to 80% relative humidity, non-condensing
Altitude:
0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity:
20% to 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664
Microplate Shaker
EN-7
5 COMPLIANCE
Compliance to the following standards is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark
Standard
This product complies with the applicable harmonized standards of EU Directives
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) and 2014/35/EU (LVD). The EU Declaration
of Conformity is available online at www.ohaus.com/ce.
This product complies with the EU Directive 2012/19/EU (WEEE). Please dispose of
this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for
electrical and electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canada Compliance Statement
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ISO 9001 Registration
The management system governing the production of this product is ISO 9001 certified.
EN-8
Microplate Shaker
FCC Supplier Declaration of Conformity
Unintentional Radiator per 47CFR Part B
Trade Name: OHAUS CORPORATION
Model or Family identification: SHHSMPDG
Party issuing Supplier’s Declaration of Conformity:
Ohaus Instruments (Changzhou) Co., Ltd.
2F, 22 Block, 538 West Hehai Road, Xinbei District, Changzhou
Jiangsu 213022,
China
Phone: +86 519 85287270
Responsible Party – U.S. Contact Information:
Ohaus Corporation
7 Campus Drive, Suite 310
Parsippany, NJ 07054
United States
Phone: +1 973 377 9000
Web: www.ohaus.com
FCC Compliance Statement:
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to
cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Microplate Shaker
EN-9
LIMITED WARRANTY
OHAUS products are warranted against defects in materials and workmanship from the date of delivery
through the duration of the warranty period. During the warranty period OHAUS will repair, or, at its option,
replace any component(s) that proves to be defective at no charge, provided that the product is returned,
freight prepaid, to OHAUS.
This warranty does not apply if the product has been damaged by accident or misuse, exposed to
radioactive or corrosive materials, has foreign material penetrating to the inside of the product, or as a result
of service or modification by other than OHAUS. In lieu of a properly returned warranty registration card, the
warranty period shall begin on the date of shipment to the authorized dealer. No other express or implied
warranty is given by OHAUS Corporation. OHAUS Corporation shall not be liable for any consequential
damages.
As warranty legislation differs from state to state and country to country, please contact OHAUS or your
local OHAUS dealer for further details.
Agitador de microplacas
ES-1
Tabla de contenido
1.
2
3
INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................... 2
1.1.
Información de seguridad ............................................................................................................... 2
1.2.
Uso previsto ................................................................................................................................... 2
1.3.
Contenido del paquete ................................................................................................................... 3
1.4.
Instalación ...................................................................................................................................... 3
1.5.
Visión general ................................................................................................................................. 4
1.6.
Panel de contro .............................................................................................................................. 5
OPERACIÓN ............................................................................................................................................ 6
2.1
Instrucciones de operación ............................................................................................................ 6
2.2
Tiempo de pulso ............................................................................................................................. 6
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 7
3.1
Solución de problemas ................................................................................................................... 7
3.2
Información de servicio .................................................................................................................. 7
4
DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................................. 8
5
CUMPLIMIENTO ...................................................................................................................................... 8
ES-2
Agitador de microplacas
1. INTRODUCCIÓN
Este manual contiene instrucciones de instalación, operación y mantenimiento para el agitador Ohaus. Lea
el manual completamente antes de usar.
1.1. Información de seguridad
Las notas de seguridad están marcadas con palabras de señales y símbolos de advertencia. Estos
muestran los problemas y advertencias de seguridad. Ignorar las notas de seguridad puede causar lesiones
personales, daños al instrumento, funcionamiento incorrecto y resultados incorrectos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Para una situación peligrosa con riesgo medio, posiblemente cause lesiones graves
o la muerte si no s evita.
Para una situación peligrosa con riesgo bajo, que cause daños al dispositivo, a la
propiedad, una pérdida de datos, o lesiones menores o moderadas si no se evita.
ATENCIÓN
Para información importante sobre el producto. Puede causar daño al equipo si no se
evita.
NOTA
Para información útil sobre el producto.
Símbolos de advertencia
Peligro general
Peligro de descarga
eléctrica
Instrucciones de seguridad
Por favor, lea todo el manual de instrucciones antes de utilizar la unidad.
ADVERTENCIA! NO utilice la UNIDAD en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos
para los cuales la unidad no fue diseñada. Además, el usuario debe tener en cuenta que la
protección que proporciona el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no
proporcionados o recomendados por el fabricante, o si se utiliza de una manera no especificada
por el fabricante.
Haga funcionar siempre la unidad en una superficie plana para obtener el mejor rendimiento y la
máxima seguridad.
NO levante el agitador de microplacas de alta velocidad por la bandeja.
PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente la alimentación de la
unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad o desenchufándolo de la toma de
corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento o reparación.
Los derrames deben ser eliminados inmediatamente
NO sumerja la unidad para limpiarla.
NO haga funcionar la unidad si muestra signos de daños eléctricos o mecánicos.
Conexión a tierra - Terminal del conductor de protección
Corriente alterna
1.2. Uso previsto
El agitador Ohaus está diseñado para uso general en laboratorio. La seguridad no puede garantizarse si se
usa fuera del uso previsto.
Agitador de microplacas
ES-3
1.3. Contenido del paquete
•
•
•
Agitador de microplacas
Cable de alimentación
Manual de instrucciones
1.4. Instalación
1.
Importante: Elija el espacio en su banco donde se alojará el agitador de microplacas de alta velocidad
de Ohaus. Debido a la cantidad de energía disipada, la unidad se mantiene en su banco de laboratorio
con 12 pies de goma (ventosas). La unidad es MUY difícil de retirar de la superficie de trabajo y debe
hacerse con precaución. Utilice papel debajo de los pies para evitar que se adhieran al banco mientras
determina la ubicación final. Cuando se determine la ubicación final, retire el papel.
2.
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de apagado.
3.
El agitador de microplacas de alta velocidad de Ohaus viene con un enchufe conector que se inserta
primero en el conector IEC de la parte posterior de la unidad, y luego se puede enchufar en un
tomacorriente debidamente conectado a tierra. La unidad de 120v se conecta a una fuente de 120
voltios, 50/60 Hz. La unidad de 230v se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
4.
Su agitador de microplacas de alta velocidad de Ohaus está listo para su uso.
ES-4
Agitador de microplacas
1.5. Visión general
Modelo:
Controles:
Dimensiones totales (L x W x H):
SHHSMPDG
Ver sección 1.6.
15.5 x 12 x 12.8” (39.4 x 30.5 x 32.5cm)
Dimensiones de la bandeja (L x W ):
12.25 x 11” (31.1 x 27.9cm)
Poder:
El consumo de energía:
Fusibles:
Rango de velocidad:
Temporizador:
Órbita:
Peso neto:
Peso del envío:
Capacidad:
Comunicación:
120V, 50/60Hz / 230V, 50/60Hz
120W
5mm x 20mm, 5 amperios de acción rápida (se requieren 2)
600 a 2500rpm
1 segundo a 160 horas
.014” (3.6mm)
48,1 libras / 21,8 kg
50 libras / 22,7 kg
3,2 kg o 48 microplacas apiladas, hasta 5" de altura
Interfaz RS-232
Agitador de microplacas
ES-5
1.6. Panel de control
A
B
C
D
E
F
G
El panel frontal del agitador de microplacas de alta velocidad contiene todos los interruptores, controles y
pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Interruptor basculante de encendido/apagado: Enciende y apaga la alimentación principal.
B. Pantalla de velocidad: Muestra la velocidad del agitador.
C. Flechas arriba/abajo para el control del punto de ajuste.
D. Pantalla de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o el tiempo restante (modo
temporizado). El rango de visualización va de 0 a 9.999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La
pantalla indicará los minutos y segundos hasta que el temporizador alcance los 99 minutos y 59
segundos (99:59), luego la pantalla mostrará automáticamente los minutos hasta 9.999.
E. Flechas arriba/abajo para el control del punto de ajuste.
F. Botones de marcha/parada: Activan el temblor.
G. Botones de encendido/apagado del pulso: Activa el modo de pulso
ES-6
Agitador de microplacas
2 OPERACIÓN
2.1 Instrucciones de operación
Para saber cómo operar, siga las siguientes instrucciones.
•
Levante los cuatro cierres rápidos que liberarán la bandeja superior de los cuatro postes. NO UTILIZAR
sin la espuma de la bandeja superior e inferior en su lugar.
•
Su agitador digital de microplacas de alta velocidad está diseñado para soportar hasta 7 libras, lo que
permitirá acomodar bloques de pozo profundo o microplacas apiladas de hasta 5" de altura. Para evitar
el ruido excesivo y el posible daño a los bloques, los bloques de pozo siempre deben tener espacio
entre ellos y nunca deben tocarse entre sí.
•
Los recipientes de muestras deben colocarse en el inserto de espuma de la bandeja inferior y centrarse
en la bandeja para lograr un rendimiento óptimo.
•
Para colocar la bandeja superior en la unidad, coloque el lado corto hacia el frente enganchando los 4
postes. Cuando la bandeja superior esté alineada, presione hacia abajo en el centro de la bandeja y
encaje empujando los cierres rápidos hacia abajo en la posición de bloqueo. Repita el proceso en
todas las esquinas. Cuando la bandeja superior esté bloqueada en su lugar, apriete las perillas de los
cuatro bloques de ajuste. El agitador de microplacas de alta velocidad está listo para funcionar. Cuando
cambie las muestras, desenganche los cuatro pestillos de liberación rápida para retirar la bandeja
superior. No afloje las perillas de los bloques de ajuste. Afloje y mueva los cuatro bloques de ajuste
sólo cuando las alturas de las muestras hayan cambiado.
•
Encienda el equipo presionando el lado izquierdo del interruptor basculante en la parte inferior
izquierda del panel de control. Se encenderán los indicadores LED de velocidad y temporizador.
•
Ajuste la velocidad pulsando las flechas arriba/abajo a la derecha de la pantalla de velocidad hasta que
alcance la velocidad deseada. Ajuste el tiempo utilizando las flechas arriba/abajo a la derecha de la
pantalla del temporizador. Presione el botón de ejecución. La unidad funcionará durante el tiempo
programado. El LED del temporizador mostrará el tiempo restante.
•
Para funcionar en el modo sin temporizador, ajuste el tiempo a cero (0) con las flechas hacia
arriba/abajo que se encuentran a la derecha de la pantalla del temporizador. Presione el botón de
ejecución y la unidad funcionará hasta que presione el botón de parada. El LED del temporizador
mostrará el tiempo acumulado.
•
Para funcionar en modo de pulso, la unidad no debe estar en funcionamiento. Presione el botón "ON"
que se encuentra sobre la palabra "PULSE". Para detener la función de pulso, presione el botón "OFF"
que se encuentra arriba de la palabra "PULSE". El modo de pulso está programado de fábrica para 2
segundos en 1 segundo de apagado. Los tiempos de pulso "ON" y pulso "OFF" pueden ser ajustados
entre 1 y 59 segundos en intervalos de 1 segundo.
2.2 Tiempo de pulso
Tiempo de encendido del pulso
A. Apagar la corriente
B. Encienda la corriente mientras mantiene pulsado el botón de encendido. La pantalla LED de "SPEED"
muestra el pulso actual a tiempo.
C. Cambie el tiempo de encendido del pulso usando las flechas arriba/abajo a la derecha de la pantalla de
"SPEED".
D. Cuando se apaga la alimentación, el valor de la pantalla se almacena como el nuevo pulso de
encendido.
Tiempo de pulso "OFF
A. Apagar la corriente
B. Encienda la corriente mientras mantiene pulsado el botón "OFF". La pantalla LED del "TIMER" muestra
el tiempo actual de apagado del pulso.
C. Cambie el tiempo de desactivación del pulso con las flechas arriba/abajo a la derecha de la pantalla del
"TEMPORIZADOR".
D. Cuando se apaga la alimentación, el valor de la pantalla se almacena como el nuevo tiempo de pulso
de apagado.
Agitador de microplacas
ES-7
3 MANTENIMIENTO
El agitador de microplacas de alta velocidad de Ohaus está construido para un servicio largo, sin problemas
y fiable. No requiere lubricación ni otro tipo de mantenimiento técnico del usuario. No necesita
mantenimiento por parte del usuario más allá de mantener las superficies limpias. La unidad debe recibir
los cuidados que normalmente se requieren para cualquier aparato eléctrico. Evite la humectación o la
exposición innecesaria a los vapores. Los derrames deben ser eliminados rápidamente. No utilice un
agente de limpieza o disolvente en el panel frontal que sea abrasivo o dañino para los plásticos, ni uno que
sea inflamable. Asegúrese siempre de que la alimentación esté desconectada de la unidad antes de
cualquier limpieza. Si en algún momento la unidad requiere mantenimiento, póngase en contacto con su
representante de Ohaus.
3.1 Solución de problemas
La siguiente tabla enumera problemas comunes y posibles causas y remedios. Si el problema persiste,
comuníquese con OHAUS o con su distribuidor autorizado.
Problema
Causa
Solución
La unidad no se
enciende
Fusible perdido o fundido
Añada o reemplace el fusible según sea
necesario. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su representante de OHAUS
para su reparación.
La unidad es
excesivamente
ruidosa
Los sonidos de traqueteo o
tictac pueden indicar que hay
un tornillo suelto en la bandeja
Asegúrate de que la bandeja esté bien
sujeta. Si el problema persiste, por favor
contacte con su representante de OHAUS
para su reparación.
La unidad vibra de
forma anormal
Pies de ventosa
Presione firmemente las cuatro (4) esquinas
de la unidad creando una fuerte succión en la
superficie de trabajo (NO la coloque en el
tapete del banco). Si el problema persiste,
por favor contacte a su representante de
OHAUS para su reparación.
3.2 Información de servicio
Si la sección de resolución de problemas no resuelve o no describe su problema, póngase en contacto con
su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para obtener asistencia de servicio o soporte técnico en
Estados Unidos, llame al número gratuito 1-800-672-7722 ext. 7852 entre las 8:00 a.m. y las 5:00 p.m.,
hora del este.
Un especialista en servicio de productos de OHAUS estará disponible para proporcionarle asistencia. Fuera
de los Estados Unidos, visite nuestro sitio web, www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más
cercana a usted.
Número de serie:
__________________________
Fecha de compra:
__________________________
Proveedor:
__________________________
ES-8
Agitador de microplacas
4 DATOS TÉCNICOS
Condiciones ambientales
Condiciones de operación: Sólo para uso en interiores.
Temperatura: 4 a 40°C (39,2 a 104°F)
Humedad: 20% a 80% de humedad relativa, sin condensación
Altitud: 0 a 6.562 pies (2000 M) sobre el nivel del mar
Almacenamiento no operativo:
Temperatura: -20 a 65°C (-4 a 149°F)
Humedad: 20% a 80% de humedad relativa, sin condensación
Categoría de Instalación II y Grado de Contaminación 2 de acuerdo con la IEC 664.
5 CUMPLIMIENTO
El cumplimiento a las siguientes normas lo indica las marcas que se presente a continuación. Estas marcas
están en el producto.
Marca
Estándar
Este producto cumple con las normas estandarizadas vigentes de las Directivas
de la UE 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) y 2014/35/EU (LVD). La
Declaración de Conformidad con la normativa comunitaria está disponible en
línea, en www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva de la UE 2012/19/EU (WEEE). Elimine
este producto de acuerdo con los reglamentos locales en los puntos de
recolección que se ponen a disposición para los equipos eléctricos y
electrónicos.
Para más instrucciones de eliminación en Europa, consulte
www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Declaración de cumplimiento con la ISED en Canadá:
Este aparato digital de Clase A cumple con el ICES-003 canadiense.
Registro de ISO 9001
El sistema de gestión que rige la producción de este producto está certificado por la norma ISO 9001.
Agitador de microplacas
ES-9
GARANTÍA LIMITADA
Los productos Ohaus están garantizados contra defectos en los materiales y mano de obra desde la fecha
de entrega y hasta que termine el período de garantía. Durante el período de garantía, Ohaus reparará, o si
procede, reemplazará sin coste alguno cualquier componente o componentes que resulten ser defectuosos,
siempre y cuando se devuelva el producto a Ohaus con los gastos de envío
pagados por adelantado.
Esta garantía no se aplica si el producto ha sido dañado por accidente o mal uso, expuesto a materiales
radioactivos o corrosivos, si algún objeto extraño entra en el interior del producto, o como resultado de
haber sido modificado o prestado servicio por personas ajenas a Ohaus. Además del envío apropiado de la
tarjeta de garantía, el periodo de garantía comienza en la fecha del envío al distribuidor autorizado. No
existe ninguna otra garantía expresa o implícita ofrecida por Ohaus Corporation. Ohaus Corporation no
puede ser demandada por daños consecuentes.
Ya que las legislaciones de garantías difieren de estado a estado y de país a país, para obtener más
información póngase en contacto con su representante local de Ohaus.
Agitateur de microplaques
FR-1
Table des matières
1.
2
3
INTRODUCTION ...................................................................................................................................... 2
1.1.
Information sur la sécurité .............................................................................................................. 2
1.2.
Utilisation conforme ........................................................................................................................ 2
1.3.
Contenu du paquet ......................................................................................................................... 3
1.4.
Installation ...................................................................................................................................... 3
1.5.
Aperçu ............................................................................................................................................ 4
1.6.
Panneau de contrôle ...................................................................................................................... 5
FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................ 6
2.1
Instruction d'utilisation .................................................................................................................... 6
2.2
Temps d'impulsion.......................................................................................................................... 6
ENTRETIEN ............................................................................................................................................. 7
3.1
Dépannage ..................................................................................................................................... 7
3.2
Service après vente ........................................................................................................................ 7
4
DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................................................... 7
5
CONFORMITÉ.......................................................................................................................................... 8
FR-2
Agitateur de microplaques
1. INTRODUCTION
Ce manuel contient les instructions d'installation, de fonctionnement et de maintenance de l'agitateur
Ohaus. Veuillez lire le manuel complètement avant utilisation.
1.1. Information sur la sécurité
Les consignes de sécurité sont marquées avec des mots, des signaux et symboles d'avertissement. Ceux-ci
indiquent les problèmes de sécurité et les avertissements. Ignorer les consignes de sécurité peut entraîner
des blessures, des dommages à l'instrument, des dysfonctionnements et des résultats erronés.
ATTENTION
Situation dangereuse avec un risque moyen, pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
MISE EN GARDE Situation dangereuse avec un faible risque, entraînant des dommages à l'appareil ou
la perte de données, ou des blessures mineures ou moyennes voire évitée.
ATTENTION
Informations importantes sur le produit. Peut entraîner des dommages matériels.
REMARQUE
Informations utiles sur le produit.
Symboles d'avertissement
Danger Général
Risque de choc électrique
Consignes de Sécurité
Veuillez lire l'intégralité du manuel d'instructions avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENT ! NE vous servez PAS de Agitateur orbital haute capacité dans un
environnement dangereux ou avec des matériaux dangereux pour lesquels cet appareil n’a pas
été conçu. D’autre part, sachez que la protection offerte par l’appareil devient obsolète si celui-ci
est utilisé avec des accessoires non fournis ou recommandés par le fabricant ou s’il est utilisé de
façon non appropriée.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface de niveau pour assurer une performance optimale et
une sécurité maximale.
NE soulevez PAS l’appareil par le plateau.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’électrocution, coupez complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale. Débranchez
l’alimentation avant toute procédure d’entretien et de dépannage.
Essuyez promptement tout liquide renversé. N’immergez Pas l’appareil pour le nettoyer.
NE faites PAS fonctionner l’appareil s’il semble a subi des dommages électriques ou mécaniques.
AVERTISSEMENT Le témoin Caution Hot signale que la température ambiante de la chambre
est supérieure à 40°C. Le témoin s’allume et reste allumé lorsque la température ambiante de la
chambre atteint environ 40°C. Une fois le chauffage éteint, le témoin Caution Hot reste allumé
jusqu’à ce que la température ambiante de la chambre soit inférieure à 40°C.
Terre - Borne du conducteur de protection
Courant alternatif
1.2. Utilisation conforme
Le shaker Ohaus est destiné à un usage général en laboratoire. La sécurité ne peut être garantie si elle est
utilisée en dehors de l'utilisation prévue.
Agitateur de microplaques
FR-3
1.3. Contenu du paquet
•
•
•
Agitateur de microplaques
Cordon d'alimentation
Manuel d'instructions
1.4. Installation
1.
Important : choisissez l'espace sur votre banc où se trouvera l'agitateur de microplaques à haute
vitesse Ohaus. En raison de la quantité d'énergie dissipée, l'appareil est maintenu sur votre paillasse à
l'aide de 12 pieds en caoutchouc (ventouses). L'unité est TRÈS difficile à retirer de la surface de travail
et cette action doit être effectuée avec précaution. Utilisez du papier sous les pieds pour les empêcher
de s'attacher à la paillasse pendant que vous déterminez l'emplacement final. Lorsque l'emplacement
final est déterminé, retirez le papier.
2.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt.
3.
L'agitateur de microplaques à haute vitesse Ohaus est livré avec une fiche de connexion qui est d'abord
insérée dans le connecteur IEC à l'arrière de l'appareil, puis il peut être branché dans une prise
correctement mise à la terre. L'appareil de 120v se branche sur une source de 120 volts, 50/60 Hz.
L'appareil de 230 V se branche sur une source de 230 V, 50/60 Hz.
4.
Votre agitateur de microplaques à haute vitesse Ohaus est prêt à l'emploi.
FR-4
Agitateur de microplaques
1.5. Aperçu
Modèle:
SHHSMPDG
Contrôles:
Voir section 1.6
Dimensions hors tout (L x l x h):
15.5 x 12 x 12.8” (39.4 x 30.5 x 32.5cm)
Dimensions du plateau (L x l):
12.25 x 11” (31.1 x 27.9cm)
Puissance:
120V, 50/60Hz / 230V, 50/60Hz
Consommation d'énergie:
120W
Fusibles:
5mm x 20mm, 5 ampères à action rapide (2 requis)
Gamme de vitesse:
600 à 2500 tr/min
Minuteur:
1 seconde à 160 heures
Orbite:
.014” (3.6mm)
Poids net:
48.1 lb / 21.8 kg
Poids brut:
50lbs / 22.7kg
Capacité:
3,2 kg ou 48 microplaques en piles, jusqu'à 5" de haut
La communication:
Interface RS-232
Agitateur de microplaques
FR-5
1.6. Panneau de contrôle
A
B
C
D
E
F
G
Le panneau avant de l'agitateur de microplaques à haute capacité contient tous les interrupteurs, les
commandes et les affichages nécessaires au fonctionnement de l'appareil.
A. Interrupteur à bascule marche/arrêt: Permet d'allumer et d'éteindre l'alimentation principale.
B. Affichage de la vitesse: Affiche la vitesse du vibreur.
C. Flèches haut/bas pour le contrôle du point de consigne.
D. Affichage de l'heure: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps restant (mode
chronométré). La plage d'affichage va de 0 à 9 999 minutes par incréments d'une (1) seconde.
L'affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu'à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59
secondes (99:59), puis l'affichage indiquera automatiquement les minutes jusqu'à 9 999.
E. Flèches haut/bas pour le contrôle du point de consigne.
F.
Boutons marche/arrêt: Activation des secousses.
G. Boutons marche/arrêt de l'impulsion: Activation du mode d'impulsion.
FR-6
Agitateur de microplaques
2 FONCTIONNEMENT
2.1 Instruction d'utilisation
Pour savoir comment utiliser, veuillez suivre les instructions suivantes.
•
•
•
•
•
•
•
•
Relevez les quatre loquets à dégagement rapide qui libéreront le plateau supérieur des quatre poteaux.
NE PAS UTILISER sans que la mousse du plateau supérieur et du plateau inférieur ne soit en place.
Votre agitateur numérique de microplaques à haute vitesse est conçu pour supporter jusqu'à 7 livres, ce
qui permet de loger des blocs de puits profonds ou des microplaques empilées jusqu'à 5" de hauteur.
Pour éviter un bruit excessif et des dommages potentiels aux blocs, les blocs de puits doivent toujours
avoir de l'espace entre eux et ne doivent jamais se toucher.
Les conteneurs d'échantillons doivent être placés sur l'insert en mousse du plateau inférieur et centrés
sur le plateau pour obtenir une performance optimale.
Pour placer le plateau supérieur sur l'unité, placez le côté court vers l'avant en engageant les 4
poteaux. Lorsque le plateau supérieur est aligné, appuyez sur le centre du plateau et engagez-le en
poussant les loquets à dégagement rapide vers le bas en position verrouillée. Répétez l'opération pour
tous les coins. Lorsque le plateau supérieur est verrouillé en place, serrez les boutons des quatre blocs
de réglage. L'agitateur de microplaques à haute vitesse est prêt à fonctionner. Lorsque vous changez
d'échantillon, désengagez les quatre loquets à dégagement rapide pour retirer le plateau supérieur. Ne
pas desserrer les boutons des blocs de réglage. Desserrer et déplacer les quatre blocs de réglage
uniquement lorsque les hauteurs des échantillons ont changé.
Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur le côté gauche de l'interrupteur à bascule situé en bas à
gauche du tableau de commande. Les affichages LED pour la vitesse et le minuteur s'allument.
Réglez la vitesse en appuyant sur les flèches haut/bas à droite de l'affichage de la vitesse jusqu'à ce
que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Ajustez le temps en utilisant les flèches haut/bas à droite de
l'affichage du minuteur. Appuyez sur le bouton "Run". L'appareil fonctionnera pendant la durée
programmée. La LED du minuteur affichera le temps restant.
Pour fonctionner en mode non chronométré, réglez le temps sur zéro (0) à l'aide des flèches haut/bas à
droite de l'affichage du minuteur. Appuyez sur le bouton de marche et l'appareil fonctionnera jusqu'à ce
que vous appuyiez sur le bouton d'arrêt. La LED du minuteur affichera le temps accumulé.
Pour fonctionner en mode d'impulsion, l'appareil ne doit pas être en marche. Appuyez sur le bouton
"ON" au-dessus du mot "PULSE". Pour arrêter la fonction d'impulsion, appuyez sur le bouton "OFF" audessus du mot "PULSE". Le mode d'impulsion est programmé en usine pour 2 secondes sur 1 seconde
d'arrêt. Les durées d'impulsion "ON" et "OFF" peuvent être réglées entre 1 et 59 secondes par
intervalles de 1 seconde.
2.2 Temps d'impulsion
Heure de mise en marche de l'impulsion
A. Coupez l'alimentation
B. Allumez l'appareil tout en maintenant le bouton d'impulsion "ON" enfoncé. L'affichage LED de "SPEED"
indique l'heure actuelle de l'impulsion.
C. Modifiez l'heure d'activation de l'impulsion en utilisant les flèches haut/bas à droite de l'affichage
"SPEED".
D. Lorsque l'alimentation est coupée, la valeur affichée est mémorisée comme nouvelle heure d'activation
de l'impulsion.
Temps d'impulsion "OFF
A. Coupez l'alimentation
B. Allumez l'appareil tout en maintenant le bouton d'impulsion "OFF" enfoncé. L'affichage LED de "TIMER"
indique le temps actuel d'arrêt de l'impulsion.
C. Modifiez l'heure de désactivation de l'impulsion à l'aide des flèches haut/bas à droite de l'affichage
"TIMER".
D. Lorsque l'alimentation est coupée, la valeur affichée est mémorisée comme nouvelle heure d'arrêt de
l'impulsion.
Agitateur de microplaques
FR-7
3 ENTRETIEN
L'agitateur de microplaques à haute vitesse de Ohaus est construit pour un service long, sans problème et
fiable. Aucune lubrification ou autre maintenance technique n'est nécessaire. Il ne nécessite aucun entretien
de la part de l'utilisateur, si ce n'est de garder les surfaces propres. L'appareil doit être entretenu comme
tout autre appareil électrique. Évitez de mouiller l'appareil ou de l'exposer inutilement à des vapeurs. Les
déversements doivent être éliminés rapidement. N'utilisez pas de produit de nettoyage ou de solvant sur le
panneau avant qui soit abrasif ou nocif pour les plastiques, ni inflammable. Assurez-vous toujours que
l'appareil est débranché avant tout nettoyage. Si l'appareil nécessite un entretien, contactez votre
représentant Ohaus.
3.1 Dépannage
Le tableau suivant répertorie les problèmes courants et les causes et solutions possibles. Si le problème
persiste, contactez OHAUS ou votre revendeur agréé.
.
Solution
Erreur
Cause
L'appareil ne
s'allume pas
Fusible manquant ou grillé
Ajouter ou remplacer un fusible si nécessaire.
Si le problème persiste, veuillez contacter votre
représentant OHAUS pour réparation.
L'appareil est
excessivement
bruyant
Des bruits de cliquetis ou
de tic-tac peuvent indiquer
que la vis est desserrée
dans le plateau
Assurez-vous que le plateau est bien fixé. Si le
problème persiste, veuillez contacter votre représentant
OHAUS pour réparation.
Pieds à ventouse
Appuyez fermement sur les quatre (4) coins de
l'appareil en créant une forte aspiration sur la surface
de travail (NE PAS poser sur le tapis de table).
Si le problème persiste, veuillez contacter votre
représentant OHAUS pour réparation.
L'appareil vibre
anormalement
3.2 Service après vente
Si la section de dépannage ne permet pas de résoudre votre problème, contactez votre agent de service
OHAUS agréé. Pour obtenir une assistance technique ou un soutien technique aux États-Unis, composez le
numéro sans frais 1-800-672-7722, poste 7852, entre 8h00 et 17h00 (heure de l'Est).
Un spécialiste du service des produits OHAUS sera disponible pour vous aider. En dehors des États-Unis,
veuillez consulter notre site web, www.ohaus.com pour localiser le bureau Ohaus le plus proche de chez
vous.
Numéro de série :
__________________________
Date d'achat :
__________________________
Fournisseur :
__________________________
4 DONNÉES TECHNIQUES
Conditions de fonctionnement : Utilisation à l'intérieur uniquement.
Température : 4 à 40°C (39,2 à 104°F)
Humidité :
20 à 80% d'humidité relative, sans condensation
Altitude :
de 0 à 2 000 mètres au-dessus du niveau de la mer
Stockage hors exploitation :
Température : -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité :
20 à 80% d'humidité relative, sans condensation
FR-8
Agitateur de microplaques
Catégorie d'installation II et degré de pollution 2 conformément à la norme IEC 664.
5 CONFORMITÉ
La conformité aux normes suivantes est indiquée par le symbole correspondant sur le produit.
Symbole
Norme
Ce produit est conforme aux normes harmonisées correspondantes des Directives
de l’UE 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) et 2014/35/EU (LVD). La
Déclaration de Conformité de l’UE est disponible en ligne sur www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme aux Directives de l’UE 2012/19/EU (WEEE). Merci de
disposer de ce produit conformément à la réglementation locale au point de
collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir des instructions d'élimination en Europe, consultez
www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Déclaration de Conformité Canada ISED :
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme NMB-003 au Canada.
Enregistrement ISO 9001
Le système de gestion régissant la production de ce produit est certifié ISO 9001.
Agitateur de microplaques
FR-9
GARANTIE LIMITÉE
Les produits Ohaus sont garantis contre les défaillances dans les matériels et la fabrication à partir de la
date de livraison jusqu’à la couverture entière de la période de garantie. Pendant la période de garantie,
Ohaus réparera gratuitement, selon son appréciation ou remplacera tous les composants défectueux, à
condition que le produit soit retourné à Ohaus et le fret prépayé.
La présente garantie devient nulle si le produit est endommagé par accident ou par mauvaise utilisation,est
exposé aux matériels radioactifs ou corrosifs, comporte des corps étrangers ou suite à une modification ou
une réparation par des personnes non autorisées. Outre le renvoi de la carte d’enregistrement de garantie,
la période de garantie commence à la date d’expédition au revendeur autorisé. Aucune autre garantie
expresse ou implicite n’est offerte par Ohaus Corporation. Ohaus
Corporation décline sa responsabilité pour des dommages consécutifs.
Etant donné que la législation de garantie varie selon les états et les pays, veuillez contacter Ohaus ou
votre distributeur local Ohaus pour des informations supplémentaires.
Mikrotiterplatten-Schüttler
DE-1
Inhaltsverzeichnis
1.
2
3
EINLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
1.1.
Sicherheitsinformation .................................................................................................................... 2
1.2.
Verwendungszweck ....................................................................................................................... 2
1.3.
Paket-Inhalt .................................................................................................................................... 3
1.4.
Aufstellung ...................................................................................................................................... 3
1.5.
Überblick ........................................................................................................................................ 4
1.6.
Steuertafel ...................................................................................................................................... 5
BETRIEB .................................................................................................................................................. 6
2.1
Bedienungsanleitung ...................................................................................................................... 6
2.2
Pulszeit ........................................................................................................................................... 6
WARTUNG ............................................................................................................................................... 7
3.1
Fehlerbehebung ............................................................................................................................. 7
3.2
Service-Informationen .................................................................................................................... 7
4
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................................. 7
5
EINHALTUNG........................................................................................................................................... 8
DE-2
Mikrotiterplatten-Schüttler
1. EINLEITUNG
Dieses Handbuch enthält Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisungen für den Ohaus-Shaker. Bitte
lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie es verwenden.
1.1. Sicherheitsinformation
Sicherheitshinweise sind mit Signalwörtern und Warnsymbolen gekennzeichnet. Diese zeigen
Sicherheitsprobleme und Warnhinweise an. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
Verletzungen, Schäden am Gerät, Fehlfunktionen und falschen Ergebnissen führen.
WARNUNG
Vor einer gefährliche Situation mit mittlerem Risiko, die zu schweren Verletzungen oder
zum Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Vor einer gefährliche Situation mit geringem Risiko, die zu einer Beschädigung des
Geräts oder des Eigentums oder zu Datenverlust oder mittleren Verletzungen führt,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
ACHTUNG
Wichtige Informationen über das Produkt. Kann zu bei Nichtbeachtung zu
Sachschäden führen.
Nützliche Informationen über das Produkt.
HINWEIS
Warnsymbole
Allgemeine Gefährdung
Gefahr durch Stromschlag
Angaben zur Sicherheit
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie den Ohaus High Speed Microplate Shaker in
Betrieb nehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie den Ohaus High Speed Microplate Shaker nicht in einer
gefährlichen Atmosphäre oder mit gefährlichen Materialien, für die das Gerät nicht konzipiert
wurde. Außerdem sollte sich der Benutzer darüber im Klaren sein, dass der durch das Gerät
gewährleistete Schutz beeinträchtigt werden kann, wenn es mit Zubehör verwendet wird, das
nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird, oder wenn es in einer Weise verwendet wird,
die nicht vom Hersteller spezifiziert wurde.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und maximale
Sicherheit zu gewährleisten.
Heben Sie das Gerät nicht an der oberen Platte an.
VORSICHT! Um einen elektrischen Stromschlag zu vermeiden, schalten Sie die Stromzufuhr zum
Gerät vollständig ab, indem Sie das Netzkabel vom Gerät abziehen oder den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Trennen Sie das Gerät vor Wartungs- und Servicearbeiten von der
Stromversorgung.
Verschüttete Flüssigkeiten sollten umgehend entfernt werden.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung nicht ein.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es Anzeichen einer elektrischen oder
mechanischen Beschädigung aufweist.
Schutzerdung – Schutzleiteranschluss.
Wechselstrom
1.2. Verwendungszweck
Der Ohaus-Shaker ist für den allgemeinen Laborgebrauch vorgesehen. Die Sicherheit kann nicht garantiert
werden, wenn sie außerhalb des Verwendungszwecks verwendet wird.
Mikrotiterplatten-Schüttler
DE-3
1.3. Paket-Inhalt
•
•
•
Microplate Shaker
Netzkabel
Bedienungsanleitung
1.4. Aufstellung
1.
Wichtig: Wählen Sie den Platz auf Ihrer Werkbank, an dem der Ohaus High Speed Microplate Shaker
aufgestellt werden soll. Aufgrund der Menge der abgegebenen Energie wird das Gerät mit 12
Gummifüßen (Saugnäpfen) auf Ihrem Labortisch gehalten. Das Gerät lässt sich nur sehr schwer von
der Arbeitsfläche entfernen und sollte mit Vorsicht behandelt werden.
Verwenden Sie Papier unter den Füßen, um zu verhindern, dass sie an der Werkbank befestigt werden,
während Sie den endgültigen Standort bestimmen. Wenn der endgültige Standort festgelegt ist,
entfernen Sie das Papier.
2.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Aus-Position befindet.
3.
Der Ohaus High Speed Microplate Shakerwird mit einem Anschlussstecker geliefert, der zuerst in den
IEC-Anschluss auf der Rückseite des Geräts eingesteckt wird und dann an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose angeschlossen werden kann. Die 120-V-Einheit wird an eine 120 Volt, 50/60 Hz
Quelle angeschlossen. Die 230-V-Einheit wird an eine 230-Volt-Quelle mit 50/60 Hz angeschlossen.
4.
Ihr Ohaus High Speed Microplate Shaker ist einsatzbereit.
DE-4
Mikrotiterplatten-Schüttler
1.5. Überblick
Modell:
Kontrollen:
Außenabmessungen (L x B x H):
SHHSMPDG
Siehe Abschnitt 1.6
15,5 x 12 x 12,8" (39,4 x 30,5 x 32,5cm)
Abmessungen des Tabletts (L x B ):
12,25 x 11" (31,1 x 27,9cm)
Elektrisch:
Energieverbrauch:
Sicherungen:
Geschwindigkeitsbereich:
Timer:
Umlaufbahn:
Nettogewicht:
Schiffsgewicht:
120V, 50/60Hz / 230V, 50/60Hz
120W
5mm x 20mm, 5 Ampere schnellschaltend (2 erforderlich)
600 bis 2500 U/min
1 Sekunde bis 160 Stunden
.014" (3,6 mm)
48,1 lb / 21,8 kg
50lbs / 22,7kg
3,2 kg (7 lbs) oder 48 Mikroplatten in Stapeln von bis zu
5" Höhe
RS-232-Schnittstelle
Kapazität:
Kommunikation:
Mikrotiterplatten-Schüttler
DE-5
1.6. Steuertafel
A
B
C
D
E
F
G
Die Steuertafel des High Speed Microplate Shaker enthält alle Schalter, Bedienelemente und Anzeigen, die
zum Betrieb des Geräts erforderlich sind.
A. Ein/Aus-Wippschalter: Schaltet die Hauptstromversorgung ein/aus.
B. Geschwindigkeitsanzeige: Schaltet das Gerät ein/aus: Zeigt die Geschwindigkeit des Schüttlers an.
C. Pfeile nach oben/unten für die Sollwertsteuerung.
D. Zeitanzeige: Zeigt die akkumulierte Zeit (kontinuierlicher Modus) oder die verbleibende Zeit
(zeitgesteuerter Modus) an. Der Anzeigebereich reicht von 0 bis 9.999 Minuten in Schritten von einer
(1) Sekunde. Die Anzeige zeigt Minuten und Sekunden an, bis der Timer 99 Minuten und 59 Sekunden
(99:59) erreicht, dann zeigt die Anzeige automatisch Minuten bis zu 9.999 an.
E. Pfeile nach oben/unten für die Sollwertsteuerung.
F.
Run/Stop-Tasten: Aktiviert das Schütteln.
G. Impuls-Ein-/Aus-Tasten: Aktiviert das Schütteln: Aktiviert den Impulsmodus.
DE-6
Mikrotiterplatten-Schüttler
2 BETRIEB
2.1 Bedienungsanleitung
Befolgen Sie zur Bedienung die folgenden Anweisungen.
•
Klappen Sie die vier Schnellverschlüsse hoch, die das obere Tray von den 4 Säulen lösen. NICHT
VERWENDEN, wenn der Schaumstoff der oberen und unteren Schale nicht an ihrem Platz ist.
•
Ihr Digital High Speed Micro Plate Shaker ist für ein Fassungsvermögen von bis zu 7 Pfund ausgelegt
und kann Deepwell-Blöcke oder gestapelte Mikrotiterplatten mit einer Höhe von bis zu 5" aufnehmen.
Um übermäßigen Lärm und mögliche Blockschäden zu vermeiden, sollten die Well-Blöcke immer
Abstand voneinander haben und sich niemals berühren.
•
Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollten die Probenbehälter auf dem Schaumstoffeinsatz der
Bodenschale platziert und auf der Schale zentriert werden.
•
Um die obere Ablage auf das Gerät zu stellen, legen Sie die kurze Seite nach vorne, wobei die 4
Säulen einrasten. Wenn das obere Tray ausgerichtet ist, drücken Sie die Mitte des Trays nach unten
und verriegeln Sie es, indem Sie die Quick Release Verriegelungen nach unten in die verriegelte
Position drücken. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Ecken. Wenn die obere Platte verriegelt ist,
ziehen Sie die Knöpfe an den vier Einstellblöcken fest. Der Hochgeschwindigkeits-Mikroplattenschüttler
ist betriebsbereit. Wenn Sie die Proben wechseln, lösen Sie die vier Quick Release Verriegelungen, um
die obere Platte zu entfernen. Lösen Sie die Knöpfe an den Einstellblöcken nicht. Lösen und
verschieben Sie die vier Justierblöcke nur, wenn sich die Probenhöhen geändert haben.
•
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die linke Seite des Wippschalters auf der linken unteren Seite
des Bedienfelds drücken. Die LED-Anzeigen für Geschwindigkeit und Timer leuchten auf.
•
Stellen Sie die Geschwindigkeit ein, indem Sie die Auf-/Ab-Pfeile rechts neben der
Geschwindigkeitsanzeige drücken, bis Sie die gewünschte Geschwindigkeit erreicht haben. Stellen Sie
die Zeit ein, indem Sie die Aufwärts-/Abwärts-Pfeile rechts neben der Timer-Anzeige drücken. Drücken
Sie die Run-Taste. Das Gerät läuft für die programmierte Zeit. Die Timer-LED zeigt die verbleibende
Zeit an.
•
Für den Betrieb im nicht zeitgesteuerten Modus stellen Sie die Zeit mit den Aufwärts-/Abwärtspfeilen
rechts neben der Timer-Anzeige auf Null (0). Drücken Sie die Run-Taste und das Gerät läuft, bis Sie die
Stop-Taste drücken. Die Timer-LED zeigt die akkumulierte Zeit an.
•
Für den Betrieb im Impulsmodus darf das Gerät nicht in Betrieb sein. Drücken Sie die Taste "ON" über
dem Wort "PULSE". Um die Impulsfunktion zu stoppen, drücken Sie die "OFF"-Taste über dem Wort
"PULSE". Der Impulsmodus ist ab Werk für 2 Sekunden auf 1 Sekunde aus programmiert. Die Impuls"EIN"- und Impuls-"AUS"-Zeiten können zwischen 1 und 59 Sekunden in 1-Sekunden-Intervallen
eingestellt werden.
2.2 Pulszeit
Puls-"ON"-Zeit
A. Das Gerät ausschalten
B. Schalten Sie den Strom ein, während Sie die Taste "ON" gedrückt halten. Die LED-Anzeige für
"SPEED", zeigt pünktlich den aktuellen Puls an.
C. Ändern Sie den Puls auf Zeit mit den Aufwärts-/Abwärtspfeilen rechts neben der "SPEED"-Anzeige.
D. Wenn der Strom abgeschaltet wird, wird der Wert auf dem Display als neuer Puls on time gespeichert.
Puls-"OFF"-Zeit
A. Das Gerät ausschalten
B. Schalten Sie den Strom ein, während Sie die Taste "OFF" gedrückt halten. Die LED-Anzeige für
"TIMER" zeigt die aktuelle Puls-Aus-Zeit an.
C. Ändern Sie die Puls-Ausschaltzeit mit den Auf-/Ab-Pfeilen rechts neben der "TIMER"-Anzeige.
D. Wenn der Strom abgeschaltet wird, wird der Wert auf dem Display als neue Puls-Ausschaltzeit
gespeichert.
Mikrotiterplatten-Schüttler
DE-7
3 WARTUNG
Der Ohaus High Speed Microplate Shaker ist für einen langen, problemfreien und zuverlässigen Betrieb
ausgelegt. Es ist keine Ölschmierung oder andere technische Benutzer-Wartung erforderlich. Es ist keine
Anwenderwartung erforderlich, abgesehen vom Reinigen der Oberflächen. Das Gerät sollte die Pflege
erhalten die normalerweise für jedes elektrische Gerät erforderlich sind. Vermeiden Sie eine Befeuchtung
oder unnötigen Kontakt mit Dämpfen. Übergelaufenes Material sollte umgehend entfernt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel auf der Vorder- oder Deckplatte, die abrasiv oder
schädlich für Kunststoffe sind,noch solche, die brennbar ist. Stellen Sie vor jeder Reinigung sicher, dass der
Strom vom Gerät getrennt ist. Wenn das Gerät jemals gewartet werden muss, wenden Sie sich an Ihren
Ohaus-Händler.
3.1 Fehlerbehebung
In der folgenden Tabelle sind häufig auftretende Probleme sowie mögliche Ursachen und
Abhilfemaßnahmen aufgeführt. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an OHAUS oder
Ihren autorisierten Händler.
Fehler
Ursache
Lösung
Gerät lässt
sich nicht
einschalten
Sicherung fehlt oder ist
durchgebrannt
Sicherung nach Bedarf hinzufügen oder ersetzen. Wenn
das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an
Ihren OHAUS-Vertreter zur Reparatur.
Das Gerät ist
übermässig
laut
Rasseln oder tickende
Geräusche können auf eine
lockere Schraube in der
Ablage hinweisen
Stellen Sie sicher, dass die Ablage gut befestigt ist.
Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich bitte an
Ihren OHAUS-Vertreter für die Reparatur.
Saugfüße
Drücken Sie fest auf die vier (4) Ecken des Geräts, um
einen starken Sog auf die Arbeitsfläche zu erzeugen
(NICHT auf die Tischmatte legen). Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren
OHAUS-Vertreter für die Reparatur.
Gerät vibriert
ungewöhnlich
stark
3.2 Service-Informationen
Wenn der Troubleshooting-Bereich Ihr Problem nicht löst oder beschreibt, wenden Sie sich an Ihren
autorisierter OHAUS-Service-Agent.
Für Service-Hilfe oder technische Unterstützung in der USA: kostenlose Nummer 1-800-672-7722 unter der
Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr morgens und 17.00 Uhr abends EST.
Ein OHAUS-Spezialist für Produkt-Service steht Ihnen zur Unterstützung zur Verfügung.
Außerhalb der USA suchen Sie bitte auf unserer Website www.ohaus.com das Ohaus-Büro in Ihrer Nähe.
Seriennummer:
__________________________
Datum des Kaufs:
__________________________
Lieferant:
__________________________
4 TECHNISCHE DATEN
Betriebsbedingungen: Nur zur Verwendung in Innenbereichen.
Temperatur: 5 bis 40°C (41 bis 104°F)
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 6.562 ft (2000 M) über dem Meeresspiegel
DE-8
Mikrotiterplatten-Schüttler
Lagerung im Nicht-Betrieb:
Temperatur: -20 bis 65°C (-4 bis 149°F)
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend.
Installation Kategorie II und Verschmutzungsstufe 2 in Übereinstimmung mit IEC 664.
5 EINHALTUNG
Die Einhaltung der folgenden Normen wird durch die entsprechende Kennzeichnung auf dem Produkt
angezeigt.
Kennzeichnung Norm
Dieses Produkt entspricht den geltenden angepassten Normen der EU-Richtlinien
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) und 2014/35/EU (LVD). Die EUKonformitätserklärung ist online verfügbar unter www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht den Richtlinien 2012/19/EU (WEEE). Bitte entsorgen Sie
dieses Produkt gemäß den örtlichen Vorschriften an der für Elektro- und
Elektronikgeräte vorgesehenen Sammelstelle.
Entsorgungshinweise in Europa finden Sie unter www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canada Konformitätserklärung
Dieses digitale Gerät der Klasse A entspricht der kanadischen ICES-003.
ISO 9001 Registrierung
Das Managementsystem für die Herstellung dieses Produkts ist nach ISO 9001 zertifiziert.
Mikrotiterplatten-Schüttler
DE-9
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Für Ohaus-Produkte gilt eine Garantie für Material- und Verarbeitungsfehler ab dem Zeitpunkt der Lieferung
für die Dauer der Garantiezeit. Während der Garantiezeit repariert Ohaus alle Komponenten, die sich als
defekt erweisen, oder ersetzt diese kostenlos, sofern das Produkt frachtfrei an Ohaus zurückgesandt wird.
Diese Garantie gilt nicht, wenn das Produkt durch einen Unfall oder unsachgemäßen Gebrauch beschädigt
wurde, radioaktiven oder korrosiven Materialien ausgesetzt wird, Fremdmaterial ins Innere des Produkts
eindringt oder als das Ergebnis einer Wartung oder Modifizierung von Ohaus. Anstelle
einer ordnungsgemäßen Rücksendung der Garantiekarte beginnt die Gewährleistungsfrist mit dem Datum
des Versands an den Vertragshändler. Von der Ohaus Corporation wird keine andere ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie gewährt. Die Ohaus Corporation haftet nicht für Folgeschäden.
Da die Garantiebestimmungen von Bundesstaat zu Bundesstaat und von Land zu Land unterschiedlich
sind, wenden Sie sich bitte an Ohaus oder Ihren lokalen Ohaus-Händler für weitere Details.
Agitatore per micropiastre
IT-1
Sommario
1.
2
3
INTRODUZIONE ...................................................................................................................................... 2
1.1.
Informazioni sulla sicurezza ........................................................................................................... 2
1.2.
Destinazione d'uso ......................................................................................................................... 2
1.3.
Contenuto della Confezione ........................................................................................................... 3
1.4.
Installazione ................................................................................................................................... 3
1.5.
Panoramica .................................................................................................................................... 4
1.6.
Pannello di controllo ....................................................................................................................... 5
FUNZIONAMENTO .................................................................................................................................. 6
2.1
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................................... 6
2.2
Tempo di impulso ........................................................................................................................... 6
MANUTENZIONE ..................................................................................................................................... 7
3.1
Risoluzione dei problemi ................................................................................................................ 7
3.2
Informazioni Di Servizio .................................................................................................................. 7
4
DATI TECNICI .......................................................................................................................................... 7
5
CONFORMITÀ.......................................................................................................................................... 8
IT-2
Agitatore per micropiastre
1. INTRODUZIONE
Questo manuale contiene istruzioni di installazione, funzionamento e manutenzione per l'agitatore Ohaus.
Si prega di leggere completamente il manuale prima dell'uso.
1.1. Informazioni sulla sicurezza
Le note di sicurezza sono contrassegnate con parole di segnalazione e simboli di avvertenza.Questi
illustrano problemi di sicurezza e avvertenze.Ignorare le note di sicurezza potrebbe causare lesioni
personali, danni al prodotto, malfunzionamenti e falsi risultati.
AVVERTIMENTO
Per una situazione pericolosa a rischio medio, che potrebbe causare lesioni
gravi o anche morte se non evitata.
ATTENZIONE
Per una situazione pericolosa a basso rischio, con conseguenti danni al
dispositivo o alla proprietà, perdita dei dati, lesioni lievi o medie se non evitata.
ATTENZIONE
Per informazioni importanti sul prodotto. Potrebbe causare danni
all’apparecchiatura se non evitata.
NOTA
Per informazioni utili sul prodotto.
Simboli di Avvertimento
Pericolo Generale
Pericolo di scosse elettriche
Istruzioni di Sicurezza
Si prega di leggere l'intero manuale di istruzioni prima di azionare l'Agitatore per micropiastre ad alta
velocità.
ATTENZIONE! NON utilizzare l'Agitatore per micropiastre ad alta velocità in un'atmosfera
pericolosa o con materiali pericolosi per i quali l'unità non è stata progettata. Inoltre, l'utente deve
essere consapevole del fatto che la protezione fornita dall'apparecchio può essere compromessa
se utilizzato con accessori non forniti o raccomandati dal produttore, o utilizzati in un modo non
specificato dal produttore.
Utilizzare sempre l'unità su una superficie piana per ottenere le migliori prestazioni e la massima
sicurezza.
NON sollevare l'agitatore per micropiastre ad alta velocità dal vassoio.
ATTENZIONE! Per evitare le scosse elettriche, scollegare l’unità dalla corrente staccando il cavo
di alimentazione dall’unità o dalla presa di rete. Scollegare l'unità dall'alimentazione prima di
eseguire la manutenzione e l'assistenza.
Le fuoriuscite devono essere rimosse prontamente.
NON immergere l'unità per la pulizia.
NON azionare l'unità se mostra segni di danni elettrici o meccanici.
Messa a terra - Morsetto conduttore di protezione
Corrente alternata
1.2. Destinazione d'uso
Lo shaker Ohaus è destinato all'uso generale in laboratorio. La sicurezza non può essere garantita se
utilizzata al di fuori dell'uso previsto.
Agitatore per micropiastre
IT-3
1.3. Contenuto della Confezione
•
•
•
Agitatore a micropiastre
Cavo di alimentazione
Manuale di istruzioni
1.4. Installazione
1.
Importante Scegliete lo spazio dove posizionare l'Agitatore per micropiastre ad alta velocità Ohaus. A
causa della quantità di energia dissipata, l'unità viene tenuta sul vostro banco da laboratorio con 12
piedini di gomma (ventose). Rimuovere l'unità dalla superficie di lavoro è MOLTO difficile e deve
essere eseguita con cautela. Utilizzare della carta sotto i piedini per evitare che si attacchino al banco
mentre si determina la posizione finale. Una volta determinata la posizione finale, rimuovere la carta.
2.
Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in posizione off.
3.
L'agitatore per micropiastre ad alta velocità Ohaus è dotato di una spina di connessione che viene
inserita prima nel connettore IEC sul retro dell'unità, poi può essere inserita in una presa con messa a
terra. L'unità a 120v si inserisce in una sorgente a 120 volt, 50/60 Hz. L'unità a 230v si inserisce in una
sorgente a 230 volt, 50/60 Hz.
4.
L'agitatore per micropiastre ad alta velocità Ohaus è pronto per l'uso.
IT-4
Agitatore per micropiastre
1.5. Panoramica
La Modella:
Comandi:
Dimensioni totali (Lu x La x A):
SHHSMPDG
Vedere la sezione 1.6
15.5 x 12 x 12.8” (39.4 x 30.5 x 32.5cm)
Dimensioni del vassoio (Lu x La):
12.25 x 11” (31.1 x 27.9cm)
Potenza elettrica:
Consumo di energia:
Fusibili:
Gamma di velocità:
Timer:
Orbita:
Peso netto:
Peso della spedizione:
Capacità:
Comunicazione:
120V, 50/60Hz / 230V, 50/60Hz
120W
5mm x 20mm, 5 ampere ad azione rapida (2 necessari)
Da 600 a 2500rpm
Da 1 secondo a 160 hrs
.014” (3.6mm)
48.1 lb / 21.8 kg
50lbs / 22.7kg
7 lbs (3.2kg) o 48 micropiastre in pile, fino a 5" di altezza
Interfaccia RS-232
Agitatore per micropiastre
IT-5
1.6. Pannello di controllo
A
B
C
D
E
F
G
Il pannello frontale dell'Agitatore per micropiastre ad alta velocità contiene tutti i controlli necessari per il
funzionamento dell'unità.
A. Interruttore a bilanciere on/off: Accende e spegne l'alimentazione principale.
B. Visualizzazione della velocità: Visualizza la velocità dell'agitatore.
C. Frecce su/giù per il controllo del set-point.
D. Visualizzazione dell'ora: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) o quanto tempo rimane
(modo temporizzato). Il campo di visualizzazione va da 0 a 9.999 minuti con incrementi di un (1)
secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a quando il timer non raggiunge i 99 minuti e 59
secondi (99:59), poi il display visualizzerà automaticamente i minuti fino a 9.999.
E. Frecce su/giù per il controllo del set-point.
F.
Pulsanti di marcia/arresto: Attiva lo scuotimento.
G. Pulsanti on/off a impulsi: Attiva la modalità a impulsi.
IT-6
Agitatore per micropiastre
2 FUNZIONAMENTO
2.1 Istruzioni per l'uso
Per come operare, seguire le seguenti istruzioni.
•
Sollevare le quattro chiusure a sgancio rapido che sganciano il vassoio superiore dai 4 pali.
NON UTILIZZARE senza la schiuma del vassoio superiore e inferiore in posizione.
•
Il vostro Agitatore digitale ad alta velocità per micropiastre è progettato per contenere fino a 7 libbre,
che ospiterà blocchi di pozzetti profondi o micropiastre impilate fino a 5" di altezza. Per evitare un
rumore eccessivo e potenziali danni ai blocchi, i blocchi del pozzetto dovrebbero sempre avere spazio
tra di loro e non dovrebbero mai toccarsi.
•
I contenitori dei campioni dovrebbero essere posizionati sull'inserto in schiuma del vassoio inferiore e
centrati sul vassoio per ottenere prestazioni ottimali.
•
Per posizionare il vassoio superiore sull'unità, posizionare il lato corto verso la parte anteriore
agganciando i 4 pali. Quando il vassoio superiore è allineato, premere verso il basso al centro del
vassoio e agganciarlo spingendo le chiusure a sgancio rapido verso il basso in posizione di blocco.
Ripetere l'operazione per tutti gli angoli. Quando il vassoio superiore è bloccato in posizione, serrare le
manopole sui quattro blocchi di regolazione. L'Agitatore ad alta velocità per micropiastre è pronto per
l'uso. Quando si cambiano i campioni, disinserire le quattro chiusure a sgancio rapido per rimuovere il
vassoio superiore. Non allentare le manopole sui blocchi di regolazione. Allentare e spostare i quattro
blocchi di regolazione solo quando l'altezza del campione è cambiata.
•
Accendere l'alimentazione premendo il lato sinistro dell'interruttore a bilanciere sul lato inferiore sinistro
del pannello di controllo. I display a LED per la velocità e il timer si accendono.
•
Impostare la velocità premendo le frecce su/giù a destra dell'indicatore di velocità fino a raggiungere la
velocità desiderata. Regolare l'ora con le frecce su/giù a destra del display del timer. Premere il
pulsante di marcia. L'unità funzionerà per il tempo programmato. Il LED del timer visualizzerà il tempo
rimanente.
•
Per operare in modalità non temporizzata, impostare il tempo a zero (0) usando le frecce su/giù a
destra del display del timer. Premere il pulsante di marcia e l'unità funzionerà fino a quando non si
preme il pulsante di arresto. Il LED del timer visualizzerà il tempo accumulato.
•
Per operare in modalità a impulsi l'unità non deve essere in funzione. Premere il pulsante "ON" sopra la
parola "PULSE". Per arrestare la funzione di impulso premere il pulsante "OFF" sopra la parola
"PULSE". La modalità ad impulsi è programmata in fabbrica per 2 secondi su 1 secondo spento. I tempi
dell'impulso "ON" e dell'impulso "OFF" possono essere regolati tra 1 e 59 secondi a intervalli di 1
secondo.
2.2 Tempo di impulso
Pulse “ON” time
A. Spegnere l'alimentazione
B. Accendere l'alimentazione tenendo premuto il pulsante "ON" dell'impulso. Il display a LED per "SPEED"
mostra l'impulso corrente in tempo.
C. Cambiare l'impulso in tempo usando le frecce su/giù a destra del display "SPEED".
D. Quando l'alimentazione viene spenta, il valore sul display viene memorizzato come nuovo impulso in
tempo.
Pulse “OFF” time
E. Spegnere l'alimentazione
F. Accendere l'alimentazione tenendo premuto il pulsante "OFF" dell'impulso. Il display a LED per
"TIMER" mostra il tempo di spegnimento dell'impulso corrente.
G. Modificare il tempo di spegnimento dell'impulso usando le frecce su/giù a destra del display "TIMER".
H. Quando l'alimentazione viene spenta, il valore sul display viene memorizzato come nuovo tempo di
spegnimento dell'impulso.
Agitatore per micropiastre
IT-7
3 MANUTENZIONE
L'Agitatore per micropiastre ad alta velocità Ohaus è costruito per un servizio lungo, senza problemi e
affidabile. Non è necessaria alcuna lubrificazione o altra manutenzione tecnica da parte dell'utente. Non
necessita di manutenzione da parte dell'utente oltre a mantenere pulite le superfici. L'unità deve avere la
cura normalmente richiesta per qualsiasi apparecchio elettrico. Evitare di bagnare o di esporre inutilmente ai
fumi. Eventuali fuoriuscite devono essere rimosse prontamente. Non usare un detergente o un solvente sul
pannello frontale o sulla piastra superiore che sia abrasivo o dannoso per la plastica, né uno che sia
infiammabile. Assicurarsi sempre che l'alimentazione sia scollegata dall'apparecchio prima di qualsiasi
pulizia. Se l'unità richiede assistenza, contattare il rappresentante Ohaus
3.1 Risoluzione dei problemi
Nella tabella seguente sono elencati i problemi comuni e le possibili cause e rimedi. Se il problema persiste,
contattare OHAUS o il proprio rivenditore autorizzato.
.
Problema
Causa
Soluzione
L'unità non si
Fusibile mancante o
Aggiungere o sostituire il fusibile se necessario.
accende
bruciato
Se il problema persiste, contattare il
rappresentante OHAUS per la riparazione.
L'unità è
eccessivamente
rumorosa
Il ronzio o il ticchettio può
indicare una vite allentata
nel vassoio
Assicurarsi che il vassoio sia ben fissato.
Se il problema persiste, contattare il
rappresentante OHAUS per la riparazione
L'unità vibra in modo
anomalo
Piedini a ventosa
Premere con decisione sui quattro (4) angoli
dell'unità creando una forte aspirazione al piano
di lavoro (NON posizionare sul tappeto da banco).
Se il problema persiste, contattare il
rappresentante OHAUS per la riparazione
3.2 Informazioni Di Servizio
Se la sezione di risoluzione dei problemi non risolve o non descrive il vostro problema, contattate il vostro
agente di assistenza autorizzato OHAUS. Per assistenza o supporto tecnico negli Stati Uniti chiamare il
numero verde 1-800-672-7722 ext. 7852 tra le 8:00 AM e le 5:00 PM EST. Uno specialista del servizio
tecnico dei prodotti OHAUS sarà disponibile per fornire assistenza. Al di fuori degli Stati Uniti, si prega di
visitare il nostro o sito web, www.ohaus.com per individuare l'ufficio Ohaus più vicino.
Numero di serie:
__________________________
Data di acquisto:
__________________________
Fornitore
__________________________
4 DATI TECNICI
Condizioni operative: Solo per uso interno.
Temperatura: Da 4 a 40°C (da 39.2 a 104°F)
Umidità: Da 20% a 80% di umidità relativa, senza condensa
Altitudine: Da 0 a 6.562 ft (2000 M) sopra il livello del mare
Stoccaggio non operativo:
Temperatura: Da -20 a 65°C (da -4 a 149°F)
Umidità: Da 20% a 80% di umidità relativa, senza condensa
Installazione di categoria II e grado di inquinamento 2 secondo IEC 664.
IT-8
Agitatore per micropiastre
5 CONFORMITÀ
La conformità ai seguenti standard è indicata dal marchio corrispondente sul prodotto.
Marchio
Standard
Questo prodotto è conforme alle norme armonizzate applicabili delle direttive UE
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/EU (EMC) e 2014/35/UE (LVD). La dichiarazione di
conformità UE è disponibile online all'indirizzo www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alle direttive UE 2012/19/UE (RAEE). Si prega di
smaltire questo prodotto in conformità alle normative locali nel punto di raccolta
specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare riferimento al sito
www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Dichiarazione di conformità ISED Canada:
Questo apparecchio digitale di Classe A è conforme al ICES-003 Canadese.
Registrazione ISO 9001
Il sistema di gestione che regola la produzione di questo apparecchio è certificato ISO 9001.
Agitatore per micropiastre
IT-9
GARANZIA LIMITATA
I prodotti Ohaus sono garantiti contro difetti nei materiali e nella lavorazione dalla data di consegna fino alla
durata del periodo di garanzia. Durante il periodo di garanzia, Ohaus riparerà o, a sua discrezione, sostituirà
gratuitamente qualsiasi componente che si dimostra difettoso, a condizione che il prodotto
venga restituito, franco carico prepagato, a Ohaus.
La presente garanzia non si applica se il prodotto è stato danneggiato da un incidente o da uso improprio,
esposto a materiali radioattivi o corrosivi, ha materiale estraneo che penetra all'interno del prodotto, o come
risultato di servizio o modifica da personale non autorizzato da Ohaus. Invece di una scheda di
registrazione della garanzia correttamente restituita, il periodo di garanzia decorrerà dalla data di
spedizione al rivenditore autorizzato. Nessun'altra garanzia espressa o implicita è fornita da Ohaus
Corporation. Ohaus Corporation non sarà responsabile per eventuali danni conseguenti.
Poiché la legislazione sulla garanzia varia da Stato a Stato e da Paese a Paese, contattare Ohaus o il
proprio rivenditore Ohaus locale per ulteriori dettagli.
Třepačka mikrodestiček
CZ-1
1. Bezpečná informace
Bezpečnostní pokyny jsou označeny signálními slovy a výstražnými symboly. Ty ukazují bezpečnostní
problémy a varování. Ignorování bezpečnostních pokynů může mít za následek zranění osob, poškození
přístroje, poruchy a nesprávné výsledky.
VAROVÁNÍ
Před nebezpečnou situací se středním rizikem, která může mít za následek těžká
zranění nebo smrt, pokud se jí nevyhnete.
OPATRNOST
POZOR
POZNÁMKA
Na nebezpečnou situaci s nízkým rizikem, která má za následek poškození zařízení
nebo majetku nebo ztrátu dat, lehká nebo střední zranění, pokud se jim nevyhnete.
Důležité informace o produktu. Pokud tomu nebráníte, může vést k poškození
zařízení.
Pro užitečné informace o produktu.
Varovné symboly
Obecné nebezpečí
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Bezpečnostní instrukce
Před použitím zařízení si přečtěte celý návod k obsluze.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE JEDNOTKU v nebezpečné atmosféře nebo s ní nebezpečné
materiály, pro které nebyla jednotka navržena. Uživatel by si také měl být vědom toho, že ochrana
poskytovaná zařízením může být narušena, pokud je používáno s příslušenstvím, které není
poskytováno nebo doporučeno výrobcem, nebo je používáno způsobem, který není specifikován
výrobcem.
Pro zajištění nejlepšího výkonu a maximální bezpečnosti vždy používejte jednotku na rovné
ploše.
NEZVÝŠEJTE vysokorychlostní mikrotitrační třepačku za zásobník.
POZOR! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, odpojte napájecí kabel od jednotky nebo jej
odpojte ze síťové zásuvky a odpojte jej úplně. Před údržbou a servisem odpojte jednotku od
napájení. Rozlité látky by měly být okamžitě odstraněny.
NIKDY neponořujte jednotku pro čištění.
NEPOUŽÍVEJTE jednotku, pokud vykazuje známky elektrického nebo mechanického poškození.
Zemní svorka - ochranný vodič svorkového střídavého proudu
Střídavý proud
EN-2
Třepačka mikrodestiček
2. Ovládací panel
A
B
C
D
E
F
G
Přední panel vysokorychlostní mikrotitrační třepačky obsahuje všechny přepínače, ovládací prvky a displeje
potřebné k ovládání jednotky.
A. Kolébkový spínač Zap / Vyp: Zapíná / vypíná hlavní napájení.
B. Zobrazení rychlosti: Zobrazuje rychlost třepačky.
C. Šipky nahoru / dolů pro řízení žádané hodnoty.
D. Zobrazení času: Zobrazuje kumulovaný čas (nepřetržitý režim) nebo kolik času zbývá (časovaný
režim). Rozsah zobrazení je od 0 do 9 999 minut v krocích po 1 sekundě. Displej bude zobrazovat
minuty a sekundy, dokud časovač nedosáhne 99 minut a 59 sekund (99:59), pak se displej automaticky
zobrazí zobrazit minuty do 9999.
E. Šipky nahoru / dolů pro řízení žádané hodnoty.
F.
Tlačítka Run / Stop: Aktivuje třepání.
G. Tlačítka pro zapnutí / vypnutí pulsu: Aktivuje pulzní režim.
3. Odstraňování problémů
Problém
Jednotka se
nezapne
Způsobit
Chybějící nebo spálená
pojistka
Řešení
Podle potřeby přidejte nebo vyměňte pojistku.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na
opravu na zástupce společnosti OHAUS.
Jednotka je příliš
hlučná
Rachot nebo tikající zvuky
mohou znamenat uvolněný
šroub v zásobníku
Ujistěte se, že je zásobník pevně zajištěn.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na
opravu na zástupce společnosti OHAUS.
Jednotka
abnormálně vibruje
Patky přísavky
Pevně zatlačte na čtyři (4) rohy jednotky a
vytvořte silné sání k pracovní ploše
(NEPOKLÁDEJTE na stolní rohož). Pokud
problém přetrvává, obraťte se na opravu na
zástupce společnosti OHAUS.
Třepačka mikrodestiček
4. Soulad
Soulad s následujícími normami je označen odpovídající značkou na výrobku.
Symbol
Norma
Tento produkt splňuje příslušné harmonizované normy směrnic EU 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU (EMC) a 2014/35/EU (LVD). Prohlášení o shodě EU je k
dispozici online na adrese www.ohaus.com/ce.
Tento produkt vyhovuje směrnici EU 2012/19/EU (WEEE). Tento produkt zlikvidujte
v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro elektrická a
elektronická zařízení.
Pokyny k likvidaci v Evropě najdete na www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Prohlášení o shodě s ISED Canada:
Tento digitální přístroj třídy A vyhovuje kanadským předpisům ICES-003.
ISO 9001 Registrace
Systém řízení výroby tohoto produktu je certifikován podle ISO 9001.
CZ-3
Microplate Shaker
DK-1
1. Sikkerhedsinformation
Sikkerhedsanvisninger er markerede med signalord og advarselssymboler. Disse anviser
sikkerhedsproblemer og advarsler. Uagsomhed i forhold til disse tegn kan medføre personlig skade, skade
på instrumentet, funktionsfejl og fejlvisning.
ADVARSEL
FORSIGTIG
Betyder en farlig situation med medium risiko, som kan medføre alvorlige skader eller
dødsfald.
Betyder en farlig situation med lav risiko, som kan medføre skade på produktet eller
materiel eller i mistet data eller mindre til medium skader.
BEMÆRK
Betyder vigtig information omkring produktet. Kan føre til skade på udstyret, hvis dette
ikke forebygges.
INFO
For brugbar information omkring produktet.
Advarselssymboler
Generel risiko
Fare for elektrisk stød
Sikkerhedsinstruktioner
Læs hele brugsanvisningen, før du betjener enheden.
ADVARSEL! Brug IKKE ENHEDEN i en farlig atmosfære eller med farlige materialer, som
enheden ikke er designet til. Brugeren skal også være opmærksom på, at beskyttelsen, som
udstyret leverer, kan blive forringet, hvis det bruges sammen med tilbehør, der ikke er leveret eller
anbefalet af fabrikanten, eller brugt på en måde, der ikke er specificeret af producenten.
Brug altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og maksimal sikkerhed.
Løft IKKE Highspeed Microplate Shaker ved bakken.
ADVARSEL! For at undgå elektrisk stød skal du slukke strømmen til enheden ved at afbryde
netledningen fra enheden eller tage stikket ud af stikkontakten. Frakobl enheden fra
strømforsyningen inden vedligeholdelse og service. Spild skal fjernes omgående. Sænk IKKE
enheden til rengøring.
Brug IKKE enheden, hvis den viser tegn på elektrisk eller mekanisk skade.
Jordbund - vekselstrøm med beskyttende lederterminal
Vekselstrøm
DK-2
Microplate Shaker
2. Kontrolpanel
A
B
C
D
E
F
G
Frontpanelet på High Speed Microplate Shaker indeholder alle de kontakter, kontroller og skærme, der er
nødvendige for at betjene enheden.
A. Tænd / sluk-vippekontakt: Tænder / slukker hovedstrømmen.
B. Hastighedsvisning: Viser rysterens hastighed.
C. Op / ned-pile til sætpunktstyring.
D. Tidsvisning: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid der er tilbage (tidsindstillet
tilstand). Displayområdet er fra 0 til 9.999 minutter i trin på 1 sekund. Displayet viser minutter og
sekunder, indtil timeren når 99 minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter displayet automatisk viser
minutter op til 9.999.
E. Op / ned-pile til sætpunktstyring.
F.
Kør / stop-knapper: Aktiverer rysten.
G. Puls / tænd / sluk-knapper: Aktiverer pulstilstand.
3. Fejlfinding
Problem
Enheden kan ikke
tændes
årsag
Manglende eller blæst sikring
Opløsning
Tilføj eller udskift sikring efter behov. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte din
OHAUS-repræsentant for reparation.
Enheden er for
meget støjende
Rammende eller krydsende
lyde kan indikere en løs skrue i
bakken
Sørg for, at bakken er fastgjort tæt. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte din
OHAUS -repræsentant for reparation.
Enheden vibrerer
unormalt
Sugekopfødder
Tryk hårdt ned på de fire (4) hjørner på
enheden, hvilket skaber en stærk sugning til
arbejdsoverfladen (IKKE placeres på
bænkemåtte). Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte din OHAUS -repræsentant for
reparation.
Microplate Shaker
DK-3
4. Overholdelse
Overholdelse af følgende standarder er angivet med det tilsvarende mæ rke på produktet.
Mæ rke
Standard
Dette produkt opfylder de gæ ldende harmoniserede standarder i EU-direktiver
2011/65 / EU (RoHS), 2014/30 / EU (EMC) og 2014/35 / EU (LVD). EU's
overensstemmelseserklæ ring er tilgæ ngelig online på: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt er i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19 / EU (WEEE). Bortskaf
dette produkt i overensstemmelse med lokale regler på det indsamlingssted, der er
specificeret for elektrisk og elektronisk udstyr.
For instruktioner om bortskaffelse i Europa, se www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canadas overholdelseserklæ ring:
Dette digitale A-apparatur er i overensstemmelse med canadiske ICES-003.
ISO 9001 Registrering
Styringssystemet, der styrer produktionen af dette produkt, er ISO 9001-certificeret.
Microplate Shaker
NL-1
1. Veiligheidsinstructies
Veiligheidsopmerkingen zijn gemarkeerd met signaalwoorden en waarschuwingssymbolen. Deze tonen
veiligheidsproblemen en waarschuwingen. De veiligheidsopmerkingen negeren kan leiden tot persoonlijk
letsel, schade aan het instrument, storingen en foute resultaten.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
AANDACHT
OPMERKING
Voor een gevaarlijke situatie met een middelhoog risico, mogelijk resulterend in
ernstig letsel of de dood als het niet wordt vermeden.
Voor een gevaarlijke situatie met een laag risico, resulterend in schade aan het
apparaat of het eigendom of in gegevensverlies, of klein of middelgroot letsel als
het niet wordt vermeden.
Voor belangrijke informatie over het product. Kan leiden tot schade aan het
apparaat als het niet wordt vermeden.
Voor nuttige informatieover het product.
Waarschuwingssymbolen
Algemeen gevaar
Gevaar van elektrische schokken
Veiligheidsmaatregelen
Lees a.u.b. de volledige instructiehandleiding voordat u het apparaat bedient.
WAARSCHUWING! Gebruik het toestel NIET in een gevaarlijke atmosfeer of met gevaarlijke
materialen waarvoor het apparaat niet is ontworpen. De gebruiker moet zich er ook van bewust
zijn dat de bescherming die door de apparatuur wordt geboden, kan worden aangetast als deze
wordt gebruikt met accessoires die niet door de fabrikant zijn geleverd of aanbevolen, of op een
manier die niet door de fabrikant is gespecificeerd.
Gebruik het apparaat altijd op een vlak oppervlak voor de beste prestaties en maximale veiligheid.
Til de Highspeed Microplate Shaker NIET op aan de lade.
VOORZICHTIGHEID! Om elektrische schokken te voorkomen, schakelt u de stroom naar het
apparaat volledig uit door het netsnoer uit het apparaat te halen of de stekker uit het stopcontact
te halen.
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening voor onderhoud en service.
Gemorste vloeistoffen moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Dompel het apparaat NIET onder voor reiniging. Gebruik het apparaat NIET als het tekenen
vertoont van elektrische of mechanische schade.
Aarding - aardingsklem Wisselstroom
Wisselstroom
NL-2
Microplate Shaker
2. Configuratiescherm
A
B
C
D
E
F
G
Het voorpaneel van de High Speed Microplate Shaker bevat alle schakelaars, bedieningselementen en
displays die nodig zijn om de unit te bedienen.
A. Aan / uit-tuimelschakelaar: Schakelt de hoofdvoeding in / uit.
B. Snelheidsweergave: Geeft de snelheid van de shaker weer.
C. Pijltjes omhoog / omlaag voor regeling setpoint.
D. Tijdweergave: geeft de totale tijd weer (continue modus) of hoeveel tijd er nog over is (tijdmodus). Het
weergavebereik is van 0 tot 9.999 minuten in stappen van één (1) seconde. Het display geeft minuten
en seconden aan tot de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, waarna het display
automatisch minuten tot 9.999 weergeeft.
E. Pijltjes omhoog / omlaag voor regeling setpoint.
F. Run / stop-knoppen: activeert schudden.
G. Puls aan / uit-knoppen: activeert de pulsmodus.
3. Probleemoplossen
In de volgende tabel staan veelvoorkomende problemen en mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem
contact op met OHAUS of uw geautoriseerde dealer als het probleem aanhoudt.
.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat kan
Zekering ontbreekt of is
Zekering toevoegen of vervangen indien nodig.
niet worden
gesprongen
Als het probleem aanhoudt, neem dan contact
ingeschakeld
op met uw OHAUS-vertegenwoordiger voor
reparatie.
Het apparaat maakt
veel lawaai
Rammelende of tikkende
geluiden kunnen duiden op
een losse schroef in de bak
Zorg ervoor dat de bak stevig vast zit. Als het
probleem aanhoudt, neem dan contact op met
uw OHAUS -vertegenwoordiger voor reparatie.
Unit trilt abnormaal
Zuignapvoeten
Druk stevig op de vier (4) hoeken van het
apparaat en zorg voor een sterke zuigkracht op
het werkoppervlak (NIET op een bankmat
plaatsen). Als het probleem aanhoudt, neem
dan contact op met uw OHAUS vertegenwoordiger voor reparatie.
Microplate Shaker
NL-3
4. Naleving
Naleving van de volgende normen wordt aangegeven door het overeenkomstige teken op het product.
Teken
Norm
Dit product voldoet aan de van toepassing zijnde geharmoniseerde normen van EURichtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) en 2014/35/EU (LVD). De EUConformiteitsverklaring is online beschikbaar op www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan de EU-Richtlijnen 2012/19/EU (WEEE). Voer dit product
alstublieft af in overeenstemming met de lokale regelgeving op het verzamelpunt
bedoeld voor elektrische en elektronische apparatuur.
Voor verwijderingsinstructies in Europa, zie www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canada Nalevingsverklaring:
Dit Klasse A digitale apparaat voldoet aande Canadese ICES-003.
ISO 9001 Registratie
Het managementsysteem betreffende de productievan dit product is ISO 9001 gecertificeerd.
Mikrolemez rázógép
HU-1
1. Biztonsági utasítások
A biztonsági megjegyzések figyelmeztető szavakkal és szimbólumokkal vannak ellátva. Ezek biztonsági
témákra, figyelmeztetésekre utalnak. A biztonsági megjegyzések figyelmen kívül hagyása személyi
sérülésekhez, a készülék sérüléséhez, hibás működéshez és helytelen eredményekhez vezet.
FIGYELEM
Olyan veszélyes helyzet közepes kockázattal, melyet ha nem kerülnek el, súlyos
sérülésekhez vagy halálesethez vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyes helyzet alacsony kockázattal, melyet ha nem kerülnek el, a készülék
sérüléséhez, anyagi károkhoz, adatvesztéshez, vagy közepesen súlyos sérülésekhez
vezet.
FELHÍVÁS
A termékkel kapcsolatos fontos tudnivalók Ha nem kerülik el, a berendezés károsodhat.
MEGJEGYZÉS
A termékkel kapcsolatos hasznos tudnivalók.
Figyelmeztető szimbólumok
Általános veszély
Áramütésveszély
Biztonsági intézkedések
Kérjük, olvassa el a teljes használati útmutatót, mielőtt a készüléket üzemelteti.
FIGYELEM! NE használja az egységet veszélyes környezetben, vagy azzal együtt veszélyes
anyagok, amelyekre az egységet nem tervezték. Ezenkívül a felhasználónak tisztában kell lennie
azzal, hogy a berendezés által biztosított védelem gyengülhet, ha a gyártó által nem biztosított
vagy ajánlott kiegészítőkkel, vagy a gyártó által nem meghatározott módon használják.
A legjobb teljesítmény és a maximális biztonság érdekében mindig működtesse az egységet sík
felületen.
NE emelje fel a nagysebességű mikrotáblás rázót a tálcánál.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében teljesen szakítsa meg az egység tápellátását,
húzza ki a tápkábelt az egységből, vagy húzza ki a fali aljzatból. Karbantartás és karbantartás
előtt húzza ki a készüléket az áramellátásból. A kiömlött anyagot haladéktalanul el kell távolítani.
NE merítse a készüléket a tisztításhoz.
NE működtesse a készüléket, ha az elektromos vagy mechanikai sérülések jeleit mutatja.
Föld föld - védő vezető terminál váltakozó áram
Váltakozó áram
HU-2
Mikrolemez rázógép
2. Vezérlőpult
A
B
C
D
E
F
G
A nagy sebességű mikrolemez-rázó előlapja tartalmazza az egység működtetéséhez szükséges összes
kapcsolót, kezelőelemet és kijelzőt.
A. Be- / kikapcsoló kapcsoló: A fő áramellátás be- és kikapcsolása.
B. Sebesség kijelzése: A rázó sebességét jeleníti meg.
C. Fel / le nyilak az alapjel vezérléséhez.
D. Idő kijelzése: Megjeleníti az összesített időt (folyamatos üzemmód) vagy a hátralévő időt (időzített
üzemmód). A kijelző tartomány 0 és 9 999 perc között van (1) másodperces lépésekben. A kijelzőn perc
és másodperc jelenik meg, amíg az időzítő el nem éri a 99 percet és 59 másodpercet (99:59), majd a
kijelző automatikusan megjeleníti a perceket 9999-ig.
E. Fel / le nyilak az alapjel vezérléséhez.
F.
Futtatás / leállítás gombok: A rázás bekapcsolása.
G. Impulzus be / ki gombok: aktiválja az impulzus üzemmódot.
3. Hibaelhárítás
Az alábbi táblázat felsorolja a gyakori problémákat, a lehetséges okokat és megoldásokat. Ha a probléma
továbbra is fennáll, forduljon az OHAUS-hoz vagy a hivatalos forgalmazóhoz.
.
Probléma
Ok
Megoldás
Az egység nem
Hiányzik vagy kiégett a
Adja hozzá vagy cserélje ki a biztosítékot. Ha a
kapcsol be
biztosíték
probléma továbbra is fennáll, forduljon a
javításhoz a OHAUS képviselőjéhez.
Az egység túl zajos
A hangok dörgése vagy
ketyegése jelezheti, hogy a
tálcában laza csavar van
Győződjön meg arról, hogy a tálca szorosan
rögzítve van. Ha a probléma továbbra is fennáll,
forduljon a javításhoz a OHAUS képviselőjéhez.
Az egység
rendellenesen rezg
Tapadókorong lábak
Szorosan nyomja le az egység négy (4) sarkát,
és erõsen szívja a munkafelületet (NE helyezze
a padra.) Ha a probléma továbbra is fennáll,
forduljon a javításhoz a OHAUS képviselőjéhez.
Mikrolemez rázógép
4. Megfelelőség
A megfelelést az alábbi szabványoknak a terméken a megfelelő jelzésekkel tüntettük fel.
Jelzés
Szabvány
A termék megfelel az alábbi uniós irányelvek a rá vonatkozó harmonizált
szaványainak: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) és 2014/35/EU (LVD). Az
EU Megfelelőségi Nyilatkozat megtalálható online a www.ohaus.com/ce címen.
A termék megfelel a 2012/19/EU (WEEE). A terméket a helyi előírások szerint az
elektromos berendezések arra kijelölt gyűjtőhelyén selejtezze ki.
Az Európában érvényes, kiselejtezésre vonatkozó utasításokat megtalálja a
www.ohaus.com/weee
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canada Megfelelőségi Nyilatkozat:
Ez a A-osztályú digitális berendezés megfelel az ICES-003 jelű kanadai szabványnak.
ISO 9001 regisztráció
Az ennek a terméknek a gyártását felügyelő irányítórendszer ISO 9001 tanúsítvánnyal rendelkezik.
HU-3
Wytrząsarka do mikropłytek
PL-1
1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Informacje dotyczące bezpieczeństwa oznaczone są symbolami i słowami ostrzegawczymi. Przedstawiają
one ostrzeżenia i zagadnienia dotyczące bezpieczeństwa. Zignorowanie wskazówek bezpieczeństwa może
prowadzić do obrażeń ciała, uszkodzeń urządzenia, awarii i błędnych wyników.
OSTRZEŻENIE
Dla sytuacji niebezpiecznych o średnim stopniu ryzyka, których skutkiem mogą być
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
PRZESTROGA
UWAGA
Dla sytuacji niebezpiecznych o niskim stopniu ryzyka, których skutkiem mogą być
uszkodzenia urządzeń lub mienia, utrata danych lub niewielkie lub średnie obrażenia
ciała.
Dla ważnych informacji o produkcie. Możliwe uszkodzenie sprzętu.
WSKAZÓWKA
Dla przydatnych informacji o produkcie.
Symbole ostrzegawcze
Zagrożenie ogólne
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Środki ostrożności
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE! NIE NALEŻY używać urządzenia w niebezpiecznej atmosferze lub z
niebezpiecznymi substancjami i materiałami dla których urządzenie nie zostało zaprojektowane.
Ponadto, użytkownik powinien być świadomy że ochrona zapewniana przez urządzenie może
zostać naruszona, jeżeli jest ono używane z akcesoriami, które nie są dostarczane lub zalecane
przez producenta lub używane w sposób niezgodny z zaleceniami producenta.
Dla bezpieczeństwa i optymalnej wydajności urządzenie należy ustawić i używać na równej
wypoziomowanej powierzchni.
NIE NALEŻY podnosić urządzenia za tackę.
UWAGA! Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy całkowicie odciąć zasilanie
urządzenia poprzez odłączenie kabla z urządzenia lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka
ściennego.
Przed konserwacją lub serwisowaniem należy odłączyć urządzenie od prądu
W przypadku rozlania płynu należy niezwłocznie go usunąć i wytrzeć urządzenie.
NIE WOLNO zanurzać urządzenia do czyszczenia.
NIE UŻYWAĆ urządzenia, jeśli wykazuje ono oznaki uszkodzeń elektrycznych lub
mechanicznych.
Uziemienie - zacisk przewodu ochronnego
Prąd zmienny
PL-2
Wytrząsarka do mikropłytek
2. Panel sterowania
A
B
C
D
E
F
G
Przedni panel Wysokoobrotowego miksera zawiera wszystkie przełączniki kontrolki i wyświetlacze
niezbędne do obsługi urządzenia.
A. Przełącznik włącz/wyłącz: Do włączania i wyłączania urządzenia
B. Wyświetlacz prędkości: Wyświetla prędkość miksera
C. Strzałki góra/dół do ustawienia prędkości
D. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub czas do końca pracy (tryb
czasowy). Zakres czasu pracy wynosi od 0 do 9 999 minut z możliwością ustawienia co 1 sekundę.
Wyświetlacz pokazuje minuty i sekundy timera do 99 minut i 59 sekund (99:59), powyżej tej wartości
wyświetlany jest czas tylko w minutach do maksymalnej wartości 9999 minut.
E. Strzałki góra/dół do ustawienia czasu
F.
Przyciski Run/Stop: Włączanie i wyłączanie miksowania
G. Przyciski On/Off trybu pulsacyjnego: Włączanie i wyłączanie trybu pulsacyjnego
3. Rozwiązywanie problemów
W poniższej tabeli wymieniono typowe problemy oraz możliwe przyczyny i rozwiązania. Jeśli problem
będzie się powtarzał, skontaktuj się z OHAUS lub autoryzowanym sprzedawcą.
.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
Przepalony bezpiecznik lub
Wymień luz włóż nowy bezpiecznik. Jeżeli
włącza się
brak jego
problem nie zniknął proszę się skontaktować
z przedstawicielem OHAUS w celu naprawy.
Urządzenie jest
bardzo głośne
Stukanie może wskazywać na
poluzowaną śrubę na tacy
Urządzenie drży
nadmiernie
Przyssawki
Upewnij się że taca jest poprawnie
zamocowana. Jeżeli problem nie zniknął
proszę się skontaktować z przedstawicielem
OHAUS w celu naprawy.
Mocno dociśnij urządzenie do podłoża w
czterech rogach aby przyssawki dobrze
przylegały do powierzchni (nie ustawiać
urządzenia na matach). Jeżeli problem nie
zniknął proszę się skontaktować z
przedstawicielem OHAUS w celu naprawy.
Wytrząsarka do mikropłytek
4. Zgodność
Zgodność z poniższymi normami jest oznaczona odpowiednim znakiem na produkcie.
Znak
Standard
Produkt ten jest zgodny z obowiązującymi normami zharmonizowanymi
dyrektywami UE 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE (EMC) i 2014/35/UE (LVD).
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na stronie internetowej www.ohaus.com/ce.
Produkt ten jest zgodny z dyrektywą UE 2012/19/UE (WEEE). Produkt należy
utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami w punkcie zbiórki określonym dla
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Instrukcje dotyczące utylizacji w Europie znajdują się na stronie
www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Oświadczenie o zgodności z przepisami obowiązującymi w Kanadzie ISED:
To urządzenie cyfrowe klasy A jest zgodne z kanadyjską normą ICES-003.
Rejestracja ISO 9001
System zarządzania produkcją tego produktu posiada certyfikat ISO 9001.
PL-3
Agitador de microplacas
PT-1
1. Instruções de segurança
As notificações de segurança são destacadas com palavras de sinalização e símbolos de alerta. Elas
mostram problemas de segurança e alertas. Ignorar as notas de segurança pode causar lesões corporais,
danos ao instrumento, mau funcionamento e resultados falsos.
ALERTA
CUIDADO
ATENÇÃO
OBSERVAÇÃO
Para uma situação perigosa com risco médio, possivelmente resultando em
ferimentos graves ou morte, caso não seja evitada.
Para situações perigosas com baixo risco, resultando em danos ao dispositivo ou à
propriedade ou na perda de dados, ou lesões menores ou médias, se não forem
evitadas.
Para informações importantes sobre o produto. Pode levar a danos no
equipamento caso não seja evitada.
Para informações úteis sobre o produto.
Símbolos de alerta
Perigo geral
Risco de choque elétrico
Precauções de segurança
Por favor, leia todo o manual de instruções antes de operar a unidade.
ATENÇÃO! NÃO use a unidade em uma atmosfera perigosa ou com materiais perigosos para os
quais a unidade não foi projetada. Além disso, o usuário deve estar ciente de que a proteção
fornecida pelo equipamento pode ser prejudicada se usada com acessórios não fornecidos ou
recomendados pelo fabricante ou usados de uma maneira não especificada pelo fabricante.
Sempre opere a unidade em uma superfície nivelada para obter melhor desempenho e
segurança máxima.
NÃO levante o agitador de microplacas de alta velocidade pela bandeja.
CUIDADO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da unidade
desconectando o cabo de força da unidade ou desconectando a tomada da parede. Desconecte
a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e serviços. Os derramamentos devem
ser removidos imediatamente.
NÃO mergulhe a unidade para limpeza.
NÃO opere a unidade se ela mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos.
Terra - Corrente alternada do terminal do condutor de proteção
Corrente alternada
PT-2
Agitador de microplacas
2. Painel de Controle
A
B
C
D
E
F
G
O painel frontal do agitador de microplacas de alta velocidade contém todos os interruptores, controles e
visores necessários para operar a unidade.
A. Chave liga / desliga: Liga / desliga a energia principal.
B. Indicador de velocidade: exibe a velocidade do agitador.
C. Setas para cima / para baixo para controle do ponto de ajuste.
D. Exibição do tempo: exibe o tempo acumulado (modo contínuo) ou quanto tempo resta (modo
cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos em incrementos de um (1) segundo. O
display indicará minutos e segundos até que o timer atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59), e o
display exibirá minutos automaticamente até 9.999.
E. Setas para cima / para baixo para controle do ponto de ajuste.
F.
Botões Executar / Parar: Ativa a vibração.
G. Botões de ativação / desativação do pulso: ativa o modo de pulso.
3. Solução de problemas
A tabela a seguir lista problemas comuns e possíveis causas e soluções. Se o problema persistir, entre em
contato com a OHAUS ou com seu revendedor autorizado.
.
Problema
Causa
Solução
A unidade falha ao
Fusível ausente ou
Adicione ou substitua o fusível conforme
ligar
queimado
necessário. Se o problema persistir, entre em
contato com o seu representante OHAUS para
reparo.
A unidade é
excessivamente
barulhenta
Sons de chocalho ou tiquetaque podem indicar um
parafuso solto na bandeja
A unidade vibra de
forma anormal
Pés de ventosa
Verifique se a bandeja está bem presa. Se o
problema persistir, entre em contato com o seu
representante OHAUS para reparo.
Pressione firmemente os quatro (4) cantos da
unidade, criando uma forte sucção na superfície
de trabalho (NÃO coloque na esteira da
bancada). Se o problema persistir, entre em
contato com o seu representante OHAUS para
reparo.
Agitador de microplacas
PT-3
4. Conformidade
A conformidade com os seguintes padrões é indicada pelo selo correspondente no produto.
Selo
Padrão
Este produto está em conformidade com os padrões harmonizados aplicáveis das
Diretivas da UE 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE (EMC) e 2014/35/EU (LVD). A
Declaração de Conformidade da UE está disponível on-line em www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a Diretiva da UE 2012/19/UE (WEEE).
Descarte este produto de acordo com as regulamentações locais em um ponto de
coleta especificado para equipamentos elétricos e eletrônicos.
Para instruções de descarte na Europa, consulte: www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Declaração de Conformidade com a ISED do Canadá:
Este aparelho digital de Classe A está em conformidade com a norma canadense ICES-003.
Registro no ISO 9001
O sistema de gestão que rege a produção deste produto é certificado pela ISO 9001
Microplate Shaker
SE-1
1. Säkerhets instruktioner
Säkerhetsanvisningar är markerade med signalord och varningssymboler. Dessa visar säkerhetsproblem
och varningar. Att ignorera säkerhetsanvisningarna kan leda till personskada, skada på instrumentet, fel och
felaktiga resultat.
VARNING
För en farlig situation med medelhög risk, eventuellt resulterande i allvarliga
skador eller dödsfall om den inte undviks.
IAKTTA
FÖRSIKTIGHET
För en farlig situation med låg risk, vilket kan leda till skador på enheten eller
fastigheten eller förlust av data eller mindre eller medelstora skador om de inte
undviks.
UPPMÄRKSAMMA
För viktig information om produkten. Kan leda till skador på utrustningen om
den inte undviks.
För användbar information om produkten.
NOTERA
Varningssymboler
Allmän fara
Risk för elektrisk stöt
Säkerhetsåtgärder
Läs hela bruksanvisningen innan du använder enheten.
VARNING! Använd INTE ENHETEN i en farlig atmosfär eller med farliga material för vilka
enheten inte är konstruerad. Användaren bör också vara medveten om att skyddet från
utrustningen kan försämras om det används med tillbehör som inte tillhandahålls eller
rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt som inte specificeras av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
Lyft INTE Highspeed Microplate Shaker vid magasinet.
VARNING! För att undvika elektrisk chock, stäng av strömmen till enheten genom att koppla bort
nätsladden från enheten eller koppla ur vägguttaget. Koppla bort enheten från nätaggregatet före
underhåll och service.
Spill ska tas bort omgående.
Sänk INTE i enheten för rengöring.
Använd INTE enheten om den visar tecken på elektriska eller mekaniska skador.
Jordjord - växelström för skyddsledare
Växelström
SE-2
Microplate Shaker
2. Kontrollpanel
A
B
C
D
E
F
G
Frontpanelen på High Speed Microplate Shaker innehåller alla brytare, kontroller och displayer som behövs
för att använda enheten.
A. Vippbrytare på / av: Slår på / stänger av huvudströmmen.
B. Hastighetsvisning: Visar skakarens hastighet.
C. Upp / ner-pilar för börvärdesstyrning.
D. Tidsvisning: Visar ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som återstår (tidsinställt
läge). Visningsområdet är från 0 till 9 999 minuter i steg om en (1) sekund. Displayen indikerar minuter
och sekunder tills timern når 99 minuter och 59 sekunder (99:59). Då kommer displayen automatiskt att
visa minuter upp till 9 999.
E. Upp- / nedpilar för börvärdesstyrning.
F.
Kör- / stoppknappar: Aktiverar skakning.
G. Puls på / av-knappar: Aktiverar pulsläge.
3. Felsökning
Följande tabell visar vanliga problem och möjliga orsaker och åtgärder. Om problemet kvarstår, kontakta
OHAUS eller din auktoriserade återförsäljare.
.
Problem
Orsak
Lösning
Enheten fungerar
Saknad eller blåst säkring
Lägg till eller byt ut säkringen vid behov. Om
inte
problemet kvarstår, kontakta din OHAUSrepresentant för reparation.
Enheten är alltför
bullrig
Rasslande eller kryssande ljud
kan indikera en lös skruv i
magasinet
Se till att facket sitter ordentligt fast. Om
problemet kvarstår, kontakta din OHAUS representant för reparation.
Enheten vibrerar
onormalt
Sugkoppsfötter
Tryck fast ner på de fyra (4) hörnen på
enheten och skapar ett starkt sug till
arbetsytan (Placera INTE på bänkmattan).
Om problemet kvarstår, kontakta din OHAUS
-representant för reparation.
Microplate Shaker
SE-3
4. Godkänd
Överensstämmelse med följande standarder indikeras av motsvarande märke på produkten.
Beteckning
Standard
Denna produkt uppfyller tillämpliga harmoniserade standarder i EU-direktiv 2011/65 /
EU (RoHS), 2014/30 / EU (EMC) och 2014/35 / EU (LVD). EU-försäkran om
överensstämmelse är tillgänglig online på www.ohaus.com/ce.
Denna produkt uppfyller EU: s direktiv 2012/19 / EU (WEEE). Kassera denna produkt i
enlighet med lokala föreskrifter vid den samlingspunkt som anges för elektrisk och
elektronisk utrustning.
För information om bortskaffande i Europa, se www.ohaus.com/weee.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISED Canada: s överensstämmelse:
Denna digitala A-apparat uppfyller Kanadensiska ICES-003.
ISO 9001 Registrering
Hanteringssystemet för produktionen av denna produkt är ISO 9001-certifierat.
마이크로 플레이트 셰이커
KR-1
1. 안전 정보
안정성 참고들은 신호적인 단어들이 경고 기호와 함께 표시됩니다. 이들은 안전성 사안들과 경고를
나타냅니다. 안정성 참고들을 무시하게 되면 인체 상해, 기기 손상, 고장 및 잘못된 결과를 초래할 수 도
있습니다.
신호적 단어
경고
피하지 않으면 심각한 손상 혹은 사망을 초래할 수 있는 중간 단계의 위험한 상황에 대해.
주의
피하지 않으면 기기 혹은 재산상의 손상 혹은 데이터 손실, 가벼운 혹은 중간 정도의
상처를 초래할 수 있는 낮은 단계의 위험한 상황에 대해.
주목
(기호 없음) 제품에 대한 중요 정보에 대해. 피하지 않으면 장비가 손상 될 수 있습니다.
참고
(기호 없음) 제품에 대한 유용한 정보에 대해.
경고 기호
일반적인 위험
전기 충격
안전 지침
진탕기를 사용 전 사용 설명서를 모두 읽으십시오.
경고! 위험한 환경이나 장치의 용도에 부합하지 않는 위험 물질에 OHAUS 배양 진탕기를 사용하지
마십시오. 또한 제조업체가 제공하지 않았거나 권장하지 않은 액세서리와 함께 사용하거나
제조업체가 명시하지 않은 방식으로 사용하면 장치의 보호 기능이 손상될 수 있습니다.
최상의 성능과 최대한의 안전을 위해 항상 평평한 표면에서 장치를 작동하십시오..
트레이나 잡고 장치를 들어 올리지 마십시오.
주의! 전기 충격을 방지하려면 장치에서 전원 코드를 분리하거나 벽면 콘센트에서 플러그를 뽑아
장치의 전원을 완전히 차단하십시오. 유지 보수 및 서비스 전에 장치를 전원 공급 장치에서
분리하십시오.
유출물은 즉시 제거해야 합니다. 청소를 위해 장치를 물에 담그지 마십시오.
전기적 또는 기계적 손상의 징후가 있는 경우 장치를 작동하지 마십시오.
접지- 보호 컨덕터 단자
교류
마이크로 플레이트 셰이커
KR-2
2. 제어판
A
B
C
D
E
F
G
고속 마이크로 진탕기의 전면 패널에는 장치를 조작하는 데 필요한 모든 조절 장치와 디스플레이가 있습니다
A. 진탕 On/off 스위치: 메인 전원 on/off.
B. 속도 디스플레이: 쉐이커의 속도를 표시합니다.
C. 설정 값 조절용 Up/Down 화살표.
D. 시간 디스플레이: 누적된 시간 (연속 모드) 또는 남아있는 시간 (시한 모드)을 표시합니다. 디스플레이
범위는 1 초 단위로 0에서 9,999 분까지입니다. 타이머가 99 분 59 초 (99:59)에 도달 할 때까지 디스플레이에
분과 초가 표시되며, 9,999 분까지 자동으로 표시됩니다..
E. 설정 값 조절용 Up/Down 화살표.
F. 시작/멈춤 버튼: 교반 활성화.
G. 펄스 시작/멈춤 버튼: 펄스 모드 활성화.
3. 문제 해결
다음 표에는 일반적인 문제와 가능한 원인 및 해결 방법이 나와 있습니다. 문제가 지속되면 오 하우스 나
공식 판매점에 문의하십시오.
문제
원인
전원 켜기 실패시
퓨즈 분실 혹은 단절
지나치게 심한 소음
비정상적으로
흔들림
해결
퓨즈를 확인 후 필요 시 교체하세요. 만약
문제가 계속되면 수리를 위해 오하우스
덜거덕거리거나 똑딱거리는
대리점에
연락하세요
모든 액세서리를
장치 가동 전 충분히
소리는 트레이 부착물 또는
조여줍니다. 만약 문제가 계속되면 수리를 위해
액세서리의 나사가
오하우스
대리점에
연락하세요.
작업장 표면에
제대로
흡착할 수 있도록 장치의
느슨해짐
흡착 발판
각각 모서리 4곳을 확실하게 눌러주세요.
만약 문제가 계속되면 수리를 위해 오하우스
대리점에 연락하세요.
마이크로 플레이트 셰이커
KR-3
4. 준 수
다음 표준들에 대한 준수는 제품 위에 상응하는 마크로 표시됩니다.
마크
표준
이 제품은 EU 지침 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) 과 2014/35/EU (LVD)의 HS
적용을 준수한다. EU 의 규격준수 선언 내용은 www.ohaus.com/ce 를 참조한다.
이 제품은 EU 지침 2012 / 19 / EU (WEEE)를 준수합니다. 전기 및 전자 장 비용으로
지정된 수거 지점에서 현지 규정에 따라이 제품을 폐기하십시오.
유럽에서의 폐기 지침은 www.ohaus.com/weee 를 참조하십시오.
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
산업 캐나다 노트
이 클래스 A 디지털 장치는 캐나다의 ICES-003 을 준수합니다.
ISO 9001 등록
이 제품의 생산을 관리하는 관리 시스템은 ISO 9001 인증을 받았습니다.
高速微孔板摇床
CN-1
1. 安全须知
安全提示上标有信号词和警告符号。这些显示安全问题和警告。忽视安全提示可能会导致人身伤害,仪器损
坏,故障和错误结果。
警告
对于中等风险的危险情况,若不避免,可能会导致严重的伤害或死亡。
提醒
低风险的危害情况,若不避免可能导致设备损坏、财产损失/数据丢失、轻伤或中等伤
害。
当心
关于产品的重要信息。若不避免可能导致设备损坏。
注意
关于产品的有用信息。
警告标志
一般危害
电击危害
安全须知
警告:请勿在危险的环境中使用或与本机不支持的危险材料一同使用。此外,用户应注意,如果与
制造商未提供或推荐的附件一起使用,或以制造商未指定的方式使用设备,则设备提供的保护功能
可能会受到损害。
始终在水平表面上操作设备,以获得最佳性能和最大安全性。
请勿通过托盘提起设备。
提醒!为避免电击,请通过从设备上断开电源线的连接或从墙壁插座上拔下电源来完全切断设备的
电源。在进行维护和保养之前,请先断开电源。
溢出物应及时清除。
请勿将设备浸入水中进行清洁。
如果显示有电气或机械损坏迹象,请勿操作本机。
接地–保护导体端子。
交流电
高速微孔板摇床
CN-2
2. 控制面板
A
B
C
D
E
F
G
高速微孔板摇床的前面板包含所有操作该仪器所需的开关,控制按钮以及显示屏幕。
A. 开/关 摇臂开关: 打开/关闭主电源。
B. 摇动速度显示: 显示摇床的摇动速度。
C. 摇动速度上/下箭头,设置并控制速度。
D. 时间显示: 显示累计时间(连续模式下)或剩余的时间 (定时模式)。显示范围从0到9,999分钟,增量为
每(1)秒一次,显示界面提示分钟和秒钟直至定时器达 99 分钟和59秒(99:59),然后显示屏自动显示分
钟直至9,999分钟。
E. 时间上/下箭头, 设置并控制时间
F.
运行/停止 按钮: 启动摇臂
G. 脉冲 开/关 按键: 启动脉冲模式
3. 故障排除
下表列出了常见问题以及可能的原因和补救措施。如果问题仍然存在,请联系 OHAUS 或您的授权经销商。
问题
原因
电源无法开启
保险丝故障或缺失
噪音过大
嘎嘎声或滴答声可能表明托盘
中的螺丝松动
确认托盘安装是否紧固。如果故障未解决,请
联系奥豪斯售后服务部进行维修。
吸盘式支撑
将 4 个支撑脚的吸盘紧紧按压在工作台表面
(不要放在实验台的垫面上).
如果故障未解决,请联系奥豪斯售后服务部进
行维修。
震动异常
解决方案
请检查保险丝是否完好或更换保险丝。如果故
障未解决,请联系奥豪斯售后服务部进行维
修。
高速微孔板摇床
CN-3
4. 安规信息
该产品符合以下安规。
标志
安规
本产品符合 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) 和 2014/35/EU (LVD) 欧盟
指令的要求。欧盟合规性声明可见 www.ohaus.com/ce。
本产品符合欧盟指令 2012/19 / EU(WEEE)。请按照当地法规在指定的电气和电
子设备收集点处置本产品。
有关在欧洲的处置说明,请访问 www.ohaus.com/weee。
c
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
ISO 9001 认证
管理该产品生产的管理系统已通过 ISO 9001 认证
电子信息产品有毒有害物质申明
有毒有害物质或元素
部件名称
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
外壳
电机组件
电路板/器件
电子线
(Pb)
×
×
×
×
(Hg)
○
○
○
○
(Cd)
○
○
○
○
(Cr6+)
○
○
○
○
(PBB)
○
○
○
○
(PBDE)
○
○
○
○
○:表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量在 SJ/T-11363-2006《电子信息产
品有毒有害物质的限量要求》规定的限量要求以下。
×:表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 规定
的限量要求。
Ohaus Corporation
7 Campus Drive
Suite 310
Parsippany, NJ 07054 USA
Tel: +1 973 377 9000
Fax: +1 973 944 7177
With offices worldwide
www.ohaus.com
*30570467*
SAP P/N 30570467A P/N 780166-00Rev2 © 2020 Ohaus Corporation, all rights
reserved