Transcripción de documentos
F
NOTICE D’INSTALLATION POELE A BOIS
2-5
GB
WOOD STOVE INSTALLATION MANUAL
6-9
D
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION EINES OFFENS
FUR HOLZFEUERUNG
10 - 13
I
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE STUFA A LEGNA
14 - 17
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES ESTUFA DE LEÑA
18 - 21
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO FOGÃO A LENHA
22 - 25
N° P0050776.0 9 07/10
F
Nous vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la
plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.
Le non-respect des instructions de montage, d’installation et d’utilisation entraîne la responsabilité de celui qui
les effectue.
CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN
VIGUEUR.
Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être
respectées lors de l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être modifié.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.
Référence
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
Puissance nominale
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Tirage
12 Pa
Débit massique des fumées
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
Température des fumées
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
Poids net
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
Ces poêles sont conformes aux exigences essentielles de la directive 89/106/CEE Produits de Construction suivant
l’annexe ZA de la norme EN 13240.
Ce sont des appareils de chauffage continu à combustion sur grille fonctionnant exclusivement au bois, à chambre de
combustion semi fermée.
1. CONDITIONS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL
L'installation ne devra pas être modifiée par l'utilisateur.
Nous rappelons ci-après les recommandations élémentaires à respecter. Le DTU 24-2-2 décrit de façon complète les
dispositions nécessaires concernant le circuit d’évacuation des fumées.
1.1 - DöNOMINATION DES DIVERSES PARTIES DU CIRCUIT D'öVACUATION DES FUMöES (Fig. 1)
1.2 - NATURE ET CARACTöRISTIQUES DIMENSIONNELLES DU CONDUIT DE FUMöE AUQUEL DOIT ÊTRE
OBLIGATOIREMENT RACCORDö L'APPAREIL
1.2.1 Nature du conduit de fumée
2
GB
You are advised to read carefully and in full the information provided in order to get the best performance - and
the most satisfaction - out of your DEVILLE stove.
Failure to comply with the assembly, installation and operating instructions places all responsibility upon the
person(s) concerned.
INSTALLATION SHOULD COMPLY WITH CURRENT DTU (FRENCH CODE OF PRATICE)
SPECIFICATIONS.
All local, national, and european regulations must be respected when using this appliance.
The appliance must not be modified.
INSTALLATION BY A QUALIFIED TRADESMAN IS RECOMMENDED.
Reference
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
Power rating
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Draft
12 Pa
Mass discharge of smoke
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
Temperature of smoke
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
Net weight
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
These wood stoves comply with the essential requirements of the directive 89/106/CEE Construction Products
according to appendix ZA of the standard EN 13240.
These are constant heating system with grating combustion designed exclusively for wood burning, inside a semi-closed
combustion chamber.
1. GENERAL CONDITIONS
The user should not make any modifications to this appliance.
Basic recommendations are given below. DTU 24-2-2 describes in detail the procedures required regarding the smoke
venting circuit.
1.1 - DIAGRAM SHOWING SMOKE FLUE COMPONENTS (Fig. 1)
1.2 - CHARACTERISTICS AND DIMENSIONS OF SMOKE FLUE TO WHICH CONNECTION OF THE STOVE IS
MANDATORY
1.2.1 Smoke flue
6
D
Zur optimalen und zufriedenstellenden Nutzung Ihres Deville-Feuerraum-Einsatzes empfehlen wir Ihnen, die
vorliegende Anleitung in ihrer Gesamtheit vollständig durchzulesen.
Personen, welche die Richtlinien fûr Montage, Installation und Verwendung nicht beachten, sind für eventuelle
Folgen selbst verantwortlich.
DER OFEN MUSS UNTER BEACHTUNG GELTENDER TECHNISCHER VORSCHRIFTEN INSTALLIERT
WERDEN.
Alle örtlichen und nationalen vorschriften sowie die europäischen Normen müssen bei der Benutzung
des Gerätes beachtet werden.
Das Gerät darf nicht verandert werden.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIE INSTALLATION DURCH EINE FACHKRAFT DURCHFUHREN ZU
LASSEN.
Referenzen
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
Leistung
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Zug
12 Pa
Rauchmassenstrom
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
Rauchtemperatur
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
Nettogewicht
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
Diese Öfen sind den wesentlichen Forderungen der Direktive 89 / 106 / CEE vom der Nebengebäude ZA der Norm EN
13240 folgenden Bau Hergestellt entsprechend.
Es sind handelt sich um ein Heizgerät, das im Dauerbetrieb auf Rost ausschließlich mit Holz, bei halb-geöffnetem
Brennraum beschickt wird.
1. VORAUSSETZUNGEN FUR DIE INSTALLATION DES OFFENS
Die Installation darf vom Benutzer nicht abgeändert werden.
Wir stellen nachfolgend die grundlegenden, bei der Installation einzuhaltenden Empfehlungen zusammen. Die
technische Vorschrift DTU 24-2-2 beschreibt vollständig alle notwendigen Vorrichtungen zur Abführung von Rauchgasen.
1.1 - BEZEICHNUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE EINES RAUCHGAS-ABFUHRUNGSSYSTEMS (Abb. 1)
1.2 - ART UND ABMESSUNGEN DES KAMINSCHACHTS, AN DEM DER OFFEN ANGESCHLOSSEN WERDEN MUSS
1.2.1 Art des Kaminschachts
10
I
Si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni per potere sfruttare al massimo e nel modo più
soddisfacente il Vostro focolare DEVILLE.
Si declina ogni responsabilità per il mancato rispetto delle istruzioni di montaggio, installazione e utilizzazione.
L’IMPIANTO DEVE ESSERE INSTALLATO IN CONFORMITA’ DELLE NORME D.T.U. IN VIGORE.
Ogni regolamentazione locale e nazionale, cosi’ come le norme europee vanno rispettate quando si usa
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere modificato.
L’INSTALLAZIONE DELL’IMPIANTO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO.
Riferimenti
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
Potenza nominale
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Tiraggio
12 Pa
Portata massica dei fumi
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
Temperatura dei fumi
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
Peso netto
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
Queste stufe sono conformi alle esigenze essenziali della direttiva 89/106/CEE Prodotti di Costruzione secondo
l'allegato ZA della normativa EN 13240.
Sono apparecchi di riscaldamento continuo a combustione su griglia funzionante esclusivamente a legna, con camera di
combustione semiaperta.
1. CONDIZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELL’IMPIANTO
Non possono essere apportate modifiche all’impianto.
Di seguito vengono indicate le raccomandazioni elementari che dovranno essere rispettate. La norma DTU 24-2-2
descrive in modo esauriente le disposizioni relative al circuito di evacuazione del fumi.
1.1 - DENOMINAZIONE DELLE VARIE PARTI DEL CIRCUITO DI EVACUAZIONE DEI FUMI (Fig. 1)
1.2 - NATURA E DIMENSIONI DELLA CANNO FUMARIA SULLA QUALE DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMENTE
COLLEGATO L’IMPIANTO
1.2.1 Natura della canna fumaria
14
E
Le aconsejamos leer atenta y completamente el texto de estas instrucciones con el fin de poder utilizar en las
mejores condiciones y con la mayor satisfacción el aparato DEVILLE que acaba de adquirir.
El incumplimiento de las instrucciones de montaje, de instalación y de uso implica la responsabilidad de quién
los efectuó.
ESTE ESTUFA DEBE INSTALARSE DE ACUERDO CON LAS ESPECIFICACIONES DE D.T.U.
VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacionales, asi como las normas europeas a la hora de
utilizar el aparato.
Esta prohibido modificar el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALACIÓN POR UN PROFESIONAL CUALIFICADO.
Referencias
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
Potencia nominal
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Tiro
12 Pa
Producción de humos
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
Temperatura de los humos
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
Peso neto
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
Estas estufas están conforme con las exigencias esenciales de la directiva 89 / 106 / CEE Productos de Construcción
según el anexo ZA de la norma EN 13240.
Son aparatos de calefacción contínua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con cámara de
combustión semi-cerrada.
1. CONDICIONES DE INSTALACIÓN DE DE LA ESTUFA
El usuario no deberá modificar la instalación.
Recordamos a continuación las recomendaciones elementales que deben respetarse. La DTU 24-2-2 describe de
manera completa las disposiciones necesarias relativas al circuito de evacuación de humos.
1.1 - DENOMINACION DE LAS DIVERSAS PARTES DEL CIRCUITO DE EVACUACION DE HUMOS (Fig. 1)
1.2 - TIPO Y CARACTERISTICAS DIMENSIONALES DEL CONDUCTO DE HUMO A QUE DEBE CONECTARSE
OBLIGATORIAMENTE LA ESTUFA
18
1.2.1 Tipo del conducto de humo
1.2.1.1 Caso de una chimenea nueva
Uso de los siguientes materiales :
. Bloques de cerámica acordes con la norma NF P 51-311.
. Bloques de hormigón acordes con la norma NF P 51-321.
. Conductos metálicos compuestos acordes con las normas D 35-304 y NF D 35-303.
. Ladrillos de cerámica acordes con la norma NF P 51-301.
. Ladrillos refractarios acordes con la norma NF P 51-302.
La utilización de materiales aislados de origen permite evitar la colocación de un aislamiento en la obra, principalmente
en las paredes de la base de la chimenea.
1.2.1.2 Caso de una chimenea existente
El instalador se hace cargo de la responsabilidad de las partes existentes : debe verificar el estado de la chimenea y
efectuar las reformas necesarias para su correcto funcionamiento y para la conformidad con la reglamentación.
Deshollinar la chimenea y luego proceder a un examen serio para verificar :
. la compatibilidad de la chimenea con su uso,
. la estabilidad,
. la vacuidad y la estanquidad (anexo II del DTU 24-1).
Si la chimenea no es compatible, realizar un entubado por medio de un procedimiento titular de una Recomendación
Téchnica favorable, o colocar una nueva chimenea.
1.2.2 Sección mínima de la chimenea
2
Bloques cuadrados o rectangulares : sección minima 2,5 dm .
Conductos circulares : diámetro minimo 153 mm.
1.2.3 Algunas recomendaciones generales
Una buena chimenea debe ser construida con materiales poco conductores de calor para que pueda permanecer
caliente. El revestimiento del conducto debe facilitar la limitación de la temperatura superficial exterior a :
.
50°C, en las partes habitables
.
80°C, en las partes no habitables o inaccecibles .
Debe ser absolutamente hermético, sin rugosidad y estable.
No debe tener variaciones de sección bruscas : pendiente con relación a la vertical inferior a 45°.
Debe desembocar a 0,4 m por lo menos sobre la cumbre del tejado y de los tejados vecinos.
No deben conectarse dos estufas a la misma chimenea.
Debe desembocar en la pieza donde se instalará el hogar, a una altura minima de 50 mm.
Su cara interna debe estar alejada en 16 cm por lo menos de cualquier elemento de madera y materia combustible.
Los bloques y ladrillos que integran el conducto deben montarse con la parte macho hacia abajo, con el fin de evitar el
paso de las escurriduras al exterior.
El conducto no debe tener más de dos desviaciones (es decir más de una parte no vertical).
Si se trata de un conducto de mamposteria :
.
El ángulo de las desviaciones no debe exceder de 45° para una altura total del conducto limitada a 5 m. En caso
de altura superior, el ángulo de desviación se limita a 20°.
Si es un conducto metálico aislado :
.
El ángulo de las desviaciones no debe exceder de 45° con una limitacíon de altura de 5 m entre la p arte superior
e inferior de la desviacíon. La altura total del conducto no está limitada.
La hermeticidad, el aislamiento, las travesias de techo y de piso, los espacios con respecto al fuego deben realizarse
cumpliendo estrictamente con el DTU 24-2-2.
19
1.3 - TIPO Y CARACTERISTICAS DEL CONDUCTO DE CONEXION ENTRE LA ESTUFA Y LA CHIMINEA
Entre la estufa y la chimenea debe instalarse un conducto de conexión. Este conducto debe realizarse por medio de un
entubado policombustible rígido o flexible, acorde con una Recomendación Téchnica favorable para una comunicación
directa de hogar cerrado.
Obsérvese que están prohibidos : el aluminio, el acero aluminado y el acero galvanizado.
Obsérvese que están autorizados : la chapa negra (esp. mini 2 mm), la chapa esmaltada (esp. mini 0,6 mm), el acero
inoxidable (esp. mini 0,4 mm).
Este conducto debe ser visible en todo su recorrido y deshollinable de manera mecánica. Su dilatación no debe
perjudicar la estanquidad de las uniones de entrada y salida así como su buena resistencia mécanica y la del conducto
de humo. Su diseño, y en particular la conexión con la chimenea debe impedir la acumulación de hollín, en particular en
el momento del deshollinado.
Las uniones con la estufa por un lado y la chimenea por el otro deben realizarse en estricto cumplimiento de la DTU 242-2 y las especificaciones del constructor del tubo, utilizando todos los componentes preconizados (empalmes,
conexiones, terminales, etc.).
Cuando el conducto de conexión es horizontal, una cuesta ascendente de 5 cm por metro debe existir.
1.4 - CONDICIONES DE TIRO
El tiro se mide en el conducto de conexión a aproximadamente 50 cm después de la boca del aparato.
Tiro necesario para el buen funcionamiento con la puerta cerrada :
. 6 Pa en régimen reducido (0,6 mm de CE)
. 12 Pa en régimen normal (1,2 mm de CE)
Se recomienda seriamente la colocación de un moderador de tiro.
El moderador permite obtener un buen funcionamiento incluso en condiciones de tiro importantes (conductos altos,
entubado). El moderador debe ser fácilmente visible, accesible (Fig. 2) y estar instalado en el local donde se encuentra
la estufa.
La aleta moderadora de tiro no tiene influencia sobre el funcionamiento de la estufa cuando la puerta está abierta.
1.5 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE ESTA INSTALADA LA ESTUFA
El funcionamiento de la estufa requiere una aportación de aire adicional al necessario para renovar el aire
reglamentario. Esta introducción de aire es obligatoria cuando la habitación está equipada con una ventilación mecánica.
La entrada de aire debe estar situada directamente en el exterior o en un local ventilado al exterior y estar protegida por
una rejilla.
La salida de aire debe estar situada lo más cerca posible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desemboca
directamente en la pieza. Durante el funcionamiento del aparato, asegúrese que está no esté obstruida.
La sección de entrada de aire debe ser por lo menos igual a la cuarta parte de la sección del conducto de humos con un
mínimo de 50 cm² para una potencia nominal igual o inferior a 8 kW, y 70 cm² para una potencia nominal de entre 8 KW y
16 KW.
Puede ser necesario detener el extractor de la ventilación mecánica para evitar el reflujo de los humos al local al abrir de
la puerta.
1.6 - NATURALEZA DE LAS PAREDES Y TABIQUES ADYACENTES AL APARATO
Colocar la estufa a una distancia minima de 300 mm de las paredes trasera y laterales del local y de todos los
materiales combustibles.
Para proteger el suelo contra las radiaciones de calor y la caída eventual de combustible, colocar el aparato sobre una
placa metálica reflectante (o un suelo de baldosas) que cubra toda el área del suelo situada debajo del aparato.
Tiene que instalar el aparato en un suelo que pueda resistir al peso. Si no es el caso, tiene que tomar las medidas
adecuadas (por ejemplo, instalar una placa de reparto de carga) para que el suelo pueda soportar el peso del aparato.
20
1.7 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1.
MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, debido a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes
o no conformes al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las disposiciones a tomar con respecto al
transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no
conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador dentro de los cinco días luego de la constatación del
defecto por medio de carta certificada con petición de aviso de recepcion. Aparte de la garantía legal por causa de
imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza el mantenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al
producto entregado con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proporcionar toda explicación en cuanto a la realidad de los desperfectos o anomalías
constatados. El comprador debe, desde otro punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para proceder a la
constatación de dichos desperfectos o anomalías y así proceder a solucionarlos. De la misma forma, el comprador
debe llevar los productos no conformes a la disposición de DEVILLE, según las instrucciones de este último. Todo
retorno de material, cualquiera sea la razón, debe ser objeto de un acuerdo previo formal de DEVILLE.
2.
COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratuito o la
reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con
exclusión de los gastos de mano de obra, de desplazamiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las
resquebrajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia
de dilatación entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio
proporcionadas previamente pagadas están garantizadas por seis meses a partir de la fecha de facturación ; toda
garantiá complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del
certificado de garantiá conteniendo el timbre con fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la
garantiá es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantiá,
o bien un talón o un volante suelto de este certificado debe, según la organización propia de DEVILLE, ser devuelto a
este en los plazos impartidos. En su defecto, la fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no puede ser
tomada en consideración. Las intervenciones a título de garantiá no pueden tener por efecto el prolongar la misma.
3.
DURACION
La duración del contrato de garantía asegurado por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de hogar/ insertos) a
contar de la fecha de compra del aparato por el usuario, bajo reserva de que las reclamaciones previstas, como dicen
las modalides anteriormenete mencionadas, hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el
reemplazo o la modificación de piezas durante el período de garantiá no puede tener por efecto el prolongar la duración
de ésta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes o
cualquier daño.
4.
EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos siguientes, sin que esta lista sea exhaustiva : Instalación y montaje de los aparatos
cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no puede ser considerado como responsable
de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalación no conforme a las
disposiciones legales y reglamentarias (por ejemplo la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extensión
de una instalacion).
Desgaste normal del producto o utilización o uso anormal de este mismo, notablemente en caso de utilización industrial
o comercial o empleo del producto en condiciones diferentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por
ejemplo, del no respeto a las condiciones prescritas en el folleto DEVILLE : exposición a condiciones exteriores
afectando al aparato, tales como una humedad excesiva o variación anormal de la tensión eléctrica ; anomalía,
deteriorización o accidente proveniente de golpe, caída, negligencia, falta de vigilancia o mantenimiento del comprador ;
modificación, transformación o intervención efectuada por personal o empresa no reconocida por DEVILLE o realizado
con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5.
CONDICIONES PARTICULARES DE L A GARANTIA
Estas condiciones complementan y precisan las condiciones generales de las garantias anteriores y tienen
preeminencia sobre aquellas, refiérase al folleto adjunto « Condiciones particulares de venta DEVILLE-Garantia » .
21
P
Aconsolhamos que leia com atenção, e totalmente, o texto do manual para obter o melhor uso a a maior
satisfação do seu aparelho DEVILLE.
O não cumprimento das instruções de montagem, instalação e utilização implica a responsabilidade de quem as
efectua.
ESTE APARELHO DEVE SER INSTALADO EM CONFORMIDAD COM AS ESPECIFICAÇÕES DOS DTU
EM VIGOR.
Todas as regulamentações locais e nacionais, assim que as normas europeias, devem ser respeitadas
para a utilização do aparelho.
O aparelho não deve-se modificar.
É RECOMENDADA A INSTALAÇÃO POR UM PROFISSIONAL QUALIFICADO.
Referências
Potência nominal
C07706
C07708
C07709
C07726
C07727
C07728
C07729
C07750
C07751
C07753
C07762
C07780
C07782
C07783
C07784
C07785
C07787
C07788
C07789
C07790
C07794
C07794-FP
C07796
C07796-FP
C07799
C077AA
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
12 KW
9 KW
9 KW
7 KW
14 KW
9 KW
13 KW
9 KW
14 KW
14 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
9 KW
11 KW
9 KW
11 KW
9 KW
9 KW
9 KW
Tiragem
Débito da massa dos fumos
Temperatura dos fumos
6,5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
6,5 g/s
6,5 g/s
9,2 g/s
6,5 g/s
6,1 g/s
6,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
10,6 g/s
6,1 g/s
8,2 g/s
8,2 g/s
6,1 g/s
6
g/s
6
g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
8,1 g/s
7.5 g/s
6,1 g/s
6,1 g/s
306 °C
270 °C
270 °C
306 °C
306 °C
353 °C
306 °C
270 °C
288 °C
295 °C
270 °C
305 °C
270 °C
295 °C
295 °C
270 °C
310 °C
310 °C
270 °C
270 °C
306 °C
319 °C
306 °C
319 °C
270 °C
270 °C
12 Pa
Peso
liquido
136 kg
87 kg
101 kg
143 kg
156 kg
171 kg
155 kg
95 kg
54 kg
130 kg
71 kg
114 kg
104 kg
113 kg
130 kg
100 kg
94 kg
100 kg
84 kg
91 kg
120 kg
118 kg
156 kg
154 kg
73 kg
78 kg
Estas Salamandras são conformes com as exigências essenciais da directiva 89/106/CEE Produtos de Construção
seguinte com o anexo ZA da norma EN 13240.
São aparelhos de aquecimento contínuo com combustão sobre grelha e funcionamento exclusivamente a lenha, com
câmara de combustão meia fechada.
1. CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO DO APARELHO
A instalação não deverá ser modificada pelo utilizador.
Recordamos a seguir as recomendações elementares a respeitar. O DTU 24-2-2 descreve de maneira completa as
disposições necessariás relativas ao circuito de evacuação de fumos.
1.1 - DENOMINAÇÃO DAS DIVERSAS PARTES DO CIRCUITO DE EVACUAÇÃO DE FUMOS (Fig. 1)
1.2 - NATUREZA E CARACTERISTICAS DE DIMENSÕES DA CONDUTA DE FUMOS A QUE O APARELHO DEVE FICAR
OBRIGATORIAMENTE LIGADO
22
Fig. 1
26
Fig. 2
27
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagement.
En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer,
sans préavis, toute modification ou amélioration.
***
Société Anonyme au capital de 6.404.454 €
R.C SEDAN 787 020 080 B - Sirène 787 020 080 00018
SIEGE SOCIAL
76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX
www.deville.fr -
[email protected]
28