Transcripción de documentos
Azur
GC4250
2
ENGLISH 4
DEUTSCH 13
FRANÇAIS 22
NEDERLANDS 31
ESPAÑOL 40
ITALIANO 49
PORTUGUÊS 58
NORSK 67
SVENSKA 76
SUOMI 84
DANSK 92
101
GC4250
TÜRKÇE 110
4
ENGLISH
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗ Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Check the cord regularly for possible damage.
◗ Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself is damaged.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗ Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗ Never immerse the iron in water.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. Do not allow the cord to come into
contact with the soleplate when it is hot.
◗ When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
0, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
Before first use
C
1
Remove the heat-resistant protective cover from the soleplate.
Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
2
B
Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove
any residues from the soleplate.
The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1
Make sure the appliance is unplugged.
ENGLISH
C
C
2
Set the steam control to position 0 (= no steam).
3
Open the cap of the filling opening.
4
Tilt the iron backwards.
5
5
Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
◗ If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal amount of distilled water or to use distilled water
only.
Do not put additives, vinegar, starch or chemically descaled water in the
water tank.
C
6
Close the cap of the filling opening.You will hear a click.
Setting the temperature
C
1
Remove the heat-resistant protective cover.
Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate
during ironing.
C
2
Put the iron on its heel.
3
Put the mains plug in the earthed wall socket.
◗ A long beep tells you that the iron has been connected to the
mains.The temperature control display lights up and 'OFF'
appears.
6
ENGLISH
C
Press temperature control button ¢ to select the required
ironing temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
4
◗ Check the garment label for the required ironing temperature:
1
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
1
Silk
2 Wool
3 Cotton, linen
- If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to
prevent stains.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
C
5
When you press temperature control button ¢ to increase the
ironing temperature, the newly selected temperature indication
and symbol V start to blink.
C
6
Wait until the iron has reached the selected temperature.You
will hear a double beep and the temperature indication and
symbol stop blinking.
C
7
C
If you wish to select a lower ironing temperature, just press
temperature control button £ to reduce the temperature.
A short beep indicates that the temperature setting has been changed.
◗ When you press temperature control button £ to decrease the
ironing temperature, the newly selected temperature indication
and symbol W start to blink.
ENGLISH
C
◗ Wait until the iron has reached the selected temperature.You will
hear a double beep and the temperature indication and symbol
stop blinking.
Using the appliance
Steam ironing
1
C
Make sure that there is enough water in the water tank.
2
Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
See section 'Setting the temperature'.
B
The iron will start producing steam as soon as the set temperature has
been reached.
Ironing without steam
C
1
Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Select the recommended ironing temperature.
See section 'Setting the temperature'.
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C
7
1
Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
8
ENGLISH
Shot of steam
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1
Press and release the shot-of-steam button.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Vertical shot of steam
C
1
The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
Automatic anti-calc system
C
1
The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Alert light and electronic safety shut-off function
The electronic safety shut-off function automatically switches off the
iron if it has not been moved for a while.
The iron is equipped with a blue alert light.
C
1
The blue alert light burns as long as the iron is plugged in.
ENGLISH
9
2
The blue alert light starts blinking, 'OFF' starts blinking on the
display and the iron starts beeping to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
When the iron is in safety shut-off mode, it will still start heating up
again as soon as you move it.
C
3
If the iron is left in safety shut-off mode for more than one
hour, 'OFF' stops blinking and the beeping stops.
When this happens, press temperature control button ¢ to select the
required ironing temperature.
Cleaning and maintenance
After ironing
C
1
Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2
Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
3
Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4
Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Calc-clean function
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.
◗ Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out from the
soleplate during ironing), the calc-clean function should be used
more frequently.
1
Set the steam control to position 0.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C
C
3
Select the maximum ironing temperature.
4
Put the plug in the wall socket.
5
Unplug the iron when the temperature has been reached (you
will hear a double beep).
6
Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron to and fro.
10
ENGLISH
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
7
Release the calc-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the calc-clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Storage
C
C
1
Make sure the appliance is unplugged and set the steam control
to position 0.
2
Empty the water tank.
3 Put the iron on the heat-resistant protective cover.
Do not use the heat-resistant protective cover during ironing.
4
Wind the mains cord around the cord storage facility.
5
Store the iron with the heat-resistant protective cover
horizontally on a stable surface.
ENGLISH
11
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Customer Care Centre in your country.
12
ENGLISH
Problem
Possible cause(s)
Solution
The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem.
is cold.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
The iron does not produce any steam.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank (see 'Filling the
water tank').
The steam control has been set to
position 0.
Set the steam control to a position
between 1 and 6 (see 'Steam
ironing').
The iron is not hot enough.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
The (vertical) shot-of-steam function
does not work.
The (vertical) shot-of-steam function Continue ironing in horizontal position
has been used too often within a very and wait for a while before using the
short period.
(vertical) shot-of-steam function again.
The iron is not hot enough and/or the Select an ironing temperature that is
drip-stop function has been activated. suitable for steam ironing (2 to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
Water droplets drip onto the fabric.
The cap of the filling opening has not
been closed properly.
Close the cap properly.You will hear a
click.
An additive has been poured into the
water tank.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
You have been using hard water, which Use the calc-clean function a few
has caused scale flakes to develop
times (see 'Using the calc-clean
inside the soleplate.
function').
The blue alert light blinks, 'OFF' blinks
and the iron beeps.
The safety shut-off function has
Move the iron slightly to deactivate
switched the iron off (see 'Safety shut- the safety shut-off function.The iron
off function').
stops beeping and starts heating up
again.
The iron is plugged in but the blue alert There is a connection problem.
light is out.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
DEUTSCH
13
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des
Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren
Einsichtnahme auf.
◗ Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt,
bevor Sie das Gerät anschließen.
◗ Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
◗ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist.
◗ Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips ServiceCenter oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein
Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗ Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
◗ Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
◗ Achten Sie beim eingeschlteten Gerät darauf, dass Sie nicht die
Bügelsohle berühren; sie wird sehr heiß. Geben Sie auch darauf
Acht, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommt.
◗ Wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den
Wasserbehälter füllen bzw. leeren oder den Raum nur kurz
verlassen, stellen Sie stets den Dampfregler auf "0", stellen Sie das
Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Vor dem ersten Gebrauch
C
1
Nehmen Sie die hitzebeständige Unterlage von der Bügelsohle.
Entfernen Sie Aufkleber bzw. Schutzfolie von der Bügelsohle.
Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
2
B
Heizen Sie das Bügeleisen auf Maximaltemperatur auf und
führen Sie es einige Minuten lang auf einem feuchten Tuch hin
und her, um eventuell verbliebene Ablagerungen von der
Bügelsohle zu entfernen.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Dies geht nach kurzer Zeit
vorüber.
14
DEUTSCH
Vorbereitung zum Gebrauch
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
C
C
1
Das Gerät darf nicht am Stromnetz angeschlossen sein.
2
Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (= kein Dampf).
3
Öffnen Sie die Klappe der Einfüllöffnung.
4
Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten.
5
Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den
Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus.
◗ Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist,
empfehlen wir Ihnen, zu gleichen Teilen Leitungswasser und
destilliertes Wasser oder nur destilliertes Wasser zu verwenden.
Geben Sie weder Zusatzmittel, Essig,Wäschestärke noch chemisch
entkalktes Wasser in den Wasserbehälter.
C
6
Schließen Sie die Klappe der Einfüllöffnung (Sie hören ein
Klicken).
Einstellen der Bügeltemperatur
C
1
Nehmen Sie die hitzebeständige Unterlage ab.
Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des
Bügelns an der Bügelsohle.
2
Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.
3
Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
DEUTSCH
15
C
◗ Ein langes Tonsignal meldet, dass das Bügeleisen am Stromnetz
angeschlossen ist. Die Temperaturanzeige leuchtet auf und "OFF"
(Aus) wird angezeigt.
C
Drücken Sie die Temperaturtaste ¢, um die erforderliche
Bügeltemperatur einzustellen.
Ein kurzes Tonsignal meldet, dass die Temperatureinstellung geändert
wurde.
4
◗ Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die
erforderliche Bügeltemperatur:
1
Kunstfasern (z. B. Polyacryl, Nylon, Polyamid, Polyester)
1
Seide
2 Wolle
3 Baumwolle, Leinen
- Wenn Ihnen die Art des Gewebes nicht bekannt ist, ermitteln Sie die
geeignete Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normalem
Gebrauch nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Kunstfasern: Bügeln Sie das Gewebe von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie die Sprühfunktion
nicht, es könnten Wasserflecken zurückbleiben.
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, die eine niedrige
Temperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
C
5
Wenn Sie die Temperaturtaste ¢ zum Erhöhen der
Bügeltemperatur drücken, blinken die neu eingestellte
Temperaturanzeige und das Symbol V.
C
6
Warten Sie, bis das Bügeleisen die eingestellte Temperatur
erreicht hat. Sie hören ein zweifaches Tonsignal, und die
Temperaturanzeige sowie das Symbol hören auf zu blinken.
C
7
Wenn Sie eine niedrigere Temperatur einstellen möchten,
drücken Sie einfach die Temperaturtaste £.
Ein kurzes Tonsignal meldet, dass die Temperatureinstellung geändert
wurde.
16
DEUTSCH
C
◗ Wenn Sie die Temperaturtaste £ zum Reduzieren der
Bügeltemperatur drücken, blinken die neu eingestellte
Temperaturanzeige und das Symbol W.
C
◗ Warten Sie, bis das Bügeleisen die eingestellte Temperatur
erreicht hat. Sie hören ein zweifaches Tonsignal, und die
Temperaturanzeige sowie das Symbol hören auf zu blinken.
Der Gebrauch des Geräts
Dampfbügeln
1
C
Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter
ist.
2
Wählen Sie die geeignete Dampfeinstellung.Vergewissern Sie
sich, dass diese Einstellung zur gewählten Temperatur passt:
- 1 bis 3: mäßiger Dampf - Temperatur 2 bis 3.
- 4 bis 6: starker Dampf - Temperatur 3 bis MAX.
Siehe "Einstellen der Bügeltemperatur".
B
Das Bügeleisen produziert Dampf, sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Trockenbügeln
C
1
Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (= kein Dampf).
2 Wählen Sie die empfohlene Bügeltemperatur.
Siehe "Einstellen der Bügeltemperatur".
DEUTSCH
17
Funktionen
Die Sprühfunktion
Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet
sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten.
Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
C
1
Feuchten Sie das Bügelgut an, indem Sie mehrmals die
Sprühtaste drücken.
Der Dampfstoß
Mit der leistungsstarken Dampfstoßfunktion können Sie hartnäckige
Falten beseitigen.
Die Dampfstoßfunktion kann nur bei Temperaturen zwischen 2 und
MAX verwendet werden.
C
1
Drücken Sie kurz die Dampfstoßtaste.
Tropfschutz
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu
niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion gestoppt, damit
kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch
zu hören.
Vertikaler Dampfstoß
C
1
Die Dampfstoßfunktion kann auch bei senkrecht gehaltenem
Bügeleisen benutzt werden.
Richten Sie den Dampfstoß nicht auf Personen!
18
DEUTSCH
Automatische Antikalk-Funktion
C
1
Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen
und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des
Bügeleisens.
Kontrolllampe und sichere automatische Abschaltung
Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang
nicht bewegt wurde.
Das Bügeleisen ist mit einer blauen Kontrolllampe ausgestattet.
C
1
Die blaue Kontrolllampe leuchtet, solange das Bügeleisen am
Stromnetz angeschlossen ist.
2
Die blaue Kontrolllampe blinkt, "OFF" blinkt auf dem Display,
und ein Tonsignal meldet, dass die Abschaltautomatik das
Bügeleisen ausgeschaltet hat.
Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, heizt es wieder auf,
sobald Sie das Gerät bewegen.
C
3
Haben Sie das Gerät länger als eine Stunde im automatischen
Abschaltmodus gelassen, hört "OFF" auf zu blinken und das
Tonsignal stoppt.
In diesem Fall drücken Sie die Temperaturtaste ¢ und wählen Sie die
erforderliche Bügeltemperatur.
Reinigung und Wartung
Nach dem Bügeln
C
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2
Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
3
Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem
feuchten Tuch.
4
Spülen Sie den Wasserbehälter von Zeit zu Zeit mit klarem
Wasser aus. Leeren Sie den Wasserbehälter anschließend.
DEUTSCH
19
Calc-Clean-Funktion
Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen
und Verunreinigungen beseitigen.
◗ Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen.Wenn das Wasser
in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln
Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-CleanFunktion häufiger anwenden.
1
Stellen Sie den Dampfregler auf "O" (= kein Dampf).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
C
C
3
Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein.
4
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die
eingestellte Temperatur erreicht ist (Sie hören einen
zweifachen Signalton).
6
B
Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Drücken und
halten Sie die Calc-Clean-Taste. Schwenken Sie das Bügeleisen
leicht hin und her.
Dabei treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden,
herausgepült.
7
Sobald der Wasserbehälter leer ist, lassen Sie die Calc-CleanTaste los.
Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
Nach dem Entkalken
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.Warten Sie, bis sich
das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Bügelsohle getrocknet ist.
- Sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
- Führen Sie die Bügelsohle einige Male über ein altes, aber sauberes
Tuch, um etwaige Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
Aufbewahrung
1
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie
den Dampfregler auf "0".
20
DEUTSCH
2
C
C
Leeren Sie den Wasserbehälter.
3 Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage.
Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns.
4
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
5
Bewahren Sie das Bügeleisen mit der hitzebeständigen
Unterlage waagerecht auf einer stabilen Oberfläche auf.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
www.philips.com.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die am häufigsten auftretenden Probleme
zusammengestellt. Lesen Sie bei Bedarf die ausführlichen Hinweise in
den Abschnitten, auf die hier verwiesen wird. Sollte sich ein Problem
nicht lösen lassen, wenden Sie sich an das Philips Service Center in
Ihrem Land.
DEUTSCH
21
Problem
Vermutliche Ursache(n)
Lösung
Der Netzstecker steckt in der
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt
kalt.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Das Gerät produziert keinen Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
"Den Wasserbehälter füllen").
Der Dampfregler steht auf "0".
Stellen Sie den Dampfregler auf eine
Position von 1 bis 6 (siehe
"Dampfbügeln").
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die
für das Dampfbügeln geeignet ist (2
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu
bügeln beginnen.
Die (vertikale) Dampfstoßfunktion
wurde innerhalb kürzester Zeit zu oft
aktiviert.
Halten Sie das Gerät beim Bügeln
waagerecht und warten Sie eine Zeit
lang, bevor Sie die (vertikale)
Dampfstoßfunktion erneut betätigen.
Das Bügeleisen ist nicht heiß genug
und/oder die Tropfschutzfunktion
wurde aktiviert.
Wählen Sie eine Bügeltemperatur, die
für das Dampfbügeln geeignet ist (2
bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen
aufrecht und warten Sie, bis die gelbe
Kontrolllampe erlischt, bevor Sie zu
bügeln beginnen.
Die Klappe der Einfüllöffnung wurde
nicht richtig verschlossen.
Schließen Sie die Klappe
ordnungsgemäß (Sie hören ein
Klicken).
Das Bügeleisen erzeugt keinen
(vertikalen) Dampfstoß.
Wasser tropft auf das Gewebe.
Der Wasserbehälter wurde mit einem Leeren und spülen Sie den
Zusatzmittel befüllt.
Wasserbehälter aus.Verwenden Sie
keine Zusatzmittel.
Kalkpartikel und Verunreinigungen
treten beim Bügeln aus der Bügelsohle
aus.
Sie haben hartes Wasser verwendet. Aktivieren Sie mehrere Male die CalcDadurch haben sich in der Bügelsohle Clean-Funktion (siehe "Calc-Clean
Kalkablagerungen gebildet.
Funktion").
Die blaue Kontrolllampe blinkt, "OFF"
Die Abschaltautomatik hat das
blinkt auf dem Display, und ein Tonsignal Bügeleisen ausgeschaltet (siehe
ist hörbar.
"Sichere automatische Abschaltung").
Bewegen Sie das Bügeleisen etwas, um
die Abschaltautomatik zu deaktivieren:
Das Tonsignal stoppt, und das Gerät
heizt wieder auf.
Das Gerät ist am Stromnetz
angeschlossen, aber die blaue
Kontrolllampe leuchtet nicht.
Prüfen Sie das Netzkabel, den
Netzstecker und die Steckdose.
Es gibt ein Problem mit der
Stromversorgung.
22
FRANÇAIS
Important
Avant d'utiliser l'appareil, lisez soigneusement ces instructions et
conservez-les pour un usage ultérieur.
◗ Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur avant de
le brancher.
◗ Vérifiez le cordon d'alimentation régulièrement.
◗ N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon ou l'appareil lui-même
est endommagé.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une
personne autorisée pour éviter tout accident.
◗ Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il
est branché.
◗ Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
◗ Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
◗ La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc
peut causer des brûlures si vous la touchez. Evitez le contact du
cordon d'alimentation avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
◗ Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez,
remplissez ou videz le réservoir d'eau, et même si vous laissez le
fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la
position 0, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez
l'appareil.
Avant la première utilisation
C
1
Retirez le protège semelle résistant à la chaleur. Retirez tout
auto-collant ou film de protection qui se trouve sur la semelle.
N'utilisez pas le protège semelle résistant à la chaleur pendant le
repassage.
2
B
Laissez le fer chauffer à température maximale et repassez
quelques minutes un chiffon humide pour enlever tout résidu
sur la semelle.
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première fois.
Cela cessera après un bref instant.
Préparation à l'emploi
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1
Assurez-vous que l'appareil est débranché.
FRANÇAIS
C
C
2
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
3
Ouvrez le bouchon du réservoir.
4
Inclinez le fer en arrière.
23
5
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau
maximum à l'aide du verre de remplissage.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l'indication MAX.
◗ Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est
conseillé de la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser
seulement de l'eau déminéralisée.
Ne mettez pas d'additifs, de vinaigre, d'amidon ou de l'eau
déminéralisée chimiquement dans le réservoir d'eau.
C
6
Fermez le bouchon du réservoir.Vous entendrez un clic (clic).
Réglage de la température
C
1
Retirez le protège semelle résistant à la chaleur.
Ne laissez pas le protège semelle résistant à la chaleur sur la semelle
pendant le repassage.
C
2
Posez le fer à repasser sur son talon.
3
Branchez le fer.
◗ Un bip prolongé vous annonce que le fer est connecté. L'affichage
du thermostat s'allume et le mot "ARRET" est affiché.
24
FRANÇAIS
C
Appuyez sur le bouton du thermostat ¢ pour sélectionner la
position souhaitée.
Un bip court vous indique que le réglage de température a été changé.
4
◗ Vérifiez toujours les températures de repassage figurant sur
l'étiquette des vêtements:
1
Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester)
1
Soie
2 Laine
3 Coton, lin.
- Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en
commençant par la température la plus basse sur une partie interne
du vêtement et invisible de l'extérieur.
- La soie, la laine et autres fibres synthétiques: Repassez sur l'envers
pour éviter les taches. N'utilisez pas la fonction spray pour éviter de
lustrer les tissus.
- Commencez toujours le repassage des articles de fibres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
C
5
Lorsque vous appuyez sur le bouton du thermostat ¢ pour
augmenter la température de repassage, l'indicateur de
température choisie et le symbole V commencent à clignoter.
C
6
Attendez jusqu'à ce que le fer atteigne la température
sélectionnée.Vous entendrez un bip double, l'indicateur de
température et le symbole s'arrêtent de clignoter.
C
7
C
Si vous voulez sélectionner une température inférieure,
appuyez sur le bouton du thermostat £.
Un bip indique que le réglage de température a été changé.
◗ Lorsque vous appuyez sur le bouton du thermostat £ pour
diminuer la température de repassage, l'indicateur de température
choisie et le symbole W commencent à clignoter.
FRANÇAIS
C
25
◗ Attendez jusqu'à ce que le fer atteigne la température
sélectionnée.Vous entendrez un bip double, l'indicateur de
température et le symbole s'arrêtent de clignoter.
Utilisation de l'appareil
Repassage à la vapeur
1
C
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
2
Sélectionnez le réglage de vapeur approprié pour la
température de repassage choisie:
- 1 - 3 vapeur modérée (réglage température: 2 à 3)
- 4 - 6 vapeur maximum (réglage température: 3 à MAX)
Voir la section "Réglage de la température".
B
Le fer commence à dégager de la vapeur quand la température réglée
est atteinte.
Repassage sans vapeur
C
1
Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
2 Sélectionnez la température de repassage nécessaire.
Voir la section "Réglage de la température".
Caractéristiques
Fonction spray
Vous pouvez utiliser la fonction spray pour enlever les faux plis difficiles
à éliminer.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1
Appuyez sur le bouton spray plusieurs fois pour humidifier
l'article à repasser.
26
FRANÇAIS
Jet de vapeur
Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants.
La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2
et MAX.
C
1
Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
Anti-goutte
Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte: lorsque la
température de la semelle est trop basse, la production de vapeur est
interrompue afin d'empêcher la semelle de goutter.Vous entendrez un
clic si cela ce produit.
Défroissage vertical
C
1
La fonction jet de vapeur peut être également utilisée en
tenant le fer en position verticale.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Système anti-calcaire automatique
C
1
Le système anti-calcaire incorporé réduit les dépôts de calcaire
et garantit un fonctionnement de longue durée.
Témoin d'alerte et fonction électronique d'arrêt automatique
Cette fonction arrête automatiquement le fer s'il reste immobile
pendant quelque temps.
Le fer est équipé d'un témoin d'alerte bleu.
C
1
Le témoin d'alerte bleu s'allume lorsque le fer est branché.
FRANÇAIS
27
2
Le témoin d'alerte bleu commence à clignoter, le mot "ARRET"
clignote sur l'affichage et le fer émet des bips pour indiquer
que le fer a été arrêté par la fonction électronique d'arrêt
automatique.
Si la fonction d'arrêt automatique est activée, le fer ne se remettra à
chauffer que si vous bougez le fer.
C
3
Si la fonction d'arrêt automatique reste activée pendant plus
d'une heure, le mot "ARRET" ne clignote plus et les bips
s'arrêtent.
Appuyez sur le bouton du thermostat ¢ pour sélectionner la
température de repassage nécessaire.
Nettoyage et entretien
Après le repassage
C
1
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2
Les particules de calcaire et autres salissures peuvent être
retirées de la semelle avec un chiffon humide ou un détergent
(liquide) non-abrasif.
3
Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
4
Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
Fonction auto-nettoyage
Vous pouvez utiliser la fonction auto-nettoyage pour retirer le calcaire
et les impuretés.
◗ Utilisez la fonction auto-nettoyage toutes les deux semaines. Si
l'eau de votre région est très calcaire (par ex: lorsque des
particules de calcaire sortent par la semelle) vous devez utiliser
cette fonction plus souvent.
1
Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants dans le
réservoir d'eau.
C
3
Sélectionnez la température de repassage maximum.
4
Branchez l'appareil.
28
FRANÇAIS
5
C
Quand la température a été atteinte, débranchez l'appareil
(vous entendrez un bip double).
6
B
Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton
de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer.
De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la
semelle en entraînant avec elles les impuretés.
7
Relâchez le bouton auto-nettoyage lorsque le réservoir a été
vidé.
Répétez la procédure s'il y a encore des impuretés.
Après la procédure auto-nettoyage
- Insérez la fiche dans la prise murale et laissez le fer réchauffer pour
sécher la semelle.
- Débranchez le fer quand la température réglée est atteinte.
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la
semelle est bien sèche et propre.
- Laissez l'appareil refroidir avant de le ranger.
Rangement
C
C
1
Assurez-vous que l'appareil est débranché et positionnez la
commande de vapeur sur 0.
2
Videz le réservoir.
3 Placez le fer sur le protège semelle résistant à la chaleur.
N'utilisez pas le protège semelle résistant à la chaleur pendant le
repassage.
4
Enroulez le cordon d'alimentation autour du support de
rangement.
5
Rangez le fer avec le protège semelle résistant à la chaleur sur
son talon, sur une surface stable.
FRANÇAIS
29
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site:
www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service
Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur
ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV
.Dépannage
Ce chapitre résume les problèmes les plus courants susceptibles d'être
rencontrés. Lisez les sections suivantes pour plus de détails. Si vous ne
pouvez pas résoudre le problème, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
30
FRANÇAIS
Problème
Cause(s) possible (s)
Solution
Le fer à repasser est branché mais la
semelle est froide.
Il y a un problème de connexion.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
L'appareil ne fait pas de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau (voir
"Remplissage du réservoir d'eau").
La commande de vapeur a été réglée
sur la position 0.
Réglez la commande de vapeur sur
une position entre 1 et 6 (voir
"Repassage à la vapeur").
Le fer à repasser n'est pas
suffisamment chaud.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée pour le
repassage à la vapeur (2 au MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
jusqu'à ce que le témoin orange
s'éteigne avant de continuer le
repassage.
La fonction jet de vapeur (vertical) a
été utilisée trop souvent.
Continuez le repassage en position
verticale et attendez quelque temps
avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur (vertical) à nouveau.
Le fer n'est pas suffisamment chaud
et/ou la fonction anti-goutte est
activée.
Sélectionnez une température de
repassage appropriée pour le
repassage à la vapeur (2 au MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
jusqu'à ce que le témoin orange
s'éteigne avant de continuer le
repassage.
La fonction jet de vapeur (vertical) ne
fonctionne pas.
Des gouttes d'eau tombent sur le tissu. Le bouchon de l'orifice de remplissage Fermez le bouchon correctement.
n'a pas été correctement fermé.
Vous entendrez un clic.
Des particules de calcaire et des
impuretés sortent par la semelle
pendant le repassage.
Vous avez mis un additif dans le
réservoir d'eau.
Rincez le réservoir d'eau et n'ajoutez
aucun additif.
L'eau utilisée est trop calcaire et des
dépôts de calcaire se sont formés à
l'intérieur de la semelle.
Utilisez la fonction auto-nettoyage
plusieurs fois (voir "Utilisation de la
fonction auto-nettoyage").
Le témoin d'alerte bleu clignote, le mot La fonction de sécurité a arrêté le fer
"ARRET" clignote et le fer émet des
(voir chapitre "Fonction électronique
bips.
d'arrêt automatique").
Remuez le fer doucement pour
désactiver la fonction d'arrêt
automatique. Le fer n'émet plus des
bips et commence à réchauffer.
Le fer est branché mais le témoin
d'alerte bleu est éteint.
Vérifiez le cordon d'alimentation, la
fiche et la prise de courant.
Il y a un problème de connexion.
NEDERLANDS
31
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om hem indien nodig te
kunnen raadplegen.
◗ Controleer of het voltage aangegeven op het typeplaatje
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
◗ Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
◗ Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
◗ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de
netspanning is aangesloten.
◗ Dompel het strijkijzer nooit in water.
◗ Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
◗ De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij
aanraking brandwonden veroorzaken.Voorkom dat het snoer in
aanraking komt met de hete zoolplaat.
◗ Als u klaar bent met strijken, als u het strijkijzer schoonmaakt, als
u bij het strijkijzer wegloopt (al is het maar even) en tijdens het
vullen of legen van het waterreservoir, zet dan altijd de
stoomregelaar op 0, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en
haal de stekker uit het stopcontact.
Voor het eerste gebruik
C
1
Verwijder de hittebestendige beschermhoes van de zoolplaat.
Verwijder stickers of beschermfolie van de zoolplaat, indien
aanwezig.
Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
2
B
Laat het strijkijzer opwarmen tot de maximumtemperatuur en
beweeg het strijkijzer vervolgens gedurende een paar minuten
over een vochtige doek om eventuele verontreinigingen van de
zoolplaat te verwijderen.
Er kan wat rook uit het strijkijzer komen wanneer u het voor de eerste
keer gebruikt. Dit houdt na enige tijd op.
Klaarmaken voor gebruik
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact zit.
32
NEDERLANDS
C
C
2
Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom).
3
Open het klepje van de vulopening.
4
Houd het strijkijzer gekanteld.
5
Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het
maximumniveau met behulp van het vulkannetje.
Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken.
◗ Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan
het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd
water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Doe geen strijkconcentraat, azijn, stijfsel of chemisch ontkalkt water in
het waterreservoir.
C
6
Sluit het klepje van de vulopening (u hoort een klik).
Temperatuur instellen
C
1
Verwijder de hittebestendige beschermhoes.
Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten
tijdens het strijken.
C
2
Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
3
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
◗ Een lange piep geeft aan dat het apparaat op de netspanning is
aangesloten. Het temperatuurdisplay gaat aan en OFF verschijnt.
NEDERLANDS
C
33
Druk op temperatuurknop ¢ om de vereiste strijktemperatuur
in te stellen.
Een korte piep geeft aan dat de gekozen temperatuur ingesteld is.
4
◗ Raadpleeg het wasvoorschriftlabel van het te strijken artikel voor
de juiste strijktemperatuur.
1
Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide en polyester)
1
Zijde
2 Wol
3 Katoen, linnen
- Als u niet zeker weet van welk materiaal een artikel gemaakt is,
probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die
niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
- Zijde, wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen. Gebruik de
sproeifunctie niet, omdat hierdoor vlekken zouden kunnen ontstaan.
- Strijk eerst de artikelen die op de laagste temperatuur gestreken
moeten worden, zoals artikelen gemaakt van synthetische stoffen.
C
5
Wanneer u op temperatuurknop ¢ drukt om een hogere
strijktemperatuur in te stellen, beginnen de nieuw ingestelde
temperatuurindicatie en symbool V te knipperen.
C
6
Wacht totdat het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt
heeft. U hoort een dubbele piep en de temperatuurindicatie en
het symbool stoppen met knipperen.
C
7
C
Als u een lagere strijktemperatuur wilt instellen, druk dan op
temperatuurknop £ om de temperatuur te verlagen.
Een korte piep geeft aan dat de gekozen temperatuur ingesteld is.
◗ Wanneer u op temperatuurknop £ drukt om een lagere
strijktemperatuur in te stellen, beginnen de nieuw ingestelde
temperatuurindicatie en symbool W te knipperen.
34
NEDERLANDS
C
◗ Wacht totdat het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt
heeft. U hoort een dubbele piep en de temperatuurindicatie en
het symbool stoppen met knipperen.
Gebruik van het apparaat
Stoomstrijken
1
C
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
2
Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat
de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde
strijktemperatuur.
- 1 - 3 voor weinig stoom (temperatuurstand 2 tot 3)
- 4 - 6 voor veel stoom (temperatuurstand 3 tot MAX)
Zie 'Temperatuur instellen'.
B
Het strijkijzer begint te stomen zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt.
Strijken zonder stoom
C
1
Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom).
2 Stel de aanbevolen strijktemperatuur in.
Zie 'Temperatuur instellen'.
Overige functies
Sproeifunctie
U kunt de sproeifunctie gebruiken voor het verwijderen van
hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
C
1
Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
NEDERLANDS
35
Stoomstoot
Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen.
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen
tussen 2 en MAX.
C
1
Druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los.
Druppelstop
Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer
stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen
water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschakeld
kunt u een geluidje horen.
Verticale stoomstoot
C
1
U kunt de stoomstootfunctie ook gebruiken als u het strijkijzer
verticaal houdt.
Richt de stoom nooit op mensen.
Automatisch anti-kalksysteem
C
1
Het ingebouwde automatische anti-kalksysteem vermindert de
afzetting van kalk en garandeert een langere levensduur voor
uw strijkijzer.
Waarschuwingslampje en automatische uitschakelfunctie
De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer
automatisch wordt uitgeschakeld als het een tijdje heeft stilgestaan.
Het strijkijzer is voorzien van een blauw waarschuwingslampje.
C
1
Dit blauwe lampje brandt zolang het apparaat op netspanning
aangesloten is.
36
NEDERLANDS
2
Het blauwe lampje begint te knipperen, het woord OFF begint
te knipperen op het display en het strijkijzer begint te piepen
om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie in
werking is getreden.
Wanneer de automatische uitschakelfunctie actief is, zal het strijkijzer
weer beginnen op te warmen zodra u het apparaat beweegt.
C
3
Indien de automatische uitschakelfunctie langer dan 1 uur actief
is, stopt het woord OFF met knipperen en stopt het piepen.
Als dit gebeurt, druk dan op de ¢ knop om de vereiste
strijktemperatuur in te stellen.
Schoonmaken en onderhoud
Na het strijken
C
1
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2
Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat
met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar)
schoonmaakmiddel.
3
Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
4
Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water. Leeg
het waterreservoir na het schoonmaken.
Calc-clean functie
U kunt de calc-clean functie gebruiken om kalkaanslag en andere
verontreinigingen te verwijderen.
◗ Gebruik de calc-clean functie om de twee weken.Als het water in
uw woongebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken
schilfertjes uit de zoolplaat komen), moet u de calc-clean functie
vaker gebruiken.
1
Zet de stoomregelaar op stand 0.
2 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
C
3
Stel de hoogste strijktemperatuur in.
4
Steek de stekker in het stopcontact.
5
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de ingestelde
temperatuur bereikt is (u hoort een dubbele piep).
NEDERLANDS
C
37
6
B
Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean
knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en
weer.
Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en
verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden
weggespoeld.
7
Laat de calc-clean knop los zodra al het water in het reservoir
is opgebruikt.
Gebruik de calc-clean functie nogmaals als het strijkijzer nog steeds
veel verontreinigingen bevat.
Na het gebruik van de calc-clean functie
- Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen
om de zoolplaat te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de ingestelde
temperatuur bereikt is
- Beweeg het hete strijkijzer voorzichtig over een schone oude lap om
eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
C
C
1
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact verwijderd is
en zet de stoomregelaar op stand 0.
2
Leeg het waterreservoir.
3 Plaats het strijkijzer op de hittebestendige beschermhoes.
Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
4
Wikkel het snoer rond de snoerhaspel.
5
Plaats het strijkijzer met de hittebestendige beschermhoes
horizontaal op een stabiel oppervlak.
38
NEDERLANDS
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
onze website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre
in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de
afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer. Lees de betreffende
hoofdstukken voor verdere details. Als u er niet in slaagt het probleem
op te lossen, neem dan contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land.
NEDERLANDS
39
Probleem
Mogelijke oorzaak/oorzaken
Oplossing
De stekker zit in het stopcontact, maar
de zoolplaat is koud.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
Controleer het netsnoer, de stekker
en het stopcontact.
Het apparaat produceert geen stoom.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie 'Het
waterreservoir vullen').
De stoomregelaar staat op stand 0.
Zet de stoomregelaar op een stand
tussen 1 en 6 (zie 'Stoomstrijken').
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
Stel het strijkijzer in op een
temperatuur in het stoomgebied
(tussen 2 en MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
tot het oranje
temperatuurcontrolelampje is
uitgegaan voordat u gaat strijken.
De (verticale) stoomstootfunctie werkt De (verticale) stoomstootfunctie is te
niet.
vaak achter elkaar gebruikt in korte
tijd.
Ga verder met strijken met het
apparaat in horizontale stand en
wacht een tijdje voordat u de
(verticale) stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of Stel het strijkijzer in op een
de druppelstopfunctie is geactiveerd. temperatuur in het stoomgebied
(tussen 2 en MAX). Plaats het
strijkijzer op zijn achterkant en wacht
tot het oranje
temperatuurcontrolelampje is
uitgegaan voordat u gaat strijken.
Er vallen druppeltjes water op de stof.
Het klepje van de vulopening is niet
goed gesloten.
Zorg ervoor dat het klepje goed dicht
zit. U hoort een klik.
Er is een additief in het waterreservoir Spoel het waterreservoir en doe geen
gedaan.
additief meer in het waterreservoir.
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
U heeft hard water gebruikt,
waardoor zich schilfertjes gevormd
hebben in de zoolplaat.
Gebruik de calc-clean functie enkele
keren (zie 'Gebruik van de calc-clean
functie').
Het blauwe waarschuwingslampje
knippert, het woord OFF knippert en
het strijkijzer piept.
De automatische uitschakelfunctie
heeft het strijkijzer uitgeschakeld (zie
'Waarschuwingslampje en
automatische uitschakelfunctie').
Beweeg het strijkijzer even om de
automatische uitschakelfunctie te
deactiveren. Het strijkijzer houdt op
met piepen en begint weer op te
warmen.
De stekker zit in het stopcontact maar
het blauwe waarschuwingslampje
brandt niet.
Er is een probleem met de
stroomtoevoer.
Controleer het netsnoer, de stekker
en het stopcontact.
40
ESPAÑOL
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
◗ Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en
la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.
◗ Compruebe con frecuencia el cable por si estuviera dañado.
◗ No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato estuvieran
dañados.
◗ Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por
Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones
peligrosas.
◗ Mantenga vigilada la plancha cuando está enchufada a la red.
◗ No sumerja nunca la plancha en agua.
◗ Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
◗ La suela de la plancha puede alcanzar temperaturas extremas y
puede causar quemaduras si se toca. No permita que el cable de
red toque la suela cuando ésta esté caliente.
◗ Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato,
cuando llene o vacíe el depósito del agua y, también, cuando deje
la plancha aunque sea durante un momento, ponga el control del
vapor en la posición 0, ponga la plancha sobre la talonera y
desenchúfela de la red.
Antes de utilizarla por primera vez:
C
1
Retire la cubierta protectora resistente al calor de la suela.
Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela.
No utilice la cubierta protectora resistente al calor mientras plancha.
2
B
Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y
pásela durante unos minutos sobre un paño húmedo para
eliminar cualquier residuo que pudiera haber en la suela.
La plancha puede soltar un poco de humo al usarla por primera vez.
Dejará de hacerlo en poco tiempo.
Cómo preparar el aparato
Cómo llenar el depósito del agua
No sumerja nunca la plancha en agua.
1
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
ESPAÑOL
C
C
2
Coloque el control del vapor en la posición 0 (=sin vapor).
3
Abra la tapa de la abertura de llenado.
4
Incline la plancha hacia atrás.
41
5
Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel
máximo, utilizando el recipiente de llenado.
No llene el depósito por encima de la indicación "MAX".
◗ Si el agua de su zona es muy dura, le recomendamos que la
mezcle con la misma cantidad de agua destilada o que utilice
únicamente agua destilada.
No eche aditivos, vinagre, almidón o agua descalcificada químicamente
en el depósito de agua.
C
6
Cierre el tapón de la abertura de llenado. Oirá un clic.
Cómo regular la temperatura
C
1
Retire la cubierta protectora resistente al calor.
No deje puesta en la suela la cubierta protectora resistente al calor
mientras plancha.
C
2
Ponga la plancha sobre la talonera.
3
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
◗ Un bip largo le indicará que la plancha se ha conectado a la red. La
pantalla de control de la temperatura se ilumina y aparece 'OFF'.
42
ESPAÑOL
C
Pulse el botón de control de la temperatura ¢ para seleccionar
la temperatura de planchado adecuada.
Un bip corto le indicará que la posición de la temperatura ha
cambiado.
4
◗ Revise la etiqueta de la prenda para seleccionar la temperatura de
planchado adecuada:
1
Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
1
Seda
2 Lana
3 Algodón, lino
- Si no sabe de qué material(es) está hecha la prenda, planche una
parte de la misma que no se vea cuando la lleve puesta para
determinar la temperatura de planchado adecuada.
- Seda, lana y materiales sintéticos: plánchelos del revés para evitar que
salgan brillos en la tela. No use la función pulverizadora para evitar
que salgan manchas.
- Empiece planchando las prendas que requieran una temperatura
más baja como, por ejemplo, aquellas de fibras sintéticas.
C
5
Cuando pulse el botón de control de la temperatura ¢ para
aumentar la temperatura de planchado, comenzarán a
parpadear la indicación de la nueva temperatura seleccionada y
el símbolo V.
C
6
Espere hasta que la plancha alcance la temperatura
seleccionada. Oirá un doble bip y la indicación de la
temperatura y el símbolo dejarán de parpadear.
C
7
C
Si desea seleccionar una temperatura de planchado inferior,
sólo tiene que pulsar el botón de control de la temperatura £
para reducirla.
Un bip corto le indicará que la posición de la temperatura ha
cambiado.
◗ Cuando pulse el botón de control de la temperatura £ para
reducir la temperatura de planchado, comenzarán a parpadear la
indicación de la nueva temperatura seleccionada y el símbolo W.
ESPAÑOL
C
43
◗ Espere hasta que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Oirá un doble bip y la indicación de la temperatura y el símbolo
dejarán de parpadear.
Cómo utilizar el aparato
Cómo planchar con vapor
1
C
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
2
Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la
posición de vapor que elija es adecuada para la temperatura
seleccionada.
- 1 - 3 para vapor moderado (Posiciones de temperatura de 2 a
3)
- 4 - 6 para vapor máximo (Posiciones de temperatura de 3 a
MAX)
Consulte el capítulo 'Cómo regular la temperatura'.
B
La plancha comenzará a producir vapor tan pronto como se alcance la
temperatura seleccionada.
Cómo planchar sin vapor
C
1
Coloque el control del vapor en la posición 0 (= sin vapor).
2 Seleccione la temperatura de planchado recomendada.
Consulte el capítulo 'Cómo regular la temperatura'.
Características
Pulverizador
Puede utilizar la función pulverizadora para eliminar las arrugas
persistentes a cualquier temperatura.
Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
C
1
Presione varias veces el botón pulverizador para humedecer la
prenda que esté planchando.
44
ESPAÑOL
Supervapor
Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas persistentes.
La función supervapor sólo se puede usar a una temperatura entre 2
y la temperatura máxima.
C
1
Presione y suelte el botón de supervapor.
Antigoteo
La plancha incorpora una función antigoteo: la plancha deja de producir
vapor automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja,
para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto.
Supervapor vertical
C
1
La función supervapor también se puede utilizar colocando la
plancha en posición vertical.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Sistema antical automático
C
1
El sistema antical incorporado reduce la acumulación de
partículas de cal y garantiza una mayor vida útil para su
plancha.
Luz de alerta y función de auto-desconexión electrónica
La función de auto-desconexión desconecta automáticamente la
plancha si ésta no se ha movido durante un tiempo.
La plancha dispone de una luz azul de alerta.
C
1
La luz azul de alerta permanecerá iluminada mientras la plancha
esté enchufada a la red.
ESPAÑOL
45
2
La luz azul de alerta comenzará a parpadear, la señal 'OFF'
parpadeará en la pantalla y la plancha comenzará a emitir un
bip para indicar que la plancha se ha desconectado con la
función de auto-desconexión.
Una vez que la plancha esté desconectada en el modo de autodesconexión, se comenzará a calentar de nuevo en cuanto la mueva.
C
3
Si se deja la plancha desconectada en el modo de autodesconexión durante más de una hora, la señal 'OFF' dejará de
parpadear y no se oirá el bip.
Cuando suceda esto, pulse el botón de control de la temperatura ¢
para seleccionar la temperatura de planchado adecuada.
Limpieza y mantenimiento
Después del planchado
C
1
Desenchufe el aparato de la red y deje que se enfríe.
2
Retire la suciedad y las impurezas que pudieran quedar en la
suela con un paño húmedo y un detergente líquido no
abrasivo.
3
Limpie la parte superior de la plancha con un paño húmedo.
4
Enjuague con frecuencia el depósito del agua con agua.Vacíe el
depósito del agua después de limpiarlo.
Función Calc-Clean (autolimpieza)
Puede utilizar la función Calc-Clean para eliminar las partículas de cal y
las impurezas.
◗ Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua
de su zona es muy dura (es decir, si sale suciedad de la suela
cuando está planchando), deberá utilizar la función Calc-Clean con
mayor frecuencia.
1
Coloque el control del vapor en la posición 0.
2 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No ponga vinagre ni otros agentes descalcificantes en el depósito del
agua.
C
3
Seleccione la temperatura máxima de planchado.
4
Enchufe el aparato a la red.
5
Desenchufe la plancha cuando ésta haya alcanzado la
temperatura (oirá un doble bip).
46
ESPAÑOL
C
6
B
Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón
Calc-Clean y sacuda suavemente el aparato.
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo. Las impurezas y las escamas
(si hay) saldrán al mismo tiempo.
7
Suelte el botón Calc-Clean cuando deje de salir agua del
depósito.
Repita el proceso de limpieza de la cal si quedasen aún muchas
impurezas en la plancha.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
- Enchufe la plancha a la red y deje que se caliente para que la suela se
seque.
- Desenchufe la plancha cuando haya alcanzado la temperatura de
planchado seleccionada.
- Para eliminar cualquier mancha de agua que pueda haberse formado
en la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de
ropa usada.
- Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Cómo guardar la plancha
C
C
1
Asegúrese de que la plancha está desenchufada y coloque el
control del vapor en la posición 0.
2
Vacíe el depósito del agua.
3
Coloque la plancha sobre la cubierta protectora resistente al
calor.
No utilice la cubierta protectora resistente al calor mientras plancha.
4
Enrolle el cable de red alrededor del dispositivo recogecable.
5
Guarde la plancha con la cubierta protectora resistente al calor
en posición horizontal y sobre una superficie estable.
ESPAÑOL
47
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Guía de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que se puede
encontrar a la hora de utilizar su plancha. Lea los diferentes capítulos
para obtener más información. Si no es capaz de resolver el problema,
póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de
su país.
48
ESPAÑOL
Problema
Causa(s) posible(s)
La plancha está enchufada pero la suela Existe un problema de conexión.
está fría.
La plancha no produce vapor.
La función de supervapor (vertical) no
funciona.
Caen gotas de agua a la prenda.
Solución
Compruebe el cable de red, la clavija y
el enchufe.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte
'Cómo llenar el depósito del agua').
El control del vapor está en la
posición 0.
Coloque el control del vapor en una
posición que esté entre 1 y 6
(consulte 'Cómo planchar con vapor').
La plancha no está lo suficientemente
caliente.
Seleccione una temperatura de
planchado adecuada para planchar
con vapor (2 a MAX). Coloque la
plancha sobre su talonera y espere
hasta que el piloto ámbar se haya
apagado antes de comenzar a
planchar.
La función de supervapor (vertical) se Siga planchando en horizontal y
ha usado con demasiada frecuencia en espere un rato antes de volver a usar
un periodo muy corto.
la función de supervapor (vertical).
La plancha no está lo suficientemente
caliente y/o se ha activado la función
antigoteo.
Seleccione una temperatura de
planchado adecuada para planchar
con vapor (2 a MAX). Coloque la
plancha sobre su talonera y espere
hasta que el piloto ámbar se haya
apagado antes de comenzar a
planchar.
La tapa de la abertura de llenado no
está bien cerrada.
Cierre bien la tapa. Oirá un clic.
Se ha puesto un aditivo en el depósito Aclare el depósito y no ponga aditivos
de agua.
en el mismo.
Durante el planchado salen de la suela
escamas e impurezas.
Ha utilizado agua dura, lo que ha
provocado que se forme cal en el
interior de la suela.
Utilice la función Calc-Clean unas
cuantas veces (consulte 'Función CalcClean (autolimpieza)').
La luz azul de alerta parpadea, la señal
'OFF' parpadea y la plancha emite un
bip.
La función de auto-desconexión ha
desconectado la plancha (consulte
'Función de auto-desconexión de
seguridad').
Mueva ligeramente la plancha para
desactivar la función de autodesconexión de seguridad. La plancha
dejará de emitir el bip y comenzará a
calentarse de nuevo.
La plancha está enchufada pero la luz
azul de alarma está apagada.
Existe un problema de conexión.
Compruebe el cable de red, la clavija y
el enchufe.
ITALIANO
49
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗ Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali
danni.
◗ Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o
l'apparecchio fossero danneggiati.
◗ Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
◗ Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa
di corrente.
◗ Non immergete mai il ferro nell'acqua.
◗ Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗ La piastra del ferro diventa bollente durante l'uso e può causare
gravi ustioni se toccata. Fate in modo che il cavo non tocchi la
piastra bollente.
◗ Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
Prima dell'uso
C
1
Togliete il coperchio di protezione termoresistente dalla
piastra.Togliete eventuali adesivo o foglio di protezione dalla
piastra.
Non usate il coperchio di protezione termoresistente durante la
stiratura
2
B
Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passateto su uno
straccio umido per alcuni minuti, per eliminare qualsiasi residuo
presente sulla piastra.
Il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta. Il fenomeno è del tutto normale e scomparirà nel giro di
poco tempo.
Come preparare l'apparecchio per l'uso
Come riempire il serbatoio
Non immergete mai il ferro nell'acqua.
1
Controllate che la spina non sia inserita nella presa.
50
ITALIANO
C
C
2
Mettete il regolatore di vapore in posizione 0 (= niente vapore)
3
Aprite il tappo dell'apertura di riempimento.
4
Inclinate il ferro all'indietro.
5
Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello
massimo, usando l'apposito misurino.
Non superate l'indicazione MAX.
◗ Nel caso l'acqua nella vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata,
oppure di usare solo acqua distillata.
Non aggiungete additivi per stirare, aceto, amido o acqua decalcificata
chimicamente nel serbatoio dell'acqua.
C
6
Chiudete il tappo dell'apertura di riempimento. Sentirete un
click.
Come impostare la temperatura
C
1
Togliete il coperchio di protezione termoresistente.
Non lasciate il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra
durante la stiratura.
C
2
Mettete il ferro in posizione verticale.
3
Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
◗ Sentirete un lungo bip per indicare che il ferro è stato collegato
correttamente alla presa di corrente. Il display della temperatura
si accende e appare la scritta "OFF".
ITALIANO
C
51
Premete il pulsante di controllo della temperatua ¢ per
selezionare la temperatura di stiratura desiderata.
Un breve bip indica che è stata modificata l'impostazione della
temperatura.
4
◗ Controllate l'etichetta apposta sui capi per conoscere la
temperatura di stiratura più adatta.
1
tessuti sintetici (acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
1
seta
2 lana
3 cotone, lino
- Se non conoscete la composizione di un tessuto e volete stabilire la
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando viene indossato o usato.
- Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare
tracce di lucido. Evitate anche l'uso dello spray per non macchiare i
tessuti.
- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa,
come ad esempio quelli in fibra sintetica.
C
5
Dopo aver premuto il pulsante del controllo della temperatura
¢ per aumentare la temperatura, l'indicazione della nuova
temperatura impostata e il simbolo V inizieranno a
lampeggiare.
C
6
Aspettate fino a quando il ferro ha raggiunto la temperatura
selezionata. Sentirete un doppio bip e il simbolo e l'indicazione
della temperatura smetteranno di lampeggiare.
C
7
C
Se volete selezionare una temperatura di stiratura inferiore,
premete semplicemente il pulsante di controllo temperatura £.
Un breve bip indica che l'impostazione della temperatura è stata
modificata.
◗ Dopo aver premuto il pulsante del controllo della temperatura £
per ridurre la temperatura, l'indicazione della nuova temperatura
impostata e il simbolo W inizieranno a lampeggiare.
52
ITALIANO
C
◗ Aspettate fino a quando il ferro ha raggiunto la temperatura
selezionata. Sentirete un doppio bip e il simbolo e l'indicazione
della temperatura smetteranno di lampeggiare.
Come usare l'apparecchio
Stiratura a vapore
1
C
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel
serbatoio.
2
Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate
che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura
selezionata:
- 1-3 per un vapore moderato (temperatura fra 2 e 3
- 4-6 per un vapore molto vapore (temperatura fra 3 e MAX)
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
B
Il ferro inizierà a produrre vapore non appena verrà raggiunta la
temperatura impostata.
Stiratura senza vapore.
C
1
Impostate il controllo vapore in posizione O (= niente vapore)
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura"
Caratteristiche
Funzione spray
Potete usare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a
qualsiasi temperatura.
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
C
1
Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo che
volete stirare.
ITALIANO
53
Getto di vapore
Un potente "getto di vapore" aiuta a eliminare le pieghe più ostinate.
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese
fra 2 e MAX.
C
1
Premete a più riprese il pulsante getto di vapore.
Dispositivo antigoccia
Il ferro è provvisto di un dispositivo antigoccia che blocca
automaticamente l'erogazione del vapore nel caso la temperatura sia
troppo bassa, per evitare che l'acqua sgoccioli dalla piastra. Quando
questo accade, sentirete un bip.
Getto di vapore verticale
C
1
La funzione getto di vapore può essere usata anche tenendo il
ferro in posizione verticale.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Sistema automatico anti-calcare
C
1
Il sistema incorporato anti-calcare riduce la formazione del
calcare e garantisce una maggior durata del ferro.
Spia allarme e funzione elettronica di spegnimento di sicurezza
Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne automaticamente il
ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
Il ferro è provvisto di una spia allarme di colore blu
C
1
La spia blu rimane accesa mentre il ferro viene collegato alla
presa di corrente.
54
ITALIANO
2
La spia blu iniziaa lampeggiare, la scritta "OFF" inizia a
lampeggiare sul display e il ferro inizia a produrre un "bip" per
indicare che è stato spento dalla funzione di spegnimento di
sicurezza.
Quando il ferro è in posizione di spegnimento di sicurezza, inizierà a
riscaldarsi nuovamente non appena lo muoverete leggermente.
C
3
Se il ferro viene lasciato nella funzione di spegnimento di
sicurezza per oltre un'ora, la scritta "OFF" smette di
lampeggiare e il bip si interrompe.
In questo caso, premete il pulsante di controllo della temperatura ¢
per selezionare la temperatura di stiratura richiesta.
Pulizia e manutenzione
Al termine della stiratura
C
1
Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2
Pulite la piastra con un panno umido e un detergente (liquido)
non abrasivo, per eliminare eventuali impurità e depositi.
3
La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno
umido.
4
Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il
serbatoio dopo la pulizia.
Funzione anticalcare
Potete usare la funzione anticalcare per eliminare il calcare e altre
impurità.
◗ Usate la funzione anticalcare una volta ogni due settimane. Se
l'acqua nella vostra zona è particolarmente dura (ad esempio
quando i residui di calcare fuoriescono dalla piastra mentre
stirate), ricordate di usare la funzione anticalcare con maggior
frequenza.
1
Impostate il controllo vapore in posizione 0.
2 Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Non versate aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
C
3
Selezionate la temperatura massima di stiratura.
4
Inserite la spina nella presa di corrente.
5
Togliete la spina dalla presa non appena viene raggiunta la
temperatura selezionata (sentirete un doppio bip).
ITALIANO
C
55
6
B
Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante
anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro.
Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con
sé le (eventuali) impurità e il calcare.
7
Lasciate andare il pulsante anticalcare non appena l'acqua del
serbatoio si è esaurita.
Ripetete l'operazione nel caso il ferro contenga ancora molte impurità.
Al termine del processo anticalcare
- Inserite la spina nella presa e riscaldate il ferro in modo che la piastra
si asciughi perfettamente.
- Togliete la spina dalla presa non appena il ferro ha raggiunto la
temperatura impostata.
- Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie
che si fossero formate sulla piastra.
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Come riporre il ferro
C
C
1
Controllate di aver tolto la spina dalla presa e mettete il
controllo del vapore in posizione 0.
2
Svuotate il serbatoio.
3 Mettete il ferro sul coperchio di protezione termoresistente
Non usate il coperchio di protezione termoresistente durante la
stiratura
4
Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto
5
Riponete il ferro con il coperchio di protezione
termoresistente in posizione orizzontale, su una superficie
stabile.
56
ITALIANO
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi
preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di
contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per
conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
Qualora nel vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti,
rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati
all'uso del ferro. Per ulteriori dettagli vi preghiamo di leggere le diverse
sezioni. Nel caso non riuscista a risolvere i problemi, vi preghiamo di
contattare il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
ITALIANO
57
Problema
Possibile causa
Soluzione
Il ferro è collegato alla presa di
corrente ma la piastra è fredda.
C'è un problema di connessione.
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Il ferro non produce vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio del vapore
(vedere "Come riempire il serbatoio
del vapore").
Il controllo vapore è stato messo in
posizione 0.
Impostate il controllo vapore in una
posizione compresa fra 1 e 6 (Vedere
"La stiratura a vapore").
Il ferro non è abbastanza caldo.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2 a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Il getto di vapore (verticale) non
funziona.
Il getto di vapore (verticale) è stato
Continuate a stirare in posizione
usato troppo spesso in un breve lasso orizzontale e aspettate un po' prima
di tempo.
di usare nuovamente la funzione getto
di vapore (verticale).
Il ferro non è sufficientemente caldo
e/o è stata attivata la funzione
antigoccia.
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2 a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Il tappo dell'apertura di riempimento
non è stato chiuso bene.
Chiudete bene il tappo. Sentirete un
click.
Nel serbatoio dell'acqua è stato
versato un additivo.
Risciacquate bene il serbatoio ed
evitate di aggiungere additivi.
Dalla piastra fuoriescono impurità e
residui di calcare durante la stiratura.
Avete usato acqua dura, che ha
provocato la formazione di residui di
calcare all'interno della piastra.
Usate alcune volte la funzione
anticalcare (Vedere "Come usare la
funzione anticalcare").
La spia blu lampeggia, la scritta "OFF"
lampeggia e il ferro emette un bip.
La funzione di spegnimento di
sicurezza ha spento il ferro (Vedere
"Funzione di spegnimento di
sicurezza").
Muovete leggermente il ferro per
disattivare la funzione di spegnimento
di sicurezza. Il ferro non produrrà più
alcun bip e inizierà nuovamente a
riscaldarsi.
Il ferro è collegato alla presa di
corrente, ma la spia blu è spenta.
C'è un problema di connessione.
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Alcune gocce d'acqua sono cadute sul
tessuto.
58
PORTUGUÊS
Importante
Antes de começar a usar o aparelho leia atentamente as instruções e
guarde-as para uma eventual consulta futura.
◗ Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na placa
de tipo corresponde à voltagem do local.
◗ Verifique regularmente o estado de conservação do fio.
◗ Não se sirva do aparelho se a ficha, o fio ou o próprio aparelho
estiverem danificados.
◗ Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o
utilizador.
◗ Nunca deixe o ferro ligado à corrente sem vigilância.
◗ Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
◗ Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
◗ A base do ferro pode ficar extremamente quente e provocar
queimaduras. Não deixe que o cabo de alimentação entre em
contacto com a base quente do ferro.
◗ Quando terminar de passar, quando proceder à limpeza do ferro,
quando encher ou esvaziar o reservatório da água e também
quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule o
controlo do vapor para a posição 0, coloque o ferro em posição
de descanso e retire a ficha da tomada de corrente.
Antes de usar
C
1
Retire a capa de protecção resistente ao calor da base do
ferro. Retire todos os autocolantes ou película de protecção da
base.
Não use a capa de protecção resistente ao calor quando estiver a
passar.
2
B
Deixe o ferro aquecer até à temperatura máxima e passe-o
sobre um pedaço de pano húmido durante alguns minutos para
remover todos os resíduos da base.
O ferro poderá libertar algum fumo quando da primeira utilização. É
normal e cessa passado algum tempo.
Preparação
Enchimento do depósito
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
1
Certifique-se que o ferro está desligado.
PORTUGUÊS
C
C
2
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (=sem vapor).
3
Abra a tampa da abertura de enchimento.
4
Incline o ferro para trás.
59
5
Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo
através da medida de enchimento.
Não ultrapasse a indicação MAX.
◗ Se a água da torneira da sua zona for muito dura, é aconselhável
misturá-la com igual quantidade de água destilada ou usar
somente água destilada.
Não deite quaisquer aditivos, vinagre, lixívia ou água descalcificada
quimicamente dentro do reservatório da água.
C
6
Feche a abertura de enchimento com a tampa. Ouvir-se-á um
'click'.
Selecção da temperatura
C
1
Retire a capa de protecção resistente ao calor.
Não deixe a capa de protecção resistente ao calor na base do ferro
quando estiver a passar a roupa.
C
2
Coloque o ferro em posição de descanso.
3
Ligue a ficha numa tomada com terra.
◗ Um longo 'beep' avisa que o ferro foi ligado à corrente eléctrica.
O visor de controlo da temperatura acende-se e aparece a
indicação 'OFF'.
60
PORTUGUÊS
C
Pressione o botão ¢ de controlo da temperatura para
seleccionar a temperatura indicada para passar.
Um 'beep' curto indica que a regulação da temperatura foi alterada.
4
◗ Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a
temperatura indicada:
1
Tecidos sintéticos (p.ex.: acrílico, nylon, poliamide, poliester)
1
Seda
2 Lã
3 Algodão, linho
- Se não conhecer o(s) tipo(s) de material(ais) de que a peça de
roupa é feita, calcule a temperatura certa experimentando primeiro
num sítio que não fique à vista quando usar a roupa.
- Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo lado do avesso
para evitar a formação de manchas de lustro. Evite usar o borrifador
para não manchar o tecido.
- Comece pelos artigos que requeiram uma temperatura mais baixa,
como é o caso das fibras sintéticas.
C
5
Quando se prime o botão ¢ de controlo da temperatura para
aumentar a temperatura, a indicação e o símbolo V da nova
temperatura seleccionada começam a piscar.
C
6
Aguarde que o ferro atinja a temperatura seleccionada. Ouvese um 'beep' duplo e a indicação e o símbolo da temperatura
páram de piscar.
C
7
C
Se quiser seleccionar uma temperatura mais baixa, basta
carregar no botão £ de controlo da temperatura para reduzir
a temperatura.
Um 'beep' curto indica que a regulação da temperatura foi modificada.
◗ Quando se prime o botão £ de controlo da temperatura para
baixar a temperatura, a indicação e o símbolo W da nova
temperatura seleccionada começam a piscar.
PORTUGUÊS
C
61
◗ Aguarde que o ferro atinja a temperatura seleccionada. Ouve-se
um 'beep' duplo e a indicação e o símbolo da temperatura páram
de piscar.
Utilização
Passar com vapor
1
C
Verifique se existe água suficiente no depósito.
2
Seleccione a regulação de vapor apropriada. Certifique-se que a
regulação de vapor seleccionada é adequada para a
temperatura seleccionada:
- 1 - 3 para vapor moderado (temperaturas 2 a 3)
- 4 - 6 para vapor máximo (temperaturas 3 a MAX)
Consulte a secção 'Regulação da temperatura'.
B
O ferro começará a produzir vapor logo que atingir a temperatura
seleccionada.
Passar sem vapor
C
1
Regule o controlo do vapor para a posição 0 (=sem vapor).
2 Seleccione a temperatura recomendada para passar a roupa.
Consulte a secção 'Regulação da temperatura'.
Características
Borrifador
Pode usar o borrifador para remover vincos mais persistentes em
qualquer temperatura.
Verifique se existe água suficiente no depósito.
C
1
Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer o
tecido que está a passar.
62
PORTUGUÊS
Jacto de vapor
Um potente 'jacto' de vapor ajuda a remover os vincos mais
persistentes.
A função 'jacto de vapor' só pode ser usada nas temperaturas entre
2 e MAX.
C
1
Prima e solte o botão do jacto de vapor.
Anti-pingos
Este ferro está equipado com um sistema anti-pingos: o ferro pára
automaticamente de produzir vapor quando a temperatura é
demasiado baixa para evitar que a água pingue para fora da base.
Quando isso acontece, ouvir-se-á um som.
Jacto de vapor vertical
C
1
A função 'jacto de vapor' também pode ser usada com o ferro
na posição vertical.
Nunca direccione o vapor para as pessoas.
Sistema anti-calcário automático
C
1
O sistema integrado anti-calcário reduz a formação de calcário
e garante uma longa vida ao seu ferro.
Luz de alerta e corte electrónico de segurança
A função electrónica de desligar automático de segurança desliga o
ferro se este não for movimentado durante algum tempo.
O ferro está equipado com uma luz de alerta azul.
C
1
A luz de alerta azul está acesa enquanto o ferro estiver ligado à
corrente.
PORTUGUÊS
63
2
A luz de aviso azul começa a piscar, a indicação 'OFF' pisca no
visor e o ferro começa a apitar para indicar que o ferro foi
desligado devido à função de corte automático da corrente.
Quando o ferro está no modo de corte de segurança, voltará
novamente a aquecer assim que for manuseado.
C
3
Se o ferro for deixado no modo de corte de segurança durante
mais de uma hora, a indicação 'OFF' pára de piscar e o 'beep'
também cessará.
Se isso acontecer, pressione o botão ¢ de controlo da temperatura
para seleccionar a temperatura adequada.
Limpeza e manutenção
Quando terminar
C
1
Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro a
arrefecer.
2
Limpe as impurezas de calcário e outros resíduos da base do
ferro com um pano húmido e um produto de limpeza (líquido)
não abrasivo.
3
Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
4
Regularmente, enxague o depósito com água limpa.Após a
limpeza, esvazie o reservatório.
Função Calc-Clean (anti-calcário)
Pode usar a função anti-calcário para remover o calcário e as
impurezas.
◗ Use a função 'calc-clean' de quinze em quize dias. Se a água da sua
zona de residência for muito dura (isto é, se sairem flocos pela
base do ferro quando estiver a passar a roupa), a função anticalcário deverá ser usada com mais frequência.
1
Regule o controlo do vapor para a posição 0.
2 Encha o depósito com água até ao nível máximo.
Não junte vinagre nem qualquer outro produto descalcificante.
C
3
Seleccione a temperatura máxima.
4
Ligue a ficha à corrente.
5
Desligue o ferro da corrente quando este atingir a temperatura
(ouvir-se-ão dois 'beeps').
64
PORTUGUÊS
C
6
B
Segure o ferro sobre o lava-loiça, prima e mantenha premido o
botão da função anti-calcário e agite o ferro de um lado para o
outro.
O vapor e a água a ferver sairão pela base do ferro. As impurezas e os
resíduos de calcário (se os houver) também serão expelidos.
7
Solte o botão da função anti-calcário logo que a água do
depósito tiver acabado.
Repita o processo se o ferro ainda tiver muitas impurezas.
Após a descalcificação
- Ligue a ficha à tomada e deixe o ferro aquecer para permitir que a
base seque.
- Desligue da corrente quando atingir a temperatura certa.
- Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho
para remover qualquer mancha de água que se tenha formado na
base.
- Deixe arrefecer o ferro antes de o arrumar.
Arrumação
C
C
1
Certifique-se que o aparelho está desligado da corrente e
regule o controlo do vapor para a posição 0.
2
Esvazie o depósito da água.
3 Coloque o ferro na capa de protecção resistente ao calor.
Não use a capa de protecção resistente ao calor quando estiver a
passar.
4
Enrole o fio no compartimento de arrumação.
5
Guarde o ferro com a capa de protecção resistente ao calor, na
posição horizontal e numa superfície estável.
PORTUGUÊS
65
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir
um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um
agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que poderá encontrar
no seu ferro. Por favor, leia as diferentes secções para se inteirar de
todas as informações. Se não conseguir resolver o problema, deverá
contactar o Centro de Informação ao Consumidor do seu país.
66
PORTUGUÊS
Problema
Causa(s) provável(eis)
Solução
O ferro está ligado mas a base continua Há um problema de ligação.
fria.
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
O ferro não produz qualquer vapor.
O depósito não tem água suficiente.
Encha o reservatório com água (vidé
'Enchimento do reservatório').
O controlo do vapor está regulado
para a posição 0.
Regule o controlo do vapor para uma
posição entre 1 e 6 (vidé 'Passar com
vapor').
O ferro não está suficientemente
quente.
Seleccione uma temperatura que seja
adequada para passar com vapor (2
a MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até que a
lâmpada piloto âmbar se apague antes
de começar a passar.
A função de jacto de vapor (vertical)
foi usada muitas vezes num curto
espaço de tempo.
Continue a passar na horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a
usar a função de jacto de vapor
(vertical).
O ferro não está bem quente e/ou a
função anti-pingos foi activada.
Seleccione uma temperatura que seja
adequada para passar com vapor (2
a MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até que a
lâmpada piloto âmbar se apague antes
de começar a passar.
O jacto de vapor (vertical) não
funciona.
Caiem gotículas de água sobre a roupa. A tampa da abertura de enchimento
não está colocada correctamente.
Deitou algum aditivo no depósito da
água.
Feche bem a tampa. Ouvir-se-á um
'click'.
Enxague o depósito e não volte a
deitar nenhum aditivo na água.
Saiem flocos de calcário e impurezas da Tem estado a usado água muito dura
base do ferro durante o trabalho.
e isso provoca a formação de flocos
de calcário no interior da base do
ferro.
Use a função 'calc-clean' (anticalcário) várias vezes (vidé 'Utilização
da função anti-calcário').
A luz azul de alerta pisca, a indicação
'OFF' pisca e o ferro apita.
A função de corte de segurança
desligou o ferro (vidé 'Função de
corte de segurança').
Movimente ligeiramente o ferro para
desactivar a função de corte de
segurança. O ferro pára de apitar e
recomeçará a aquecer.
O ferro está ligado à corrente mas a
luz de alerta azul está apagada.
Há um problema de ligação.
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
NORSK
67
Viktig
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne bruksanvisningen nøye og se på
illustrasjonene før du begynner å bruke apparatet.
◗ Kontroller at spenningen som er angitt på merkeplaten, er den
samme som nettspenningen, før du kobler apparatet til strøm.
◗ Kontroller ledningen regelmessig for skade.
◗ Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet
er skadet.
◗ Dersom nettledningen på apparatet er skadet, må den kun skiftes
ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende
kvalifisert personell. Dette for å unngå fare.
◗ La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til
strømnettet.
◗ Dypp aldri strykejernet i vann.
◗ Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
◗ Sålen på strykejernet kan bli veldig varm og forårsake forbrenning
hvis du tar på den. Ikke la nettledningen komme i berøring med
sålen mens den er varm.
◗ Når du er ferdig med å stryke, når du rengjør apparatet, når du
fyller eller tømmer vannbeholderen, og også når du forlater
strykejernet et kort øyeblikk: Still dampkontrollen på 0, sett
strykejernet i oppreist stilling og dra ut støpselet fra
stikkontakten.
Før første gangs bruk
C
1
Fjern det varmebestandige beskyttelsesdekselet fra sålen. Fjern
også eventuelle klistremerker eller beskyttelsesbelegg.
Ikke bruk det varmebestandige beskyttelsesdekslet under strykingen.
2
B
La strykejernet varmes opp til maksimaltemperatur og før
strykejernet over et fuktig tøystykke i flere minutter for å
fjerne eventuelle rester fra sålen.
Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en
kort stund.
Klargjøring før bruk
Fylle på vann
Dypp aldri strykejernet i vann.
1
Pass på at strykejernet ikke er koblet til.
68
NORSK
C
C
2
Still dampkontrollen på 0 (= ingen damp).
3
Åpne hetten på påfyllingsåpningen.
4
Vipp strykejernet bakover.
5
Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved
hjelp av påfyllingskoppen.
Fyll ikke vann over maksimalnivået.
◗ Hvis springvannet er veldig hardt, anbefaler vi at du blander det
med like deler destillert vann eller bare bruker destillert vann.
Ha ikke tilsetningsstoffer, eddik, stivelse eller kjemisk avkalket vann i
vanntanken.
C
6
Lukk hetten på påfyllingsåpningen. Du vil høre et klikk.
Stille inn temperatur
C
1
Fjern det varmebestandige beskyttelsesdekselet.
Ikke la det varmebestandige beskyttelsesdekslet være på sålen når du
stryker.
C
2
Sett strykejernet på hælen.
3
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
◗ En lang pipelyd angir at jernet er koblet til strømnettet.
Temperaturreguleringsdisplayet tennes, og 'OFF' vises.
NORSK
C
69
Trykk på temperaturreguleringsknappen ¢ for å velge ønsket
stryketemperatur.
En kort pipelyd angir av temperaturinnstillingen er endret.
4
◗ Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig
stryketemperatur.
1
Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester)
1
Silke
2 Ull
3 Bomull, lin
- Hvis du ikke vet hva slags stoff(er) et plagg består av, kan du finne
riktig stryketemperatur ved å stryke et sted som er ikke er synlig når
plagget er i bruk.
- Silke, ull og syntetiske stoffer: stryk på vrangen for å unngå blanke
områder. Unngå å bruke sprayfunksjonen, slik at det ikke blir flekker.
- Begynn å stryke de plaggene som krever lavest stryketemperatur, for
eksempel plagg som er laget av syntetiske materialer.
C
5
Når du trykker på temperaturreguleringsknappen ¢ for å øke
stryketemperaturen, begynner den valgte temperaturangivelsen
og symbolet V å blinke.
C
6
Vent til strykejernet har fått valgt temperatur. Du vil da høre en
dobbel pipelyd, og temperaturangivelsen og symbolet slutter å
blinke.
C
7
C
Hvis du ønsker å velge en lavere stryketemperatur, trykker du
på temperaturreguleringsknappen £ for å redusere
temperaturen.
En kort pipelyd angir at temperaturinnstillingen er endret.
◗ Når du trykker på temperaturreguleringsknappen £ for å
redusere stryketemperaturen, begynner den valgte
temperaturangivelsen og symbolet W å blinke.
70
NORSK
C
◗ Vent til strykejernet har fått valgt temperatur. Du vil da høre en
dobbel pipelyd, og temperaturangivelsen og symbolet slutter å
blinke.
Bruke apparatet
Dampstryking
1
C
Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.
2
Velg ønsket dampinnstilling. Pass på at dampinnstillingen er
egnet for valgt stryketemperatur:
- 1-3 for litt damp (temperaturinnstilling 2 til 3)
- 4-6 for mye damp (temperaturinnstilling 3 til MAX)
Se avsnittet 'Stille inn temperatur'.
B
Strykejernet vil begynne å avgi damp så snart den angitte temperaturen
er nådd.
Stryking uten damp
C
1
Still dampkontrollen på 0 (= ingen damp).
2 Velg anbefalt stryketemperatur.
Se avsnittet 'Stille inn temperatur'.
Funksjoner
Sprayfunksjon
Sprayfunksjonen kan brukes til å fjerne vanskelige krøller ved alle
temperaturer.
Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken.
C
1
Trykk på sprayknappen flere ganger for å fukte plagget som skal
strykes.
NORSK
71
Dampstøt
Et kraftig 'støt' av damp gjør det lettere å glatte ut stoff som er veldig
krøllete.
Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger
mellom 2 og MAX.
C
1
Trykk på og slipp dampstøtknappen.
Dryppstopp
Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet
slutter automatisk å produsere damp når temperaturen er for lav, for
dermed å hindre at vann drypper fra sålen. Når dette skjer, kan det
høres en lyd.
Vertikalt dampstøt
C
1
Dampstøtfunksjonen kan også brukes når strykejernet holdes
loddrett (vertikalt).
Rett aldri dampen mot noen.
Automatisk antikalksystem
C
1
Det innebygde antikalksystemet reduserer kalkavleiringer og gir
strykejernet lengre levetid.
Varsellys og elektronisk sikkerhetsbryter
Den elektroniske sikkerhetsbryteren slår automatisk av strykejernet hvis
det ikke har vært flyttet på en stund.
Strykejernet er utstyrt med et blått varsellys.
C
1
Det blå varsellyset lyser så lenge strykejernet er koblet til.
72
NORSK
2
Det blå varsellyset begynner å blinke, 'OFF' begynner å blinke
på displayet, og strykejernet begynner å pipe som tegn på at
strykejernet er slått av ved den elektroniske
sikkerhetsbryteren.
Når strykejernet er i sikkerhetsmodusen, vil det begynne å varmes opp
igjen så snart du flytter på det.
C
3
Hvis strykejernet står i sikkerhetsmodusen i over en time,
slutter 'OFF' å blinke, og pipelyden stanser.
Når dette skjer, trykker du på temperaturreguleringsknappen ¢ for å
velge ønsket stryketemperatur.
Rengjøring og vedlikehold
Etter stryking
C
1
Trekk ut nettledningen fra stikkontakten og la strykejernet
avkjøles.
2
Tørk flak og andre avleiringer av sålen med en fuktig klut og et
(flytende) vaskemiddel uten skureeffekt.
3
Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut.
4
Fra tid til annen bør innsiden av vannbeholderen renses med
vann.Tøm vannet ut etter rengjøringen.
Avkalkingsfunksjon
Avkalkingsfunksjonen kan brukes til å fjerne kalk og urenheter.
◗ Bruk avkalkingsfunksjonen en gang annenhver uke. Hvis vannet er
veldig hardt (dvs. at det kommer avleiringer ut av sålen under
stryking), bør avkalkingsfunksjonen brukes oftere.
1
Still dampkontrollen på 0.
2 Fyll vanntanken til maksimumsnivået.
Ikke ha eddik eller andre avkalkingsmidler i vanntanken.
C
3
Velg maksimal stryketemperatur.
4
Sett nettledningen i stikkontakten.
5
Trekk ut støpselet når riktig temperatur er nådd (du vil høre
en dobbel pipelyd).
NORSK
C
6
B
73
Hold strykejernet over vasken, trykk på og hold nede
avkalkingsknappen, og rist forsiktig på strykejernet.
Damp og kokende vann vil komme ut av strykesålen. Eventuelle
urenheter og flak blir skylt ut.
7
Slipp avkalkingsknappen når alt vannet i tanken er brukt opp.
Gjenta avkalkingsprosessen dersom det fortsatt er mye urenheter i
strykejernet.
Etter avkalkingsprosessen
- Sett støpselet i stikkontakten og la strykejernet varmes opp slik at
sålen tørker.
- Ta ut støpselet når strykejernet har nådd innstilt stryketemperatur.
- Beveg det varme strykejernet forsiktig over et brukt tøystykke for å
fjerne vannflekker som kan ha blitt dannet på strykesålen.
- La strykejernet avkjøles før du setter det bort.
Oppbevaring
C
C
1
Kontroller at støpselet er trukket ut av stikkontakten, og still
dampkontrollen på 0.
2
Tøm vannbeholderen.
3 Sett strykejernet på det varmebestandige beskyttelsesdekslet.
Ikke bruk det varmebestandige beskyttelsesdekslet i løpet av strykingen.
4
Vikle ledningen rundt ledningsholderen.
5
Oppbevar strykejernet med det varmebestandige
beskyttelsesdekslet på en stabil overflate.
74
NORSK
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde
på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte
den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Problemløsing
Her finner du en oversikt over de vanligste problemene som kan
oppstå med strykejernet. Les de ulike avsnittene hvis du trenger mer
informasjon. Hvis du ikke får løst et problem på denne måten, ber vi
deg ta kontakt med Kundetjeneste-senteret i landet hvor du befinner
deg.
NORSK
75
Problem
Mulig(e) årsak(er)
Løsning
Strykejernet er tilkoblet men
strykesålen er kald.
Det er oppstått et tilkoblingsproblem.
Undersøk nettledningen, støpselet og
stikkontakten.
Strykejernet avgir ikke damp.
Det er ikke nok vann på vanntanken.
Fyll vanntanken (se avsnittet 'Fylle på
vann').
Dampkontrollen er på 0.
Still dampkontrollen på mellom 1 og 6
(se avsnittet 'Dampstryking').
Strykejernet er ikke varmt nok.
Velg stryketemperatur som er egnet
for dampstryking (2 til MAX). Sett
strykejernet på hælen og vent til den
gule lampen er sluknet før du
begynner å stryke.
Dampstøtfunksjonen (vanlig eller
vertikal bruk) er blitt brukt for mange
ganger i et kort tidsrom.
Fortsett å stryke horisontalt, og vent
en stund før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Dampstøtfunksjonen (vanlig eller
vertikal bruk) virker ikke.
Strykejernet er ikke tilstrekkelig varmt, Velg stryketemperatur som er egnet
og/eller dryppstoppfunksjonen er
for dampstryking (2 til MAX). Sett
aktivert.
strykejernet på hælen og vent til den
gule lampen er sluknet før du
begynner å stryke.
Det drypper vann på tøyet.
Flak og urenheter kommer ut av sålen
under stryking.
Hetten på påfyllingsåpningen er ikke
ordentlig lukket.
Lukk hetten ordentlig. Du vil høre et
klikk.
Det er helt et tilsetningsstoff i
vanntanken.
Skyll vanntanken og ha ikke i
tilsetningsstoffer.
Du har brukt hardt vann, slik at det
har oppstått kalkavleiringer inne i
sålen.
Bruk avkalkingsfunksjonen noen ganger
(se 'Avkalkingsfunksjon').
Det blå varsellyset blinker, 'OFF' blinker, Strykejernet er slått av ved den
og strykejernet piper.
elektroniske sikkerhetsbryteren (se
'Elektronisk sikkerhetsbryter').
Flytt litt på strykejernet for å
deaktivere sikkerhetsfunksjonen.
Strykejernet slutter å pipe og
begynner å varmes opp igjen.
Strykejernet er koblet til strømnettet,
men det blå varsellyset er av.
Undersøk nettledningen, støpselet og
stikkontakten.
Det er oppstått et tilkoblingsproblem.
76
SVENSKA
Viktigt
Läs instruktionerna noggrant innan du börjar använda strykjärnet och
spara dem som referens.
◗ Innan du ansluter apparaten kontrollerar du att den spänning som
anges på apparaten överensstämmer med nätspänningen i ditt
hem.
◗ Kontrollera nätsladden regelbundet för att se om den är skadad.
◗ Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller
apparaten själv är skadad.
◗ Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika skaderisk
alltid bytas av Philips eller ett av Philips auktoriserat
serviceombud.
◗ Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till
elnätet.
◗ Sänk aldrig ner strykjärnet i vatten.
◗ Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
◗ Stryksulan blir mycket het och brännskador kan uppkomma vid
beröring. Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med
stryksulan när den är varm.
◗ När du har strukit klart, när du rengör strykjärnet, när du fyller på
eller tömmer vattenbehållaren, och också när du lämnar
strykjärnet, även för en kort stund: ställ in ångvredet på läge 0,
ställ strykjärnet på dess häl och dra ut stickkontakten ur
vägguttaget.
Före första användning
C
1
Ta bort det värmetåliga skyddshöljet från stryksulan.Ta bort
klistermärken eller skyddsfolie från stryksulan.
Använd inte det värmetåliga skyddshöljet medan du stryker.
2
B
Hetta upp strykjärnet till maximal temperatur under några
minuter och dra sedan strykjärnet över ett fuktigt tygstycke
för att avlägsna eventuella beläggningar från stryksulan.
Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det för första gången. Det
upphör efter en kort stund.
Förberedelser
Påfyllning av vattenbehållaren
Sänk aldrig ner strykjärnet i vatten.
1
Kontrollera att apparaten är urkopplad.
SVENSKA
C
C
2
Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga).
3
Öppna locket till påfyllningsöppningen.
4
Luta strykjärnet bakåt.
77
5
Fyll vattentanken med kranvatten till MAX-markeringen med
hjälp av påfyllningskoppen.
Fyll inte på vatten till över MAX-markeringen.
◗ Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi
att du blandar det med en lika stor mängd destillerat vatten eller
att du använder endast destillerat vatten.
Häll inte tillsatsämnen, vinäger, stärkelse eller kemiskt avkalkat vatten i
vattenbehållaren.
C
6
Stäng locket till påfyllningsöppningen. Du hör ett klickljud.
Temperaturinställning
C
1
Ta bort det värmetåliga skyddshöljet.
Lämna inte det värmetåliga skyddshöljet på stryksulan medan du
stryker.
C
2
Ställ strykjärnet på parkeringshälen.
3
Sätt in stickkontakten i det jordade vägguttaget.
◗ Ett långt pip talar om för dig att strykjärnet har anslutits till
elnätet.Teckenrutan för temperaturkontroll börjar lysa och 'OFF'
visas.
78
SVENSKA
C
Tryck på temperaturkontrollknappen ¢ för att välja önskad
stryktemperatur.
Ett kort pip anger att temperaturinställningen har ändrats.
4
◗ Läs på plaggets etikett för att få reda på lämplig stryktemperatur:
1
Syntetmaterial (t ex akryl, viskos, polyamid, polyester)
1
Silke
2 Ylle
3 Bomull, linne
- Om du inte vet vilket material en artikel är tillverkad i kan du ta reda
på den rätta stryktemperaturen genom att provstryka en del av
plagget som inte syns när du använder eller bär artikeln.
- För silke, ylle och syntetmaterial: stryk på materialets insida för att
undvika glänsande fläckar. Använd inte sprayfunktionen, den kan
orsaka fläckar.
- Börja med att stryka de material som kräver lägst temperatur såsom
syntetfibrer.
C
5
När du trycker på temperaturkontrollknappen ¢ för att höja
stryktemperaturen börjar den nyss valda temperaturangivelsen
och -symbolen V att blinka.
C
6
Vänta tills strykjärnet har nått den valda temperaturen. Du hör
ett dubbelt pip och temperaturangivelsen och -symbolen slutar
att blinka.
C
7
C
Om du vill välja en lägre stryktemperatur trycker du bara på
temperaturkontrollknappen £ för att sänka temperaturen.
Ett kort pip anger att temperaturinställningen har ändrats.
◗ När du trycker på temperaturkontrollknappen £ för att sänka
stryktemperaturen börjar den nyss valda temperaturangivelsen
och -symbolen W att blinka.
SVENSKA
C
79
◗ Vänta tills strykjärnet har nått den valda temperaturen. Du hör ett
dubbelt pip och temperaturangivelsen och -symbolen slutar att
blinka.
Användning
Ångstrykning
1
C
Se till att det finns tillräckligt mycket vatten i vattentanken.
2
Välj önskad ånginställning. Se till att ånginställningen passar den
valda temperaturen.
- 1-3 för måttlig ånga (temperaturinställning 2 till 3)
- 4-6 för maximal ånga (temperaturinställning 3 till MAX)
Se avsnitt 'Temperaturinställning'.
B
Strykjärnet börjar producera ånga så snart som den inställda
temperaturen har nåtts.
Strykning utan ånga
C
1
Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga).
2 Välj den rekommenderade stryktemperaturen.
Se avsnitt 'Temperaturinställning'.
Funktioner
Sprayfunktion
Du kan använda sprayfunktionen för att avlägsna skarpa skrynklor och
veck vid alla temperaturer.
Se till att det finns tillräckligt mycket vatten i vattentanken.
C
1
Tryck flera gånger på sprayknappen för att fukta den artikel
som ska strykas.
80
SVENSKA
Ångpuff
En kraftfull 'puff' med ånga hjälper till att ta bort svåra skrynklor.
Ångpuffen kan bara användas vid temperaturer mellan 2 och MAX.
C
1
Tryck in och släpp ångpuffknappen.
Drip Stop
Det här strykjärnet är utrustat med Drip Stop. Strykjärnet slutar
automatiskt att producera ånga när temperaturen är för låg för att
hindra vatten från att droppa från stryksulan. När detta sker kan du
höra ett ljud.
Vertikal ångpuff
C
1
Ångpuffen kan också användas när du håller strykjärnet i
vertikal position.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Automatisk avkalkningsfunktion
C
1
Den inbyggda avkalkningsfunktionen avlägsnar avlagringar och
ger strykjärnet en längre livslängd.
Indikatorlampa och automatisk avstängningsfunktion
Den automatiska avstängningsfunktionen stänger automatiskt av
strykjärnet om det har stått stilla ett slag.
Strykjärnet är utrustat med en blå indikatorlampa.
C
1
Den blå indikatorlampan lyser så länge strykjärnet är inkopplat.
SVENSKA
81
2
Den blå indikatorlampan börjar blinka, 'OFF' börjar blinka på
displayen, och strykjärnet börjar pipa för att ange att det har
stängts av av den automatiska avstängningsfunktionen.
När strykjärnet är i läget automatisk avstängning börjar det värmas upp
igen så snart som du flyttar det.
C
3
Om strykjärnet lämnas i läget automatisk avstängning i mer än
en timme slutar 'OFF' att blinka och pipandet upphör.
När detta händer, tryck på temperaturkontrollknappen¢ för att välja
önskad stryktemperatur.
Rengöring och underhåll
Efter strykningen
C
1
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
2
Torka av flagor och andra avlagringar från stryksulan med en
fuktad trasa och ett (ej nötande) rengöringsmedel.
3
Gör ren strykjärnets övre del med en fuktad trasa.
4
Skölj regelbundet vattenbehållaren med vatten.Töm behållaren
efter rengöringen.
Avkalkningsfunktion
Avkalkningsfunktionen använder du för att avlägsna kalkavlagringar och
smuts.
◗ Använd avkalkningsfunktionen en gång varannan vecka. Om
vattnet i ditt område är mycket hårt (d.v.s. när flagor kommer ut
ur stryksulan medan du stryker) bör du använda
avkalkningsfunktionen oftare.
1
Ställ in ångvredet på läge 0.
2 Fyll vatten i vattentanken till MAX-markeringen.
Häll inte vinäger eller andra avkalkningsmedel i vattentanken.
C
C
3
Ställ in maximal strykningstemperatur.
4
Stick in stickkontakten i vägguttaget.
5
Koppla ur strykjärnet när temperaturen har nåtts (du hör ett
dubbelt pip).
6
Håll strykjärnet över vasken, tryck och håll ned
kalkavlagringsknappen och skaka sedan försiktigt strykjärnet
fram och tillbaka.
82
SVENSKA
B
Ånga och kokande vatten kommer ut ur stryksulan. Avlagringar och
(eventuella) flagor sköljs ut.
7
Släpp kalkavlagringsknappen så snart allt vatten har runnit ut.
Upprepa processen om det fortfarande finns smuts kvar i strykjärnet.
Efter avkalkningen
- Sätt i kontakten i vägguttaget och hetta upp strykjärnet så stryksulan
torkar.
- Koppla ur strykjärnet när det nått önskad temperatur.
- För försiktigt det heta strykjärnet över en tygbit för att få bort
eventuella vattenfläckar som kan ha bildats på stryksulan.
- Låt strykjärnet svalna innan du sätter undan det.
Förvaring
C
C
1
Försäkra dig om att apparaten är urkopplad och ställ in
ångvredet på läge 0.
2
Töm vattenbehållaren.
3 Ställ strykjärnet på det värmetåliga skyddshöljet.
Använd inte det värmetåliga skyddshöljet medan du stryker.
4
Vira nätsladden runt sladdförvaringsenheten.
5
Förvara strykjärnet med det värmetåliga skyddshöljet i liggande
ställning på en stabil yta.
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem, besök Philips webbplats
på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land
(du hittar telefonnumret i världsgarantibroschyren). Om det inte finns
något kundtjänstcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Philipsåterförsäljare eller kontakta Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Felsökning
Detta kapitel sammanfattar de vanligaste problemen du kan stöta på
med ditt strykjärn. Läs de olika avsnitten för fler detaljer. Om du inte
kan lösa problemet, kontakta kundservicecentret i ditt land.
SVENSKA
83
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Strykjärnet är anslutet men stryksulan
är kall.
Ett kontaktproblem har uppstått.
Kontrollera nätsladden, stickkontakten
och vägguttaget.
Strykjärnet producerar inte någon ånga. Det finns inte tillräckligt med vatten i
tanken.
Fyll vattenbehållaren (se 'Påfyllning av
vattenbehållaren').
Ångvredet har ställts in på läge 0.
Ställ in ångvredet på ett läge mellan 1
och 6 (se 'Ångstrykning').
Strykjärnet är inte tillräckligt varmt.
Välj en stryktemperatur som är
lämplig för ångstrykning (2 till
MAX). Ställ strykjärnet på
parkeringshälen och vänta tills den
gula signallampan slocknat innan du
börjar stryka.
Den (vertikala) ångpuffen fungerar inte. Du har använt den vertikala ångpuffen Fortsätt att stryka i horisontellt läge
för många gånger på kort tid.
och vänta en stund innan du använder
den (vertikala) ångpuffen igen.
Strykjärnet är inte varmt nog och/eller Välj en stryktemperatur som är
droppskyddsfunktionen har aktiverats. lämplig för ångstrykning (2 till
MAX). Ställ strykjärnet på
parkeringshälen och vänta tills den
gula signallampan slocknat innan du
börjar stryka.
Det droppar vatten på tyget.
Påfyllningsöppningen är inte stängd.
Stäng locket ordentligt. Du hör ett
klickljud.
En tillsats har hällts i vattentanken.
Skölj ur vattentanken och häll inga
mer tillsatser i vattentanken.
Det kommer flagor och föroreningar
från stryksulan vid strykning.
Du har använt hårt vatten, som har
orsakat att kalkflagor har bildats inuti
stryksulan.
Använd avkalkningsfunktionen några
gånger (se 'Använda
avkalkningsfunktionen').
Den blå indikatorlampan blinkar, 'OFF'
blinkar och strykjärnet piper.
Den automatiska
avstängningsfunktionen har stängt av
strykjärnet (se 'Automatisk
avstängningsfunktion').
Flytta strykjärnet en aning för att
avaktivera den automatiska
avstängningsfunktionen. Strykjärnet
slutar pipa och börjar värmas upp
igen.
Strykjärnet är inkopplat men den blå
indikatorlampan är inte tänd.
Ett kontaktproblem har uppstått.
Kontrollera nätsladden, stickkontakten
och vägguttaget.
84
SUOMI
Tärkeää
Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säästä
käyttöohje vastaisen varalle.
◗ Tarkasta, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
◗ Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti.
◗ Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on
vahingoittunut.
◗ Jos liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
◗ Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se
on liitetty sähköverkkoon.
◗ Älä upota höyryrautaa veteen.
◗ Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
◗ Höyryraudan pohja tulee hyvin kuumaksi ja koskettaessa se voi
aiheuttaa palovamman. Liitosjohto ei saa koskettaa kuumaa pohjaa.
◗ Aseta höyrynvalitsin asentoon 0, aseta höyryrauta pystyasentoon
ja irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, kun
puhdistat laitetta, kun täytät tai tyhjennät vesisäiliötä tai kun
hetkeksikin poistut höyryraudan luota.
Käyttöönotto
C
1
Poista lämmönkestävä suojus höyryraudan pohjasta. Poista
myös pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo.
Älä pidä lämmönkestävää suojusta höyryraudan pohjassa silityksen
aikana.
2
B
Anna höyryraudan lämmetä korkeimpaan lämpötilaan ja liikuta
sitä sitten kostean kankaan päällä useita minuutteja, jotta
mahdolliset jäämät lähtevät irti.
Höyryraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä.
Tämä loppuu kuitenkin nopeasti.
Käyttöönotto
Vesisäiliön täyttö
Älä upota höyryrautaa veteen.
C
1
Varmista, että pistotulppa on irti pistorasiasta.
2
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä).
3
Avaa täyttöaukon korkki.
SUOMI
4
C
85
Kallista höyryrautaa taaksepäin.
5 Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä.
Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
◗ Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme
sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä tai käyttämään
pelkästään tislattua vettä.
Älä laita vesisäiliöön mitään lisäaineita, etikkaa, tärkkiä tai kemiallisesti
puhdistettua vettä.
C
6
Sulje täyttöaukon korkki. Kuulet napsahduksen.
Lämpötilan valinta
C
1
Poista lämmönkestävä suojus.
Älä pidä lämmönkestävää suojusta pohjassa silityksen aikana.
2
Aseta höyryrauta pystyasentoon.
3
Liitä pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan.
C
◗ Pitkä merkkiääni ilmoittaa, että höyryrauta on liitetty
sähköverkkoon. Lämpötilanvalitsimen näyttöön syttyy valo ja
ilmaisin OFF.
C
4 Valitse silityslämpötila painamalla lämpötilanvalintapainiketta ¢.
Lyhyt merkkiääni ilmoittaa, että lämpötila-asetusta on muutettu.
◗ Tarkista silityslämpötila tekstiilin pesuohjeesta.
1
Tekokuidut (esim. akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri)
1
Silkki
2 Villa
3 Puuvilla, pellava
- Jos et tiedä mistä materiaal(e)ista vaate on tehty, kokeile varovasti
silittää jostain sellaisesta kohdasta, joka ei vaatetta käytettäessä näy
päällepäin.
86
SUOMI
- Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta kiiltämisen välttämiseksi.
Vältä suihkaustoiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä.
- Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten
tekokuidut.
C
5
Kun nostat silityslämpötilaa painamalla
lämpötilanvalintapainiketta ¢, vastavalitun lämpötilan ilmaisin ja
merkki V alkavat vilkkua.
C
6
Odota, kunnes höyryrauta on saavuttanut valitun lämpötilan.
Kuulet kaksoismerkkiäänen ja merkki lakkaa vilkkumasta.
C
7
Jos haluat valita alemman silityslämpötilan, laske lämpötilaa
painamalla lämpötilanvalintapainiketta £.
Lyhyt merkkiääni ilmoittaa, että lämpötila-asetusta on muutettu.
C
◗ Kun alennat silityslämpötilaa painamalla lämpötilanvalintapainiketta
£, vastavalitun lämpötilan ilmaisin ja merkki W alkavat vilkkua.
C
◗ Odota, kunnes höyryrauta on saavuttanut valitun lämpötilan.
Kuulet kaksoismerkkiäänen ja lämpötilanilmaisin ja merkki
lakkaavat vilkkumasta.
SUOMI
Käyttö
Höyrysilitys
1
C
Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
2
Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi
höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle:
- 1 - 3 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3)
- 4 - 6 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - MAX)
Katso kohtaa Lämpötilan valinta.
B
Höyryrauta alkaa tuottaa höyryä heti kun valittu lämpötila on
saavutettu.
Silittäminen ilman höyryä
C
1
Aseta lämpötilanvalitsin asentoon 0 (= ei höyryä).
2 Valitse silityslämpötila.
Katso kohtaa Lämpötilan valinta.
Toiminnot
Suihkutustoiminto
Voit käyttää suihkutusta itsepäisten laskosten poistamiseen kaikissa
lämpötiloissa.
Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
C
1
Kostuta silitettävä vaate painamalla suihkutuspainiketta useita
kertoja.
Höyrysuihkaus
Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan itsepäisiä laskoksia.
Höyrysuihkausta voidaan käyttää vain lämpötila-asetuksilla 2-MAX.
C
1
Paina ja vapauta höyrysuihkauspainike.
87
88
SUOMI
Tippalukko
Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti
tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala
tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen.
Höyrysuihkaus pystyasennossa
C
1
Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyryrautaa
pystyasennossa.
Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin.
Automaattinen anti-calc-järjestelmä
C
1
Sisäänrakennettu anti-calc-järjestelmä vähentää kalkin
muodostusta ja takaa höyryraudalle pidemmän käyttöiän.
Varoitusvalo ja elektroninen turvakatkaisintoiminto
Elektroninen turvakatkaisin katkaisee höyryraudan toiminnan
automaattisesti, jos sitä ei ole vähään aikaan liikuteltu.
Höyryraudassa on sininen varoitusvalo.
C
1
Sininen varoitusvalo palaa niin kauan, kuin höyryrauta on
liitettynä pistorasiaan.
2
Sininen varoitusvalo alkaa vilkkua. Ilmaisin OFF alkaa vilkkua
näytössä ja merkkiääni alkaa kuulua merkiksi siitä, että
turvakatkaisin on katkaissut höyryraudan toiminnan.
Kun turvakatkaisin on katkaissut toiminnan, höyryrauta alkaa lämmetä
uudelleen heti kun sitä liikutetaan.
C
3
Jos höyryrauta jätetään tähän tilaan yli tunniksi, ilmaisin OFF
lakkaa vilkkumasta ja merkkiääni lakkaa.
Kun näin tapahtuu, valitse silityslämpötila painamalla
lämpötilanvalintapainiketta ¢.
SUOMI
89
Puhdistus ja hoito
Silittämisen jälkeen
C
1
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä.
2
Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla
liinalla ja nestemäisellä puhdistusaineella.
3
Puhdista höyryraudan yläosa kostealla liinalla.
4
Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä höyrysäiliö
puhdistuksen jälkeen.
Calc-clean-toiminto
Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien
poistamiseen.
◗ Käytä calc-clean-toimintoa kerran kahdessa viikossa. Jos
paikallinen vesi on hyvin kovaa (höyryraudan pohjasta tulee
hiutaleita silitettäessä), calc-clean-toimintoa tulisi käyttää
useammin.
1
Aseta höyrynvalitsin asentoon 0.
2 Kaada vesisäiliöön vettä MAX-merkkiin asti.
Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
C
C
3
Valitse korkein silityslämpötila.
4
Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
5
Irrota höyryrauta pistorasiasta, kun lämpötila on saavutettu
(kuulet kaksoismerkkiäänen).
6
B
Pidä höyryrautaa pesualtaan päällä, paina jatkuvasti calc-cleanpainiketta ja heiluta höyryrautaa edestakaisin.
Pohjasta alkaa tulla höyryä ja kiehuvaa vettä. Epäpuhtaudet ja
kalkkihiutaleet (jos niitä on) huuhtoutuvat pois.
7
Vapauta calc-clean-painike, kun kaikki vesi on käytetty
vesisäiliöstä.
Toista sama, jos höyryraudassa on vielä paljon epäpuhtauksia.
Calc-clean-toimenpiteen jälkeen
- Liitä pistotulppa pistorasiaan ja anna höyryraudan lämmetä, niin että
pohja kuivuu.
- Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun asetettu silityslämpötila on
saavutettu.
90
SUOMI
- Liikuta kuumaa höyryrautaa hitaasti käytetyn kankaan päällä, niin että
vesitahrat häviävät pohjasta.
- Anna höyryraudan jäähtyä ennen säilytystä.
Säilytys
C
C
1
Varmista, että laite on irti pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin
asentoon 0.
2
Tyhjennä höyrysäiliö.
3 Aseta höyryrauta lämmönkestävän suojuksen päälle.
Älä pidä lämmönkestävää suojusta höyryraudan pohjassa silityksen
aikana.
4
Kierrä liitosjohto johdonpidikkeiden ympärille.
5
Säilytä höyryrauta lämmönkestävän suojuksen kanssa
vaakasuorassa asennossa tukevalla alustalla.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoa tai jos laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös
kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden
Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Serviceosastoon.
Tarkistusluettelo
Tähän lukuun on koottu yleisimmät ongelmat, joita voit kohdata
höyryrautaa käyttäessäsi. Lue tarkemmat ohjeet vastaavista kohdista.
Ellei ongelmasi selviä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
SUOMI
91
Ongelma
Mahdollinen syy(t)
Ratkaisu
Höyryrauta on liitetty pistorasiaan,
mutta pohja on kylmä.
Virtaa ei tule.
Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja
pistorasia.
Höyryraudasta ei tule höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Täytä vesisäiliö (katso Vesisäiliön
täyttö).
Höyrynvalitsin on asennossa 0.
Aseta höyrynvalitsin asentojen 1 ja 6
välille (katso Höyrysilitys).
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
Valitse höyrysilitykseen sopiva
silityslämpötila (2 - MAX). Aseta
höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes
keltainen merkkivalo on sammunut,
ennen kuin aloitat silittämisen.
Höyrysuihkausta (pystyasennossa) on
käytetty liian usein hyvin lyhyen ajan
kuluessa.
Jatka silittämistä vaaka-asennossa ja
odota hetki, ennen kuin taas käytät
höyrysuihkausta (pystyasennossa).
Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma
ja/tai tippalukko on katkaissut
höyryntulon.
Valitse höyrysilitykseen sopiva
silityslämpötila (2 - MAX). Aseta
höyryrauta pystyyn ja odota, kunnes
keltainen merkkivalo on sammunut,
ennen kuin aloitat silittämisen.
Täyttöaukon korkkia ei ole suljettu
kunnolla.
Sulje korkki kunnolla. Kuulet
napsahduksen.
Vesisäiliöön on kaadettu lisäainetta.
Huuhtele vesisäiliö äläkä laita
vesisäiliöön mitään lisäaineita.
Olet käyttänyt kovaa vettä, mikä
aiheuttaa kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan sisäpuolelle.
Käytä calc-clean-toimintoa muutama
kerta (katso Calc-clean-toiminnon
käyttö).
Höyrysuihkaus (pystyasennossa) ei
toimi.
Vesipisaroita tekstiilillä.
Pohjasta tulee silityksen aikana
kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia.
Sininen varoitusvalo vilkkuu, OFFTurvakatkaisin on katkaissut
ilmaisin vilkkuu ja höyryraudasta kuuluu höyryraudan toiminnan (katso
toistuva merkkiääni.
Turvakatkaisimen toiminta).
Liikuta höyryrautaa hieman
katkaistaksesi turvakatkaisimen
toiminnan. Höyryraudan merkkiääni
lakkaa ja se alkaa lämmetä uudelleen.
Höyryrauta on liitetty pistorasiaan
mutta sininen varoitusvalo ei pala.
Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja
pistorasia.
Virtaa ei tule.
92
DANSK
Vigtigt
Af hensyn til sikkerheden anbefales det at læse betjeningsvejledningen
grundigt igennem og se på illustrationerne, før apparatet tages i brug
første gang.
◗ Inden strygejernet tages i brug første gang, kontrolleres det, om
spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale
netspænding.
◗ Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen er hel og
ubeskadiget.
◗ Brug ikke strygejernet hvis stik, ledning eller selve apparatet er
beskadiget.
◗ Hvis netledningen beskadiges må den kun udskiftes af Philips,
autoriseret Philips værksted eller af en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
◗ Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn når det er tændt.
◗ Kom aldrig strygejernet ned i vand.
◗ Hold strygejernet uden for børns rækkevidde.
◗ Strygesålen kan blive meget varm og forårsage brandsår ved
berøring. Sørg for, at ledningen ikke kommer i berøring med den
varme strygesål.
◗ Når du er færdig med at stryge/rengør strygejernet/fylder vand i
eller tømmer vandtanken, og når du forlader strygejernet - selv
for et kort øjeblik - skal dampvælgeren altid sættes i stilling 0,
strygejernet stilles på højkant, og stikket tages ud af stikkontakten.
Inden strygejernet tages i brug første gang
C
1
Tag den varmebestandige beskyttelsessål af strygesålen. Fjern
eventuelle klistermærker og/eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Brug ikke beskyttelsessålen under strygningen.
2
B
Varm først strygejernet op til maximum temperatur og stryg
derefter et fugtigt stykke klæde i et par minutter for at fjerne
eventuelle urenheder fra strygesålen.
Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling.
Dette varer dog kun et øjeblik.
Klargøring
Vandpåfyldning
Kom aldrig strygejernet ned i vand.
1
Sørg for, at stikket ikke er sat i stikkontakten.
DANSK
C
C
2
Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp).
3
Luk det lille dæksel til vandtanken op.
4
Vip strygejernet lidt bagover.
93
5
Fyld vandtanken til max. niveau med vand fra vandhanen ved
hjælp af det medfølgende bæger.
Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen.
◗ Hvis postevandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at
bruge lige dele postevand og destilleret vand eller udelukkende
destilleret vand.
Kom aldrig tilsætningsstoffer, eddike, stivelse eller kemisk afkalket vand i
vandtanken.
C
6
Luk det lille dæksel igen. Du hører et "klik".
Temperaturindstilling
C
1
Tag den varmebestandige beskyttelsessål af.
Beskyttelsessålen må ikke sidde på strygesålen under strygningen.
C
2
Stil strygejernet på højkant.
3
Sæt stikket i en jordet stikkontakt.
◗ Et langt beep-signal indikerer, at der er sluttet strøm til
strygejernet.Temperatur-displayet lyser og viser 'OFF'.
94
DANSK
C
4
Vælg den ønskede strygetemperatur ved at trykke på
temperatur-tast ¢.
Et kort beep-signal indikerer, at temperaturindstillingen er ændret.
◗ Se den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning.
1
Syntetiske materialer (f.eks. acryl, nylon, polyamid, polyester)
1
Silke
2 Uld
3 Bomuld, linned
- Ved du ikke, hvilken type materiale, der er tale om, må du prøve dig
forsigtigt frem et sted på tøjet, der ikke ses under brug.
- Silke, uld og syntetiske materialer: Stryges på vrangen for at undgå
blanke skjolder. Undlad brug af spray-funktionen for at undgå
pletter/stænk.
- Start med at stryge det tøj, der kræver den laveste temperatur, f.eks.
syntetiske tekstiler.
C
5
Ved tryk på temperatur-tast ¢ stiger strygetemperaturen, og
den nye temperaturindstilling og symbolet V begynder at
blinke.
C
6
Vent til strygejernet har nået den ønskede temperatur. Du
hører et dobbelt beep-signal, og temperaturindstillingen og
symbolet holder op med at blinke.
C
7
C
Ønsker du en lavede strygetemperatur, trykker du blot på
temperatur-tast £.
Et kort beep-signal indikerer, at temperaturindstillingen er ændret.
◗ Ved tryk på temperatur-tast £ nedsættes strygetemperaturen, og
den nye indstilling og W symbolet begynder at blinke.
DANSK
C
95
◗ Vent til strygejernet har nået den valgte temperatur. Du hører et
dobbelt beep-signal, og temperaturindstillingen og symbolet
holder op med at blinke.
Sådan bruges strygejernet
Dampstrygning
1
C
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken.
2
Vælg den ønskede dampindstilling og sørg for, at den passer til
den valgte strygetemperatur.
- 1 - 3 for moderat dampmængde (temperaturindstillinger fra 2 til
3)
- 4 - 6 for maximal dampmængde (temperaturindstillinger fra 3 til
MAX)
Se afsnittet 'Temperaturindstilling'.
B
Strygejernet begynder at producere damp, så snart den indstillede
temperatur er nået.
Tørstrygning (uden damp)
C
1
Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp).
2 Vælg den anbefalede strygetemperatur.
Se afsnittet 'Temperaturindstilling'.
Ekstra funktioner
Spray funktion
Spray-funktionen er ideel til at fjerne vanskelige folder ved alle
strygetemperaturer.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken.
C
1
Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte strygetøjet.
96
DANSK
Dampskud
Et kraftigt dampskud gør det nemmere at glatte ekstra vanskelige
folder.
Dampskuds-funktionen kan kun anvendes ved temperaturindstillinger
mellem 2 og MAX.
C
1
Tryk og slip dampskuds-knappen.
Drypstop
Strygejernet er udstyret med drypstop-funktion: Strygejernet afbryder
automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå,
at der drypper vand fra strygesålen.
Vertikalt dampskud
C
1
Dampskuds-funktionen kan også anvendes, mens strygejernet
holdes lodret.
Ret aldrig dampstrålen direkte mod mennesker.
Automatisk anti-calc system
C
1
Det indbyggede anti-calc system reducerer kalkaflejringerne og
sikrer dermed strygejernet en længere levetid.
Advarselslys og elektronisk sikkerhedsafbryder
Den elektroniske sikkerhedsafbryder slukker automatisk for
strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid.
Strygejernet er udstyret med et blåt advarselslys.
C
1
Det blå lys lyser så længe, der er sluttet strøm til strygejernet.
DANSK
97
2
Hvis den elektroniske sikkerhedsafbryder har afbrudt
strygejernet vil det blå advarselslys blinke, displayet vise
blinkende 'OFF', og strygejernet begynde at beepe.
Når strygejernet er afbrudt af sikkerhedsafbryderen, begynder det at
varme op igen, så snart du bevæger det.
C
3
Efter en time uden at have været i bevægelse, holder 'OFF' op
med at blinke og beep-signalet ophører.
Herefter skal du trykke på temperatur-tast ¢ og vælge den ønskede
strygetemperatur.
Rengøring og vedligeholdelse
Efter brug
C
1
Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle.
2
Tør eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesålen med
en fugtig klud og lidt ikke-ridsende (flydende)
rengøringsmiddel.
3
Den øverste del af strygejernet rengøres med en fugtig klud.
4
Skyl regelmæssigt vandtanken med vand og tøm den bagefter.
Calc-Clean funktion
Brug Calc-Clean funktionen til fjernelse af kalkpartikler og urenheder.
◗ Det anbefales at Calc-Clean funktionen aktiveres hver anden uge.
Er vandet i dit omårde meget hårdt (hvis der f.eks. drysser
kalkflager ud fra strygesålen under strygningen), skal Calc-Clean
funktionen aktiveres oftere.
1
Sæt dampkontrollen i stilling 0.
2 Fyld vandtanken op til MAX-markeringen.
Kom aldrig eddike eller andre former for afkalkningsmidler i
vandtanken.
C
3
Vælg maximum strygetemperatur.
4
Sæt netstikket i en stikkontakt, som tændes.
5
Tag stikket ud af stikkontakten, når temperaturen er nået (du
hører et dobbelt beep-signal).
98
DANSK
C
6
B
Hold strygejernet ind over vasken, tryk på og hold Calc-Clean
knappen nede samtidig med, at strygejernet rystes lidt frem og
tilbage.
Der kommer nu damp og kogende vand ud fra strygesålen, og eventuelle
urenheder og kalkpartikler sprøjtes med ud.
7
Når der ikke er mere vand i vandtanken, slippes Calc-Clean
knappen.
Gentag - om nødvendigt - Calc-Clean processen.
Efter Calc-Clean processen
- Sæt stikket i stikkontakten og varm strygejernet op for at tørre
strygesålen.
- Tag stikket ud af stikkontakten, når strygejernet har nået den
indstillede strygetemperatur.
- Bevæg det varme strygejern henover et gammelt stykke stof, for at
fjerne eventuelle vandstænk fra strygesålen.
- Strygejernet skal være helt afkølet, inden det stilles væk.
Opbevaring
C
C
1
Sørg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og
dampkontrollen er i stilling 0.
2
Tøm vandtanken.
3 Stil strygejernet på den varmestandige beskyttelsessål.
Brug ikke beskyttelsessålen under strygningen.
4
Rul ledningen op omkring strygejernets "hæl".
5
Opbevar strygejernet med beskyttelsessålen på, stående på
højkant på et stabilt underlag.
DANSK
v
99
Reklamationsret & service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes
et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips
forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
Fejlsøgning
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af strygejernet. . Læs de enkelte afsnit for
yderligere oplysninger. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning,
bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter.
100
DANSK
Problem
Mulig(e) årsåg(er)
Løsning
Stikket sidder i stikkontakten, men
strygesålen er kold.
Der er et problem med tilslutningen.
Kontrollér netledning, stik og
stikkontakt.
Strygejernet producerer ikke damp.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Fyld vand i vandtanken (se afsnittet
'Vandpåfyldning').
Dampkontrollen er sat i stilling 0.
Sæt dampkontrollen i en stilling
mellem 1 og 6 (se afsnittet
'Dampstrygning').
Strygejernet er ikke varmt nok.
Vælg en strygetemperatur, der passer
til dampstrygning (2 til MAX). Stil
strygejernet på højkant og vent med
at påbegynde strygningen, til den gule
kontrollampe slukker.
Den vertikale og/eller vandrette
dampskuds-funktion er brugt for tit
indenfor en meget kort periode.
Fortsæt strygning i vandret position og
vent lidt, inden en af dampskudsfunktionerne aktiveres igen.
Dampskuds-funktionen (eller det
vertikale dampskud) virker ikke.
Strygejernet er ikke varmt nok og/eller Vælg en strygetemperatur, der passer
drypstop-funktionen er aktiveret.
til dampstrygning (2 til MAX). Stil
strygejernet på højkant og vent med
at påbegynde strygningen, til den gule
kontrollampe slukker.
Der drypper vand på tøjet.
Der drysser små kalkpartikler og
urenheder ud fra strygesålen.
Det lille dæksel til vandtanken er ikke
ordentligt lukket.
Luk dækslet ordentligt. Du hører et
'klik'.
Der er kommet et tilsætningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken og lad være med at
komme noget i vandtanken.
Du har brugt hårdt vand, så der har
Brug Calc-Clean funktionen et par
dannet sig kalkaflejringer på indersiden gange (se afsnittet 'Calc-Clean
af strygesålen.
funktion).
Det blå advarselslys og 'OFF' blinker, og Sikkerhedsafbryderen har slukket for
strygejernet 'beeper'.
strygejernet (se afsnittet 'Advarselslys
og elektronisk sikkerhedsafbryder').
Stikket sidder i stikkontakten, men det
blå lys er slukket.
Der er et problem med tilslutningen.
Kontrollér netledning, stik og
stikkontakt.
101
.
◗
.
◗ ! .
◗ " ,
.
◗ $ , !
! % Philips,
% Philips
,% ! .
◗ " , - %
.
◗ " !. %.
◗ / % .
◗ 0
. "
! % . .
◗ 1 ,, % !. ,
% . . %
% :
! 0, !
% ..
C
1
4 ! % % %
. 4 %
% .
" ! % %
.
2
B
$ ! ! !
, % %
% .
. .
5
" !. %.
1
4 ,! % ..
102
C
C
2
6 ! ! 0 (= , %).
3
$
4
5 %! ! .
.
5
5
.
" . % "$:.
◗ $ % %,
%
% %.
" . ! , , % ,
.
C
6
/ . ;
.
6! !
C
1
4 ! % % .
" % ! %
% .
C
2
4 %! .
3
4 , ..
◗ < % % !
. 0 !% ! .
'OFF'.
C
103
@ ! ¢
! ! .
< % %
! .
4
◗ !
! :
1
A ! (.. , , ,
)
1
" ,
2 "
3 4 ,
- $ ,.
,
, !
% .
- " ,, ! :
. " -
.
- $ , %
! , %,
%
! .
C
5
1 ! ¢
! ,
! V .
.
C
6
@ !
! . ; % %
! !
.
C
7
$ ! % !
, ! £
! .
< % % !
! .
104
C
◗ "% ! £
! ,
! W .
.
C
◗ @ !
! . ; % %
! !
.
$ % &&%
A , %
1
C
4 ,! % % % .
2
! ! . 4 ,! %
!
!
! .
- 1-3 % (! ! % 2 ,
3)
- 4-6 % (! ! % 3 ,
MAX)
'6! ! '.
B
.
A , , %
C
1
6 ! ! 0 (= , %).
2 ! !
'6! ! '.
.
105
$ '
J
-
"
! ! .
4 ,! % % % .
C
1
@
-
! ,! .
4
" ' ' ! ,
,.
0 !
! !
2 "$:.
C
1
@
.
$ %
: % ,
% ! !
% % . 1 %
.
/!
C
1
0 !
! % %! ! .
" ! %
!
.
106
$ % ,
C
1
K ,, ,
!
% ., .
J %
.
0 %
! .
K
C
1
% .
0 % %
..
2
0 % . ,
'OFF' . !%
.
% %
.
1 , !
. % .
C
3
$
% % , 'OFF'
% .
"% %, ! ¢
! ! .
( % &
" ,
1
4 % .
.
2
A %
% ,% ( %)
!%.
3
/!
,
% .
C
4
J
107
%. $
!%.
! ,
" ! ,
! .
◗ : ! ,
. $ %
% (. % % %
), ! , !
.
1
6 ! % ! 0.
2 5 .
" . .
C
C
3
!
.
4
4 ..
5
4 % . % !
! (! % % ).
6
B
/ , % ,
! ,
,.
. !
( ) $ % .
7
$ ! , %
! % % .
! ,
. .
" ! ,
- 4 . . !
.
- 4 % . % !
! .
108
- / % ,
! .
- $ ! .
(&
C
C
1
4 ,! % .
! ! 0.
2
$ .
3
K !
"
, ! %
% .
! % %
.
4
K , % !
, .
5
$ ! ! % %
, .% ! ! .
) *% +,%
$ . %
, Philips
! www.philips.com , /
@ (! !%
! ). $
/ @ , ,
% %, Philips ,
K A , L A
, A
@ , M BV Philips.
78 %
9 % ,) ,
$ % -. !
, % . @
%
. $ %,
, /
@ .
@%
@! ( )
109
J
K Q % .
.
,
..
K . !%
5 (
'5 ').
%. % %
.
0 (! )
.
A. %
.
,
/ !
% ,.
L !
! 0.
6 !
! 1 6
( 'A , %').
K . %.
!
, % (2 , "$:).
4 %!
,.
0 (! )
!
% .
A ,
.% !
(! ) .
K . %
/ !
.
!
, % (2 , "$:).
4 %!
,.
K
,.
/ , . ;
.
< ! %
.
P
. !
.
: % %,
, !
.
:
,
( ':
,').
0
0
, 'OFF'
( 'J
').
.
"
. K
. .
K .
.
,
..
Q % .
110
TÜRKÇE
Önemli
Güvenliğiniz açısından, lütfen cihazınızı kullanmaya başlamadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
◗ Cihazı prize takmadan önce, model plakası üzerinde belirtilen
voltajın yerel şebeke voltajıyla uygunluğunu kontrol edin.
◗ Elektrik kordonunu düzenli olarak kontrol edin.
◗ Cihazın kendisi, elektrik kordonu veya fişi hasarlıysa kesinlikle
kullanmayın.
◗ Eğer cihazın elektrik kordonu zarar görürse, değiştirme işlemi için
yalnız Philips yetkili servislerinde orjinal kordonu ile
değiştirilmelidir.
◗ Ütüyü kesinlikle fişi elektrik prizine bağlı ve sıcak halde yalnız
bırakmayınız.
◗ Ütüyü asla suya batırmayın.
◗ Cihazı çocuklardan uzak tutun.
◗ Ütünün tabanı sıcak olduğundan, yanmamanız için dikkat ediniz.
Elektrik kordonunu sıcak ütü tabanından uzak tutunuz.
◗ Ütüleme işlemini bitirdiğinizde, cihazı temizlerken, su tankını
doldururken veya boşaltırken ve hatta ütülemeyi kısa bir süre için
bile olsa bıraktığınızda: buhar kontrolünü O pozisyonuna getirip,
ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve fişi duvar prizinden çekin.
İlk kullanımdan önce
C
1
Koruyucu ısı kapağını tabandan ayırın. Eğer varsa, tabandan
etiketi veya koruyucu folyoyu çıkartın.
Koruyucu sıcaklık kapağını ütüleme işlemi esnasında kullanmayın.
2
B
Ütünün maksimum sıcaklığa kadar ısınmasını bekleyin ve taban
üzerinde kalan zerreciklerinden kurtulmak için ütüyü birkaç
dakika boyunca nemli bir bez parçası üzerinden geçirin.
Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum
kısa bir süre sonra geçecektir.
Kullanıma hazırlama
Su tankının doldurulması
Ütüyü asla suya batırmayın.
C
1
Elektrik fişini duvar prizinden çekin.
2
Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getirin (=buharsız).
3
Doldurma deliğinin kapağını açın.
4
Ütüyü arkaya doğru eğin.
TÜRKÇE
C
111
5
Su tankını doldurma kabının yardımıyla maksimum seviyeye
kadar musluk suyuyla doldurun.
Tankı MAX göstergesinin üzerinde bir seviyede doldurmayın.
◗ Eğer bölgenizdeki su çok sert ise, musluk suyuna yarı miktarda
damıtılmış su karıştırmanızı, veya sadece damıtılmış su kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Su tankına katkı maddeleri, sirke, kola veya kimyasal olarak damıtılmış su
koymayın.
C
6
Doldurma deliğinin kapağını kapatın. Bir klik sesi duyacaksınız.
Sıcaklık ayarı
C
1
Koruyucu ısı kapağını tabandan ayırın.
Ütüleme işlemi esnasında, koruyucu ısı kapağını taban üzerinde
bırakmayın.
2
Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtunuz.
3
Cihazın fişini topraklı duvar prizine takın.
C
◗ Uzun sinyal sesi cihazın fişinin prize takıldığını belirtir. Sıcaklık
kontrol gösterge ışığı yanacak ve 'OFF' yazısı göstergede
belirecektir.
C
Sıcaklık kontrol düğmesine basarak ¢ istenilen sıcaklığı
ayarlayın.
Kısa sinyal sesi sıcaklığın değiştirildiğini belirtecektir.
4
◗ İstenilen ütü sıcaklığı için giysi etiketini kontrol edin:
1
Sentetik kumaşlar(Örn. akrilik, naylon, poliamit, polyester)
1
İpekli
2 Yünlü
3 Pamuklu ve Ketenli
- Giysi(leri)nizin hangi tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, doğru ütü
sıcaklığını giydiğinizde veya kullandığınızda görünürde olmayan bir
kısmı ütüleyerek saptayın.
112
TÜRKÇE
- İpek, yünlü ve sentetik malzemeler: parlak lekeler oluşmasını
engellemek için, kumaşın ters yüzünü ütüleyin. Leke oluşumunu
engellemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçının.
- Ütüleme işlemine sentetik ipten yapılmış materyaller gibi, düşük ütü
sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın.
C
5
Ütü sıcaklığını arttırmak için sıcaklık kontrol düğmesine '¢'
bastığınızda, yeni seçilen sıcaklık göstergesi ve 'V' simgesi yanıp
sönmeye başlar.
C
6
Ütü istenilen sıcaklığa ulaşıncaya kadar bekleyin. Bir bip sesi
duyacaksınız.Ardından sıcaklık göstergesi ve simgenin yanıp
sönme işlemi sonlanacaktır.
C
7
Eğer daha düşük bir ütü sıcaklığı seçmek isterseniz, sıcaklığı
azaltmak için sadece sıcaklık kontrol düğmesine '£' basın.
Sıcaklık ayarının değiştiğini belirten kısa bir bip sesi duyacaksınız.
C
◗ Ütü sıcaklığını arttırmak için sıcaklık kontrol düğmesine '¢'
bastığınızda, yeni seçilen sıcaklık göstergesi ve 'V' simgesi yanıp
sönmeye başlar.
C
◗ Ütü istenilen sıcaklığa ulaşıncaya kadar bekleyin. Bir bip sesi
duyacaksınız.Ardından sıcaklık göstergesi ve simgenin yanıp sönme
işlemi sonlanacaktır.
TÜRKÇE
113
Cihazın kullanımı
Buharlı Ütüleme
1
C
Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
2
Uygun buhar ayarını seçin. Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü
sıcaklığına uygun olup olmadığından emin olun:
- 1 - 3 normal buhar (sıcaklık ayarı 2 den 3 'e kadar)
- 4 - 6 maksimum buhar (sıcaklık ayarı 3 'den MAX'a kadar)
Bkz. 'Sıcaklığın ayarlanması'.
B
Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında, ütü buhar üretmeye başlayacaktır.
Buharsız Ütüleme
C
1
Buhar ayar düğmesini O pozisyonuna getirin (=buharsız).
2 Önerilen ütü sıcaklığını seçin.
Bkz. 'Sıcaklığın ayarlanması'.
Özellikler
Spreyleme
İnatçı kırışıklıkları her ısıda yok etmek için, spreyleme fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
C
1
Ütülenecek materyali ıslatmak için, spreyleme düğmesine birkaç
kez basın.
Şok buhar
Güçlü bir 'şok' buhar, inatçı kırışıklıkların açılmasına yardımcı olur.
Şok-buhar fonksiyonu sadece 2 ve MAX arasındaki sıcaklık ayarlarında
kullanılabilir.
C
1
Şok-buhar düğmesine basın ve bırakın.
114
TÜRKÇE
Damlama durdurucu
Bu ütü damlama-durdurucu bir fonksiyonla donatılmıştır: Sıcaklık suyun
tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda ütü
otomatik olarak buhar üretmeyi durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir
ses duyabilirsiniz.
Dikey şok buhar
C
1
Şok-buhar fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman
da kullanılabilir.
Buharı asla kişilere doğrultmayın.
Otomatik anti-calc sistemi
C
1
Dahili anti-calc sistemi kireç oluşumunu azaltır ve ütünün daha
uzun ömürlü olmasını sağlar.
Alarm ışığı ve elektronik güvenlik kapanma fonksiyonu
Elektronik emniyetli kapanma fonksiyonu, ütü bir süre boyunca
hareketsiz kaldıysa cihazı otomatik olarak kapatır.
Ütüde mavi renkte alarm ışığı bulunmaktadır.
C
1
Ütünün fişi prize takılı olduğu sürece mavi alarm ışığı yanacaktır.
2
Mavi alarm ışığı yanıp sönüyor. Cihazın elektronik emniyetli
kapanma fonksiyonu tarafından kapatıldığını gösteren 'OFF'
yazısı göstergede yanıp sönüyor ve ütü sinyal sesi çıkarıyor.
Ütü otomatik kapanma modunda iken, cihazı haifçe hareket ettidiğinizde
tekrar çalışarak kendisini ısıtacaktır.
C
3
Ütü otomatik kapanma modunda 1 saatten daha fazla uzun süre
bırakılmışsa, göstergedeki 'OFF' yazısı yanıp sönmeyecek ve
sinyal sesi duracaktır.
Bu durumda, sıcaklık kontrol düğmesine basarak ¢ istenilen sıcaklık
ayarını yapın.
TÜRKÇE
115
Temizlik ve Bakım
Ütülemeden sonra
C
1
Fişi prizden çekiniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz.
2
Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve
aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin.
3
Ütünün üst kısmını nemli bir bezle silin.
4
Zaman zaman su tankını temizlemek için, tankı su ile doldurup
sallayınız ve daha sonra suyu boşaltınız.
Calc-clean fonksiyonu
Kireç ve kirli lekeleri yok etmek için calc-clean fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
◗ Calc-clean fonksiyonunu her iki haftada bir kullanın. Eğer
bölgenizdeki su çok sertse (örn. ütüleme işlemi esnasında
tabandan parçacıklar dökülüyorsa), calc-clean fonksiyonu daha sık
kullanılmalıdır.
1
Buhar kontrol düğmesini O pozisyonuna getirin.
2 Su tankını maksimum seviyede doldurunuz.
Su tankına sirke veya diğer kireç çözücü maddeler koymayın.
C
C
3
Maksimum ütü sıcaklığını seçin.
4
Cihazın fişini prize takınız.
5
İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında cihazın fişini prizden çekin.( 2 kez
bip sinyali duyacaksınız)
6
B
Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve calc-clean düğmesini basılı
tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın.
Kaynar su ve buhar, kireç ve diğer tortularla (eğer varsa) birlikte
tabandaki deliklerden aşağı doğru akacaktır.
7
Tankın içerisindeki bütün su kullanılıncaya kadar calc-clean
düğmesini basılı tutun.
Ütü hala birçok tortu barındırıyorsa, calc-clean işlemini tekrarlayın.
Calc-clean işleminden sonra
- Fişi duvar prizine takın ve tabanın kuruması için ütünün ısınmasını
sağlayın.
- Ayarlanan ütü sıcaklığına ulaştığında, ütüyü prizden çekin.
116
TÜRKÇE
- Sıcak ütüyü eski bir bez üzerinde gezdirin, böylece tabanda oluşan su
lekeleri yok olacaktır.
- Ütüyü saklamadan önce soğumasını bekleyiniz.
Saklama
C
C
1
Elektrik fişini duvar prizinden çekin ve buhar ayar düğmesini O
pozisyonuna getirdiğinizden emin olun.
2
Su tankını boşaltınız.
3 Ütüyü koruyucu sıcaklık kapağı üzerine oturtun.
Koruyucu sıcaklık kapağını ütüleme işlemi esnasında kullanmayın.
4
Elektrik kordonunu kordon saklama bölümünün etrafına sarın.
5
Ütüyü koruyucu sıcaklık kapağıyla birlikte düz bir zemin
üzerinde yatay olarak saklayın.
Garanti ve Servis
Bir bilgiye ihtiyacınız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen
www.philips.com.tr adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Philips Tüketici danışma Merkezini arayın. 0 800 26133 02
(telefon numarasını uluslar arası garanti kitapçığında bulabilirsiniz.) Eğer
ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş
vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile
iletişim kurun.
Sorun Giderme
Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir.
Daha fazla detay için, farklı bölümleri okuyun. Eğer sorunu
çözemiyorsanız, lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri ile iletişim
kurun.
TÜRKÇE
117
Problem
Nedenleri
Yapılması gereken
Ütünün fişi prize bağlı olduğu halde,
tabanının ısınmaması.
Bağlantı problemi olabilir.
Cihazın fişini, elektrik kordonunu ve
prizi kontrol ediniz.
Ütü buhar üretmiyor.
Su tankında yeterince su olmayabilir.
Su tankını doldurun (bkz. 'Su tankının
doldurulması').
Buhar ayar düğmesi O pozisyonuna
getirilmiştir.
Buhar ayar düğmesini 1 ila 6 arasında
bir pozisyona getirin (bkz. 'Buharlı
ütüleme').
Ütü yeterince sıcak değil.
Buharlı ütüleme için uygun olan bir ütü
sıcaklığını seçin (2'den MAX'a).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve
ütülemeye başlamadan önce kehribar
rengi pilot ışık sönene kadar bekleyin.
(Dikey) şok-buhar fonksiyonu çalışmıyor. (Dikey) şok-buhar fonksiyonu kısa bir
zaman periyodu içerisinde çok sık
kullanılmış olabilir.
Yatay pozisyonda ütülemeye devam
edin ve (dikey) şok-buhar
fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce
bir süre bekleyin.
Ütü yeterince sıcak değil ve/veya
damlama-durdurucu fonksyion aktif
hale getirilmemiş.
Buharlı ütüleme için uygun olan bir ütü
sıcaklığını seçin (2'den MAX'a).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve
ütülemeye başlamadan önce kehribar
rengi pilot ışık sönene kadar bekleyin.
Doldurma deliğinin kapağı tam olarak
kapatılmamış olabilir.
Kapağı tam olarak kapatın. Bir "klik" sesi
duyacaksınız.
Su tankına bir katkı maddesi döküldü.
Su tankını su ile çalkalayın ve su
tankına herhangi bir katkı maddesi
koymayın.
Ütünün tabanından tortular ve kireç
zerrecikleri çıkıyor.
Tabanın içerisinde kireç zerreciklerinin
oluşmasına neden olacak sert su
kullanıyor olabilirsiniz.
Birkaç kez calc-clean fonksiyonunu
kullanın (Bkz. 'Calc-clean fonksiyonunu
kullanma').
Mavi alarm ışığı ve 'OFF' yazısı yanıp
sönüyor ve ütü sinyal sesi çıkarıyor.
Elektronik emniyetli kapanma
fonksiyonu cihazı kapattı.(Bkz.
'Elektronik emniyetli kapanma
fonksiyonu' )
Ütüyü hafifçe hareket ettirerek
Elektronik emniyetli kapanma
fonksiyonu devre dışı bırakın. Ütü bip
sinyalini kesecek ve tekrar ısınmaya
başlayacaktır.
Ütünün fişi prize takılı olduğu halde
mavi alarm ışığı yanmıyor.
Bağlantı problemi olabilir.
Cihazın fişini, elektrik kordonunu ve
prizi kontrol ediniz.
Kumaş üzerine su damlacıkları
dökülüyor.
118
119
u
www.philips.com
4239 000 54053