Bodum 11744-01AUS Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
11744//Printed in Chin.
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
11744 ePEBO
Vacuum Coee
Maker
Vacuum Coee Maker Instruction for use ENGLISH
Vakuumkaeebereiter Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Cafetre à Dépression Mode d’emploi FRANÇAIS
Vakuum Kaebrygger Brugsanvisning DANSK
Cafetera de Vacío Instrucciones de uso ESPAÑOL
Caettiera Sottovuoto Istruzioni per l’uso ITALIANO
Vacuüm Koiezetter Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS
Vakuumbryggare Bruksanvisning SVENSKA
Cafeteira a Vácuo Manual de instruções PORTUGUÊS
Sifonikahvinkeitin Käyttöohje SUOMI
Вакуумная кофе-машина   Руководство По Эксплуатации РУССКИЙ
EN VACUUM COFFEE MAKER
Description of appliance
1 Funnel Lid
2 Filter
3 Funnel
4 Funnel Gasket
5 Jug Lid
6 Lid Knob
7 Jug Handle
8 ON/OFF Button
9 KEEP WARM Button
10 Base
11 Jug
12 Measuring Spoon
13 MAX Water Level Indicator
14 MIN Water Level Indicator
15 Stirring spoon
DE VAKUUMKAFFEEBEREITER
Gerätebeschreibung
1 Filterdeckel
2 Filter
3 Trichter
4 Trichterdichtung
5 Kannendeckel
6 Deckelknopf
7 Kannengri
8 EIN/AUS-Schalter
9 WARMHALTE-Schalter
10 Basis
11 Kanne
12 Messlöel
13 Wasserstandsanzeige MAX
14 Wasserstandsanzeige MIN
15 Rührlöel
FR CAFETIÈRE À DÉPRESSION
Description de l'appareil
1 Couvercle de l'entonnoir
2 Filtre
3 Entonnoir
4 Joint d'étanchéité de l'entonnoir
5 Couvercle de la chambre
inférieure
6 Bouton du couvercle
7 Poignée de la chambre in
férieure
8 Bouton Marche/Arrêt
9 Bouton MAINTIEN AU CHAUD
10 Base
11 Chambre inférieure
12 Doseur
13 Indicateur Niveau d'eau MAX
14 Indicateur Niveau d'eau MIN
15 Cuillère à mélanger
DA VAKUUM KAFFEBRYGGER
Beskrivelse af apparatet
1 Kolbelåg
2 Filter
3 Kolbe
4 Kolbepakning
5 Kandelåg
6 Lågknop
7 Kandelåg
8 TÆND/SLUK-knap
9 HOLD VARM-knap
10 Fod
11 Kande
12 Måleske
13 MAX-streg for vandniveau
14 MIN-streg for vandniveau
15 Omrøringsske
ES CAFETERA DE VACÍO
Descripción del aparato
1 Tapa del embudo
2 Filtro
3 Embudo
4 Tapón del embudo
5 Tapa de la jarra
6 Pomo de la tapa
7 Asa de la jarra
8 Botón de ENCENDIDO/APAGADO
9 Botón de MANTENER CALIENTE
10 Base
11 Jarra
12 Cuchara medidora
13 Indicador de nivel de agua máx.
14 Indicador de nivel de agua mín.
15 Cuchara para remover
IT CAFFETTIERA SOTTOVUOTO
Descrizione dell’apparecchio
1 Coperchio dell'imbuto
2 Filtro
3 Imbuto
4 Guarnizione dell’imbuto
5 Coperchio della caraa
6 Pomo del coperchio
7 Impugnatura della caraa
8 Pulsante ON/OFF
9 Pulsante RISCALDA
10 Base
11 Caraa
12 Cucchiaio di misurazione
13 Indicatore di livello MAX acqua
14 Indicatore di livello MIN acqua
15 Cucchiaino per mescolare
NE VACUÜM KOFFIEZETTER
Beschrijving van het apparaat
1 Deksel trechter
2 Filter
3 Trechter
4 Klep trechter
5 Deksel kan
6 Knop deksel
7 Handvat kan
8 AAN/UIT-knop
9 Warmhoudknop
10 Voet
11 Kan
12 Maatschepje
13 MAX waterniveau-indicator
14 MIN waterniveau-indicator
15 Roerlepel
SV VAKUUMBRYGGARE
Beskrivning av apparaten
1 Trattlock
2 Filter
3 Tratt
4 Trattpackning
5 Kannlock
6 Lockknopp
7 Kannans handtag
8 PÅ/AV-knapp
9 VÄRMEHÅLLNINGS-knapp
10 Bottenplatta
11 Kanna
12 Mätsked
13 MAX vattennivåindikator
14 MIN vattennivåindikator
15 Omrörningssked
PO CAFETEIRA A VÁCUO
Descrição do aparelho
1 Tampa do funil
2 Filtro
3 Funil
4 Junta do funil
5 Tampa do jarro
6 Manípulo da tampa
7 Asa do jarro
8 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
9 Botão KEEP WARM (Manter
Quente)
10 Base
11 Jarro
12 Colher de medição
13 Indicador de nível de água MAX
14 Indicador de nível de água MIN
15 Colher para mexer
SU SIFONIKAHVINKEITIN
Laitteen kuvaus
1 Suppilon kansi
2 Suodatin
3 Suppilo
4 Suppilon tiiviste
5 Kannun kansi
6 Kannen nuppi
7 Kannun kahva
8 Virtapainike
9 Lämpimänäpitopainike
10 Alusta
11 Kannu
12 Mittalusikka
13 Veden enimmäistason (MAX)
ilmaisin
14 Veden vähimmäistason (MIN)
ilmaisin
15 Sekoituslusikka
RU   ВАКУУМНАЯ КОФЕМАШИНА
Описание прибора
1  Крышка воронки
2  Фильтр
3  Воронка
4  Прокладка воронки
5  Крышка кувшина
6  Регулятор на крышке
7  Ручка кувшина
8  Кнопка выключения
9  Кнопка поддержания нагрева
10  Основание
11 Кувшин
12  Мерная ложка
13  Указатель максимального
уровня воды
14  Указатель минимального
уровня воды
15  Ложка для помешивания
Cuando use aparatos eléctricos, debe tomar siempre precau-
ciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
Lea toda la información antes de utilizar el aparato por primera
vez. No seguir las instrucciones y la información de seguridad
podría provocar situaciones peligrosas.
Después de desempaquetar el aparato, compruebe si tiene algún
daño. Si no está seguro de si el aparato está dañado, no lo utilice
y póngase en contacto con su proveedor.
Guarde el paquete (el cartón, las bolsas de plástico, etc.) fuera
del alcance de los niños (existe riesgo de asixia o lesiones).
No utilice el aparato para ningún otro in distinto de su uso
previsto.
La cafetera de vacío está diseñada únicamente para uso domés
-
tico. No lo utilice en el exterior.
La cafetera solo debe utilizarse con el soporte proporcionado.
No coloque el aparato en o cerca de gas caliente o un elemento
eléctrico que esté encendido, ni en un horno caliente.
ADVERTENCIA: ¡Una utilización indebida puede provocar
lesiones!
El fabricante no será responsable de lesiones ni daños provoca
-
dos por un uso inadecuado o no previsto.
Utilice el aparato únicamente para su in previsto.
¡Enhorbuen! Y es propietrio de un Cfeter de Vcío
BODUM® ePEBO. Le cuiddosmente ests instrucciones
ntes de usr el prto por primer vez.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cafetera de Vacío
51
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Cuando utilice el aparato cerca de niños o personas que no estén
familiarizados con él, asegúrese de supervisarlos atentamente en
todo momento.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) que tengan capacidades limitadas, en términos de facul
-
tades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan del cono-
cimiento o la experiencia requeridas, salvo que dichas personas
reciban instrucciones de uso de una persona responsable de su
seguridad y que los supervise en la utilización del aparato. Es pre
-
ciso supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el
aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, si
están supervisados o han recibido instrucciones sobre cómo uti
-
lizar el aparato de forma segura y si comprenden los riesgos que
implica. La limpieza y el mantenimiento no debe ser llevado a
cabo por niños, salvo que sean mayores de 8 años y cuenten con
supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños, salvo que tengan al menos 8 años.
No toque el aparato con las manos mojadas ni húmedas. No
toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos
mojadas.
No coloque en supericies calientes. Sujete la jarra de cristal y el
soporte del iltro únicamente por el asa.
No utilice los accesorios que no hayan sido recomendados por el
fabricante del aparato. Esto podría provocar incendios, electro
-
cuciones o lesiones.
Para Estados Unidos–Canadá: Este aparato tiene un enchufe
polarizado (una cuchilla es más amplia que la otra). Para reducir
el riesgo de electrocución, este enchufe se ajustará a una toma
polarizada solo de una manera. Si el enchufe no encaja total
-
mente en la toma, dé la vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar,
póngase en contacto con un electricista cualiicado. No modii
-
que el enchufe de ninguna manera.
52
ES
Instrucciones de uso
Este aparato no debe encenderse sin agua.
No llene la jarra (11) por encima de la línea máx. (13).
Evite el contacto con el vapor generado durante el proceso de
elaboración del café. Por lo tanto, no abra la tapa del embudo (1)
durante el proceso. De lo contrario, existe el riesgo de quemarse.
Podría quemarse si se retira la tapa del embudo durante los
ciclos de elaboración del café.
El agua hirviendo puede provocar quemaduras.
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado (8) esté acce
-
sible en todo momento.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños al aparato, no utilice agentes de
limpieza alcalinos y cuando lo limpie, utilice un paño suave y un
detergente suave.
Nunca sumerja el aparato en agua. Recuerde que se trata de un
aparato eléctrico.
Limpie la jarra únicamente (11) con un paño húmedo.
Presione el botón de encendido/apagado (8) y retire el enchufe
de la toma para apagar el aparato.
Siempre aplique presión sobre el enchufe, en lugar de sobre el
cable cuando desconecte el aparato de la toma de alimentación.
No permita que el cable de alimentación cuelgue del extremo de
mesas o supericies, ni permita que entre en contacto con super
-
icies calientes.
Desconecte el enchufe de la toma si la cafetera no está en uso
o antes de limpiarla. Deje que el aparato se enfríe antes de lim
-
piarlo o antes de colocar o retirar piezas.
Nunca ponga en funcionamiento un aparato eléctrico si el cable
de alimentación o el enchufe están dañados, después de que
se haya producido un error de funcionamiento o si el aparato se
ha dañado de cualquier manera. En tal caso, lleve el aparato al
Cafetera de Vacío
53
centro de mantenimiento autorizado más cercano para inspec-
cionarlo, repararlo o ajustarlo.
Nunca intente sustituir el cable de alimentación del aparato. Para
ello se requieren herramientas especiales. Asegúrese de que el
aparato se repara o el cable de alimentación se sustituye única
-
mente por un centro de servicio aprobado por el fabricante, con
el in de garantizar la seguridad del aparato.
ADVERTENCIA: Evite que se derramen líquidos en el conector.
No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en otros
líquidos, porque esto podría causar incendios, electrocuciones o
lesiones.
Asegúrese de que la supericie sobre la que va a colocar el apa
-
rato está seca antes de su uso.
Siempre ponga la tapa del embudo (1), el embudo (3) con
su tapón (4) y el iltro del café (2) en el aparato durante el
funcionamiento.
No deje la jarra vacía (11) en la base (10) cuando el aparato esté
encendido. Esto podría dañar la jarra.
El recipiente está diseñado para su utilización con este aparato.
Nunca debe utilizarse en fogones.
No coloque el recipiente caliente sobre una supericie fría o
húmeda.
No utilice el recipiente si está resquebrajado o si su asa está
suelta o debilitada.
No limpie el recipiente con limpiadores, estropajos de metal ni
otros materiales abrasivos.
La supericie que se calienta mantiene calor residual después del
uso.
INSTALACIÓN
• Coloque el aparato en una supericie estable y nivelada que no
esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La supericie debe
54
ES
Instrucciones de uso
Guarde estas instrucciones de
uso para referencia futura.
SOLO USO DOMÉSTICO
estar seca. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera
del alcance de los niños.
• Cuando utilice la cafetera de vacío nunca coloque la jarra (11) en
una bandeja de metal ni sobre ninguna otra supericie de metal.
• Compruebe que la etiqueta del aparato indica una tensión que
coincide con la tensión de alimentación de su zona. Al utilizar el
aparato, es preciso que la toma permanezca fácilmente acce
-
sible en caso de emergencia. El fabricante no tendrá responsa-
bilidad alguna de ningún accidente provocado debido al uso
inadecuado o incorrecto del aparato.
• Si la toma no es adecuada para el enchufe de su aparato, ten
-
drá que pedir a un electricista autorizado que cambie la toma.
DESCRIPCIÓN
DEL APARATO
1 Tp del embudo
2 Filtro
3 Embudo
4 Tpón del embudo
5 Tp de l jrr
6 Pomo de l tp
7 As de l jrr
8 Botón de ENCENDIDO/APAGADO
9 Botón de MANTENER CALIENTE
10 Bse
11 Jrr
Cafetera de Vacío
55
12 Cuchr medidor
13 Indicdor de nivel de gu mx.
14 Indicdor de nivel de gu mín.
15 Cuchr pr remover
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
Cble de limentción
El prto se comerciliz con un cble de limentción
corto pr reducir el riesgo de que los usurios se enreden o
tropiecen con un cble lrgo.
Tomndo ls precuciones decuds, es posible utilizr un
cble extensor.
En cso de utilizr un cble extensor, los vlores nominles
del mismo deben cumplir con los del prto como mínimo.
Si el prto est conectdo, el cble extensor debe ser un
cble conectdo  tierr con tres conductores. El cble ms
lrgo debe colocrse de tl mner que no cuelgue de extre-
mos de mess ni esquins de supericies, de modo que los
niños no puedn tirr de él ni otrs persons se tropiecen.
Apgdo de l cfeter de vcío
Es posible pgr l cfeter de vcío en culquier
momento con el botón de encendido/pgdo (8).
Antes de utilizr su cfeter de vcío
Limpie el prto ntes de su primer uso. Pr hcerlo, llene
l jrr (11) con gu hst l líne mx. (13) y deje que el
prto funcione con l tp del embudo (1), el embudo
(3) y su tpón (4) y el iltro (2), pero sin cfé molido. Poste-
riormente, retire el gu. Espere l menos 10 minutos ntes
de empezr  utilizr el prto con normlidd.
CÓMO UTILIZAR
LA CAFETERA DE
VACÍO
Abr l tp de l jrr (5) y llene l jrr (11) con el volumen
desedo de gu frí. No obstnte, no l llene por encim de
l líne mx. (13) ni por debjo de l líne mín. (14) en l jrr
(11).
1ª sugerenci de elborción
PASO 1 Llene l jrr con l cntidd decud de gu (de
6  8 tzs) y coloque su bse.
56
ES
Instrucciones de uso
PASO 2 Fije el iltro l embudo tirndo de l cden del iltro
medinte el tubo de cristl y juste el gncho de metl en el
extremo del tubo. Coloque el embudo en l jrr. Asegúrese
de que est totlmente justdo. Añd l cntidd reque-
rid de grnos de cfé en el embudo. Coloque l tp en el
embudo.
PASO 3 Presione el botón de encendido/pgdo. El gu
subir por el embudo, en donde hervir durnte 4 minutos.
Remuev cuiddosmente l mezcl con l cuchr incluid
pr segurrse de que el cfé lcnz el grdo de stur-
ción. ePEBO se pgr utomticmente y el cfé prep-
rdo cer  l jrr.
PASO 4 Retire el embudo y tire de l cden del iltro pr
liberr el gncho del tubo de cristl. Coloque el embudo en
l tp revertid del embudo. Disfrute de su cfé.
PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4
2ª sugerenci de elborción
PASO 1 Prepre el embudo tirndo de l cden del embudo
pr liberr el gncho del extremo del tubo de cristl y
coloque el embudo en l tp revertid del embudo. Añd
l cntidd requerid de grnos de cfé en el embudo. Llene
l jrr con l cntidd decud de gu (de 6  8 tzs) y
coloque su bse.
PASO 2 Fije el iltro l embudo tirndo de l cden del iltro
medinte el tubo de cristl y juste el gncho de metl en el
extremo del tubo. A continución, coloque el embudo en l
jrr y segúrese de que tiene inclinción y presione el botón
de encendido/pgdo.
PASO 3 Espere hst que el gu hierv y,  continución,
coloque el embudo en l jrr. Asegúrese de que est totl-
mente justdo. Coloque l tp del embudo en el embudo.
El gu subir por el embudo, en donde hervir durnte
Cafetera de Vacío
57
4 minutos. Remuev cuiddosmente l mezcl con l
cuchr incluid pr segurrse de que el cfé lcnz el
grdo de sturción. ePEBO se pgr utomticmente y
el cfé preprdo cer  l jrr.
PASO 4 Retire el embudo y tire de l cden del iltro pr
liberr el gncho del extremo del tubo de cristl. Coloque el
embudo en l tp revertid del embudo. Disfrute de su cfé.
PASO 1
PASO 2
PASO 3 PASO 4
3ª sugerenci de elborción
PASO 1 Llene l jrr con l cntidd decud de gu (de
6  8 tzs) y coloque su bse. Fije el iltro l embudo tirndo
de l cden del iltro medinte el tubo de cristl y juste el
gncho de metl en el extremo del tubo. Coloque el embudo
en l jrr. Asegúrese de que est totlmente justdo.
PASO 2 Presione el botón de encendido/pgdo y coloque
l tp en l prte superior del embudo.
PASO 3 El gu subir por el embudo y, cundo hy subido
hst él, sencillmente reitre l tp y ñd l cntidd
requerid de cfé molido. Asegúrese de que todos los grnos
estn sturdos completmente removiendo suvemente
con l cuchr de plstico incluid. Coloque l tp de
nuevo en el embudo. Remuev cuiddosmente l mezcl
con l cuchr incluid pr segurrse de que el cfé
lcnz el grdo de sturción.
PASO 4 ePEBO se pgr utomticmente trs 4 minutos
y el cfé preprdo cer  l jrr.
PASO 5 Retire el embudo y tire de l cden del iltro pr
liberr el gncho del tubo de cristl. Coloque el embudo en
l tp revertid del embudo. Disfrute de su cfé.
58
ES
Instrucciones de uso
PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4 PASO 5
Not: Si l jrr (11) est vcí, el prto no se encender
por rzones de seguridd, pr evitr que el elemento clen-
tdor funcione cundo est seco.
ADVERTENCIA: Llene l jrr (11) únicmente con gu lim-
pi y frí. No ñd leche ni otros líquidos  l jrr.
Pr hcer un jrr de cfé, llene el embudo (3) con un
cuchr medidor de nivel 8 BODUM® de cfé molido pr
iltro.. Cundo hg menos cntidd de cfé, necesitr
proporcionlmente menos cfé molido.
PRECAUCIÓN: Utilice únicmente los iltros de cfé (2) pro-
porciondos con el prto. Nunc utilice iltros de ppel.
Presione el botón de encendido/pgdo (8) un vez pr
inicir el proceso de elborción. El botón de encendido/
pgdo se iluminr en zul.
Después de unos minutos, el gu comienz  luir por el
tubo hst el embudo (3) y, posteriormente, permnecer
hí durnte cutro minutos. Este proceso requiere proxim-
dmente 10 minutos pr un jrr de cfé.
Not: No br l tp del embudo (1) durnte el proceso.
Podrí quemrse si se retir l tp durnte los ciclos de
elborción del cfé.
Cundo el proceso de elborción se hy completdo, el
ePEBO se pgr utomticmente.
Es posible encender y pgr l función MANTENER
CALIENTE durnte o después del proceso de elborción
(pr mntener el cfé cliente durnte 30 minutos ms.
Después de 30 minutos, l función MANTENER CALIENTE se
pgr utomticmente).
Si el botón de MANTENER CALIENTE est encendido, estr
ilumindo en rojo.
Cafetera de Vacío
59
El proceso de MANTENER CALIENTE trd 30 minutos y des-
pués de pgr utomticmente.
Después del ciclo, el embudo (3) puede retirrse y colocrse
en l tp del embudo (1) como se muestr en l ilustrción
2: en posición revertid.
Antes de colocr el embudo (3) en l tp del embudo (1),
extrig el iltro (2) tirndo de l cden.
Not: Limpie cuiddosmente el iltro de cfé (2) y el
embudo (3) después de cd uso.
LIMPIEZA DE LA
QUINA
Nunc utilice productos químicos, estropjos de cero ni lim-
pidores brsivos pr limpir l cfeter de vcío. Limpie
l jrr únicmente (11) con un pño húmedo.
Nunc sumerj l jrr en gu. Recuerde que se trt de un
prto eléctrico.
Not: Desconecte siempre l cfeter de vcío de l tom
de limentción ntes de limpirl.
Limpie l cfeter de vcío después de cd uso. Se pueden
lvr en lvvjills ls siguientes piezs:
1 Tp del embudo 4 Tpón del embudo
2 Filtro 12 Cuchr medidor
3 Embudo 15 Cuchr pr remover
Asegúrese de que no quedn restos de cfé molido en el
iltro (2) ntes de ponerlo en el lvvjills.
Lve l jrr con gu cliente y clre con gu corriente.
A continución, frote l prte interior de l jrr con un
cepillo enjbondo. Aclre bien.
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
Desclinizr l cfeter de vcío ePEBO
Pr grntizr que l cfeter de vcío funcion correct-
mente, tiene que segurrse de que l mquin no present
cl. El ciclo óptimo depende de l durez del gu, que
diiere entre píses. Le consejmos que desclinice l
mquin cd 100 usos.
Importnte: Si no descliniz l cfeter de vcío, podrí
dñrse.
60
ES
Instrucciones de uso
Un desclinizción regulr puede umentr l vid útil del
producto y grntiz un funcionmiento sin errores. Adems,
l desclinizción regulr tendr como consecuenci un
menor formción de vpor, tiempos de elborción ms
rpidos y horro de energí.
Es preciso retirr los depósitos con un solución de desc-
linizción disponible en el mercdo pr cfeters o con
un solución de vingre y gu (20% de vingre y 80% de
gu). Cundo utilice soluciones de desclinizción dispo-
nibles en el mercdo, segúrese de que son pts pr uso
con elementos clentdores fbricdos en cobre, sí como
mteriles de silicio. Le tentmente ls especiicciones y
ls instrucciones de dosiicción del fbricnte.
Llene l jrr (11) con l solución de desclinizción o un
solución de vingre y gu (no llene por encim de l líne
mx. [13]) y déjel reposr.
A continución, clre bien l jrr con gu frí y limpi y
l menos dos veces.
Culquier otr tre de mntenimiento debe relizrse por
un representnte utorizdo de mntenimiento.
ALMACENAMIEN
TO
Desconecte siempre l cfeter de vcío de l tom de li-
mentción cundo no esté en uso.
Cafetera de Vacío
61
GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA.
Garantía: BODUM® AG, Suiza, garantiza la Cafetera de Vacío ePEBO
durante un periodo de dos años, desde la fecha de compra, contra
materiales defectuosos y desperfectos relacionados con defectos de
diseño o fabricación. Las reparaciones son gratis si se cumplen todas las
condiciones de la garantía. Reembolso no disponible.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Condiciones de la garantía: el vendedor debe rellenar un certiicado de
garantía en el momento de la compra. Debe presentar el certiicado de
garantía para obtener los servicios de garantía. Si su producto BODUM®
requiere el servicio de garantía, póngase en contacto con su distribuidor de
BODUM®, con una tienda BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su país o
visite www.bodum.com.
En la garantía BODUM® no se incluyen los daños causados por uso o
manipulación inadecuados, desgaste normal, mantenimiento o cuidado
incorrectos, mal funcionamiento o uso del aparato por personas no
autorizadas.
Esta garantía del fabricante no afecta sus derechos estatutarios bajo las
leyes nacionales en vigor ni sus derechos frente al proveedor, derivados de
su contrato de compraventa.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Tensión UE 220240 V ~ 5060 Hz
Tensión Estados Unidos 120 V ~ 60 Hz
Tensión nominal UE 1000 W
Tensión nominal Estados Unidos 1000 W
Longitud del cable Aprox. 70 cm / 27,5 pulg.
Capacidad volumétrica 1,0 litro / 34 l. oz
Marcas de pruebas GS, CE, ETL, CETL
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser
desechados con el resto de la basura, sino que se
deben desechar por separado. La entrega en cen
-
tros de recolección comunal por parte de personas
privadas no tiene costo alguno. Los propietarios de
electrodomésticos viejos están obligados a entre-
garlos en dichos centros de recolección o algún sitio
similar. Con esta pequeña contribución personal está
colaborando para que se puedan reciclar valiosos
materiales y para que los materiales dañinos puedan
tratarse como corresponde.
62
ES
Instrucciones de uso

Transcripción de documentos

11744//Printed in China. BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland. 11744 ePEBO Vacuum Coffee Maker Vacuum Coffee Maker Instruction for use ENGLISH Vakuumkaffeebereiter Gebrauchsanweisung DEUTSCH Cafetière à Dépression Mode d’emploi FRANÇAIS Vakuum Kaffebrygger Brugsanvisning DANSK Cafetera de Vacío Instrucciones de uso ESPAÑOL Caffettiera Sottovuoto Istruzioni per l’uso ITALIANO Vacuüm Koffiezetter Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Vakuumbryggare Bruksanvisning SVENSKA Cafeteira a Vácuo Manual de instruções PORTUGUÊS Sifonikahvinkeitin Käyttöohje SUOMI Вакуумная кофе-машина Руководство По Эксплуатации РУССКИЙ EN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 VACUUM COFFEE MAKER Description of appliance Funnel Lid Filter Funnel Funnel Gasket Jug Lid Lid Knob Jug Handle ON/OFF Button KEEP WARM Button Base Jug Measuring Spoon MAX Water Level Indicator MIN Water Level Indicator Stirring spoon DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 VAKUUMKAFFEEBEREITER Gerätebeschreibung Filterdeckel Filter Trichter Trichterdichtung Kannendeckel Deckelknopf Kannengriff EIN/AUS-Schalter WARMHALTE-Schalter Basis Kanne Messlöffel Wasserstandsanzeige MAX Wasserstandsanzeige MIN Rührlöffel FR CAFETIÈRE À DÉPRESSION Description de l'appareil 1 Couvercle de l'entonnoir 2 Filtre 3 Entonnoir 4 Joint d'étanchéité de l'entonnoir 5 Couvercle de la chambre inférieure 6 Bouton du couvercle 7 Poignée de la chambre in férieure 8 Bouton Marche/Arrêt 9 Bouton MAINTIEN AU CHAUD 10 Base 11 Chambre inférieure 12 Doseur 13 Indicateur Niveau d'eau MAX 14 Indicateur Niveau d'eau MIN 15 Cuillère à mélanger DA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 VAKUUM KAFFEBRYGGER Beskrivelse af apparatet Kolbelåg Filter Kolbe Kolbepakning Kandelåg Lågknop Kandelåg TÆND/SLUK-knap HOLD VARM-knap Fod 11 12 13 14 15 Kande Måleske MAX-streg for vandniveau MIN-streg for vandniveau Omrøringsske ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 CAFETERA DE VACÍO Descripción del aparato Tapa del embudo Filtro Embudo Tapón del embudo Tapa de la jarra Pomo de la tapa Asa de la jarra Botón de ENCENDIDO/APAGADO Botón de MANTENER CALIENTE Base Jarra Cuchara medidora Indicador de nivel de agua máx. Indicador de nivel de agua mín. Cuchara para remover IT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 CAFFETTIERA SOTTOVUOTO Descrizione dell’apparecchio Coperchio dell'imbuto Filtro Imbuto Guarnizione dell’imbuto Coperchio della caraffa Pomo del coperchio Impugnatura della caraffa Pulsante ON/OFF Pulsante RISCALDA Base Caraffa Cucchiaio di misurazione Indicatore di livello MAX acqua Indicatore di livello MIN acqua Cucchiaino per mescolare NE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 VACUÜM KOFFIEZETTER Beschrijving van het apparaat Deksel trechter Filter Trechter Klep trechter Deksel kan Knop deksel Handvat kan AAN/UIT-knop Warmhoudknop Voet Kan Maatschepje MAX waterniveau-indicator MIN waterniveau-indicator Roerlepel SV 1 2 3 4 5 6 VAKUUMBRYGGARE Beskrivning av apparaten Trattlock Filter Tratt Trattpackning Kannlock Lockknopp 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Kannans handtag PÅ/AV-knapp VÄRMEHÅLLNINGS-knapp Bottenplatta Kanna Mätsked MAX vattennivåindikator MIN vattennivåindikator Omrörningssked PO CAFETEIRA A VÁCUO Descrição do aparelho 1 Tampa do funil 2 Filtro 3 Funil 4 Junta do funil 5 Tampa do jarro 6 Manípulo da tampa 7 Asa do jarro 8 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) 9 Botão KEEP WARM (Manter Quente) 10 Base 11 Jarro 12 Colher de medição 13 Indicador de nível de água MAX 14 Indicador de nível de água MIN 15 Colher para mexer SU SIFONIKAHVINKEITIN Laitteen kuvaus 1 Suppilon kansi 2 Suodatin 3 Suppilo 4 Suppilon tiiviste 5 Kannun kansi 6 Kannen nuppi 7 Kannun kahva 8 Virtapainike 9 Lämpimänäpitopainike 10 Alusta 11 Kannu 12 Mittalusikka 13 Veden enimmäistason (MAX) ilmaisin 14 Veden vähimmäistason (MIN) ilmaisin 15 Sekoituslusikka RU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ВАКУУМНАЯ КОФЕМАШИНА Описание прибора Крышка воронки Фильтр Воронка Прокладка воронки Крышка кувшина Регулятор на крышке Ручка кувшина Кнопка выключения Кнопка поддержания нагрева Основание Кувшин Мерная ложка Указатель максимального уровня воды Указатель минимального уровня воды Ложка для помешивания ESPAÑOL ¡Enhorabuena! Ya es propietario de una Cafetera de Vacío BODUM® ePEBO. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctricos, debe tomar siempre precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes. Cafetera de Vacío Lea toda la información antes de utilizar el aparato por primera vez. No seguir las instrucciones y la información de seguridad podría provocar situaciones peligrosas. Después de desempaquetar el aparato, compruebe si tiene algún daño. Si no está seguro de si el aparato está dañado, no lo utilice y póngase en contacto con su proveedor. Guarde el paquete (el cartón, las bolsas de plástico, etc.) fuera del alcance de los niños (existe riesgo de asfixia o lesiones). No utilice el aparato para ningún otro fin distinto de su uso previsto. La cafetera de vacío está diseñada únicamente para uso doméstico. No lo utilice en el exterior. La cafetera solo debe utilizarse con el soporte proporcionado. No coloque el aparato en o cerca de gas caliente o un elemento eléctrico que esté encendido, ni en un horno caliente. ADVERTENCIA: ¡Una utilización indebida puede provocar lesiones! El fabricante no será responsable de lesiones ni daños provocados por un uso inadecuado o no previsto. Utilice el aparato únicamente para su fin previsto. 51 No permita que los niños jueguen con el aparato. ES Cuando utilice el aparato cerca de niños o personas que no estén familiarizados con él, asegúrese de supervisarlos atentamente en todo momento. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que tengan capacidades limitadas, en términos de facultades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan del conocimiento o la experiencia requeridas, salvo que dichas personas reciban instrucciones de uso de una persona responsable de su seguridad y que los supervise en la utilización del aparato. Es preciso supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. No toque el aparato con las manos mojadas ni húmedas. No toque el cable de alimentación ni el enchufe con las manos mojadas. No coloque en superficies calientes. Sujete la jarra de cristal y el soporte del filtro únicamente por el asa. No utilice los accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante del aparato. Esto podría provocar incendios, electrocuciones o lesiones. Para Estados Unidos–Canadá: Este aparato tiene un enchufe polarizado (una cuchilla es más amplia que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este enchufe se ajustará a una toma polarizada solo de una manera. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma, dé la vuelta al enchufe. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera. 52 Instrucciones de uso Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, si están supervisados o han recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y si comprenden los riesgos que implica. La limpieza y el mantenimiento no debe ser llevado a cabo por niños, salvo que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños, salvo que tengan al menos 8 años. Este aparato no debe encenderse sin agua. No llene la jarra (11) por encima de la línea máx. (13). Evite el contacto con el vapor generado durante el proceso de elaboración del café. Por lo tanto, no abra la tapa del embudo (1) durante el proceso. De lo contrario, existe el riesgo de quemarse. Podría quemarse si se retira la tapa del embudo durante los ciclos de elaboración del café. El agua hirviendo puede provocar quemaduras. Asegúrese de que el botón de encendido/apagado (8) esté accesible en todo momento. Cafetera de Vacío PRECAUCIÓN: Para evitar daños al aparato, no utilice agentes de limpieza alcalinos y cuando lo limpie, utilice un paño suave y un detergente suave. Nunca sumerja el aparato en agua. Recuerde que se trata de un aparato eléctrico. Limpie la jarra únicamente (11) con un paño húmedo. Presione el botón de encendido/apagado (8) y retire el enchufe de la toma para apagar el aparato. Siempre aplique presión sobre el enchufe, en lugar de sobre el cable cuando desconecte el aparato de la toma de alimentación. No permita que el cable de alimentación cuelgue del extremo de mesas o superficies, ni permita que entre en contacto con superficies calientes. Desconecte el enchufe de la toma si la cafetera no está en uso o antes de limpiarla. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o antes de colocar o retirar piezas. Nunca ponga en funcionamiento un aparato eléctrico si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, después de que se haya producido un error de funcionamiento o si el aparato se ha dañado de cualquier manera. En tal caso, lleve el aparato al 53 centro de mantenimiento autorizado más cercano para inspeccionarlo, repararlo o ajustarlo. ES Nunca intente sustituir el cable de alimentación del aparato. Para ello se requieren herramientas especiales. Asegúrese de que el aparato se repara o el cable de alimentación se sustituye únicamente por un centro de servicio aprobado por el fabricante, con el fin de garantizar la seguridad del aparato. ADVERTENCIA: Evite que se derramen líquidos en el conector. No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni en otros líquidos, porque esto podría causar incendios, electrocuciones o lesiones. Asegúrese de que la superficie sobre la que va a colocar el aparato está seca antes de su uso. No deje la jarra vacía (11) en la base (10) cuando el aparato esté encendido. Esto podría dañar la jarra. El recipiente está diseñado para su utilización con este aparato. Nunca debe utilizarse en fogones. No coloque el recipiente caliente sobre una superficie fría o húmeda. No utilice el recipiente si está resquebrajado o si su asa está suelta o debilitada. No limpie el recipiente con limpiadores, estropajos de metal ni otros materiales abrasivos. La superficie que se calienta mantiene calor residual después del uso. INSTALACIÓN • Coloque el aparato en una superficie estable y nivelada que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor. La superficie debe 54 Instrucciones de uso Siempre ponga la tapa del embudo (1), el embudo (3) con su tapón (4) y el filtro del café (2) en el aparato durante el funcionamiento. estar seca. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • Cuando utilice la cafetera de vacío nunca coloque la jarra (11) en una bandeja de metal ni sobre ninguna otra superficie de metal. • Compruebe que la etiqueta del aparato indica una tensión que coincide con la tensión de alimentación de su zona. Al utilizar el aparato, es preciso que la toma permanezca fácilmente accesible en caso de emergencia. El fabricante no tendrá responsabilidad alguna de ningún accidente provocado debido al uso inadecuado o incorrecto del aparato. Cafetera de Vacío • Si la toma no es adecuada para el enchufe de su aparato, tendrá que pedir a un electricista autorizado que cambie la toma. Guarde estas instrucciones de uso para referencia futura. SOLO USO DOMÉSTICO DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 Tapa del embudo 2 Filtro 3 Embudo 4 Tapón del embudo 5 Tapa de la jarra 6 Pomo de la tapa 7 Asa de la jarra 8 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 9 Botón de MANTENER CALIENTE 10 Base 11 Jarra 55 12 Cuchara medidora ES 13 Indicador de nivel de agua máx. 14 Indicador de nivel de agua mín. 15 Cuchara para remover INFORMACIÓN IMPORTANTE Cable de alimentación El aparato se comercializa con un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que los usuarios se enreden o tropiecen con un cable largo. Tomando las precauciones adecuadas, es posible utilizar un cable extensor. Apagado de la cafetera de vacío Es posible apagar la cafetera de vacío en cualquier momento con el botón de encendido/apagado (8). Antes de utilizar su cafetera de vacío Limpie el aparato antes de su primer uso. Para hacerlo, llene la jarra (11) con agua hasta la línea máx. (13) y deje que el aparato funcione con la tapa del embudo (1), el embudo (3) y su tapón (4) y el filtro (2), pero sin café molido. Posteriormente, retire el agua. Espere al menos 10 minutos antes de empezar a utilizar el aparato con normalidad. CÓMO UTILIZAR LA CAFETERA DE VACÍO Abra la tapa de la jarra (5) y llene la jarra (11) con el volumen deseado de agua fría. No obstante, no la llene por encima de la línea máx. (13) ni por debajo de la línea mín. (14) en la jarra (11). 1ª sugerencia de elaboración PASO 1 Llene la jarra con la cantidad adecuada de agua (de 6 a 8 tazas) y coloque su base. 56 Instrucciones de uso En caso de utilizar un cable extensor, los valores nominales del mismo deben cumplir con los del aparato como mínimo. Si el aparato está conectado, el cable extensor debe ser un cable conectado a tierra con tres conductores. El cable más largo debe colocarse de tal manera que no cuelgue de extremos de mesas ni esquinas de superficies, de modo que los niños no puedan tirar de él ni otras personas se tropiecen. PASO 2 Fije el filtro al embudo tirando de la cadena del filtro mediante el tubo de cristal y ajuste el gancho de metal en el extremo del tubo. Coloque el embudo en la jarra. Asegúrese de que está totalmente ajustado. Añada la cantidad requerida de granos de café en el embudo. Coloque la tapa en el embudo. PASO 3 Presione el botón de encendido/apagado. El agua subirá por el embudo, en donde hervirá durante 4 minutos. Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. ePEBO se apagará automáticamente y el café preparado caerá a la jarra. Cafetera de Vacío PASO 4 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del tubo de cristal. Coloque el embudo en la tapa revertida del embudo. Disfrute de su café. PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4 2ª sugerencia de elaboración PASO 1 Prepare el embudo tirando de la cadena del embudo para liberar el gancho del extremo del tubo de cristal y coloque el embudo en la tapa revertida del embudo. Añada la cantidad requerida de granos de café en el embudo. Llene la jarra con la cantidad adecuada de agua (de 6 a 8 tazas) y coloque su base. PASO 2 Fije el filtro al embudo tirando de la cadena del filtro mediante el tubo de cristal y ajuste el gancho de metal en el extremo del tubo. A continuación, coloque el embudo en la jarra y asegúrese de que tiene inclinación y presione el botón de encendido/apagado. PASO 3 Espere hasta que el agua hierva y, a continuación, coloque el embudo en la jarra. Asegúrese de que está totalmente ajustado. Coloque la tapa del embudo en el embudo. El agua subirá por el embudo, en donde hervirá durante 57 4 minutos. Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. ePEBO se apagará automáticamente y el café preparado caerá a la jarra. ES PASO 4 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del extremo del tubo de cristal. Coloque el embudo en la tapa revertida del embudo. Disfrute de su café. PASO 2 PASO 1 PASO 3 PASO 4 3ª sugerencia de elaboración PASO 2 Presione el botón de encendido/apagado y coloque la tapa en la parte superior del embudo. PASO 3 El agua subirá por el embudo y, cuando haya subido hasta él, sencillamente reitre la tapa y añada la cantidad requerida de café molido. Asegúrese de que todos los granos están saturados completamente removiendo suavemente con la cuchara de plástico incluida. Coloque la tapa de nuevo en el embudo. Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. PASO 4 ePEBO se apagará automáticamente tras 4 minutos y el café preparado caerá a la jarra. PASO 5 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del tubo de cristal. Coloque el embudo en la tapa revertida del embudo. Disfrute de su café. 58 Instrucciones de uso PASO 1 Llene la jarra con la cantidad adecuada de agua (de 6 a 8 tazas) y coloque su base. Fije el filtro al embudo tirando de la cadena del filtro mediante el tubo de cristal y ajuste el gancho de metal en el extremo del tubo. Coloque el embudo en la jarra. Asegúrese de que está totalmente ajustado. PASO 1 PASO 2 PASO 3 PASO 4 PASO 5 Nota: Si la jarra (11) está vacía, el aparato no se encenderá por razones de seguridad, para evitar que el elemento calentador funcione cuando está seco. ADVERTENCIA: Llene la jarra (11) únicamente con agua limpia y fría. No añada leche ni otros líquidos a la jarra. Cafetera de Vacío Para hacer una jarra de café, llene el embudo (3) con una cuchara medidora de nivel 8 BODUM® de café molido para filtro. . Cuando haga menos cantidad de café, necesitará proporcionalmente menos café molido. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente los filtros de café (2) proporcionados con el aparato. Nunca utilice filtros de papel. Presione el botón de encendido/apagado (8) una vez para iniciar el proceso de elaboración. El botón de encendido/ apagado se iluminara en azul. Después de unos minutos, el agua comienza a fluir por el tubo hasta el embudo (3) y, posteriormente, permanecerá ahí durante cuatro minutos. Este proceso requiere aproximadamente 10 minutos para una jarra de café. Nota: No abra la tapa del embudo (1) durante el proceso. Podría quemarse si se retira la tapa durante los ciclos de elaboración del café. Cuando el proceso de elaboración se haya completado, el ePEBO se apagará automáticamente. Es posible encender y apagar la función MANTENER CALIENTE durante o después del proceso de elaboración (para mantener el café caliente durante 30 minutos más. Después de 30 minutos, la función MANTENER CALIENTE se apagará automáticamente). Si el botón de MANTENER CALIENTE está encendido, estará iluminado en rojo. 59 El proceso de MANTENER CALIENTE tarda 30 minutos y después de apagará automáticamente. ES Después del ciclo, el embudo (3) puede retirarse y colocarse en la tapa del embudo (1) como se muestra en la ilustración 2: en posición revertida. Antes de colocar el embudo (3) en la tapa del embudo (1), extraiga el filtro (2) tirando de la cadena. Nota: Limpie cuidadosamente el filtro de café (2) y el embudo (3) después de cada uso. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Nunca utilice productos químicos, estropajos de acero ni limpiadores abrasivos para limpiar la cafetera de vacío. Limpie la jarra únicamente (11) con un paño húmedo. Nunca sumerja la jarra en agua. Recuerde que se trata de un aparato eléctrico. Limpie la cafetera de vacío después de cada uso. Se pueden lavar en lavavajillas las siguientes piezas: 1 Tapa del embudo 4 Tapón del embudo 2 Filtro 12 Cuchara medidora 3 Embudo 15 Cuchara para remover Asegúrese de que no quedan restos de café molido en el filtro (2) antes de ponerlo en el lavavajillas. Lave la jarra con agua caliente y aclare con agua corriente. A continuación, frote la parte interior de la jarra con un cepillo enjabonado. Aclare bien. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Descalinizar la cafetera de vacío ePEBO Para garantizar que la cafetera de vacío funciona correctamente, tiene que asegurarse de que la máquina no presenta cal. El ciclo óptimo depende de la dureza del agua, que difiere entre países. Le aconsejamos que descalinice la máquina cada 100 usos. Importante: Si no descaliniza la cafetera de vacío, podría dañarse. 60 Instrucciones de uso Nota: Desconecte siempre la cafetera de vacío de la toma de alimentación antes de limpiarla. Una descalinización regular puede aumentar la vida útil del producto y garantiza un funcionamiento sin errores. Además, la descalinización regular tendrá como consecuencia una menor formación de vapor, tiempos de elaboración más rápidos y ahorro de energía. Es preciso retirar los depósitos con una solución de descalinización disponible en el mercado para cafeteras o con una solución de vinagre y agua (20% de vinagre y 80% de agua). Cuando utilice soluciones de descalinización disponibles en el mercado, asegúrese de que son aptas para uso con elementos calentadores fabricados en cobre, así como materiales de silicio. Lea atentamente las especificaciones y las instrucciones de dosificación del fabricante. Cafetera de Vacío Llene la jarra (11) con la solución de descalinización o una solución de vinagre y agua (no llene por encima de la línea máx. [13]) y déjela reposar. A continuación, aclare bien la jarra con agua fría y limpia y al menos dos veces. Cualquier otra tarea de mantenimiento debe realizarse por un representante autorizado de mantenimiento. ALMACENAMIENTO Desconecte siempre la cafetera de vacío de la toma de alimentación cuando no esté en uso. 61 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ES DATOS TÉCNICOS Tensión UE 220-240 V ~ 50-60 Hz Tensión Estados Unidos 120 V ~ 60 Hz Tensión nominal UE 1000 W Tensión nominal Estados Unidos 1000 W Longitud del cable Aprox. 70 cm / 27,5 pulg. Capacidad volumétrica 1,0 litro / 34 fl. oz Marcas de pruebas GS, CE, ETL, CETL GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA. Garantía: BODUM® AG, Suiza, garantiza la Cafetera de Vacío ePEBO durante un periodo de dos años, desde la fecha de compra, contra materiales defectuosos y desperfectos relacionados con defectos de diseño o fabricación. Las reparaciones son gratis si se cumplen todas las condiciones de la garantía. Reembolso no disponible. Condiciones de la garantía: el vendedor debe rellenar un certificado de garantía en el momento de la compra. Debe presentar el certificado de garantía para obtener los servicios de garantía. Si su producto BODUM® requiere el servicio de garantía, póngase en contacto con su distribuidor de BODUM®, con una tienda BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su país o visite www.bodum.com. En la garantía BODUM® no se incluyen los daños causados por uso o manipulación inadecuados, desgaste normal, mantenimiento o cuidado incorrectos, mal funcionamiento o uso del aparato por personas no autorizadas. Esta garantía del fabricante no afecta sus derechos estatutarios bajo las leyes nacionales en vigor ni sus derechos frente al proveedor, derivados de su contrato de compraventa. DESECHO ECOLÓGICO Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser desechados con el resto de la basura, sino que se deben desechar por separado. La entrega en centros de recolección comunal por parte de personas privadas no tiene costo alguno. Los propietarios de electrodomésticos viejos están obligados a entregarlos en dichos centros de recolección o algún sitio similar. Con esta pequeña contribución personal está colaborando para que se puedan reciclar valiosos materiales y para que los materiales dañinos puedan tratarse como corresponde. 62 Instrucciones de uso Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Bodum 11744-01AUS Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario