Roche cobas b 101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Sistema cobas b 101
Manual del usuario
Versión del software 1.0
Roche Diagnostics
2 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 3
cobas b 101
Información del documento
Historial de revisiones
Nota sobre la edición El contenido de este documento, incluidos todos los gráficos, son propiedad de
Roche. La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Roche no se responsabiliza de ningún error técnico o editorial ni de posibles
omisiones en su contenido. No se debe reproducir ni transmitir ninguna parte de este
documento de ningún modo ni mediante cualquier medio, sea electrónico o
mecánico, ni con ningún propósito, sin el consentimiento escrito explícito de Roche.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a su representante local de
Roche.
Copyright © 2012, Roche Diagnostics GmbH. Todos los derechos reservados.
Marcas comerciales Se reconocen las siguientes marcas comerciales:
COBAS, COBAS B, ACCU-CHEK y LIFE NEEDS ANSWERS son marcas
comerciales de Roche.
El resto de las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Dirección de contacto
Versión del manual Versión del
software
Fecha de la
revisión
Cambios
1.0 1.0 Diciembre de 2012 Primera publicación
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
Roche Diagnostics
4 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Símbolos En el embalaje y en la placa de identificacn del instrumento se pueden encontrar los
siguientes símbolos, que se indican a continuación junto con su significado:
Contenidos de pantallas Todas las representaciones de los contenidos de las pantallas tienen fines puramente
ilustrativos y el contenido no muestra necesariamente valores reales.
Símbolo Indica
¡Atención, ver instrucciones de uso! Consulte las notas de seguridad
en las instrucciones de uso del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Límite de temperatura (Conservar a)
Conexión de alimentación de corriente
Fecha de caducidad
Fabricante
Código de lote
Número de catálogo
Producto sanitario para diagnóstico in vitro
El presente producto cumple con los requisitos previstos por la
Directiva Europea 98/79/CE de productos sanitarios para el
diagnóstico in vitro.
El sistema cumple los requisitos de seguridad de Canadá y los
Estados Unidos (certificación UL LISTED, de conformidad con la
norma UL61010A-1:02 y CAN/CSA-C22.2 N.º61010-1-04).
Tabla 1 Símbolos en el embalaje y la placa de identificación del instrumento
LOT
IVD
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 5
cobas b 101
Abreviaturas Se utilizan las siguientes abreviaturas:
Abreviatura Significado
BUH Base Unit Hub (concentrador de unidad de base)
CHOL Colesterol total
DMS Data management system (sistema de gestión de datos)
eAG Glucosa media estimada
Hb Hemoglobina
HbA1c Hemoglobina glucosilada tipo A1c
HDL Lipoproteína de alta densidad
IFCC Federación Internacional de Química Clínica
LAN Red de área local
LDL Lipoproteína de baja densidad
NGSP National Glycohemoglobin Standardization Program (Programa
Nacional de Estandarización de la Glucohemoglobina)
QC Control de calidad
STAT Short turn around test (test de tiempo de respuesta breve)
TG Triglicéridos
y sigs. Y siguientes
Tabla 2 Abreviaturas que se utilizan en la presente documentación
Roche Diagnostics
6 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 7
cobas b 101
Índice
1 Introducción ...............................................................................................11
1.1 Antes de empezar ...................................................................................................11
1.1.1 Uso previsto ........................................................................................................11
1.1.2 Información importante relacionada con el uso ...........................................11
1.1.3 Si necesita ayuda ................................................................................................11
1.1.4 Funciones del instrumento ...............................................................................12
1.1.5 Principios de medida .........................................................................................13
1.2 Clasificación de seguridad.....................................................................................15
1.3 Información de seguridad.....................................................................................15
1.3.1 Aprobaciones del instrumento ........................................................................16
1.3.2 Eliminación del instrumento ...........................................................................16
1.3.3 Mantenimiento general .....................................................................................17
1.3.4 Pantalla táctil ......................................................................................................17
1.3.5 Condiciones de funcionamiento .....................................................................17
1.3.6 Control de calidad .............................................................................................17
2 El sistema cobas b 101.................................................................................19
2.1 Resumen de los elementos del instrumento .......................................................19
2.2 Resumen de botones e iconos...............................................................................22
2.3 Iconos de las pantallas informativas ....................................................................24
2.4 Iconos de mensajes de error..................................................................................24
2.5 Símbolos en la carcasa del instrumento ..............................................................25
3 Puesta en marcha del instrumento.............................................................27
3.1 Instalación ...............................................................................................................27
3.1.1 Desembalaje del instrumento ..........................................................................27
3.1.2 Colocación del instrumento .............................................................................27
3.1.3 Alimentación de corriente ................................................................................28
3.1.4 Inicio del instrumento ......................................................................................28
3.1.5 Apagado del instrumento .................................................................................31
4 Configuración del instrumento..................................................................33
4.1 Uso de pantallas de configuración .......................................................................33
4.1.1 Uso del teclado virtual ......................................................................................34
4.2 Resumen de la configuración................................................................................35
4.2.1 Opciones de configuración ...............................................................................35
4.2.2 ID Configuración ...............................................................................................38
4.2.3 Ajustes control ...................................................................................................40
4.2.4 Configuración pantalla .....................................................................................41
4.3 Opciones de configuración ...................................................................................41
4.3.1 Orden de resultados ..........................................................................................42
4.3.2 Comentarios .......................................................................................................43
4.3.3 Test Dual .............................................................................................................46
4.3.4 Parámetro ...........................................................................................................47
4.3.5 Unidades de resultados .....................................................................................48
4.3.6 Intervalos normales personalizados ................................................................48
4.3.7 Alarma .................................................................................................................50
4.3.8 Clic tecla ..............................................................................................................50
4.3.9 Apagado automático .........................................................................................51
4.3.10 Ordenador ..........................................................................................................52
4.3.11 Mantenimiento ..................................................................................................52
Roche Diagnostics
8 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.4 ID Configuración ...................................................................................................60
4.4.1 ID Operador .......................................................................................................60
4.4.2 Entrada ID ..........................................................................................................62
4.4.3 Validación ID .....................................................................................................65
4.4.4 Entrada contraseña ............................................................................................66
4.4.5 Caducidad de la contraseña ..............................................................................66
4.4.6 Administrador ....................................................................................................67
4.4.7 Editar la lista de operadores .............................................................................68
4.4.8 Cambio de la contraseña ...................................................................................71
4.5 Configuración de la ID Paciente ..........................................................................73
4.5.1 Entrada de ID .....................................................................................................75
4.5.2 Entrada de nombres ..........................................................................................77
4.5.3 Entrada de la fecha de nacimiento ..................................................................78
4.5.4 Validación ID .....................................................................................................78
4.5.5 Editar la lista de pacientes ................................................................................79
4.6 Ajustes de controles ...............................................................................................83
4.6.1 Bloqueo operador ..............................................................................................84
4.6.2 Bloqueo de QC ...................................................................................................85
4.6.3 Bloqueo de chequeo óptico ..............................................................................87
4.6.4 Test STAT ...........................................................................................................88
4.6.5 Formato de los resultados de QC ....................................................................89
4.6.6 Intervalo de QC ..................................................................................................90
4.7 Configuración de la pantalla.................................................................................92
4.7.1 Ajuste del contraste de la pantalla ...................................................................92
4.7.2 Selección del idioma ..........................................................................................93
4.7.3 Ajuste de la fecha ...............................................................................................93
4.7.4 Ajuste de la hora ................................................................................................94
4.7.5 Introducción de la información del centro ....................................................95
4.7.6 Calibración de la pantalla táctil .......................................................................96
5 Medición de muestras.................................................................................97
5.1 Lo que necesita........................................................................................................97
5.2 Notas importantes sobre análisis de sangre........................................................97
5.2.1 Siempre … ..........................................................................................................97
5.2.2 Nunca … .............................................................................................................98
5.3 Preparación del instrumento ................................................................................98
5.3.1 Inicio del instrumento ......................................................................................98
5.3.2 Identificación del usuario .................................................................................99
5.4 Preparación de la muestra...................................................................................100
5.4.1 Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar ..........100
5.4.2 Recomendaciones para obtener un buen resultado con
muestras de sangre venosa o de plasma ........................................................100
5.5 Realización de tests de pacientes........................................................................101
5.5.1 Guía resumida ..................................................................................................102
5.5.2 Medición sencilla y medición dual ................................................................105
5.5.3 Uso de la información del operador .............................................................106
5.5.4 Uso de la información del paciente ...............................................................109
5.5.5 Si los resultados de controles ya no son válidos ..........................................113
5.5.6 Preparación de discos ......................................................................................113
5.5.7 Punción en la yema del dedo .........................................................................115
5.5.8 Aplicación de la muestra al disco ..................................................................117
5.5.9 Realización de un test (sin la información del operador y del paciente,
medición sencilla) ............................................................................................120
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 9
cobas b 101
5.5.10 Realización de un test (con la información del operador y del paciente,
medición dual) .................................................................................................122
5.5.11 Adición de comentarios a los resultados ......................................................125
5.5.12 Adición de información del paciente ............................................................127
5.5.13 Impresión de resultados ..................................................................................127
5.6 Realización de tests STAT...................................................................................129
5.7 Interrupción de un test........................................................................................130
6 Realización de tests de controles ..............................................................131
6.1 Tests de QC de líquidos.......................................................................................131
6.1.1 Realización de un test de QC de líquido .......................................................133
6.2 Chequeo óptico.....................................................................................................137
6.2.1 Realización del chequeo óptico ......................................................................138
6.3 Prueba de aptitud .................................................................................................139
6.3.1 Realización de la prueba de aptitud ..............................................................140
7 Revisión de los resultados.........................................................................141
7.1 Revisión de los resultados de pacientes.............................................................142
7.1.1 Búsqueda de los resultados de un paciente ..................................................143
7.1.2 Adición y modificación de comentarios .......................................................145
7.1.3 Adición de información del paciente a los resultados ................................146
7.1.4 Búsqueda de los resultados de un paciente determinado ..........................147
7.2 Revisión de los resultados de controles.............................................................150
8 Impresión de resultados ...........................................................................153
9 Limpieza y desinfección del instrumento ................................................155
9.1 Eliminación de vertidos.......................................................................................156
9.2 Limpieza y desinfección de la pantalla ..............................................................157
9.3 Limpieza y desinfección de la parte exterior del instrumento .......................157
9.4 Limpieza de la parte interior del instrumento..................................................158
9.5 Limpieza del escáner de códigos de barras .......................................................160
10 Resolución de problemas..........................................................................161
10.1 Situaciones excepcionales no indicadas en pantalla........................................161
10.2 Situaciones excepcionales indicadas en pantalla..............................................162
10.2.1 Bloqueo del operador y de QC (los resultados de controles ya no
son válidos) .......................................................................................................162
10.2.2 No se puede leer el código de barras .............................................................165
10.2.3 La impresión no funciona ...............................................................................165
10.3 Mensajes de error .................................................................................................166
11 Especificaciones generales del producto ..................................................173
11.1 Datos técnicos.......................................................................................................173
11.1.1 Intervalos de medición ....................................................................................174
11.2 Materiales de muestra..........................................................................................175
11.3 Información adicional .........................................................................................175
11.3.1 Materiales suministrados por Roche .............................................................175
11.3.2 Otros materiales ...............................................................................................175
11.3.3 Accesorios .........................................................................................................176
11.3.4 Limitaciones del producto ..............................................................................176
11.3.5 Códigos de barras ............................................................................................176
11.4 Garantía .................................................................................................................178
11.5 Información de contacto de Roche....................................................................178
12 Índice.........................................................................................................179
Roche Diagnostics
10 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 11
cobas b 101
1 Introducción
1.1 Antes de empezar
1.1.1 Uso previsto
El sistema cobas b 101 ha sido diseñado para el uso profesional en laboratorios
clínicos o en ubicaciones de análisis inmediato 'point-of-care' (PoC).
HbA1c El sistema cobas b 101 es un sistema de análisis de diagnóstico in vitro diseñado para
determinar cuantitativamente el porcentaje de hemoglobina A1c (DCCT/NGSP) y
los mmol/mol (IFCC) en sangre humana total venosa o capilar a través de la medida
de la transmisión fotométrica. El sistema cobas b 101 calcula el nivel de glucosa
medio estimado (eAG).
Panel de Lípidos El sistema cobas b 101 es un sistema de análisis de diagnóstico in vitro diseñado para
determinar cuantitativamente el colesterol total (CHOL), el colesterol de lipoproteína
de alta densidad (HDL) y los triglicéridos (TG) en sangre humana total venosa o
capilar y en plasma por medida de la transmisión fotométrica. El sistema cobas b 101
proporciona un valor calculado de la lipoproteína de baja densidad (HDL), del
colesterol no-HDL así como de la relación CHOL/HDL.
1.1.2 Información importante relacionada con el uso
Lea este manual del usuario y los prospectos de todos los consumibles importantes
antes de utilizar el instrumento para el primer test.
Debe configurar el sistema cobas b 101 en función de sus necesidades antes de
utilizarlo por primera vez. Puede configurar el instrumento o bien directamente o
utilizando un sistema de gestión de datos adecuado. Véase Configuración del
instrumento en la página 33.
Asegúrese de leer el Información de seguridad en la página 15 y sigs. antes de poner en
marcha el instrumento.
1.1.3 Si necesita ayuda
En este manual del usuario encontrará la información sobre el uso del instrumento,
los menús de pantalla y la realización de tests.
Los mensajes de error que aparecen en pantalla incluyen la información o las
instrucciones sobre cómo corregir el error.
Para todas las preguntas relacionadas con el sistema cobas b 101 cuyas respuestas no
se encuentren en este manual, póngase en contacto con su representante de Roche
(véase Información de contacto de Roche en la página 178). Para agilizar la resolución
de problemas, tenga a mano el instrumento, su número de serie, este manual y todos
los consumibles relacionados cuando nos llame. Si sospecha que existe un error de
comunicación más allá del instrumento, tenga también a mano el número de serie de
su concentrador de unidad de base (BUH) para ayudar a nuestro grupo de atención al
cliente en la resolución de los problemas.
Roche Diagnostics
12 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
1.1.4 Funciones del instrumento
El sistema cobas b 101 posee las siguientes funciones y propiedades:
o Realiza medidas de HbA1c y de panel de Lípidos de pacientes así como tests de
control utilizando disoluciones de QC para HbA1c y panel de Lípidos.
o Registra automáticamente todos los datos relevantes de los tests, inclusive:
O Hora y fecha de la medida
O ID de usuarios y pacientes
O Información sobre soluciones de QC, disco de chequeo óptico y tests
O Resultados y comentarios de los tests
o Con fines de aseguramiento de calidad se puede recabar, guardar y transferir
información sobre los siguientes aspectos:
O Instrumento
O Los discos de los tests
O Las disoluciones de QC
O Disco de chequeo óptico
O Los resultados de los tests
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 13
cobas b 101
1.1.5 Principios de medida
Todos los materiales auxiliares tales como diluyentes y enzimas que se requieren para
realizar las medidas se encuentran en los discos de los tests.
Los apartados siguientes describen los pasos principales necesarios para realizar los
dos tipos de tests: HbA1c y panel de Lípidos.
HbA1c
La muestra de sangre se diluye y se mezcla con el tampón TRIS para que la
hemoglobina se libere de los eritrocitos. Después la hemoglobina precipita. Una parte
de la muestra se lleva a un compartimento de reacción donde se mezcla con lauril
sulfato sódico (SLS). El SLS se utiliza para oxidar la hemoglobina formando el
complejo cromóforo del lauril sulfato sódico. Puesto que el grado de desarrollo de
color a 525 nm es proporcional a la concentración de hemoglobina total en la
muestra, esta última se puede determinar a partir de la transmisividad de la muestra.
La otra fracción de hemoglobina diluida se desnaturaliza en un primer paso. A
continuación un aglutinador (proteína sintética que contiene múltiples copias de la
porción inmunoreactiva de la HbA1c) produce la aglutinación del látex recubierto
con anticuerpos monoclonales específicos para la HbA1c. Esta reacción de
aglutinación causa un aumento de la dispersión de la luz, que se mide como un
incremento de la absorbancia a 531 nm.
Figura 1 Principios de medida de la HbA1c
$SOLFDFLyQGHVDQJUHDOGLVFR
8VRGHOGLVFR+E$F
$GLFLyQGHGLOX\HQWHDODPXHVWUD
+HPyOLVLV
'HWHUPLQDFLyQGHOFRQWHQLGRGH+E$F
+E$F
+E
'HWHUPLQDFLyQGHOFRQWHQLGRGH+E
'HVQDWXUDOL]DFLyQ
$JOXWLQDFLyQ
0HGLFLyQIRWRPpWULFD
5HDFFLyQ6/6+E
&RPSUREDFLyQGHODFRQFHQWUDFLyQGH+E
0HGLFLyQIRWRPpWULFD
'LYLVLyQGHODPXHVWUDHQGRVFRPSDUWLPHQWRV
&iOFXORGHUHVXOWDGRV
$FFLyQPDQXDO
$FFLRQHV
DXWRPiWLFDV
Roche Diagnostics
14 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
La HbA1c en las muestras de sangre total compite por el número limitado de sitios de
unión a anticuerpos del látex, lo que provoca la inhibición de la aglutinación y una
menor dispersión de la luz. La disminución de la dispersión se mide como un
descenso de la absorbancia a 625 nm. A continuación la concentración de HbA1c se
cuantifica con una curva de calibración de la transmisividad frente a la concentración
de HbA1c.
El porcentaje de HbA1c en la muestra se calcula después como sigue:
Panel de Lípidos
Después de aplicar la muestra de sangre al disco y de cerrar la tapa de bisagra se
perfora un tubo de dilución integrado que libera solucn salina con tampón fosfato a
un compartimento de mezcla. Los eritrocitos de la muestra de sangre capilar y venosa
se separan del plasma mediante centrifugación. En el siguiente paso se mezcla el
tampón con la muestra de plasma y se transfiere por unos canales de fluidos a los
compartimentos de reacción. El sistema cobas b 101 determina el colesterol total y el
colesterol HDL a través de un método enzimático.
El test de triglicéridos es un método enzimático de punto final que hace uso de
diferentes enzimas.
Cuando la concentración de triglicéridos es < 400 mg/dL, se calcula la lipoproteína de
baja densidad (LDL) con la fórmula de Friedewald:
(medida en mg/dL).
Cuando la concentración de triglicéridos es 400 mg/dL, no se realiza el cálculo del
colesterol LDL.
%HbA1c
HbA1c
total Hemoglobin
-------------------------------------------
100=
Figura 2 Principios de medida de los lípidos
$FFLyQPDQXDO
$FFLRQHV
DXWRPiWLFDV
8VRGHOGLVFR/LSLG
$GLFLyQGHDQiOLVLVHQ]LPiWLFRVVHSDUDGRVSDUDORVGLIHUHQWHVWHVWV+'/7*7&
&iOFXORGHUHVXOWDGRV
0HGLFLyQIRWRPpWULFDGHORVFRPSDUWLPHQWRVLQGLYLGXDOHVGHODPXHVWUD
'LVWULEXFLyQGHODPXHVWUDHQFRPSDUWLPHQWRVLQGLYLGXDOHV
$GLFLyQGHGLOX\HQWHDODPXHVWUD
&RPSUREDFLyQGHVXÀFLHQWHYROXPHQGHPXHVWUD
&HQWULIXJDGRGHOGLVFRSDUDDLVODUHOSODVPD
$SOLFDFLyQGHVDQJUHDOGLVFR
LDL CHOL HDL
TG
5
-------
=
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 15
cobas b 101
1.2 Clasificación de seguridad
Este apartado explica cómo se presenta en este manual la información preventiva.
Las precauciones de seguridad y las notas importantes para el usuario se clasifican
según la norma ANSI Z535.6. Familiarícese con los siguientes iconos y significados:
Para alertar de riesgos específicos se utilizan los siguientes símbolos y textos de
atención:
La información importante no relevante para la seguridad se indica con el siguiente
icono:
1.3 Información de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad (sin ninguna palabra de aviso) se utiliza para que el
usuario sea consciente de los peligros implícitos o para indicarle que consulte la
información de seguridad relacionada.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar daños en el instrumento.
Indica información adicional sobre el uso adecuado o sugerencias útiles.
Cualificación del usuario
Sólo los profesionales sanitarios pueden utilizar el sistema cobas b 101.
ADVERTENCIA
Protección contra las infecciones
Existe un riesgo potencial de infección. Los profesionales sanitarios que utilicen el sistema
cobas b 101 deben ser conscientes de que cualquier objeto que entre en contacto con la
sangre humana es una posible fuente de infección.
o Utilice guantes.
o Utilice solamente lancetas para sangre de un solo uso.
o Deseche las lancetas usadas en un recipiente sólido y resistente con tapa para objetos
cortantes.
o Deseche los discos de los tests usados de acuerdo con la política de control de
infecciones de su centro.
o Respete todas las normas de higiene y seguridad en vigor localmente.
Roche Diagnostics
16 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
,
1.3.1 Aprobaciones del instrumento
Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad descritos en la norma IEC
61326-2-6.
o Antes de poner en funcionamiento el dispositivo se debe evaluar el entorno
electromagnético.
o No utilice este dispositivo muy próximo a fuentes de radiación electromagnética
fuerte (p. ej. fuentes intencionadas de RF sin apantallar) ya que estas pueden
afectar a su funcionamiento correcto.
Conformidad con las reglas de la Clase B de la FCC: Este equipo ha sido probado y ha
demostrado que cumple los límites para los dispositivos digitales de Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar una protección razonable frente a las interferencias perjudiciales cuando
el equipo se utiliza en una zona residencial. Sin embargo, este equipo genera, utiliza y
puede emitir radiación de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el
presente manual, puede generar interferencias perjudiciales para las comunicaciones
por radio.
1.3.2 Eliminación del instrumento
ATENCIÓN
Protección frente a lesiones
Si el equipo se utiliza de manera no especificada por el fabricante, la protección que
proporciona el equipo puede verse reducida.
o Utilice el instrumento solamente de la forma que especifica el fabricante.
AVISO
Mal funcionamiento del instrumento y resultados incorrectos debido a
intereferencias de campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos fuertes pueden afectar al funcionamiento correcto del
instrumento.
o No utilice este dispositivo muy próximo a fuentes de radiación electromagnética fuerte
(p. ej. fuentes intencionadas de RF sin apantallar).
ADVERTENCIA
Infección por un instrumento potencialmente biopeligroso
El sistema cobas b 101 o sus componentes se deben tratar como residuos de riesgo
biológico potencial. Es necesario descontaminarlos (p. ej., una combinación de procesos
que incluya limpieza, desinfección y/o esterilización) antes de volver a utilizarlos,
reciclarlos o eliminarlos.
o Elimine el instrumento o sus componentes de acuerdo con las normativas locales
correspondientes.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 17
cobas b 101
1.3.3 Mantenimiento general
1.3.4 Pantalla táctil
1.3.5 Condiciones de funcionamiento
Para garantizar el correcto funcionamiento del instrumento es importante respetar
las siguientes normas:
o Utilice el instrumento únicamente a una temperatura ambiente comprendida
entre +15 ºC y 32 ºC (59 ºF y 90 ºF)
o Utilice el instrumento solamente con una humedad relativa del aire entre el 10% y
el 85% sin condensación.
o Utilice solo un voltaje de 100 V a 240 V AC (+/-10%), a 50/60 Hz.
o Para realizar las medidas coloque el instrumento sobre una superficie plana (hasta
3 grados) y sin vibraciones.
o Utilice el instrumento solamente en condiciones de iluminación adecuadas:
O Con luz por debajo de 20 kLux. (No exponer al instrumento a la luz fuerte
como la luz del sol o un foco).
O Que sea suficientemente fuerte como para ver con claridad lo que está
haciendo, como aplicar sangre.
1.3.6 Control de calidad
El instrumento posee una serie de funciones incorporadas de control de calidad:
o Autocomprobación de los componentes electrónicos y mecánicos y de las
funciones, que se realiza cada vez que se enciende el instrumento.
o Chequeo de la temperatura del disco del test a durante el proceso de medición.
o Se comprueban la fecha de caducidad y la información del lote del disco del test.
Roche ofrece controles líquidos y un chequeo óptico, así como la opción para pruebas
de aptitud. Estos controles se ofrecen para ayudar a cumplir los requisitos de
cumplimiento regulatorio aplicables a su centro.
AVISO
Mal funcionamiento y fallo del instrumento debido a un manejo indebido
El uso de soluciones inadecuadas puede provocar un funcionamiento incorrecto y un
posible fallo del instrumento.
o Limpie el instrumento solo con las disoluciones recomendadas.
o No permita que la solución de limpieza penetre en el instrumento.
o Asegúrese de que los elementos se sequen completamente después de limpiarlso o
desinfectarlos.
o No lleve a cabo acciones de mantenimiento ni reparaciones distintas de las descritas
en el presente manual.
AVISO
Usabilidad reducida de la pantalla por un uso indebido
El uso de objetos puntiagudos o cortantes puede dañar la pantalla táctil.
La luz solar directa puede disminuir la vida útil y la funcionalidad de la visualización.
o Para tocar los elementos de la pantalla utilice solo el dedo (incluso con guantes) o
lápices especiales diseñados para pantallas táctiles.
o Evite la exposición prolongada a la luz solar directa.
Roche Diagnostics
18 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 19
cobas b 101
2 El sistema cobas b 101
2.1 Resumen de los elementos del instrumento
A Tapa. Utilice en botón Abrir de la
pantalla para insertar un disco de
test para realizar una medición, por
ejemplo. Mantenga cerrada esta
tapa durante la medida.
B Pantalla táctil. Muestra los botones,
los iconos, información y los
resultados de las mediciones.
Para usar una función, toque
suavemente el botón en la pantalla.
C Interruptor de encendido/apagado.
D Botón de la tapa. Utilice este botón para
abrir la tapa cuando el instrumento esté
apagado.
E Terminal DC IN 12 V. Conecte al instrumento
el cable de corriente del adaptador de
corriente a la fuente de 12 V DC.
F Terminal BUH. Conexión a un red a través de
un concentrador de unidad de base (Base
Unit Hub).
G Terminal USB 1. Conexión a un ordenador
personal.
H Terminal para escáner de códigos de barras.
I Terminal USB 2. Conexión a una memoria
USB o a una impresora.
Figura 3 Elementos principales de hardware del instrumento
A
B
CD EFGH
I
J Sensor de temperatura
K Calefactor superior
L Sensor de código de barras
M Plato giratorio. Contiene y hace girar el disco
durante el procesamiento.
N Calefactor inferior
Figura 4 Elementos principales de hardware dentro del instrumento
L
J
M
K
N
Roche Diagnostics
20 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
ATENCIÓN
Lesiones cutáneas debido a la exposición prolongada a una superficie caliente
La exposición de la piel al calor del calefactor superior (K) o inferior (N) durante un
periodo largo de tiempo puede provocar quemaduras de baja temperatura.
o No exponga la piel al calefactor superior (K) ni inferior (N) durante un periodo largo de
tiempo cuando el interruptor de corriente esté encendido.
AVISO
Daño del instrumento por una alimentación de corriente inadecuada
Utilice únicamente el equipo de alimentación de corriente suministrado con el instrumento.
e
Véase Especificaciones generales del producto en la página 173.
o En áreas con alimentación de corriente débil o inestable, Roche recomienda usar una
fuente de alimentación de corriente ininterrumpida.
AVISO
Daño del instrumento por manejo inadecuado
o No abra la tapa a la fuerza. Seleccione en la pantalla Abrir cuando el instrumento esté
encendido o use el botón de la parte trasera del instrumento cuando esté apagado. Si
no se puede abrir la tapa con Abrir, por ejemplo, porque el disco no haya sido
insertado correctamente, apague el instrumento y pulse firmemente el botón de la
parte trasera del instrumento.
o No mueva ni levante el instrumento sujetándolo por la tapa.
o No empuje la tapa a la fuerza hasta la posición abierta.
o No cierre tampoco la tapa a la fuerza.
o No ponga objetos encima del instrumento.
AVISO
Mal funcionamiento por el uso de un concentrador USB multipuerto
o No utilice un concentrador multipuerto.
AVISO
Mal funcionamiento por la conexión de dispositivos inadecuados
o No conecte dispositivos inadecuados tales como teléfonos al terminal RS422 (BUH).
o Asegúrese de conectar los dispositivos a los conectores apropiados.
AVISO
Daño del instrumento por cortocircuito
o Asegúrese de que las sustancias extrañas como los líquidos no alcancen las clavijas o
tomas de corriente.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 21
cobas b 101
e
Para más detalles sobre el uso de discos de test, véase Preparación de discos en la
página 113.
A Indicación del tipo de test
B Utilice la parte inferior de la tapa de bisagra
para escribir información, por ejemplo, la ID
del paciente
C Abra el disco por este lado
D Punto de succión (en la parte inferior del
disco)
Figura 5 Disco de test, ejemplo del panel de medida de lípidos
C
B
D
A
o El disco posee varias superficies ópticas. Por consiguiente, cuando maneje un disco
asegúrese de sujetarlo solamente por su tapa de bisagra y por ese lado; no toque las
superficies transparentes.
o Cuando escriba en el disco, por ejemplo, el nombre del paciente, asegúrese de utilizar
solamente el área prevista para ello. No pegue etiquetas en el disco.
o El lado impreso debe mirar hacia arriba al insertar el disco.
Figura 6 Inserción de un disco de test
Roche Diagnostics
22 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2.2 Resumen de botones e iconos
Aquí encontrará los botones e iconos que se visualizan durante el funcionamiento
normal del instrumento, junto con sus significados correspondientes.
Botón/icono Significado
OK.
Guardar el ajuste.
Cancelar.
Desechar el ajuste.
Volver (al menú anterior).
Borrar el último carácter en el cuadro de entrada de datos.
Disminuir/aumentar el valor mostrado.
Desplazarse por el contenido de la pantalla.
Menú Test de paciente.
Menú Test de control.
Menú Revisar resultados.
Menú Configuración.
Salir.
Ir al Menú principal
Imprimir los resultados.
Listar los resultados de un paciente específico.
Introducir información del paciente.
Introducir un comentario.
Editar la información del paciente.
Introducir información utilizando el escáner de códigos de barras.
Introducir información utilizando el teclado.
Tabla 1 Botones e iconos utilizados en pantalla
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 23
cobas b 101
Añadir un elemento a la lista.
Borrar el elemento seleccionado de la lista.
Editar el elemento seleccionado de la lista.
Mover hacia arriba el elemento seleccionado de la lista.
Mover hacia abajo el elemento seleccionado de la lista.
[Hi]
El resultado en las unidades de medida seleccionadas se encuentra por
encima del intervalo establecido.
[Lo]
El resultado en las unidades de medida seleccionadas se encuentra por
debajo del intervalo establecido.
El resultado en las unidades de medida seleccionadas se encuentra por
encima del intervalo especificado por el usuario.
El resultado en las unidades de medida seleccionadas se encuentra por
debajo del intervalo especificado por el usuario.
NGSP
Los resultados de HbA1c han sido calculados utilizando el método de
referencia NGSP.
IFCC
Los resultados de HbA1c han sido calculados utilizando el método de
referencia IFCC.
Hay un comentario para el resultado.
El instrumento está conectado a una impresora.
El instrumento está conectado a un escáner.
El instrumento está conectado a una memoria USB.
El instrumento está conectado a un ordenador externo.
Espere hasta que finalice la acción.
Botón/icono Significado
Tabla 1 Botones e iconos utilizados en pantalla (cont.)
Roche Diagnostics
24 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2.3 Iconos de las pantallas informativas
2.4 Iconos de mensajes de error
Botón/icono Categoría Significado
Aviso Notificación solamente con fines informativos.
Después de confirmar la notificación el funcionamiento
puede continuar.
Decisión Notificación como punto de decisión.
Se presenta una elección sobre cómo continuar.
Obligación Notificación de pasos obligatorios.
Si acepta, las acciones mencionadas deberán llevarse a
cabo.
Tabla 2 Iconos utilizados en las pantallas informativas
Botón/icono Categoría Significado
Error o Códigos de problemas de hardware. Funcionamiento
interrumpido.
o Códigos de problemas de software. Funcionamiento
interrumpido.
Advertencia Códigos de problemas de la aplicación. El usuario puede
que tenga que repetir el test con un nuevo panel.
Información Códigos de manejo del usuario. Sugiere un flujo de
trabajo alterno. El funcionamiento puede continuar.
Tabla 3 Iconos por nivel de gravedad utilizados en las pantallas de mensajes de error
Botón/icono Tema con el que se relaciona el mensaje
Espacio para datos del paciente, del administrador o del usuario, registro de
eventos
Espacio para resultados del test
Espacio para resultados de QC
Temperatura
Caducidad del lote del control
Caducidad del lote del disco
Información del usuario o del paciente
Tabla 4 Iconos temáticos utilizados en las pantallas de mensajes de error
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 25
cobas b 101
2.5 Símbolos en la carcasa del instrumento
Medición (intervalo, fallo)
Fecha
Estado del disco
Error del disco
Presencia del disco
Conexión a la impresora
Conexión a la memoria USB
Conexión al escáner
Instrumento inclinado
Instrumento golpeado
Botón/icono Tema con el que se relaciona el mensaje
Tabla 4 Iconos temáticos utilizados en las pantallas de mensajes de error (cont.)
Botón/icono Significado
Terminal DC IN 12 V
BUH
Terminal de concentrador de unidad de base
Terminal USB 1. Conexión a un ordenador personal
Terminal USB 2. Conexión a una memoria USB o a una impresora
Terminal para escáner de códigos de barras
Tabla 5 Símbolos en la carcasa del instrumento
DC IN 12V
Roche Diagnostics
26 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 27
cobas b 101
3 Puesta en marcha del instrumento
3.1 Instalación
3.1.1 Desembalaje del instrumento
a Para desembalar el dispositivo
1
Abra la caja con unas tijeras o un cuchillo para cortar el precinto.
2
Extraiga y desembale todos los artículos.
3
Compruebe que los artículos suministrados sean los de la lista siguiente:
4
Compruebe que los artículos no estén dañados.
5
Si faltan artículos o están dañados, notifique a su proveedor local los artículos que
faltan o están dañados.
3.1.2 Colocación del instrumento
a Para colocar el instrumento
1
Tenga en cuenta las condiciones ambientales que necesita.
e
Véase Especificaciones generales del producto en la página 173.
2
Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada (3 grados de inclinación
como máximo) y estable (mesa).
3
Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor del instrumento de forma que
las aberturas para ventilación de la parte delantera y trasera no queden obstruidas
y que haya también espacio suficiente para conectar dispositivos tales como una
memoria USB por la parte trasera del instrumento.
Guarde la caja del embalaje para volverla a utilizar si piensa transportar el instrumento y
los suministros a otros centros.
Tenga cuidado de no dañar el contenido al utilizar el instrumento de corte.
m Sistema cobas b 101
m Adaptador de corriente
m Cable de corriente
m Disco de chequeo óptico
Los consumibles no se suministran con el instrumento.
e
Véase Materiales suministrados por Roche en la página 175.
Roche Diagnostics
28 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
3.1.3 Alimentación de corriente
a Para conectar el instrumento a la red de corriente
1
Compruebe que el instrumento está apagado.
Cuando el interruptor de corriente está en la posición de apagado no se ve el color
verde de fondo del mismo.
2
Conecte el cable del adaptador al terminal DC IN 12 V del instrumento.
3
Conecte los cables de corriente al adaptador y a la alimentación de la red.
3.1.4 Inicio del instrumento
a Para iniciar el instrumento por primera vez
1
Encienda el instrumento.
Cuando las autocomprobaciones y el calentamiento se hayan completado con
éxito se muestra la pantalla de Calibración de pantalla táctil.
AVISO
Daño del instrumento por una alimentación de corriente inadecuada
Utilice únicamente el equipo de alimentación de corriente suministrado con el
instrumento.
e
Véase Especificaciones generales del producto en la página 173.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 29
cobas b 101
2
Realice la calibración de la pantalla táctil. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
e
Para más detalles, véase Calibración de la pantalla táctil en la página 96.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de Idioma.
3
Defina con qué idioma desea trabajar.
e
Para más detalles, véase Selección del idioma en la página 93.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostra la pantalla de Formato de fecha.
4
Defina cómo desea que se muestre la fecha en la pantalla.
e
Para más detalles, véase Ajuste de la fecha en la página 93.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de Fecha.
5
Defina la fecha actual.
e
Para más detalles, véase Ajuste de la fecha en la página 93.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de Formato de hora.
6
Defina cómo desea que se muestre la hora en la pantalla.
e
Para más detalles, véase Ajuste de la hora en la página 94.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de Hora.
7
Defina la hora actual.
e
Para más detalles, véase Ajuste de la hora en la página 94.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de HbA1c.
8
Defina las unidades que deben utilizarse para los resultados de HbA1c.
e
Para más detalles, véase Unidades de resultados en la página 48.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de eAG.
9
Defina las unidades que deben utilizarse para referir el eAG.
e
Para más detalles, véase Unidades de resultados en la página 48.
Cuando haya confirmado los ajustes, se mostrará la pantalla de Lipid.
10
Defina las unidades que deben utilizarse para los resultados de Lipid.
e
Para más detalles, véase Unidades de resultados en la página 48.
Después de 3 a 5 minutos se visualizará el Menú principal.
Si en este momento no está seguro sobre los ajustes siguientes, simplemente acepte los
valores por defecto, podrá cambiarlos más tarde.
Roche Diagnostics
30 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para iniciar el instrumento para las mediciones rutinarias
1
Encienda el instrumento.
Se muestran varias pantallas que le informan de las acciones de inicio que se están
realizando.
Cuando las autocomprobaciones y el calentamiento se hayan completado con
éxito se muestra la pantalla del Menú principal.
Dependiendo de si trabaja con información de usuario, es posible que algunas
funciones no estén disponibles y necesite iniciar primero la sesión.
e
Para más información sobre los mensajes en pantalla, véase Mensajes de error en la
página 166.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 31
cobas b 101
3.1.5 Apagado del instrumento
a Para apagar el instrumento
1
Compruebe que el instrumento no está procesando.
2
Si se registró al comienzo de la sesión, seleccione para salir.
Apagar no entraña problemas cuando se visualiza el Menú principalsin iconos de
estado encendidos (A), cuando se muestra el protector de pantalla y cuando se le
pide en la pantalla que apague el instrumento.
3
Apague el instrumento utilizando el interruptor de corriente.
ATENCIÓN
Pérdida de la muestra debido a un apagado inadecuado
Al apagar el instrumento tiene lugar la interrupción inmediata del procesamiento, por lo
que deberá repetir el test que estaba en curso al apagar el instrumento, necesitando una
nueva muestra y disco.
o No apague el instrumento mientras está procesando.
Puede definir un cierre automático de sesión después de un periodo determinado de
inactividad. Véase Para establecer que se debe utilizar el apagado automático en la
página 64.
A
Roche Diagnostics
32 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 33
cobas b 101
4 Configuración del instrumento
e
Para más información sobre el significado de los símbolos de los botones y sus funciones
asociadas, véase la Tabla 1 en la página 22.
4.1 Uso de pantallas de configuración
Todas las pantallas de configuración poseen la misma estructura básica y utilizan los
mismos botones.
Las opciones disponibles se representan con botones (A) cuyo texto describe la
función subyacente.
Las opciones seleccionadas se muestran en color azul (C). Elija un botón o bien para
seleccionarlo o para inactivarlo.
Los botones con borde azul y contenido gris señalan las opciones o funciones que no
están disponibles porque una condición que requiere una entrada del usuario no se
cumple, por ejemplo, es preciso indicar una ID.
Presentación de los elementos de pantalla en este manual
o Los botones son elementos que aparecen en la pantalla y generan acciones al
seleccionarlos. Los nombres de los botones o bien se resaltan de esta forma o se
muestra el icono del botón (como en el caso de para OK).
o Los nombres de las pantallas, pestañas y secciones de pantallas, encabezados de
tablas y listas se resaltan de esta forma.
o Los valores que necesita escoger o introducir se resaltan de esta forma.
Uso de los botones
o El término seleccione significa que debe tocar suavemente la pantalla donde se
muestra un botón, por ejemplo.
o En algunos casos, por ejemplo al modificar un valor utilizando , mantener el dedo
sobre el botón hace que se cambie el valor de forma repetida.
Figura 7 Pantallas típicas de configuración
A
C
B
D
Test de paciente
No
Configuración
Roche Diagnostics
34 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Los botones en color gris señalan las opciones o funciones que no están disponibles
por la configuración actual del instrumento.
Utilice este botón para visualizar las opciones que en este momento no son visibles
(D). Esta función aparece si hay más elementos listados (opciones) más arriba en la
lista.
Utilice este botón también para aumentar un valor (B).
Utilice este botón para visualizar las opciones que en este momento no son visibles
(D). Esta función aparece si hay más elementos listados (opciones) más abajo en la
lista.
Utilice este botón también para disminuir un valor (B).
Utilice este botón para visualizar la pantalla mostrada anteriormente.
Utilice este botón para volver al Menú principal.
Utilice este botón para cancelar los cambios y las definiciones que acaba de realizar y
cerrar la pantalla sin guardarlos.
Utilice este botón para guardar los cambios y las definiciones que acaba de realizar y
cerrar la pantalla.
Utilice este botón para borrar el último carácter de un cuadro de entrada de datos.
4.1.1 Uso del teclado virtual
El teclado virtual se utiliza para introducir texto.
Use para borrar el texto actual.
Use para visualizar el teclado numérico y para visualizar el teclado alfabético.
Seleccione para guardar el texto.
Seleccione para cancelar las entradas que acaba de realizar y cerrar la pantalla sin
guardarlas.
Seleccione para insertar un espacio entre caracteres.
Figura 8 Uso del teclado virtual
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 35
cobas b 101
4.2 Resumen de la configuración
h Menú principal > Configuración
Las tablas siguientes enumeran los elementos de pantalla existentes junto con los
posibles valores que se pueden seleccionar o introducir para ellos.
4.2.1 Opciones de configuración
h Menú principal > Configuración> Opciones
Figura 9 Pantalla de Configuración
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valor por defecto
Ordenar resultados
o Fecha/Hora
o ID del paciente
o Nombre paciente
Fecha/Hora
Comentarios
Ajuste Paciente o No
o Opcional
o Necesaria
o Necesario (fuera de
rango)
Opcional
Control o No
o Opcional
o Necesaria
o Necesario (fuera de
rango)
Opcional
Editar Paciente o Hasta 10 comentarios
o Hasta 20 caracteres por
comentario
"" (en blanco)
Control o Hasta 10 comentarios
o Hasta 20 caracteres por
comentario
"" (en blanco)
Secuencia Paciente o NA NA
Control o NA NA
Test Dual
o Desactivado
o Activado
Desactivado
Tabla 6 Ajustes de las opciones
Roche Diagnostics
36 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Parámetro
HbA1c o HbA1c
o eAG
HbA1c
Lipid o CHOL
o TG
o HDL
o LDL
o Non-HDL
o CHOL/HDL
CHOL
TG
HDL
LDL
Non-HDL
CHOL/HDL
Unidades de
resultados
HbA1c o NGSP
o IFCC
NGSP
IFCC
eAG o mg/dL
o mmol/L
mg/dL
Lipid o mg/dL
o mmol/L
mg/dL
Intervalos normales
personalizados
Desactivado
Desactivado
Activado
HbA1c NGSP o Mín: 4.0-14.0% 4.0
o Máx: 4.0-14.0% 14.0
IFCC o Mín: 20 - 130 mmol/mol 20
o Máx: 20 - 130 mmol/mol 130
eAG
o
Mín: 95 - 299 mg/dl
(5,28 - 16,57 mmol/L)
95 (5.28)
o
Mín: 95 - 299 mg/dl
(5,28 - 16,57 mmol/L)
299 (16.57)
Lipid CHOL
o
Mín: 50 - 500 mg/dl
(1,28 - 12,95 mmol/L)
50 (1.28)
o
Máx
: 50 - 500 mg/dl
(1,28 - 12,95 mmol/L)
500 (12.95)
TG
o
Mín: 45 - 650 mg/dl
(0,50 - 7,35 mmol/L)
45 (0.50)
o
Máx
: 45 - 650 mg/dl
(0,50 - 7,35 mmol/L)
650 (7.35)
HDL
o
Mín: 15 - 100 mg/dl
(0,38 - 2,60 mmol/L)
15 (0.38)
o
Máx
: 15 - 100 mg/dl
(0,38 - 2,60 mmol/L)
100 (2.60)
LDL
o
Mín: 1 - 477 mg/dl
(0,01 - 12,34 mmol/L)
1 (0.01)
o
Máx
: 1 - 477 mg/dl
(0,01 - 12,34 mmol/L)
477 (12.34)
Non-HDL
o
Mín: 1 - 486 mg/dl
(0,01 - 12,57 mmol/L)
1 (0.01)
o
Máx
: 1 - 486 mg/dl
(0,01 - 12,57 mmol/L)
486 (12.57)
CHOL/HDL
o
Mín: 1.0-34.5
1.0
o
Máx
: 1.0-34.5 34.5
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valor por defecto
Tabla 6 Ajustes de las opciones (cont.)
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 37
cobas b 101
Alarma
o 0-4 2
Clic tecla
o 0-4 2
Apagado automático
o Desactivado
Desactivadoo Activado
(1 - 999 min)
Ordenador
o Desactivado
o USB
o BUH
Desactivado
Mantenimiento
Información
No hay valores a definir
Tratamiento de
datos
Anonimizar info paciente
Archivo de registro de trazabilidad
de auditoría
Archivo de registro errores
Importar la configuración
Exportar configuración
Inicializar la configuración
Historia de
errores
Actualización de
software
Actualización del
idioma
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valor por defecto
Tabla 6 Ajustes de las opciones (cont.)
Roche Diagnostics
38 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.2.2 ID Configuración
h Menú principal > Configuración > ID Configuración
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valores por defecto
ID del operador
Entrada de ID No
No
Necesaria ID Modo entrada o Teclado
Teclado
Código de
barras
o Código de
barras
o Lista
Longitud o Mín: 1-20 1
o Máx: 1-20 20
Tiempo salida
autom.
o Activado
1 - 60 min
Activado
20
o Desactivado
Validación ID o No
Noo Longitud
o Lista
Entrada
contraseña
o Desactivado
Desactivado
o Activado
Caducidad
contraseña
Desactivado
Desactivado
Activado o 1 - 365 días 90
Administrador o Desactivado
Desactivado
o Activado
Editar lista de
operadores
Un juego de
información del
operador por
usuario
Cambiar
contraseña
NA NA
Tabla 7 ID Configuración ajustes
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 39
cobas b 101
ID del paciente
Entrada de ID No
No
Opcional ID Modo entrada o Teclado
Teclado
Código de
barras
o Código de
barras
o Lista
Longitud o Mín: 1-20 1
o Máx: 1-20 20
Necesaria ID Modo
entrada
o Teclado
Teclado
Código de
barras
o Código de
barras
o Lista
Longitud o Mín: 1-20 1
o Máx: 1-20 20
Entrada nombre o Desactivado
Desactivado
o Activado
Entrada fecha de
nacimiento
o Desactivado
Desactivado
o Activado
Validación ID o No
No
o Nombre
o Fecha
nacimiento
Editar lista de
pacientes
Un juego de
información de
paciente por
paciente
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valores por defecto
Tabla 7 ID Configuración ajustes (cont.)
Roche Diagnostics
40 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.2.3 Ajustes control
h Menú principal > Configuración > Ajustes control
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valores por defecto
Bloqueo operador
o No
No
o Semanal
o Mensual
o Cada X meses
(intervalo 1 - 12)
3
Bloqueo QC
Intervalo o No
No
o Diario
o Semanal
o Mensual
o Cada X días
(intervalo 1 - 60)
14
Nuevo Lot HbA1c o Desactivado
Desactivado
o Activado
Lipid o Desactivado
Desactivado
o Activado
Bloqueo de chequeo
óptico
o No
No
o Diario
o Semanal
o Mensual
o Cada X meses
(intervalo 1 - 12)
3
Test STAT
o Desactivado
Activadoo Activado
(1 - 9 tests)
5
Formato resultados QC
o Valor físico
Valor físico
y diana
o Valor físico y diana
o Desviación valor
diana
Intervalo QC
HbA1c Intervalo
predeterminado
NGSP NGSP
IFCC
Intervalo
predetermi
nado
IFCC
Intervalo
personalizado
NGSP 0-±21% ±21%
IFCC 0-±34% ±34%
Lipid Intervalo
predeterminado
Intervalo
predetermi
nado
Intervalo
personalizado
CHOL 0-±18% ±18%
TG 0-±24% ±24%
HDL 0-±22% ±22%
Tabla 8 Ajustes control
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 41
cobas b 101
4.2.4 Configuración pantalla
h Menú principal > Configuración > Pantalla
4.3 Opciones de configuración
Utilice estas funciones para definir cómo desea utilizar el instrumento.
h Menú principal > Configuración> Opciones.
Se dispone de los siguientes botones:
o Utilice Ordenar resultados para definir el orden con el que se muestra la
información sobre los resultados en las pantallas de resultados.
o Utilice Comentarios para definir si se deben añadir a los resultados comentarios
predefinidos y bajo qué circunstancias. También puede escribir y modificar
dichos comentarios.
o Utilice Test Dual para definir si los tests HbA1c y panel Lipid se realizan por
separado o uno inmediatamente después del otro sin mostrar los resultados del
primero.
o Utilice Parámetro para definir qué parámetros serán presentados.
o Utilice Unidades de resultados para fijar las unidades en las que se presentarán
los resultados.
Elemento de
configuración
Navegación Valores posibles Valor por defecto
Contraste
o 1-5 3
Idioma
Lista de idiomas disponibles Inglés
Fecha/Hora
Formato de fecha o DD.MM.AAAA
o MM/DD/AAAA
o AAAA-MM-DD
DD.MM.AAAA
Fecha
o
01.01.2012 - 31.12.2050
NA
Formato de hora o 12 h
o 24 h
24 h
Hora o 0:00-23:59
(12:00AM-11:59PM)
NA
Información del
centro
o 0 - 60 caracteres
"" (en blanco)
Calibración de
pantalla táctil
NA NA
Tabla 9 Ajustes pantalla
Figura 10 Pantalla de Configuración pantalla
Roche Diagnostics
42 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
o Utilice Intervalos normales personalizados para personalizar los intervalos
normales de cada test.
o Utilice Alarma para ajustar la señal acústica que se genera en ciertas situaciones
críticas, como por ejemplo, cuando se ha completado una medición o el
instrumento ha registrado una situación excepcional.
o Utilice Clic tecla para ajustar la señal acústica que se genera cuando selecciona un
botón de la pantalla.
o Utilice Apagado autom. para ahorrar energía reduciendo la iluminación de
fondo del visualizador LCD y apagando el calefactor después de cierto tiempo de
inactividad.
Cuando el sistema pasa a este modo se visualiza el protector de pantalla. Tocando
la pantalla se activa de nuevo el sistema.
o Utilice Ordenador para definir la forma en la que el instrumento se conecta a un
ordenador externo o a una red.
o Utilice mantenimiento para realizar actividades relacionadas con el
mantenimiento.
4.3.1 Orden de resultados
Utilice esta función para definir el orden con el que se muestra la información sobre
los resultados en las pantallas de resultados.
a Para definir cómo se ordenan los resultados
1
Seleccione Configuración > Opciones > Ordenar resultados.
Utilice Fecha/Hora si desea ver los resultados ordenados por la fecha y la hora en
la que fueron creados.
Utilice ID Paciente si desea que los resultados sean ordenados por las ID
asociadas de los pacientes.
Utilice Nombre paciente si desea que los resultados sean ordenados por los
nombres asociados de los pacientes. (Este botón está disponible si la entrada de
nombres está activada. Véase Para definir cómo se debe manejar la información
relacionada con el operador en la página 62).
2
Seleccione uno de los botones.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 43
cobas b 101
4.3.2 Comentarios
Utilice las funciones de comentarios para definir si se deben añadir a los resultados
comentarios predefinidos y bajo qué circunstancias. También puede escribir y
modificar dichos comentarios.
Puede definir hasta 10 comentarios de resultado de paciente y hasta 10 comentarios
de resultado de controles, cada uno con 20 caracteres como máximo.
a Para visualizar las opciones básicas de comentarios
1
Seleccione Configuración > Opciones > Comentarios.
Se mostrará la pantalla de Comentarios.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Ajuste para definir si se requieren comentarios para cada
resultado.
e
Véase Para seleccionar si un comentario se debe mostrar con los resultados en la
página 44.
o Seleccione Editar para editar los comentarios existentes o para añadir un
nuevo comentario.
e
Véase Para escribir (predefinir) o modificar un comentario sobre un resultado en la
página 44.
o Seleccione Secuencia para cambiar el orden en el que se muestran los
comentarios en la lista Comentarios que se visualiza, por ejemplo, cuando se
añade un comentario a un resultado.
e
Véase Para definir la secuencia en la que se enumeran los comentarios de los
resultados de pacientes en la lista de comentarios en la página 46.
Roche Diagnostics
44 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para seleccionar si un comentario se debe mostrar con los resultados
1
Seleccione Configuración > Opciones > Comentarios > Ajuste > Paciente o
Control.
Se muestra la pantalla de Paciente o Control.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione No si no desea usar comentarios.
o Seleccione Opcional si añadir un comentario debe ser opcional.
o Seleccione Necesario si se debe añadir un comentario a todos los resultados.
o Seleccione Necesario (fuera de rango) si se debe añadir un comentario a los
resultados que estén fuera de unos intervalos predefinidos.
3
Seleccione para guardar la selección y cerrar la pantalla.
a Para escribir (predefinir) o modificar un comentario sobre un resultado
1
Seleccione Configuración > Opciones > Comentarios > Editar > Paciente o
Control.
Se muestra la pantalla de Editar comentarios paciente o Editar comentarios
control.
Los comentarios existentes se visualizan en los botones.
El procedimiento es el mismo tanto para definir los comentarios de resultados de
pacientes como de controles.
El procedimiento es el mismo tanto para definir los comentarios de resultados de
pacientes como de controles.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 45
cobas b 101
2
Seleccione uno de los botones.
o Para editar un comentario existente, seleccione su botón.
o Para añadir un nuevo comentario, seleccione un botón en blanco.
Si no ve ningún botón en blanco, pulse de forma repetida hasta que vea uno
y luego selecciónelo.
Se mostrará la pantalla de Editar.
3
Utilice el teclado para introducir la información. Utilice el botón para pasar al
teclado numérico para insertar números. Utilice el botón para volver al
teclado alfabético. Utilice para borrar el último carácter del cuadro de entrada
de datos.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
4
Seleccione para guardar la información y cerrar la pantalla.
a Para borrar un comentario de un resultado
1
Seleccione Configuración > Opciones > Comentarios > Editar > Paciente o
Control.
Se muestra la pantalla de Editar paciente o Editar control.
Los comentarios existentes se visualizan en los botones.
2
Seleccione el botón del comentario que desea borrar.
Se mostrará la pantalla de Editar.
3
Utilice para borrar todos caracteres del cuadro de entrada de datos.
4
Seleccione para guardar la información y cerrar la pantalla.
El comentario ya no estará en la lista de Editar comentario paciente o Editar
comentario control.
El procedimiento es el mismo tanto para borrar los comentarios de resultados de
pacientes como de controles.
Roche Diagnostics
46 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para definir la secuencia en la que se enumeran los comentarios de los
resultados de pacientes en la lista de comentarios
1
Seleccione Configuración > Opciones > Comentarios > Secuencia > Paciente o
Control.
Se muestra la pantalla de Secuencia paciente o Secuencia control.
2
Seleccione un botón de comentario.
3
Desplace el botón dentro de la lista hacia arriba o hacia abajo.
o Seleccione para desplazar el botón en la lista una posición hacia arriba.
Selecciónelo de nuevo para desplazarlo otra posición más hacia arriba.
o Seleccione para desplazar el botón en la lista una posición hacia abajo.
Selecciónelo de nuevo para desplazarlo otra posición más hacia abajo.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.3 Test Dual
Utilice esta función para definir si los tests HbA1c y panel Lipid se pueden realizar
uno inmediatamente después del otro sin mostrar los resultados del primero.
a Para definir si se utilizará la medición dual
1
Seleccione Configuración > Opciones > Test Dual.
Se mostrará la pantalla de Test Dual.
2
Seleccione uno de los botones.
Seleccione Desactivado para evitar que se utilice la medición dual.
Seleccione Activadosi desea poder utilizar la medición dual.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
El procedimiento para definir la secuencia es el mismo tanto para los comentarios de
resultados de pacientes como de controles.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 47
cobas b 101
4.3.4 Parámetro
Utilice esta pantalla para definir qué parámetros se presentan.
a Para seleccionar qué parámetros HbA1c se presentan
1
Seleccione Configuración > Opciones > Parámetro > HbA1c.
2
Seleccione uno o los dos botones.
o Seleccione HbA1c si desea que los resultados se presenten como valores de
HbA1c.
o Seleccione eAG si desea que los resultados se presenten como valores de
glucosa media estimada (eAG).
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
a Para seleccionar qué parámetros se presentan
1
Seleccione Configuración > Opciones > Parámetro > Lipid.
Se dispone de los siguientes parámetros:
o CHOL
o TG
o HDL
o LDL
o Non-HDL
o CHOL/HDL
2
Seleccione los botones de todos los parámetros cuyos resultados desea mostrar.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Roche Diagnostics
48 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.3.5 Unidades de resultados
Utilice esta pantalla para escoger la unidades en las que se presentan los resultados.
HbA1c
a Para establecer las unidades de los tests de HbA1c
1
Seleccione Configuración > Opciones > Unidades de resultados.
2
Seleccione HbA1c.
Se muestra una pantalla para seleccionar las unidades.
3
Escoja hasta tres unidades que desee utilizar.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
eAG
a Para establecer las unidades de la eAG
1
Seleccione Configuración > Opciones > Unidades de resultados.
2
Seleccione eAG.
Se muestra una pantalla para seleccionar las unidades.
3
Seleccione o bien mg/dL o mmol/L.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Lipid
a Para establecer las unidades del panel Lipid
1
Seleccione Configuración > Opciones > Unidades de resultados.
2
Seleccione Lipid.
Se muestra una pantalla para seleccionar las unidades.
3
Seleccione o bien mg/dL o mmol/L.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.6 Intervalos normales personalizados
Utilice esta función personalizados para personalizar los intervalos normales de cada
test. Asegúrese de que sus valores son conformes a los requisitos legales de aplicación
en su centro.
Antes de poder definir las unidades de un parámetro deberá haberlo activado. Véase
Parámetro en la página 47.
o Antes de poder personalizar el intervalo de un test deberá haberlo activado. Véase
Parámetro en la página 47.
o Los intervalos normales se describen en Tabla 6 en la página 35 y sigs.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 49
cobas b 101
a Para desactivar el uso de intervalos personalizados
1
Seleccione Configuración > Opciones > Intervalos normales personalizados.
Se mostrará la pantalla de Intervalos normales personalizados.
2
Seleccione Desactivado para establecer que los intervalos normales
personalizados no serán utilizados. En este caso se aplican los valores por defecto.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
a Para definir intervalos normales
1
Seleccione Configuración > Opciones > Intervalos normales personalizados.
Se mostrará la pantalla de Intervalos normales personalizados.
2
Seleccione Activada.
3
Seleccione .
4
Seleccione uno de los parámetros.
5
Si selecciona HbA1c o Lipid necesitará escoger uno de los métodos de referencia.
Si selecciona eAG se muestra directamente la pantalla para definir los valores.
Roche Diagnostics
50 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
6
Defina los valores mínimos y máximos.
Utilice y para aumentar y disminuir los valores.
7
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.7 Alarma
Utilice esta función para ajustar la señal acústica que se genera en ciertas situaciones,
como por ejemplo, cuando se ha completado una medición o el instrumento ha
registrado una situación excepcional.
a Para ajustar la señal acústica
1
Seleccione Configuración > Opciones > Alarma.
2
Utilice y para aumentar y disminuir el valor.
Puede escoger un valor entre 0 y 4. Al seleccionar el valor 0 (cero) se desactiva la
señal acústica.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.8 Clic tecla
Utilice esta función para ajustar la señal acústica que se genera cuando selecciona un
botón de la pantalla.
a Para ajustar la señal acústica
1
Seleccione Configuración > Opciones > Clic tecla.
Roche recomienda no desactivar la señal acústica.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 51
cobas b 101
2
Utilice y para aumentar y disminuir el valor.
Puede escoger un valor entre 0 y 4. Al seleccionar el valor 0 (cero) se desactiva la
señal acústica.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.9 Apagado automático
Utilice esta función para ahorrar energía reduciendo la iluminación de fondo del
visualizador LCD y apagando el calefactor después de cierto tiempo de inactividad.
a Para desactivar la función de ahorro de energía
1
Seleccione Configuración > Opciones > Apagado autom..
Se mostrará la pantalla de Apagado autom..
2
Seleccione Desactivada.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
a Para definir el tiempo tras el cual se activa la función de ahorro de
energía
1
Seleccione Configuración > Opciones > Apagado autom..
Se mostrará la pantalla de Apagado autom..
2
Seleccione Activada.
3
Seleccione .
4
Utilice y para aumentar y disminuir el valor.
Puede fijar un tiempo de entre 1 y 999 minutos.
5
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
o Cuando el sistema pasa al modo Apagado autom.se visualiza el protector de pantalla.
Tocando la pantalla se activa de nuevo el sistema.
o Si trabaja con el apagado automático (véase Para establecer que se debe utilizar el
apagado automático en la página 64) se saldrá automáticamente cuando el sistema
pase al modo de Apagado autom.
Roche Diagnostics
52 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.3.10 Ordenador
Utilice esta función para definir la forma en la que el instrumento se conecta a un
ordenador externo o a una red.
a Para definir la conexión de datos
1
Seleccione Configuración > Opciones > Ordenador.
2
Seleccione uno de los botones.
Utilice Disabled si no tiene previsto conectar el instrumento a un ordenador
externo ni a una un concentrador de unidad de base (Base Unit Hub).
Utilice USB si desea utilizar el puerto USB para conectarlo a un ordenador
externo.
Utilice BUH (Base Unit Hub) si desea utilizar el puerto BUH para conectar el
instrumento a una red o a un sistema de gestión de datos.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
4.3.11 Mantenimiento
Utilice estas funciones para realizar actividades relacionadas con el mantenimiento.
h Configuración > Opciones > Mantenimiento
o Utilice Información para visualizar la información sobre el estado del
instrumento.
e
Véase Información en la página 54.
o Conecte el sistema de gestión de datos de acuerdo con la norma POCT1-A.
o Para más detalles sobre cómo establecer dichas conexiones consulte en la
documentación de usuario los correspondientes productos de hardware y software
y póngase en contacto con su representante de Roche.
Figura 11 Pantalla de Mantenimiento
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 53
cobas b 101
o Utilice Tratamiento de datos para realizar las siguientes tareas:
O Borrado de la información del paciente (Anonimizar info paciente).
Utilice esta función para borrar los nombres y fechas de nacimiento de los
pacientes en todos los resultados. Así los resultados solo se identifican con una
ID. Esta función se suele utilizar cuando el instrumento se debe remitir al
representante de Roche para la resolución de problemas.
e
Véase Anonimizar la información del paciente en la página 55.
O Exportación del archivo de registro de trazabilidad de auditoría.
Utilice esta función cuando así se requiera por motivos regulatorios o para
proporcionar a su representante de Roche la información necesaria para la
resolución eficaz de problemas. Genera un registro histórico de eventos y
acciones realizadas en el instrumento.
e
Véase Archivo de registro de trazabilidad de auditoría en la página 55.
O Exportación del archivo de registro de errores.
Utilice esta función para proporcionar a su representante de Roche la
información necesaria para la resolución eficaz de problemas. Genera un
registro de los mensajes de error generados por el instrumento.
e
Véase Archivo de registro errores en la página 56.
O Importación de ajustes de configuración.
Utilice esta función cuando incorpore un instrumento más a su centro, por
ejemplo, o uno de sustitución. (Para poder importar una configuración
primero debe haber sido exportada desde un instrumento cobas b 101 que
utilice el mismo software que el instrumento actual).
e
Véase Importar la configuración en la página 57.
O Exportación de ajustes de configuración.
Utilice esta función para crear una copia de su configuración. Puede utilizar
esta función para incorporar un instrumento más a su centroo uno de
sustitución.
e
Véase Importar la configuración en la página 57.
O Inicialización de la configuración.
Utilice esta función para fijar toda la información de los ajustes en sus valores
de fábrica.
e
Véase Inicializar la configuración en la página 58.
o Utilice Historia de errores para visualizar la lista cronológica de mensajes que
han sido generados junto con su código.
e
Véase Historia de errores en la página 58.
o Utilice Actualización software para instalar una nueva versión de software del
software del sistema.
e
Véase Actualización de software en la página 59.
o Utilice Actualización idioma para cargar idiomas adicionales de la interfaz de
usuario.
El instrumento se suministra con un juego de idiomas y puede trabajar con
cualquiera de ellos. Hay idiomas adicionales que puede conseguir a través de
Roche. Podrá utilizarlos después de instalarlos en el instrumento con la
función de Actualización idioma.
e
Véase Actualización del idioma en la página 59.
Roche Diagnostics
54 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Nombres de los archivos Los nombres de los archivos para las diferentes funciones de importación y
exportación poseen unos formatos predefinidos:
o Para los archivos de actualización de software e idiomas el formato es el siguiente:
o Para los archivos que han sido generados por el instrumento el formato es como
sigue:
Información Utilice esta función para comprobar el estado actual del instrumento.
a Para mostrar la información del estado actual del instrumento
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Información.
2
Seleccione para cerrar la pantalla.
Tipo de contenido
S = Software del sistema
L = Software de idioma
Versión principal
Versión secundaria
Revisión
Compilación (año)
Compilación (número)
Extensión
Ejemplo: L 1 1 3 12 01 bin
Tabla 10 Ejemplo de nombre de un archivo de actualización de idioma: L1131201.bin
Tipo de contenido
A= archivo de trazabilidad
de auditoría
E = archivo de registro de
error
B = copia de seguridad de los
ajustes del sistema
Año (AA)
Mes (MM)
Día (DD)
Índice (para distinguir
entre archivos generados el
mismo día)
Extensión
Ejemplo: E 121201 A csv
Tabla 11 Ejemplo de nombre de un archivo de error: E121201A.csv
El Número total de tests hace referencia a los tests de pacientes, no incluye los tests
de controles.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 55
cobas b 101
Anonimizar la información
del paciente
Utilice esta función para borrar los nombres y fechas de nacimiento de los pacientes
en todos los resultados. Así los resultados solo se identifican con una ID. Esta función
se suele utilizar cuando el instrumento se debe remitir al representante de Roche para
la resolución de problemas.
a Para borrar información de pacientes
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Anonimizar info paciente.
2
Seleccione .
3
Aparece una pantalla para confirmar el borrado.
4
Seleccione .
Se borran los nombres y fechas de nacimiento de los pacientes para todos los
resultados.
5
Cuando se visualice un mensaje confirmando la operación de borrado, seleccione
para cerrar la pantalla.
Archivo de registro de
trazabilidad de auditoría
Esta función genera un registro histórico de hasta 1000 eventos y acciones realizadas
en el instrumento. Utilice esta función para hacer una copia de seguridad de los datos
de los eventos, que se puede requerir por motivos regulatorios o por parte del
representante de Roche para la resolución eficaz de problemas.
a Para exportar el archivo de registro de trazabilidad de auditoría
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Arch. reg. trazabilidad audit..
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
3
Seleccione .
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la exportación del archivo de
registro de trazabilidad de auditoría se ha completado.
5
Seleccione para cerrar la pantalla.
Cuando el archivo de registro se llena (1000 eventos), las entradas más antiguas se
sustituyen con las nuevas. Por lo tanto, necesitará exportar periódicamente el archivo de
registro de trazabilidad de auditoría.
Roche Diagnostics
56 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Archivo de registro errores Este archivo puede contener hasta 100 registros de error. Utilice esta función para
hacer una copia de seguridad de los registros de error, que se puede necesitar el
representante de Roche para la resolución eficaz de problemas.
a Para exportar el archivo de registro de errores
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Archivo de registro errores.
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
3
Seleccione .
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la exportación del archivo de
registro de errores se ha completado.
5
Seleccione para cerrar la pantalla.
Exportar configuración Esta función se utiliza normalmente si necesita sustituir el instrumento actual o crear
una copia de seguridad antes de retirar el instrumento actual.
Se exporta la información siguiente:
o Parámetros de la configuración
o Lista de operadores
o Lista de comentarios
o Lista de pacientes
o Resultados de pacientes
o Resultados de controles
o Información sobre el disco QC Info
a Para exportar los ajustes de configuración actuales
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Exportar configuración.
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
3
Seleccione .
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la exportación se ha completado.
5
Seleccione para cerrar la pantalla.
Cuando el archivo de registro se llena (100 registros de error), las entradas más antiguas
se sustituyen con las nuevas. Por lo tanto, necesitará exportar periódicamente el archivo de
registro de errores.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 57
cobas b 101
Importar la configuración Esta función se utiliza normalmente si necesita sustituir el instrumento actual o
acceder a los resultados que fueron generados en un instrumento ya retirado del uso.
a Para importar ajustes de configuración
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Importar configuración.
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
3
Seleccione .
Se le pedirá que confirme la importación.
4
Seleccione para confirmar.
5
Espere hasta que un mensaje le informe de que la importación se ha completado.
6
Seleccione para cerrar la pantalla.
a Para acceder a resultados que fueron generados en un instrumento
diferente (retirado)
1
Exporte los datos del instrumento actual.
e
Véase Para exportar los ajustes de configuración actuales en la página 56.
2
Importe los datos que fueron generados en el instrumento retirado.
e
Véase Para importar ajustes de configuración en la página 57.
¡Todos los resultados existentes serán sobreescritos!
3
Busque los datos requeridos e imprímalos si es necesario.
4
Importe los datos que fueron generados en el paso 1.
e
Véase Para importar ajustes de configuración en la página 57.
a Para instalar los datos de configuración de un instrumento diferente
(retirado)
1
Exporte los datos del instrumento que va a retirar del uso.
e
Véase Para exportar los ajustes de configuración actuales en la página 56.
2
Instale el nuevo instrumento e importe los datos que fueron generados en el paso 1.
e
Véase Para importar ajustes de configuración en la página 57.
Los resultados existentes se borran
Al importar los datos de configuación, los datos resultados existentes de pacientes y
controles son borrados y sustituidos.
Para poder importar una configuración primero debe haber sido exportada desde un
instrumento cobas b 101 que utilice el mismo software que el instrumento actual. Véase
Para exportar los ajustes de configuración actuales en la página 56.
Roche Diagnostics
58 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Inicializar la configuración Utilice esta función para fijar toda la información de los ajustes en sus valores de
fábrica. Esto no afecta a los ajustes de idioma, fecha y hora.
a Para inicializar los ajustes de configuración
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Tratamiento de
datos > Inicializar configuración.
2
Seleccione .
Se le pedirá que confirme la inicialización.
3
Seleccione .
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la inicialización se ha completado.
5
Seleccione para cerrar la pantalla.
Historia de errores Utilice esta función para revisar mensajes que fueron generados por el instrumento.
La lista aparece por orden cronológico.
a Para revisar mensajes
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Historia de errores.
Se muestra una lista que contiene los mensajes más recientes que fueron
generados por el instrumento.
Utilice y para visualizar elementos que actualmente no se muestran.
2
Anote el código de error y consulte en la Tabla 18 en la página 167 los detalles.
3
Seleccione para cerrar la pantalla.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 59
cobas b 101
Actualización de software Utilice esta función para instalar una nueva versión de software del sistema.
Esta tarea lleva unos 5 minutos.
a Para actualizar el software del sistema
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Actualización
software.
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
Se le pedirá que confirme la actualización.
3
Seleccione .
El instrumento realiza unas comprobaciones y luego instala el software.
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la actualización se ha completado.
5
Apague el instrumento.
6
Retire la memoria USB.
7
Encienda el instrumento.
Actualización del idioma El instrumento se suministra con un juego de idiomas y puede trabajar con
cualquiera de ellos. Hay idiomas adicionales que puede conseguir a través de Roche.
Podrá utilizarlos después de instalarlos en el instrumento con la función de
Actualización idioma. Puede instalar hasta 18 idiomas.
Esta tarea lleva unos 5 minutos.
a Para añadir un nuevo idioma de interfaz de usuario
1
Seleccione Configuración > Opciones > Mantenimiento > Actualización
idioma.
Se le pedirá que inserte una memoria USB.
2
Inserte una memoria USB en el puerto USB de la parte trasera del instrumento.
e
Véase Figura 3 en la página 19.
3
Seleccione .
4
Espere hasta que un mensaje le informe de que la instalación se ha completado.
5
Apague el instrumento.
6
Retire la memoria USB.
7
Encienda el instrumento.
Instale solamente software original de Roche.
No retire la memoria USB ni apague el instrumento durante el procedimiento de
instalación.
No retire la memoria USB ni apague el instrumento durante el procedimiento de
instalación.
Roche Diagnostics
60 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.4 ID Configuración
Utilice las funciones de ID Configuración para definir cómo se maneja la
información relacionada con el operador y el paciente.
h Menú principal > Configuración> ID Configuración.
Utilice las funciones ID Operador para definir y organizar el acceso del operador a
las diferentes funciones del instrumento.
e
Véase ID Operador en la página 60.
Utilice las funciones ID Paciente para definir si desea trabajar con los datos
demográficos del paciente, y en caso afirmativo, definir dichos datos.
e
Véase Configuración de la ID Paciente en la página 73.
4.4.1 ID Operador
Utilice las funciones ID Operador para definir y organizar el acceso del operador a
las diferentes funciones del instrumento. Si escoge trabajar sin la información del
operador, cualquiera podrá usar el instrumento y realizar todas las funciones
posibles; utilizando información del operador, puede limitar el acceso al instrumento
a personas concretas, y las puede asignar al grupo de usuarios operadores o
administradores. Los miembros del grupo de operadores pueden llevar a cabo todas
las funciones requeridas para realizar las mediciones diarias y los miembros del grupo
de administradores pueden además utilizar las funciones requeridas para gestionar el
instrumento.
La siguiente ilustración muestra las relaciones lógicas entre las diferentes definiciones
y ajustes.
Figura 12 Pantalla de ID Configuración
Puede hacer funcionar el instrumento sin utilizar datos de operador ni de paciente.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 61
cobas b 101
Figura 13 Resumen lógico del uso de las funciones de ID Operador
¢7UDEDMDUFRQ
FRPHWLGRVGH
RSHUDGRU"
&RQÀJXUDFLyQ!,'&RQÀJXUDFLyQ!,'2SHUDGRU
/LVWRSDUDSURFHVDU
(QWUDGDGH,'
9DOLGDFLyQ,'
(QWUDGDFRQWUDVHxD
,'0RGRHQWUDGD
7LHPSRVDOLGDDXWRP
/RQJLWXG
(QWUDGDGH,'
(QWUDGDFRQWUDVHxD
1HFHVDULD
&yGLJRGHEDUUDV
$FWLYDGR
/LVWD
/LVWD
7HFODGR
'HVDFWLYDGR
/RQJLWXG
,QWURGXFLUPLQXWRV
,QWURGXFLUPLQXWRV
1R
9DOLGDFLyQ,' 1R
'HVDFWLYDGR
'HVDFWLYDGR
$FWLYDGR
$FWLYDGR
(QWUDGDFRQWUDVHxD
$GPLQLVWUDGRU
(GLWDUOLVWDGHRSHUDGRUHV
$GPLQLVWUDGRU
,QWURGXFLU,'
,'GHORSHUDGRU
,QWURGXFLUQRPEUH
1RPEUHRSHUDGRU
,QWURGXFLUFRQWUDVHxD
(QWUDGDFRQWUDVHxD
1LYHODXWRULGDG
$GPLQLVWUDGRU
2SHUDGRU
1R
1R
1R
1R
6t
6t
6t
6t
¢7UDEDMDUFRQ
FRQWUDVHxDV"
¢7UDEDMDUFRQ,'
GHRSHUDGRU"
¢9DOLGDU,'GH
RSHUDGRU"
'HÀQLUXQXVXDULR
&DGXFLGDGFRQWUDVHxD
&DGXFLGDGFRQWUDVHxD 'HVDFWLYDGR
$FWLYDGR
,QWURGXFLUGtDV
6t
6t
Roche Diagnostics
62 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para definir cómo se debe manejar la información relacionada con el
operador
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador.
o Utilice Entrada ID para definir si hay que introducir las ID y cómo debe
hacerse, qué longitud deben tener y si el usuario debe salirse automáticamente
después de un determinado periodo de inactividad.
e
Véase Entrada ID en la página 62.
o Utilice Validación ID para definir si las ID se deben validar y frente a qué
valores (longitud, información definida en la Editar lista de operadores).
e
Véase Validación ID en la página 65.
o Utilice Entrada contraseña para definir si los usuarios deben introducir
contraseñas.
e
Véase Entrada contraseña en la página 66.
o Utilice Caducidad contraseña para definir si una contraseña debe caducar y,
en caso afirmativo, después de cuántos días.
e
Véase Caducidad de la contraseña en la página 66.
o Utilice Administrador para definir si el instrumento debe gestionarlo un
administrador dedicado.
e
Véase Administrador en la página 67.
o Utilice Editar lista de operadores para definir y cambiar la información del
usuario, como la ID, el nombre, la contraseña y los derechos como usuario
(Administrador, Operador, Modo aprendizaje).
e
Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
o Utilice Cambiar contraseña para cambiar su contraseña actual. Esta función
estará disponible si trabaja con identificación de contraseñas (Entrada
contraseña).
e
Véase Cambio de la contraseña en la página 71.
2
Seleccione uno de los botones.
4.4.2 Entrada ID
Utilice esta función para definir si hay que introducir las ID y cómo debe hacerse, q
longitud deben tener y si los usuarios deben salirse automáticamente después de un
determinado periodo de inactividad.
a Para establecer que no se deben utilizar ID de operador
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID Operador.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 63
cobas b 101
2
Seleccione No.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
a Para establecer cómo se deben introducir e utilizar las ID de operador
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID Operador.
2
Seleccione Necesaria para definir que los usuarios se deben identificar antes de
poder utilizar el instrumento.
3
Seleccione .
Se mostrará una lista.
4
Seleccione ID Modo entrada.
Se muestra una lista para seleccionar cómo introducir las ID.
5
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Teclado para permitir a los usuarios teclear su ID utilizando el
teclado virtual en pantalla.
o Seleccione Código de barras para permitir a los usuarios utilizar el escáner
portátil de códigos de barras para introducir su ID de usuario.
o Seleccione Lista para permitir al usuario seleccionar su ID de la lista de Editar
lista de operadores.
6
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID Operador.
a Para definir la longitud de las ID
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID Operador.
2
Seleccione Necesaria.
3
Seleccione .
Se mostrará una lista.
4
Seleccione Longitud.
Se mostrará la pantalla de Longitud ID Operador.
Trabajar sin ID de operador tiene las siguientes consecuencias importantes:
o Todo el mundo puede utilizar el instrumento y realizar tests.
o No queda ningún registro sobre quién ha realizado un test determinado.
o Si selecciona Teclado puede seleccionar adicionalmente Código de barras y
viceversa.
o Si selecciona Lista debe haber más de un operador definido en Editar lista de
operadores. Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
Roche Diagnostics
64 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5
Defina la longitud mínima y máxima.
Utilice y para aumentar y disminuir los valores.
6
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID Operador.
a Para establecer que se debe utilizar el apagado automático
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID Operador.
2
Seleccione Necesaria.
3
Seleccione .
Se mostrará una lista.
4
Seleccione Tiempo salida autom.
Se mostrará la pantalla de Tiempo salida autom..
5
Seleccione Activada.
6
Seleccione .
Se muestra una pantalla para definir el periodo de inactividad tras el cual el
usuario se sale automáticamente.
7
Defina un valor entre 1 y 60 minutos. Utilice y para aumentar y disminuir
los valores.
8
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID Operador.
Cuando el usuario sale del sistema se visualiza el protector de pantalla. Tocando la
pantalla se activa de nuevo el sistema.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 65
cobas b 101
a Para establecer que no se debe utilizar el apagado automático
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID Operador.
2
Seleccione Necesaria para definir que los usuarios se deben identificar antes de
poder utilizar el instrumento.
3
Seleccione .
Se mostrará una lista.
4
Seleccione Tiempo salida autom.
5
Seleccione Desactivada.
6
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID Operador.
4.4.3 Validación ID
Utilice esta función para definir si las ID se deben validar y, en caso afirmativo, frente
a qué valores definidos en Editar lista de operadores.
a Para definir si las ID se deben validar y, en caso afirmativo, frente a qué
valores
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Validación ID.
2
Seleccione uno de los siguientes botones:
o Seleccione No para establecer que las ID no se deben validar.
o Seleccione Longitud si desea que se comprueben las ID con respecto a la
longitud permitida.
o Seleccione Lista si desea que se comprueben las ID con respecto a las ID
definidas en Editar lista de operadores.
e
Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
Roche Diagnostics
66 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.4.4 Entrada contraseña
Utilice esta función para definir si los usuarios deben introducir las contraseñas.
a Para definir si se deben introducir contraseñas
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Entrada
contraseña.
Se mostrará la pantalla de Entrada contraseña de operador.
2
Seleccione uno de los botones:
o Seleccione Desactivada si los usuarios no necesitan identificarse mediante
contraseña.
o Seleccione Activada si los usuarios deben identificarse con su contraseña al
iniciar el instrumento o cuando el usuario abandone o se le saque del sistema.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
4.4.5 Caducidad de la contraseña
Utilice esta función para definir si una contrasa debe caducar y, en caso afirmativo,
después de cuántos días.
a Para establecer que no deben caducar las contraseñas
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Caducidad
contraseña.
Se mostrará la pantalla de Caducidad contraseña.
2
Seleccione Desactivada.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
a Para definir el periodo de caducidad de la contraseña
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Caducidad
contraseña.
Se mostrará la pantalla de Caducidad contraseña.
2
Seleccione Activada.
3
Seleccione .
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 67
cobas b 101
4
Defina un valor entre 1 y 365 días. Utilice y para aumentar y disminuir el
valor.
5
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
4.4.6 Administrador
Utilice esta función para definir si el instrumento se gestiona por un administrador
dedicado o por varios. Si decide trabajar con el papel de administrador en el sistema,
el administrador podrá realizar todas las funciones en el instrumento, pero los
usuarios con el cometido de operador asignado solo podrán realizar las funciones de
medición y mantenimiento rutinarias. Si trabaja sin el papel del administrador,
entonces todos los usuarios podrán llevar a cabo todas las funciones.
Además de realizar tests de pacientes y de controles, los usuarios con cometido de
operador asignado pueden llevar a cabo las siguientes funciones:
o Activar/desactivar las mediciones duales
o Definir cómo se ordenan los resultados (fecha/hora, ID de paciente, nombre de
paciente)
o Añadir nuevos pacientes a la lista de pacientes
o Ajustar el volumen de la señal acústica
o Ajustar el volumen del clic audible de las teclas
o Ajustar el contraste de la pantalla táctil
o Calibrar la pantalla táctil
o Cambiar el idioma de la pantalla
o Cambiar su propia contraseña
o Activar/desactivar las conexiones USB y BUH
o Visualizar la información del sistema
o Visualizar el histórico de errores
a Para definir si hay usuarios dedicados para gestionar el instrumento
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Administrador.
Se mostrará la pantalla de Administrador.
2
Seleccione uno de los botones.
o Utilice Desactivado si todos los usuarios deben poder realizar todas las
funciones.
o Utilice Activado si la gestión del instrumento debeb realizarla usuarios
dedicados.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID Operador.
Si los administradores olvidan su contraseña, pueden ponerse en contacto con su
representante de Roche y solicitar una contraseña para el día. Si trabaja con información
de operador pero no con el papel de un administrador, todos los usuarios pueden solicitar
una contraseña de este tipo.
Roche Diagnostics
68 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.4.7 Editar la lista de operadores
Utilice esta función para definir y cambiar la información del usuario, como la ID, el
nombre, el cometido (Administrador, Operador, Modo aprendizaje) y la
contraseña. Puede definir hasta 50 juegos de información de usuario, y cinco de ellos
pueden ser administradores.
e
En cuanto a las condiciones previas, véase Figura 16 en la página 83.
a Para definir un nuevo usuario
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Editar lista de
operadores.
2
Seleccione .
3
Opte por una de las dos opciones:
Si ... Haga esto
Desea introducir la ID
manualmente
1. Introduzca la ID de operador mediante el teclado.
2. Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nombre operador.
Desea utilizar el escáner de
códigos de barras
1. Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que escanee el
código de barras.
2. Escanee el código de barras.
Aparece una pantalla para comprobar la ID.
3. Seleccione para confirmar.
(Si la información no es correcta, seleccione . Se
muestra entonces una pantalla solicitándole que
escanee de nuevo el código de barras. Escanee el código
de barras nuevamente).
Se mostrará la pantalla de Nombre operador.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 69
cobas b 101
4
Introduzca el nombre del operador mediante el teclado.
5
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nivel autoridad.
6
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Operador si el usuario debe poder realizar solamente las funciones
necesarias para llevar a cabo las mediciones rutinarias.
o Seleccione Administrador si el usuario debe poder realizar todas las
funciones.
o Seleccione Modo aprendizaje si el usuario debe poder realizar tests de
controles como parte de la configuración del instrumento.
Se muestra la pantalla Añadir nuevo operador , que le permite revisar la
información introducida.
7
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso 8.
Después de seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
Haga los cambios necesarios como se describe en los pasos anteriores.
8
Seleccione .
Se muestran las definiciones.
9
Si trabaja con contraseñas, se le pedirá que defina la contraseña.
o Seleccione y defina la contraseña.
o Seleccione e introduzca de nuevo exactamente la misma contraseña.
La contraseña puede contener un máximo de 20 caracteres alfanuméricos.
10
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Editar lista de operadores.
Roche Diagnostics
70 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para cambiar la información del usuario
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Editar lista de
operadores.
2
Seleccione un operador de la lista.
3
Seleccione .
4
Utilice para borrar los caracteres del cuadro de entrada de datos e introduzca
la nueva información.
5
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nombre operador.
6
Utilice para borrar los caracteres del cuadro de entrada.
7
Introduzca la información nueva.
8
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nivel autoridad.
9
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Operador si el usuario debe poder realizar solamente las funciones
necesarias para llevar a cabo las mediciones rutinarias.
o Seleccione Administrador si el usuario debe poder realizar todas las
funciones.
o Seleccione Modo aprendizaje si el usuario debe poder realizar tests de
controles como parte de la configuración del instrumento.
Se muestra la pantalla Cambiar operador , que le permite revisar la información
introducida.
Si desea utilizar el escáner de códigos de barras para definir la ID, seleccione y lea
el código de barras.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 71
cobas b 101
10
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso 11.
Después de seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Operador.
Haga los cambios necesarios como se describe en los pasos anteriores.
11
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Editar lista de operadores.
a Para borrar un usuario
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Editar lista de
operadores.
2
Seleccione el botón del usuario cuya información desea borrar.
3
Seleccione .
Aparece una pantalla para confirmar el borrado.
4
Seleccione para borrar esta serie de información del usuario.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Editar lista de operadores.
4.4.8 Cambio de la contraseña
Todos los usuarios pueden modificar su propia contraseña, y los usuarios que tienen
cometido de administrador también pueden cambiar (resetear) la contraseña de otros
usuarios. La función Cambiar contraseñaestará disponible si trabaja con
identificación de contraseñas. Véase Entrada contraseña en la página 66.
Roche Diagnostics
72 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para cambiar su contraseña
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Cambiar
contraseña.
2
Introduzca la contraseña existente y seleccione .
3
Introduzca la nueva contraseña y seleccione .
4
Introduzca la nueva contraseña de nuevo y seleccione .
Caducidad de la contraseña Si trabaja con caducidad de contraseñas (véase Caducidad de la contraseña en la
página 66) deberá cambiar la contraseña cuando esta caduque.
a Para cambiar su contraseña cuando haya caducado
1
Si accede al sistema después de que su contraseña haya caducado, aparece una
pantalla para informarle de ello.
2
Seleccione .
3
Introduzca la nueva contraseña y seleccione .
4
Introduzca la nueva contraseña de nuevo y seleccione .
a Para resetear una contraseña
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Operador> Editar lista de
operadores.
2
Seleccione el botón del usuario y a continuación .
3
Seleccione para confirmar la ID del operador.
4
Seleccione para confirmar el nombre del operador.
5
Seleccione para confirmar el nivel de autoridad.
6
Seleccione para confirmar la información del operador.
7
Seleccione para confirmar que desea cambiar la contraseña.
8
Introduzca la nueva contraseña y seleccione .
9
Introduzca la nueva contraseña de nuevo y seleccione .
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 73
cobas b 101
4.5 Configuración de la ID Paciente
Utilice las funciones ID Paciente para definir si desea trabajar con los datos
demográficos del paciente, y en caso afirmativo, definir dichos datos.
Si escoge trabajar con información del paciente, se debe asignar una ID de paciente a
cada resultado. (Nótese que si escoge trabajar sin información del paciente, de todas
formas el instrumento asignará automáticamente una ID a cada resultado, pero los
datos demográficos del paciente no habrá datos demográficos asociados a los
mismos). Trabajar con información del paciente le permite listar todos los resultados
de un paciente determinado. Puede definir hasta 500 juegos de información de
paciente.
La siguiente ilustración muestra las relaciones lógicas entre las diferentes definiciones
y ajustes.
Figura 14 Información del paciente en la visualización de resultados
Roche Diagnostics
74 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Figura 15 Resumen lógico del uso de las funciones de ID Paciente
&RQÀJXUDFLyQ!,'&RQÀJXUDFLyQ!,'3DFLHQWH
/LVWRSDUDSURFHVDU
(QWUDGDGH,'
,'0RGRHQWUDGD
/RQJLWXG
(QWUDGDGH,'
&yGLJRGHEDUUDV
/LVWD
7HFODGR
,QWURGXFLUQGHFDUDFWHUHV
1R
2SFLyQ
1HFHVDULD
1R
¢9DOLGDU,'GH
SDFLHQWH"
9DOLGDFLyQ,'
1RPEUH
)HFKDQDFLPLHQWR
1R
9DOLGDFLyQ,'
1R
6t
6t
6t
¢7UDEDMDUFRQ
IHFKDVGH
QDFLPLHQWR"
$FWLYDGR
'HVDFWLYDGR
(QWUDGDIHFKDGHQDFLPLHQWR
(QWUDGDIHFKDGHQDFLPLHQWR
1R
6t
(QWUDGDQRPEUH
(QWUDGDQRPEUH
$FWLYDGR
'HVDFWLYDGR
1R
6t
¢7UDEDMDUFRQ
FRQWUDVHxDVGH
SDFLHQWHV"
¢7UDEDMDUFRQ
,'¬GHSDFLHQWHV"
1R
(GLWDUOLVWDGHSDFLHQWHV
'HÀQLULQIRUPDFLyQ
GHOSDFLHQWH
¢7UDEDMDU
FRQGDWRV
GHPRJUiÀFRV¬GH
SDFLHQWHV"
,QWURGXFLU,'SDFLHQWH
,QWURGXFLUQRPEUHSDFLHQWH
,QWURGXFLUIHFKDGHQDFLPLHQWR
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 75
cobas b 101
a Para definir cómo se debe manejar la información del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente.
o Utilice Entrada ID para definir si se deben introducir las ID y en dicho caso,
cómo deben introducirse.
e
Véase Entrada de ID en la página 75.
o Utilice Entrada nombre para definir si desea trabajar con los nombres de los
pacientes. Si no lo desea, los tests y los resultados serán anónimos en el
instrumento.
e
Véase Entrada de nombres en la página 77.
o Utilice Entrada fecha de nacimiento para definir si la fecha de nacimiento se
debe añadir a la ID del paciente.
e
Véase Entrada de la fecha de nacimiento en la página 78.
o Utilice Validación ID para definir si las ID se deben validar y, en caso
afirmativo, frente a qué valores (nombre del paciente, fecha de nacimiento).
e
Véase Validación ID en la página 78.
o Utilice Editar lista de pacientes para definir y modificar la información del
paciente, como la ID, el nombre o la fecha de nacimiento.
e
Véase Editar la lista de pacientes en la página 79.
2
Seleccione uno de los botones.
4.5.1 Entrada de ID
Utilice esta función para definir si se deben introducir las ID y en dicho caso, cómo
deben introducirse.
Cada resultado tiene una ID de paciente asignado al mismo, incluso cuando se trabaja
sin información del paciente. Si trabaja con información del paciente, los resultados
del mismo paciente poseen la misma ID de paciente; y si trabaja sin información del
paciente, cada resultado, independientemente de si existen varios para el mismo
paciente, tendrá una ID única asignada.
a Para definir que desea trabajar sin información del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID.
Roche Diagnostics
76 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Seleccione No.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
a Para definir que desea trabajar con información obligatoria del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID.
2
Seleccione Necesaria.
3
Cntinúe con el paso 3 en Para determinar cómo definir la información del paciente
en la página 76.
a Para definir que desea trabajar opcionalmmente con información del
paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID.
2
Seleccione Opcional para definir que puede definir la información del paciente
para un test.
3
Cntinúe con el paso 3 en Para determinar cómo definir la información del paciente
en la página 76.
a Para determinar cómo definir la información del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada ID.
Se mostrará la pantalla de Entrada ID.
2
Seleccione Opcional o Necesaria.
3
Seleccione .
4
Seleccione ID Modo entrada.
Se muestra una lista en la que puede seleccionar cómo se puede introducir la
información del paciente.
o Si selecciona No, el instrumento asignará automáticamente una ID (número
consecutivo) a cada resultado.
o La vida útil del instrumento está limitada a 12240 tests de paciente o de control.
Unos mensajes le avisarán a tiempo cuando este límite se aproxime.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 77
cobas b 101
5
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Teclado para permitir a los usuarios teclear la información del
paciente utilizando el teclado virtual en pantalla.
o Seleccione Código de barras para permitir a los usuarios utilizar el escáner
portátil de códigos de barras para introducir las ID de los pacientes.
o Seleccione Lista para permitir los usuarios seleccionar ña información de los
pacientes de la lista de Editar lista de pacientes.
e
Véase Editar la lista de pacientes en la página 79.
6
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID.
7
Seleccione Longitud para definir qué longitud debe tener la ID del paciente.
8
Utilice y para aumentar y disminuir los valores.
9
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Entrada ID.
4.5.2 Entrada de nombres
Utilice esta función para definir si desea trabajar con los nombres de los pacientes. Si
no lo desea, los tests y los resultados serán anónimos en el instrumento y solo se
identificarán por su ID de paciente.
a Para definir que desea trabajar con nombres de pacientes
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada
nombre.
Se mostrará la pantalla de Entrada nombre.
2
Seleccione Activada.
3
Seleccione .
Se muestra una pantalla que le informa de que el uso de esta función significa que
los datos de los pacientes no serán anónimos.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente.
Si selecciona Teclado puede seleccionar adicionalmente Código de barras y
viceversa.
Roche Diagnostics
78 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para definir que no desea trabajar con nombres de pacientes
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada
nombre.
Se mostrará la pantalla de Entrada nombre.
2
Seleccione Desactivada.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente.
4.5.3 Entrada de la fecha de nacimiento
Utilice esta función para definir si la fecha de nacimiento se debe añadir a la
información del paciente. (La fecha de nacimiento aparece en la copia impresa de los
resultados pero no se muestra con los resultados en pantalla. No obstante, puede ver
todo el juego de resultados del paciente en la visualización de resultados).
a Para definir si o no incluir la fecha de nacimiento en la información del
paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Entrada fecha de
nacimiento.
Se mostrará la pantalla de Entrada fecha de nacimiento.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Desactivada si desea trabajar sin la información sobre la fecha de
nacimiento.
o Seleccione Activada si desea trabajar cpn la información sobre la fecha de
nacimiento.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente.
4.5.4 Validación ID
Utilice esta función para definir si la información del paciente se debe validar y, en
caso afirmativo, frente a qué valores definidos en Editar lista de pacientes (nombre
del paciente, fecha de nacimiento).
a Para definir si se debe usar la validación de la ID del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Validación ID.
Se mostrará la pantalla de Validación ID.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione No si desea trabajar sin la validación de ID.
o Seleccione Nombre si el nombre del paciente debe validarse frente al nombre
definido en Editar lista de pacientes.
e
Véase Editar la lista de pacientes en la página 79.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 79
cobas b 101
o Seleccione Fecha nacimientosi la fecha de nacimiento del paciente debe
validarse frente a la fecha de nacimiento definida en Editar lista de pacientes.
e
Véase Editar la lista de pacientes en la página 79.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente.
4.5.5 Editar la lista de pacientes
Utilice esta función para definir y modificar información del paciente, como la ID, el
nombre o la fecha de nacimiento. Puede definir hasta 500 juegos de información de
paciente.
a Para definir un nuevo paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Editar lista de
pacientes.
Se mostrará la pantalla de Editar lista de pacientes. Cada paciente actualmente
definido se representa por un botón.
2
Seleccione .
Si selecciona Nombre puede seleccionar adicionalmente Fecha nacimiento y
viceversa.
Los siguientes procedimientos se basan en una configuración que trabaja con la
información de la ID del paciente, el nombre del paciente y la fecha de nacimiento. Si no
trabaja con nombres o fechas de nacimiento, las funciones respectivas no estarán
disponibles y las pantallas no se muestran.
Roche Diagnostics
80 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
3
Para definir la ID de paciente, opte por una de las dos opciones siguientes:
4
Introduzca el nombre del paciente mediante el teclado.
5
Seleccione .
6
Defina la fecha de nacimiento. Utilice y para aumentar y disminuir los
valores.
7
Seleccione .
Que las funciones siguientes se encuentren disponibles depende de cómo esté
definido el ID Modo entrada. Véase
Para definir cómo se debe manejar la
información del paciente en la página 75.
Si ... Haga esto
Desea introducir la ID
manualmente
1. Introduzca la ID del paciente mediante el teclado.
2. Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
Desea utilizar el escáner de
códigos de barras
1. Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que escanee el
código de barras.
2. Escanee el código de barras.
Aparece una pantalla para comprobar la ID.
3. Seleccione .
(Si la información no es correcta, seleccione . Se
muestra entonces una pantalla solicitándole que
escanee de nuevo el código de barras. Escanee el código
de barras nuevamente).
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 81
cobas b 101
8
Revise la información.
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso 9.
Al seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente. Haga los
cambios necesarios como se describe en los pasos anteriores.
9
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará nuevamente la pantalla de Editar lista de pacientes.
a Para cambiar la información del paciente
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Editar lista de
pacientes.
2
Seleccione uno de los botones del paciente.
3
Seleccione .
4
Para cambiar la ID de paciente, opte por una de las dos opciones siguientes:
Si ... Haga esto
Desea cambiar la ID
manualmente
1. Use para borrar el texto actual. Introduzca la ID
del paciente mediante el teclado.
2. Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
Roche Diagnostics
82 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5
Introduzca el nombre del paciente mediante el teclado.
6
Seleccione .
7
Defina la fecha de nacimiento. Utilice y para aumentar y disminuir los
valores.
Se muestra la pantalla Cambiar paciente, que le permite revisar la información
introducida.
8
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso 9.
Al seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente. Haga los
cambios necesarios como se describe en los pasos anteriores.
9
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará nuevamente la pantalla de Editar lista de pacientes.
Desea utilizar el escáner de
códigos de barras
1. Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que escanee el
código de barras.
2. Escanee el código de barras.
Aparece una pantalla para comprobar la ID.
3. Seleccione .
(Si la información no es correcta, seleccione . Se
muestra entonces una pantalla solicitándole que
escanee de nuevo el código de barras. Escanee el código
de barras nuevamente).
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
Si ... Haga esto
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 83
cobas b 101
a Para borrar información de pacientes
1
Seleccione Configuración > ID Configuración > ID Paciente> Editar lista de
pacientes.
2
Seleccione el botón.
3
Seleccione .
Aparece una pantalla para confirmar el borrado.
4
Seleccione para borrar esta serie de información del paciente.
Se mostrará nuevamente la pantalla de Editar lista de pacientes.
4.6 Ajustes de controles
h Menú principal > Configuración> Ajustes control.
Utilice las funciones de Ajustes control para definir cómo se muestran los resultados
de los controles y qué efecto tendrán los resultados que se encuentren fuera de los
intervalos predefinidos. También puede definir sus intervalos de resultados propios.
Se utilizan soluciones separadas de QC para los tests de HBA1c y para el panel Lipis, y
para cada uno existen dos niveles (nivel 1 y nivel 2). Puede o bien medir ambos
niveles en un solo procedimiento, o medir uno de los niveles más tarde.
También se utiliza un disco de chequeo óptico para comprobar el funcionamiento de
la unidad óptica.
Utilice las funciones de Bloqueo para definir con qué frecuencia se deben realizar
mediciones de controles. Si los resultados están caducados o fuera de los intervalos
definidos, o bien el usuario actual o todo el instrumento quedará bloqueado para
realizar tests de pacientes hasta que se disponga de un resultado válido del control.
Figura 16 Pantalla de Ajustes de controles
Roche Diagnostics
84 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
o Utilice la función de Bloqueo operador para definir después de qué periodo de
tiempo se deben realizar nuevos tests de QC por parte de un operador específico,
para poder realizar tests rutinarios de pacientes.
e
Véase Bloqueo operador en la página 84.
o Utilice las funciones de Bloqueo QC para definir después de qué periodo de
tiempo los resultados del control ya no son válidos y si se deben llevar a cabo tests
de QC cuando utilice un disco de test de un nuevo lote. Si uno de los últimos
resultados del control ya no es válido, queda bloqueado el procesamiento del test
del paciente en el instrumento hasta que se realice con éxito el test de QC
respectivo.
e
Véase Bloqueo de QC en la página 85.
o Utilice las funciones de Bloqueo de chequeo óptico para definir si desea que el
instrumento compruebe la caducidad de los resultados de control del chequeo
óptico, y en caso afirmativo, con qué frecuencia.
e
Véase Bloqueo de chequeo óptico en la página 87.
o Utilice la función Test STAT para definir si desea trabajar con tests STAT y, en
ese caso, cuántos de ellos se pueden realizar. (Esta función se utiliza normalmente
cuando las mediciones están bloqueadas porque los resultados del control ya no
son válidos y no hay tiempo para realizar primero los necesarios tests de control).
e
Véase Test STAT en la página 88.
o Utilice las funciones de Formato resultados QC para definir cómo se muestran
los resultados del control (valores de resultados, desviación con respecto al valor
diana) y si el valor diana se debe mostrar junto con los resultados.
e
Véase Formato de los resultados de QC en la página 89.
o Utilice la función de Intervalo QC para definir si desea trabajar con los intervalos
de resultados tal y como los ha definido el fabricante de los controles, o si desea
definir sus propios intervalos. En este segundo caso también puede definir aquí
estos intervalos.
e
Véase Intervalo de QC en la página 90.
4.6.1 Bloqueo operador
Utilice esta función para definir después de qué periodo de tiempo se deben realizar
nuevos tests de QC por parte de un operador específico, para poder realizar tests
rutinarios de pacientes.
a Para definir con qué frecuencia debe un operador realizar tests de QC
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Bloqueo operador.
Si un test de control falla, no se pueden realizar tests de pacientes hasta que el test de
control se haya completado con éxito.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 85
cobas b 101
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione No si no desea que el instrumento compruebe la caducidad de los
resultados de controles.
o Seleccione Semanal si desea que los resultados del control sean válidos
durante una semana.
o Seleccione Mensual si desea que los resultados del control sean válidos
durante un mes.
o Seleccione Cada X meses si desea que los resultados del control sean válidos
durante un número específico de meses.
Si escoge esta opción, seleccione y aparecerá una pantalla para introducir el
número de meses.
Defina un intervalo entre 1 y 12 meses. Utilice y para aumentar y
disminuir los valores.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Ajustes control.
4.6.2 Bloqueo de QC
Utilice esta función para definir después de qué periodo de tiempo los resultados del
control ya no son válidos y si se deben llevar a cabo tests de QC cuando utilice un
disco de test de un nuevo lote. Si uno de los últimos resultados del control ya no es
válido, queda bloqueado el procesamiento del test del paciente en el instrumento
hasta que se realice con éxito el test de QC respectivo.
a Para definir con qué frecuencia se deben realizat tests de QC
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Bloqueo QC.
Se muestra la pantalla de Bloqueo QC.
2
Seleccione Intervalo.
Se muestra una pantalla para definir el periodo de tiempo tras el cual se deben
realizar nuevos tests de QC.
3
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione No si no desea que el instrumento compruebe la caducidad de los
resultados de controles.
o Seleccione Diario si desea que los resultados del control sean válidos durante
un día.
o Seleccione Semanal si desea que los resultados del control sean válidos
durante una semana.
Roche Diagnostics
86 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
o Seleccione Mensual si desea que los resultados del control sean válidos
durante un mes.
o Seleccione Cada X días si desea que los resultados del control sean válidos
durante un número específico de días.
Si escoge esta opción, seleccione y aparecerá una pantalla para introducir el
número de días.
Defina un intervalo entre 1 y 60 días. Utilice y para aumentar y
disminuir los valores.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Ajustes control.
a Para definir si se deben llevar a cabo tests de QC cuando utilice un disco
de test de un nuevo lote
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Bloqueo QC.
Se muestra la pantalla de Bloqueo QC.
2
Seleccione Nuevo Lot.
Se muestra la pantalla de Bloqueo QC Lot nuevo.
3
Seleccione HbA1c o Lipid.
4
Seleccione uno de los botones.
Seleccione Desactivado si no desea que un test de QC se tenga que realizar
cuando utilice un disco de un nuevo lote.
Seleccione Activado si desea que se deba realizar un test de QC cuando utilice un
disco de un nuevo lote.
5
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se muestra de nuevo la pantalla de Bloqueo QC Lot nuevo.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 87
cobas b 101
4.6.3 Bloqueo de chequeo óptico
Utilice esta función para definir si desea que el instrumento compruebe la caducidad
de los resultados del chequeo óptico, y en caso afirmativo, con qué frecuencia.
a Para definir cómo utilizar los resultados del control del chequeo óptico
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Bloqueo de chequeo óptico.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione No si no desea que el instrumento compruebe la caducidad de los
resultados del chequeo óptico.
o Seleccione Diario si desea que los resultados del chequeo óptico sean válidos
durante un día.
o Seleccione Semanal si desea que los resultados del chequeo óptico sean
válidos durante una semana.
o Seleccione Mensual si desea que los resultados del chequeo óptico sean válidos
durante un mes.
o Seleccione Cada X meses si desea que los resultados del chequeo óptico sean
válidos durante un número específico de meses.
Si escoge esta opción, seleccione y aparecerá una pantalla para introducir el
número de meses.
Defina un intervalo entre 1 y 12 meses. Utilice y para aumentar y
disminuir los valores.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Ajustes control.
Roche Diagnostics
88 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.6.4 Test STAT
Los tests STAT son tests que se realizan en situaciones de bloqueo del operador o de
QC, es decir, cuando los resultados de QC ya no son válidos y no hay tiempo para
realizar primero los tests de control necesarios.
Utilice esta función para definir si desea trabajar con tests STAT y, en ese caso,
cuántos de ellos se pueden realizar.
a Para definir cómo utilizar tests STAT
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Test STAT.
2
Seleccione uno de los botones.
o Seleccione Desactivado si no desea usar los tests STAT.
o Seleccione Activado si desea permitir los tests STAT.
Si escoge esta opción, seleccione y se mostrará una pantalla para introducir
el número de tests STAT que desea poder realizar, incluso si las mediciones de
paciente se encuentran bloqueadas.
Defina un valor entre 1 y 9. Utilice y para aumentar y reducir los valores.
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Ajustes control.
ADVERTENCIA
Resultados incorrectos debido a resultados caducados de control de calidad
Las medidas de control de calidad se llevan a cabo para asegurar que el instrumento y la
técnica que utiliza el usuario en las mediciones arrojan resultados exactos en los tests de
pacientes.
Llevar a cabo tests de pacientes cuando los resultados actuales de los tests de controles no
son válidos o ya no son válidos puede dar lugar a unos resultados de paciente incorrectos.
o No realice tests de pacientes con un control de calidad sin validez excepto en las
emergencias.
o Realice siempre los tests de control tan pronto como estén pendientes.
Los tests STAT no están disponibles en las siguientes situaciones:
o Cuando el test de chequeo óptico ha fallado, no hay ni tests de HbA1c ni de lípidos de
pacientes disponibles.
o Cuando el test de QC de HbA1c ha fallado, los tests STAT HbA1c ya no están
disponibles.
o Cuando el test de QC de Lipid ha fallado, los tests STAT Lipid ya no están disponibles.
Con cada test que se realiza el contador disminuye en una unidad,
independientemente de quién se encuentre registrado como operador.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 89
cobas b 101
4.6.5 Formato de los resultados de QC
Utilice esta función para definir cómo se muestran los resultados del control (valores
de resultados, desviación con respecto al valor diana) y si los valores diana se deben
mostrar junto con los resultados.
a Para definir cómo se deben visualizar los resultdos de los controles
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Formato resultados QC.
2
Seleccione un botón de la lista.
o Seleccione Valor físico si desea que los resultados muestren el valor
actualmente medido y el intervalo definido.
o Seleccione Valor físico y diana si desea que los resultados incluyan el valor
actualmente medido, el valor diana y el intervalo definido.
o Seleccione Desviación valor diana si desea que los resultados muestren la
desviación (porcentaje) con respecto a los valores diana y el intervalo
permitido (porcentaje).
3
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Formato resultados QC.
La información de Pasa o No pasa se muestra siempre, incluso si no selecciona
ninguno de los botones.
Roche Diagnostics
90 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.6.6 Intervalo de QC
Utilice esta función para definir si desea trabajar con los intervalos de resultados tal y
como los ha definido el fabricante de los controles (Intervalo predeterminado), o si
desea definir sus propios intervalos (Intervalo personalizado). En este segundo caso
también puede definir aquí estos intervalos.
a Para definir el intervalo para los tests de HbA1c
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Intervalo QC.
Aparece una pantalla para seleccionar el tipo de test.
2
Seleccione HbA1c.
3
Defina si desea trabajar con los intervalos del fabricante o con los suyos propios.
o Si desea trabajar con los intervalos de resultados tal y como los ha definido el
fabricante de los controles, seleccione Intervalo predeterminado y después
.
Se muestra una pantalla para seleccionar el test.
Seleccione un test y continúe con el paso 4.
o bien
o Si desea ajustar los intervalos, seleccione Intervalo personalizado y luego .
Se muestra una pantalla para seleccionar un test.
Seleccione un test y luego .
Defina la desviación utilizando y para aumentar o disminuir el
porcentaje.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Intervalo QC.
Solo se pueden cambiar los intervalos dentro de los límites definidos en el disco respectivo
QC info disc.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 91
cobas b 101
a Para definir el intervalo para los tests de lípidos
1
Seleccione Configuración > Ajustes control > Intervalo QC.
Aparece una pantalla para seleccionar el tipo de test.
2
Seleccione Lipid.
3
Defina si desea trabajar con los intervalos del fabricante o con los suyos propios.
o Seleccione Intervalo predeterminado para establecer que desea trabajar con
los intervalos de resultados tal y como los ha definido el fabricante de los
controles.
Continúe con en el paso 4.
bien
o Seleccione Intervalo personalizado para ajustar los intervalos.
Seleccione .
Ajuste las desviaciones utilizando y para aumentar o disminuir los
porcentajes.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
Se mostrará de nuevo la pantalla de Intervalo QC.
Roche Diagnostics
92 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.7 Configuración de la pantalla
h Menú principal > Configuración> Pantalla.
Utilice y para visualizar botones que actualmente no se pueden ver.
Se dispone de los siguientes botones:
o Utilice el menú Contraste para ajustar la pantalla a las condiciones de luz
ambiental y facilitar la lectura.
o Utilice Idioma para establecer el idioma con el que desea trabajar.
o Utilice Fecha/Hora para definir los formatos en los que se muestra la fecha y la
hora, y para fijar la fecha y la hora actual.
o Utilice Información del centro para registrar información sobre su organismo
(consultorio, laboratorio, etc.) que desee que se muestre con las impresiones de
los resultados.
o Utilice Calibración de pantalla táctil para asegurarse de que la selección de un
botón en la pantalla inicia realmente la función asociada con dicho botón.
4.7.1 Ajuste del contraste de la pantalla
Utilice esta función para ajustar la pantalla a las condiciones de luz ambiental y
facilitar la lectura.
a Para ajustar el contraste
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Contraste.
2
Utilice y para aumentar y disminuir los el contraste respectivamente.
Existen cinco niveles disponibles.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
Figura 17 Pantalla de Configuración pantalla
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 93
cobas b 101
4.7.2 Selección del idioma
El instrumento se suministra con un juego de idiomas, puede trabajar con cualquiera
de ellos. Existen idiomas adicionales que puede conseguir a través de Roche. Podrá
utilizarlos en cuanto los haya instalado en el instrumento. (Véase Actualización del
idioma en la página 59).
a Para seleccionar el idioma
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Idioma.
Se mostrará la pantalla de Idioma.
El nombre del idioma se muestra con su grafía nativa.
2
Seleccione el botón que muestra el idioma que desea utilizar.
Utilice y para visualizar botones que actualmente no se pueden ver.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
4.7.3 Ajuste de la fecha
Para establecer la fecha actual primero se selecciona el formato en el que la fecha se
debe visualizar y después se fija la fecha.
a Para seleccionar el formato de fecha
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Fecha/Hora> Formato de fecha.
Se mostrará la pantalla de Formato de fecha.
Ejemplo de formato DD.MM.AAAA: 01.12.2012 (1 de diciembre de 2012).
Ejemplo de formato MM/DD/AAAA: 01/12/2012 (1 de diciembre de 2012).
Ejemplo de formato AAAA-MM-DD: 2012-12-01 (1 de diciembre de 2012).
Cuando se enciende el instrumento por primera vez, se muestran automáticamente las
pantallas para definir el formato de la fecha así como la propia fecha. Deberá definir ambos.
Más adelante puede modificar estos ajustes.
Roche Diagnostics
94 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Seleccione el formato que desea utilizar.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
a Para definir la fecha
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Fecha/Hora > Fecha.
2
Utilice y para aumentar y disminuir los valores.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
4.7.4 Ajuste de la hora
Para establecer la hora actual primero se selecciona el formato en el que la hora se
debe visualizar y después se fija la hora.
a Para seleccionar el formato de hora
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Fecha/Hora > Formato de hora.
Ejemplo del formato 12h: 01:30 pm.
Ejemplo del formato 24h: 13:30.
2
Seleccione el formato que desea utilizar.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
Cuando se enciende el instrumento por primera vez, se muestran automáticamente las
pantallas para definir el formato de la hora así como la propia hora. Deberá definir ambos.
Más adelante puede modificar estos ajustes.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 95
cobas b 101
a Para definir la hora
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Fecha/Hora > Hora.
2
Utilice y para aumentar y disminuir los valores. En el formato de 12 horas,
asegúrese de seleccionar correctamente AM o PM.
3
Seleccione para confirmar el cambio y cerrar la pantalla.
4.7.5 Introducción de la información del centro
Utilice esta función para registrar información sobre su centro (consultorio,
laboratorio, etc.) que desee que se muestre con las impresiones de los resultados.
Puede introducir hasta 60 caracteres.
a Para introducir información del centro
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Información del centro.
2
Utilice el teclado para introducir la información. Utilice el botón para pasar al
teclado numérico para insertar números. Utilice el botón para volver al
teclado alfabético. Utilice para borrar el último carácter del cuadro de
entrada de datos.
3
Seleccione para guardar el texto y cerrar la pantalla.
Roche Diagnostics
96 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4.7.6 Calibración de la pantalla táctil
Utilice esta función para asegurarse de que la selección de un botón en la pantalla
inicia realmente la función asociada con dicho botón.
a Para calibrar la pantalla táctil
1
Seleccione Configuración > Pantalla > Calibración de pantalla táctil.
Se mostrará la primer pantalla del asistente de calibración.
2
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Se le pedirá que confirme la finalización de la calibración.
3
Seleccione para confirmar la finalización, guardar los ajustes y cerrar la
pantalla.
Cuando se enciende el instrumento por primera vez, se muestran automáticamente las
pantallas de calibración de la pantalla táctil.
Cuando toque el punto, asegúrese de hacerlo exactamente en el centro del símbolo.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 97
cobas b 101
5 Medición de muestras
5.1 Lo que necesita
m El instrumento cobas b 101.
m El disco HbA1c o Lipid.
m Lancetas desechables para sangre de un solo uso, por ejemplo, Accu-Chek Safe-T-
Pro Plus.
m Pipeta o capilar con émbolo, si toma la muestra de un tubo de extracción de
sangre.
Para los tests de HbA1c utilice pipetas con un volumen de pipeteo de al menos 2,0
μL, y para los tests de lípidos con un volumen de al menos 19,0 μL.
m Impresora externa (si desea imprimir los resultados).
m Escáner códigos de barras portátil (si desea leer la información del operador o del
paciente mediante códigos de barras).
m Guantes sin polvo.
m Algodón y paños impregnados con alcohol.
5.2 Notas importantes sobre análisis de sangre
5.2.1 Siempre …
Asegúrese de que las condiciones siguientes se cumplen antes y durante los tests:
o La temperatura ambiente debe estar comprendida entre +15 ºC y +32 ºC.
No tenga un sistema de aire acondicionado en funcionamiento cerca del
instrumento.
No coloque el instrumento cerca de otro dispositivo emisor de calor.
o La humedad relativa del ambiente debe estar entre el 10% y el 85% sin
condensación.
No tenga un humidificador o deshumidificador en funcionamiento cerca del
instrumento.
o El entorno del ambiente no debe contener niveles elevados de polvo.
ADVERTENCIA
Protección contra las infecciones
Existe un riesgo potencial de infección. Los profesionales sanitarios que utilicen el sistema
cobas b 101 deben ser conscientes de que cualquier objeto que entre en contacto con la
sangre humana es una posible fuente de infección.
o Utilice guantes.
o Utilice solamente lancetas para sangre de un solo uso.
o Deseche las lancetas usadas en un recipiente sólido y resistente con tapa para objetos
cortantes.
o Deseche los discos de los tests usados de acuerdo con la política de control de
infecciones de su centro.
o Respete todas las normas de higiene y seguridad en vigor localmente.
Roche Diagnostics
98 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
o El instrumento se debe colocar sobre una superficie nivelada (3 grados de
inclinación como máximo) y estable (mesa).
o Durante el procesamiento no golpee ni mueva el instrumento.
o Para manejar correctamente los discos de los tests, siga la información recogida
en el prospecto.
o Si los discos de los tests se guardan en nevera, se mantendrán en su bolsa sellada
de papel de aluminio a una temperatura ambiente de entre +15 °C y +32 °C
durante 20 minutos al menos antes de utilizarse para realizar tests.
o Aplique la sangre al disco inmediatamente después de la punción.
o Utilice el disco en un lapso de 20 minutos desde la apertura de la bolsa.
o El plato giratorio, su entorno y la pantalla táctil deben estar limpios.
5.2.2 Nunca …
Observe las siguientes precauciones:
o No desconecte la alimentación de corriente ni apague el instrumento mientras
que el instrumento está procesando.
o No desconecte la impresora, el ordenador, ni el BUH mientras que el instrumento
está procesando un test o realizando otras actividades tales como imprimir o
transferir datos.
o No tome sangre de un paciente que tenga las manos húmedas (restos de agua,
sudor, crema de manos o alcohol).
5.3 Preparación del instrumento
5.3.1 Inicio del instrumento
a Para iniciar el instrumento
1
Encienda el instrumento.
ATENCIÓN
Exactitud y precisión de los resultados medidos
La falta de cumplimiento de las precauciones indicadas anteriormente puede generar
resultados imprecisos que a su vez pueden influir sobre la interpretación de los
resultados por parte del profesional sanitario.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 99
cobas b 101
El instrumento realiza automáticamente las autocomprobaciones y el
calentamiento.
Cuando los haya completado con éxito se visualizará el Menú principal.
5.3.2 Identificación del usuario
El instrumento se puede configurar para que los usuarios se registren (introduzcan la
información de identificación) antes de poder utilizar el instrumento. Esto se hace
para restringir el acceso al instrumento.
Se dispone de las siguientes funciones de identificación:
o ID del operador
e
Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
o Nombre del operador
e
Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
o Cometido del usuario (autoridad)
e
Véase Editar la lista de operadores en la página 68.
o Contraseña
e
Véase Entrada contraseña en la página 66 y Caducidad de la contraseña en la
página 66.
a Para registrarse
1
Tan pronto con elija uno de los botones se le presentarán automáticamente las
pantallas de registro correspondientes. Cuáles sean concretamente y qué
información deba introducir dependen de la configuración del instrumento.
2
Introduzca la información de registro como se le solicita.
Qué pantalla aparece depende ahora de qué botón escoja al principio.
Si se muestra un mensaje de error, anote su ID y consulte la sección Mensajes de error
en la página 166.
Roche Diagnostics
100 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5.4 Preparación de la muestra
5.4.1 Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar
Para obtener correctamente una gota de sangre:
o Utilice solamente lancetas para sangre de un solo uso.
o Caliente la mano. Pida para ello al paciente que la ponga bajo su brazo o utilice un
calentador de manos.
o Lávese las manos con jabón y séquelas bien.
o Pida al paciente que deje caer el brazo junto al costado antes de realizar la
punción.
o Masajee el dedo desde la base. Utilice esta técnica hasta que la yema del dedo
aumente de color.
o Escoja una zona lateral del dedo corazón o anular de cualquiera de las manos y
límpiela con un algodón empapado en alcohol. A continuación seque la zona con
una gasa estéril antes de pinchar el dedo.
o Inmediatamente después de la punción, masajee ligeramente los laterales del dedo
para obtener una gota de sangre de buena calidad sin apretar o presionar
demasiado. Limpie esta primera gota de sangre, ya que puede contener fluido
tisular, y a continuación obtenga otra gota de sangre.
o Aplique inmediatamente la gota de sangre directamente en el punto de succión
del disco del test.
5.4.2 Recomendaciones para obtener un buen resultado con muestras de sangre venosa o de plasma
En lugar de realizar el test con sangre capilar, puede usar una muestra de sangre
venosa total o plasma.
ATENCIÓN
Cuando lave o desinfecte el dedo del paciente, déjelo secar por completo. Los restos de
agua o desinfectante en la piel pueden diluir la gota de sangre y generar resultados
erróneos. Los residuos de crema de manos sobre la piel afectan a los resultados de
triglicéridos.
Utilice siempre sangre venosa y plasma con anticoagulante, como se especifica en la
hoja respectiva del método del test.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido al uso de anticoagulantes no apropiados
El uso de anticoagulantes no apropiados puede interferir con los reactivos y generar unos
resultados incorrectos.
o Utilice solamente los anticoagulantes u otros aditivos indicados en la hoja del método
del test respectivo.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 101
cobas b 101
5.5 Realización de tests de pacientes
Los procedimiento expuestos a continuación se diferencian por el hecho de si trabaja
o no con ID de pacientes.
e
Para más información sobre el efecto de las diferentes definiciones de ID del operador,
véase la Figura 13 en la página 61.
e
Para más información sobre el efecto de las diferentes definiciones de ID del pacientes,
véase la Figura 15 en la página 74.
e
Veáse en la Realización de un test (sin la información del operador y del paciente, medición
sencilla) en la página 120 el procedimiento detallado de trabajo sin información del
operador y del paciente.
e
Veáse en la Realización de un test (con la información del operador y del paciente, medición
dual) en la página 122 el procedimiento detallado de trabajo con información del operador
y del paciente.
ATENCIÓN
Cuando el instrumento esté funcionando mantenga la tapa cerrada y en su lugar.
Abra la tapa cuando se le indique que lo haga o cuando el instrumento esté apagado.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un líquido incorrecto
Asegúrese de utilizar la muestra del paciente y no la solución del control.
AVISO
Lleve puestos guantes sin polvo durante el manejo del intrumento cobas b 101. (El polvo
puede perjudicar la unidad óptica del instrumento o el disco).
Por la posible diferencia entre el reloj interno del aparato y la hora local (zonas horarias),
las fechas de caducidad reales de los discos pueden variar más allá de la fecha impresa en
la bolsa.
Roche Diagnostics
102 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5.5.1 Guía resumida
La tabla siguiente proporciona una visión global de cómo realizar un test de paciente
en modo sencillo con sangre capilar.
e
Para más detalles sobre los pasos individuales, véanse las secciones subsiguientes.
Paso Tarea Procedimiento y comentario
1
Acondicione los discos. 1. Los discos deben tener una temperatura
entre +15 °C y +32 °C cuando se utilicen.
Si los guarda en nevera, sáquelos de la
misma al menos 20 minutos antes del
momento en el que los quiera utilizar.
2
Inicie el test en el instrumento. 1. Seleccione Menú principal > Test de
paciente.
2. Si se le pide que introduzca una ID de
operador y tal vez una contraseña, hágalo.
3. Si se le pide que proporcione información
del paciente (p. ej. la ID del paciente),
introdúzcala.
Cuando el instrumento esté listo para
realizar el test se le solicitará que prepare
el disco y abra la tapa.
e
Para más detalles sobre el uso de
información del operador, véase Uso de
la información del operador en la
página 106.
Para más detalles sobre el uso de
información del paciente, véase Uso de la
información del paciente en la
página 109.
3
Prepare el disco. 1. Rasgue la bolsa por la pequeña muesca
del borde del papel de aluminio.
Asegúrese de abrir la bolsa a lo largo por
completo, de forma que el disco se pueda
sacar fácilmente.
4
Extraiga el disco de la bolsa y
ábralo.
1. Saque el disco de su bolsa y colóquelo
sobre una superficie limpia.
Tenga cuidado de no tocar el punto de
succión ni las superficies transparentes.
Tabla 12 Guía resumida para realizar un test de paciente en modo sencillo (con sangre capilar)
de 15 ºC a 32
ºC
20 min
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 103
cobas b 101
5
Realice una punción en la
yema del dedo y transfiera la
sangre capilar al disco
1. Lávese las manos con jabón y séquelas
bien.
2. Escoja una zona lateral del dedo corazón
o anular de cualquiera de las manos.
3. Limpie la zona elegida con un algodón
empapado en alcohol. A continuación
seque la zona con una gasa estéril antes de
pinchar el dedo.
4. Pinche con firmeza la zona escogida con
la lanceta.
5. Apriete el dedo suavemente para obtener
un gota de sangre grande. Limpie esta
primera gota de sangre, ya que puede
contener fluido tisular. Vuelva a apretar
el dedo suavemente hasta que se forme
otra gota de sangre grande.
6. Con la parte delantera del disco mirando
hacia arriba, coloque el punto de succión
del disco encima de la gota de sangre.
Aplique la sangre y observe que haya
llenado el área marcada. Compruebe el
volumen de muestra: dele la vuelta al
disco. El área de color azul debe estar
llena del todo con sangre.
7. Para cerrar el disco presione hacia abajo
con firmeza la tapa de bisagra.
6
Inserte el disco en el
instrumento
1. Abra la tapa del instrumento.
2. Ponga el disco en el rotor.
Asegúrese de que el lado impreso esté
mirando hacia arriba y no toque las
superficies transparentes.
3. Cierre la tapa.
El instrumento comienza a procesar el
test automáticamente.
Paso Tarea Procedimiento y comentario
Tabla 12 Guía resumida para realizar un test de paciente en modo sencillo (con sangre capilar) (cont.)
Roche Diagnostics
104 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
7
Revise los resultados Cuando el test se haya completado los
resultados se muestran en la pantalla.
Las posibles acciones que siguen depende de
la configuración del instrumento.
e
Para más detalles sobre la revisión de los
resultados del paciente, véase Revisión de
los resultados de pacientes en la
página 142.
Introduzca un comentario
1. Seleccione .
2. Seleccione uno de los botones de
comentarios predefinidos o defina uno
nuevo.
3. Seleccione para aceptar el comentario.
e
Para más detalles sobre la definición de
comentarios, véase Adición de
comentarios a los resultados en la
página 125.
4. Seleccione para aceptar el resultado.
Situaciones excepcionales Si el resultado está fuera de un intervalo, se
muestra un mensaje.
Cuando confirme este mensaje, se visualiza la
pantalla de resultados.
[Hi]
El resultado en las unidades de medida
seleccionadas se encuentra por encima del
intervalo establecido.
[Lo]
El resultado en las unidades de medida
seleccionadas se encuentra por debajo del
intervalo establecido.
El resultado se encuentra por encima del
intervalo definido por el usuario.
El resultado se encuentra por debajo del
intervalo definido por el usuario.
Paso Tarea Procedimiento y comentario
Tabla 12 Guía resumida para realizar un test de paciente en modo sencillo (con sangre capilar) (cont.)
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 105
cobas b 101
5.5.2 Medición sencilla y medición dual
El instrumento ofrece dos modos de medida: la medición sencilla y la dual. La
medición sencilla permite medir un disco cada vez, el disco HbA1c o el Lipid. Por su
parte, la medición dual permite medir un disco HbA1c y un disco Lipid uno
inmediatamente después del otro, mostrando todos los resultados después del
segundo test.
e
Para más detalles sobre cómo configurar este modo de medida, véase Test Dual en la
página 46.
8
Imprima los resultados Si su instrumento está conectado con una
impresora externa, ahora podrá imprimir los
resultados.
1. Seleccione .
Se imprime el resultado utilizando un
formato predefinido. Este no se puede
modificar.
9
Extraiga el disco del
instrumento y deséchelo
1. Seleccione Abrir.
2. Retire el disco y deséchelo de acuerdo con
la normativa de aplicación en su centro.
3. Cierre la tapa.
Paso Tarea Procedimiento y comentario
Tabla 12 Guía resumida para realizar un test de paciente en modo sencillo (con sangre capilar) (cont.)
Medición sencilla Medición dual
1
Prepare el disco.
2
Realice una punción en la yema del dedo.
3
o Transfiera la muestra al disco. o Transfiera la muestra primero al disco
Lipid y luego al HbA1c.
o Inserte el disco en el instrumento y
cierre la tapa.
o Inserte el disco HbA1c en el
instrumento inmediatamente después
de aplicarle la muestra y cierre la tapa.
El instrumento comienza a medir
inmediatamente.
o Cuando el test haya finalizado, retire el
disco HbA1c e inserte el disco Lipid.
El instrumento comienza a medir
inmediatamente.
El instrumento comienza a medir
inmediatamente.
4
Revise e imprima los resultados.
5
Retire el disco.
Tabla 13 Medición sencilla y dual
Roche Diagnostics
106 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5.5.3 Uso de la información del operador
Los procedimientos de medida dependen de si su instrumento está configurado para
trabajar con o sin la información del operador y del paciente, y también del modo de
medida (medición sencilla o dual).
e
Para más detalles sobre la definición de la información del operador, véase ID
Configuración en la página 60 y sigs.
Trabajar con información del operador tiene el siguiente objetivo:
o Cada resultado de medida queda indentificado por la ID y el nombre del operador
que ha realizado el test. Esto puede constituir un requisito legal con fines de
archivo de resultados.
o Puede limitar el acceso al instrumento a personas con formación especializada.
o Puede especificar usuarios determinados para la configuración y el
mantenimiento del instrumento.
Para el operador, la consecuencia principal de trabajar con informadión de usuario es
el hecho de que los usuarios se deben identificar (introducir la ID del operador y
posiblemente la contraseña) antes de poder utilizar el instrumento.
El instrumento brinda varias formas de introducir su información de operador:
o Puede utilizar el teclado en pantalla para introducir toda la información (ID,
contraseña).
e
Véase Para introducir su información de operador mediante el escáner de códigos de
barras en la página 107.
o Puede utilizar el escáner portátil de códigos de barras para introducir su ID de
operador.
Esta función acelera la entrada de información y evita errores de entrada. Resulta
especialmente adecuada en situaciones en las que generalmente se utilizan
códigos de barras, como en los historiales de pacientes.
e
Véase Para introducir su información de operador mediante el teclado o el escáner en la
página 108.
o Puede utilizar una lista de usuarios predefinidos (Editar lista de operadores) para
introducir su ID de operador y su nombre.
Esta función ha sido diseñada para facilitar la entrada de la ID.
e
Véase Para introducir su información de operador mediante la lista de operadores en la
página 109.
o La medición de los discos debe comenzar inmediatamente después de aplicar la
muestra.
o En el caso de medición dual, la medida del disco Lipid debe dar comienzo tan pronto
se haya completado el test HbA1c.
Por razones de seguridad las contraseñas solo se pueden introducir mediante el teclado.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 107
cobas b 101
a Para introducir su información de operador mediante el teclado
1
Escoja cualquier botón del Menú principal.
Se muestra una pantalla para introducir su ID de operador.
2
Introduzca su ID de operador.
Use para visualizar el teclado numérico y para visualizar el teclado
alfabético.
3
Seleccione .
Aparece una pantalla para introducir su contraseña.
4
Introduzca su contraseña.
Seleccione .
Qué pantalla aparece ahora depende de qué botón haya escogido en el paso 1.
5
Ahora ya puede proceder a trabajar con el instrumento.
a Para introducir su información de operador mediante el escáner de
códigos de barras
1
Escoja cualquier botón del Menú principal.
Se muestra una pantalla para introducir su ID de operador.
El siguiente procedimiento se basa en el supuesto de que trabaja con ID y contraseñas de
operador. Si no trabaja con contraseñas las pantallas correspondientes no se visualizan.
El siguiente procedimiento se basa en el supuesto de que trabaja con ID y contraseñas de
operador. Si no trabaja con contraseñas las pantallas correspondientes no se visualizarán.
Roche Diagnostics
108 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Escanee su ID de operador.
Aparece una pantalla que muestra la ID.
3
Compruebe la ID y seleccione .
Si la información no es correcta, seleccione y la podrá escanear de nuevo. Si la
información sigue siendo incorrecta, seleccione Resolución de problemas en la
página 161.
Aparece una pantalla para introducir su contraseña.
4
Introduzca su contraseña.
Seleccione .
Qué pantalla aparece ahora depende de qué botón haya escogido en el paso 1.
5
Ahora ya puede proceder a trabajar con el instrumento.
a Para introducir su información de operador mediante el teclado o el
escáner
1
Escoja cualquier botón del Menú principal.
Se muestra una pantalla solicitándole que escanee el código de barras.
2
Opte por una de las dos opciones:
o Escanee el códigos de barras utilizando el escáner de códigos de barras.
e
Véase Para introducir su información de operador mediante el escáner de códigos
de barras en la página 107.
o Seleccione e introduzca la ID mediante el teclado.
e
Véase Para introducir su información de operador mediante el teclado en la
página 107.
El siguiente procedimiento se basa en el supuesto de que trabaja con ID y contraseñas de
operador, y de que hay un escáner de códigos de barras conectado al instrumento. Si no
trabaja con contraseñas las pantallas correspondientes no se visualizan.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 109
cobas b 101
a Para introducir su información de operador mediante la lista de
operadores
1
Escoja cualquier botón del Menú principal.
Se muestra una lista para seleccionar su ID de operador.
Utilice y para visualizar su botón, si no lo puede ver.
2
Seleccione el botón que contiene su ID de operador.
Aparece una pantalla para introducir su contraseña.
3
Introduzca su contraseña.
Seleccione .
Qué pantalla aparece ahora depende de qué botón haya escogido en el paso 1.
4
Ahora ya puede proceder a trabajar con el instrumento.
5.5.4 Uso de la información del paciente
Su instrumento se puede configurar para trabajar sin información del paciente, para
trabajar opcionalmente con o sin información del paciente, o para que la información
del paciente sea obligatoria. También puede configurar cómo desea introducir esta
información: utilizando el teclado, el escáner de códigos de barras o una lista de
información predefinida del paciente.
e
Para más información sobre cómo configurar el manejo de la información del paciente,
véase
Configuración de la ID Paciente en la página 73
Resumen lógico del uso de las funciones de ID Paciente en la página 74
Para determinar cómo definir la información del paciente en la página 76
La información del paciente se añade normalmente cuando comienza el test. Si la
información del paciente es opcional, puede introducirla o bien al iniciar el test o
añadirla a los resultados más tarde.
o El siguiente procedimiento se basa en el supuesto de que trabaja con ID y contraseñas
de operador. Si no trabaja con contraseñas las pantallas correspondientes no se
visualizan.
o Para poder utilizar la lista de operadores, debe haber al menos un operador definido.
Roche Diagnostics
110 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para introducir información de paciente mediante el teclado
1
Seleccione Test de paciente.
2
Introduzca la ID.
3
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
4
Utilice el teclado para introducir el nombre y seleccione .
Se mostrará la pantalla de Fecha nacimiento.
5
Ajuste los valores utilizando y para aumentar o disminuir los mismos y
luego seleccione .
Se mostrará la pantalla de Información de paciente que contiene toda la
información del paciente.
6
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso siguiente.
Al seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente. Haga los
cambios necesarios como se describe en los pasos anteriores.
7
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
La información del paciente estará contenida en la pantalla de resultados.
8
Continúe con el test.
o Si trabaja sin información del paciente, el instrumento asignará automáticamente una
ID a cada resultado.
o Siempre puede añadir información del paciente a un resultado, sin tener en cuenta las
definiciones de ID del paciente. Véase Adición de información del paciente a los
resultados en la página 146.
o La información del paciente siempre incluye la ID del paciente. Dependiendo de la
configuración del instrumento, también se podrá añadir el nombre del paciente y la
fecha de nacimiento.
Los siguientes procedimientos suponen que trabaja con ID de paciente, nombre y fecha de
nacimiento. Si no trabaja con el nombre o la fecha de nacimiento, las pantallas
correspondientes no se muestran.
Si la información del paciente es opcional, puede seleccionar y añadir la ID al
resultado más tarde, si se requiere. Véase Adición de información del paciente a los
resultados en la página 146.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 111
cobas b 101
a Para introducir información de paciente mediante el escáner de códigos
de barras
1
Seleccione Test de paciente.
2
Escanee el código de barras del paciente.
Se mostrará la pantalla de Nombre paciente.
3
Utilice el teclado para introducir el nombre.
4
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Fecha nacimiento.
5
Ajuste los valores utilizando y para aumentar o disminuir los mismos.
6
Seleccione .
Se mostrará la pantalla de Información de paciente que contiene toda la
información del paciente.
7
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso siguiente.
Al seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Paciente. Seleccione
, escanee el código de barras del paciente y haga los cambios necesarios como
se describe en los pasos anteriores.
8
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
La información del paciente estará contenida en la pantalla de resultados.
9
Continúe con el test.
a Para introducir la información del paciente mediante el teclado o el
escáner
1
Seleccione Test de paciente.
Se muestra una pantalla solicitándole que escanee el código de barras.
Si la información del paciente es opcional, puede seleccionar y añadirla al resultado
más tarde, si se requiere. Véase Adición de información del paciente a los resultados en la
página 146.
El siguiente procedimiento se basa en el supuesto de que trabaja con el nombre del
paciente y su fecha de nacimiento. Si no trabaja con el nombre del paciente o la fecha de
nacimiento, las pantallas correspondientes no se muestran.
Roche Diagnostics
112 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Opte por una de las dos opciones:
o Escanee el códigos de barras utilizando el escáner de códigos de barras.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el escáner de códigos de
barras en la página 111.
o Seleccione e introduzca la ID mediante el teclado.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el teclado en la
página 110.
a Para introducir información de paciente mediante la lista de pacientes
1
Seleccione Test de paciente.
2
Opte por una de las dos opciones:
o Seleccione un paciente de la lista.
bien
o Para buscar un paciente en particular, seleccione , teclee los primeros
caracteres del nombre del paciente o su ID, seleccione , y luego escoja el
paciente de la lista.
Se mostrará la pantalla de Información de paciente que contiene toda la
información del paciente que está definida en la lista del paciente para este
paciente concreto.
3
Seleccione si necesita cambiar la información. De lo contrario, continúe con el
paso siguiente.
Al seleccionar se mostrará de nuevo la pantalla de ID Lista paciente.
Seleccione el botón correspondiente del paciente.
4
Seleccione para guardar los ajustes y cerrar la pantalla.
La información del paciente estará contenida en la pantalla de resultados.
5
Continúe con el test.
Para utilizar la lista de pacientes, debe haber al menos un paciente definido.
Si la información del paciente es opcional, puede seleccionar y añadirla al resultado
más tarde, si se requiere. Véase Adición de información del paciente a los resultados en la
página 146.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 113
cobas b 101
5.5.5 Si los resultados de controles ya no son válidos
Si su instrumento está configurado para comprobar la validez de los resultados de
control (véase Bloqueo operador en la página 84 y Bloqueo de QC en la página 85) ya
no podrá realizar tests de pacientes.
Esto lo podrá observar en el Menú principal:
Si seleccione Test de paciente, un mensaje le informará de que no puede continuar.
e
Véase Bloqueo del operador y de QC (los resultados de controles ya no son válidos) en la
página 162.
5.5.6 Preparación de discos
a Para preparar un disco
1
Tome un disco que haya sido almacenado a una temperatura ambiente de entre
+15 °C y +32 °C durante al menos 20 minutos.
El tipo de disco (HbA1c, Lipid) está indicado en la bolsa (A).
Figura 18 Menú principal con la función de Test de paciente bloqueada
o Si los discos de los tests se guardan en nevera, se mantendrán en su bolsa sellada de
papel de aluminio a una temperatura ambiente de entre +15 °C y +32 °C durante 20
minutos al menos antes de utilizarse para realizar tests.
o No abra la bolsa de papel de aluminio durante este periodo de atemperamiento.
o No pegue etiquetas en el disco, ya que puede interferir con los mecanismos de
medida.
o No intente desmontar el disco.
A
B
Roche Diagnostics
114 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Inspeccione la bolsa de papel de lauminio sin abrir para ver si está rasgada o
perforada.
3
Rasgue la bolsa por la pequeña muesca del borde del papel de aluminio (B).
4
Extraiga el disco del test de la bolsa sujetando la tapa de bisagra del disco con los
dedos pulgar e índice, o pulgar y corazón.
5
Abra la tapa de bisagra.
No utilice discos procedentes de bolsas dañadas.
o Tenga cuidado de no tocar las superficies transparentes del disco del test. Roche
recomienda mantener el disco siempre en una bolsa cuando no se esté usando en
ese momento, incluso durante pequeños periodos de tiempo, y también después
de haberlo usado.
o Asegúrese de colocar el disco solamente sobre superficies limpias.
o Si involuntariamente se le cae el disco ya desembalado, no lo utilice, deséchelo y
utilice un disco nuevo.
o No exponga el disco a la luz solar directa. Para más detalles, consulte el prospecto.
o Deberá utilizar el disco en un lapso de 20 minutos después de abrir la bolsa. Para
más detalles, consulte el prospecto.
A
C
B
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 115
cobas b 101
Sujete la tapa de bisagra con dos dedos por la posición de la flecha (A) y abra la
tapa de bisagra hasta el máximo ángulo de apertura. Notará un clic cuando esté
correctamente abierta.
5.5.7 Punción en la yema del dedo
Esta tarea solo es necesario realizarla si analiza sangre capilar.
a Para realizar la punción en la yema del dedo
1
Escoja una zona lateral del dedo corazón o anular de cualquiera de las manos.
Para ayudar a aumentar el flujo sanguíneo, los dedos y las manos deben estar
calientes.
Lave los dedos con jabón cuidadosamente para eliminar cualquier sustancia grasa.
Las sustancias grasas como las cremas de manos o los jabones pueden contener
glicerol, el cual da lugar a resultados falsos de triglicéridos elevados y también
falsos negativos del LDL calculado.
Normalmente se escoge el dedo corazón o el anular porque tienen a sangrar más y
son menos sensibles al dolor que los demás dedos.
El dedo índice puede tener una mayor sensibilidad al dolor. Por consiguiente,
intente evitarlo si es posible.
o No abra la tapa de bisagra forzándola más allá del máximo ángulo de apertura y no
agarre la tapa de bisagra demasiado fuerte con los dedos (C), ya que se puede
desprender.
o No cierre la tapa de bisagra antes de aplicar la muestra de sangre. Una vez que la
tapa de bisagra se ha cerrado ya no se puede volver a abrir. No la abra de nuevo a
la fuerza.
o No contamine el punto de succión (B).
No refrigere los discos de test una vez abierta la bolsa que los contiene.
ATENCIÓN
Utilice solamente lancetas para sangre de un solo uso. Siga las instrucciones del
fabricante para el dispositivo.
No use los dedos inflamados o edematosos. Evite los lugares recientes de incisiones y
los cortes sin cicatrizar de los dedos.
Roche Diagnostics
116 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Limpie la zona elegida con un algodón empapado en alcohol. A continuación
seque la zona con una gasa estéril antes de pinchar el dedo.
3
Pinche con firmeza la zona escogida con la lanceta.
4
Apriete el dedo suavemente para obtener un gota de sangre grande. Limpie esta
primera gota de sangre, ya que puede contener fluido tisular. Vuelva a apretar el
dedo suavemente mientras que lo sujeta hacia abajo hasta que se forme otra gota
de sangre grande.
Es importante secar completamente el alcohol ya que puede producir una hemólisis de
la muestra.
Para más detalles sobre el uso de la lanceta, consulte las instrucciones del paquete.
No apriete ni exprima el área alrededor de la punción, ya que la muestra se puede
volver hemolítica o contener fluido tisular, lo que puede afectar a los resultados de la
muestra.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 117
cobas b 101
5.5.8 Aplicación de la muestra al disco
El procedimiento varía dependiendo de si utiliza sangre capilar o sangre venosa de un
tubo de extracción de sangre.
a Para aplicar la muestra de sangre capilar
1
Con el lado impreso del disco mirando hacia arriba, coloque el punto de succión
del disco encima de la gota de sangre. Aplique la sangre y observe que haya
llenado el área marcada.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un disco sucio
La muestra o cualquier otro líquido vertido sobre la carcasa del disco puede dar lugar a
unos resultados incorrectos.
o No utilice discos sobre los que se haya vertido cualquier líquido sobre su carcasa.
Deséchelos y comience con un disco nuevo.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una muestra deteriorada o a una temperatura
errónea de la muestra
Las muestras cuya temperatura sea demasiado elevada o hayan sido almacenadas en
condiciones no adecuadas se pueden deteriorar.
Las muestras de medida que hayan sido congeladas y no atemperadas a una temperatura
de entre +15 °C y +32 °C antes de la aplicación, pueden generar resultados incorrectos.
o Asegúrese de que la muestra es reciente y posee la temperatura correcta.
o Roche recomienda no utilizar muestras previamente congeladas para los tests del
panel Lipid. Cuando utilice muestras previamente congeladas para los tests HbA1c,
asegúrese, antes de aplicarlas, de que la temperatura de la sangre haya alcanzado la
temperatura ambiente.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un manejo no apropiado de la muestra
Las burbujas de aire en la muestra pueden perjudicar las fuerzas capilares y dar lugar a un
bajo volumen de llenado.
o Asegúrese de que la muestra esté exenta de burbujas de aire.
o Aplique la sangre inmediatamente después de la punción para evitar que se coagule.
o No aplique la sangre al disco directamente con una jeringa con aguja.
o La muestra debe analizarse dentro de los límites de tiempo definidos en el prospecto
respectivo.
Roche Diagnostics
118 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Compruebe el volumen de muestra: dele la vuelta al disco. El área de color azul
debe estar llena del todo con sangre (A: disco HbA1c, B: disco Lipid). Tenga
cuidado también de no llenar en exceso (> 20 μL para el disco HbA1c y > 40 μL
para el disco Lipid).
Si la sangre que hay es insuficiente, no haga una segunda punción en la yema del
dedo para aplicar sangre al mismo disco ya que esto puede dar lugar a
coagulación. En lugar de ello continúe con el procedimiento y si un mensaje de
error indica poco volumen, obtenga una nueva muestra de sangre y aplíquela a un
disco nuevo.
3
Para cerrar el disco presione hacia abajo con firmeza la tapa de bisagra.
Una vez que la tapa de bisagra se ha cerrado correctamente ya no se puede volver
a abrir.
4
Si desea escribir información en el disco, como el nombre del paciente, utilice un
rotulado y escriba en el lado inferior de la tapa de bisagra.
B
A
No utilice para los análisis discos cuya tapa de bisagra haya sido quitada a la fuerza.
Deseche dicho disco y prepare uno nuevo.
La muestra debe analizarse dentro de los límites de tiempo definidos en el prospecto
respectivo del disco.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 119
cobas b 101
a Para aplicar una muestra de sangre venosa de un tubo de extracción de
sangre
1
Mezcle bien la sangre antes de aplicarla al disco.
2
Tome la sangre de un vial con una pipeta, capilar o dispositivo semejante.
3
Con el lado impreso del disco mirando hacia abajo, aplique la muestra de sangre
en el punto de succión.
4
Compruebe el volumen de muestra: El área de color azul debe estar llena del todo
con sangre (A: disco HbA1c, B: disco Lipid). Tenga cuidado también de no llenar
en exceso (> 20 μL para el disco HbA1c y > 40 μL para el disco Lipid).
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a la mezcla insuficiente de la sangre total
anticoagulada o del plasma
La mezcla insuficiente de la sangre total anticoagulada o del plasma antes de su
aplicación puede generar resultados incorrectos.
o Mezcle siempre bien la sangre total anticoagulada o el plasma antes de aplicarlos.
B
A
Roche Diagnostics
120 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5
Para cerrar el disco presione hacia abajo con firmeza la tapa de bisagra.
Una vez que la tapa de bisagra se ha cerrado correctamente ya no se puede volver
a abrir.
6
Si desea escribir información en el disco, como el nombre del paciente, utilice un
rotulado y escriba en el lado inferior de la tapa de bisagra.
5.5.9 Realización de un test (sin la información del operador y del paciente, medición sencilla)
a Para realizar un test
1
Escoja en el Menú principal, Test de paciente.
Se mostrará una pantalla de instrucciones.
2
Seleccione Abrir.
La tapa se abre automáticamente.
Se muestra una pantalla solicitándole que coloque el disco y cierre la tapa.
La muestra debe analizarse dentro de los límites de tiempo definidos en el prospecto
respectivo del disco.
Los procedimientos de medida dependen de si su instrumento está configurado para
trabajar con o sin la información del operador y del paciente, y también del modo de
medida (medición sencilla o dual).
El siguiente procedimiento se basa en la configuración siguiente:
o Trabaja sin información del operador y sin información del paciente. (Nótese que el
instrumento asignará automáticamente una ID a cada test).
o Trabaja en modo de medición sencilla.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 121
cobas b 101
3
Coloque el disco en el plato giratorio.
4
Asegúrese de que la cara impresa está mirando hacie arriba.
5
Cierre la tapa lentamente, notará un clic cuando esté cerrada.
El proceso de medida comienza automáticamente.
Se muestran unos mensajes informándole del avance. Cuando el instrumento
calcula los resultados, se muestran.
6
Si el instrumento está configurado para permitir la introducción de comentarios,
ahora podrá añadir un comentario al resultado seleccionando y después
escogiendo un comentario predefinido o escribiendo uno nuevo.
e
Para más detalles sobre la redacción y adición de comentarios, véase Adición de
comentarios a los resultados en la página 125.
e
Para más detalles sobre la revisión de los resultados, véase Revisión de los resultados de
pacientes en la página 142.
7
Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
8
Seleccione Abrir.
Se muestra una pantalla solicitándole que retire el disco y cierre la tapa.
No inserte discos cuya tapa de bisagra haya sido quitada a la fuerza. Deseche dicho
disco y prepare uno nuevo.
Roche Diagnostics
122 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
9
Retire el disco, guárdelo en su bolsa y deséchelo conforme a las normas de
manipulación de residuos biopeligrosos de aplicación en su centro.
Ahora los resultados se encuentran disponibles en las pantallas de Revisar
resultados.
10
Cierre la tapa.
Se mostrará de nuevo el Menú principal.
5.5.10 Realización de un test (con la información del operador y del paciente, medición dual)
a Para realizar un test
1
Escoja en el Menú principal, Test de paciente.
Si acaba de iniciar el instrumento o esta es su primera acción de una sesión de
trabajo, se mostrará una pantalla para introducir su ID de operador.
2
Introduzca su ID de operador.
e
En cuando a los diversos método de introducción de información, véase Uso de la
información del operador en la página 106.
3
Seleccione .
Se muestra una pantalla para introducir su contraseña.
4
Introduzca su contraseña.
5
Seleccione .
Se muestra una pantalla para introducir la ID de paciente.
6
Introducir la información del paciente.
e
Para más detalles sobre la introducción de información del paciente, véase Uso de la
información del paciente en la página 109.
Se muestra una pantalla para seleccionar la medición sencilla o dual.
Los procedimientos de medida dependen de si su instrumento está configurado para
trabajar con o sin la información del operador y del paciente, y también del modo de
medida (medición sencilla o dual).
El siguiente procedimiento se basa en la configuración siguiente:
o Trabaja con información del operador e información del paciente.
o Trabaja con información del nombre del paciente.
o Trabaja con identificación de contraseñas.
o Trabaja en modo de medición dual.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 123
cobas b 101
7
Seleccione Test Dual.
Se mostrará una pantalla de instrucciones.
8
Lea las instrucciones cuidadosamente y seleccione .
Se visualiza una pantalla con instrucciones paso por paso.
9
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
10
Seleccione Abrir.
La tapa se abre automáticamente y se muestra una pantalla solicitándole que
coloque el disco HbA1c y cierre la tapa.
11
Coloque el disco HbA1c en el plato giratorio.
12
Asegúrese de que la cara impresa está mirando hacie arriba.
No inserte discos cuya tapa de bisagra haya sido quitada a la fuerza. Deseche dicho
disco y prepare uno nuevo.
Roche Diagnostics
124 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
13
Cierre la tapa lentamente, notará un clic cuando esté cerrada.
El proceso de medida comienza automáticamente.
Se muestran unos mensajes informándole del avance. Cuando los resultados se
calculan, se muestra una pantalla solicitándole que sustituya el disco HbA1c por el
disco Lipid.
14
Seleccione Abrir.
Se muestra una pantalla solicitándole que sustituya el disco HbA1c por el disco
Lipid.
15
Retire el disco HbA1c y coloque el disco Lipid en el plato giratorio.
16
Cierre la tapa lentamente, notará un clic cuando esté cerrada.
El proceso de medida comienza automáticamente.
(Si no se inserta el disco Lipid en un lapso de 60 segundos desde la finalización de
la medida de la HbA1c, aparece una pantalla informándole de que se ha
sobrepasado el periodo de estabilidad de la muestra y que deberá repetir los tests
de lípidos con un disco reciente. El test se suspende, confirme el mensaje, retire el
disco, obtenga una muestra y un disco recientes y después realice un test sencillo
de lípidos).
Se muestran unos mensajes informándole del avance. Cuando el instrumento
calcula los resultados, se muestran.
17
Si el instrumento está configurado para permitir la introducción de comentarios,
ahora podrá añadir un comentario al resultado seleccionando y después
escogiendo un comentario predefinido o introduciendo uno nuevo.
Nótese que los comentarios se introducen por separado tanto para los resultados
HbA1c como Lipid.
e
Para más detalles sobre la redacción y adición de comentarios, véase Adición de
comentarios a los resultados en la página 125.
18
Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 125
cobas b 101
19
Seleccione Abrir.
Se muestra una pantalla solicitándole que retire el disco y cierre la tapa.
20
Retire el disco, guárdelo en su bolsa y deséchelo conforme a las normas de
manipulación de residuos biopeligrosos de aplicación en su centro.
Ahora los resultados se encuentran disponibles en las pantallas de Revisar
resultados.
21
Cierre la tapa.
Se mostrará de nuevo el Menú principal.
5.5.11 Adición de comentarios a los resultados
Se suelen añadir comentarios como parte de la revisión de resultados. Que pueda
añadir un comentario a los resultados o que incluso deba añadirlo depende de cómo
esté configurado su instrumento.
e
Para más información sobre la definición de comentarios predefinidos, véase Para escribir
(predefinir) o modificar un comentario sobre un resultado en la página 44.
Para más información sobre la configuración de las funciones de comentarios, véase
Comentarios en la página 43.
a Para añadir un comentario a un resultado mientras se realiza un test
1
Realice el test.
e
Véase Realización de un test (sin la información del operador y del paciente, medición
sencilla) en la página 120.
e
Véase Realización de un test (con la información del operador y del paciente, medición
dual) en la página 122.
Cuando el test se haya completado los resultados se visualizan.
Si trabaja con medición dual, los comentarios se añaden a ambos resultados por separado.
Roche Diagnostics
126 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Seleccione .
Se muestra la lista de Comentarios que contiene todos los comentarios
predefinidos.
3
Opte por una de las dos opciones:
Si su instrumento está configurado para requerir comentarios siempre y no introduce
el comentario en este momento, aparece un mensaje recordándole que necesita
añadir un comentario.
Si ... Haga esto
Desea añadir un comentario
predefinido
o Seleccione uno de los botones de comentario y
seleccione .
Desea cambiar y añadir un
comentario predefinido
1. Seleccione uno de los botones de comentario y
seleccione .
2. Cambie el comentario.
Use para borrar el texto actual.
Utilice el teclado para introducir el texto nuevo.
Use para visualizar el teclado numérico y para
visualizar el teclado alfabético.
3. Seleccione .
Desea añadir un nuevo
comentario
1. Seleccione .
2. Introduzca el comentario.
Use para visualizar el teclado numérico y para
visualizar el teclado alfabético.
3. Seleccione .
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 127
cobas b 101
Se mostrará de nuevo la pantalla de Resultado de paciente con el comentario.
4
Seleccione para continuar con la tarea.
a Para añadir un comentario a un resultado como parte de la validación
aparte de resultados
1
Véase Adición y modificación de comentarios en la página 145.
5.5.12 Adición de información del paciente
La información del paciente se añade normalmente cuando comienza el test.
e
Véase Uso de la información del paciente en la página 109.
Si la información del paciente es opcional, puede introducirla o bien al iniciar el test o
añadirla a los resultados más tarde.
e
Véase Adición de información del paciente a los resultados en la página 146.
5.5.13 Impresión de resultados
Lo que se incluye exactamente en la impresión de los resultados depende de la
configuración del instrumento. Básicamente, se imprime lo que se visualiza. Con la
medición dual se imprimen los resultados del test HbA1c y del panel Lipid.
o Para poder imprimir resultados su instrumento debe estar conectado a una impresora
externa.
o Solo conecte el instrumento a una de las impresoras recomendadas. Véase Accesorios
en la página 176.
o No desconecte la impresora del instrumento mientras que la impresión está en curso.
Roche Diagnostics
128 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
a Para imprimir un resultado
1
Visualice el resultado.
Si se encuentra en el proceso de realizar un test, los resultados se mostrarán
automáticamente.
2
Seleccione .
Se imprimen los resultados.
A ID del paciente
B Nombre del paciente
C Fecha de nacimiento del paciente
D ID del operador
E Nombre del operador
F El nombre del test
G Número de lote del disco
H Fecha y hora en la que se generó el
resultado
I Resultados
J Comentario
K Fecha y hora en la que se imprimió el
resultado
L Información del centro
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
Si la impresión no se ha realizado correctamente, el instrumento lo indica con un mensaje.
AVISO
Resultados ilegibles debido a pérdida de tono
Los resultados impresos con una impresora térmica pueden borrarse con el tiempo y
hacerse ilegibles.
o No utilice papel térmico de impresión descolorido y utilice solamente el papel
especificado para su impresora.
o Si necesita archivar resultados impresos asegúrese de guardar el papel en un lugar
oscuro alejado de la luz solar directa.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 129
cobas b 101
5.6 Realización de tests STAT
Los tests STAT son tests que se realizan en situaciones de bloqueo del operador o de
QC, es decir, cuando los resultados de QC ya no son válidos y no hay tiempo para
realizar primero los tests de control necesarios.
e
Para más información sobre los tests STAT, véase Test STAT en la página 88.
a Para realizar un test STAT
1
Escoja en el Menú principal, Test de paciente.
El botón está marcado como bloqueado.
2
Se muestra una pantalla preguntándole si desea realizar un test STAT.
3
Seleccione .
Los tests STAT no están disponibles en las siguientes situaciones:
o Cuando el test de chequeo óptico ha fallado, no hay ni tests de HbA1c ni de lípidos de
pacientes disponibles.
o Cuando el test de QC de HbA1c ha fallado, los tests STAT HbA1c ya no están
disponibles.
o Cuando el test de QC de Lipid ha fallado, los tests STAT Lipid ya no están disponibles.
o Cuando está activado el Bloqueo de todas las funciones de medida en el gestor de
datos del sistema.
Roche Diagnostics
130 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
4
Continúe con el test como un test normal de paciente.
Los resultados de los tests STAT tienen una marca específica.
5.7 Interrupción de un test
Interrumpir un test significa interrumpir el proceso de medida. El proceso es siempre
el mismo para los diferentes tipos de tests.
a Para interrumpir un test
1
En la pantalla de avance, seleccione .
2
Se muestra una pantalla preguntándole si desea realmente interumpir el test.
3
Seleccione para confirmar.
4
Seleccione para cerrar la pantalla.
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
5
Seleccione Abrir.
6
Abra la tapa y retire el disco.
7
Cierre la tapa.
Los discos utilizados en tests interrumpidos no se pueden volver a utilizar.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 131
cobas b 101
6 Realización de tests de controles
El instrumento se puede configurar para ser utilizado con o sin mediciones de
control.
e
Véase Bloqueo operador en la página 84.
Véase Bloqueo de QC en la página 85
Véase Bloqueo de chequeo óptico en la página 87
Las siguientes secciones describen el trabajo con mediciones de controles.
Se dispone de los siguientes tipos de tests de control:
o Tests de QC de líquidos
o Test de chequeo óptico
o Prueba de aptitud
6.1 Tests de QC de líquidos
Observe la normativa y las directivas aplicables de los organismos regulatorios
correspondientes cuando realice tests de QC de líquidos. La medición exacta de
niveles conocidos de la disolución de QC asegura que el instrumento y la técnica que
utiliza el usuario en las mediciones arrojan resultados exactos en los tests de
pacientes. Las disoluciones de QC poseen valores definidos (conocidos). Los
resultados de estas disoluciones deben estar comprendidos dentro de unos intervalos
aceptables determinados para que sea posibles las mediciones válidas de pacientes. El
instrumento se puede configurar para que requiera mediciones de controles antes de
que se permita realizar medidas de pacientes. Esto se denomina bloqueo de QC. En
este caso, si los resultados de los controles no se encuentran dentro de los intervalos
aceptables, el instrumento impide las mediciones de paciente y las pruebas de aptitud.
Inervalos Los intervalos entre las mediciones de los tests de QC de líquidos las determina su
centro. Estos intervalos se suelen introducir cuando se configura el instrumento.
e
Véase Bloqueo de QC en la página 85.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos de pacientes debido a resultados no válidos de control de
calidad
Las medidas de control de calidad se llevan a cabo para asegurar que el instrumento y la
técnica que utiliza el usuario en las mediciones arrojan resultados exactos en los tests de
pacientes.
Llevar a cabo tests de pacientes cuando los resultados actuales de los tests de controles
no son válidos o ya no son válidos puede dar lugar a unos resultados de paciente
incorrectos.
o Realice siempre las mediciones de control de calidad tan pronto como estén
pendientes.
o Utilice los tests de controles de forma que se asegure el cumplimiento de los requisitos
regulatorios de aplicación en su centro.
Roche Diagnostics
132 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Cuándo realizar tests de QC de
líquidos
Los tests de QC de líquidos se deben llevar a cabo en las siguientes circunstancias:
o Antes de usar el instrumento por primera vez para la medición de pacientes
o Conforme a los intervalos de control de calidad de líquidos establecidos en su
centro
o Cuando el intervalo de control de calidad se haya rebasado
o Cuando se utilice por primera vez un nuevo vial de solución de QC
o Cuando se utilice el primer disco de un lote nuevo
o Si se muestran resultados de tests cuestionables de forma repetida
o Si desea analizar el rendimiento del instrumento
o Si un test de control previo se encuentra fuera de rango
Se le informará mediante mensajes en la pantalla si se necesita un test de QC de
líquido.
e
Véase Bloqueo del operador y de QC (los resultados de controles ya no son válidos) en la
página 162.
Disoluciones de QC disponibles Para los tests de QC de líquidos, se dispone de las siguientes disoluciones de QC:
o Control HbA1c cobas
O Nivel 1: resultados de medida dentro del intervalo normal
O Nivel 2: resultados de medida dentro en el intervalo patológico
o Control de panel Lipid (CHOL,TG, HDL) cobas
O Nivel 1: valores bajos en los resultados de medida
O Nivel 2: valores altos en los resultados de medida
Información guardada con los
resultados de los controles
En cada test de QC de líquidos se guarda la siguiente información:
o Resultado del test de QC del líquido
o Número de lote de la disolución de QC
o ID del operador (si se ha configurado)
o Nivel de la disolución del control (nivel 1 o nivel 2)
o Número de lote del disco de test
o Hora y fecha de la medida
o Comentarios (si se han introducido)
o Mediciones fuera de rango
Disco QC info El disco QC info se suministra con cada nuevo lote de disolución de QC y contiene la
siguiente información de QC:
o Número de lote del control
o Fecha de caducidad del lote de QC
o Parámetro (HbA1c, Lipid)
o Valores diana de cada control
o Intervalos aceptables para cada control
Si trabaja con bloqueo de QC y falla un test de un control, no se podrán realizar tests
de pacientes (tampoco tests STAT) hasta que se pueda obtener un resultado de QC
válido.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 133
cobas b 101
6.1.1 Realización de un test de QC de líquido
Los tests de QC de líquidos se llevan a cabo de la misma forma que los tests de
pacientes.
e
Para más información sobre la realización de tests, véase Medición de muestras en la
página 97.
e
Para más información sobre qué hacer cuando las mediciones de control estén pendientes,
véase Bloqueo del operador y de QC (los resultados de controles ya no son válidos) en la
página 162.
Lo que necesita o Control HbA1c cobas (frascos del nivel 1 y 2)
o Control del panel Lipid cobas (frascos del nivel 1 y 2)
o Pipeta o capilar con émbolo
o Disco QC info de HbA1c
o Disco QC info de Lipid
o Disco HbA1c
o Disco Lipid
o Impresora externa si desea imprimir los resultados
o Escáner códigos de barras si desea leer la información mediante códigos de barras
o Guantes sin polvo
Desembalaje del disco del test El disco se manipula de la misma forma que en las mediciones de pacientes de un solo
uso.
e
Véase Preparación de discos en la página 113.
Aplicación de la disolución de
QC
La disolución de ensayo se aplica o bien utilizando el gotero incluido en el kit del
control para la HbA1c, o el cuentagotas para las disoluciones de QC de lípidos.
e
Véase Para aplicar una muestra de sangre venosa de un tubo de extracción de
sangre
en la página 119.
o Verifique que la disolución de QC no haya caducado.
o Verifique que el número de lote de la disolución de QC concuerda con el número de
lote mostrado en pantalla.
o Asegúrese de utilizar el parámetro correcto.
o Asegúrese de utilizar el nivel correcto.
Compruebe el volumen de muestra: dele la vuelta al disco. El área de color azul debe estar
llena del todo con sangre y tenga cuidado también de no llenar en exceso (> 20 μL para el
disco HbA1c y > 40 μL para el disco Lipid).
Puede o bien medir ambos niveles en un solo procedimiento, o medir uno de los niveles
más tarde.
La medición de los discos debe comenzar inmediatamente después de aplicar la
disolución.
Roche Diagnostics
134 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
La tabla siguiente muestra los posibles efectos sobre los resultados y el estado
correspondiente de bloqueo.
a Para realizar un test de QC de líquidos de un nuevo lote
1
Seleccione Test de control > Test QC.
Se muestra una pantalla para seleccionar el lote del control.
Cuando se realiza un test de QC por primera vez, solo está disponible el botón de
Nuevo QC Lot.
2
Seleccione Nuevo QC Lot.
Se muestra una pantalla solicitándole que inserte el disco QC info.
Primer test Segundo test Estado global de
resultados de QC
Estado de bloqueo
Pasa No realizado
(el usuario decidió no
realizar el segundo
test)
Pasa Desbloqueado
Pasa Pasa Pasa Desbloqueado
Pasa No pasa No pasa Bloqueado
Pasa Interrumpido por el
usuario durante la
medida
Interrumpido Sin cambios
Pasa Error Interrumpido Sin cambios
No pasa No realizado (saltado
por el instrumento)
No pasa Bloqueado
Error No realizado (saltado
por el instrumento)
Interrumpido Sin cambios
Interrumpido por el
usuario
No realizado (saltado
por el instrumento)
Interrumpido Sin cambios
Tabla 14 Posibles efectos sobre los resultados y el estado de bloqueo cuando se mide un
nivel de QC o los dos
Asegúrese de utilizar el disco QC info contenido en el kit de controles que va a utilizar.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 135
cobas b 101
3
Seleccione Abrir, abra la tapa y cargue el disco QC info, a continuación cierre la
tapa.
La información del test se muestra en el instrumento visualizándose como se
ilustra en el ejemplo siguiente de un test de QC Lipid.
4
Compare el número de lote de control en el frasco con el número de su disco de
QC info, deben ser idénticos.
5
Seleccione .
Aparece una pantalla para seleccionar un nivel de control.
6
Seleccione un nivel y luego
Se visualiza una pantalla con instrucciones.
7
Prepare el disco.
e
Véase Preparación de discos en la página 113.
8
Aplique la disolución.
e
Véase Para aplicar una muestra de sangre venosa de un tubo de extraccn de sangre en
la página 119.
9
Seleccione Abrir, abra la tapa y cargue el disco, a continuación cierre la tapa.
Se muestra una pantalla solicitándole que compruebe la disolución cargada.
A Número de lote del control
B Parámetros de la disolución de QC
C Valor diana de cada control
D Intervalo aceptable para cada control
BC DA
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un líquido incorrecto
o Asegúrese de utilizar la disolución del control y no la muestra del paciente.
o Asegúrese de que el nivel que acaba de seleccionar y el de la disolución en el
disco son los mismos.
Roche Diagnostics
136 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
10
Compruebe la información que se muestra en pantalla y confirme seleccionando
.
(Si no es correcta, puede suspender el test seleccionando y confirmando la
interrupción. Entonces los resultados se mostrarán como Interrumpido).
El test se lleva a cabo. Cuando se haya completado, se muestra una pantalla
preguntándole si desea continuar con la disolución de QC del otro nivel.
11
Seleccione para confirmar que desea analizar el otro nivel también.
Se visualiza una pantalla con instrucciones.
12
Prepare el disco.
e
Véase Preparación de discos en la página 113.
13
Aplique la disolución del otro nivel.
e
Véase Para aplicar una muestra de sangre venosa de un tubo de extraccn de sangre en
la página 119.
14
Seleccione Abrir y sustituya el disco por el que contiene la disolución de QC del
otro nivel, a continuación cierre la tapa.
Se muestra una pantalla solicitándole que compruebe la disolución cargada.
15
Compruebe la información que se muestra en pantalla y confirme seleccionando
.
(Si no es correcta, puede suspender el test seleccionando y confirmando la
interrupción. Entonces los resultados se mostrarán como Interrumpido).
El test se lleva a cabo. Cuando se haya completado los resultados se muestran.
La forma en la que se muestran los resultados depende de cómo se haya definido
el formato de los resultados del control en el instrumento. Véase Formato de los
resultados de QC en la página 89.
16
Si desea añadir un comentario, seleccione .
Que pueda añadir un comentario o que incluso deba añadirlo depende de cómo
estén configurados los comentarios para los resultados de los controles.
e
Para más detalles sobre los comentarios, véase Comentarios en la página 43.
Para más detalles sobre agregar comentarios, véase Adición de comentarios a los
resultados en la página 125.
17
Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
18
Seleccione Abrir, abra la tapa y saque el disco, a continuación cierre la tapa.
Se mostrará el Menú principal.
Puede realizar más tarde el análisis con el otro nivel e interrumpir los tests de QC
seleccionando . Seleccione para confirmar. Se mostrará el resultado. Continúe
con en el paso 16. Para más detalles sobre el efecto sobre el estado de bloqueo, véase
Tabla 14 en la página 134.
Asegúrese de que el nivel que acaba de seleccionar y el de la disolución en el disco son
los mismos.
o Se muestra siempre la información de Pasa o No pasa.
o Si un test de un control falla de forma persistente, póngase en contacto con su
representante de Roche.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 137
cobas b 101
a Para realizar un test de QC de líquidos de un lote existente
1
Seleccione Test de control > Test QC.
Se muestra una pantalla para seleccionar el lote del control.
2
Seleccione un botón de un lote existente.
o Seleccione el botón HbA1c para realizar un test de QC de HbA1c.
o Seleccione el botón Lipid para realizar un test de QC de Lipid.
Se muestra una pantalla con los valores diana y los intervalos aceptables definidos.
3
Seleccione .
Aparece una pantalla para seleccionar un nivel de control.
4
Continúe con en el paso 6 en página 135.
6.2 Chequeo óptico
Observe la normativa y las directivas aplicables de los organismos regulatorios
correspondientes cuando realice un test de chequeo óptico. El chequeo óptico está
diseñado para comprobar la función óptica y la exactitud de todo del instrumento.
Para el test se utiliza un disco de chequeo óptico que se suministra con el
instrumento. Si el test se supera con éxito, se puede considerar que las funciones
ópticas del instrumento funcionan con normalidad.
Cuándo se debe realizar el
chequeo óptico
El chequeo óptico se debe llevar a cabo en las siguientes circunstancias:
o Antes de usar el instrumento por primera vez para medidas de pacientes.
o Cuando el intervalo de medida se haya rebasado. Los intervalos se determinan
según las normas de aplicación en su centro.
o Cuando se muestra un mensaje de bloqueo por chequeo óptico. (El instrumento
se puede configurar para bloquear las medidas de pacientes en ausencia de un
resultado válido para el chequeo óptico. Véase Bloqueo de chequeo óptico en la
página 87).
o Si aparece un mensaje de error relativo al sistema óptico.
o Si desea comprobar la función óptica del instrumento.
o Después de que el instrumento haya sufrido un impacto (por ejemplo, al
golpearlo accidentalmente).
Roche Diagnostics
138 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Disco de chequeo óptico El disco de chequeo óptico es un disco especial suministrado con el instrumento. Está
diseñado para probar la unidad óptica del instrumento.
6.2.1 Realización del chequeo óptico
a Para realizar un test de chequeo óptico
1
Seleccione Test de control > Chequeo óptico.
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
2
Seleccione Abrir, abra la tapa y cargue el disco de chequeo óptico, a continuación
cierre la tapa.
El test se lleva a cabo. Cuando se completa, se muestra una pantalla informándole
de si ha pasado o no ha pasado el test.
3
Si desea añadir un comentario, seleccione .
Que pueda añadir un comentario o que incluso deba añadirlo depende de cómo
estén configurados los comentarios para los resultados de los controles. Véase
Adición de comentarios a los resultados en la página 125.
4
Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
5
Seleccione Abrir, abra la tapa, retire el disco de chequeo óptico y guárdelo en su
caja propia.
6
Cierre la tapa.
Se mostrará el Menú principal.
ATENCIÓN
o Tenga cuidado de no ensuciar las áreas ópticas del disco de chequeo óptico.
o Guarde el disco de chequeo óptico en las condiciones descritas en el prospecto. No lo
conserve en nevera.
o Mantenga el disco a una temperatura ambiente de entre +15 °C y +32 °C durante al
menos 20 minutos antes de utilizarlo.
o Tenga cuidado de que no se le caiga el disco de chequeo óptico.
o No desmonte el disco de chequeo óptico.
o No guarde el disco de chequeo óptico en un lugar expuesto a la luz solar directa.
El test no se puede realizar por la colocación incorrecta del disco
Si el disco o el plato giratorio están sucios, es posible que el disco no esté plano sobre
el plato giratorio. Esto puede impedir al instrumento realizar el test correctamente.
o Asegúrese de que el disco no presenta suciedad y está colocado plano sobre el
plato giratorio.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 139
cobas b 101
6.3 Prueba de aptitud
Cuándo realizar una prueba de
aptitud
Las pruebas de aptitud se llevan a cabo con muestras cuyos valores desconoce el
operador que realiza el test. Estas muestras las proporciona una fuente externa, y los
resultados se deben remitir a la fuente correspondiente después de completar el
análisis. Las muestras suministradas se tratan de la misma forma que las muestras
habituales de pacientes.
Las pruebas de aptitud proporcionan otro medio para verificar que su técnica,
reactivos, sistema y rendimiento de medida son como deben ser. Algunos organismos
regulatorios exigen que se analicen estas muestras de las pruebas de aptitud dentro
del programa de aseguramiento de calidad del centro antes de concederle la
certificación al centro.
Las pruebas de aptitud se realizan para cada uno de los tests de pacientes que realice
en el sistema cobas b 101.
En cada prueba de aptitud se guarda la siguiente información:
o El nombre del test
o Los resultados de los tests
o ID de la prueba de aptitud
o Número de lote del disco de test
o Hora y fecha de la medida
o Comentarios (si se han introducido)
o ID del operador (si se ha configurado)
Lo que necesita o Muestra HbA1c de prueba de aptitud (vial con sangre venosa)
o Muestra Lipid de prueba de aptitud (vial con sangre venosa)
o Pipeta, capilar o dispositivo semejante
o Disco HbA1c
o Disco Lipid
o Escáner códigos de barras portátil si desea introducir la información mediante
códigos de barras
o Impresora externa si desea imprimir los resultados
Observe la normativa y las directivas aplicables de los organismos regulatorios
responsables cuando realice las pruebas de aptitud.
Roche Diagnostics
140 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
6.3.1 Realización de la prueba de aptitud
a Para realizar una prueba de aptitud
1
Seleccione Test de control > Prueba de aptitud.
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
2
Aplique la muestra en el punto de succión del disco y luego ciérrelo.
e
Véase Preparación de la muestra en la página 100 y Para aplicar una muestra de sangre
venosa de un tubo de extracción de sangre en la página 119.
3
Seleccione Abrir, abra la tapa, inerte el disco, y cierre la tapa.
El test se lleva a cabo. Cuando se ha completado se muestran los resultados.
Nóteses que con estos resultados no hay ninguna indicación de pasa o no pasa
4
Si desea añadir un comentario, seleccione .
Puede utilizar la función de comentarios para añadir información a la muestra si
se requiere.
Que pueda añadir un comentario o que incluso deba añadirlo depende de cómo
estén configurados los comentarios para los resultados de los controles.
e
Para más detalles sobre agregar comentarios, véase Comentarios en la página 43.
Para más detalles sobre agregar comentarios, véase Adición y modificación de
comentarios en la página 145.
5
Seleccione .
6
Seleccione si desea imprimir los resultados.
7
Seleccione .
Se muestra una pantalla solicitándole que abra la tapa.
8
Seleccione Abrir, abra la tapa y saque el disco de la prueba de aptitud, a
continuación cierre la tapa.
Se mostrará el Menú principal.
9
Remita los resultados a la fuente correspondiente.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 141
cobas b 101
7 Revisión de los resultados
El sistema cobas b 101 puede almacenar de hasta 5000 tests de pacientes y 500 tests de
controles, así como hasta 500 juegos de información de pacientes y 50 de información
de operadores. Si la capacidad de memoria restante alcanza 50 tests (ya sea de
pacientes o controles), aparece un mensaje informándole de ello. Puede guardar los
datos en un medio de almacenamiento de datos externo.
Los resultados los puede revisar o bien durante la realización de la prueba o más
tarde. También puede imprimir los resultados utilizando una impresora externa
dedicada.
La forma en la que se presentan los resultados y cómo revisarlos depende de qué
unidades se hayan definido y cómo se han configurado las funciones de comentarios;
con los resultados de controles además también depende de cómo se haya definido el
formato de los resultados.
e
Para más detalles sobre la definición de las unidades de los resultados, véase Unidades de
resultados en la página 48.
e
Para más detalles sobre la configuración de las funciones de comentarios, véase
Comentarios en la página 43.
e
Para más detalles sobre cómo se muestran los resultados de los controles, véase Formato
de los resultados de QC en la página 89.
h Menú principal > Revisar resultados> Resultados de paciente o Resultados de
control.
Figura 19 Visualización de resultados
Roche Diagnostics
142 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
7.1 Revisión de los resultados de pacientes
[Hi], [Lo]
Si un resultado se encuentra fuera de los intervalos aceptables, se visualiza un
mensaje indicándole el intervalo y si el resultado se encuentra por encima [Hi] o por
debajo [Lo] del intervalo. En la pantalla de resultados, además, se muestra [Hi] o
[Lo], según el caso, en lugar del valor del resultado (Q).
a Para revisar los resultados de pacientes
1
Seleccione Menú principal > Revisar resultados> Resultados de paciente.
Se mostrará la pantalla de Resultados de paciente.
2
Seleccione uno de los botones:
o Seleccione Todos para ver todos los resultados del los pacientes.
o Seleccione HbA1c para ver todos los resultados de los tests HbA1c.
o Seleccione Lipid para ver todos los resultados de los tests de lípidos.
Se muestra una lista con un botón para cada resultado.
A ID del paciente
B Nombre del paciente
C ID del operador
D Nombre del operador
E Parámetros de medida
F Comentario
G Fecha actual
H Regreso al Menú principal
I Impresión de los resultados
J Visualizar o añadir información del paciente
K Añadir comentario
L Hora actual
M Tipo de test
N Número de lote
O Fecha y hora en la que se generó el
resultado
P Resultados
Q Resultados fuera de rango
Figura 20 Resumen de la pantalla de resultados de paciente
A
C
D
E
F
L
N
O
P
M
B
G
HIJK
Q
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 143
cobas b 101
3
Seleccione uno de los botones de resultados.
(Si trabaja con información del paciente, puede seleccionar para encontrar
todos los resultados de un paciente en particular. Véase Búsqueda de los resultados
de un paciente en la página 143).
Se muestran los resultados.
4
Opte por una o varias de las acciones siguientes:
(Cuáles de ellas estarán disponibles depende de cómo se haya configurado el
instrumento, y los procedimientos de trabajo de su centro definirán cuáles
realizar).
o Utilice para añadir o cambiar un comentario.
e
Véase Adición y modificación de comentarios en la página 145.
o Utilice para añadir o cambiar información del paciente.
e
Véase Adición de información del paciente a los resultados en la página 146.
o Utilice para imprimir los resultados.
e
Véase Impresión de resultados en la página 153.
7.1.1 Búsqueda de los resultados de un paciente
a Para buscar los resultados de un determinado paciente
1
Visualice una lista de resultados.
(Menú principal > Revisar resultados> Resultados de paciente> Todos o
HbA1c orLipid).
Esta función está disponible si trabaja con información de pacientes.
e
Véase Configuración de la ID Paciente en la página 73.
Roche Diagnostics
144 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
2
Seleccione .
3
Introduzca la ID o el nombre del paciente en parte o completo.
4
Seleccione .
5
Si hay más de una ID de paciente o nombre que concuerda con los caracteres que
acaba de introducir, aparecerá una lista con todos los pacientes concordantes.
Seleccione uno de los botones de paciente y aparecerá una lista con todos los
resultados de este paciente.
Si solamente una ID de paciente concuerda con los caracteres que acaba de
introducir, aparecerá una lista con todos los resultados de este paciente.
6
Seleccione uno de los botones de resultados.
Se muestran los resultados.
Si utiliza el escáner de códigos de barras para introducir la información del paciente,
puede seleccionar y después escanear la información del paciente. Aparece una
lista con todos los resultados de este paciente. Seleccione uno de los botones de
resultados para visualizarlos.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 145
cobas b 101
7.1.2 Adición y modificación de comentarios
Que esta función esté disponible y cómo se añaden los comentarios depende de cómo
se hayan configurado los comentarios en su instrumento.
e
Para más información sobre la configuración de las funciones de comentarios, véase
Comentarios en la página 43.
e
Para más información sobre la escritura de comentarios, véase Para escribir (predefinir) o
modificar un comentario sobre un resultado en la página 44.
a Para añadir un comentario a un resultado o cambiar un comentario
existente
1
Visualice un resultado.
2
En la pantalla de resultados, seleccione .
Se muestra la lista de Comentarios que contiene todos los comentarios
predefinidos.
A
Con la medición dual los comentarios se introducen por separado tanto para los
resultados HbA1c como Lipid. (Puede utilizar y (A) para desplazarse entre los
dos juegos de resultados).
Roche Diagnostics
146 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
3
Opte por una de las dos opciones:
7.1.3 Adición de información del paciente a los resultados
Puede añadir información del paciente a los resultados si su instrumento se ha
configurado para trabajar opcionalmente con o sin información del paciente. Siempre
puede cambiar la información del paciente anteriormente introducida. La
configuración de su instrumento también determina la forma en la que se introduce
esta información (teclado, escáner o de una lista de pacientes predefinidos). Nótese
que si trabaja con información del operador y el cometido de administrador, deberá
tener autoridad de administrador para poder añadir información del paciente a los
resultados.
e
Para más información sobre cómo configurar el manejo de la información del paciente,
véase
Configuración de la ID Paciente en la página 73
Resumen lógico del uso de las funciones de ID Paciente en la página 74
Para determinar cómo definir la información del paciente en la página 76
Los posibles elementos de información del paciente son la ID, el nombre y la fecha de
nacimiento. La información del paciente siempre incluye la ID del paciente.
Dependiendo de la configuración del instrumento, también se podrá añadir el
nombre del paciente y la fecha de nacimiento.
Si ... Haga esto
Desea añadir un comentario
predefinido
o Seleccione uno de los botones de comentario y
seleccione .
Desea cambiar y añadir un
comentario predefinido
1. Seleccione uno de los botones de comentario, después
seleccione .
2. Cambie el comentario.
Use para borrar el texto actual.
Utilice el teclado para introducir el texto nuevo.
3. Seleccione .
Desea añadir un nuevo
comentario
1. Seleccione .
2. Introduzca el comentario.
3. Seleccione .
Siempre se aplica la misma información del paciente a todos los resultados del paciente.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 147
cobas b 101
7.1.4 Búsqueda de los resultados de un paciente determinado
a Para buscar todos los resultados de un determinado paciente
1
En la lista de resultados, seleccione .
Se mostrará la pantalla de Buscar por paciente.
2
Introduzca la ID del paciente en parte o completa.
3
Seleccione .
Se muestra una lista con todos los pacientes cuya ID o nombre contiene los
caracteres que acaba de introducir.
4
Seleccione un botón de nombre de paciente.
Aparece una lista con todos los resultados que se realizaron para este paciente.
5
Seleccione uno de los botones de la lista.
Se muestran los resultados.
a Para añadir información del paciente a un resultado
1
Visualice un resultado.
2
Seleccione .
Aparece una pantalla con todos los resultados del paciente con la ID de paciente
actual.
3
Seleccione .
Se muestra una pantalla preguntándole si desea añadir información del paciente.
4
Seleccione para confirmar.
Si utiliza el teclado o el escáner para introducir la información del paciente, se
muestra la pantalla de ID Paciente.
Si utiliza la lista de pacientes para introducir la información del paciente, se
muestra la lista de pacientes.
Esta función está disponible si trabaja con información de pacientes.
e
Véase Configuración de la ID Paciente en la página 73.
Si utiliza el escáner de códigos de barras para introducir la información del paciente,
puede seleccionar y después escanear la ID del paciente.
Roche Diagnostics
148 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5
Introduzca la información.
o Introduzca la información utilizando el teclado.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el teclado en la
página 110.
o Introduzca la información utilizando el escáner de códigos de barras.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el escáner de códigos de
barras en la página 111.
o Introduzca la información utilizando la lista de pacientes.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante la lista de pacientes en la
página 112.
a Para cambiar la información del paciente
1
Visualice un resultado.
2
Seleccione .
Aparece una pantalla con todos los resultados de este paciente.
3
Seleccione .
Aparece una pantalla mostrando la información actual del paciente.
4
Seleccione .
Si utiliza el teclado o el escáner para introducir la información del paciente, se
muestra la pantalla de ID Paciente.
Si utiliza la lista de pacientes para introducir la información del paciente, se
muestra la lista de pacientes.
La ID que fue asignada por el instrumento se reemplaza por la que acaba de introducir.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 149
cobas b 101
5
Introduzca la información.
o Introduzca la información utilizando el teclado.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el teclado en la
página 110.
o Introduzca la información utilizando el escáner de códigos de barras.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante el escáner de códigos de
barras en la página 111.
o Introduzca la información utilizando la lista de pacientes.
e
Véase Para introducir información de paciente mediante la lista de pacientes en la
página 112.
Aparece una pantalla de confirmación que muestra la información cambiada.
6
Seleccione para guardar la información nueva.
Roche Diagnostics
150 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
7.2 Revisión de los resultados de controles
La forma en la que se muestran los resultados depende de cómo se haya definido el
formato de los resultados del control en el instrumento. El formato de los resultados
de los tests del chequeo óptico y de las pruebas de aptitud no se puede modificar.
e
Para más detalles sobre cómo se muestran los resultados de los controles, véase Formato
de los resultados de QC en la página 89.
[Hi], [Lo]
Si un resultado de QC se encuentra fuera de los intervalos aceptables, se visualiza un
mensaje indicándole el intervalo y si el resultado se encuentra por encima [Hi] o por
debajo [Lo] del intervalo. En la pantalla de resultados, además, se muestra [Hi] o
[Lo], según el caso, en lugar del valor del resultado.
Si un resultado de QC se encuentra fuera de los intervalos definidos, el resultado se
marca con una flecha.
A excepción de los resultados de las pruebas de aptitud, se muestra siempre la
información de Pasa o No pasa.
A ID del lote y nivel de la disolución de QC
B ID del operador
C Nombre del operador
D Indicación de pasa o no pasa
E Parámetros de medida
F Resultados
G Comentario
H Fecha actual
I Regreso al Menú principal
J Impresión de los resultados
K Valor diana
L Añadir comentario
M Intervalo aceptable
N Hora actual
O Tipo de test
P ID del lote del disco
Q Fecha y hora en la que se generó el
resultado
R Botón para visualizar los resultados del otro
nivel
Figura 21 Vista de la pantalla de resultados de QC
A
C
D
E
G
N
P
Q
R
O
B
H
IJ L
F
K
M
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 151
cobas b 101
a Para revisar los resultados de los controles
1
Seleccione Menú principal > Revisar resultados> Resultados de control.
Se mostrará la pantalla de Resultados de control.
2
Seleccione uno de los botones:
o Seleccione Test QC para ver todos los resultados de los tests de QC de
líquidos.
o Seleccione Chequeo óptico para ver todos los resultados de los chequeos
ópticos.
o Seleccione Prueba de aptitud para ver todos los resultados de las pruebas de
aptitud.
3
Visualice un resultado individual.
4
Cuáles de las siguientes tareas estarán disponibles depende de cómo se haya
configurado el instrumento, y los procedimientos de trabajo de su centro
definirán cuáles realizar.
o Pulse para añadir un comentario.
e
Véase Adición y modificación de comentarios en la página 145.
o Utilice para imprimir los resultados.
e
Véase Impresión de resultados en la página 153.
Roche Diagnostics
152 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 153
cobas b 101
8 Impresión de resultados
Lo que se incluye exactamente en la impresión de los resultados depende de la
configuración del instrumento. Básicamente, se imprime lo que se visualiza. Con la
medición dual se imprimen los resultados del test HbA1c y del panel Lipid.
a Para imprimir un resultado de paciente
1
Visualice el resultado.
2
Seleccione .
Se imprimirá el resultado.
Para poder imprimir resultados su instrumento debe estar conectado a una impresora
externa.
Si la impresión no se ha realizado correctamente, el instrumento lo indica con un mensaje.
AVISO
Los resultados impresos pueden borrarse con el tiempo y hacerse ilegibles.
o Si necesita archivar resultados impresos asegúrese de guardar el papel en un lugar
oscuro alejado de la luz solar directa.
o Utilice solamente papel de la calidad recomendada por el fabricante de su impresora.
Roche Diagnostics
154 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 155
cobas b 101
9 Limpieza y desinfección del instrumento
ADVERTENCIA
Protección contra las infecciones
Existe un riesgo potencial de infección. Los profesionales sanitarios que utilicen el sistema
cobas b 101 deben ser conscientes de que cualquier objeto que entre en contacto con la
sangre humana es una posible fuente de infección.
o Utilice guantes. Los guantes utilizados durante la limpieza y desinfección deben
quitarse y lavarse a fondo con agua y jabón.
o Utilice únicamente materiales de limpieza y desinfección de la calidad recomendada.
o Deseche los materiales de limpieza usados de acuerdo con las normas de su centro.
o Siga los procedimientos de control de infecciones de su centro cuando manipule el
instrumento.
AVISO
Daño del instrumento por el uso de materiales de limpieza inadecuados
El uso de soluciones inadecuadas puede provocar un funcionamiento incorrecto y un
posible fallo del sistema.
o Limpie y desinfecte el instrumento cobas b 101 solo con los materiales
recomendados. Asegúrese de que el instrumento se seque completamente después de
limpiarlo y desinfectarlo.
o No utilice ninguna sustancia de limpieza abrasiva ni herramientas de punta afilada
para limpiar el instrumento.
o No aplique aerosoles al instrumento y no lo sumerja en ningún tipo de líquido.
AVISO
Daño del instrumento por el uso de líquidos que alcancen componentes críticos
Los líquidos que penetren en componentes eléctricos, como clavijas y tomas de corriente,
pueden causar un cortocicuito. La entrada de líquidos en los componentes internos puede
provocar un mal funcionamiento.
o Asegúrese de que las sustancias extrañas como los líquidos no alcancen las clavijas o
tomas de corriente.
o Asegúrese de que no penetren líquidos en los componentes internos.
o No sumerja el instrumento ni ninguno de sus componentes en líquido.
AVISO
Mal funcionamiento debido a superficies cubiertas con polvo
El polvo depositado en las ventanas de los sensores puede afectar al funcionamiento del
instrumento.
o Compruebe que el instrumento se mantenga limpio de polvo. Preste una atención
especial a las ventanas de los sensores.
Desinfección eficaz
Para alcanzar una desinfección máxima es preciso que la superficie permanezca
humedecida con la disolución recomendada de limpieza y desinfección durante cierto
tiempo. Compruebe las directrices de control de infecciones de su centro y el etiquetado
de los productos.
La superficie debe permanecer húmeda durante todo el tiempo de contacto y después de
debe secar a fondo con un paño adecuado.
Roche Diagnostics
156 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Limpieza y desinfección del
instrumento
Antes de la desinfección, limpie el instrumento para eliminar la suciedad y el material
orgánico visible.
Desinfecte el instrumento para destruir los microorganismos patógenos y otros tipos
de microorganismos. La desinfección destruye la mayor parte de microorganismos
patógenos conocidos, pero no necesariamente todas las formas microbianas (como
las esporas bacterianas).
Actividades recomendadas de
limpieza
El interior y exterior del instrumento se debe mantener limpio en todo momento. Si
se vierte líquido, retírelo inmediatamente. Para garantizar las normas necesarias de
limpieza, lleve a cabo las siguientes tareas de limpieza regularmente y siga los
procedimientos de control de infecciones de su centro cuando manipule el
instrumento.
o Limpieza y desinfección de la parte exterior del instrumento
o Limpieza y desinfección de la parte interior del instrumento
o Limpieza de la pantalla táctil
o Limpieza del escáner de códigos de barras
Materiales aceptables de
limpieza y desinfección
Para recibir la lista de materiales aceptables de limpieza y desinfección (tales como
toallitas) así como dónde se pueden adquirir, póngase en contacto con su
representante de Roche.
Antes de utilizar un agente limpiador o desinfectante con el instrumento compruebe
los ingredientes activos que contiene. Adquiera y deseche las disoluciones de limpieza
aceptables de acuerdo con las normas de su centro.
Los ingredientes activos aceptables para las disoluciones de limpieza y desinfección
son.
o Etanol al 70% o isopropanol
o Una mezcla de 1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g) y glutaraldehído
(1,0 mg/g) 1
Otros materiales de limpieza:
o Paños secos suaves sin pelusa
o Algodones sin pelusa
o Guantes sin polvo
9.1 Eliminación de vertidos
Retire siempre los vertidos inmediatamente después de haber ocurrido utilizando
uno de los materiales recomendados de limpieza y desinfección. Deseche el material
de acuerdo con las normas de control de infecciones de su centro.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 157
cobas b 101
9.2 Limpieza y desinfección de la pantalla
Limpie y desinfecte inmediatamente la pantalla cuando se aprecie suciedad o si
ocurre un vertido.
Desinfecte la pantalla regularmente, asegurándose de utilizar para ello solamente
materiales recomendados.
a Para limpiar la pantalla
1
Apague el instrumento.
2
Limpie suavemente la pantalla utilizando materiales de limpieza y desinfección
adecuados.
3
Seque la pantalla a fondo con un paño o gasa seca. Verifique visualmente que no
haya soluciones en ninguna parte de la pantalla cuando termine la limpieza y
desinfección. Asegúrese de que la pantalla y el instrumento se sequen
completamente después de la limpieza y desinfección.
4
Encienda el instrumento y compruebe que el procedimiento de inicio se lleva a
cabo sin ningún mensaje de error.
9.3 Limpieza y desinfección de la parte exterior del instrumento
Limpie y desinfecte inmediatamente la parte exterior del instrumento cuando se
aprecie suciedad o si ocurre un vertido.
Desinfecte la parte exterior del instrumento regularmente, asegurándose de utilizar
para ello solamente materiales recomendados.
a Para limpiar la parte exterior del instrumento
1
Apague el instrumento (A).
2
Desconecte el cable de corriente del instrumento (B).
AVISO
Daño de la pantalla por el uso de materiales de inadecuados
El uso de materiales inadecuados puede dañar la superfice de la pantalla.
o No utilice ninguna sustancia de limpieza abrasiva ni herramientas de punta afilada
para limpiar la pantalla.
A
B
Roche Diagnostics
158 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
3
Limpie suavemente la carcasa exterior utilizando materiales de limpieza y
desinfección adecuados.
4
Seque el exterior del instrumento a fondo con un paño o gasa seca. Verifique
visualmente que no haya soluciones en ninguna parte del instrumento cuando
termine la limpieza y desinfección. Asegúrese de que el instrumento se seque
completamente después de limpiarlo y desinfectarlo.
5
Vuelva a conectar el cable de alimentación de corriente.
6
Encienda el instrumento y compruebe que el procedimiento de inicio se lleva a
cabo sin ningún mensaje de error.
9.4 Limpieza de la parte interior del instrumento
Limpie y desinfecte inmediatamente la parte interior del instrumento cuando se
aprecie suciedad o si ocurre un vertido.
Desinfecte la parte interior del instrumento regularmente, asegurándose de utilizar
para ello solamente materiales recomendados.
a Para limpiar la parte interior del instrumento
1
Apague el instrumento (B) y desconecte el cable de corriente del mismo (C).
2
Pulse el botón de la tapa (A) situado en la parte trasera del instrumento y abra la
tapa.
AVISO
Daño del instrumento debido a un cortocircuito
Los líquidos que penetren en componentes eléctricos, como clavijas y tomas de
corriente, pueden causar un cortocicuito.
o Asegúrese de que las sustancias extrañas como los líquidos no alcancen las
clavijas o tomas de corriente.
B
A
C
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 159
cobas b 101
3
Limpie suavemente el interior de la tapa utilizando materiales de limpieza y
desinfección adecuados.
Preste una atención especial a la ventana del sensor de temperatura (D).
4
Limpie suavemente la zona de inserción del disco utilizando materiales de
limpieza y desinfección adecuados.
Preste una atención especial a la ventana del sensor del código de barras (E).
Asegúrese de no rallarlo.
D
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a un sensor de temperatura sucio
Que el sensor de temperatura esté sucio puede dar lugar a un mal funcionamiento y a
unos resultados incorrectos.
o No toque el sensor de temperatura con los dedos.
AVISO
Daño del instrumento debido a un cortocircuito
Los líquidos que penetren en componentes eléctricos, como clavijas y tomas de
corriente, pueden causar un cortocicuito.
o Asegúrese de que las sustancias extrañas como los líquidos no alcancen las
clavijas o tomas de corriente.
o Asegúrese de que no penetren líquidos en los componentes internos.
E
AVISO
Daño de las superficies de los sensores por el uso de materiales de
inadecuados
El uso de materiales inadecuados puede dañar la ventana de los sensores.
o No utilice ninguna sustancia de limpieza abrasiva ni herramientas de punta afilada
para limpiar la superficie de los sensores.
Roche Diagnostics
160 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
5
Después de haber dejado humedecidas durante un tiempo las superficies
interiores del instrumento y la zona de inserción del disco, séquelas a fondo con
un paño o gasa secos. Verifique visualmente que no haya soluciones en ninguna
parte del instrumento cuando termine la limpieza y desinfección. Asegúrese de
que el instrumento se seque completamente después de limpiarlo y desinfectarlo.
6
Cierre la tapa suavemente.
7
Vuelva a conectar el cable de alimentación de corriente.
8
Encienda el instrumento y compruebe que el procedimiento de inicio se lleva a
cabo sin ningún mensaje de error.
9.5 Limpieza del escáner de códigos de barras
El escáner interno de códigos de barras se utiliza para leer los códigos de barras de los
discos.
Limpie y desinfecte el escáner de códigos de barras siempre que se aprecie suciedad o
si ocurre un vertido, o cuando un mensaje en pantalla le pida que lo haga.
Desinfecte el escáner de códigos de barras regularmente, asegurándose de utilizar
para ello solamente materiales recomendados.
a Para limpiar el escáner interno de códigos de barras
1
Continúe como se describe en Para limpiar la parte interior del instrumento en la
página 158.
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 161
cobas b 101
10 Resolución de problemas
10.1 Situaciones excepcionales no indicadas en pantalla
Las siguientes secciones describen cómo ocuparse de algunas situaciones
excepcionales que no se indican en pantalla.
La pantalla del instrumento no
se enciende
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Apague el instrumento, espere 10 segundos y encienda de nuevo el instrumento.
o Compruebe si el interruptor de encendido/apagado está dañado y si lo puede
desplazar a las posiciones On y Off.
o Compruebe si el cable de corriente está correctamente conectado.
o Compruebe si se ha usado el adaptador de corriente correcto.
o Compruebe si el LED de corriente del adaptador está encendido y el adaptador de
corriente funcionando.
o Compruebe el voltaje en la toma de corriente de la red.
La iluminación posterior de la
pantalla táctil no funciona
correctamente
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Compruebe si se visualiza algún elemento de la pantalla.
o Compruebe si el instrumento está colocado en un entorno excepcionalmente
luminoso, por ejemplo, bajo la luz solar directa o cerca de una iluminación
fluorescente fuerte.
o Comrpuebe si la visualización mejora cambiando el ajuste del constraste en la
configuración.
La pantalla táctil del
instrumento no funciona
correctamente
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Compruebe si hay signos de daños en la pantalla, tales como manchones,
perforaciones, rajas o marcas de tinta.
o Compruebe si el instrumento ha sido expuesto a temperaturas extremas.
o Compruebe si todos los segmentos son visibles y el ajuste del contraste funciona
correctamente.
o Al introducir caracteres con el teclado, compruebe si se muestra algo diferente a
los caracteres.
Se visualiza el protector de
pantalla (logotipo cobas
moviéndose sobre una pantalla
negra)
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Comrpuebe si el apagado automático o la salida automática están activados
e
Véase Apagado automático en la página 51 y Para establecer que se debe utilizar el
apagado automático en la página 64.
o Compruebe que los resultados de pantalla se muestran en la pantalla de trabajo al
tocar la pantalla.
El instrumento no genera una
señal acústica cuando se tocan
los botones
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Compruebe si el nivel del volumen para Clic tecla está ajustado a cero.
e
Véase Clic tecla en la página 50.
Roche Diagnostics
162 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
El instrumento no genera una
señal acústica cuando una
medida se ha completado u
ocurre un error
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Compruebe si el nivel del volumen para Alarma está ajustado a cero.
e
Véase Alarma en la página 50.
El instrumento muestra la
información en un idioma
equivocado
Realice las siguientes comprobaciones y acciones:
o Compruebe si el ajuste del Idioma está fijado en su idioma.
e
Véase Selección del idioma en la página 93.
10.2 Situaciones excepcionales indicadas en pantalla
10.2.1 Bloqueo del operador y de QC (los resultados de controles ya no son válidos)
Si su instrumento está configurado para comprobar la validez de los resultados de
control (véase Bloqueo operador en la página 84 y Bloqueo de QC en la página 85) ya
no podrá realizar tests de pacientes.
Para situaciones de emergencia puede definir un número determinado de tests
denominados STAT (short turn around time) que se pueden realizar incluso si las
mediciones están bloqueadas. Véase Test STAT en la página 88.
Nótese que en las situaciones siguientes tampoco se pueden realizar tests STAT:
o Cuando el test de chequeo óptico ha fallado, no hay ni tests de HbA1c ni de
lípidos de pacientes disponibles
o Cuando el test de QC de HbA1c ha fallado, los tests STAT HbA1c ya no están
disponibles
o Cuando el test de QC de Lipid ha fallado, los tests STAT Lipid ya no están
disponibles
o Cuando está activado el Bloqueo de todas las funciones de medida en el gestor de
datos del sistema
El bloqueo de las mediciones se indica en el Menú principal:
Si intenta realizar un test, se le informará con unos mensajes en la pantalla del motivo
por el cual el test no se puede realizar actualmente.
La tabla siguiente recoge una serie de ejemplos de información en pantalla
relacionada con situaciones de bloqueo y proporciona algunas explicaciones
adicionales.
Figura 22 Menú principal con la función de Test de paciente bloqueada
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 163
cobas b 101
Mensaje Comentario
Todavía podrá realizar tests de lípidos de
pacientes, pero deberá realizar el test de QC
HbA1c antes de poder realizar otro test
HbA1c de paciente.
Podrá realizar tests de lípidos de pacientes
normalmente, pero las mediciones de HbA1c
están bloqueadas. Puesto que trabaja con
mediciones STAT podrá realizar, en este
ejemplo, un tests HbA1c más.
e
Véase Para realizar un test STAT en la
página 129.
Todavía podrá realizar tests de HbA1c de
pacientes, pero deberá realizar el test de QC
Lipid antes de poder realizar otro test de
lípidos de paciente.
Puesto que trabaja con mediciones STAT
podrá realizar el test HbA1c como test STAT,
incluso aunque el disco sea de un nuevo lote y
trabaje con bloqueo de lotes nuevos.
Véase Para realizar un test STAT en la
página 129.
Tabla 15 Situaciones de bloqueo
Roche Diagnostics
164 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
La tabla siguiente recoge una serie de mensajes de error relacionados con situaciones
de bloqueo y proporciona algunas explicaciones adicionales.
ID Texto del mensaje Comentario
I-226 Bloqueo operador
Para continuar, realizar test QC
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria un test
de QC.
Trabaja con bloqueo del operador y el
operador registrado no ha realizado el test de
QC dentro del intervalo establecido y el
número de tests STAT permitidos es cero.
I-227 Bloqueo QC
Para continuar, realizar test QC
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria un test
de QC.
Trabaja con bloqueo de QC y no ha realizado el
test de QC dentro del intervalo establecido, y el
número de tests STAT permitidos es cero.
I-228 Fallo de bloqueo de QC
Para continuar, realizar test QC
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria el test
de QC.
Los resultados del último test de QC no son
válidos (fallo).
I-229 Bloqueo de chequeo óptico
Para continuar, realizar chequeo
óptico
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria el test
de chequeo óptico.
I-230 Bloqueo QC Contactar con el administrador del sistema
I-233 Bloqueo nuevo Lot
Test de control Nivel 1 y 2 con
este Lot de disco para continuar
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria un test
de QC.
Trabaja con bloqueo de nuevo lote y ha
insertado un disco de un lote nuevo, y el
número de tests STAT permitidos es cero.
I-234 Fallo del bloqueo de chequeo
óptico
Para continuar, realizar chequeo
óptico
No podrá realizar ningún test sin haber
completado antes de forma satisfactoria el test
de chequeo óptico.
Los resultados del último test de chequeo
óptico no son válidos (fallo).
I-405 Insertado disco erróneo (Lipid) y
bloqueo de nuevo Lot
Analice el control de nivel 1 y 2 con este lote de
disco para continuar.
Repetir test Dual
Tabla 16 Mensajes relacionados con situaciones de bloqueo
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 165
cobas b 101
10.2.2
No se puede leer el código de barras
a Para solucionar un problema de lectura de código de barras
1
Si un código de barras no se puede leer correctamnete, se muestra un mensaje.
Siga las instrucciones que aparecen en el mensaje.
2
Si el problema persiste, realice un test de chequeo óptico.
e
Véase Realización del chequeo óptico en la página 138.
3
Si persiste el problema, limpie la superficie del sensor del escáner de códigos de
barras.
e
Véase Limpieza de la parte interior del instrumento en la página 158.
4
Si persiste el problema, compruebe que se utiliza un tipo de código de barras
compatible.
e
Véase Códigos de barras en la página 176.
5
Si persiste el problema, póngase en contacto con el representante de Roche
encargado del mantenimiento.
10.2.3 La impresión no funciona
a Para comprobar la impresión
1
Compruebe la conexión entre el instrumento y la impresora. ( )
2
Siga las instrucciones que aparecen en la documentación de la impresora.
3
Si persiste el problema, póngase en contacto con el representante de Roche
encargado del mantenimiento.
.
Roche Diagnostics
166 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
10.3 Mensajes de error
En situaciones excepcionales se muestran mensajes de error. Estos mensajes poseen
una estructua definida: A continuación, un ejemplo de un mensaje de advertencia.
Utilice los diferentes elementos informativos como sigue:
o El icono (A) indica la gravedad del asunto, esto es, si necesita intervenir.
o Utilice la ID del mensaje (B) para localizar el texto del mensaje en la
Tabla 18 en la
página 167 y cítelo cuando contacte al representante de Roche encargado del
mantenimiento.
o Utilice los iconos del tema (C) para hacerse una idea general de a lo que se refiere
el mensaje.
e
Para más detalles, véase Tabla 4 en la página 24.
o Lea la descripción (D) cuidadosamente para comprender el asunto.
o Siga las instrucciones proporcionadas en la solución propuesta (E).
A Icono que indica la gravedad del asunto
B ID del mensaje
C Icono del tema
D Descripción del asunto
E Acción propuesta para resolver el asunto
Figura 23 Ejemplo de un mensaje de error
Botón/icono Categoría Significado
Error o Códigos de problemas de hardware.
Funcionamiento interrumpido.
o Códigos de problemas de software.
Funcionamiento interrumpido.
Advertencia Códigos de problemas de la aplicación. El usuario
necesita repetir el test con un nuevo disco.
Información Códigos de manejo del usuario. Sugiere un flujo de
trabajo alterno. El funcionamiento puede continuar.
Tabla 17 Iconos utilizados en las pantallas de mensajes de error
A
BC
E
D
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 167
cobas b 101
Mensajes de error La tabla siguiente enumera los mensajes de error ordenados según su ID de mensaje
ID Texto del mensaje Comentario
E-001 Fallo de software Ejecutar actualización software
E-002 ¡Error del instrumento! (interno) Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-003 Batería baja Contactar con Servicio Técnico
E-004 Batería baja Contactar con Servicio Técnico
E-005 Error de memoria interna
(resultados paciente)
Contactar con Servicio Técnico
E-006 Error de memoria interna
(resultados QC)
Contactar con Servicio Técnico
E-007 Error de memoria interna
(ajustes)
Contactar con Servicio Técnico
E-008 Fallo de actualización software Reintentar actualización software
E-009 Fallo de actualización idioma Reintentar actualiz. idioma
E-100 Error imprevisto de software Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-101 Error imprevisto de software Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-102 Fallo de grabado de datos Formatear memoria USB y reintentar
E-209 ¡Error del instrumento! (interno) Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-210 ¡Error del instrumento! (Control
de temp.)
Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-211 ¡Error del instrumento! (óptica) Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-212 ¡Error del instrumento! (tapa) Reiniciar el sistema o contactar con el Servicio
Técnico
E-216 Descarga durante la medida Repetir test con disco nuevo
E-217 ¡Detección de líquido! Contactar con Servicio Técnico
I-200 Temperatura ambiente
demasiado alta o baja
Apagar instrumento. Asegúrese de que la
temperatura ambiente está dentro de los
límites especificados.
I-201 Temperatura del disco demasiado
alta o baja
Usar el nuevo disco dentro de límites de
temperatura especificados
I-202 Contiene disco Retirar disco
I-203 Contiene disco Retirar disco
I-204 Escáner de código de barras no
conectado
Conectar escáner de código de barras
I-205 Memoria USB no conectada Conectar memoria USB
I-206 Impresora no conectada Conectar impresora.
I-207 Impresora sin papel Comprobar papel impresora
I-208 Condiciones de instalación no
válidas (inclinado)
Apagar el instrumento y colocar sobre una
superficie plana
I-218 Escáner de código de barras
conectado no válido
Conectar el escáner de código de barras
recomendado o contactar con el Servicio
Técnico
Tabla 18 Mensajes de error
Roche Diagnostics
168 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
I-219 Código de barras de operador no
válido
Escanear código de barras de operador válido o
contactar con el administrador del sistema
I-220 Código de barras de paciente no
válido
Escanear código de barras de paciente válido o
contactar con el administrador del sistema
I-221 Memoria USB no válida Conectar memoria USB válida o contactar con
el administrador del sistema
I-222 Memoria USB desconectada
durante el procesado
Conectar memoria USB y reintentar
procedimiento
I-223 Error de impresora Contactar con Servicio Técnico
I-224 Impresora conectada no válida Conectar la impresora recomendada o
contactar con el Servicio Técnico
I-225 Desactivados todos los
parámetros
Activar parámetros antes del test
I-226 Bloqueo operador Para continuar, realizar test QC
I-227 Bloqueo QC Para continuar, realizar test QC
I-228 Fallo de bloqueo de QC Para continuar, realizar test QC
I-229 Bloqueo de chequeo óptico Para continuar, realizar chequeo óptico
I-230 Bloqueo QC Contactar con el administrador del sistema
I-232 Comentario necesario para este
resultado
Introducir comentario
I-233 Bloqueo nuevo Lot Test de control Nivel 1 y 2 con este Lot de disco
para continuar
I-234 Fallo del bloqueo de chequeo
óptico
Para continuar, realizar chequeo óptico
I-235 ¡Error de rotación del disco! Si hay disco, retirarlo del instrumento
I-236 ¡Error de rotación del disco! Cerrar la tapa de bisagra del disco e insertar de
nuevo el disco o contactar con el administrador
del sistema
I-237 Ventana del sensor del código de
barras sucia
Limpiar ventana
I-300 Disco insertado no válido (tapa de
bisagra abierta)
Cerrar tapa bisagra e insertar disco de nuevo
I-301 Insertado disco usado Sustituir disco
I-302 Disco insertado no válido Sustituir disco
I-303 Disco Lot caducado Usar disco no caducado
I-304 Caducó Lot de control Usar Lot de control no caducado
I-305 ¡Insertado un disco erróneo
(HbA1c)!
El disco insertado no se corresponde con QC
Info Disc. Reintentar test QC con Lot correcto
I-313 Caducó el Optical Check Disc Usar Optical Check Disc no caducado
I-314 ¡Insertado un disco erróneo
(Lipid)!
El disco insertado no se corresponde con QC
Info Disc. Reintentar test QC con Lot correcto
I-400 ¡Insertado un disco erróneo
(Lipid)!
Repetir test HbA1c con nuevo disco
I-401 ¡Insertado un disco erróneo
(HbA1c)!
Retirar HbA1c Disc e insertar Lipid Disc
inmediatamente
I-404 Insertado disco erróneo (Lipid) y
Disco Lot caducado.
Repetir test Dual con disco no caducado
ID Texto del mensaje Comentario
Tabla 18 Mensajes de error (cont.)
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 169
cobas b 101
I-405 Insertado disco erróneo (Lipid) y
bloqueo de nuevo Lot
Analice el control de nivel 1 y 2 con este lote de
disco para continuar.
Repetir test Dual
I-500 Fecha no válida Reintroducir fecha
I-501 ID Operador no encontrada Contactar con el administrador del sistema
I-502 Longitud ID Operador no válida Reintroducir ID Operador
I-503 Contraseña no válida Reintroducir contraseña o contactar con el
administrador del sistema
I-504 Fallo de confirmación contraseña Reintroducir contraseña
I-505 Caducada contraseña introducida Introducir nueva contraseña
I-506 Longitud ID Paciente no válida Reintroducir ID Paciente
I-507 ID Paciente no válida Reintroducir ID Paciente
I-508 El nombre de paciente
introducido no está en la lista
Volver a introducir nombre de paciente
I-509 Fecha nacimiento introducida no
en la lista
Reintroducir fecha nacimiento
I-510 Archivo de actualización software
no válido
Conectar memoria USB con archivo
actualización software válido
I-511 Intervalo no válido Reintroducir intervalo: el máx. debe ser mayor
que el mín.
I-513 ID Operador ya definida Reintroducir ID Operador
I-514 No borrar ID Operador propia -
I-515 Nombre paciente no está en lista Registrar nombre paciente o contactar con el
administrador del sistema
I-516 No hay fecha nacimiento en la
lista
Registrar fecha de nacimiento o contactar con
el administrador del sistema
I-518 ID Paciente ya definida Reintroducir ID Paciente
I-519 Versión de actualiz. de software
no válida
Conectar memoria USB con archivo
actualización software válido
I-520 Archivo de idioma no válido Conectar memoria USB con archivo de idioma
válido
I-521 Base de datos llena (trazabilidad
auditoría)
Las entradas más antiguas serán borradas.
Guardar archivo de registro trazabilidad
auditoría en memoria USB o DMS.
I-523 Base de datos llena (operador) Contactar con el administrador del sistema
I-524 Base de datos llena
(administrador)
Contactar con el administrador del sistema
I-525 Base de datos llena (paciente) Contactar con el administrador del sistema
I-526 Contraseña no válida Reintroducir contraseña
I-527 No hay operador definido Registrar el operador o contactar con el
administrador del sistema
I-528 No es posible entrar si se borra el
operador
Registrar el operador o contactar con el
administrador del sistema
I-529 No hay operador válido definido Registrar un operador con longitud de ID
válida
I-530 No hay operador válido definido Confirmar longitud ID Operador registrado
ID Texto del mensaje Comentario
Tabla 18 Mensajes de error (cont.)
Roche Diagnostics
170 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
I-531 No es posible entrar si se borra el
operador
Confirmar longitud ID Operador registrado
I-532 No hay ningún administrador
definido
Registrar el administrador o contactar con el
administrador del sistema
I-533 No es posible entrar si se borra el
operador
Registrar el administrador o contactar con el
administrador del sistema
I-534 No hay nombre de paciente ni
fecha de nacimiento en la lista
Registrar nombre de paciente y fecha de
nacimiento o contactar con el administrador
del sistema
I-535 Nombre de paciente no válido El nombre debe contener al menos un carácter.
Reintroducir nombre paciente.
I-536 ID Operador introducida
caducada
Contactar con el administrador del sistema
I-537 Base de datos llena (resultados
test paciente)
Contactar con el administrador del sistema
I-538 Base de datos llena (resultados
test control)
Contactar con el administrador del sistema
I-539 Base de datos casi llena
(resultados test paciente)
Contactar con el administrador del sistema
I-540 Base de datos casi llena
(resultados test control)
Contactar con el administrador del sistema
I-541 Base de datos casi llena
(trazabilidad auditoría)
Guardar archivo de registro trazabilidad
auditoría en memoria USB o DMS
I-542 Posibles 3 tests paciente hasta que
se llene la base de datos
Contactar con el administrador del sistema
I-543 Posibles 2 tests paciente hasta que
se llene la base de datos
Contactar con el administrador del sistema
I-544 Posible 1 test paciente hasta que
se llene la base de datos
Posible 1 test individual de paciente pero no un
test Dual
I-545 Posibles 3 tests paciente hasta que
se llene la base de datos
Después de 3 tests paciente, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
I-546 Posibles 2 tests paciente hasta que
se llene la base de datos
Después de 2 tests paciente, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
I-547 Posible 1 test paciente hasta que
se llene la base de datos
Después de 1 test paciente, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
I-548 Base de datos llena (resultados
test paciente)
El resultado más antiguo será borrado
automáticamente
I-549 Posibles 3 tests control hasta que
se llene la base de datos
Contactar con el administrador del sistema
I-550 Posibles 2 tests control hasta que
se llene la base de datos
Contactar con el administrador del sistema
I-551 Posible 1 test control hasta que se
llene la base de datos
El test QC no está disponible
I-552 Posibles 3 tests control hasta que
se llene la base de datos
Después de 3 tests control, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
I-553 Posibles 2 tests control hasta que
se llene la base de datos
Después de 2 tests control, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
ID Texto del mensaje Comentario
Tabla 18 Mensajes de error (cont.)
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 171
cobas b 101
I-554 Posible 1 test control hasta que se
llene la base de datos
Después de 1 test control, el resultado más
antiguo será borrado automáticamente
I-555 Base de datos llena (resultados
test control)
El resultado más antiguo será borrado
automáticamente
I-556 Archivo de copia de seguridad no
válido
Conectar memoria USB con archivo de copia
de seguridad válido
I-557 No es posible test pacientes en
modo aprendizaje
Contactar con el administrador del sistema
I-559 Límite de número de tests: 1250
tests restantes como máx.
Contactar con Servicio Técnico
I-560 Límite de número de tests: 750
tests restantes como máx.
Contactar con Servicio Técnico
I-561 Límite de número de tests: 250
tests restantes como máx.
Contactar con Servicio Técnico
I-562 Límite de número de tests: 50
tests restantes como máx.
Contactar con Servicio Técnico
I-563 Límite de número de tests: 2 tests
posibles hasta el límite numérico.
Contactar con Servicio Técnico
I-564 Límite de número de tests: 1 test
posible hasta el límite numérico.
Contactar con Servicio Técnico
I-565 Finalizado el número de tests.
Muchas gracias por utilizar cobas
b 101.
Contactar con Servicio Técnico
I-566 No hay definido ningún
administrador válido
Modificar la longitud de la ID del
administrador registrado
W-306 ¡Error del disco! (Fallo de código
de barras)
Repetir test con disco nuevo
W-308 Fuera de intervalo de medida
(Lipid): Por encima (Hi) o por
debajo (Lo)
[visualizar el rango]
W-309 Fuera de intervalo de medida
(HbA1c): Por encima (Hi) o por
debajo (Lo)
[visualizar el rango]
W-310 Interferencia en la muestra [visualizar la interferencia detectada]
W-315 Detectado polvo Repetir el chequeo óptico con un nuevo
Optical Check Disc
W-316 ¡Error del disco! (Fallo de la
reacción)
Repetir test con disco nuevo
W-317 ¡Error del disco! (fallo de la
reacción: HbA1c)
Repetir test con disco nuevo
W-318 Sobrepasado el tiempo de
estabilidad de la muestra o no hay
muestra en el disco
Repetir test con disco nuevo
W-319 Hemoglobina anormalmente alta
W-320 Hemoglobina anormalmente baja
W-321 ¡Error del disco! (fallo de la
reacción: Lipid)
Repetir test con disco nuevo
ID Texto del mensaje Comentario
Tabla 18 Mensajes de error (cont.)
Roche Diagnostics
172 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
W-322 Volumen de muestra grande Repetir test con disco nuevo
W-323 Volumen de muestra insuficiente Repetir test con disco nuevo
W-403 Excedido tiempo de estabilidad de
la muestra
Repetir panel Lipid con disco nuevo
ID Texto del mensaje Comentario
Tabla 18 Mensajes de error (cont.)
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 173
cobas b 101
11 Especificaciones generales del producto
11.1 Datos técnicos
Intervalo de temperatura de
funcionamiento
+15 ºC a +32 ºC (59 ºF a 90 ºF), uso en interior
Intervalo de temperatura para el
almacenamiento y el transporte
-25 ºC a +60 ºC (-13 ºF a +140 ºF)
Humedad relativa de
funcionamiento
10 - 85%, (sin condensación)
Humedad relativa para el
almacenamiento y el transporte
10 - 90%, (sin condensación)
Altitud máxima de
funcionamiento
3.000 m (9.843 pies)
Colocación Coloque el analizador sobre una superficie plana y sin vibraciones
Memoria o 5.000 resultados de tests de pacientes
o 500 resultados de tests de controles
o 500 juegos de información de pacientes
o 50 juegos de información de operadores, inclusive 5 para administradores
Interfaz o Puerto USB para PC
o Puerto USB para escáner de códigos de barras
o Puerto USB para impresora o memoria USB
o Puerto RS422 para concentrador de unidad de base
Impresora Opcional (vía USB)
e
Véase Accesorios en la página 176.
Escáner de códigos de barras Opcional (vía USB)
e
Véase Accesorios en la página 176.
Concentrador de unidad de
base (BUH)
Opcional (vía RS422)
e
Véase Accesorios en la página 176.
Roche Diagnostics
174 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Conexión de corriente Categoría II de sobretensión
Grado de contaminación 2 IEC/UL 61010-1
Adaptador para suministro de corriente: Entrada 100 ~ 240 V AC; 50/60 Hz; Salida
12V DC.
Consumo de corriente: Máx. 60 VA
Emisión de ruidos Máx. 65 dB (A)
Interfaz de usuario Pantalla táctil y escáner de códigos de barras
Dimensiones Anchura: 135 mm (5,31 pulgadas)
Altura: 184 mm (7,24 pulgadas)
Profundidad: 234 mm (9,21 pulgadas)
Peso 2,0 kg (sin adaptador para suministro de corriente)
11.1.1 Intervalos de medición
Los intervalos de medición dependen de los parámetros de medida.
HbA1c
eAG Calculada.
Lipid
Parámetro Intervalo
NGSP 4.0-14.0%
IFCC 20 - 130 mmol/mol
Tabla 19 Intervalos de medición para tests HbA1c
Parámetro Intervalo mmol/L Intervalo mg/dl
CHOL 1.28-12.95 50-500
TG 0.50-7.35 45-650
HDL 0.38-2.60 15-100
LDL Calculado
Non-HDL Calculado
CHOL/HDL Calculado
Tabla 20 Intervalos de medición para tests de lípidos
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 175
cobas b 101
11.2 Materiales de muestra
Test HbA1c
Test Lipid
11.3 Información adicional
11.3.1 Materiales suministrados por Roche
Los siguientes materiales están disponibles a través de Roche. Para más detalles,
póngase en contacto con su representante local de Roche.
o Test HbA1c cobas
o Panel Lipid cobas
o Kit del control HbA1c cobas
o Kit del control panel Lipid cobas
11.3.2 Otros materiales
o Accu-Chek Safe-T-Pro Plus (lancetas desechables de un solo uso)
o Guantes sin polvo
o Bastoncillos de algodón
o Paños sin pelusa
Tipo de muestra Sangre capilar total, sangre venosa total con anticoagulante
(EDTA o heparina)
Volumen de muestra Al menos 2 μL
Interferencias Consulte el prospecto del disco HbA1c
Tabla 21 Materiales de muestra para tests HbA1c
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido al uso de anticoagulantes no apropiados
El uso de anticoagulantes no apropiados puede interferir con los reactivos y generar unos
resultados incorrectos.
o No utilice anticoagulantes no apropiados.
Tipo de muestra Sangre capilar total, sangre venosa total con anticoagulante
(EDTA), o plasma con anticoagulante (EDTA)
Volumen de muestra Al menos 19 μL
Interferencias Consulte el prospecto del disco Lipid
Tabla 22 Materiales de muestra para tests de lípidos
Roche Diagnostics
176 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
11.3.3 Accesorios
11.3.4 Limitaciones del producto
Para más detalles sobre los datos y limitaciones del producto, consulte la información
en el prospecto suministrado con cada disco de test.
11.3.5 Códigos de barras
Máscaras de código de barras de
la ID del operador y del paciente
Artículo Comentario
Impresora externa o TPL2874 (Zebra)
o CT-S281L (Citizen Systems)
o Papel y etiquetas para impresora
Escáner de códigos
de barras
MS180-1UVG (Unitech corporation)
El escáner de códigos de barras debe ser capaz de leer al menos uno de
los siguientes formatos de códigos de barras:
o Código 128 (ISO/IEC15417, JIS-X-0504)
o Código 93 (USS-CODE93)
o Código 39 (ISO/IEC16388, JIS-X-0503)
o Interlineado 2 de 5 (ISO/IEC16390, JIS-X-0505)
o codabar [NW-7] (ANSI/AIM BC3-1995, JIS-X-0506)
Asegúrese de utilizar uno de los formatos de códigos de barras de más
arriba para sus códigos de barras.
Concentrador de
unidad de base
Necesario para la conexión a redes autónomas.
Disco de chequeo
óptico
Disco de sustitución en caso de deterioro o pérdida.
Tabla 23 Accesorios
Carácter de la máscara del
código de barras
Definición
A-Z, 0-9 Si no está precedido del signo de intercalación (“^”), el
carácter de datos de escaneado debe ser el mismo que el
carácter de la máscara. Este carácter no se guarda como parte
de la ID. Si los caracteres no son iguales, los datos de
escaneado no constituyen una ID válida.
Dólar (“$”) El carácter de datos de escaneado en esta posición se
mantiene como parte de la ID.
Asterisco (“*“) El carácter de datos de escaneado en esta posición no se
mantiene como parte de la ID.
Tabla 24 Máscaras de código de barras
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 177
cobas b 101
Caracteres aceptables Puede utilizar todos los caracteres del teclado en pantalla, a excepsión de los
caracteres con signos diacríticos, por ejemplo: Á, Ç, É, Í, Ñ, Ó, Ú, Ü.
Tamaño efectivo de escaneo 80 mm
Ejemplos de códigos de barras
recomendados
Tilde (“~”) El carácter de datos de escaneado en esta posición debe ser un
número, 0-9, y no se guarda como parte de la ID. Si el
carácter de datos de escaneado no es un número, los datos de
escaneado no constituyen una ID válida.
Más (“+”) El carácter de datos de escaneado en esta posición debe ser un
carácter alfabético, A – Z, y no se guarda como parte de la ID.
Si el carácter de datos de escaneado no es un carácter
alfabético, los datos de escaneado no constituyen una ID
válida.
Signo de intercalación (“^”) Este carácter de máscara denota que el carácter de datos de
escaneado debe ser igual al siguente carácter en la máscara del
código de barras después de “^”, y que el carácter de datos de
escaneado se mantiene como parte de la ID. Si el carácter de
datos de escaneado no es igual al carácter de máscara después
de “^”, la lectura del código de barras no es válida como una
ID.
Carácter de la máscara del
código de barras
Definición
Tabla 24 Máscaras de código de barras
Código de barras Descripción
Codabar
(ANSI/AIM BC3-1995, JIS-X-
0506)
Código 39
(ISO/IEC16388, JIS-X-0503)
Código 93
(USS-CODE93)
Código 128
(ISO/IEC15417,JIS-X-0504)
Interlineado 2 de 5
(ISO/IEC16390,JIS-X-0505)
Tabla 25 Códigos de barras de muestra
Roche Diagnostics
178 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
11.4 Garantía
Prevalecen las disposiciones legales relativas a garantías que rigen la venta de bienes
de consumo en el país de compra.
11.5 Información de contacto de Roche
Para todas las preguntas relacionadas con el sistema cobas b 101 cuyas respuestas no
se encuentren en este manual del usuario, póngase en contacto con su representante
de Roche.
a Para encontrar los detalles de contacto de Roche
1
Visite nuestro sitio web en www.roche.com.
2
Seleccione Roche Worldwide en la parte superior de la página.
3
Seleccione su país para obtener la información de contacto de su sucursal.
El sistema cobas b 101 está fabricado para y distribuido por:
En EE.UU.:
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
En Australia:
Roche Diagnostics Australia Pty Limited
ABN 29 003 001 205
31 Victoria Avenue
Castle Hill, NSW, 2154
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 179
cobas b 101
12 Índice
A
Abreviaturas, 4
Actualización
idiomas, 59
software, 59
Adición
comentarios, 125
información de paciente, 109, 146
Administrador, 67
Ahorro de energía, 51
Alarma, 50
Altitud, máxima, 173
Análisis de sangre, notas generales, 97
Apagado, 31
Apagado automático, 51
B
Bloqueo
chequeo óptico, 87
instrumento, 85
operador, 84
Bloqueo de chequeo óptico, 87
Bloqueo operador, 84
Bloqueo QC, 85
Borrar
comentarios, 45
información de paciente, 83
usuarios, 71
Botones, 22
BUH (base unit hub), 52
Búsqueda de resultados de
paciente, 143, 147
C
Caducidad de contraseñas, 66
Calibración de pantalla táctil, 96
Cambiar
comentarios, 44
contraseñas, 71
información de paciente, 81
intervalos normales, 48
Capacidad de memoria, 173
Chequeo óptico, realización, 138
Clic tecla, 50
Colocación del instrumento, 27
Comentar, configuración, 43
Comentarios
adición en resultados de
pacientes, 125, 145
borrar, 45
cambiar, 44
escribir, 44
secuencia, 46
Comprobación de los resultados
Véase Revisión de los resultados
Concentrador de unidad de
base, 52, 176
Condiciones de funcionamiento, 17
Conexión a un ordenador externo, 52
Conexión del instrumento, 28
Conexiones de corriente, 174
Configuración
exportación, 56
importación, 57
inicialización, 58
instrumento, 33
pantallas, 33
resumen, 35
–Véase, Definición
Contacto con Roche, 178
Contraseñas
caducidad, 66
cambiar, 71
entrada, 66
Contraste, 92
Controles líquidos, 132
D
Data management system (DMS), 52
datos de copia de seguridad, 57
Datos de sistema retirado del uso, 57
Definición
administradores, 67
comentar, 43
comentarios, 44
fecha, 93
información de paciente, 76, 79
medición dual, 46
presentación de parámetros, 47
uso de la información del
operador., 62
usuarios, 68
Desembalaje, 27
Dimensiones del instrumento, 174
Disco de chequeo óptico, 176
Roche Diagnostics
180 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Discos
aplicación de muestra, 117
preparación, 113
resumen, 21
Discos de información de QC, 132
DMS (data management system), 52
E
Elementos del instrumento, 19
Eliminación del instrumento, 16
Entrada de contraseñas, 66
Entrada de ID, 62, 75
Escáner de códigos de barras
información de paciente, 111
información del operador, 107
recomendado, 176
Escribir comentarios, 44
Especificaciones, 173
Especificaciones técnicas, 173
Exportación
configuración, 56
registro errores, 56
trazabilidad auditoría, 55
F
Fecha, 94
Fecha de nacimiento, 78
Fecha, definición, 93
Fechas de nacimiento de pacientes,
trabajo con o sin, 78
Formato de fecha, 93
Formato de hora, 94
Formatos
–fecha, 93
–hora, 94
nombres de archivos, 54
resultados de controles, 89
G
Garantía, 179
H
Historia de errores, 58
Historia, de mensajes generados, 58
Hora, 95
Humedad relativa, 173
I
Iconos, 22
mensajes de error, 24
ID
operadores, 60, 99
ID de operadores, 60
resumen de pantalla, 60
ID de paciente, 73
Identificación del usuario, 99
Idiomas
actualización, 59
selección, 93
Importación
configuración, 57
idiomas, 59
software, 59
Impresión de resultados, 127
Impresora, 176
Impresora externa, 176
Información
centro, 95
operadores, 106
pacientes, 55
sistema, 54
Información de paciente
adición, 109, 146
borrar, 55, 83
cambiar, 81
definición, 76, 79
trabajo con o sin, 75
uso del escáner de códigos de
barras, 111
validación, 78
Información del centro, 95
Información del consultorio
véase Información del centro
Información del laboratorio
véase Información del centro
Información del operador
resumen, 106
uso, 62
uso de la lista de operadores, 109
uso del escáner de códigos de
barras, 107
validación, 65
Información del sistema, 54
Inicializar la configuración, 58
Inicio del instrumento, 28
Instalación, 27
Roche Diagnostics
Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES 181
cobas b 101
Instrumento
apagado, 31
conexión, 28
configuración, 33
configurar, 33
desembalaje, 27
dimensiones, 174
elementos, 19
inicio, 28
limpieza exterior, 157
limpieza interior, 158
peso, 174
resumen, 19
Interfaz de datos, 173
Interrupción de un test, 130
Intervalo QC, 90
Intervalos de los controles, 90
Intervalos normales, modificación, 48
L
Limpieza
exterior del instrumento, 157
interior del instrumento, 158
pantalla, 157
Lista de operadores, 68, 109
Lista de pacientes, 79
M
Medición de muestras de
pacientes, 101
Medición dual, 105
definición, 46
Medición sencilla, 105
Mensajes
iconos, 24
lista cronológica, 58
Muestras
aplicación al disco, 117
preparación, 100
N
Nombres de los archivos, formatos, 54
Nombres de pacientes, trabajo
con o sin, 77
O
Ordenación de resultados, 42
Ordenadores, conexión a, 52
P
Pantalla táctil
calibración, 96
limpieza, 157
Pantallas
ajuste del contraste, 92
configuración, 33
contraste, 92
Parámetros
definición, 47
Personalización de intervalos
normales, 48
Peso del instrumento, 174
Preparación
discos, 113
instrumento para lmediciones, 98
muestras, 100
Principios, 13
Principios de medida, 13
Prueba de aptitud, 139
Punción en la yema del dedo, 115
Punción en la yema del dedo,
aplicación, 115
Q
QC
Véase también Control ...
QC, funciones incorporadas, 17
R
Realización
tests de control óptico, 138
tests de controles, 131
tests de controles líquidos, 133
tests de pacientes, 101, 120, 122
Realización de tests, resumen, 102
registro, 99
Registro errores, 56
Registro trazabilidad auditoría, 55
Requisitos previos para mediciones de
pacientes, 97
Resultados
añadir comentarios, 145
búsqueda para un paciente, 143, 147
copia de seguridad, 57
definir cómo se presentan, 47
impresión, 127
ordenación, 42
revisión, 141
unidades, 48
Resultados de controles
–formato, 89
no válidos, 113, 162
revisión, 150
Roche Diagnostics
182 Manual del usuario · 06630979036 (01) 12-2012 ES
cobas b 101
Resultados de pacientes
añadir comentarios, 145
búsqueda, 143, 147
–impresión, 127
revisión, 142
Resumen
configuración del instrumento, 35
disco, 21
información del operador, 106
instrumento, 19
realización de tests, 102
Revisión
resultados, 141
resultados de controles, 150
resultados de pacientes, 142
Roche, contacto, 178
S
Sangre, extracción, 100
Secuencia, comentarios, 46
Señal acústica
alarma, 50
clic tecla, 50
Señal de alarma, 50
Señales, alarma, 50
Símbolos utilizados, 4
Software, actualización, 59
T
Teclado, 34
Teclado virtual, 34
Tests
interrupción, 130
realización, 102
Tests de controles
chequeo óptico, 138
cuándo realizar, 132
líquido, 131
realización, 131
realización (chequeo óptico), 138
realización (líquido), 133
Tests de controles líquidos, 131
realización, 133
Tests de pacientes
realización, 101, 120, 122
requisitos previos, 97
Tests STAT, trabajo con o sin, 88
U
Unidades utilizadas para los resultados,
48
Uso del instrumento, 11
Uso previsto, 11
Usuarios
borrar, 71
definición, 68
V
Validación
información de paciente, 78
información del operador, 65
Visualización de resultados para un
paciente, 143
Volumen de las alarmas, 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Roche cobas b 101 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario