Rover 61 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
GB
OWNERS MANUAL - Powered Lawnmowers - Walk Behind
Model Nos. 51, 61 & 80
D
GEBRAUCHSANWEISUNG - Motor-Rasenmäher -
Modell Nr. 51, 61 & 80
F
MANUEL DU PROPRIETAIRE - Tondeuse à Gazon à Essence -
Modèles 51, 61 & 80
SP
MANUAL DEL PROPIETARIO - Cortadoras de Césped a Gasolina -
Modelos 51, 61 & 80
NL
HANDLEIDING - Benzine Grasmaaimachine -
Types 51, 61 & 80
1
MANUALE INSTRUZIONI - Falciatrice A Motore -
Modelli. 51, 61 & 80
Powered Walk Behind A4 CE English.indd 03/11/10, 9:00 AM1
TM
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
•Wear eye protection
•Augenschutz tragen
•Porter des lunettes de protection
•Proteja sus ojos
•Gebruik oogbescherming
•Indossare occhiali di protezione
•Engage - switch, lever or position
•Einrücken - Schalter, Hebel oder Stellung
•Interrupteur, Levier ou Position d’embrayage
•Accionar - interruptor, palanca o posición
•Inschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie
•Innesto - interruttore, leva o posizione
•Push handle to handle bar to drive mower forward
•Zum Losfahren den Bremsgriff zur Lenkstrange drücken
•Pousser la poignée vers l’avant pour utiliser la tondeuse en
marche avant
•Empuje la manigueta hacia el manubrio para que el cortacésped
avance
•Breng de duwhendel naar het stuur om de grasmaaier in
beweging te zetten
•Spingere l’impugnatura verso il manubrio per far avanzare la
falciatrice
•Slow speed
•Niedrige Drehzahl
•Position lente
•Lento
•Langzaam
•Bassa velocità
•Fast speed
•Hohe Drehzahl
•Position rapide
•Rápido
•Grote snelheid
•Alta velocità
•Off - switch, lever or position
•Ausschalten- Schalter, Hebel oder Stellung
•Arrêt - Interrupteur, Levier ou Position
•Apagado - interruptor, palanca o posición
•Af-schakelaar, Heftboom of positie
•Arresto - interruttore, leva o posizione
•On or start - switch, lever or position
Einschalten bzw. starten - Schalter, Hebel oder Stellung
•Marche - Interrupteur, Levier ou Position
•Activado o Arranque - interruptor, palanca o posición
•Aan-schakelaar, Heftboom of positie
•Marcia - interruttore, leva o posizione
•Keep hands and feet away
•Hände und Füße fernhalten
•Garder les mains et les pieds á distance
•Mantenga manos y pies alejados
•Handen en voeten weghouden
•Tenere lontani mani e piedi
•Rotating blades in cutterhead
•Laufende Messer im Schneidkopf
•Lames tournantes dans la tête de coupe
•Cuchillas giratorias en el cabezal portacuchilla
•Draaiende snijmessen in snijkop
•Lame rotanti nella testa della trancia
ii
•Engine choke
•Choke
•Starter
•Obturador del motor
•Machineklep
•Valvola dell’aria del
motore
•Caution
•Vorsicht
•Précaution
•Precaución
•Voorzichtig
•Attenzione
•Refer to the owners manual
•Siehe Handbuch
•Se référer au manuel
•Consulte el manual del
propietario
•Lees het Eigenaar’s Handboek
•Consultare il manuale delle
istruzioni
•Disengage - switch, lever or position
•Lösen - Schalter, Hebel oder Stellung
•Interrupteur, Levier ou Position de débrayage
•Desembrague - interruptor, palanca o posición
•Uitschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie
•Disinnesto - interruttore, leva o posizione
•Thrown objects, keep clear
•Fremdkörper werden
ausgeworfen - Abstand halten!
•Projectiles – ne pas s’approcher
•No se acerque - objetos son
lanzados
•Vliegende voorwerpen, uit de
weg blijven
•Oggetti proiettati, non avvicinarsi
•Caution rotating blades while doing maintenance
•Achtung - Messer laufen während Wartung weiter
•Précaution, lames tournantes pendant l’entretien
•Precaución con las cuchillas giratorias durante el mantenimiento
•Voorzichtig met draaiende snijmessen bij onderhouden van
•Attenzione alle lame rotanti durante la manutenzione
•Blades free wheel to a stop
•Messer laufen bis zum Stillstand aus
•Le débrayage des lames arrête la roue
•El plato de cuchillas debe parar
por sí misma
•Snijmessen draaien door tot ze stoppen
•Ruota di ingranaggio delle lame in
arresto
•Remove spark plug wire
•Zündkabel abziehen
•Enlever le fil de la bougie
•Quite el cable de la bujía
•Bougie kabel ontkoppelen
•Rimuovere il cavo di accensione
•Keep bystanders clear
•Personen vom Gerät fernhalten
•Ne laisser approcher personne
•Mantenga a las personas lejos
•Toeschouwers uit de weg houden
•Non fare avvicinare nessuno
•Disconnect electrical cable
•Netzstecker ziehen
•Débrancher le fil électrique
•Desconecte el cable eléctrico
•Elektrische kabel uitschakelen
•Sconnettere il cavo elettrico
•Refer to the owners manual for
maintenance details
•Siehe Handbuch für Wartungsdetails
•Se référer au manuel pour les détails
d’entretien
•Consulte la información sobre
mantenimiento en el manual del
propietario
•Voor onderhoud details lees het
Eigenaar’s Handboek
•Consultare il manuale delle istruzioni
per dettagli sulla manutenzione
•Push handle forward to release blade brake & vice versa
•Zum Lösen der Messerbremse den Griff nach vorne schieben, zum
Anziehen der Bremse den Hebel wieder nach hinten ziehen
•Pousser la poignée vers l’avant pour desserrer le frein des lames, et
vice-versa
•Mueva la manigueta hacia adelante para desactivar el freno de las
cuchillas y viceversa
•Duw de hendel naar voren om de snijmesriem te ontkoppelen en
omgekeerd
•Spingere l’impugnatura in avanti per rilasciare il freno delle lame e
viceversa
•Wear foot protection
•Fußschutz tragen
•Porter des chaussures
•Proteja sus pies
•Gebruik Voetbescherming
•Indossare calzature
•Wear hand protection
•Handschutz tragen
•Porter des gants
•Proteja sus manos
•Gebruik handbescherming
•Indossare dei guant
•Wear hearing protection
•Gehörschutz tragen
•Porter un protecteur acoustique
•Proteja sus oídos
•Gebruik gehoor bescherming
•Indossare protezione acustica
Symbols are used on the machine to communicate important information.
A list of symbols and their meanings are shown below.
Please familiarise yourself with them before operating the machine.
Die Symbole auf dem Gerät vermitteln wichtige Hinweise zum Betrieb.
•Weiter unten finden Sie eine Liste aller Symbole mit deren Erläuterungen.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit ihnen vertraut.
Communication d’informations importantes sur l’appareil au moyen de
symboles.
Ci-dessous, liste des symboles assortie der leur signification.
Veuillez vous familiariser avec ces symboles avant la mise en marche de
lappareil.
GB
D
F
Los símbolos de la máquina brindan información muy importante.
La lista de símbolos y significados están indicados abajo.
Familiarícese con los símbolos antes de poner en marcha la máquina.
Symbolen op de machine geplaatst geven belangrijke informaties.
Een lijst van symbolen en hun betekenissen hierbij volgt.
U moet zich met deze symbolen bekendmaken voordat U de machine in werking stelt.
I simboli vengono utilizzati sulla macchina per comunicare informazioni importanti.
Una lista dei simboli e dei loro significati è riportata sotto.
Siete pregati di acquisire familiarità con questi simboli prima dell’utilizzo della
macchina.
SP
NL
1
Powered Walk Behind A4 CE English.indd 2
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
42
ESPAÑOL
PRÓLOGO
Felicitationes/Enhorabuena por comprar un producto diseñado y fabricado por una compañía orgullosamente Australiana.
Este manual del propietario trata del funcionamiento y mantenimiento de los cortacéspedes Rover Walk Behind Powered, tal como queda dicho en el forro del mismo.
Lea el contenido del manual y cerciórese que lo entiende antes de poner en marcha la máquina. Si algo no está claro, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado de Rover.
ADVERTENCIA
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para hacer hincapié en información importante:
Este símbolo advierte al operador y personas circundantes sobre el posible riesgo de sufrir una lesión.
ADVERTENCIA
Este símbolo advierte sobre el posible daño al cortacésped y la terminación de la póliza de garantía.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace hincapié en buenas ideas y consejos.
ETIQUETAS
...............................................................
.................
ii
PRÓLOGO
...............................................................
.................
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
.........................................
43
PARTES
...............................................................
.......................
44
DATOS TÉCNICOS
...............................................................
....
44
INSTALACIÓN
...............................................................
...........
44
Acoplamiento del recoge-grama
Para doblar el manillar
Ajuste del tamaño del manillar
Cómo quitar los amarres del mando de control
Cómo engrasar y abastecer de combustible el motor
La opción de batería recargable (Powerstart)
La opción de autopropulsado
FUNCIONAMIENTO
...............................................................
.
45
El recoge-grama
- Instalación del recoge-grama
- Como quitar el recoge-grama
Sistema de mulching
Deflector de grama
Ajuste de la altura del corte
Motor
- Arranque del motor
- Cómo parar el motor
Corte e intercepción de la grama
Opción de autopropulsado
- Cómo usar la transmisión por autopropulsión
MATENIMIENTO
...............................................................
.......
47
LImpieza general
- Cómo limpiar la parte de abajo del cortacésped
- Cómo limpiar la parte superior del cortacésped
Cambio de cuchillas
Opción de autopropulsado
- Ajuste del cable de tracción
- Cómo quitar la cubierta de la armazón
- Cómo colocar la cubierta de la armazón
- Cómo lubricar la cadena de tracción
- Ajuste de la cadena de tracción
- Ajuste de la correa de tracción
- Cómo cambiar la correa de tracción
- Ajuste de los embragues
- Cómo lubricar los trinquetes de tracción
Opción de batería recargable (Powerstart)
PROBLEMAS Y POSIBLES SOLUCIONES
.................................
54
General
Opción de batería recargable (Powerstart)
Opción de autopropulsado
UN VISTAZO A LOS REPUESTOS
............................................
84
Repuestos para la armazón
Repuestos para el manubrio
Repuestos para la opción de autopropulsado
Servicios de repuestos
CONTENIDO
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 1
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
43
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADIESTRAMIENTO
Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles de operación y el uso adecuado del equipo.
No permita el manejo del cortacésped a menores o personas que desconocen las instrucciones adecuadas para el
funcionamiento del mismo. Puede que algún reglamento en su localidad establezca la edad mínima requerida para operar
un cortacésped.
No corte el césped cuando hay niños y animales cerca.
Tenga en cuenta que el operador del cortacésped es responsable por cualquier accidente que ocurra a otras personas y a
los bienes inmuebles.
PREPARATIVOS
Siempre que corte el césped use calzado adecuado y pantalones largos. No accione el equipo si está descalzo o tiene
puestas sandalias descubiertas.
Inspeccione meticulosamente el sitio donde usará la máquina y quite todas las piedras, ramas, alambre, huesos y otros
objetos extraños.
ADVERTENCIA - El combustible es sumamente inflamable. Tome las medidas de precaución necesarias como:
-
Guarde el combustible en recipientes adecuados.
-
Reabastezca de combustible la máquina al aire libre y no fume.
-
Ponga el combustible antes del encendido. No quite la tapa del tanque del combustible o reabastezca cuando el motor
esté funcionando o esté caliente.
-
Si el combustible se ha derramado no trate de echar a andar la máquina; muévala hacia otro lugar para evitar prender
fuego al combustible derramado y espere que el vapor de la gasolina se disipe.
-
El tanque del combustible y la tapa hermética averiados deberán reemplazarse como medida de seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de trabajar con el cortacésped cerciórese usted mismo que las cuchillas, tornillos de las cuchillas y la unidad de corte
no estén dañados o desgastados. Reemplace con un nuevo set las cuchillas y tornillos averiados, para mantener el balance.
Tenga cuidado con las máquinas con hojas múltiples: si una cuchilla gira puede causar que las demás giren al mismo
tiempo.
FUNCIONAMIENTO
No debe usar el cortacésped en espacios cerrados porque puede acumular vapor que contiene monóxido de carbono.
Corte el césped durante el día o si hay luz artificial óptima.
En lo posible, no use el cortacésped sobre grama mojada.
Asegúrese de mantener su equilibrio en las pendientes.
Camine, nunca corra.
En el caso del cortacésped sobre ruedas, corte la hierba a lo largo de la pendiente y no de arriba hacia abajo.
Tome las medidas de seguridad necesarias al cambiar dirección en las pendientes.
No corte la grama en pendientes pronunciandas .
Tenga mucho cuidado cuando retroceda con el cortacésped o tire de él.
Pare las cuchillas cuando tenga que ladear el cortacésped para cruzar por donde no hay hierba o para transportarlo hacia
el sitio de trabajo o viceversa.
No haga trabajar la máquina cuando el dispositivo de seguridad y obturador estén arruinados; o cuando otros dispositivos
de seguridad, como el recoge-grama o deflector de grama, no están puestos.
No cambie el arreglo del regulador del motor o acelere demasiado el motor.
Suelte los embragues de las cuchillas y dirección antes de poner en marcha el motor.
Arranque el motor o ponga en marcha el cortacésped con mucho cuidado, siguiendo al pie de la letra las instrucciones, y
con los pies alejados de la cuchilla(s).
No ladee la máquina al arrancar el motor o al poner en marcha el cortacésped; ladee la máquina cuando sea necesario
ponerla en marcha. En este caso, incline la máquina sólo lo necesario y álcela del lado opuesto al control de mando.
No ponga en marcha el motor cuando esté cerca del conducto de descarga.
No ponga las manos o pies cerca de las partes giratorias o abajo de ellas. En todo momento manténgase alejado del
escape.
Nunca cargue o levante el cortacésped cuando el motor esté en marcha.
Pare el motor y desconecte el cable de la bujía:
-
Antes de quitar obstáculos del medio o desatascar el conducto de descarga.
-
Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el cortacésped.
-
Después de golpear un objeto extraño. Investigue si el cortacésped ha sufrido daños y repárelos antes de continuar.
- Inspecccione de inmediato el cortacésped, cuando vibre fuera de lo normal.
Pare el motor:
-
Siempre que tenga que alejarse del cortacésped.
-
Antes de reabastecerlo de combustible.
Reduzca el control del acelerador para disminuir la velocidad del motor; si la máquina está equipada con válvula de
parada, cierre la llave del combustible al finalizar el trabajo.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
Mantenga bien apretadas las tuercas, pernos y tornillos para que el equipo esté siempre en perfectas condiciones.
Nunca guarde el cortacésped en espacios cerrados y con combustible en el tanque; el vapor del combustible podría llegar
cerca de una llama o chispa.
Deje que el motor se enfríe antes de guardar el cortacésped.
Con el fin de minimizar el peligro de incendio, mantega la máquina, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
lugar donde guarda el combustible sin hojas, grama y exceso de grasa.
Examine regularmente si el recoge-grama está deteriorado desgastado.
Como medida de seguridad cambie las piezas que están dañadas o desgastadas.
Si necesita vaciar el tanque del combustible hágalo en espacios abiertos.
ADVERTENCIA
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 2
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
44
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
•Este manual contiene información para los cortacéspedes con las siguientes espeficaciones:
- Modelos 51, 61
- 20” (508mm Anchura de corte)
- 12 posiciones para regular la altura de corte
- Modelo 80
- 22” (560mm Anchura de corte)
- 15 posiciones para regular la altura de corte
Nota.
- Cada modelo está equipado con un motor, seleccionado de entre una gran variedad de motores
(consulte el manual del motor que se incluye en este paquete)
- Algunas opciones están disponibles (pueden estar incluidas) en los modelos arriba descritos y son:
- Para segar
- Deflector
- Filtro de aire a distancia
- Función Powerstart (de batería recargable)
- Función de autopropulsado
- etc.
- Información detallada puede estar incluida en este manual o en otro manual adjunto al
paquete del cortacésped.
INSTALACIÓN
Antes de usar el cortacésped es necesario acoplar lo siguiente:
ACOPLAMIENTO DEL RECOGE-GRAMA
Alinée las salientes del frente del mango del recogedor con las ranuras de la parte superior y presione hasta que estén
sujetos (figura 2).
Ponga la parte de arriba del recogedor sobre la de abajo; alinée la lengüeta con la ranura de la parte de abajo (figura 2).
Presione firmemente hasta acoplar ambas partes (figura 2).
•Asegure al frente uniendo las mitades superior e inferior del colector de pasto utilizando los dos tornillos de 3/16”,
arandelas y tuercas nyloc provistos.
Inserte los tornillos desde afuera con las arandelas y tuercas nyloc en el interior del colector.
PARA DOBLAR EL MANILLAR
Sujetando las perillas: al girar las perillas el manillar puede quedar asegurado o listo para ser doblado y guardar.
Sujetando la palanca de bloqueo: Levante la palanca para soltar el manillar y doblarlo o empuje la palanca hacia abajo para
bloquear el manillar en posición de trabajo. Ajuste la tensión girando la contratuerca con una llave inglesa de 1/2”AF
(figura 4 A).
Antes de doblar el manillar, cerciórese que el control de aceleración está en la posición de
apagado (lea la sección titulada “Arranque del motor”) y active la palanca de la operadora
principal (figura 3). Levante despacio el manillar, ya que el cable de arranque del motor está
sujeto a él y podría poner en marcha el motor antes de obtener la posición deseada.
AJUSTE DEL TAMAÑO DEL MANILLAR
•Afloje las dos tuercas (B) que están en la parte inferior de las barras del manillar, a ambos lados del cortacésped,
utilizando una llave inglesa 1/2”AF. (figura 4).
•Cambie el manillar a la altura que desee y aprete las tuercas para sujetarlo.
PARTES
•Cerciórese que las siguientes partes están incluidad en el paquete (figura 1):
-
Cortacésped (1)
-
El paquete contiene:
Manual del propietario (1)
Manual del motor (1)
Llave inglesa para la bujía (1)
Tornillos - 3/16 Pulg. x 1/2Pulg. UNC (2)
Tuerca Nyloc - 3/16” UNC (2)
-
La parte inferior del recoge-grama (1)
-
La parte superior del recoge-grama (1)
-
El mango del recoge-grama (1 - puede estar suelto o sujeto al recoge-grama)
Nota: Otros accesorios podrían venir incluidos, debido a que los paquetes son diferentes para cada modelo. La
información sobre estos accesorios está incluida en sus respectivos manuales, como por ejemplo: equipo de segar (mulch),
el deflector de grama.
•Tan pronto sea posible, deberá dar aviso al vendedor sobre las partes que faltan.
1
2
4
B
A
3
0OWERED7ALK"EHIND!#%3PANISHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
45
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
(Continuación)
CÓMO QUITAR LOS AMARRES DEL MANDO DE CONTROL
Antes de encender el motor del cortacésped, quite y deseche los amarres que sujetan los
frenos de las cuchillas y el control de aceleración en el manillar. (figura 5).
ADVERTENCIA
• Extienda el manillar hasta que esté recto y sujételo (remítase a la sección “Para doblar el manillar”).
• Quite los amarres (figura 5).
CÓMO ENGRASAR Y ABASTECER DE COMBUSTIBLE EL MOTOR
El manual del fabricante del motor, incluido en este paquete, explica las medidas de precaución a tomar con relación al motor, los
tipos de combustible y aceite recomendados, ajustes y mantenimiento. Lea y siga al pie de la letra dichas recomendaciones.
Si no tiene el manual del motor, pida una nueva copia al representante comercial del fabricante.
El motor en este paquete carece de combustible y aceite. Abastezca el motor de combustible y aceite antes de encender el motor.
No permita que entre suciedad o contaminantes en el tanque de combustible o aceitera.
PRECAUCIÓN
LA OPCIÓN DE BATERÍA RECARGABLE (POWERSTART)
La batería debe estar separada del cortacésped cuando la recargue.
Use el cargador de la batería sólo bajo techo, donde no lo afecten las inclemencias del tiempo.
El ácido electrolito de la batería es tan fuerte que puede causar daños personales o materiales.
-
No desarme, deje caer u ocasione daño a la batería.
-
No queme o exponga la batería al calor fuerte o llamas, porque podría explotar.
-
Tome las precauciones adecuadas al deshacerse de la batería. Entérese cuales son los reglamentos locales a cumplir.
-
Cambie inmediatamente las baterías que tienen fuga.
-
Limpie la batería utilizando únicamente trapos secos - nunca use petróleo, disolventes o petroquímicos.
-
Neutralice cualquier ácido electrolito desparramado con una solución alcalina.
ADVERTENCIA
Quite los dos tornillos de sujeción a cada lado de la caja de soporte de la batería, mueva la batería y la tapadera hasta que
los polos estén a la vista (figura 6).
Quite los cables rojo y negro de ambos polos y saque la batería.
Ponga la batería en un lugar seco y fresco y conecte los cables del cargador de batería en cada polo (rojo [+] con rojo [+]
y negro [-] con negro [-]).
Conecte el cargador de batería a un toma de corriente de 220 - 240 voltios y enciéndalo.
La batería debe recargarse entre 10 y 16 horas. Desconecte el cargador del toma de corriente y quite de la batería los
cables del cargador.
Ponga de nuevo los protectores de hule a cada extremo de la batería e instale la batería en la caja de soporte.
Ponga los cables rojo y negro en cada polo de la batería rojo [+] con rojo [+] y negro [-] con negro [-].
Ponga la tapadera de la caja de soporte de la batería y ajuste los tornillos.
LA OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO
Antes de encender el motor del cortacésped, quite y deseche los amarres que sujetan el control de autopropulsado en el manillar
(figura 5).
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO
• Lea y siga al pie de la letra las indicaciones de seguridad contenidas en este manual, u otros manuales que estén vinculados con este
producto, antes de utilizar la segadora.
• Vea y asegúrese que entiende los símbolos puestos en la máquina y explicados en la sección Etiquetas en este manual.
• Cerciórese que ha cumplido con los pasos mencionados en la sección Instalación.
• Cerciórese que el control de la transmisión trabaja perfectamente. El control es una pieza de seguridad muy importante que opera
el freno del motor. Cuando la palanca se mueve hacia el manillar, el freno se desconeta provocando que las cuchillas/el motor giren
libremente. Al soltar la palanca, las cuchillas/el motor frenan inmediatamente.
ADVERTENCIA
EL RECOGE-GRAMA
Nunca instale o quite el recoge-grama cuando el motor está en marcha.
ADVERTENCIA
6
5
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 4
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
46
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO (Continuación)
Instalación del recoge-grama
•Levante la tapa del cortacésped.
Agarre el recoge-grama por el asa superior y colóquelo en la parte trasera del cortacésped (figura 7).
Baje la tapa para que la parte posterior de la máquina quede enganchada con el recoge-grama
.
Cómo quitar el recoge-grama
Agarre el asa que está en la parte de arriba del recoge-grama y levántela o tire de ella.
Levante la tapa al mismo tiempo que levanta el recoge-grama para quitarlo del cortacésped.
Saque el recoge-grama del cortacésped y baje la tapa.
SISTEMA DE MULCHING
Lea las instrucciones de manejo en el manual del propietario titulado Mulch’n’Catch (sistema de mulching).
DEFLECTOR DE GRAMA
Lea las instrucciones en el manual del propietario titulado Deflector de grama.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CORTE
• Cuando ajuste el regulador de la altura del corte, en la parte trasera de la máquina,
mantenga los pies alejados de las cuchillas.
ADVERTENCIA
Agarre la palanca que regula la altura del corte (A) y presiónela hacia fuera para desenganchar la palanca de la cremallera
(figura 8).
•Mueva la palanca mientras la extiende a la altura de corte que desee y suelte la palanca para que se engrane en la
cremallera.
•Al empujar la palanca hacia adelante y hacia abajo, el nivel del corte aumenta; se baja el nivel al hacer lo contrario.
Se recomienda encender el motor del cortacésped usando la posición de altura de corte máxima y, poco a poco, cambiar de
hendidura hasta obtener la altura deseada. Si al poner en marcha el motor del cortacésped, el nivel es demasiado bajo producirá en el
césped un punto con grama demasiado corta.
MOTOR
NOTA: Los cortacéspedes que se describen en este manual están equipados con diferentes tipos de motores y diferentes fabricantes. En el paquete del cortacésped
se incluye un manual específico para el motor con información acerca de su funcionamiento. Lea por favor el manual de instrucciones específicas proveído por el
fabricante.
Arranque del motor
El manual del motor proveído por el fabricante está incluido en este paquete y contiene información sobre medidas de seguridad,
sugerencias del combustible y aceite, instrucciones de funcionamiento, ajustes y mantenimiento. Lea la información y sígala al pie de
la letra.
Si no tiene la copia, contacte al representante local del fabricante del motor y pida una.
El motor carece de combustible y aceite. Antes de ponerlo en marcha, abastezca el motor de combustible y aceite.
• Para la opción de batería recargable (Powerstart): active el control de la operadora principal (para quitar el freno de las cuchillas)
antes de poner en marcha el motor.
PRECAUCIÓN
• Consulte los apuntes de “Advertencia” al inicio de la sección de “Funcionamiento”.
Ponga en marcha el cortacésped en una superficie libre de obstáculos.
Cuando ponga en marcha o esté funcionando el motor, mantenga alejados los dedos, pies y a las personas circundantes.
Para la opción de batería recargable (Powerstart): quite la llave del botón conmutador de encendido y consérvela en un sitio seguro
para evitar poner en marcha el motor por accidente.
ADVERTENCIA
Vea el manual del motor proveído por el fabricante para consultar sobre cómo poner en marcha el motor; recuerde activar el control de la operadora principal antes
de intentar poner en marcha el motor.
Para la opción de batería recargable (Powerstart): ponga la llave en el encendido y siga las instrucciones contenidas en el manual proveído por el fabricante.
El control de aceleración de Rover utiliza diferentes símbolos que sirven para indicar la función del acelerador en diferentes posiciones:
O
(apagado),
(
lento),
(rápido),
(
obturador del motor)
Estos símbolos se ajustan a las posiciones establecidas por el fabricante en el manual del motor.
La segadora de batería recargable (Powerstart) de Rover se pone en marcha mediante una llave de encendido que está en el manillar.
La placa de encendido utiliza símbolos que indican la función de la llave en diferentes posiciones y cuál es la situación del mecanismo de
puesta en marcha:
O
(apagado),
I
(encendido/arranque). Dichas posiciones se ajustan con lo estipulado por el fabricante en el manual del motor.
Cómo parar el motor
Consulte cómo parar el motor en el manual proveído por el fabricante .
Para la opción de batería recargable (Powerstart): quite la llave del mecanismo de puesta en marcha y guárdela en un sitio seguro.
7
8
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 5
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
47
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO (Continuación)
CORTE E INTERCEPCIÓN DE LA GRAMA
Consulte y siga al pie de la letra las indicaciones sobre seguridad, contenidas en este y otros manuales que estén vinculados.
ADVERTENCIA
•Instale el recoge-grama (consulte la sección denominada “Instalación”).
Arranque el motor y mueva el control del acelerador hacia la posición ‘rápido’ (
).
Ajuste el manillar a la altura de corte que desee (consulte la sección “Cómo ajustar la altura del corte”).
Ajuste el manillar a la altura de corte que desee (consulte la sección “Cómo ajustar la altura del corte”).
Pase el cortacésped sobre la hierba, hasta que el recoge-grama esté completamente lleno.
•Pare el motor, quite el recoge-grama y vacíelo.
Repita el procedimiento.
Para obtener el mejor corte e intercepción de la hierba es necesario mantener la velocidad alta del motor, por lo que deberá ajustar
el cortacésped a la velocidad con respecto a la tierra que más le convenga.
Si hay hierba alta y densa (y para mantener la velocidad alta del motor al comenzar) ajuste la altura de corte en la posición máxima
y, después, a la altura de corte que desee.
Sustituya las cuchillas con frecuencia para obtener buenos resultados con el corte.
Mantenga limpia la malla en el recoge-grama para obtener una mejor capacidad de rellenado.
Quite la hierba que quede acumulada en la parte de abajo de la cubierta del cortacésped.
LA OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO
Cómo usar la transmisión de autopropulsado
Arranque el motor y seleccione la velocidad rápida.
Empuje hacia delante la palanca del embrague para poner en contacto el mando autopropulsado y para accionar las
ruedas traseras, observe que la velocidad se incrementa cuando mueve la palanca hacia el manillar (figura 9).
Mantenga la palanca quieta cuando alcance la velocidad deseada, o acelere o aminore la velocidad cuando lo necesite.
Para desconectar suelte la palanca de autopropulsado y deje que retorne a su posición original.
Por razones de seguridad, suelte la palanca y empuje la máquina cuando tenga que dar vuelta
o corte hierba en un lugar encerrado.
MANTENIMIENTO
NOTA: la mayoría de problemas con los cortacéspedes son producidos por lo siguiente:
- Suciedad y contaminantes en el combustible
- El nivel del aceite en el motor no es el requerido
- Filtros de aire bloqueados, dañados o colocados en forma errónea
- Las cuchillas han recibido el mantenimiento indebido
(Consulte la sección de Mantenimiento en este manual, como también el manual del motor proveído por el fabricante.)
Cerciórese que el equipo está en buenas condiciones de trabajo.
No utilice equipo con partes desgastadas o dañadas.
Siempre utilice repuestos legítimos de marca Rover.
Nunca intente dar mantenimiento que no esté incluido en este manual. Consulte con el servicio de reparaciones de Rove en su
localidad.
Antes de dar mantenimiento al cortacésped, desconecte cada vez el motor y quite el cable de la bujía.
Para los modelos dotados con batería recargable (Powerstart) quite la llave del arranque antes de darle mantenimiento.
Todas los dispositivos de seguridad, cuchillas, recoge-gramas y etiquetas de seguridad deberán ser reemplazados con repuestos
legítimos de Rover, cuando se desgasten o dañen.
Cambie en sets las cuchillas y el montaje de éstas para mantener el balance.
Quite la hierba cortada acumulada en el área del silenciador (mofle) con lo que evitará cualquier peligro de incendio.
ADVERTENCIA
Consulte el manual y siga las indicaciones.
Al darle mantenimiento, no deje que suciedades o contaminantes penetren en el tanque del combustible, tubo del aceite, caja del
filtro de aire, carburador o agujero de la bujía de encendido.
Asegúrese que no hay hierba cortada acumulada en la ventilación adyacente al mecanismo de arranque. Si la ventilación está
obstruida puede producir sobrecalentamiento del motor y arruinarlo.
No utilice limpiadores de alta potencia para limpiar la segadora y evite que el motor y piezas eléctricas se mojen.
Al ladear la segadora, no quite la bujía de encendido con el objeto de evitar que el combustible penetre en el filtro del aire y/o en el
escape.
Para evitar fugas en el tanque del combustible al ladear la segadora, asegúrese que tiene poca gasolina o el tanque está vacío.
Asegúrese que la segadora está seca y limpia y guardada en un lugar fresco.
PRECAUCIÓN
9
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 6
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
48
ESPAÑOL
MAINTENIMIENTO (Continuación)
LIMPIEZA GENERAL
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
Nunca levante la solapa de la segadora, o levante el cortacésped para lavar la parte de abajo de la armazón cuando el motor esté en
marcha.
ADVERTENCIA
Para obtener un buen rendimiento y duración de la segadora se aconseja limpiarla después de cada uso. Con esto evitará la corrosión, sobrecalentamiento y peligro de
incendio al mismo tiempo que obtiene un buen rendimiento.
Cómo limpiar la parte de abajo del cortacésped
Ponga el cortacésped sobre una superficie plana y al aire libre.
Seleccione la posición más alta para la altura de corte.
Con el motor apagado, quite el recoge-grama y levante la solapa.
Utilice una manguera de jardín para lavar y remover cualquier acumulación de hierba cortada.
•Inspeccione la parte de abajo y repita el mismo procedimiento si aún está sucia.
Cortadoras con puerto de lavado opcional, vea la página 52.
Cómo limpiar la parte superior del cortacésped
Para quitar la hierba suelta utilice un trapo seco o un cepillo.
Use un trapo húmedo y detergente no muy fuerte para lavar el aceite u otra suciedad.
•Lave con manguera y quite la hierba suelta de la parte interior, exterior y malla del recoge-grama; el recoge-grama debe
estar separado de la segadora.
Deje que la segadora esté seca antes de guardarla.
CAMBIO DE CUCHILLAS
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
ADVERTENCIA
•Con el motor apagado, desconecte el cable de la bujía y quite el recoge-grama, levante la solapa trasera y manténgala
levantada (figura 10).
Ajuste la cortadora para corte alto y doble el manillar.
Gire con mucho cuidado el ensamblado de las cuchillas hasta tener acceso a los tornillos de retención.
Use guantes y la llave inglesa adecuada para quitar el ensamblado de las cuchillas.
No quite los platos “D” (si están incluidos) y deshágase de las cuchillas y afianzadores.
Ponga las nuevas cuchillas en el orden correcto (figura 11).
Aprete las tuercas de las cuchillas (hasta 16Nm).
•Retire de la solapa lo que haya utilizado para mantenerla abierta, cierre la solapa y vuelva a conectar el cable de la bujía.
Quite la acumulación de hierba cortada que esté cerca de las tuercas de retención de las
cuchillas, antes de proceder con la llave inglesa.
Use una llave de aro o muletilla para evitar cometer errores o dañar las tuercas de retención
de las cuchillas.
La cuhilla deber girar libremente siempre y cuando los tornillos estén puestos en la forma
correcta.
OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
ADVERTENCIA
Ajuste del cable de tracción
Si el cable necesita ajuste, cerciórese que la transmisión esté desactivada antes de poner en marcha el motor, o podría partir en un
descuido. Esto puede corroborarse al tirar de la segadora hacia atrás (con el embrague de transmisión desconectado): las ruedas de
atrás deben girar libremente.
ADVERTENCIA
No aprete demasiado la ensambladura del cable.
Si la transmisión continúa deslizándose después de ajustada, lleve la segadora al representante autorizado de Rover para que la
repare.
PRECAUCIÓN
10
11
0OWERED7ALK"EHIND!#%3PANISHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
49
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO (Continuación)
Ajuste del cable de tracción (Continuación)
Ponga en marcha la segadora en la posición de desactivado.
Empuje hacia adelante la palanca de transmisión hasta que la distancia con el manillar sea de 55mm (figura 12).
A esta altura, la transmisión debe comenzar a activarse.
Si la transmisión falla en activarse, gire la tuerca de orejas que está en el soporte del cable en sentido contrario a las agujas
del reloj (sólo un clic a la vez) hasta que la transmisión se active (figura 13).
Si la transmisión se activa y parte cuando la distancia es mayor de 55 mm, gire la tuerca de orejas que está en el soporte
del cable, con un clic a la vez, en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se active (figura 13).
Ponga a prueba todas las velocidades de la segadora para asegurarse que el desembrague automático funciona cuando
la palanca se desactiva; también puede comprobar que la transmisión no se desliza a alta velocidad, cuando la palanca se
activa completamente.
Si todavía tiene problemas, consulte con el representante autorizado de Rover.
Cerciórese que el cable no está dañado o torcido, lo que podría afectar la transmisión.
Engrase con una gota de aceite el pivote de la palanca de transmisión para que funcione en
forma suave y segura.
Cómo quitar la cubierta de la armazón
Quite primero los tornillos de estrella de la parte delantera y, después, de la parte trasera (figura 14).
•Levante la cubierta y gire la segadora hasta que tenga a la vista las piezas superiores de la transmisión .
Limpie de hierba y suciedad los agujeros encastrados; podrá entonces ver los cabezales del
montaje.
Cómo colocar la cubierta de la armazón
Asegúrese que el gancho de la parte de bronce del cable de transmisión calce en la ranura del soporte inferior de la transmisión;
coloque encima la tapadera, antes de atornillar la cubierta.
No ponga en marcha la transmisión cuando la cubierta no esté en su sitio o no esté mal puesta; el soporte inferior de la trasnmisión
podría resultar dañado.
PRECAUCIÓN
Coloque el cable de transmisión en el anillo sujetador de la parte inferior de la armazón y, usando su mano, manténgalo
horizontal (figura 15).
•Gire la cubierta hasta que esté sobre el cable y calce perfectamente; mantenga presión sobre la tapa que está encima del
cable.
Coloque los tornillos de la parte trasera, encima del cable, y aprételos fuertemente.
Coloque los tornillos de la parte delantera y aprételos fuertemente.
Mantenga los accesorios en la tapadera cuando quite o coloque la cubierta.
Cómo lubricar la cadena de tracción
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
No lubrique demasiado la cadena, ya que podría “saltar” hacia el embrague cuando esté en funcionamiento.
No lubrique los embragues de tracción.
ADVERTENCIA
Quite la cubierta de la transmisión (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista la
cadena.
Gire el plato exterior del embrague y engrase con el lubricante (no aerosol) toda la cadena (figura 16).
Ponga la cubierta en su lugar (consulte la sección” Cómo colocar la cubierta de la armazón”).
Ponga el lubricante en un recipiente con eyector largo para facilitar la operación. Lubrique las
barbillas de la palanca del embrague de enganche y alojamiento de los árboles en los cojinetes
al mismo tiempo que lubrica la cadena.
16
15
14
12
13
Anti-clockwise
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 8
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
50
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO (Continuación)
Ajuste de la cadena de tracción
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
Tensione la cadena en la forma correcta para evitar dañarla o desgastarla en forma anormal.
No tensione la cadena excesivamente.
PRECAUCIÓN
Para evitar quemaduras, asegúrese que el motor y el silenciador estén fríos.
ADVERTENCIA
Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) e identifique la cadena de
tracción.
Con la ayuda de un astil largo y delgado, presione firmenmente la parte más alejada de los dientes superiores (figura 17).
Con la ayuda de un atornillador de estrella haga girar el tornillo de ajuste hasta que la desviación de la cadena (arriba) sea
de 5 mm (figura 18).
Haga girar el plato exterior del embrague (cadena), inspeccione de nuevo la desviación de la cadena y reajústela si fuese
necesario.
Ponga la cubierta de la armazón en su lugar (consulte la sección “Cómo poner la cubierta de la armazón”).
Gire el tornillo de ajuste de la cadena siguiendo la dirección de las manecillas del reloj
(cuando se mira directamente a la cabeza del tornillo) para tensionar la cadena o viceversa.
Use un atornillador largo y recto para tener mejor acceso al tornillo de ajuste de cadena.
Inspeccione el estado de las coyunturas y dientes y cámbielos si fuese necesario.
Ajuste de la correa de tracción
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
No tensione la correa excesivamente o por debajo del nivel exigido para evitar dañarla o
desgartarla en forma anormal.
PRECAUCIÓN
•Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista el
tornillo de ajuste de la correa (figura 19).
Con la ayuda de un atornillador de estrella, desatornille con cuidado el ajustador hasta que el resorte esté totalmente
comprimido.
Desatornille el ajustador con dos (2) vueltas completas.
Mezca el cárter de la transmisión, cercano al eje de salida; deberá moverse 2 mm abajo del cargador de resorte (figura
20).
Ponga la cubierta de la armazón en su lugar (consulte la sección “Cómo poner la cubierta de la armazón”).
Antes de ajustar la tensión de la correa, quite la hierba acumulada de la parte de abajo del
cárter de la transmisión, cercano al resorte de ajuste.
Haga una marca en la cabeza del ajustador para saber cuándo ha dado 2 vueltas completas
al tornillo, al momento de ajustar la tensión de la correa.
Cómo cambiar la correa de tracción
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
Consulte los apuntes sobre “Precaución” en la sección del “Ajuste de la correa”.
PRECAUCIÓN
Use guantes cada vez que tenga que manipular mecanismos cortantes.
Use guantes e identifique las partes puntiagudas al manipular el mecanismo de la correa de
tracción.
Asegure firmemente la segadora al inclinarla hacia arriba; con ello tendrá acceso a la parte
de abajo.
Ponga las llantas de atrás sobre soportes, con lo que el dispositivo de seguridad de la
parte trasera no tocará el suelo cuando levante la parte frontal. Con esto evitará dañar el
dispositivo - una pieza de seguridad muy importante
ADVERTENCIA
Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”).
Desatornille el ajustador de la correa de tracción hasta que el resorte toque la parte inferior de la caja de velocidades (figura 21).
Doble el manillar, quite el recoge-grama y ponga las llantas traseras sobre soportes arriba del suelo: distancia mímima del suelo
50mm.
Levante la parte frontal de la segadora sobre las llantas de atrás, hasta que la parte baja del manillar toque el suelo y asegúrela en
esta posición.
Gire la ensambladura de corte hasta tener a la vista los dos pernos que sujetan la cubierta de la correa (figura 22).
Con la ayuda de la llave inglesa adecuada, quite los pernos y arandelas, y quite la cubierta de la correa.
Gire la caja de velocidades hasta que su carillo está cerca del carrillo del motor. Haga girar el carrillo de la caja de velocidades y
tire la correa.
19
18
20
17
21
22
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 9
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
51
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO (Continuación)
Cómo cambiar la correa de tracción (Continuación)
En caso de que la segadora tenga disco completo y cuchillas, será necesario quitar la ensambladura de corte
desatornillando, con las llaves inglesas adecuadas, el tornillo del centro y los tres tornillos circundantes.
•Si la segadora está equipada con la opción “cuchilla de regresión”, haga girar ambas cuchillas en reverso hasta que la
acanaladura de la cuchilla toca el soporte de barra (figura 23).
Coloque la nueva correa en el carrillo del motor; haga girar el cárter de la transmisión hasta que esté lo más
cercanamente posible al carrillo del motor .
Ajuste la correa de tracción por medio del tornillo de adaptador (consulte la sección “Ajuste de la correa de tracción”.)
Ponga la cubierta de la correa y aprete con firmeza los tornillos y arandelas.
Ponga la ensambladura de corte (si es necesario) y coloque en su lugar, sin apretar, el tornillo central y arandela junto
con los tornillos y arandelas circundantes; aprételos de la forma siguiente: tornillo central (65-70 Nm) y los tornillos
circundantes (16-19Nm)
Si la segadora está equipada con la opción “cuchilla de regresión, haga girar las cuchillas de regreso a su posición original
hasta que estén en línea con el soporte de barra.
Baje la segadora hasta que todas las ruedas toquen el suelo.
Ponga la cubierta de la tracción (consulte la sección “Cómo colocar la cubierta de tracción”).
Quite la acumulación de hierba cortada de las cabezas de los tornillos, en los accesorios de
la correa de tracción, para que la llave inglesa se acople perfectamente.
Limpie minuciosamente la cubierta y la transmisión antes de colocarlos de nuevo.
Examine si los carrillos de tracción están desgastados o dañados; asegúrese que no están
sueltos al momento de quitar la correa. Cámbielos si es necesario.
Correas y carrillos especiales son necesarios para asegurar larga duración y cumplir con los
requisitos de fabricación; por lo que sólo debe usar respuestos genuinos de Rover.
Ajuste de los embragues
Nota: El siguiente procedimiento es necesario sólo cuando el ajuste del cable no ha producido la suficiente tracción del
mismo. Esto provocará desgaste a la larga.
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
PRECAUCIÓN
Quite la cubierta de tracción (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista los platos
del embrague y realizar otros reajustes.
Afloje toda la cadena de tracción: desatornille el ajustador de la cadena (figura 24).
Afloje toda la correa de tracción: desatornille el ajustador de la correa (refer figure 25).
Con la ayuda de la llave Allan adecuada, quite el montaje central y arandelas de empuje al extremo del eje exterior
(figura 26).
•Quite los accesorios que retienen el exterior del alojamiento del árbol en los cojinetes (figura 27).
Levante un poco el final del eje exterior y deslice hacia fuera el sujetador exterior del árbol en los cojinetes (figura 28).
Tome nota de la señal (en la prominencia del plato de tracción interno) que sirve para alinearlo con el extremo de la
chaveta de enganche (figura 29).
Tire hacia afuera los platos de tracción y leva de maniobra hasta que el plato interno quede libre de la chaveta de
enganche (figura 29).
Gire el plato interno hasta que logre alinear la chaveta de enganche con la ranura
SIGUIENTE
a la señal de la que tomó
nota anteriormente. Deslice, en la nueva posición, el plato de tracción en la chaveta de enganche.
Ponga el sujetador de la parte externa del árbol en los cojinetes en su lugar original y aprételo fírmemente.
Ponga el montaje central y arandelas de empuje en el extremo del eje externo.
Reajuste la cadena de tracción (consulte la sección “Ajuste de la cadena de tracción”).
Reajuste la correa de tracción (consulte la sección “Ajuste de la correa de tracción”).
Coloque la cubierta de tracción (consulte la sección “ Cómo colocar la cubierta de tracción”).
Reajuste el cable del embrague (consulte la sección “Ajuste del cable de tracción”).
Las señales en el plato de tracción interno constituyen las posiciones ‘I’, ‘II’, ‘III’. La posición
‘I’ se usa cuando el plato de tracción es nuevo; por el contrario, la posición ‘III’ se usa cuando
la pieza está desgastada.
Debe cambiarse el plato de tracción cuando el ajuste del cable no trabajó y el plato interno
está posicionado en la señal ‘III’.
Antes de poner de nuevo el ensamblaje, limpie y engrase las levas del eje exterior del
alojamiento del árbol de los cojinetes y la palanca.
25
26
24
27
28
29
23
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 10
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
52
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO (Continuación)
Cómo lubricar los trinquetes de tracción
Levante las ruedas traseras y apóyelas sobre algo, para que no toquen el suelo.
•Quite los tapacubos y bloqueos de las ruedas (figura 30).
•Examine la parte interna del tapacubo a través del orificio. Si encuentra suciedad, deberá quitar y limpiar la rueda.
Para quitar la rueda tendrá que quitar la placa de cierre que la mantiene unida al eje.
Quite la rueda del eje y límpiela minuciosamente.
Ponga unas gotas de aceite nuevo al extremo de la pieza de tracción, justo arriba de la arandela de retención
(figura 31). La pieza debe girar con facilidad; si éste no es el caso, repita el proceso.
Ponga la rueda en su sitio, la arandela y asegúrela con una nueva placa de cierre.
Si el tapacubo está limpio, gire la rueda hasta que la pieza de tracción esté a la vista a través del orificio.
Ponga unas gotas de aceite limpio al extremo de la pieza de tracción (al igual que antes) y gire una o dos veces la rueda
para que penetre el aceite. La rueda debe girar con facilidad; si éste no es el caso, repita el proceso (figura 31).
Ponga de nuevo los tapacubos y bloqueos de las ruedas.
Utilice un atornillador delgado o parecido para destrabar el tapacubo de la rueda; cuide de
no doblarlo.
Para quitar y poner las placas de cierre necesitará herramientas especiales. Si tiene dudas,
póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Rover.
Compre nuevas placas de cierre; éstas no se pueden usar de nuevo.
OPCIÓN DE BATERIA RECARGABLE (POWERSTART)
NOTA IMPORTANTE: La información en detalle acerca del mantenimiento de la batería se incluye en la sección de Instalación y en el siguiente cuadro.
Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección.
PRECAUCIÓN
Mantenga cargada la batería en forma completa.
30
31
Limpieza de la máquina usando el puerto de lavado opcional:
Coloque la máquina al exterior sobre una superficie plana
Fije la altura de corte a la posición alta (HIGH)
Con el motor detenido, conecte una manguera de jardín enchufable (saque primero la tapa), al puerto de
lavado ubicado en la cara interior de la cámara de corte. (Vea fig. 32)
Abra la manguera
Vuelva a la cortadora y haga marchar el motor a velocidad alta (FULL) durante 1 minuto.
Detenga el motor y cierre la manguera
Saque la manguera del puerto de lavado y vuelva a colocar la tapa
Inspeccione la parte inferior de la cortadora, si no estuviera completamente limpio use la manguera para
eliminar los desechos sobrantes.
32
0OWERED7ALK"EHIND!#%3PANISHINDD 
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
53
ESPAÑOL
Cable del acelerador
Revise y engrase
Engrase el cable interior si está muy apretado.
Sustitúyalo si está torcido o dañado
.
Control del
Revise que los frenos de las
cuchillas
Si tiene dudas o el motor no funciona, consulte
o
operador principal
paran el motor al desactiva la palanca
que se lo repare el representante autorizado de Rover.
Lubrique el pivote de la palanca
Telar de conexiones
Revise
Sustituya si está dañado.
(cuando lo haya)
Antes de Después de Durante el Cada Cada
Componentes Medidas a tomar segar segar segado 5 horas 25 horas Factores a tomar en consideración
Segadora en general
Limpie la parte superior e inferior
Limpie la parte superior e inferior Limpie la parte superior e inferior
Elementos del filtro
Examínelos y límpielos
Consulte las instrucciones en el manual del motor
de aire del motor
proveído por el fabricante.
Aceite del motor
Revise el nivel
Consulte las instrucciones en el manual del motor
proveído por el fabricante.
Aceite del motor
Cambie
Consulte las instrucciones en el manual del motor
proveído por el fabricante.
Bujía de encendido
Revise y limpie
Consulte las instrucciones en el manual del motor
proveído por el fabricante.
El motor en general
Revise y limpie
Consulte las instrucciones en el manual del motor
proveído por el fabricante.
Cuchillas
Revise
Sustituya el ensamblaje si está dañado, deteriorado
desgastado o desequilibrado.
Cable de transmisión
Revise si hay daño o torceduras
Sustituya si es necesario.
(cuando lo haya)
Ajuste
Ensamble de
Revise y limpie
tracción bajo
cubierta (si hay)
Cadena de tracción
Engrase
Cada 50 horas.
(cuando la haya)
Ajuste
Cada 100 horas.
Correa de tracción
Revise y limpie
(cuando la haya)
Ajuste
Sustituya la correa si el proceso de ajuste
no ha restituido la potencia de transmisión
Cubierta de la
Quite, limpie y revise
Cada 50 horas.
correa de tracción
Trinquetes
Revise, limpie y engrase
La segadora utilizada en lugares cenagosos debe
(cuando los haya)
ser revisada, lubricada y limpiada continuamente.
Etiquetas de
Revise y limpie
Sustituya antes de segar de nuevo.
seguridad
Batería
Revise y limpie
Asegúrese que la batería esté puesta
(cuando la haya)
correctamente en la caja de soporte.
Recárguela
Tal como se indica o al no usarla por mucho tiempo.
Llave de contacto
Revise
Sustituya si está dañado.
(cuando la haya)
MANTENIMIENTO (Continuación)
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 12
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
54
ESPAÑOL
PROBLEMAS Y POSIBLES SOLUCIONES
GENERAL
Nunca tome medidas que no estén comprendidas en este u otro manual similares. Consulte con el distribuidor autorizado de Rover.
Sustituya los componentes de esta máquina con repuestos legítimos de Rover.
ADVERTENCIA
Consulte el manual del fabricante para encontrar posibles soluciones a los problemas con el motor.
PRECAUCIÓN
Consulte las instrucciones brindadas en el presente manual, para tomar las medidas correctivas adecuadas
Otros manuales preparados para opciones específicas podrían estar incluidos en este paquete. Consulte esos manuales para buscar solución a los problemas
relacionados con las opciones apropiadas.
Problema Posible causa Medida correctiva
Corta la hierba en
desnivel
• Las cuchillas están desafiladas/desgastadas/
curvadas
• La velocidad del motor es demasiado lenta
• El nivel del corte es muy bajo
• La velocidad con respecto a la tierra es
demasiado rápida
• Cambie las cuchillas
• Cambie a la velocidad más alta
• Suba el nivel del corte
• Disminuya la velocidad con respecto a la tierra
El motor no arranca
• Suministro de combustible
• Filtro de aire
• Bujía de encendido
• Control del operador principal
• Abastezca de combustible el tanque*
• Debe cebar el sistema de combustible*
• Abra la llave del combustible (si está provista)*
• Drene y cambie el combustible viejo o contaminado*
• Mueva el acelerador u obturador hacia la posición rápida
• Reajuste el cable del acelerador*
• Deje que lo repare el agente autorizado de Rover
• Limpie o sustituya el filtro de aire*
• Limpre/ajuste/sustituya la bujía de encendido*
• Ponga de nuevo el cable de la bujía
• Deje que lo repare el agente autorizado de Rover
• Active el control del operador principal
• Vuelva a conectar/sustituya el cable desconectado/roto
• Deje que lo repare el agente autorizado de Rover
La hierba cortada se
cae del recoge-grama,
al momento de segar
Consulte la sección “Corte desnivelado de
la hierba”
El recoge-grama está completamente lleno
La ventilación/malla del recoge-grama está
sucia/obstruida
El recoge-grama está dañado
• Consulte la sección “Corte desnivelado de la hierba”
• Vacíe el recogedor
• Limpie la ventilación/malla del recoge-grama para que circule el aire
• Cambie el recoge-grama
*Indica: Por información detallada e instrucciones consulte el manual del fabricante del motor.
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 13
Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
55
ESPAÑOL
OPCIÓN DE BATERÍA RECARGABLE (POWERSTART)
Problema Posibles causas Medidas correctivas
El motor no arranca
Consulte la sección “Cuando el motor
arranca muy despacio”
La llave de contacto está defectuosa
La puesta en marcha del motor está defec-
tuosa
•Control del operador principal
• Consulte la sección “Cuando el motor arranca muy despacio”
• Sustituya la llave de contacto
• Deje que lo repare el agente autorizado de Rover
• Active el control del operador principal
• Reconecte/sustituya el cable desconectado/quebrado
• Deje que lo repare el agente autorizado de Rover
El motor arranca muy
despacio
• Las conexiones eléctricas están equivocadas
• La batería está defectuosa o muerta
• Reconéctelas en la forma apropiada
• Cambie los cables eléctricos que estén dañados
• Sustituya/recargue la batería
OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO
Problema Posibles causas Medidas correctivas
La tracción no trabaja
Consulte la sección “La tracción patina al
estar cargada”
El cárter de transmisión está dañado o agar-
rotado
•Está quebrada la chaveta de enganche del
plato del embrague
Está quebrada la parte final del diente en la
chaveta de enganche
La cadena de tracción está rota/o se ha
desplazado
La correa está rota/desplazada
El carrillo del motor está quebrado
Está quebrada la chaveta de enganche del
carrillo del cárter
El piñon de distribución/trinquetes en
las ruedad de tracción está quebrados/
desgastados
• Consulte la sección “La tracción patina al estar cargada”
• Cambie el cárter de transmisión
• Cambie la chaveta de enganche
• Cambie la chaveta de enganche
• Sustituya o arregle la cadena
• Sustituya o arregle la correa
• Cambie la llave en el carrillo del motor
• Cambie la chaveta de enganche
• Cambie las piezas quebradas/desgastadas
La transmisión patina
al estar cargada
El cable de tracción está dañado/
desconectado/ajustado incorrectamente
No se puede ajustar más el cable de trac-
ción
Los embragues están dañados o desgastados
La correa de tracción patina
• Sustituya/reconecte/ajuste los cables de tracción
• Ajuste los embragues
• Cambie el cable de tracción
• Cambie los platos de transmisión
• Reajuste o cambie la correa
• Sustituya el carrillo desgastado de transmisión
• Sustituya el resorte tensionador de la correa que está quebrado
La segadora no avanza
con facilidad cuando
la tracción está en la
posición neutral
Las ruedas traseras están atoradas con
objetos extraños
Los trinquetes de las ruedas traseras están
dañados o agarrotados
Los cojinetes en las ruedas están agarrota-
dos.
• Limpie y lubrique de nuevo las ruedas traseras
• Cambie o lubrique de nuevo los trinquetes
• Cambie los cojinetes de las ruedas
Powered Walk Behind A4 CE Spanish(1).indd 14

Transcripción de documentos

™ GB OWNERS MANUAL - Powered Lawnmowers - Walk Behind Model Nos. 51, 61 & 80 D GEBRAUCHSANWEISUNG - Motor-Rasenmäher Modell Nr. 51, 61 & 80 F MANUEL DU PROPRIETAIRE - Tondeuse à Gazon à Essence Modèles 51, 61 & 80 SP MANUAL DEL PROPIETARIO - Cortadoras de Césped a Gasolina Modelos 51, 61 & 80 NL HANDLEIDING - Benzine Grasmaaimachine - Types 51, 61 & 80 1 MANUALE INSTRUZIONI - Falciatrice A Motore Modelli. 51, 61 & 80 TM Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ GB D F • Symbols are used on the machine to communicate important information. • A list of symbols and their meanings are shown below. • Please familiarise yourself with them before operating the machine. • Die Symbole auf dem Gerät vermitteln wichtige Hinweise zum Betrieb. •Weiter unten finden Sie eine Liste aller Symbole mit deren Erläuterungen. • Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit ihnen vertraut. • Communication d’informations importantes sur l’appareil au moyen de symboles. • Ci-dessous, liste des symboles assortie der leur signification. • Veuillez vous familiariser avec ces symboles avant la mise en marche de lappareil. •Caution •Vorsicht •Précaution •Precaución •Voorzichtig •Attenzione NL 1 •Engine choke •Choke •Starter •Obturador del motor •Machineklep •Valvola dell’aria del motore •On or start - switch, lever or position •Einschalten bzw. starten - Schalter, Hebel oder Stellung •Marche - Interrupteur, Levier ou Position •Activado o Arranque - interruptor, palanca o posición •Aan-schakelaar, Heftboom of positie •Marcia - interruttore, leva o posizione •Off - switch, lever or position •Ausschalten- Schalter, Hebel oder Stellung •Arrêt - Interrupteur, Levier ou Position •Apagado - interruptor, palanca o posición •Af-schakelaar, Heftboom of positie •Arresto - interruttore, leva o posizione •Slow speed •Niedrige Drehzahl •Position lente •Lento •Langzaam •Bassa velocità SP • Los símbolos de la máquina brindan información muy importante. • La lista de símbolos y significados están indicados abajo. • Familiarícese con los símbolos antes de poner en marcha la máquina. • Symbolen op de machine geplaatst geven belangrijke informaties. • Een lijst van symbolen en hun betekenissen hierbij volgt. • U moet zich met deze symbolen bekendmaken voordat U de machine in werking stelt. • I simboli vengono utilizzati sulla macchina per comunicare informazioni importanti. • Una lista dei simboli e dei loro significati è riportata sotto. • Siete pregati di acquisire familiarità con questi simboli prima dell’utilizzo della macchina. •Wear eye protection •Augenschutz tragen •Porter des lunettes de protection •Proteja sus ojos •Gebruik oogbescherming •Indossare occhiali di protezione •Disconnect electrical cable •Netzstecker ziehen •Débrancher le fil électrique •Desconecte el cable eléctrico •Elektrische kabel uitschakelen •Sconnettere il cavo elettrico •Wear hearing protection •Gehörschutz tragen •Porter un protecteur acoustique •Proteja sus oídos •Gebruik gehoor bescherming •Indossare protezione acustica •Remove spark plug wire •Zündkabel abziehen •Enlever le fil de la bougie •Quite el cable de la bujía •Bougie kabel ontkoppelen •Rimuovere il cavo di accensione •Wear hand protection •Handschutz tragen •Porter des gants •Proteja sus manos •Gebruik handbescherming •Indossare dei guant •Blades free wheel to a stop •Messer laufen bis zum Stillstand aus •Le débrayage des lames arrête la roue •El plato de cuchillas debe parar por sí misma •Snijmessen draaien door tot ze stoppen •Ruota di ingranaggio delle lame in arresto •Wear foot protection •Fußschutz tragen •Porter des chaussures •Proteja sus pies •Gebruik Voetbescherming •Indossare calzature •Fast speed •Hohe Drehzahl •Position rapide •Rápido •Grote snelheid •Alta velocità •Thrown objects, keep clear •Fremdkörper werden ausgeworfen - Abstand halten! •Projectiles – ne pas s’approcher •No se acerque - objetos son lanzados •Vliegende voorwerpen, uit de weg blijven •Oggetti proiettati, non avvicinarsi •Engage - switch, lever or position •Einrücken - Schalter, Hebel oder Stellung •Interrupteur, Levier ou Position d’embrayage •Accionar - interruptor, palanca o posición •Inschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie •Innesto - interruttore, leva o posizione •Disengage - switch, lever or position •Lösen - Schalter, Hebel oder Stellung •Interrupteur, Levier ou Position de débrayage •Desembrague - interruptor, palanca o posición •Uitschakelen - Schakelaar, Heftboom of positie •Disinnesto - interruttore, leva o posizione •Keep bystanders clear •Personen vom Gerät fernhalten •Ne laisser approcher personne •Mantenga a las personas lejos •Toeschouwers uit de weg houden •Non fare avvicinare nessuno •Push handle to handle bar to drive mower forward •Zum Losfahren den Bremsgriff zur Lenkstrange drücken •Pousser la poignée vers l’avant pour utiliser la tondeuse en marche avant •Empuje la manigueta hacia el manubrio para que el cortacésped avance •Breng de duwhendel naar het stuur om de grasmaaier in beweging te zetten •Spingere l’impugnatura verso il manubrio per far avanzare la falciatrice •Push handle forward to release blade brake & vice versa •Zum Lösen der Messerbremse den Griff nach vorne schieben, zum Anziehen der Bremse den Hebel wieder nach hinten ziehen •Pousser la poignée vers l’avant pour desserrer le frein des lames, et vice-versa •Mueva la manigueta hacia adelante para desactivar el freno de las cuchillas y viceversa •Duw de hendel naar voren om de snijmesriem te ontkoppelen en omgekeerd •Spingere l’impugnatura in avanti per rilasciare il freno delle lame e viceversa ii Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G •Refer to the owners manual •Siehe Handbuch •Se référer au manuel •Consulte el manual del propietario •Lees het Eigenaar’s Handboek •Consultare il manuale delle istruzioni •Refer to the owners manual for maintenance details •Siehe Handbuch für Wartungsdetails •Se référer au manuel pour les détails d’entretien •Consulte la información sobre mantenimiento en el manual del propietario •Voor onderhoud details lees het Eigenaar’s Handboek •Consultare il manuale delle istruzioni per dettagli sulla manutenzione •Caution rotating blades while doing maintenance •Achtung - Messer laufen während Wartung weiter •Précaution, lames tournantes pendant l’entretien •Precaución con las cuchillas giratorias durante el mantenimiento •Voorzichtig met draaiende snijmessen bij onderhouden van •Attenzione alle lame rotanti durante la manutenzione •Rotating blades in cutterhead •Laufende Messer im Schneidkopf •Lames tournantes dans la tête de coupe •Cuchillas giratorias en el cabezal portacuchilla •Draaiende snijmessen in snijkop •Lame rotanti nella testa della trancia •Keep hands and feet away •Hände und Füße fernhalten •Garder les mains et les pieds á distance •Mantenga manos y pies alejados •Handen en voeten weghouden •Tenere lontani mani e piedi © Copyright 12/2006 ™ PRÓLOGO Felicitationes/Enhorabuena por comprar un producto diseñado y fabricado por una compañía orgullosamente Australiana. Este manual del propietario trata del funcionamiento y mantenimiento de los cortacéspedes Rover Walk Behind Powered, tal como queda dicho en el forro del mismo. Lea el contenido del manual y cerciórese que lo entiende antes de poner en marcha la máquina. Si algo no está claro, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Rover. ADVERTENCIA Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para hacer hincapié en información importante: Este símbolo advierte al operador y personas circundantes sobre el posible riesgo de sufrir una lesión. ADVERTENCIA Este símbolo advierte sobre el posible daño al cortacésped y la terminación de la póliza de garantía. PRECAUCIÓN CONTENIDO ETIQUETAS................................................................................ ii PRÓLOGO ................................................................................42 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................................43 PARTES......................................................................................44 DATOS TÉCNICOS ...................................................................44 INSTALACIÓN..........................................................................44 Acoplamiento del recoge-grama Para doblar el manillar Ajuste del tamaño del manillar Cómo quitar los amarres del mando de control Cómo engrasar y abastecer de combustible el motor La opción de batería recargable (Powerstart) La opción de autopropulsado FUNCIONAMIENTO ................................................................45 El recoge-grama - Instalación del recoge-grama - Como quitar el recoge-grama Sistema de mulching Deflector de grama Ajuste de la altura del corte Motor - Arranque del motor - Cómo parar el motor Corte e intercepción de la grama Opción de autopropulsado - Cómo usar la transmisión por autopropulsión Powered Walk Behind Mower - CE MATENIMIENTO ......................................................................47 LImpieza general - Cómo limpiar la parte de abajo del cortacésped - Cómo limpiar la parte superior del cortacésped Cambio de cuchillas Opción de autopropulsado - Ajuste del cable de tracción - Cómo quitar la cubierta de la armazón - Cómo colocar la cubierta de la armazón - Cómo lubricar la cadena de tracción - Ajuste de la cadena de tracción - Ajuste de la correa de tracción - Cómo cambiar la correa de tracción - Ajuste de los embragues - Cómo lubricar los trinquetes de tracción Opción de batería recargable (Powerstart) PROBLEMAS Y POSIBLES SOLUCIONES.................................54 General Opción de batería recargable (Powerstart) Opción de autopropulsado UN VISTAZO A LOS REPUESTOS............................................84 Repuestos para la armazón Repuestos para el manubrio Repuestos para la opción de autopropulsado Servicios de repuestos Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 42 ESPAÑOL Este símbolo hace hincapié en buenas ideas y consejos. ™ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADIESTRAMIENTO • Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles de operación y el uso adecuado del equipo. • No permita el manejo del cortacésped a menores o personas que desconocen las instrucciones adecuadas para el funcionamiento del mismo. Puede que algún reglamento en su localidad establezca la edad mínima requerida para operar un cortacésped. • No corte el césped cuando hay niños y animales cerca. • Tenga en cuenta que el operador del cortacésped es responsable por cualquier accidente que ocurra a otras personas y a los bienes inmuebles. PREPARATIVOS • Siempre que corte el césped use calzado adecuado y pantalones largos. No accione el equipo si está descalzo o tiene puestas sandalias descubiertas. • Inspeccione meticulosamente el sitio donde usará la máquina y quite todas las piedras, ramas, alambre, huesos y otros objetos extraños. • ADVERTENCIA - El combustible es sumamente inflamable. Tome las medidas de precaución necesarias como: - Guarde el combustible en recipientes adecuados. - Reabastezca de combustible la máquina al aire libre y no fume. - Ponga el combustible antes del encendido. No quite la tapa del tanque del combustible o reabastezca cuando el motor esté funcionando o esté caliente. - Si el combustible se ha derramado no trate de echar a andar la máquina; muévala hacia otro lugar para evitar prender fuego al combustible derramado y espere que el vapor de la gasolina se disipe. - El tanque del combustible y la tapa hermética averiados deberán reemplazarse como medida de seguridad. • Reemplace los silenciadores defectuosos. • Antes de trabajar con el cortacésped cerciórese usted mismo que las cuchillas, tornillos de las cuchillas y la unidad de corte no estén dañados o desgastados. Reemplace con un nuevo set las cuchillas y tornillos averiados, para mantener el balance. • Tenga cuidado con las máquinas con hojas múltiples: si una cuchilla gira puede causar que las demás giren al mismo tiempo. ESPAÑOL ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO • No debe usar el cortacésped en espacios cerrados porque puede acumular vapor que contiene monóxido de carbono. • Corte el césped durante el día o si hay luz artificial óptima. • En lo posible, no use el cortacésped sobre grama mojada. • Asegúrese de mantener su equilibrio en las pendientes. • Camine, nunca corra. • En el caso del cortacésped sobre ruedas, corte la hierba a lo largo de la pendiente y no de arriba hacia abajo. • Tome las medidas de seguridad necesarias al cambiar dirección en las pendientes. • No corte la grama en pendientes pronunciandas . • Tenga mucho cuidado cuando retroceda con el cortacésped o tire de él. • Pare las cuchillas cuando tenga que ladear el cortacésped para cruzar por donde no hay hierba o para transportarlo hacia el sitio de trabajo o viceversa. • No haga trabajar la máquina cuando el dispositivo de seguridad y obturador estén arruinados; o cuando otros dispositivos de seguridad, como el recoge-grama o deflector de grama, no están puestos. • No cambie el arreglo del regulador del motor o acelere demasiado el motor. • Suelte los embragues de las cuchillas y dirección antes de poner en marcha el motor. • Arranque el motor o ponga en marcha el cortacésped con mucho cuidado, siguiendo al pie de la letra las instrucciones, y con los pies alejados de la cuchilla(s). • No ladee la máquina al arrancar el motor o al poner en marcha el cortacésped; ladee la máquina cuando sea necesario ponerla en marcha. En este caso, incline la máquina sólo lo necesario y álcela del lado opuesto al control de mando. • No ponga en marcha el motor cuando esté cerca del conducto de descarga. • No ponga las manos o pies cerca de las partes giratorias o abajo de ellas. En todo momento manténgase alejado del escape. • Nunca cargue o levante el cortacésped cuando el motor esté en marcha. • Pare el motor y desconecte el cable de la bujía: - Antes de quitar obstáculos del medio o desatascar el conducto de descarga. - Antes de inspeccionar, limpiar o trabajar con el cortacésped. - Después de golpear un objeto extraño. Investigue si el cortacésped ha sufrido daños y repárelos antes de continuar. - Inspecccione de inmediato el cortacésped, cuando vibre fuera de lo normal. • Pare el motor: - Siempre que tenga que alejarse del cortacésped. - Antes de reabastecerlo de combustible. • Reduzca el control del acelerador para disminuir la velocidad del motor; si la máquina está equipada con válvula de parada, cierre la llave del combustible al finalizar el trabajo. MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE • Mantenga bien apretadas las tuercas, pernos y tornillos para que el equipo esté siempre en perfectas condiciones. • Nunca guarde el cortacésped en espacios cerrados y con combustible en el tanque; el vapor del combustible podría llegar cerca de una llama o chispa. • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el cortacésped. • Con el fin de minimizar el peligro de incendio, mantega la máquina, el silenciador, el compartimiento de la batería y el lugar donde guarda el combustible sin hojas, grama y exceso de grasa. • Examine regularmente si el recoge-grama está deteriorado desgastado. • Como medida de seguridad cambie las piezas que están dañadas o desgastadas. • Si necesita vaciar el tanque del combustible hágalo en espacios abiertos. 43 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ PARTES •Cerciórese que las siguientes partes están incluidad en el paquete (figura 1): - Cortacésped (1) - El paquete contiene: Manual del propietario (1) Manual del motor (1) Llave inglesa para la bujía (1) Tornillos - 3/16 Pulg. x 1/2Pulg. UNC (2) Tuerca Nyloc - 3/16” UNC (2) - La parte inferior del recoge-grama (1) - La parte superior del recoge-grama (1) - El mango del recoge-grama (1 - puede estar suelto o sujeto al recoge-grama) 1 Nota: Otros accesorios podrían venir incluidos, debido a que los paquetes son diferentes para cada modelo. La información sobre estos accesorios está incluida en sus respectivos manuales, como por ejemplo: equipo de segar (mulch), el deflector de grama. •Tan pronto sea posible, deberá dar aviso al vendedor sobre las partes que faltan. DATOS TÉCNICOS •Este manual contiene información para los cortacéspedes con las siguientes espeficaciones: - Modelos 51, 61 - 20” (508mm Anchura de corte) - 12 posiciones para regular la altura de corte - Modelo 80 - 22” (560mm Anchura de corte) - 15 posiciones para regular la altura de corte - Cada modelo está equipado con un motor, seleccionado de entre una gran variedad de motores (consulte el manual del motor que se incluye en este paquete) - Algunas opciones están disponibles (pueden estar incluidas) en los modelos arriba descritos y son: - Para segar - Deflector - Filtro de aire a distancia - Función Powerstart (de batería recargable) - Función de autopropulsado - etc. - Información detallada puede estar incluida en este manual o en otro manual adjunto al paquete del cortacésped. ESPAÑOL Nota. INSTALACIÓN •Antes de usar el cortacésped es necesario acoplar lo siguiente: ACOPLAMIENTO DEL RECOGE-GRAMA •Alinée las salientes del frente del mango del recogedor con las ranuras de la parte superior y presione hasta que estén sujetos (figura 2). •Ponga la parte de arriba del recogedor sobre la de abajo; alinée la lengüeta con la ranura de la parte de abajo (figura 2). •Presione firmemente hasta acoplar ambas partes (figura 2). •Asegure al frente uniendo las mitades superior e inferior del colector de pasto utilizando los dos tornillos de 3/16”, arandelas y tuercas nyloc provistos. Inserte los tornillos desde afuera con las arandelas y tuercas nyloc en el interior del colector. 2 PARA DOBLAR EL MANILLAR •Sujetando las perillas: al girar las perillas el manillar puede quedar asegurado o listo para ser doblado y guardar. •Sujetando la palanca de bloqueo: Levante la palanca para soltar el manillar y doblarlo o empuje la palanca hacia abajo para bloquear el manillar en posición de trabajo. Ajuste la tensión girando la contratuerca con una llave inglesa de 1/2”AF (figura 4 A). Antes de doblar el manillar, cerciórese que el control de aceleración está en la posición de apagado (lea la sección titulada “Arranque del motor”) y active la palanca de la operadora principal (figura 3). Levante despacio el manillar, ya que el cable de arranque del motor está sujeto a él y podría poner en marcha el motor antes de obtener la posición deseada. 3 A AJUSTE DEL TAMAÑO DEL MANILLAR •Afloje las dos tuercas (B) que están en la parte inferior de las barras del manillar, a ambos lados del cortacésped, utilizando una llave inglesa 1/2”AF. (figura 4). •Cambie el manillar a la altura que desee y aprete las tuercas para sujetarlo. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G 4 B © Copyright 12/200644 ™ INSTALACIÓN (Continuación) CÓMO QUITAR LOS AMARRES DEL MANDO DE CONTROL Antes de encender el motor del cortacésped, quite y deseche los amarres que sujetan los frenos de las cuchillas y el control de aceleración en el manillar. (figura 5). ADVERTENCIA • Extienda el manillar hasta que esté recto y sujételo (remítase a la sección “Para doblar el manillar”). • Quite los amarres (figura 5). 5 CÓMO ENGRASAR Y ABASTECER DE COMBUSTIBLE EL MOTOR El manual del fabricante del motor, incluido en este paquete, explica las medidas de precaución a tomar con relación al motor, los tipos de combustible y aceite recomendados, ajustes y mantenimiento. Lea y siga al pie de la letra dichas recomendaciones. Si no tiene el manual del motor, pida una nueva copia al representante comercial del fabricante. PRECAUCIÓN El motor en este paquete carece de combustible y aceite. Abastezca el motor de combustible y aceite antes de encender el motor. No permita que entre suciedad o contaminantes en el tanque de combustible o aceitera. LA OPCIÓN DE BATERÍA RECARGABLE (POWERSTART) La batería debe estar separada del cortacésped cuando la recargue. Use el cargador de la batería sólo bajo techo, donde no lo afecten las inclemencias del tiempo. ESPAÑOL ADVERTENCIA El ácido electrolito de la batería es tan fuerte que puede causar daños personales o materiales. - No desarme, deje caer u ocasione daño a la batería. - No queme o exponga la batería al calor fuerte o llamas, porque podría explotar. - Tome las precauciones adecuadas al deshacerse de la batería. Entérese cuales son los reglamentos locales a cumplir. - Cambie inmediatamente las baterías que tienen fuga. - Limpie la batería utilizando únicamente trapos secos - nunca use petróleo, disolventes o petroquímicos. - Neutralice cualquier ácido electrolito desparramado con una solución alcalina. •Quite los dos tornillos de sujeción a cada lado de la caja de soporte de la batería, mueva la batería y la tapadera hasta que los polos estén a la vista (figura 6). •Quite los cables rojo y negro de ambos polos y saque la batería. •Ponga la batería en un lugar seco y fresco y conecte los cables del cargador de batería en cada polo (rojo [+] con rojo [+] y negro [-] con negro [-]). •Conecte el cargador de batería a un toma de corriente de 220 - 240 voltios y enciéndalo. •La batería debe recargarse entre 10 y 16 horas. Desconecte el cargador del toma de corriente y quite de la batería los cables del cargador. •Ponga de nuevo los protectores de hule a cada extremo de la batería e instale la batería en la caja de soporte. •Ponga los cables rojo y negro en cada polo de la batería rojo [+] con rojo [+] y negro [-] con negro [-]. •Ponga la tapadera de la caja de soporte de la batería y ajuste los tornillos. 6 LA OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO Antes de encender el motor del cortacésped, quite y deseche los amarres que sujetan el control de autopropulsado en el manillar (figura 5). ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA • Lea y siga al pie de la letra las indicaciones de seguridad contenidas en este manual, u otros manuales que estén vinculados con este producto, antes de utilizar la segadora. • Vea y asegúrese que entiende los símbolos puestos en la máquina y explicados en la sección Etiquetas en este manual. • Cerciórese que ha cumplido con los pasos mencionados en la sección Instalación. • Cerciórese que el control de la transmisión trabaja perfectamente. El control es una pieza de seguridad muy importante que opera el freno del motor. Cuando la palanca se mueve hacia el manillar, el freno se desconeta provocando que las cuchillas/el motor giren libremente. Al soltar la palanca, las cuchillas/el motor frenan inmediatamente. EL RECOGE-GRAMA • Nunca instale o quite el recoge-grama cuando el motor está en marcha. ADVERTENCIA 45 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ FUNCIONAMIENTO (Continuación) Instalación del recoge-grama •Levante la tapa del cortacésped. •Agarre el recoge-grama por el asa superior y colóquelo en la parte trasera del cortacésped (figura 7). •Baje la tapa para que la parte posterior de la máquina quede enganchada con el recoge-grama. Cómo quitar el recoge-grama •Agarre el asa que está en la parte de arriba del recoge-grama y levántela o tire de ella. •Levante la tapa al mismo tiempo que levanta el recoge-grama para quitarlo del cortacésped. •Saque el recoge-grama del cortacésped y baje la tapa. SISTEMA DE MULCHING •Lea las instrucciones de manejo en el manual del propietario titulado Mulch’n’Catch (sistema de mulching). 7 DEFLECTOR DE GRAMA •Lea las instrucciones en el manual del propietario titulado Deflector de grama. AJUSTE DE LA ALTURA DEL CORTE • Cuando ajuste el regulador de la altura del corte, en la parte trasera de la máquina, mantenga los pies alejados de las cuchillas. ADVERTENCIA •Agarre la palanca que regula la altura del corte (A) y presiónela hacia fuera para desenganchar la palanca de la cremallera (figura 8). •Mueva la palanca mientras la extiende a la altura de corte que desee y suelte la palanca para que se engrane en la cremallera. •Al empujar la palanca hacia adelante y hacia abajo, el nivel del corte aumenta; se baja el nivel al hacer lo contrario. 8 MOTOR NOTA: Los cortacéspedes que se describen en este manual están equipados con diferentes tipos de motores y diferentes fabricantes. En el paquete del cortacésped se incluye un manual específico para el motor con información acerca de su funcionamiento. Lea por favor el manual de instrucciones específicas proveído por el fabricante. Arranque del motor PRECAUCIÓN ADVERTENCIA • El manual del motor proveído por el fabricante está incluido en este paquete y contiene información sobre medidas de seguridad, sugerencias del combustible y aceite, instrucciones de funcionamiento, ajustes y mantenimiento. Lea la información y sígala al pie de la letra. • Si no tiene la copia, contacte al representante local del fabricante del motor y pida una. • El motor carece de combustible y aceite. Antes de ponerlo en marcha, abastezca el motor de combustible y aceite. • Para la opción de batería recargable (Powerstart): active el control de la operadora principal (para quitar el freno de las cuchillas) antes de poner en marcha el motor. • Consulte los apuntes de “Advertencia” al inicio de la sección de “Funcionamiento”. • Ponga en marcha el cortacésped en una superficie libre de obstáculos. • Cuando ponga en marcha o esté funcionando el motor, mantenga alejados los dedos, pies y a las personas circundantes. • Para la opción de batería recargable (Powerstart): quite la llave del botón conmutador de encendido y consérvela en un sitio seguro para evitar poner en marcha el motor por accidente. •Vea el manual del motor proveído por el fabricante para consultar sobre cómo poner en marcha el motor; recuerde activar el control de la operadora principal antes de intentar poner en marcha el motor. •Para la opción de batería recargable (Powerstart): ponga la llave en el encendido y siga las instrucciones contenidas en el manual proveído por el fabricante. El control de aceleración de Rover utiliza diferentes símbolos que sirven para indicar la función del acelerador en diferentes posiciones: O (apagado), (lento), (rápido), (obturador del motor) Estos símbolos se ajustan a las posiciones establecidas por el fabricante en el manual del motor. La segadora de batería recargable (Powerstart) de Rover se pone en marcha mediante una llave de encendido que está en el manillar. La placa de encendido utiliza símbolos que indican la función de la llave en diferentes posiciones y cuál es la situación del mecanismo de puesta en marcha: O (apagado), I (encendido/arranque). Dichas posiciones se ajustan con lo estipulado por el fabricante en el manual del motor. Cómo parar el motor •Consulte cómo parar el motor en el manual proveído por el fabricante . •Para la opción de batería recargable (Powerstart): quite la llave del mecanismo de puesta en marcha y guárdela en un sitio seguro. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 46 ESPAÑOL Se recomienda encender el motor del cortacésped usando la posición de altura de corte máxima y, poco a poco, cambiar de hendidura hasta obtener la altura deseada. Si al poner en marcha el motor del cortacésped, el nivel es demasiado bajo producirá en el césped un punto con grama demasiado corta. ™ FUNCIONAMIENTO (Continuación) CORTE E INTERCEPCIÓN DE LA GRAMA Consulte y siga al pie de la letra las indicaciones sobre seguridad, contenidas en este y otros manuales que estén vinculados. ADVERTENCIA •Instale el recoge-grama (consulte la sección denominada “Instalación”). •Arranque el motor y mueva el control del acelerador hacia la posición ‘rápido’ ( ). •Ajuste Ajuste el manillar a la altura de corte que desee (consulte la sección “Cómo ajustar la altura del corte”). •Pase el cortacésped sobre la hierba, hasta que el recoge-grama esté completamente lleno. •Pare el motor, quite el recoge-grama y vacíelo. •Repita el procedimiento. • Para obtener el mejor corte e intercepción de la hierba es necesario mantener la velocidad alta del motor, por lo que deberá ajustar el cortacésped a la velocidad con respecto a la tierra que más le convenga. • Si hay hierba alta y densa (y para mantener la velocidad alta del motor al comenzar) ajuste la altura de corte en la posición máxima y, después, a la altura de corte que desee. • Sustituya las cuchillas con frecuencia para obtener buenos resultados con el corte. • Mantenga limpia la malla en el recoge-grama para obtener una mejor capacidad de rellenado. • Quite la hierba que quede acumulada en la parte de abajo de la cubierta del cortacésped. LA OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO Cómo usar la transmisión de autopropulsado •Arranque el motor y seleccione la velocidad rápida. •Empuje hacia delante la palanca del embrague para poner en contacto el mando autopropulsado y para accionar las ruedas traseras, observe que la velocidad se incrementa cuando mueve la palanca hacia el manillar (figura 9). •Mantenga la palanca quieta cuando alcance la velocidad deseada, o acelere o aminore la velocidad cuando lo necesite. •Para desconectar suelte la palanca de autopropulsado y deje que retorne a su posición original. Por razones de seguridad, suelte la palanca y empuje la máquina cuando tenga que dar vuelta o corte hierba en un lugar encerrado. ESPAÑOL 9 MANTENIMIENTO NOTA: la mayoría de problemas con los cortacéspedes son producidos por lo siguiente: - Suciedad y contaminantes en el combustible - El nivel del aceite en el motor no es el requerido - Filtros de aire bloqueados, dañados o colocados en forma errónea - Las cuchillas han recibido el mantenimiento indebido (Consulte la sección de Mantenimiento en este manual, como también el manual del motor proveído por el fabricante.) • • • • ADVERTENCIA • • • • • PRECAUCIÓN 47 Cerciórese que el equipo está en buenas condiciones de trabajo. No utilice equipo con partes desgastadas o dañadas. Siempre utilice repuestos legítimos de marca Rover. Nunca intente dar mantenimiento que no esté incluido en este manual. Consulte con el servicio de reparaciones de Rove en su localidad. Antes de dar mantenimiento al cortacésped, desconecte cada vez el motor y quite el cable de la bujía. Para los modelos dotados con batería recargable (Powerstart) quite la llave del arranque antes de darle mantenimiento. Todas los dispositivos de seguridad, cuchillas, recoge-gramas y etiquetas de seguridad deberán ser reemplazados con repuestos legítimos de Rover, cuando se desgasten o dañen. Cambie en sets las cuchillas y el montaje de éstas para mantener el balance. Quite la hierba cortada acumulada en el área del silenciador (mofle) con lo que evitará cualquier peligro de incendio. • Consulte el manual y siga las indicaciones. • Al darle mantenimiento, no deje que suciedades o contaminantes penetren en el tanque del combustible, tubo del aceite, caja del filtro de aire, carburador o agujero de la bujía de encendido. • Asegúrese que no hay hierba cortada acumulada en la ventilación adyacente al mecanismo de arranque. Si la ventilación está obstruida puede producir sobrecalentamiento del motor y arruinarlo. • No utilice limpiadores de alta potencia para limpiar la segadora y evite que el motor y piezas eléctricas se mojen. • Al ladear la segadora, no quite la bujía de encendido con el objeto de evitar que el combustible penetre en el filtro del aire y/o en el escape. • Para evitar fugas en el tanque del combustible al ladear la segadora, asegúrese que tiene poca gasolina o el tanque está vacío. • Asegúrese que la segadora está seca y limpia y guardada en un lugar fresco. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ MAINTENIMIENTO (Continuación) LIMPIEZA GENERAL ADVERTENCIA • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. • Nunca levante la solapa de la segadora, o levante el cortacésped para lavar la parte de abajo de la armazón cuando el motor esté en marcha. •Para obtener un buen rendimiento y duración de la segadora se aconseja limpiarla después de cada uso. Con esto evitará la corrosión, sobrecalentamiento y peligro de incendio al mismo tiempo que obtiene un buen rendimiento. Cómo limpiar la parte de abajo del cortacésped •Ponga el cortacésped sobre una superficie plana y al aire libre. •Seleccione la posición más alta para la altura de corte. •Con el motor apagado, quite el recoge-grama y levante la solapa. •Utilice una manguera de jardín para lavar y remover cualquier acumulación de hierba cortada. •Inspeccione la parte de abajo y repita el mismo procedimiento si aún está sucia. Cortadoras con puerto de lavado opcional, vea la página 52. Cómo limpiar la parte superior del cortacésped •Para quitar la hierba suelta utilice un trapo seco o un cepillo. •Use un trapo húmedo y detergente no muy fuerte para lavar el aceite u otra suciedad. •Lave con manguera y quite la hierba suelta de la parte interior, exterior y malla del recoge-grama; el recoge-grama debe estar separado de la segadora. •Deje que la segadora esté seca antes de guardarla. CAMBIO DE CUCHILLAS Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. ADVERTENCIA 10 ESPAÑOL •Con el motor apagado, desconecte el cable de la bujía y quite el recoge-grama, levante la solapa trasera y manténgala levantada (figura 10). •Ajuste la cortadora para corte alto y doble el manillar. •Gire con mucho cuidado el ensamblado de las cuchillas hasta tener acceso a los tornillos de retención. •Use guantes y la llave inglesa adecuada para quitar el ensamblado de las cuchillas. •No quite los platos “D” (si están incluidos) y deshágase de las cuchillas y afianzadores. •Ponga las nuevas cuchillas en el orden correcto (figura 11). •Aprete las tuercas de las cuchillas (hasta 16Nm). •Retire de la solapa lo que haya utilizado para mantenerla abierta, cierre la solapa y vuelva a conectar el cable de la bujía. • Quite la acumulación de hierba cortada que esté cerca de las tuercas de retención de las cuchillas, antes de proceder con la llave inglesa. • Use una llave de aro o muletilla para evitar cometer errores o dañar las tuercas de retención de las cuchillas. • La cuhilla deber girar libremente siempre y cuando los tornillos estén puestos en la forma correcta. 11 OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. ADVERTENCIA Ajuste del cable de tracción ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Si el cable necesita ajuste, cerciórese que la transmisión esté desactivada antes de poner en marcha el motor, o podría partir en un descuido. Esto puede corroborarse al tirar de la segadora hacia atrás (con el embrague de transmisión desconectado): las ruedas de atrás deben girar libremente. • No aprete demasiado la ensambladura del cable. • Si la transmisión continúa deslizándose después de ajustada, lleve la segadora al representante autorizado de Rover para que la repare. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/200648 ™ MANTENIMIENTO (Continuación) Ajuste del cable de tracción (Continuación) •Ponga en marcha la segadora en la posición de desactivado. •Empuje hacia adelante la palanca de transmisión hasta que la distancia con el manillar sea de 55mm (figura 12). •A esta altura, la transmisión debe comenzar a activarse. •Si la transmisión falla en activarse, gire la tuerca de orejas que está en el soporte del cable en sentido contrario a las agujas del reloj (sólo un clic a la vez) hasta que la transmisión se active (figura 13). •Si la transmisión se activa y parte cuando la distancia es mayor de 55 mm, gire la tuerca de orejas que está en el soporte del cable, con un clic a la vez, en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se active (figura 13). •Ponga a prueba todas las velocidades de la segadora para asegurarse que el desembrague automático funciona cuando la palanca se desactiva; también puede comprobar que la transmisión no se desliza a alta velocidad, cuando la palanca se activa completamente. •Si todavía tiene problemas, consulte con el representante autorizado de Rover. • Cerciórese que el cable no está dañado o torcido, lo que podría afectar la transmisión. • Engrase con una gota de aceite el pivote de la palanca de transmisión para que funcione en forma suave y segura. 12 13 Anti-clockwise Cómo quitar la cubierta de la armazón •Quite primero los tornillos de estrella de la parte delantera y, después, de la parte trasera (figura 14). •Levante la cubierta y gire la segadora hasta que tenga a la vista las piezas superiores de la transmisión . Limpie de hierba y suciedad los agujeros encastrados; podrá entonces ver los cabezales del montaje. 14 Cómo colocar la cubierta de la armazón ESPAÑOL PRECAUCIÓN • Asegúrese que el gancho de la parte de bronce del cable de transmisión calce en la ranura del soporte inferior de la transmisión; coloque encima la tapadera, antes de atornillar la cubierta. • No ponga en marcha la transmisión cuando la cubierta no esté en su sitio o no esté mal puesta; el soporte inferior de la trasnmisión podría resultar dañado. •Coloque el cable de transmisión en el anillo sujetador de la parte inferior de la armazón y, usando su mano, manténgalo horizontal (figura 15). •Gire la cubierta hasta que esté sobre el cable y calce perfectamente; mantenga presión sobre la tapa que está encima del cable. •Coloque los tornillos de la parte trasera, encima del cable, y aprételos fuertemente. •Coloque los tornillos de la parte delantera y aprételos fuertemente. Mantenga los accesorios en la tapadera cuando quite o coloque la cubierta. 15 Cómo lubricar la cadena de tracción ADVERTENCIA • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. • No lubrique demasiado la cadena, ya que podría “saltar” hacia el embrague cuando esté en funcionamiento. • No lubrique los embragues de tracción. •Quite la cubierta de la transmisión (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista la cadena. •Gire el plato exterior del embrague y engrase con el lubricante (no aerosol) toda la cadena (figura 16). •Ponga la cubierta en su lugar (consulte la sección” Cómo colocar la cubierta de la armazón”). Ponga el lubricante en un recipiente con eyector largo para facilitar la operación. Lubrique las barbillas de la palanca del embrague de enganche y alojamiento de los árboles en los cojinetes al mismo tiempo que lubrica la cadena. 49 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G 16 © Copyright 12/2006 ™ MANTENIMIENTO (Continuación) Ajuste de la cadena de tracción PRECAUCIÓN • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. • Tensione la cadena en la forma correcta para evitar dañarla o desgastarla en forma anormal. • No tensione la cadena excesivamente. • Para evitar quemaduras, asegúrese que el motor y el silenciador estén fríos. ADVERTENCIA •Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) e identifique la cadena de tracción. •Con la ayuda de un astil largo y delgado, presione firmenmente la parte más alejada de los dientes superiores (figura 17). •Con la ayuda de un atornillador de estrella haga girar el tornillo de ajuste hasta que la desviación de la cadena (arriba) sea de 5 mm (figura 18). •Haga girar el plato exterior del embrague (cadena), inspeccione de nuevo la desviación de la cadena y reajústela si fuese necesario. •Ponga la cubierta de la armazón en su lugar (consulte la sección “Cómo poner la cubierta de la armazón”). 17 • Gire el tornillo de ajuste de la cadena siguiendo la dirección de las manecillas del reloj (cuando se mira directamente a la cabeza del tornillo) para tensionar la cadena o viceversa. • Use un atornillador largo y recto para tener mejor acceso al tornillo de ajuste de cadena. • Inspeccione el estado de las coyunturas y dientes y cámbielos si fuese necesario. 18 Ajuste de la correa de tracción •Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista el tornillo de ajuste de la correa (figura 19). •Con la ayuda de un atornillador de estrella, desatornille con cuidado el ajustador hasta que el resorte esté totalmente comprimido. •Desatornille el ajustador con dos (2) vueltas completas. •Mezca el cárter de la transmisión, cercano al eje de salida; deberá moverse 2 mm abajo del cargador de resorte (figura 20). •Ponga la cubierta de la armazón en su lugar (consulte la sección “Cómo poner la cubierta de la armazón”). • Antes de ajustar la tensión de la correa, quite la hierba acumulada de la parte de abajo del cárter de la transmisión, cercano al resorte de ajuste. • Haga una marca en la cabeza del ajustador para saber cuándo ha dado 2 vueltas completas al tornillo, al momento de ajustar la tensión de la correa. 19 ESPAÑOL PRECAUCIÓN • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. • No tensione la correa excesivamente o por debajo del nivel exigido para evitar dañarla o desgartarla en forma anormal. 20 Cómo cambiar la correa de tracción • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. • Consulte los apuntes sobre “Precaución” en la sección del “Ajuste de la correa”. PRECAUCIÓN ADVERTENCIA • Use guantes cada vez que tenga que manipular mecanismos cortantes. • Use guantes e identifique las partes puntiagudas al manipular el mecanismo de la correa de tracción. • Asegure firmemente la segadora al inclinarla hacia arriba; con ello tendrá acceso a la parte de abajo. • Ponga las llantas de atrás sobre soportes, con lo que el dispositivo de seguridad de la parte trasera no tocará el suelo cuando levante la parte frontal. Con esto evitará dañar el dispositivo - una pieza de seguridad muy importante • Quite la cubierta de la armazón (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”). • Desatornille el ajustador de la correa de tracción hasta que el resorte toque la parte inferior de la caja de velocidades (figura 21). • Doble el manillar, quite el recoge-grama y ponga las llantas traseras sobre soportes arriba del suelo: distancia mímima del suelo 50mm. • Levante la parte frontal de la segadora sobre las llantas de atrás, hasta que la parte baja del manillar toque el suelo y asegúrela en esta posición. • Gire la ensambladura de corte hasta tener a la vista los dos pernos que sujetan la cubierta de la correa (figura 22). • Con la ayuda de la llave inglesa adecuada, quite los pernos y arandelas, y quite la cubierta de la correa. • Gire la caja de velocidades hasta que su carillo está cerca del carrillo del motor. Haga girar el carrillo de la caja de velocidades y tire la correa. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G 21 22 © Copyright 12/2006 50 ™ MANTENIMIENTO (Continuación) Cómo cambiar la correa de tracción (Continuación) •En caso de que la segadora tenga disco completo y cuchillas, será necesario quitar la ensambladura de corte desatornillando, con las llaves inglesas adecuadas, el tornillo del centro y los tres tornillos circundantes. •Si la segadora está equipada con la opción “cuchilla de regresión”, haga girar ambas cuchillas en reverso hasta que la acanaladura de la cuchilla toca el soporte de barra (figura 23). •Coloque la nueva correa en el carrillo del motor; haga girar el cárter de la transmisión hasta que esté lo más cercanamente posible al carrillo del motor . •Ajuste la correa de tracción por medio del tornillo de adaptador (consulte la sección “Ajuste de la correa de tracción”.) •Ponga la cubierta de la correa y aprete con firmeza los tornillos y arandelas. •Ponga la ensambladura de corte (si es necesario) y coloque en su lugar, sin apretar, el tornillo central y arandela junto con los tornillos y arandelas circundantes; aprételos de la forma siguiente: tornillo central (65-70 Nm) y los tornillos circundantes (16-19Nm) •Si la segadora está equipada con la opción “cuchilla de regresión, haga girar las cuchillas de regreso a su posición original hasta que estén en línea con el soporte de barra. •Baje la segadora hasta que todas las ruedas toquen el suelo. •Ponga la cubierta de la tracción (consulte la sección “Cómo colocar la cubierta de tracción”). • Quite la acumulación de hierba cortada de las cabezas de los tornillos, en los accesorios de la correa de tracción, para que la llave inglesa se acople perfectamente. • Limpie minuciosamente la cubierta y la transmisión antes de colocarlos de nuevo. • Examine si los carrillos de tracción están desgastados o dañados; asegúrese que no están sueltos al momento de quitar la correa. Cámbielos si es necesario. • Correas y carrillos especiales son necesarios para asegurar larga duración y cumplir con los requisitos de fabricación; por lo que sólo debe usar respuestos genuinos de Rover. Ajuste de los embragues Nota: El siguiente procedimiento es necesario sólo cuando el ajuste del cable no ha producido la suficiente tracción del mismo. Esto provocará desgaste a la larga. 23 24 25 • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. ESPAÑOL PRECAUCIÓN •Quite la cubierta de tracción (consulte la sección “Cómo quitar la cubierta de la armazón”) para tener a la vista los platos del embrague y realizar otros reajustes. •Afloje toda la cadena de tracción: desatornille el ajustador de la cadena (figura 24). •Afloje toda la correa de tracción: desatornille el ajustador de la correa (refer figure 25). •Con la ayuda de la llave Allan adecuada, quite el montaje central y arandelas de empuje al extremo del eje exterior (figura 26). •Quite los accesorios que retienen el exterior del alojamiento del árbol en los cojinetes (figura 27). •Levante un poco el final del eje exterior y deslice hacia fuera el sujetador exterior del árbol en los cojinetes (figura 28). •Tome nota de la señal (en la prominencia del plato de tracción interno) que sirve para alinearlo con el extremo de la chaveta de enganche (figura 29). •Tire hacia afuera los platos de tracción y leva de maniobra hasta que el plato interno quede libre de la chaveta de enganche (figura 29). •Gire el plato interno hasta que logre alinear la chaveta de enganche con la ranura SIGUIENTE a la señal de la que tomó nota anteriormente. Deslice, en la nueva posición, el plato de tracción en la chaveta de enganche. •Ponga el sujetador de la parte externa del árbol en los cojinetes en su lugar original y aprételo fírmemente. •Ponga el montaje central y arandelas de empuje en el extremo del eje externo. •Reajuste la cadena de tracción (consulte la sección “Ajuste de la cadena de tracción”). •Reajuste la correa de tracción (consulte la sección “Ajuste de la correa de tracción”). •Coloque la cubierta de tracción (consulte la sección “ Cómo colocar la cubierta de tracción”). •Reajuste el cable del embrague (consulte la sección “Ajuste del cable de tracción”). • Las señales en el plato de tracción interno constituyen las posiciones ‘I’, ‘II’, ‘III’. La posición ‘I’ se usa cuando el plato de tracción es nuevo; por el contrario, la posición ‘III’ se usa cuando la pieza está desgastada. • Debe cambiarse el plato de tracción cuando el ajuste del cable no trabajó y el plato interno está posicionado en la señal ‘III’. • Antes de poner de nuevo el ensamblaje, limpie y engrase las levas del eje exterior del alojamiento del árbol de los cojinetes y la palanca. 26 27 28 29 51 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ MANTENIMIENTO (Continuación) Cómo lubricar los trinquetes de tracción • Levante las ruedas traseras y apóyelas sobre algo, para que no toquen el suelo. •Quite los tapacubos y bloqueos de las ruedas (figura 30). •Examine la parte interna del tapacubo a través del orificio. Si encuentra suciedad, deberá quitar y limpiar la rueda. • Para quitar la rueda tendrá que quitar la placa de cierre que la mantiene unida al eje. • Quite la rueda del eje y límpiela minuciosamente. • Ponga unas gotas de aceite nuevo al extremo de la pieza de tracción, justo arriba de la arandela de retención (figura 31). La pieza debe girar con facilidad; si éste no es el caso, repita el proceso. • Ponga la rueda en su sitio, la arandela y asegúrela con una nueva placa de cierre. • Si el tapacubo está limpio, gire la rueda hasta que la pieza de tracción esté a la vista a través del orificio. • Ponga unas gotas de aceite limpio al extremo de la pieza de tracción (al igual que antes) y gire una o dos veces la rueda para que penetre el aceite. La rueda debe girar con facilidad; si éste no es el caso, repita el proceso (figura 31). • Ponga de nuevo los tapacubos y bloqueos de las ruedas. 30 • Utilice un atornillador delgado o parecido para destrabar el tapacubo de la rueda; cuide de no doblarlo. • Para quitar y poner las placas de cierre necesitará herramientas especiales. Si tiene dudas, póngase en contacto con el distribuidor autorizado de Rover. • Compre nuevas placas de cierre; éstas no se pueden usar de nuevo. 31 OPCIÓN DE BATERIA RECARGABLE (POWERSTART) NOTA IMPORTANTE: La información en detalle acerca del mantenimiento de la batería se incluye en la sección de Instalación y en el siguiente cuadro. • Consulte los apuntes sobre “Advertencia” y “Precaución” al principio de esta sección. PRECAUCIÓN Mantenga cargada la batería en forma completa.         ESPAÑOL Limpieza de la máquina usando el puerto de lavado opcional: Coloque la máquina al exterior sobre una superficie plana Fije la altura de corte a la posición alta (HIGH) Con el motor detenido, conecte una manguera de jardín enchufable (saque primero la tapa), al puerto de lavado ubicado en la cara interior de la cámara de corte. (Vea fig. 32) Abra la manguera Vuelva a la cortadora y haga marchar el motor a velocidad alta (FULL) durante 1 minuto. Detenga el motor y cierre la manguera Saque la manguera del puerto de lavado y vuelva a colocar la tapa Inspeccione la parte inferior de la cortadora, si no estuviera completamente limpio use la manguera para eliminar los desechos sobrantes. 32 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/200652 ™ MANTENIMIENTO (Continuación) Componentes Medidas a tomar Antes de Después de Durante el segar segar segado Cada 5 horas Cada 25 horas Elementos del filtro Examínelos y límpielos de aire del motor • Consulte las instrucciones en el manual del motor proveído por el fabricante. Aceite del motor Revise el nivel • Consulte las instrucciones en el manual del motor proveído por el fabricante. Aceite del motor Cambie Consulte las instrucciones en el manual del motor proveído por el fabricante. Bujía de encendido Revise y limpie Consulte las instrucciones en el manual del motor proveído por el fabricante. El motor en general Revise y limpie • Consulte las instrucciones en el manual del motor proveído por el fabricante. • Cable del acelerador Revise y engrase Control del operador principal Cuchillas Revise Cable de transmisión Revise si hay daño o torceduras (cuando lo haya) Ajuste Ensamble de tracción bajo cubierta (si hay) Engrase el cable interior si está muy apretado. Sustitúyalo si está torcido o dañado. • Revise que los frenos de las cuchillas paran el motor al desactiva la palanca Si tiene dudas o el motor no funciona, consulte o que se lo repare el representante autorizado de Rover. • Lubrique el pivote de la palanca • Sustituya el ensamblaje si está dañado, deteriorado desgastado o desequilibrado. • • Sustituya si es necesario. • • Revise y limpie Cadena de tracción Engrase (cuando la haya) Ajuste ESPAÑOL Factores a tomar en consideración • Segadora en general Limpie la parte superior e inferior Cada 50 horas. Cada 100 horas. • Correa de tracción (cuando la haya) Revise y limpie Ajuste Cubierta de la correa de tracción Quite, limpie y revise Trinquetes (cuando los haya) Revise, limpie y engrase Etiquetas de seguridad Revise y limpie • Sustituya antes de segar de nuevo. Batería (cuando la haya) Revise y limpie • Asegúrese que la batería esté puesta correctamente en la caja de soporte. Tal como se indica o al no usarla por mucho tiempo. • Sustituya la correa si el proceso de ajuste no ha restituido la potencia de transmisión Cada 50 horas. • Recárguela La segadora utilizada en lugares cenagosos debe ser revisada, lubricada y limpiada continuamente. Revise • Sustituya si está dañado. Telar de conexiones Revise (cuando lo haya) • Sustituya si está dañado. Llave de contacto (cuando la haya) 53 Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 ™ PROBLEMAS Y POSIBLES SOLUCIONES GENERAL • Nunca tome medidas que no estén comprendidas en este u otro manual similares. Consulte con el distribuidor autorizado de Rover. • Sustituya los componentes de esta máquina con repuestos legítimos de Rover. ADVERTENCIA • Consulte el manual del fabricante para encontrar posibles soluciones a los problemas con el motor. PRECAUCIÓN •Consulte las instrucciones brindadas en el presente manual, para tomar las medidas correctivas adecuadas •Otros manuales preparados para opciones específicas podrían estar incluidos en este paquete. Consulte esos manuales para buscar solución a los problemas relacionados con las opciones apropiadas. Problema Posible causa Medida correctiva El motor no arranca • Suministro de combustible • Abastezca de combustible el tanque* • Debe cebar el sistema de combustible* • Abra la llave del combustible (si está provista)* • Drene y cambie el combustible viejo o contaminado* • Mueva el acelerador u obturador hacia la posición rápida • Reajuste el cable del acelerador* • Deje que lo repare el agente autorizado de Rover • Filtro de aire • Limpie o sustituya el filtro de aire* • Bujía de encendido • Limpre/ajuste/sustituya la bujía de encendido* • Ponga de nuevo el cable de la bujía • Deje que lo repare el agente autorizado de Rover • Control del operador principal • Active el control del operador principal • Vuelva a conectar/sustituya el cable desconectado/roto • Deje que lo repare el agente autorizado de Rover La hierba cortada se cae del recoge-grama, al momento de segar • Las cuchillas están desafiladas/desgastadas/ • Cambie las cuchillas curvadas ESPAÑOL Corta la hierba en desnivel • La velocidad del motor es demasiado lenta • Cambie a la velocidad más alta • El nivel del corte es muy bajo • Suba el nivel del corte • La velocidad con respecto a la tierra es demasiado rápida • Disminuya la velocidad con respecto a la tierra •Consulte la sección “Corte desnivelado de la hierba” • Consulte la sección “Corte desnivelado de la hierba” •El recoge-grama está completamente lleno • Vacíe el recogedor •La ventilación/malla del recoge-grama está sucia/obstruida • Limpie la ventilación/malla del recoge-grama para que circule el aire •El recoge-grama está dañado • Cambie el recoge-grama *Indica: Por información detallada e instrucciones consulte el manual del fabricante del motor. Powered Walk Behind Mower - CE Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006 54 ™ OPCIÓN DE BATERÍA RECARGABLE (POWERSTART) Problema Posibles causas El motor arranca muy despacio • Las conexiones eléctricas están equivocadas • Reconéctelas en la forma apropiada • Cambie los cables eléctricos que estén dañados El motor no arranca Medidas correctivas • La batería está defectuosa o muerta • Sustituya/recargue la batería •Consulte la sección “Cuando el motor arranca muy despacio” • Consulte la sección “Cuando el motor arranca muy despacio” •La llave de contacto está defectuosa • Sustituya la llave de contacto •La puesta en marcha del motor está defectuosa • Deje que lo repare el agente autorizado de Rover •Control del operador principal • Active el control del operador principal • Reconecte/sustituya el cable desconectado/quebrado • Deje que lo repare el agente autorizado de Rover OPCIÓN DE AUTOPROPULSADO Problema Posibles causas Medidas correctivas La transmisión patina al estar cargada •El cable de tracción está dañado/ desconectado/ajustado incorrectamente • Sustituya/reconecte/ajuste los cables de tracción •No se puede ajustar más el cable de tracción • Ajuste los embragues • Cambie el cable de tracción •Los embragues están dañados o desgastados • Cambie los platos de transmisión ESPAÑOL La tracción no trabaja La segadora no avanza con facilidad cuando la tracción está en la posición neutral 55 •La correa de tracción patina • Reajuste o cambie la correa • Sustituya el carrillo desgastado de transmisión • Sustituya el resorte tensionador de la correa que está quebrado •Consulte la sección “La tracción patina al estar cargada” •El cárter de transmisión está dañado o agarrotado •Está quebrada la chaveta de enganche del plato del embrague •Está quebrada la parte final del diente en la chaveta de enganche •La cadena de tracción está rota/o se ha desplazado •La correa está rota/desplazada • Consulte la sección “La tracción patina al estar cargada” •El carrillo del motor está quebrado • Cambie la llave en el carrillo del motor •Está quebrada la chaveta de enganche del carrillo del cárter •El piñon de distribución/trinquetes en las ruedad de tracción está quebrados/ desgastados •Las ruedas traseras están atoradas con objetos extraños •Los trinquetes de las ruedas traseras están dañados o agarrotados •Los cojinetes en las ruedas están agarrotados. • Cambie la chaveta de enganche Powered Walk Behind Mower - CE • Cambie el cárter de transmisión • Cambie la chaveta de enganche • Cambie la chaveta de enganche • Sustituya o arregle la cadena • Sustituya o arregle la correa • Cambie las piezas quebradas/desgastadas • Limpie y lubrique de nuevo las ruedas traseras • Cambie o lubrique de nuevo los trinquetes • Cambie los cojinetes de las ruedas Part No. 04016218 Rev G © Copyright 12/2006
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Rover 61 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario