Braun TrueScan BPW4300 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

47
Uso específico de Braun TrueScan Plus
Braun TrueScan Plus es un monitor de presión arterial de muñeca desarrollado para
realizar mediciones fáciles y precisas. La precisión de la medición de Braun TrueScan
Plus fue probada al momento de la fabricación y mediante una investigación clínica.
Lecturas de presión arterial de un hombre sano de 31 años, obtenidas a intervalos de 5
minutos.
La presión arterial medida en un consultorio médico sólo brinda un valor momentá-
neo. Las mediciones repetidas en el hogar re ejan mejor los valores de presión arterial
reales y cotidianos de una persona.
Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando están en sus
hogares porque tienden a estar más relajados que en el consultorio médico.
Las mediciones de presión arterial regulares tomadas en el hogar pueden brindarle a
su médico información valiosa sobre sus valores de presión arterial normales y cotidi-
anos.
La Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión han estab-
lecido los valores de presión arterial estándar obtenidos con el pulso en reposo.
(mmHg)
!!! !! ! -
✓✓
Tipos de niveles
Grave Moderado Leve Alto normal Normal
SÍS
(valor máximo)
180
160-179 140-159 130-139 120-129
120
DIÁS
(valor mínimo)
110
100-109 90-99 85-89 80-84
80
Pautas prácticas de la ESH- ESC para el control de la hipertensión arterial - 2007. Pautas para el control de la hipertensión: informe del cuarto equipo de trabajo de
la BHS, 2004—BHS IV.
ESH: Sociedad Europea de Hipertensión • ESC: Sociedad Europea de Cardiología• BHS: Sociedad Británica de Hipertensión
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
ES
Español
48
Todo lo que debe saber sobre este
monitor de presión arterial
Para obtener mediciones precisas, todos los monitores de
presión arterial de muñeca deben colocarse a la altura del
corazón. Ejemplo: Si el monitor se coloca 20 cm por debajo de la
altura del corazón como se muestra a la izquierda (por ejemplo,
colocando el brazo sobre una mesa), la lectura que se obtendrá
será aproximadamente 15 mmHg más alta.
Por lo tanto, Braun TrueScan Plus tiene un sistema de posic-
ionamiento fácil (A) que lo guía para mantener el brazo en la
posición correcta a la altura del corazón y le ofrece la con r-
mación correspondiente de dicha posición antes de tomar la
medición.
Información de seguridad y precauciones
importantes
Para garantizar resultados de medición precisos, lea cuidadosamente las
instrucciones de uso completas.
Utilice la unidad sólo de la manera prevista. No la utilice con otros  nes.
Este producto es sólo para uso hogareño. Mantenga el producto y las baterías lejos
de los niños.
Las personas que padecen una arritmia cardíaca, constricción vascular, arteriosclero-
sis en extremidades y diabetes, o utilizan un marcapasos cardíaco deben consultar
con su médico antes de tomarse la presión arterial, ya que en esos casos pueden
producirse desviaciones en los valores.
Si está bajo tratamiento médico o tomando algún medicamento, consulte primero
con su médico.
El uso de este monitor de presión arterial no debe reemplazar la consulta con su
médico.
No desarme ni intente reparar la unidad o los componentes
No utilice el equipo en lugares donde haya gas in amable (como gas anestésico,
oxígeno o hidrógeno) o líquido in amable (como alcohol).
Cuando el dispositivo esté conectado a la computadora, no podrá realizar medicio-
nes sino sólo transferencia de datos.
Los equipos conectados a interfaces analógicas o digitales deben cumplir con las
normas IEC (por ejemplo IEC 60950 para equipos de procesamiento y IEC 60601-1
para equipos médicos). Además, todas las con guraciones deben cumplir con la
versión actual de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas. Todas las personas que
conecten equipos adicionales a las piezas de entrada o salida de la señal con guran
20 cm
49
un sistema médico y, por lo tanto, son responsables de que el
sistema cumpla con la versión actual de los requisitos de dicha
norma. Si tiene alguna duda, consulte con el departamento de
servicio técnico o con su representante local.
Esta unidad es sólo para medir la presión sanguínea y el pulso
de adultos, no se recomienda su uso en bebés recién nacidos.
No utilice un celular cerca de la unidad. Podría causar fallas en
el funcionamiento.
Para obtener mediciones correctas, evite su uso en áreas de
radiación alta.
Si cambia el manguito por otro diferente al suministrado, po-
dría causar errores en las mediciones. Para mayor información
sobre Información de seguridad y Precauciones importantes,
comuníquese con su Centro de servicio local.
Descripción del producto
A Sistema de
posicionamiento fácil
L Presión diastólica
B Botón Usuario (User) M Indicador de la Organización
Mundial de la Salud/
Sociedad Europea de
Hipertensión
C Botón de encendido/
apagado (On/o )
N Pulsaciones
D Botón Función de memoria/
promedio (Memory/Average
Function)
O Indicador de frecuencia
cardíaca
E Compartimiento de las
baterías
P Indicador de batería baja
F Botón para  jar la fecha y
hora
Q Ritmo cardíaco irregular
G Botón Ajustar (Adjust) R Hora
H Manguito S Hipertensión matutina
I Correa de velcro T Mes y día
J Icono de usuario U Puerto mini USB tipo B
K Presión sistólica
50
Colocación de baterías
Utilice 2 baterías alcalinas de tipo LR 03 (AAA) (por ejemplo,
Energizer) suministradas con este producto.
Advertencia: no utilice baterías recargables.
Retire la tapa del compartimiento de baterías e inserte dos
baterías con la polaridad correcta [consulte el símbolo en el
compartimiento de las baterías (E)].
Las baterías nuevas (Energizer) le permitirán tomar aproxima-
damente 300 mediciones.
Sólo descarte las baterías vacías. No deben desecharse junto
con los residuos domésticos, sino en lugares de recolección
adecuados o entregándolas a su proveedor.
Reglas importantes para obtener mediciones
de presión arterial precisas
El manejo correcto es fundamental para obtener resultados de
medición precisos
Siempre tome las lecturas a la misma hora del día, preferente-
mente por la mañana, en las mismas condiciones.
No mida dentro de los 30 minutos posteriores a fumar, tomar
café o té.
Quítese el reloj de pulsera y cualquier otra alhaja antes de colo-
car el dispositivo en el brazo donde se realizará la medición.
Mientras esté tomando una medición, siéntese, relájese, no se
mueva, especialmente no mueva la mano y los dedos del brazo
donde se realizará la medición, y no hable.
Mantenga el dispositivo a la altura del corazón durante la
medición.
Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir una
medición.
Obtención de una medición
Para obtener una medición de presión arterial con able, siga
las instrucciones que se incluyen a continuación. Al tomar una
medición, aplique el manguito a su muñeca derecha. El disposi-
tivo también puede utilizarse en la muñeca izquierda.
1. Coloque la caja del monitor sobre el lado delgado de su
antebrazo desnudo con el monitor mirando hacia arriba.
Mantenga la distancia necesaria de 2 cm de la línea de la
palma de la mano.
2.0 cm
51
2. Sujete el manguito alrededor de su muñeca. Asegúrese de que
esté bien sujeto.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).
4. Apoye la mano con el dispositivo sobre la parte superior del
otro brazo como se muestra. Mueva lentamente la mano ha-
cia arriba a lo largo de la parte superior del brazo. Observe el
sistema de posicionamiento (A) y mueva su mano hacia arriba
o hacia abajo según la dirección de la  echa que se muestra.
5. Si la posición de su muñeca es precisa, el icono de brazo
verde en el dispositivo aparecerá con un contorno negro y
el dispositivo emitirá varios pitidos (con un sonido similar a
“bip”). Después de los cuatro pitidos, el dispositivo directa-
mente se in ará y comenzará a tomar la lectura del usuario.
Cuando la medición esté completa, la lectura aparecerá en la
pantalla LCD y, al mismo tiempo, el indicador sonoro emitirá
un pitido largo para recordarle al usuario que la medición está
completa.
ARRIBA: VALOR SISTÓLICO
MEDIO: VALOR DIASTÓLICO
ABAJO: PULSO
Si la posición de medición es incorrecta, la medición no puede
comenzar, por lo que no hay ninguna posibilidad de obtener una
medición incorrecta o inexacta.
El dispositivo emitirá pitidos rápidos si el sistema de posiciona-
miento es incorrecto. Tiene que mover su brazo hacia arriba o
hacia abajo según la indicación de la  echa en la pantalla LCD.
Si la posición de la muñeca está en el nivel correcto con su
corazón, la pantalla LCD aparecerá y se iniciará la medición.
BEEP BEEP BEEP BEEP
52
Brazo donde se realiza la medición: Si la posición de la muñeca
está por debajo de su corazón, el LCD se verá como en la  gura
y emitirá pitidos.
Si la posición de la muñeca está por encima de su corazón, el
LCD se verá como en la  gura y emitirá pitidos.
Si el sistema de posicionamiento se ha desactivado, no tendrá
ninguna indicación antes de procesar la medición.
Tenga en cuenta que:
En caso de producirse errores del sistema o de manejo, la
pantalla mostrará un código de error, en lugar de darle
resultados inexactos (para obtener más detalles, consulte
la sección «Qué se debe hacer si…»).
Apagado
Presione el botón de encendido/apagado para apagar el pro-
ducto; de lo contrario, el producto se apagará automáticamente
después de 2 minutos.
Modo de memoria
Su monitor de presión arterial puede almacenar las lecturas de
180 (2 x 90) mediciones. El almacenamiento se realiza automáti-
camente después de cada medición completa. La memoria no
es volátil. Esto signi ca que no perderá los datos guardados
al cambiar las baterías. Una vez que la memoria esté llena, los
valores más antiguos se sobrescribirán.
Cómo revisar la memoria
Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
Presione el botón Función de memoria/promedio (Memory/Av-
erage Function). La pantalla LCD mostrará primero el promedio
de presión arterial de los últimos 7 días.
Presione nuevamente el botón Función de memoria/promedio
y aparecerá la última lectura.
Vuelva a presionarlo y aparecerá la siguiente lectura.
Función promedio: Promedio de 7 días
Presione el botón Función de memoria/promedio (Memory/Av-
erage Function) una vez y aparecerá el resultado de “Promedio
BEEP BEEP BEEP BEEP
53
de 7 días” en la pantalla LCD.
Asegúrese de que la FECHA / HORA sea correcta al tomar una
medición a  n de obtener el resultado correcto de Promedio
de 7 días.
Si no hay ningún dato en la memoria en los últimos 7 días, en la
pantalla LCD aparecerá “ ”.
Cómo eliminar los datos de la memoria
Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
Presione el botón Función de memoria/promedio durante 10
segundos como mínimo.
La pantalla LCD mostrará la leyenda eliminar n.°” (del no) como
se muestra.
Presione nuevamente el botón Función de memoria/promedio.
La pantalla LCD mostrará la leyenda eliminar sí” (del yes).
Si está seguro de que pueden eliminarse todos los datos del
usuario correspondiente, presione el botón de encendido.
Todos los datos del usuario correspondiente se eliminarán y el
dispositivo se apagará.
Nota: Si ha establecido eliminar sí”, pero no presiona un botón
en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará automática-
mente, pero los datos correspondientes a la presión arterial del
usuario no se eliminarán. La operación de eliminación debe ser
con rmada por el usuario.
Modo de selección
Cómo seleccionar el usuario1/usuario2
Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.
Presione el botón “usuario (user) y el modo del usuario actual
parpadeará en la pantalla LCD.
Vuelva a presionar el botón “usuario, y cambiará a otro modo
de usuario.
Cuando haya establecido el modo de usuario correcto, presione
el botón encendido” (power) para guardar el modo de usuario
y salir de este valor de con guración.
Si ha seleccionado el modo de usuario correcto y no presiona
ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará
y guardará el modo que ha seleccionado automáticamente.
54
Cómo  jar la fecha y hora
Primero apague el producto. Presione el botón con gurar” (set)
y parpadeará la palabra “mes (month).
Presione el botón “ajustar” (adjust) para cambiar el mes actual.
(Sólo es posible avanzar hacia adelante.)
Cuando el mes sea el correcto, vuelva a presionar el botón
con gurar.
A continuación, parpadeará la palabra “fecha” (date).
Siga el mismo proceso de operación para ajustar los valores de
“fecha, “hora” (hour) y “minuto” (minute).
Al  nalizar la  jación de la fecha/hora, puede presionar el botón
encendido” para apagar el producto o, en caso de no presionar
ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará
y guardará el modo de usuario seleccionado automáticamente.
Cómo establecer el apagado/encendido del sistema de
posicionamiento
Si desea desactivar el sistema de posicionamiento, realice lo
siguiente:
Primero apague el producto.
Presione el botón “usuario y manténgalo presionado durante
5 segundos.
Si sistema de posicionamiento” (position system) está activado,
la pantalla LCD mostrará “activado” (on). Si “sistema de posicio-
namiento está desactivado, la pantalla LCD mostrará “apagado
(o ).
Vuelva a presionar el botón “usuario nuevamente y el cambiará
el estado de “sistema de posicionamiento.
Cuando “sistema de posicionamiento se haya establecido
según su preferencia, puede presionar el botón encendido”
para apagar el producto y se guardará el estado de dicho
“sistema de posicionamiento”.
Indicador de la Organización Mundial de la
Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para
evaluar los datos de presión arterial
Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de presión arterial
(M) establecido según las pautas de la Organización Mundial de
la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión en el 2007. Para
cada medición que aparezca en pantalla, el cursor indicará el
nivel de presión arterial con el código de color correspondiente,
RED >
GREEN >
55
de verde a rojo. Puede utilizar esta clasi cación diariamente para entender su nivel
de presión arterial. Si realmente le preocupa su nivel de clasi cación, debe consultar
con su médico.
Detector de latidos cardíacos irregulares
La aparición de este símbolo signi ca que se ha detectado una determinada
irregularidad en el pulso durante la medición. Este icono puede aparecer si usted
habla, tiembla o presenta un pulso irregular durante la medición. Generalmente no es
para preocuparse; sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, recomendamos
buscar asesoramiento médico. El dispositivo no constituye un reemplazo de un exa-
men cardíaco, pero permite detectar irregularidades del pulso de manera temprana.
Detector de hipertensión matutino
El símbolo de Hipertensión matutina aparecerá cuando el Promedio matutino
exceda en un 20% o más el Promedio nocturno.
Calibración
Este producto se ha calibrado al momento de su fabricación. Si se utiliza según las
instrucciones de uso, no se requiere una recalibración periódica. Si en algún mo-
mento, usted cuestiona la precisión de la medición, el mantenimiento o la reparación,
comuníquese con un Centro de servicio al cliente de Kaz autorizado.
La fecha de fabricación aparece en el número de lote (LOT) en la parte posterior del
producto. Los tres números después de LOT representan el día del año de fabricación.
Los últimos dos dígitos del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 25010KYD – este
producto se ha fabricado el 250mo. día del año 2010.
56
Instalación del software BP Smart Manager
Para la instalación de Braun BP Smart Manager™, utilice el CD incluido y consulte el Manual
del usuario y la Guía de inicio rápido disponibles en el mismo paquete. El software debe
estar instalado en su PC antes de realizar la transferencia de datos. Su computadora debe
cumplir con algunos requisitos de sistema especí cos (Microsoft® Windows® con puerto
USB tipo A y 65 MB de espacio libre en disco como mínimo).
Bienvenido al Asistente para la instalación de Braun BP
Smart Manager™. Este asistente lo guiará en la instalación
de Braun BP Smart Manager™. Se recomienda cerrar todas
las demás aplicaciones antes de iniciar el programa de
instalación. Esto le permitirá actualizar archivos de sistema
relevantes sin tener que reiniciar su computadora. Haga
clic en “Siguiente” (Next) para continuar.
Contrato de licencia:
Revise los términos y condiciones de la licencia antes de
instalar Braun BP Smart Manager™. Haga clic en la casilla
para aceptar los términos del Contrato de licencia y en
“Next” (Siguiente) para continuar.
Elegir ubicación de instalación:
Elija la carpeta donde desea instalar Braun BP Smart
Manager™. El programa de instalación instalará Braun
BP Smart Manager™ en la siguiente carpeta. Para instalar
en otra carpeta, haga clic en “Examinar” (Browse) y selec-
cione otra carpeta. Haga clic en “Siguiente” (Next) para
continuar.
Elija una carpeta del menú Inicio para los accesos direc-
tos de Braun BP Smart Manager™. Seleccione la carpeta
del menú Inicio donde desea crear los accesos directos
del programa. También puede introducir un nombre para
crear una nueva carpeta. Haga clic en “Instalar (Install)
para continuar.
57
Braun BP Smart Manager™ se ha instalado en su com-
putadora. Haga clic en “Finalizar” (Finish) para cerrar este
asistente.
Conexión a la PC y transferencia de datos
Para conectar su PC con Braun TrueScan Plus, utilice el cable USB incluido en el
paquete y asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Cuando vea la rueda “O” y
“PC” en la pantalla LCD, signi ca que el dispositivo está listo para transferir datos a su
PC. Puede transferir los datos haciendo clic en el botón/menú Transferir (Transfer) en
la parte superior de la ventana en la aplicación del BP Smart Manager. En la pantalla
Transferir”, haga clic en el botón Transferir”. Luego de transferir los datos, desconecte
su dispositivo de la PC y apáguelo. Para transferir datos por segunda vez, vuelva a
conectar el cable USB y repita los pasos anteriores.
Advertencia:
No puede realizar ninguna medición cuando el dispositivo está
conectado con el cable USB a la PC.
Cómo utilizar el BP Smart Manager
Cómo salir del BP Smart Manager
Al ejecutar el software, ingresará a la página de bienvenida. Puede hacer clic en el botón
“Salir” (Exit) o en el botón “X” en la esquina superior derecha de la ventana para salir del
software.
Cómo crear un nuevo usuario
Haga clic en el menú/botón “Per les de usuario” (User Pro les) en la parte superior de
la ventana. Puede crear un usuario nuevo, haciendo clic en Nuevo (New); aparecerá un
cuadro de diálogo con campos para completar.
Haga clic Guardar (Save) en el cuadro de diálogo para guardar la información del
usuario. El software con rmará que los datos se guardaron correctamente.
Guardar datos en un usuario elegido
Todos los datos en el BPM se transferirán a la PC (consulte el tema “Conexión a la PC y
transferencia de datos anterior); los datos de Usuario1 y Usuario2 aparecerán en la pantalla
Transferir”.
58
Si desea guardar los datos de Usuario1, seleccione un nombre de usuario de la lista
[lista ya creada en el menú “Per les de usuario” (User Pro les)]. Haga clic en el botón
“Guardar usuario 1” (Save User1) si desea guardar un nombre particular en Usuario1.
Cada vez que los datos se guardan en el software, se agregarán a los últimos datos
guardados.
Cómo utilizar la función Análisis de datos” (Data Analysis)
Haga clic en el botón Análisis de datos” (Data Analysis). Seleccione un usuario y selec-
cione el “modo de análisis” (analysis mode). Este software proporciona 2 modos de
análisis: Tabla y línea.
Haga clic en el botón Analizar (Analyze). Verá una ventana de cuadro de diálogo.
Puede elegir diferentes modos de análisis:
Analizar todos los datos: Todos los datos se analizarán individualmente.
Analizar diariamente: Tome el promedio de los datos de cada día y luego analice
dichos datos promediados.
Analizar semanalmente: Tome el promedio de los datos de cada semana y luego
analice dichos datos promediados.
Analizar mensualmente: Tome el promedio de los datos de cada mes y luego analice
dichos datos promediados.
Puede seleccionar un período de análisis o analizar todos los datos. Una vez que se
realicen todas las selecciones, puede hacer clic en Aceptar (OK) para iniciar el análisis o
en Cancelar (Cancel) para dejar de analizar.
a) Análisis de datos con línea
Seleccione Línea y haga clic en Analizar” (Analyse). Podrá elegir el modo de análisis.
Una vez elegido, mostrará la evolución del valor sistólico, diastólico, y del pulso en
un período de tiempo, según el modo de análisis seleccionado.
b) Análisis de datos con tabla
Seleccione Línea y haga clic en Analizar”; podrá elegir el modo de análisis. Una vez
elegido, sólo mostrará los datos registrados para el modo de análisis seleccionado.
Almacenamiento y limpieza
Guarde la unidad en el estuche cuando no la utilice. Limpie el producto con un paño
suave y apenas húmedo. No humedezca el manguito ni intente limpiarlo con agua. No
lave ni limpie el manguito en seco. No guarde el producto en un lugar expuesto a la
luz del sol directa o a alta humedad. Quite las baterías si la unidad no se utilizará por 3
meses o más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo.
Si fuera necesario, utilice radiación ultravioleta para su desinfección.
59
Qué hacer si…
Problema Motivo Solución
El icono de batería
parpadea
Las baterías están des-
cargadas.
Se pueden recuperar las
lecturas de la memoria
pero no se pueden
realizar mediciones.
Inserte baterías nuevas.
Especificaciones
Modelo: BPW4300
Principio de operación: Método oscilométrico.
Pantalla: Pantalla de cristal líquido
Rango de medición: 0-280 mmHg (presión del manguito)
Medición de
presión arterial: Presión sistólica: 60-280 mmHg
Presión diastólica: 30-250 mmHg
Pulsaciones: 40-180/min
Precisión de laboratorio: Presión de manguito: ±3 mmHg
Pulsaciones: ±5%
Transferencia de datos: A PC mediante puerto USB (Escriba B para conectar el
monitor de presión arterial y escriba A para conectar el
cable a la PC).
In ado: Automático, suave, adaptado a la presión arterial
Protección contra
descarga eléctrica: Dispositivo con alimentación eléctrica interna tipo BF
Entorno de operación: Temperatura +10 C / +40 C
Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación)
Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa
Transporte y temperatura -20 °C / +60 °C
Entorno de
almacenamiento Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación)
Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa
Manguito: Apto para una circunferencia de muñeca de
13,5 a 21,5 cm
Accesorio: Línea conectivo, CD, baterías (2 * AAA)
Si el dispositivo no se utiliza dentro de los rangos de temperatura y humedad especí -
cos, la precisión técnica no se puede garantizar.
60
Qué hacer si…
Err 1 El manguito no está
correctamente sujeto a
la muñeca (demasiado
ojo).
Vuelva a ajustar el man-
guito a la muñeca.
Err 2 El brazo se movió durante
la medición con in ado.
No mueva el brazo ni
hable cuando tome una
medición.
Err 3 Error de transferencia de
datos de dispositivo a
PC; los datos no pueden
transferirse correcta-
mente.
Quite el cable USB del
dispositivo, apague el
dispositivo y trans era
nuevamente.
No hay pantalla No hay información en la
pantalla de visualización.
Compruebe que las po-
laridades de las baterías
se hayan instalado cor-
rectamente
Las mediciones aparecen
demasiado altas o de-
masiado bajas
La presión arterial varía
constantemente durante
el día. Muchos factores
como el estrés, la hora
del día, hablar, toser, reír,
moverse, etc. durante la
medición in uenciarán la
lectura.
Lea “Reglas importantes
para obtener medicio-
nes de presión arterial
precisas” (Key rules for
accurate blood pressure
measurements) y
“Obtención de una
medición” (Taking a
measurement)
Antes de la medición, el
sistema de posiciona-
miento (A) en la pantalla
no funciona.
El sistema de posiciona-
miento (A) está
desactivado.
Consulte el capítulo
«Seleccionar modo»
(Select mode) para activar
el sistema de posiciona-
miento (A).
61
Equipo de tipo BF
El equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil puede afectar el EQUIPO ELÉC-
TRICO MÉDICO.
IP4X: Índice de Protección Internacional
10°- 40°C.
Temperatura de funcionamiento
SEÑAL DE ATENCIÓN.
CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS
No deseche el producto en los residuos domésticos al  nal de su
vida útil. Puede desecharlo entregándolo a su distribuidor local o en
puntos de recolección adecuados en su país. SÍMBOLO PARA LA IDENTIFICACIÓN
DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS SEGÚN LA DIRECTIVA 2002/96/
EC.
Sujeto a cambio sin aviso.
Este producto cumple con las cláusulas de la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para
dispositivos médicos).
El EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO necesita precauciones especiales relativas a la com-
patibilidad electromagnética. Para obtener una descripción detallada de los requisitos
de la compatibilidad electromagnética, comuníquese con un Centro de servicio local
(consulte la tarjeta de garantía).
Visite nuestro sitio web
Visite www.kaz-europe.com/braun y seleccione tensiómetros Braun /BPW4300. Allí
podrá:
Encontrar más información sobre “BP Smart Manager Software™”.
Descargar la versión más reciente de “BP Smart Manager Software™”.
Garantía
Consulte la declaración de garantía dentro del folleto del Centro de servicio de Kaz.

Transcripción de documentos

ES Español Uso específico de Braun TrueScan Plus Braun TrueScan Plus es un monitor de presión arterial de muñeca desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas. La precisión de la medición de Braun TrueScan Plus fue probada al momento de la fabricación y mediante una investigación clínica. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Lecturas de presión arterial de un hombre sano de 31 años, obtenidas a intervalos de 5 minutos. La presión arterial medida en un consultorio médico sólo brinda un valor momentáneo. Las mediciones repetidas en el hogar reflejan mejor los valores de presión arterial reales y cotidianos de una persona. Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando están en sus hogares porque tienden a estar más relajados que en el consultorio médico. Las mediciones de presión arterial regulares tomadas en el hogar pueden brindarle a su médico información valiosa sobre sus valores de presión arterial normales y cotidianos. La Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión han establecido los valores de presión arterial estándar obtenidos con el pulso en reposo. ✓ ✓ (mmHg) !!! !! ! - Tipos de niveles Grave Moderado Leve Alto normal (valor máximo) SÍS 180 160-179 140-159 130-139 120-129 120 DIÁS (valor mínimo) 110 100-109 90-99 85-89 80-84 80 Normal Pautas prácticas de la ESH- ESC para el control de la hipertensión arterial - 2007. Pautas para el control de la hipertensión: informe del cuarto equipo de trabajo de la BHS, 2004—BHS IV. ESH: Sociedad Europea de Hipertensión • ESC: Sociedad Europea de Cardiología• BHS: Sociedad Británica de Hipertensión 47 Todo lo que debe saber sobre este monitor de presión arterial 20 cm Para obtener mediciones precisas, todos los monitores de presión arterial de muñeca deben colocarse a la altura del corazón. Ejemplo: Si el monitor se coloca 20 cm por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda (por ejemplo, colocando el brazo sobre una mesa), la lectura que se obtendrá será aproximadamente 15 mmHg más alta. Por lo tanto, Braun TrueScan Plus tiene un sistema de posicionamiento fácil (A) que lo guía para mantener el brazo en la posición correcta a la altura del corazón y le ofrece la confirmación correspondiente de dicha posición antes de tomar la medición. Información de seguridad y precauciones importantes • Para garantizar resultados de medición precisos, lea cuidadosamente las instrucciones de uso completas. • Utilice la unidad sólo de la manera prevista. No la utilice con otros fines. • Este producto es sólo para uso hogareño. Mantenga el producto y las baterías lejos de los niños. • Las personas que padecen una arritmia cardíaca, constricción vascular, arteriosclerosis en extremidades y diabetes, o utilizan un marcapasos cardíaco deben consultar con su médico antes de tomarse la presión arterial, ya que en esos casos pueden producirse desviaciones en los valores. • Si está bajo tratamiento médico o tomando algún medicamento, consulte primero con su médico. • El uso de este monitor de presión arterial no debe reemplazar la consulta con su médico. • No desarme ni intente reparar la unidad o los componentes • No utilice el equipo en lugares donde haya gas inflamable (como gas anestésico, oxígeno o hidrógeno) o líquido inflamable (como alcohol). • Cuando el dispositivo esté conectado a la computadora, no podrá realizar mediciones sino sólo transferencia de datos. • Los equipos conectados a interfaces analógicas o digitales deben cumplir con las normas IEC (por ejemplo IEC 60950 para equipos de procesamiento y IEC 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión actual de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas. Todas las personas que conecten equipos adicionales a las piezas de entrada o salida de la señal configuran 48 un sistema médico y, por lo tanto, son responsables de que el sistema cumpla con la versión actual de los requisitos de dicha norma. Si tiene alguna duda, consulte con el departamento de servicio técnico o con su representante local. • Esta unidad es sólo para medir la presión sanguínea y el pulso de adultos, no se recomienda su uso en bebés recién nacidos. • No utilice un celular cerca de la unidad. Podría causar fallas en el funcionamiento. • Para obtener mediciones correctas, evite su uso en áreas de radiación alta. • Si cambia el manguito por otro diferente al suministrado, podría causar errores en las mediciones. Para mayor información sobre Información de seguridad y Precauciones importantes, comuníquese con su Centro de servicio local. Descripción del producto A Sistema de posicionamiento fácil B Botón Usuario (User) L Presión diastólica M Indicador de la Organización Mundial de la Salud/ Sociedad Europea de Hipertensión N Pulsaciones C Botón de encendido/ apagado (On/off ) D Botón Función de memoria/ O promedio (Memory/Average Function) E Compartimiento de las P baterías F Botón para fijar la fecha y Q hora G Botón Ajustar (Adjust) R H Manguito S I Correa de velcro T J Icono de usuario U K Presión sistólica 49 Indicador de frecuencia cardíaca Indicador de batería baja Ritmo cardíaco irregular Hora Hipertensión matutina Mes y día Puerto mini USB tipo B Colocación de baterías • Utilice 2 baterías alcalinas de tipo LR 03 (AAA) (por ejemplo, Energizer) suministradas con este producto. • Advertencia: no utilice baterías recargables. • Retire la tapa del compartimiento de baterías e inserte dos baterías con la polaridad correcta [consulte el símbolo en el compartimiento de las baterías (E)]. • Las baterías nuevas (Energizer) le permitirán tomar aproximadamente 300 mediciones. • Sólo descarte las baterías vacías. No deben desecharse junto con los residuos domésticos, sino en lugares de recolección adecuados o entregándolas a su proveedor. Reglas importantes para obtener mediciones de presión arterial precisas El manejo correcto es fundamental para obtener resultados de medición precisos • Siempre tome las lecturas a la misma hora del día, preferentemente por la mañana, en las mismas condiciones. • No mida dentro de los 30 minutos posteriores a fumar, tomar café o té. • Quítese el reloj de pulsera y cualquier otra alhaja antes de colocar el dispositivo en el brazo donde se realizará la medición. • Mientras esté tomando una medición, siéntese, relájese, no se mueva, especialmente no mueva la mano y los dedos del brazo donde se realizará la medición, y no hable. • Mantenga el dispositivo a la altura del corazón durante la medición. • Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir una medición. Obtención de una medición Para obtener una medición de presión arterial confiable, siga las instrucciones que se incluyen a continuación. Al tomar una medición, aplique el manguito a su muñeca derecha. El dispositivo también puede utilizarse en la muñeca izquierda. 2.0 cm 1. Coloque la caja del monitor sobre el lado delgado de su antebrazo desnudo con el monitor mirando hacia arriba. Mantenga la distancia necesaria de 2 cm de la línea de la palma de la mano. 50 2. Sujete el manguito alrededor de su muñeca. Asegúrese de que esté bien sujeto. 3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C). 4. Apoye la mano con el dispositivo sobre la parte superior del otro brazo como se muestra. Mueva lentamente la mano hacia arriba a lo largo de la parte superior del brazo. Observe el sistema de posicionamiento (A) y mueva su mano hacia arriba o hacia abajo según la dirección de la flecha que se muestra. 5. Si la posición de su muñeca es precisa, el icono de brazo verde en el dispositivo aparecerá con un contorno negro y el dispositivo emitirá varios pitidos (con un sonido similar a “bip”). Después de los cuatro pitidos, el dispositivo directamente se inflará y comenzará a tomar la lectura del usuario. Cuando la medición esté completa, la lectura aparecerá en la pantalla LCD y, al mismo tiempo, el indicador sonoro emitirá un pitido largo para recordarle al usuario que la medición está completa. ARRIBA: VALOR SISTÓLICO MEDIO: VALOR DIASTÓLICO ABAJO: PULSO BEEP BEEP BEEP BEEP Si la posición de medición es incorrecta, la medición no puede comenzar, por lo que no hay ninguna posibilidad de obtener una medición incorrecta o inexacta. El dispositivo emitirá pitidos rápidos si el sistema de posicionamiento es incorrecto. Tiene que mover su brazo hacia arriba o hacia abajo según la indicación de la flecha en la pantalla LCD. Si la posición de la muñeca está en el nivel correcto con su corazón, la pantalla LCD aparecerá y se iniciará la medición. 51 BEEP BEEP BEEP BEEP Brazo donde se realiza la medición: Si la posición de la muñeca está por debajo de su corazón, el LCD se verá como en la figura y emitirá pitidos. Si la posición de la muñeca está por encima de su corazón, el LCD se verá como en la figura y emitirá pitidos. Si el sistema de posicionamiento se ha desactivado, no tendrá ninguna indicación antes de procesar la medición. Tenga en cuenta que: • En caso de producirse errores del sistema o de manejo, la pantalla mostrará un código de error, en lugar de darle resultados inexactos (para obtener más detalles, consulte la sección «Qué se debe hacer si…»). Apagado Presione el botón de encendido/apagado para apagar el producto; de lo contrario, el producto se apagará automáticamente después de 2 minutos. Modo de memoria Su monitor de presión arterial puede almacenar las lecturas de 180 (2 x 90) mediciones. El almacenamiento se realiza automáticamente después de cada medición completa. La memoria no es volátil. Esto significa que no perderá los datos guardados al cambiar las baterías. Una vez que la memoria esté llena, los valores más antiguos se sobrescribirán. Cómo revisar la memoria • Asegúrese de que el producto esté en modo apagado. • Presione el botón Función de memoria/promedio (Memory/Average Function). La pantalla LCD mostrará primero el promedio de presión arterial de los últimos 7 días. • Presione nuevamente el botón Función de memoria/promedio y aparecerá la última lectura. • Vuelva a presionarlo y aparecerá la siguiente lectura. Función promedio: Promedio de 7 días • Presione el botón Función de memoria/promedio (Memory/Average Function) una vez y aparecerá el resultado de “Promedio 52 de 7 días” en la pantalla LCD. • Asegúrese de que la FECHA / HORA sea correcta al tomar una medición a fin de obtener el resultado correcto de Promedio de 7 días. • Si no hay ningún dato en la memoria en los últimos 7 días, en la pantalla LCD aparecerá “ ”. Cómo eliminar los datos de la memoria • Asegúrese de que el producto esté en modo apagado. • Presione el botón Función de memoria/promedio durante 10 segundos como mínimo. • La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar n.°” (del no) como se muestra. • Presione nuevamente el botón Función de memoria/promedio. La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar sí” (del yes). • Si está seguro de que pueden eliminarse todos los datos del usuario correspondiente, presione el botón de encendido. Todos los datos del usuario correspondiente se eliminarán y el dispositivo se apagará. Nota: Si ha establecido “eliminar sí”, pero no presiona un botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará automáticamente, pero los datos correspondientes a la presión arterial del usuario no se eliminarán. La operación de eliminación debe ser confirmada por el usuario. Modo de selección Cómo seleccionar el usuario1/usuario2 • Asegúrese de que el producto esté en modo apagado. • Presione el botón “usuario” (user) y el modo del usuario actual parpadeará en la pantalla LCD. • Vuelva a presionar el botón “usuario”, y cambiará a otro modo de usuario. • Cuando haya establecido el modo de usuario correcto, presione el botón “encendido” (power) para guardar el modo de usuario y salir de este valor de configuración. • Si ha seleccionado el modo de usuario correcto y no presiona ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará y guardará el modo que ha seleccionado automáticamente. 53 Cómo fijar la fecha y hora • Primero apague el producto. Presione el botón “configurar” (set) y parpadeará la palabra “mes” (month). • Presione el botón “ajustar” (adjust) para cambiar el mes actual. (Sólo es posible avanzar hacia adelante.) • Cuando el mes sea el correcto, vuelva a presionar el botón “configurar”. • A continuación, parpadeará la palabra “fecha” (date). • Siga el mismo proceso de operación para ajustar los valores de “fecha”, “hora” (hour) y “minuto” (minute). • Al finalizar la fijación de la fecha/hora, puede presionar el botón “encendido” para apagar el producto o, en caso de no presionar ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará y guardará el modo de usuario seleccionado automáticamente. Cómo establecer el apagado/encendido del sistema de posicionamiento Si desea desactivar el sistema de posicionamiento, realice lo siguiente: • Primero apague el producto. • Presione el botón “usuario” y manténgalo presionado durante 5 segundos. • Si “sistema de posicionamiento” (position system) está activado, la pantalla LCD mostrará “activado” (on). Si “sistema de posicionamiento” está desactivado, la pantalla LCD mostrará “apagado” (off ). • Vuelva a presionar el botón “usuario” nuevamente y el cambiará el estado de “sistema de posicionamiento”. • Cuando “sistema de posicionamiento” se haya establecido según su preferencia, puede presionar el botón “encendido” para apagar el producto y se guardará el estado de dicho “sistema de posicionamiento”. RED > GREEN > Indicador de la Organización Mundial de la Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para evaluar los datos de presión arterial Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de presión arterial (M) establecido según las pautas de la Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión en el 2007. Para cada medición que aparezca en pantalla, el cursor indicará el nivel de presión arterial con el código de color correspondiente, 54 de verde a rojo. Puede utilizar esta clasificación diariamente para entender su nivel de presión arterial. Si realmente le preocupa su nivel de clasificación, debe consultar con su médico. Detector de latidos cardíacos irregulares La aparición de este símbolo significa que se ha detectado una determinada irregularidad en el pulso durante la medición. Este icono puede aparecer si usted habla, tiembla o presenta un pulso irregular durante la medición. Generalmente no es para preocuparse; sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, recomendamos buscar asesoramiento médico. El dispositivo no constituye un reemplazo de un examen cardíaco, pero permite detectar irregularidades del pulso de manera temprana. Detector de hipertensión matutino El símbolo de Hipertensión matutina aparecerá cuando el Promedio matutino exceda en un 20% o más el Promedio nocturno. Calibración Este producto se ha calibrado al momento de su fabricación. Si se utiliza según las instrucciones de uso, no se requiere una recalibración periódica. Si en algún momento, usted cuestiona la precisión de la medición, el mantenimiento o la reparación, comuníquese con un Centro de servicio al cliente de Kaz autorizado. La fecha de fabricación aparece en el número de lote (LOT) en la parte posterior del producto. Los tres números después de LOT representan el día del año de fabricación. Los últimos dos dígitos del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 25010KYD – este producto se ha fabricado el 250mo. día del año 2010. 55 Instalación del software BP Smart Manager Para la instalación de Braun BP Smart Manager™, utilice el CD incluido y consulte el Manual del usuario y la Guía de inicio rápido disponibles en el mismo paquete. El software debe estar instalado en su PC antes de realizar la transferencia de datos. Su computadora debe cumplir con algunos requisitos de sistema específicos (Microsoft® Windows® con puerto USB tipo A y 65 MB de espacio libre en disco como mínimo). Bienvenido al Asistente para la instalación de Braun BP Smart Manager™. Este asistente lo guiará en la instalación de Braun BP Smart Manager™. Se recomienda cerrar todas las demás aplicaciones antes de iniciar el programa de instalación. Esto le permitirá actualizar archivos de sistema relevantes sin tener que reiniciar su computadora. Haga clic en “Siguiente” (Next) para continuar. Contrato de licencia: Revise los términos y condiciones de la licencia antes de instalar Braun BP Smart Manager™. Haga clic en la casilla para aceptar los términos del Contrato de licencia y en “Next” (Siguiente) para continuar. Elegir ubicación de instalación: Elija la carpeta donde desea instalar Braun BP Smart Manager™. El programa de instalación instalará Braun BP Smart Manager™ en la siguiente carpeta. Para instalar en otra carpeta, haga clic en “Examinar” (Browse) y seleccione otra carpeta. Haga clic en “Siguiente” (Next) para continuar. Elija una carpeta del menú Inicio para los accesos directos de Braun BP Smart Manager™. Seleccione la carpeta del menú Inicio donde desea crear los accesos directos del programa. También puede introducir un nombre para crear una nueva carpeta. Haga clic en “Instalar” (Install) para continuar. 56 Braun BP Smart Manager™ se ha instalado en su computadora. Haga clic en “Finalizar” (Finish) para cerrar este asistente. Conexión a la PC y transferencia de datos Para conectar su PC con Braun TrueScan Plus, utilice el cable USB incluido en el paquete y asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Cuando vea la rueda “O” y “PC” en la pantalla LCD, significa que el dispositivo está listo para transferir datos a su PC. Puede transferir los datos haciendo clic en el botón/menú “Transferir” (Transfer) en la parte superior de la ventana en la aplicación del BP Smart Manager. En la pantalla “Transferir”, haga clic en el botón “Transferir”. Luego de transferir los datos, desconecte su dispositivo de la PC y apáguelo. Para transferir datos por segunda vez, vuelva a conectar el cable USB y repita los pasos anteriores. Advertencia: No puede realizar ninguna medición cuando el dispositivo está conectado con el cable USB a la PC. Cómo utilizar el BP Smart Manager Cómo salir del BP Smart Manager Al ejecutar el software, ingresará a la página de bienvenida. Puede hacer clic en el botón “Salir” (Exit) o en el botón “X” en la esquina superior derecha de la ventana para salir del software. Cómo crear un nuevo usuario Haga clic en el menú/botón “Perfiles de usuario” (User Profiles) en la parte superior de la ventana. Puede crear un usuario nuevo, haciendo clic en Nuevo (New); aparecerá un cuadro de diálogo con campos para completar. Haga clic Guardar (Save) en el cuadro de diálogo para guardar la información del usuario. El software confirmará que los datos se guardaron correctamente. Guardar datos en un usuario elegido Todos los datos en el BPM se transferirán a la PC (consulte el tema “Conexión a la PC y transferencia de datos” anterior); los datos de Usuario1 y Usuario2 aparecerán en la pantalla “Transferir”. 57 Si desea guardar los datos de Usuario1, seleccione un nombre de usuario de la lista [lista ya creada en el menú “Perfiles de usuario” (User Profiles)]. Haga clic en el botón “Guardar usuario 1” (Save User1) si desea guardar un nombre particular en Usuario1. Cada vez que los datos se guardan en el software, se agregarán a los últimos datos guardados. Cómo utilizar la función “Análisis de datos” (Data Analysis) Haga clic en el botón “Análisis de datos” (Data Analysis). Seleccione un usuario y seleccione el “modo de análisis” (analysis mode). Este software proporciona 2 modos de análisis: Tabla y línea. Haga clic en el botón “Analizar” (Analyze). Verá una ventana de cuadro de diálogo. Puede elegir diferentes modos de análisis: • Analizar todos los datos: Todos los datos se analizarán individualmente. • Analizar diariamente: Tome el promedio de los datos de cada día y luego analice dichos datos promediados. • Analizar semanalmente: Tome el promedio de los datos de cada semana y luego analice dichos datos promediados. • Analizar mensualmente: Tome el promedio de los datos de cada mes y luego analice dichos datos promediados. Puede seleccionar un período de análisis o analizar todos los datos. Una vez que se realicen todas las selecciones, puede hacer clic en Aceptar (OK) para iniciar el análisis o en Cancelar (Cancel) para dejar de analizar. a) Análisis de datos con línea Seleccione Línea y haga clic en “Analizar” (Analyse). Podrá elegir el modo de análisis. Una vez elegido, mostrará la evolución del valor sistólico, diastólico, y del pulso en un período de tiempo, según el modo de análisis seleccionado. b) Análisis de datos con tabla Seleccione Línea y haga clic en “Analizar”; podrá elegir el modo de análisis. Una vez elegido, sólo mostrará los datos registrados para el modo de análisis seleccionado. Almacenamiento y limpieza Guarde la unidad en el estuche cuando no la utilice. Limpie el producto con un paño suave y apenas húmedo. No humedezca el manguito ni intente limpiarlo con agua. No lave ni limpie el manguito en seco. No guarde el producto en un lugar expuesto a la luz del sol directa o a alta humedad. Quite las baterías si la unidad no se utilizará por 3 meses o más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo. Si fuera necesario, utilice radiación ultravioleta para su desinfección. 58 Especificaciones Modelo: Principio de operación: Pantalla: Rango de medición: Medición de presión arterial: Pulsaciones: Precisión de laboratorio: Transferencia de datos: Inflado: Protección contra descarga eléctrica: Entorno de operación: Transporte y Entorno de almacenamiento Manguito: Accesorio: BPW4300 Método oscilométrico. Pantalla de cristal líquido 0-280 mmHg (presión del manguito) Presión sistólica: 60-280 mmHg Presión diastólica: 30-250 mmHg 40-180/min Presión de manguito: ±3 mmHg Pulsaciones: ±5% A PC mediante puerto USB (Escriba B para conectar el monitor de presión arterial y escriba A para conectar el cable a la PC). Automático, suave, adaptado a la presión arterial Dispositivo con alimentación eléctrica interna tipo BF Temperatura +10 C / +40 C Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación) Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa temperatura -20 °C / +60 °C Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación) Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa Apto para una circunferencia de muñeca de 13,5 a 21,5 cm Línea conectivo, CD, baterías (2 * AAA) Si el dispositivo no se utiliza dentro de los rangos de temperatura y humedad específicos, la precisión técnica no se puede garantizar. Qué hacer si… Problema Motivo Solución El icono de batería parpadea • Las baterías están descargadas. • Se pueden recuperar las lecturas de la memoria pero no se pueden realizar mediciones. Inserte baterías nuevas. 59 Qué hacer si… Err 1 El manguito no está correctamente sujeto a la muñeca (demasiado flojo). Vuelva a ajustar el manguito a la muñeca. Err 2 El brazo se movió durante la medición con inflado. No mueva el brazo ni hable cuando tome una medición. Err 3 Error de transferencia de datos de dispositivo a PC; los datos no pueden transferirse correctamente. Quite el cable USB del dispositivo, apague el dispositivo y transfiera nuevamente. No hay pantalla No hay información en la pantalla de visualización. Compruebe que las polaridades de las baterías se hayan instalado correctamente Las mediciones aparecen demasiado altas o demasiado bajas La presión arterial varía constantemente durante el día. Muchos factores como el estrés, la hora del día, hablar, toser, reír, moverse, etc. durante la medición influenciarán la lectura. Lea “Reglas importantes para obtener mediciones de presión arterial precisas” (Key rules for accurate blood pressure measurements) y “Obtención de una medición” (Taking a measurement) Antes de la medición, el sistema de posicionamiento (A) en la pantalla no funciona. El sistema de posicionamiento (A) está desactivado. Consulte el capítulo «Seleccionar modo» (Select mode) para activar el sistema de posicionamiento (A). 60 Equipo de tipo BF El equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil puede afectar el EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO. IP4X: Temperatura de funcionamiento Índice de Protección Internacional 10°- 40°C. SEÑAL DE ATENCIÓN. CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS No deseche el producto en los residuos domésticos al final de su vida útil. Puede desecharlo entregándolo a su distribuidor local o en puntos de recolección adecuados en su país. SÍMBOLO PARA LA IDENTIFICACIÓN DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS SEGÚN LA DIRECTIVA 2002/96/ EC. Sujeto a cambio sin aviso. Este producto cumple con las cláusulas de la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para dispositivos médicos). El EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO necesita precauciones especiales relativas a la compatibilidad electromagnética. Para obtener una descripción detallada de los requisitos de la compatibilidad electromagnética, comuníquese con un Centro de servicio local (consulte la tarjeta de garantía). Visite nuestro sitio web Visite www.kaz-europe.com/braun y seleccione tensiómetros Braun /BPW4300. Allí podrá: • Encontrar más información sobre “BP Smart Manager Software™”. • Descargar la versión más reciente de “BP Smart Manager Software™”. Garantía Consulte la declaración de garantía dentro del folleto del Centro de servicio de Kaz. 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

Braun TrueScan BPW4300 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para