DeWalt D25881K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
D25881
Martillo Demoledor SDS MAX®
Martelo Demolidor SDS MAX®
Heavy-Duty SDS MAX® Chipping Hammer
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
Español (traducido de las instrucciones originales) 3
Português (traduzido das instruções originais) 9
English (original instructions) 15
1
Fig. A
1 ON/OFF switch
2 Side handle
3 Chisel position index collar
4 Service indicator LED
5 Main handle
6 Tool holder
7 Locking sleeve
8 Electronic speed control dial
9 Tool Tag mounting holes
10 Screw for side handle mounting
11 Fasteners (for DeWALT Tool Tag)
10
2
7
6
3
9
9
5
8
1
11
4
1 Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado)
2 Manija lateral
3 Collar de índice de posición de
cincel
4 LED indicador de servicio
5 Manija principal
6 Soporte de herramienta
7 Camisa de bloqueo
8 Carátula de control electrónico de
velocidad
9 Orificios de montaje de etiqueta de
herramienta
10 Tornillo para montaje de manija
lateral
11 Sujetadores (para Etiqueta de
herramienta DeWALT)
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Empunhadura lateral
3 Aro do indicador de posição do
cinzel
4 LED indicador de serviço
5 Empunhadura principal
6 Suporte de ferramenta
7 Manga de bloqueio
8 Indicador de controle de
velocidade eletrônico
9 Orifícios de montagem do
marcador da ferramenta
10 Parafuso para montagem lateral da
empunhadura
11 Fixadores (para marcador da
ferramenta DeWALT)
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
7
6
3
2
12
10
3
2 5
ESPAÑOL
3
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Su martillo cincelador SDSmax® de servicio pesado está
diseñado para aplicaciones de demolición, cincelado
y grabado profesionales en concreto, ladrillo, piedra y
otrosmateriales de mampostería.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Su martillo de cincelado SDSmax® de servicio pesado es una
herramienta eléctrica profesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
4
Instrucciones de Seguridad Adicionales
Para Martillos de Demolición
Use protección para los oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida deaudición.
Use las manijas auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesionespersonales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto o su propio cable. Los accesorios
de corte que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener
partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva"
y podrían dar al operador una descargaeléctrica.
Asegúrese que el material en el que se está operando
no oculte el servicio eléctrico o de gas y que sus
ubicaciones se hayan verificado con las compañías de
serviciospúblicos.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
ESPAÑOL
5
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano
o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida
de control ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en
todo momento. No intente operar esta herramienta sin
sostenerla con ambas manos. Operar esta herramienta
con una mano resultará en la pérdida de control. Romper o
encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo
también puede ser peligroso. Apriete la manija lateral de
forma segura antes deusar.
No reacondicione los accesorios usted mismo. El
reacondicionamiento del cincel debe ser realizado por un
especialista calificado. Los accesorios reacondicionados
incorrectamente pueden causar lesiones.
Use guantes cuando opere la herramienta o
cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles en
la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho
durante la operación. Pequeños pedazos de material roto
pueden dañar las manosdesnudas.
Nunca coloque la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se detenga por completo. Las brocas en
movimiento pueden causarlesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Los fragmentos de metal o virutas de material
podrían desprenderse y causarlesiones.
Asegúrese que el cincel esté asegurado en su lugar
antes de operar laherramienta.
En condiciones de clima frío o cuando la herramienta
no se haya utilizado durante un período prolongado,
déjela funcionar sin carga durante varios minutos
antes deusarla.
Cuando trabaje por encima del nivel del suelo,
asegúrese que el área debajo estédespejada.
No toque el cincel o las partes cercanas al cincel
inmediatamente después de la operación, ya que
pueden estar extremadamente calientes y causar
quemaduras en lapiel.
Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás,
lejos delcincel.
No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo
puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes
para proporcionar un amortiguamiento adicional y limite
la exposición tomando periodos de descansofrecuentes.
ESPAÑOL
6
Broca y soporte de herramienta
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. SIEMPRE
use guantes cuando cambie las brocas. Las partes
metálicas accesibles en la herramienta y las brocas
pueden calentarse mucho durante la operación.
Pequeños pedazos de material roto pueden dañar las
manos desnudas.
Inserción y eliminación de accesorios
SDSmax® (Fig.C)
Esta máquina usa cinceles SDSmax® (consulte el inserto en
la FiguraC para una sección transversal de una pata de broca
SDSmax®).
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
ESPECIFICACIONES
D25881
Tipo 1
Soporte de herramienta SDS max®
Voltios 120V
Frecuencia 60 Hz
Amperaje 15 Amps
Energía de impacto en Joules (EPTA) 17,5 J
Sin pulsos de carga por minuto 1060-2160
Peso (con manija lateral) 22,9 lbs. (10,4 kg)
Longitud 22" (559 mm)
Ancho (sin manija lateral) 4,65" (118 mm)
Altura 11,1" (282 mm)
Carátula de velocidad variable
Posiciones de carátula de velocidad variable 7
# de modelo de extracción de polvo DWH053
Valores de ruido [dB(A)]
LPA (Nivel de presión de emisión de sonido de
emisión) 91 dB
LWA (Nivel de potencia de sonido) 99 dB
K (Incertidumbre de nivel de sonido predeterminado) 3 dB
Valores de vibración (m/s2)
Perforación/Cincelado (Valor a
h,Cheq
)14,9 m/s²
Incertidumbre K 1,5 m/s²
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ESPAÑOL
7
Colocación adecuada de manos (Fig. A,E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija lateral 2 y la otra mano sobre la manija principal 5.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Etiqueta de herramienta DeWALT lista
(Fig.A)
Accesorio opcional
Su martillo incluye orificios de montaje de etiqueta de
herramienta9 y sujetadores11para instalar una Etiqueta
de herramienta DeWALT. Necesitará una T20 punta de broca
para instalar la etiqueta.
ADVERTENCIA: Use sólo sujetadores originales. Los
tornillos más largos incrementan el riesgo de descarga
eléctrica o daño a la herramienta.
La Etiqueta de herramienta DeWALT está diseñada para
rastrear y ubicar herramientas, equipos y máquinas eléctricas
profesionales con la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para
la instalación correcta de la etiqueta de herramienta DeWALT,
consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT.
LED indicador de servicio (Fig. A)
Su martillo tiene un indicador de servicio LED. Consulte la
tabla para más información sobre la funcionalidad del LED.
Función de LED Descripción
Amarillo
(encendido
permanentemente)
Se requiere servicio
El indicador de servicio
LED amarillo4 se
ilumina para indicar que
la herramienta necesita
servicio dentro de las
siguientes 8 horas de uso
(escobillas, lubricación
y sellado de mecanismo
demartillo).
Ajuste de control electrónico de velocidad
(Fig. A)
El control electrónico de velocidad permite el control óptimo
de la herramienta para cincelado preciso.
Gire la carátula de control electrónico de velocidad 8 al
nivel deseado. Mientras mayor sea el número, mayor será
la energía de impacto. Con ajustes de carátula de 1(bajo)
a 7 (máxima potencia), la herramienta es extremadamente
versátil y adaptable para muchas aplicaciones diferentes.
El ajuste requerido es una cuestión de experiencia, por
ejemplo:
Manija lateral (Fig.A, B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con la
manija lateral instalada y apretada correctamente. De
lo contrario, la manija lateral se deslizará durante la
operación de la herramienta y la consiguiente pérdida
de control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar el control.
La manija lateral 2 se sujeta al frente de la caja de
engranajes y se puede girar 360° para permitir el uso con la
mano derecha o izquierda.
Montaje de ensamble de manija lateral
(Fig.B)
1. Amplie la abertura de anillo 12 de la manija lateral2
girando el tornillo para montaje de manija lateral 10 en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta,
a través del anillo 12 y sobre el collar 3 , después del
soporte del cincel y la camisa.
3. Gire el ensamble de manija lateral en la posicióndeseada.
4. Bloquee el ensamble de la manija lateral en su lugar
apretando firmemente el tornillo para el montaje de
la manija lateral 10 girándolo en el sentido de las
manecillas del reloj de forma que el ensamble no gire.
Indexación de posición de cincel (Fig.D)
El cincel se puede indexar y bloquear en 12 posiciones
diferentes.
1. Inserte el cincel como se describe anteriormente.
2. Gire el collar de posición de cincel3 en la dirección de la
flecha hasta que el cincel esté en la posición deseada.
1. Limpie la pata de broca.
ADVERTENCIA: No aplique lubricante a la pata
debroca.
2. Jale hacia atrás la camisa de bloqueo7 e inserte la pata
de broca.
3. Libere la camisa de bloqueo y gire la broca ligeramente
hasta que la camisa encaje en su posición.
4. Jale la broca para comprobar si está correctamente
bloqueada. La función de martilleo requiere que la broca
pueda moverse axialmente varios centímetros cuando
está bloqueada en el soporte de herramienta6.
5. Para retirar un cincel, jale hacia atrás de la camisa de
bloqueo y extraiga el cincel del soporte de herramienta.
Al cincelar materiales blandos y quebradizos o cuando se
requiere un desprendimiento mínimo, ajuste la carátula
en 1 o 2 (bajo);
Cuando rompa materiales más duros, ajuste la carátula
en 7 (máxima potencia).
ESPAÑOL
8
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben(inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas calificadas de manera similar para evitar un peligro.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y disconnect
it from power source antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Realización de Aplicación (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIEGO DE
LESIONES PERSONALES, SIEMPRE asegure que la
pieza de trabajo esté anclada o asegurada firmemente.
NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es
de 7 a 40˚C. El uso de la herramienta fuera de este rango de
temperatura reducirá la vida útil de la herramienta.
1. Inserte el cincel apropiado y gírelo a mano para
bloquearlo en la posición deseada. Consulte Broca y
Soportede herramienta.
2. Ajuste la manija lateral2 conforme sea necesario.
Consulte Montaje de ensamble de manija lateral.
3. Coloque el cincel en la ubicación deseada.
4. Encienda el martillo presionando el interruptor ON/OFF
(encendido/apagado)1 en el lado marcado "1".
5. Para apagar el martillo, presione el interruptor ON/OFF
(encendido/apagado) en el lado marcado "0".
ESPECIFICACIONES
D25881
AR B2 B3
Voltaje 220 V 220 V 120 V
Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potencia 1600 W
Energía de Impacto 12,9 ft/lbs (17,5 J)
Impactos por Minuto 10602160 ipm
Peso 22,9 lbs (10,4 kg)
PORTUGUÊS
9
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURASCONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta
deSegurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá‑lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
Uso Doméstico
O martelo de cinzelamento para serviços pesados SDSmax®
foi projetado para demolições profissionais, aplicações de
lascamento e achatamento em materiais de concreto, tijolo,
pedra e outros materiais de alvenaria.
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
Seu martelo de trabalho pesado de cinzelamento SDSmax®
é uma ferramenta elétrica profissional.
NÃO permita que crianças tenham contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sob supervisão.
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
PORTUGUÊS
10
Instruções Adicionais de Segurança para
Marteletes de Demolição
Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode
causar perda auditiva.
Uso a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta
pode causar lesões corporais.
Segure a ferramenta elétrica em suas superfícies
aderentes isoladas ao executar operações em que o
acessório de corte possa encostar em fios escondidos
ou seu próprio fio. Se a ferramenta de corte encostar
em um fio "energizado" pode "energizar" peças metálicas
expostas da ferramenta elétrica e provocar choques
elétricos no operador.
Certifique-se de que o material a ser operado
não esconda fontes de gás ou eletricidade e que
suas localizações tenham sido verificadas com as
empresas de serviços públicos.
Sempre segure a ferramenta firmemente. Não tente
operar a ferramenta sem segurá‑la com as duas mãos.
A operação com apenas uma das mãos causará perda
de controle da ferramenta. Também pode ser perigoso
perfurar ou atravessar materiais duros, como barras
redondas de aço galvanizadas a fogo (re‑bars). Aperte a
empunhadura lateral com segurança antes de usar.
Não repare os acessórios sozinho. O reparo do
cinzel deve ser feito por um especialista qualificado.
Acessórios reparados inadequadamente podem causar
lesõescorporais.
Use luvas ao operar a ferramenta ou trocar brocas.
Partes metálicas acessíveis na ferramenta e brocas podem
ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenas
pontas de material quebrado podem ferir as mãos
semluvas.
Nunca deite a ferramenta até que a broca tenha
parado completamente. Brocas em movimento podem
causar lesões.
Nãobata brocas atoladas com um martelete a fim de
deslocá-las. Fragmentos de metal ou lascas de material
podem se deslocar e causar lesões corporais.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias e
cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da FerramentaElétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou
remova as baterias, se removíveis, da ferramenta
antes de fazer qualquer ajuste, troca de
acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
PORTUGUÊS
11
A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os
símbolos e as respectivas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CC ..... corrente contínua
ATENÇÃO: O uso de essa ferramenta pode criar
e/ou dispersar poeiras, que podem causar lesões
respiratórias graves e permanentes. Utilize sempre
proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHA
apropriada para a exposição à poeira. Afaste as
partículas do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Use sempre proteção de audição
pessoal, que esteja em conformidade com ANSI
S12.6 (S3.19) durante a operação. Dependendo
das condições e tempo de uso, o nível de ruído de esse
produto pode contribuir para perda de audição.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e do corpo.
Use um aspirador de pó apropriado para remover
a grande maioria de poeira estática e pelo ar. Não
remover poeira estática e no ar pode contaminar o
ambiente de trabalho ou ser um risco de saúde adicional
para o operador e quem trabalha próximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle e ferimento.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
A extensão elétrica deve ter um tamanho de fio
adequado (AWG ou Bitola de Fio Americano) para
segurança. Quanto menor o número de bitola do fio,
maior a capacidade do cabo, isto é, a bitola, 16 tem
maior capacidade que a bitola 18. Um cabo de tamanho
inferior ao normal causará uma queda na tensão de linha,
provocando perda de energia e superaquecimento. Ao usar
mais do que uma extensão para completar o comprimento
total do cabo, certifique‑se que cada extensão contenha
pelo menos o tamanho mínimo de fio. A tabela a seguir
mostra o tamanho correto para usar, dependendo do
comprimento do cabo e da amperagem da placa de
identificação. Se tiver dúvida, use o próximo calibre mais
pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado
será o cabo.
Calibre mínimo para conjuntos de cabos
Volts Comprimento total do cabo em
pés (m)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperagem
Calibre de fio americano
Superior
a
Não
superior
a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Não recomendado
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesões corporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti‑poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO:
Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e outras
atividades de construção contém químicos conhecidos
em o Estado da Califórnia como causadores de câncer,
defeitos de nascença ou outros efeitos prejudiciais
a órgãos de reprodução. Alguns exemplos de esses
químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com tratamento
químico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
frequência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com‑ boa ventilação, e trabalhe com equipamento de
proteção aprovado, como máscaras antipoeira que
são projetadas especialmente para filtrar partículas
microscópicas.
Evite contato prolongado com a poeira proveniente
das atividades de lixar, serrar, desbastar, perfurar e
outras ligadas a construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com água e sabão. Se o pó
penetrar na boca, nos olhos ou na pele poderá fazer a
absorção de substâncias químicas nocivas.
Certifique-se de que o cinzel esteja preso no lugar
antes de operar aferramenta.
Em condições de clima frio ou quando a ferramenta
não for usada por um longo período de tempo,
deixe-a funcionar sem carga por vários minutos
antes de usar.
Ao trabalhar acima do nível do solo, certifique-se de
que a área abaixo esteja livre.
Não toque no cinzel ou nas peças próximas ao
cinzel imediatamente após a operação, pois podem
estar extremamente quentes e causar queimaduras
napele.
Sempre direcione o cabo de alimentação para trás,
longe do cinzel.
Não opere essa ferramenta durante longos períodos
de tempo. A vibração causada pela ação do martelete
pode ser nociva às mãos e aos braços. Use luvas para obter
uma amortecimento extra, e limite a exposição ao barulho
fazendo várias pausas.
PORTUGUÊS
12
Empunhadura lateral (Fig.A, B)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
lateral corretamente instalada e fixada. Caso contrário,
a empunhadura lateral poderá escorregar durante a
operação e causar perda de controle da ferramenta.
Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos
para maximizar o seu controle.
Como Indexar a Posição do Cinzel (Fig.D)
O cinzel pode ser indexado e travado em 12
posiçõesdiferentes.
1. Insira o cinzel conforme descrito acima.
2. Gire o colar indicador de posição do cinzel3 na direção
da seta até que o cinzel esteja na posiçãodesejada.
Broca e Suporte da Broca
ATENÇÃO: Perigo de queimadura. SEMPRE use
luvas ao trocar as brocas. Partes metálicas acessíveis
na ferramenta e brocas podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenas pontas de
material quebrado podem ferir as mãos sem luvas.
Como instalar e remover os Acessórios
SDSmax® (Fig.C)
Esta máquina usa cinzéis SDSmax® (consulte a inserção na
FiguraC para obter uma seção transversal de uma haste de
broca SDSmax®).
1. Limpe a haste da broca.
ATENÇÃO: Não aplique lubrificante na haste da broca.
2. Puxe para trás a manga de bloqueio7 e insira a
hastedabroca.
3. Solte a manga de bloqueio e gire a broca levemente até
que a luva se encaixe naposição.
4. Puxe a broca para verificar que está bloqueado
corretamente. A função de martelamento exige que a
broca possa se mover axialmente vários centímetros
quando bloqueado no suporte da ferramenta6.
5. Para remover um cinzel, puxe para trás a manga
de bloqueio e puxe o cinzel para fora do suporte
daferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Motor
Se certifique que a fonte de energia elétrica esteja de acordo
com a marcação da placa de identificação. A diminuição
de mais de 10% da tensão provoca perda de potência
e superaquecimento. Essas ferramentas são testadas na
fábrica; se essa ferramenta não funcionar, verifique a fonte de
energiaelétrica.
ESPECIFICAÇÕES
D25881
Tipo 1
Suporte de ferramenta SDS max®
Volts 120V
Frequência 60 Hz
Amperagem 15 amps
Energia de Impacto em Joules (EPTA) 17,5 J
Batidas sem carga por minuto 1060–2160
Peso (com empunhadura lateral) 22,9 lbs. (10,4 kg)
Comprimento 22" (559 mm)
Largura (sem empunhadura lateral) 4,65" (118 mm)
Altura 11,1" (282 mm)
Interruptor de velocidade variável Sim
Posições do Interruptor de Velocidade
Variável 7
Nº de Modelo de Extração de Poeira DWH053
Valores de Ruído [dB(A)]
LPA (Nível de Pressão do Som de Emissão) 91 dB
LWA (Nível da Potência do Som) 99 dB
K (Incerteza de Nível de Som Indicado) 3 dB
Valores de vibração (m/s2)
Cinzelando (Valor a
h,Cheq
)14,9 m/s²
K Incerteza 1,5 m/s²
...................... Construção de
classe I (ligação à
terra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM .................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt-horas
Ah ....................... amperes-horas
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CC ... corrente alternada
ou contínua
...................... Construção
de classe II
(isolamento duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de terra
..................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível–
não olhe fixamente
para a luz
..................... use protecção
respiratória
..................... use protecção
ocular
..................... use protecção
auditiva
..................... leia toda a
documentação
..................... não exponha o
equipamento à
chuva
PORTUGUÊS
13
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Como executar uma aplicação (Fig.A, B)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
CORPORAIS, SEMPRE assegure‑se de que a peça de
trabalho esteja firmemente ancorada ou apertada.
OBSERVAÇÃO: A temperatura desta ferramenta é de 7 a 40
°C. Usar essa ferramenta fora da faixa de temperatura reduz a
vida útil da ferramenta.
1. Insira o cinzel apropriado e gire‑o manualmente para
travá‑lo na posição desejada. Consulte Broca e suporte
daferramenta.
2. Ajuste a empunhadura lateral2 conforme
necessário. Consulte Montagem do conjunto da
empunhaduralateral.
3. Posicione o cinzel no local desejado.
4. Ligue o martelo pressionando o interruptor de ligar/
desligar1 na lateral marcada como "1".
5. Para desligar o martelo, pressione o interruptor de ligar/
desligar no lado marcado como "0".
Posição adequada das mãos (Fig. A,E)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use a posição de mãos adequada,
como mostrada na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure com firmeza para evitar um
movimento brusco inesperado.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
lateral2 e a outra na empunhadura principal5.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
ATENÇÃO: Use apenas presilhas originais. Parafusos
mais longos aumentam o risco de choque elétrico ou
danos à ferramenta.
O marcador da ferramenta DeWALT foi projetado para
ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais elétricas
de posicionamento e rastreamento usando o aplicativo da
DeWALT Tool Connect™. Para instalação correta do marcador
da ferramenta DeWALT, consulte o manual do marcador da
ferramenta DeWALT.
Marcador da ferramenta DeWALT pronto
(Fig.A)
Acessório opcional
Essa ferramenta vem equipada com orifícios de
montagem9 e presilhas11para instalar um marcador da
ferramenta DeWALT. Você precisará de uma ponta de broca
T20 para instalar o marcador.
LED Indicador de Serviço (Fig. A)
Seu martelo tem um LED indicador de serviço. Consulte
a tabela para mais informações sobre a funcionalidade
dosLEDs.
Função do LED Descrição
Amarelo
(permanentemente
ligado)
Serviço necessário
O LED indicador de serviço
amarelo4 acende para
indicar que a ferramenta
precisa de manutenção
nas próximas 8 horas de
uso (escovas, lubrificação
e vedação do mecanismo
domartelo).
Ajuste do Controle de Velocidade
Eletrônico (Fig. A)
O controle eletrônico de velocidade permite o controle ideal
da ferramenta para um cinzelamento preciso.
Gire o indicador de controle de velocidade eletrônico 8
no nível desejado. Quanto maior for o número, maior será
a energia de impacto. Com configurações de discagem de
1(baixo) a 7 (potência total), a ferramenta é extremamente
versátil e adaptável para muitas aplicações diferentes.
A configuração necessária é uma questão de experiência,
porexemplo:
Ao cinzelar materiais macios e quebradiços ou quando
for necessário quebrar o mínimo, ajuste o seletor para 1
ou 2 (baixo);
Ao quebrar materiais mais duros, ajuste o indicador para
7(potência total).
A empunhadura lateral2 está presa à parte frontal da caixa
de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso
da mão direita ou esquerda.
Como Montar o Conjunto da
Empunhadura Lateral (Fig.B)
1. Amplie a abertura do anel 12 ad empunhadura lateral2
girando o parafuso para montagem da empunhadura
lateral 10 no sentido anti‑horário.
2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta
passando pelo anel de aço12 e pelo aro3, depois do
suporte do cinzel e da luva.
3. Gire a empunhadura lateral até a posição desejada.
4. Trave o conjunto de montagem lateral da empunhadura
no lugar fixando o parafuso de montagem lateral da
empunhadura 10 girando no sentido horário para que
não rode.
PORTUGUÊS
14
Reparos
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Se o cabo elétrico for danificado, ele tem que ser substituído
pelo produtor, agente de serviço qualificado ou outra pessoa
qualificada para evitar qualquerperigo.
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não‑metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
ESPECIFICAÇÕES
D25881
AR B2 B3
Tensão 220V 220V 120V
Frecuencia 50 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1600 W
Energia de Impacto 12,9 ft/lbs (17,5 J)
Impactos por Minuto 10602160 ipm
Peso 22,9 lbs (10,4 kg)
15
ENGLISH
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
Intended Use
Your heavy‑duty SDSmax® chipping hammer is designed for
professional demolition, chipping and chasing applications
in concrete, brick, stone and other masonrymaterials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy‑duty SDSmax® chipping hammer is a
professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
ENGLISH
16
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electricshock.
Be certain that the material being operated
on does not conceal electric or gas service and
that their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands.
Operating this tool with one hand will result in loss of
control. Breaking through or encountering hard materials
such as re‑bar may be hazardous as well. Tighten the side
handle securely beforeuse.
Do not recondition accessories yourself. Chisel
reconditioning should be done by a qualified specialist.
Improperly reconditioned accessories could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing
bits. Accessible metal parts on the tool and bits may
get extremely hot during operation. Small bits of broken
material may damage barehands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
Ensure the chisel is secured in place before operating
thetool.
In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes beforeuse.
When working above ground level ensure the area
below isclear.
Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may be
extremely hot and cause burns to theskin.
Always direct the power cable to the rear, away from
thechisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Additional Safety Instructions for
Demolition Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
17
ENGLISH
SPECIFICATIONS
D25881
Type 1
Tool Holder SDS max®
Volts 120V
Frequency 60 Hz
Amperage 15 Amps
Impact Energy in Joules (EPTA) 17.5 J
No-Load Beats Per Minute 1060–2160
Weight (with side handle) 22.9 lbs. (10.4 kg)
Length 22" (559 mm)
Width (w/o side handle) 4.65" (118 mm)
Height 11.1" (282 mm)
Variable Speed Dial Yes
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
ENGLISH
18
DeWALT Tool Tag Ready (Fig.A)
Optional Accessory
Your hammer comes with Tool Tag mounting holes9 and
fasteners11for installing a DeWALT Tool Tag. You will need
a T20 bit tip to install the tag.
Service Indicator LED (Fig. A)
Your hammer has an LED service indicator. Refer to the table
for more information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Yellow
(permanently on)
Service required
The yellow service indicator
LED4 lights up to indicate
the tool needs servicing
within the next 8 hours of
use (brushes, lubrication and
hammer mechanism sealing).
Setting the Electronic Speed Control (Fig. A)
The electronic speed control allows optimal tool control for
precise chiselling.
Turn the electronic speed control dial 8 to the desired
level. The higher the number, the greater the impact
energy. With dial settings from 1(low) to 7 (full power)
the tool is extremely versatile and adaptable for many
differentapplications.
The required setting is a matter of experience, for example:
When chiselling soft, brittle materials or when minimum
break‑out is required, set the dial to 1 or 2 (low);
When breaking harder materials, set the dial to
7(fullpower).
Side Handle (Fig.A, B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle properly
installed and securely tightened. Failure to do so may
result in the side handle slipping during tool operation
and subsequent loss of control. Hold tool with both
hands to maximizecontrol.
The side handle2 clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right‑ or left‑hand use.
Mounting the Side Handle Assembly
(Fig.B)
1. Widen the ring opening 12 of the side handle2
by rotating the screw for side handle mounting 10
anti‑clockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through
the ring opening12 and onto the chisel position index
collar3, past the tool holder andlocking sleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
4. Lock the side handle mounting assembly in place
by securely tightening the screw for side handle
mounting10 , rotating it clockwise so that the assembly
will notrotate.
Indexing the Chisel Position (Fig.D)
The chisel can be indexed and locked into
12differentpositions.
1. Insert the chisel as describedabove.
2. Rotate the chisel position index collar3 in the direction
of the arrow until the chisel is in the desiredposition.
Bit and Tool Holder
WARNING: Burn hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits
of broken material may damage barehands.
Inserting and Removing SDSmax®
Accessories (Fig.C)
This machine uses SDSmax® chisels (refer to the inset in
FigureC for a cross‑section of an SDSmax® bitshank).
1. Clean the bitshank.
WARNING: Do not apply lubricant to the bit shank.
2. Pull back the locking sleeve7 and insert the bitshank.
3. Release the locking sleeve and turn the bit slightly until
the sleeve snaps intoposition.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to
move axially several centimetres when locked in the
toolholder6.
5. To remove a chisel pull back the locking sleeve and pull
the chisel out of the tool holder.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
SPECIFICATIONS
Variable Speed Dial Positions 7
Dust Extraction Model # DWH053
Noise Values [dB(A)]
LpA (Emission Sound Pressure Level) 91 dB
LWA (Sound Power Level) 99 dB
K (Uncertainty of Given Sound Level) 3 dB
Vibration Values (m/s2)
Chipping/Chiselling (Value a
h,Cheq
)14.9 m/s²
Uncertainty K 1.5 m/s²
19
ENGLISH
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT‑authorized
service center. Always use identical replacementparts.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid ahazard.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT‑recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Performing an Application (Fig.A, B)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clampedfirmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is 7 to 40˚ C. Using
the tool outside of this temperature range will decrease the
life of thetool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock
it into the desired position. Refer to Bit and ToolHolder.
2. Adjust the side handle2 asnecessary. Refer to
Mounting the SideHandleAssembly.
3. Place the chisel on the desiredlocation.
4. Turn on the hammer by pushing down on the ON/OFF
switch1 on the side marked "1".
5. To turn off the hammer, push down on theON/OFF
switch on the side marked "0".
Proper Hand Position (Fig.A,E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle2 with the other hand on the mainhandle5.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only original fasteners. Longer screws
increase the risk of electrical shock or damage to the
tool.
The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation of
the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tagmanual.
SPECIFICATIONS
D25881
AR B2 B3
Voltage 220V 220V 120V
Frequency 50 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Power 1600 W
Impact Energy 12.9 ft/lbs (17.5 J)
Impact per Minute 10602160 ipm
Weight 22.9 lbs (10.4 kg)
NA302585 r01 03/23
Hecho en India
Fabricado na India
Made in India
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698‑1
Av. Cra 72# 80‑94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152‑ 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas ‑ Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614‑4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia ‑
Santiago de Chile
Tel.: (56‑2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel.: (011) 4726‑4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° ‑ Km 167Dist. Industrial II
Uberaba ‑ MG ‑ Cep: 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91
Insc. Est.: 701.948.711.00‑98 S.A.C.: 0800.703.4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25881K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas