Speck pumpen Closing-off cap for small nozzle, 28 mm Instrucciones de operación

Categoría
Controles remotos
Tipo
Instrucciones de operación
Wireless Control II
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
Inhaltsverzeichnis
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of original operation manual
FR Traduction du instruction d'utilisation originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding
IT Traduzione del manuale d'istruzioni originali
ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales
DE
DE
Originalbetriebsanleitung
Wireless Control II
2 DE 05|2021
BADU® ist eine Marke der
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefon 09123 949-0
Telefax 09123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle Rechte vorbehalten.
Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder
verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte
weitergegeben werden.
Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang
unterliegen keinem Änderungsdienst!
Technische Änderungen vorbehalten!
Inhaltsverzeichnis
05|2021 DE 3
Inhaltsverzeichnis
1 Zu diesem Dokument ........................................................................ 5
1.1 Umgang mit dieser Anleitung...................................................... 5
1.2 Zielgruppe ................................................................................... 5
1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ............................................. 5
2 Sicherheit ........................................................................................... 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 7
2.2 Personalqualifikation ................................................................... 7
2.3 Sicherheitsvorschriften ............................................................... 8
2.4 Restrisiken .................................................................................. 8
2.4.1 Ein- und Ausschalten von Gegenstromanlagen mittels
Fernbedienung ........................................................................ 8
2.4.2 Öffnen und Schließen von Pool-/ Schwimmabdeckungen
mittels Fernbedienung ............................................................ 9
2.4.3 Unbeaufsichtigte Benutzung ................................................... 9
3 Beschreibung ................................................................................... 10
3.1 Beschreibung des Handsenders .............................................. 10
3.1.1 Tastenbelegung und LED-Anzeigen des Handsenders ....... 10
3.1.2 4-Kanal-Empfänger ............................................................... 11
3.1.3 2-Kanal-Empfänger ............................................................... 12
4 Transport und Zwischenlagerung ................................................. 13
4.1 Transport................................................................................... 13
4.2 Lagerung ................................................................................... 13
5 Installation ........................................................................................ 14
5.1 Einbauort................................................................................... 14
5.1.1 Aufstellen der Empfänger ..................................................... 14
5.1.2 Aufstellen des Senders ......................................................... 14
5.2 Aufstellung ................................................................................ 14
5.2.1 Montage des Empfängers ..................................................... 14
5.2.2 Montage der Fernbedienung-Halterung ............................... 14
5.3 Elektrischer Anschluss .............................................................. 15
5.3.1 Not-Aus-Schalter .................................................................. 15
5.3.2 Erweiterung der Reichweite .................................................. 15
Inhaltsverzeichnis
4 DE 05|2021
5.3.3 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage mit schmaler, seitlich
eingesteckter Platine (aktuelle Auslieferung) ........................ 15
5.3.4 Kopplung zu Gegenstromanlagen mit Massagestation
Version mit schmaler, seitlich eingesteckter Platine ............. 17
5.3.5 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage mit quadratischer Platine............ 17
5.3.6 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage ohne Platine ............................... 18
5.3.7 Relaiskontakte des 4-Kanal-Empfängers ............................. 19
5.3.8 Relaiskontakte des 2-Kanal-Empfängers ............................. 19
6 Inbetriebnahme ................................................................................ 20
6.1 Einstellungen der Komponenten der Fernbedienung ............... 20
6.1.1 Allgemeiner Hinweis zum Handsender ................................. 20
6.1.2 Empfänger auf Sender abstimmen ....................................... 20
6.1.3 Gesamten Empfänger zurücksetzen .................................... 21
6.1.4 Gesamten Handsender zurücksetzen .................................. 21
6.1.5 Sondereinstellung 4-Kanal-Empfänger Zeitmodus E/A ..... 21
6.1.6 Sondereinstellung 4-Kanal-Empfänger definiert AUS........ 22
6.1.7 Anschluss anderer Anwendungen direkt am Empfänger ..... 22
6.1.8 Sicherheitscode am Handsender vergeben .......................... 22
6.1.9 Sicherheitscode am Handsender entfernen ......................... 23
6.1.10 Aktivzeit für den Handsender bei Betrieb mit
Sicherheitscode ................................................................. 23
6.1.11 Sendeverzögerung ............................................................ 23
6.2 Betrieb ....................................................................................... 24
6.2.1 Farbe der LED-Scheinwerfern in Gegenstromanlagen
wechseln ............................................................................... 24
6.2.2 Austausch der Batterien des Handsenders .......................... 24
7 Technische Daten ............................................................................ 25
8 Index ................................................................................................. 27
Zu diesem Dokument
05|2021 DE 5
1 Zu diesem Dokument
1.1 Umgang mit dieser Anleitung
Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage
wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und
geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei
unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren
für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Anleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
Anleitung während der Lebensdauer des Produktes
aufbewahren.
Anleitung dem Bedien- und Wartungspersonal jederzeit
zugänglich machen.
Anleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer
des Produktes weitergeben.
1.2 Zielgruppe
Diese Betriebsanleitung richtet sich an qualifiziertes
Fachpersonal. Siehe Kapitel 2.2 auf Seite 7
1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor
Personenschäden zu warnen.
Warnhinweise immer lesen und beachten.
GEFAHR
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
WARNUNG
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
VORSICHT
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen
führen.
HINWEIS
Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis
oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe.
Zu diesem Dokument
6 DE 05|2021
Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige
Informationen und technische Hinweise besonders
hervorgehoben.
Symbol
Bedeutung
Einschrittige Handlungsaufforderung.
1.
2.
Mehrschrittige Handlungsaufforderung.
Reihenfolge der Schritte beachten.
Sicherheit
05|2021 DE 7
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Fernbedienung ist zum Übertragen von Schaltbefehlen vom
Handsender zum Empfänger ausgelegt. Die Befehle werden mit
dem sicheren Rolling-Code übertragen.
Die Hauptanwendung ist danach die Verbindung zum
Schaltkasten einer Gegenstromanlage, um die Pumpe und ggfs.
auch das LED-Licht ein- und auszuschalten.
Weitere Funktionen und freie Tasten sind auch nutzbar für
Zeitablaufsteuerung und andere Schaltmodi der Ausgangsrelais.
Des Weiteren können die auszuführenden Befehle auch mit
einem selbst gewählten Code gesichert werden. Mit dem Code
gesichert, ist die Fernbedienung nutzbar für z.B. eine
Poolabdeckung oder ein Garagentor, jedoch nicht für das
Schalten der Pumpe der Gegenstromanlage.
Der Empfänger kann auch als Weiterleitungs-Verstärker genutzt
werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung
folgender Informationen:
Diese Anleitung
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß und muss zuvor mit dem Hersteller/
Lieferanten abgesprochen werden.
Die Verwendung von Geräten/Anlagen mit erhöhtem Unfallrisiko,
z. B. Krananlagen, ist grundsätzlich verboten.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch
andere Fernmeldeanlagen oder Geräte, z.B. Funkanlagen, die
ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden.
2.2 Personalqualifikation
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheit
8 DE 05|2021
Sicherstellen, dass folgende Arbeiten nur von geschultem
Fachpersonal mit den genannten Personalqualifikationen
durchgeführt werden:
Arbeiten an der Mechanik, zum Beispiel Wechsel der
Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter
Mechaniker.
Arbeiten an der elektrischen Anlage: Elektrofachkraft.
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch
nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung,
bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für
Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder
den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend
seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung
festgelegt.
Das Personal hat diese Anleitung gelesen und die
erforderlichen Arbeitsschritte verstanden.
2.3 Sicherheitsvorschriften
Für die Einhaltung aller relevanten gesetzlichen Vorschriften und
Richtlinien ist der Betreiber der Anlage verantwortlich.
Bei Verwendung der Pumpe/Anlage folgende Vorschriften
beachten:
Diese Anleitung
Warn- und Hinweisschilder am Produkt
Mitgeltende Dokumente
Bestehende nationale Vorschriften zur Unfallverhütung
Interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des
Betreibers
2.4 Restrisiken
2.4.1 Ein- und Ausschalten von Gegenstromanlagen mittels
Fernbedienung
Das Ein- und Ausschalten der Anlage mittels Fernbedienung
darf nur im einsehbaren Bereich der Anlage erfolgen. Der
Bediener muss die Anlage/Düse sehen können und
kontrollieren, dass sich kein Schwimmer direkt vor der
Anlage befindet.
Die Funktion der Ein-/Ausschaltung der Pumpe an der
Gegenstromanlage darf nur mit der vorgesehenen Taste
erfolgen und nicht mit einem Code verriegelt werden.
Sicherheit
05|2021 DE 9
2.4.2 Öffnen und Schließen von Pool-/ Schwimmabdeckungen
mittels Fernbedienung
Das Öffnen und Schließen von Abdeckungen mittels
Fernbedienung darf nur im einsehbaren Bereich erfolgen.
Der Bediener muss das Becken/den Pool sehen können und
kontrollieren, dass sich kein Schwimmer im Wasser befindet.
2.4.3 Unbeaufsichtigte Benutzung
Unbeaufsichtigte Benutzung, zum Beispiel von Kindern, kann die
Gegenstromanlage einschalten, obwohl sich eine Person im
Nahbereich der Anlage befindet. Dadurch kann es zu einer
gesundheitlichen Beeinträchtigung kommen.
Beschreibung
10 DE 05|2021
3 Beschreibung
3.1 Beschreibung des Handsenders
3.1.1 Tastenbelegung und LED-Anzeigen des Handsenders
Abb. 1
1-9
Frei belegbar für weitere
Funktionen bzw.
Eingabe von Codes
Verwendbar für
Massagestation;
ansonsten Zahl 0
ESC
Eingabe abbrechen
P
Programmierung für
spezielle Einstellung
M
Speichern (Memory)
Licht an/aus
Pumpe an/aus
LED
1
Leuchtet bei Funkbefehl
kurz auf; blinkt bei
geringer Batterieladung
LED
2
Leuchtet bei
Tasteneingaben
auf; Parametrierung
Jede Taste 1/2, 3/4, 5/6, 7/8, 9/0 ist ein Wipptaster und kann
rechts und links angewählt werden.
Der mitgelieferte 9-stellige Reset-Code sollte an einem sicheren
Ort aufgehoben werden, damit dieser nicht verloren geht und vor
unbefugter Einsichtnahme geschützt ist.
Standard Ausführung für Gegenstrom-
anlage BADU JET Turbo Pro
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Beschreibung
05|2021 DE 11
3.1.2 4-Kanal-Empfänger
Abb. 2
Dieser Empfänger hat vier Umschaltkontakt-Relais K1 K4 (E).
Jeder dieser Kontakte kann mit einem unterschiedlichen Modus
vereinbart werden. Der Modus wird beim Abstimmen mit dem
Handsender mit dem Stellrad (B) gewählt.
Stellrad Linksanschlag: Tastbetrieb
Stellrad Mittenstellung: Zeitschaltuhrbetrieb 1 90 min
Stellrad Rechtsanschlag: Schaltbetrieb/Dauer
Der abzustimmende Umschaltkontakt im Zusammenspiel mit der
Fernbedienung wird mit der Taste (A) und den Leuchtdioden (H)
ausgewählt.
Dieser Empfänger wird mit 230 V versorgt. Im speziellen Fall
wären auch AC/DC 12-24 V möglich.
Dieser Empfänger befindet sich in einem abgeschlossenen
Gehäuse und kann separat installiert werden. Die mitgelieferten
Schrauben und Dübel sind zur Wandbefestigung vorgesehen.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Beschreibung
12 DE 05|2021
3.1.3 2-Kanal-Empfänger
Abb. 3
Dieser Empfänger hat zwei Schließkontakt-Relais:
Relaiskontakt R1/Kanal 1: A.3/A.4
Relaiskontakt R2/Kanal 2: A.5/A.6
Jeder dieser Kontakte kann nur mit dem Modus Tastbetrieb
vereinbart werden.
Der abzustimmende Schließkontakt im Zusammenspiel mit der
Fernbedienung wird mit der Taste 3 und den LED C.1 und C.2
ausgewählt.
Der Empfänger wird mit AC/DC 12-24 V versorgt:
A.1: AC/DC 12-24 V
A.2: Masse
Dieser Empfänger befindet sich in einem Gehäuse, welches in
einem Schaltkasten eingebaut werden muss.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Transport und Zwischenlagerung
05|2021 DE 13
4 Transport und Zwischenlagerung
4.1 Transport
Lieferzustand kontrollieren:
Verpackung auf Transportschäden prüfen.
Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an
den Händler wenden.
4.2 Lagerung
HINWEIS
Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen!
Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen
beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der
Originalverpackung aufbewahren.
Installation
14 DE 05|2021
5 Installation
5.1 Einbauort
5.1.1 Aufstellen der Empfänger
Beide Empfänger werden in einem Bereich außerhalb des
Schutzbereiches 2 installiert.
Der 2-Kanal-Empfänger muss zusätzlich in einen Schaltkasten
eingebaut werden.
5.1.2 Aufstellen des Senders
Der Sender ist zur Bedienung in der Hand vorgesehen, kann aber
über die beigelieferte Haltungsschiene an der Wand montiert
werden.
5.2 Aufstellung
5.2.1 Montage des Empfängers
Das Gehäuse kann über die vorhandenen Löcher im Gehäuse an
der Wand montiert werden. Wenn das Gehäuse geöffnet wurde,
sind die Löcher sichtbar. Schrauben und Dübel sind im
Lieferumfang enthalten.
5.2.2 Montage der Fernbedienung-Halterung
Die silberne Halterungsschiene der Fernbedienung kann bei
Bedarf mit Dübeln und Schrauben an der Wand montiert werden
(im Lieferumfang inbegriffen). Die Fernbedienung kann im
Anschluss daran an die Halterung eingeschoben und ggfs.
angeschraubt werden. Dazu muss die vierte Taste von unten
entfernt werden. Nachdem die Schraube festgezogen wurde,
kann die Taste wieder eingesetzt werden.
HINWEIS
Die Schraube für die Montage der Fernbedienung sollte nur bis
zum Anschlag eingedreht werden.
Abb. 4
Installation
05|2021 DE 15
5.3 Elektrischer Anschluss
Stromkreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung,
Nennfehlerstrom IFN ≤ 30 mA, schützen.
Kabelauslegung darf nur durch einen Installateur erfolgen.
Bauseitige/saugseitige Absicherung: 1,25 A (4-Kanal-
Empfänger)
5.3.1 Not-Aus-Schalter
Auszug aus DIN EN 809: 5.2.8.3 Not-Aus: Wenn sich gefährliche
Situationen ergeben können, die durch manuellen Eingriff
gestoppt werden müssen, muss ein Not-Aus nach Festlegung der
EN ISO 13850 vorgesehen werden oder Anleitungen für deren
Bereitstellung sind vorzusehen. Falls jedoch eine Überprüfung
ergibt, dass eine normale Abstellleinrichtung als Not-Aus mit
derselben Wirksamkeit funktionieren kann, ist dieses zulässig und
sie muss als solche gekennzeichnet sein.
Einschalten der Gegenstromanlage nur im Sichtbereich.
5.3.2 Erweiterung der Reichweite
Die Reichweite zwischen Sender und Empfänger beträgt 50 m.
Sollte dies nicht ausreichen oder eine ungünstige Funksituation
existieren, kann auf „halber Strecke“ ein weiterer Funkempfänger
(2- oder 4-Kanal) als Repeater installiert werden. Damit werden
die Funkbefehle zum Zielempfänger weitergeleitet. Der Befehl
kann einmal, jedoch nicht mehrmals, weitergeleitet werden. Der
Repeater muss nicht konfiguriert werden.
5.3.3 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage mit schmaler, seitlich
eingesteckter Platine (aktuelle Auslieferung)
Bei der aktuellen Auslieferung von Gegenstromanlagen mit
Funkanwendung ist der 2-Kanal-Empfänger neben der schmalen
Platine im Schaltkasten eingebaut.
Dieser ist mit einem Kopplungskabel vorverdrahtet. Das freie
Ende des Kopplungskabel besitzt einen 6-poligen Platinenstecker.
Dieser ist, wie im Schaltplan dargestellt, auf den
gekennzeichneten 6 Polen/Stiftstecker der Platine aufgesteckt.
Der Punkt im Schaltplan bedeutet dabei die Sichtweise von oben.
Der Empfänger wird dabei von der Platine aus
spannungsversorgt.
Installation
16 DE 05|2021
Abb. 5
Abb. 6
HINWEIS
Bei der Version mit der schmalen, seitlichen Platine soll nur der
2
-Kanal-Empfänger verwendet werden, da die Verdrahtung
zwischen den Komponenten vorbereitet ist. Die Verwendung des
4
-Kanal-Empfängers wäre technisch möglich, ist aber wegen der
Verdrahtung nicht zu empfehlen.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
Weiß
Weiß
Rot
Rot
Violett
Violett
X10
Platine
Anschlussklemm e für
BADU Wireless Controll II
(bei Bedarf Herstell er kontaktier en)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Platine
X6
Platine
X7
Platine
Schaltkasten
X9
Platine
X8
Platine
Rot
Grün
Blau
Schwarz
Rot
Grün
Blau
Schwarz
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Platine
X3
Platine
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-1-P
Installation
05|2021 DE 17
5.3.4 Kopplung zu Gegenstromanlagen mit Massagestation
Version mit schmaler, seitlich eingesteckter Platine
Bei Auslieferungen mit einer Massagestation kommt der 2-Kanal-
Empfänger zum Einsatz.
Die Verdrahtung bleibt wie im vorherigen Kapitel beschrieben,
gleich.
Für die Umschaltung des Massage-Kugelhahns wird die Taste
verwendet.
5.3.5 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage mit quadratischer Platine
Soll bei früheren Auslieferungen von Gegenstromanlagen mit
quadratischer Platine die Funkanwendung nachgerüstet werden,
ist der 4-Kanal-Empfänger einzusetzen. Dieser sitzt separat in
einem eigenen Gehäuse und kann direkt neben dem eigentlichen
Schaltkasten der Gegenstromanlage montiert werden.
Die schematische Darstellung der quadratischen Platine ist der
Betriebsanleitung der Gegenstromanlage im Kapitel 5.3 zu
entnehmen.
Die Verdrahtung des Empfängers ist nach folgendem Schema zu
erstellen. Auf der Platine ist eine vorbereitete Klemme zu finden.
Des Weiteren ist ein Kabel im 4-Kanal-Empfänger und eine
Verteilerklemme für L beiliegend.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
5 Fach Verbindungsklemme einsetzen
Pumpe
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Anschluss-Option
für Fernbedienung
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - Pumpe
1 - 1 LED
N
F
- N
Schaltkasten Einbau- Gegenstromanlagen
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Licht
An/Aus
Pumpe
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-1-P
Installation
18 DE 05|2021
HINWEIS
Bei der Version mit der quadratischen Platine darf nur der
4
-Kanal-Empfänger verwendet werden, da die Verdrahtung
zwischen den Komponenten und die technischen Daten nichts
anderes zulassen.
5.3.6 Kopplung der BADU JET Wireless Controll II zu einer
BADU-Gegenstromanlage ohne Platine
Soll bei früheren Auslieferungen von Gegenstromanlagen mit
konventionellen Bauteilen die Funkanwendung nachgerüstet
werden, ist der 4-Kanal-Empfänger einzusetzen. Dieser sitzt
separat in einem eigenen Gehäuse und kann direkt neben dem
eigentlichen Schaltkasten der Gegenstromanlage montiert
werden.
Die Verdrahtung des Empfängers ist nach folgendem Schema zu
erstellen. Die Ausgangskontakte müssen den Schalteingängen im
Schaltkasten zugefügt werden.
Abb. 8
HINWEIS
Bei der Version mit der quadratischen Platine darf nur der
4
-Kanal-Empfänger verwendet werden, da die Verdrahtung
zwischen den Komponenten und die technischen Daten nichts
anderes zulassen.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Schaltkasten Einbau-Gegenstromanlagen
BADU JET Wireless Control II
128910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-1-P
Installation
05|2021 DE 19
5.3.7 Relaiskontakte des 4-Kanal-Empfängers
Die Relaiskontakte im Empfänger sind potentialfrei. Dies muss bei
der Verdrahtung beachtet werden. Es handelt sich hier um vier
Wechsler-Kontakte, die bei Vorgabe eines Funkbefehls die
Kontaktstellung ändern. Die zum Relais zugehörige LED zeigt den
Schaltzustand an. Im Timermodus blinkt die LED.
Die Kontakte sind nur mit den im Kapitel „Technische Daten“
angegebenen Werte zu belasten.
Bei der Kopplung der Fernbedienung mit einer Gegenstromanlage
mit quadratischer Platine sind die Kontakte vorgegeben. Bei
anderweitigen Anwendungen können diese individuell genutzt
werden.
5.3.8 Relaiskontakte des 2-Kanal-Empfängers
Die Relaiskontakte im Empfänger sind potentialfrei. Dies muss bei
der Verdrahtung beachtet werden. Es handelt sich hier um zwei
offene Kontakte, die bei Vorgabe eines Funkbefehls geschlossen
werden. Die zum Relais zugehörige LED zeigt den Schaltzustand
an.
Die Kontakte sind nur mit den im Kapitel „Technische Daten“
angegebenen Werte zu belasten.
Bei der Kopplung der Fernbedienung mit einer Gegenstromanlage
mit schmaler, seitlicher Platine sind die Kontakte vorgegeben. Bei
anderweitigen Anwendungen können diese individuell genutzt
werden.
Inbetriebnahme
20 DE 05|2021
6 Inbetriebnahme
6.1 Einstellungen der Komponenten der
Fernbedienung
6.1.1 Allgemeiner Hinweis zum Handsender
Der Handsender zeigt jeden Tastenbefehl mit einer der LED-
Anzeigen an. Die Verarbeitung der Daten zwischen Sender und
Empfänger dauert ca. 1 Sekunde. Bei Fehlermeldungen oder
Rückmeldungen leuchtet die LED länger.
Die Tastenabfolge darf nicht zu schnell getippt werden, da
diese sonst nicht verarbeitet werden können.
Sollte die Ladung der Batterie schwach werden, blinkt LED 1 beim
Senden eines Befehls rot.
6.1.2 Empfänger auf Sender abstimmen
Wird die BADU JET Wireless Controll II als komplette Einheit
(Sender und Empfänger) geliefert oder in Verbindung mit einer
BADU-Gegenstromanlage, so sind Sender und Empfänger
aufeinander abgestimmt. Sobald die Anlage installiert ist, kann die
Fernbedienung genutzt werden.
In allen anderen Fällen müssen Sender und Empfänger noch
aufeinander abgestimmt werden.
Die Abfolge ist hier für den „Sende-Kanal Pumpe“ aufgezeigt. Alle
anderen Verbindungen (Tasten 1-9 des Senders zu den 4 bzw. 2
Relais der Empfänger) werden entsprechend dieses Beispiels
ausgeführt.
Abfolge 4-Kanal-Empfänger:
1. Stellrad B auf Linksanschlag stellen.
2. Mit Taste A die zum entsprechenden Relais zugeordnete
LED (K1) auswählen.
3. LED leuchtet dauerhaft.
4. Auf der Fernbedienung die zugeordnete Taste einmal
drücken.
5. Der Empfänger erkennt die Zuordnung und blinkt einige mal.
Abfolge 2-Kanal-Empfänger:
1. Mit Taste 3 die zum entsprechenden Relais zugeordnete
LED auswählen.
2. LED leuchtet dauerhaft.
3. Auf der Fernbedienung die zugeordnete Taste einmal
drücken.
4. Der Empfänger erkennt die Zuordnung und blinkt einige mal.
Inbetriebnahme
05|2021 DE 21
6.1.3 Gesamten Empfänger zurücksetzen
Geht ein Handsender verloren, muss aus Sicherheitsgründen der
Empfänger zurückgesetzt werden. Alle Einstellungen müssen auf
Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Diese Aktion kann nicht
abgebrochen werden!
Abfolge 4-Kanal-Empfänger:
1. Taste A für mind. 40-45 Sekunden gedrückt halten.
2. Alle LEDs leuchten rot auf.
Abfolge 2-Kanal-Empfänger:
1. Taste 3 für mind. 30 Sekunden gedrückt halten.
2. Alle LEDs leuchten rot auf.
6.1.4 Gesamten Handsender zurücksetzen
Sollte es nötig sein, den Handsender zurückzusetzen und somit
alle Einstellungen auf Werkseinstellungen zurückzusetzen, muss
folgende Abfolge realisiert werden.
1. M
2. P
3. mitgelieferter 9-stelliger Code
4. M
5. P
Zur Quittierung leuchten die beiden LEDs für zwei Sekunden
orange. Für die Eingabe der Ziffern des Resetcodes gelten die
Taste 1 9 aus Kapitel 3.
6.1.5 Sondereinstellung 4-Kanal-Empfänger Zeitmodus E/A
Sollen die verbliebenen Relais des Empfängers nicht für eine
BADU-Gegenstromanlage eingesetzt werden, können die
weiteren Modi über das Stellrad B eingestellt werden.
Linksanschlag = Tastenbetrieb (für Gegenstromanlagen)
Wird diese Einstellung vor der Empfänger-Sender-Abstimmung
eingestellt, zieht das entsprechende Relais für ca. 1 Sekunde an.
Mittelstellung = Timer, Zeitschaltung 1 90 Minuten
Wird diese Einstellung vor der Empfänger-Sender-Abstimmung
eingestellt, zieht das entsprechende Relais für die eingestellte
Zeit an. Mit dem Stellrad kann nur eine ungefähre Einstellung
vorgenommen werden. Ist nach einem Test die Zeit noch nicht
korrekt, kann das Stellrad (B) etwas nachjustiert werden. Die
Empfänger-Sender-Abstimmung muss dann wiederholt werden.
Inbetriebnahme
22 DE 05|2021
Linksanschlag = Schaltbetrieb
Wird diese Einstellung vor der Empfänger-Sender-Abstimmung
eingestellt, zieht das entsprechende Relais beim ersten
Funkbefehl an. Bei einem weiteren Funkbefehl fällt das Relais ab
(Stromstoßfunktion).
6.1.6 Sondereinstellung 4-Kanal-Empfänger definiert AUS
Soll ein Relais, welches sich im Timer-Modus / Ein befindet,
definiert AUS geschaltet werden, muss eine weitere Taste am
Sender mit diesem Relais verbunden werden. Dafür wird bei der
Auswahl des Relais am Empfänger die Taste 15 bis 20 Sekunden
gehalten, bis die dem Relais zugeordnete LED grün blitzt.
Danach kann für die Abstimmung die entsprechende Taste am
Sender gedrückt werden.
6.1.7 Anschluss anderer Anwendungen direkt am Empfänger
Andere Anwendungen können zum Beispiel sein:
Öffnen eines Garagentores per Funk
Starten einer Schwallwasserdusche
Dies ist möglich, da es sich um einen sicheren und nicht Clone
fähigen Rolling-code handelt.
6.1.8 Sicherheitscode am Handsender vergeben
Jeder der Tasten 1 9 am Sender kann mit einem
Sicherheitscode belegt werden. Sollte z.B. eine Poolabdeckung
oder ein Garagentor über die Fernbedienung aktiviert werden, ist
es sinnvoll diese vor unbefugter Benutzung durch Kinder zu
schützen. Nach dem Drücken der jeweiligen Taste ist dann noch
der Code einzugeben, erst dann wird der Funkbefehl gesendet.
Für die Eingabe der Ziffern des Sicherheitscodes sind die Tasten
1 9 aus Kapitel 3 zu benutzen.
Die Funktion der Gegenstromanlage ist auf den beiden unteren
Tasten festgelegt, da diese immer verfügbar sein müssen. Diese
Tasten sind nicht mit einem Sicherheitscode belegbar.
Der Sicherheitscode kann zwischen 2 und 7 Ziffern lang sein. Für
den Fall, dass der selbst gewählte Code vergessen wurde, kann
der Sender über den Reset Code zurückgesetzt werden
(Aufkleber auf dem Sender).
Reset-Code sorgfältig aufheben. Diesen z. B. in den
Empfänger-Schaltkasten kleben.
Inbetriebnahme
05|2021 DE 23
Beispiel Anlegen eines Sicherheitscodes
Auf Taste 5 soll die Schwalldusche (Relais 4) mit dem
Sicherheitscode 224466 verwendet werden.
1. Taste 5 mit Relais 4 verbinden. Siehe Kapitel 6.1.2 auf Seite
20
2. Sicherheitscode mit folgender Eingabe hinterlegen:
P5p5224466p
3. Es leuchten beide LED am Sender auf.
4. Schaltfunktion kann nun mit 5224466 ausgelöst werden.
6.1.9 Sicherheitscode am Handsender entfernen
Der Sicherheitscode am Handsender kann auch wieder entfernt
werden. Die Empfänger-Sender-Abstimmung bleibt dennoch
bestehen. Der Funkbefehl wird immer noch ohne vorherige
Eingabe des Codes ausgeführt.
Beispiel Entfernen eines Sicherheitscodes
Es soll der Sicherheitscode (vorheriges Kapitel) wieder
entfernt werden.
1. Sicherheitscode eingeben: P5224466P5P
2. Es leuchten beide LED am Sender für 2 Sekunden auf.
6.1.10 Aktivzeit für den Handsender bei Betrieb mit Sicherheitscode
Ein Sendebefehl ohne nochmaliges Eingeben eines
Sicherheitscodes kann innerhalb von 20 Sekunden erfolgen.
Diese kann mit dem Befehl m m ein- bzw. ausgeschaltet
werden. Solange die Aktivzeit ansteht (20 Sek.) blinkt LED 2.
Diese Funktion ist sinnvoll, wenn eine Gefahrensituation drohen
könnte (Poolabdeckung, Garagentor).
6.1.11 Sendeverzögerung
Sendebefehle können um x Sekunden verzögert werden. Um dies
ein- bzw. auszuschalten, muss der Befehl m xm eingegeben
werden.
Die Sendeverzögerung kann 1 9 Sekunden betragen. Sinnvoll
ist eine Sendeverzögerung, wenn ein Nutzer z.B. eine Tür per
Funk öffnet, jedoch ein paar Meter von dieser entfernt steht.
Inbetriebnahme
24 DE 05|2021
6.2 Betrieb
6.2.1 Farbe der LED-Scheinwerfern in Gegenstromanlagen
wechseln
Bei den farbigen LED-Scheinwerfern der Gegenstromanlagen
kann die Farbe bzw. der Farbmodus nicht sofort per Funkbefehl
gewechselt werden. Der Funkbefehl lässt nur das Ein-/
Ausschalten des LED-Scheinwerfers über die Schaltkasten-
Platine zu.
Der Farbwechsel wird über Aus- und wieder Einschalten innerhalb
von 7 Sekunden realisiert.
6.2.2 Austausch der Batterien des Handsenders
Der Sender wird mit CR123A (3V)-Batterien betrieben.
1. Um diese auszutauschen, müssen die acht Schrauben auf
der Rückseite des Handsenders entfernt werden
2. Batterie zwischen den beiden Klemmen entfernen.
3. Beim Einlegen der Batterie ist die Polung + und zu
beachten.
4. Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
5. Falls das Gerät für einen längeren Zeitraum unbenutzt
gelagert wird, sollten die Batterien entfernt werden.
HINWEIS
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
Wiederaufladbare Batterien müssen aus dem Gerät entfernt
werden, bevor sie geladen werden.
Leere Batterien sind aus dem Gerät zu entfernen und sicher
zu entsorgen.
Technische Daten
05|2021 DE 25
7 Technische Daten
Handsender
Funkfrequenz
868,95 MHz
Temperaturbereich [°C]
-20 … +55
Funkbefehle
12; 10 mit Zugangscode, 2 ohne
Reichweite [m]
50
Schutzart
IP 64
Abmessung Gehäuse [mm]
147 x 44 x 30
Gewicht inkl. Batterie [g]
180
Batterie
CR123A (3V)
4-Kanal-Empfänger
Funkfrequenz
868,95 MHz
Funkkanäle
4
Nennspannung bei 50/60 Hz
AC 210-240 V
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperaturbereich [°C]
-25 … +65
Max. Stromaufnahme 12V: ca. 120 mA
24 V: ca. 66 mA
AC 230V: ca. 12 mA
Ausgang potentialfreier Relaiskontakt
Schaltleistung (ohmsche Last) 8 A, AC 250 V
5 A, DC 30 V
Schutzart Gehäuse
IP 65
Abmessung [mm]
125 x 125 x 60
Gewicht [g]
430
Betriebsarten
Tastbetrieb (TIP)
Definiert EIN
Definiert AUS
Zeitschaltuhr (TIME)
Schaltbetrieb (TOG)
Technische Daten
26 DE 05|2021
2-Kanal-Empfänger
Funkfrequenz
868,95 MHz
Funkkanäle
2
Nennspannung bei 50/60 Hz
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperaturbereich [°C]
-20 … +70
Max. Stromaufnahme
DC 12V: 80 mA
AC 24 V: 175 mA
Schaltleistung (ohmsche Last) 1 A, AC/DC 30 V
Abmessung [mm] 109 x 40 x 32
Gewicht [g] 55
Betriebsarten Tastbetrieb
Definiert EIN
Definiert AUS
Index
05|2021 DE 27
8 Index
A
Aufstellung 14
B
Bestimmungsgemäße
Verwendung 7
Betrieb 24
E
Elektrischer Anschluss 15
I
Inbetriebnahme 20
Installation 14
L
Lagerung 13
T
Technische Daten 25
Transport 13
EN
EN
Translation of original operation manual
Wireless Control II
2 EN 05|2021
BADU® is a trademark of
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Phone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
All rights reserved.
Contents may not be distributed, duplicated, edited or
transferred to third parties without the written
permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft
GmbH.
This document and all attached documents are not
subject to update service!
Subject to technical modifications!
Table of contents
05|2021 EN 3
Table of contents
1 About this document......................................................................... 5
1.1 Using this manual ....................................................................... 5
1.2 Target group ............................................................................... 5
1.2.1 Symbols and means of representation ................................... 5
2 Safety .................................................................................................. 7
2.1 Intended use ............................................................................... 7
2.2 Personnel qualification ................................................................ 7
2.3 Safety regulations ....................................................................... 8
2.4 Residual risk ............................................................................... 8
2.4.1 Switching countercurrent systems on and off with the
remote control unit .................................................................. 8
2.4.2 Opening and closing swimming pool covers with the
remote control unit .................................................................. 8
2.4.3 Unsupervised use ................................................................... 8
3 Description ......................................................................................... 9
3.1 Description of the Hand-held Transmitter ................................... 9
3.1.1 Assignment of the buttons and LED indicators of the
hand-held transmitter .............................................................. 9
3.1.2 4-channel receiver ................................................................ 10
3.1.3 2-channel receiver ................................................................ 11
4 Transport and intermediate storage .............................................. 12
4.1 Transport................................................................................... 12
4.2 Storage ..................................................................................... 12
5 Installation ........................................................................................ 13
5.1 Installation site .......................................................................... 13
5.1.1 Installing the receivers .......................................................... 13
5.1.2 Installing the transmitter ........................................................ 13
5.2 Installation ................................................................................. 13
5.2.1 Mounting the receiver ........................................................... 13
5.2.2 Mounting the remote control unit holder ............................... 13
5.3 Electrical connection ................................................................. 14
5.3.1 Emergency stop switch ......................................................... 14
5.3.2 Extending the range .............................................................. 14
Table of contents
4 EN 05|2021
5.3.3 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a BADU
countercurrent system with narrow, side-plugged board
(current version) .................................................................... 14
5.3.4 Coupling to countercurrent systems with massage station
version with narrow, side-plugged board .............................. 16
5.3.5 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a BADU
countercurrent system with square board ............................. 16
5.3.6 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a BADU
countercurrent system without board .................................... 17
5.3.7 Relay contacts of the 4-channel receiver .............................. 18
5.3.8 Relay contacts of the 2-channel receiver .............................. 18
6 Commissioning ................................................................................ 19
6.1 Component Settings of the Remote Control Unit...................... 19
6.1.1 General note on the hand-held transmitter ........................... 19
6.1.2 Tuning the receiver to the transmitter ................................... 19
6.1.3 Resetting the whole receiver ................................................. 20
6.1.4 Resetting the whole hand-held transmitter ........................... 20
6.1.5 Special setting 4-channel receiver time mode on/off ......... 20
6.1.6 Special setting 4-channel receiver defined OFF ................ 21
6.1.7 Connecting other applications directly on the receiver ......... 21
6.1.8 Assigning the security code on the hand-held transmitter .... 21
6.1.9 Clearing the security code on the hand-held transmitter ...... 22
6.1.10 Active time for the hand-held transmitter when
operating with security code ............................................. 22
6.1.11 Transmission delay ........................................................... 22
6.2 Operation .................................................................................. 22
6.2.1 Changing the colour of the LED floodlights in
countercurrent systems ......................................................... 22
6.2.2 Changing the batteries of the hand-held transmitter............. 22
7 Technical data .................................................................................. 24
8 Index ................................................................................................. 26
About this document
05|2021 EN 5
1 About this document
1.1 Using this manual
This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was
manufactured and tested according to the generally accepted
rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly,
not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or
material damage could result.
Read the manual carefully before use.
Keep the manual during the service life of the product.
Provide access to the manual for operating and service
personnel at all times.
Pass the manual on to any future owners or operators of the
product.
1.2 Target group
This instruction manual is intended for qualified professionals.
See point 2.2 on page 7
1.2.1 Symbols and means of representation
Warnings are used in this manual to warn you of personal injury.
Always read and observe warnings.
DANGER
Danger for people.
Non-observance results in death or serious injury.
WARNING
Danger for people.
Non-observance can result in death or serious injury.
CAUTION
Danger for people.
Non-observance can result in light to moderate injury.
NOTICE
Notes to prevent material damage, for better understanding or to
optimise the workflow.
About this document
6 EN 05|2021
Important information and technical notes are specially marked to
explain correct operation.
Symbol
Meaning
Instructions for a one-step action.
1.
2.
Directions for a multi-step action.
Observe the order of the steps.
Safety
05|2021 EN 7
2 Safety
2.1 Intended use
This remote control unit is designed for transmitting switching
commands from the hand-held transmitter to the receiver. The
commands are transmitted with the secure rolling code.
Its main use is to establish the connection with the switch box of a
countercurrent system to switch the pump and, if available, the
LED light on and off.
Other functions and free buttons can also be used for controlling
the timing and other switching modes of the output relay. In
addition, the commands to be executed can also be protected by
a personally selected code. Protected by the code, the remote
control unit can be used, for example, for a pool cover or a garage
door but not for switching the countercurrent system pump.
The receiver can also be used as a repeater amplifier.
Observing the following information is vital for intended use:
This manual
Any other use or use exceeding this is not an intended use and
must first be authorised by the manufacturer/supplier.
The use with devices/systems with a higher accident risk, e.g.
crane systems, is expressly forbidden.
The owner has no protection against interferences from other
telecommunications systems or devices, e.g. radio systems, that
are operated duly in the same frequency range.
2.2 Personnel qualification
This unit can be used by children aged 8 and over as well as by
persons with limited physical, sensory or mental capacity or by
people with a lack of experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed in the safe use of the unit
and understand the resulting dangers. Children may not play with
the unit. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
Ensure that the following work is only performed by trained
professionals with the following qualifications:
For mechanical work, for example replacing ball bearings
or mechanical seals: qualified mechanics.
For work on the electric system: electricians.
Safety
8 EN 05|2021
Ensure that the following requirements are fulfilled:
Personnel who do not yet have the appropriate
qualifications must receive the required training before
being allowed to work on the system.
The personnels' responsibilities, for example working on
the product, electric equipment or hydraulic systems, are
set based on their qualifications and the job description.
The personnel have read this manual and understand the
necessary working steps.
2.3 Safety regulations
The operator of the system is responsible for the adherence to all
relevant statutory regulations and guidelines.
Observe the following regulations when using the pump/unit:
This manual
Warning and information signs on the product
Other applicable documents
The valid national regulations for accident prevention
The internal occupational, operational and safety
regulations of the operator
2.4 Residual risk
2.4.1 Switching countercurrent systems on and off with the remote
control unit
The system may only be switched on and off with the remote
control unit within view of the system. The operator must be
able to see the system/nozzle and check that no swimmer is
directly in front of the system.
The on/off function of the pump on the countercurrent system
may only be controlled with the button provided and not
locked by a code.
2.4.2 Opening and closing swimming pool covers with the remote
control unit
Covers may only be opened and closed with the remote
control unit within view of the system. The operator must be
able to see the pool and check that no swimmer is in the
water.
2.4.3 Unsupervised use
Unsupervised use, for example by children, can lead to the
countercurrent system being switched on although a person is in
the immediate vicinity of the system. This could be harmful to
health.
Description
05|2021 EN 9
3 Description
3.1 Description of the Hand-held Transmitter
3.1.1 Assignment of the buttons and LED indicators of the hand-
held transmitter
Fig. 1
1-9
Freely assignable for
other functions or entry
of a code
Usable for massage
station; otherwise
number 0
ESC
Cancel input
P Programming for special
setting
M
Memory
Light on/off
Pump on/off
LED
1
Lights briefly with radio
command, flashes at
low battery capacity
LED
2
Lights when buttons
are pressed;
parametrisation
Every button 1/2, 3/4, 5/6, 7/8, 9/0 is a rocker switch and can be
selected right and left.
The included 9-digit reset code should be kept in a safe place to
prevent it from being lost and to protect it from unauthorised
access.
Standard Version for BADU JET Turbo Pro
countercurrent system
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Description
10 EN 05|2021
3.1.2 4-channel receiver
Fig. 2
This receiver has four changeover contact relays K1 K4 (E).
Each of these contacts can be connected to a different mode. The
mode is selected by setting the adjusting wheel (B) with the hand-
held transmitter.
Adjusting wheel turned fully to the left: Touch mode
Adjusting wheel in middle position: Timer mode 1 90 min.
Adjusting wheel turned fully to the right: Toggle mode/continuous
The changeover contact to be adjusted in interaction with the
remote control unit is selected with the button (A) and the LEDs
(H).
This receiver has a 230 V supply. AC/DC 12-24 V is possible in
special cases.
This receiver has an enclosed housing and can be installed
separately. Screws and plugs are includes for wall fastening.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Description
05|2021 EN 11
3.1.3 2-channel receiver
Fig. 3
This receiver has two normally open contact relays:
Relay contact R1/channel 1: A.3/A.4
Relay contact R2/channel 2: A.5/A.6
Each of these contacts can only be connected to the touch mode.
The normally open contact to be adjusted in interaction with the
remote control unit is selected with the button 3 and the LEDs C.1
and C.2.
The receiver has a AC/DC 12-24 V supply:
A.1: AC/DC 12-24 V
A.2: Ground
This receiver is accommodated by a housing which must be
installed in a switch box.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Transport and intermediate storage
12 EN 05|2021
4 Transport and intermediate storage
4.1 Transport
Check the delivery conditions:
Check the packaging for transport damage.
Determine damages, document them with photographs
and contact the distributor.
4.2 Storage
NOTICE
Damage or loss of individual parts!
Do not open the original packaging until installation or keep
individual parts in the original packaging until installation.
Installation
05|2021 EN 13
5 Installation
5.1 Installation site
5.1.1 Installing the receivers
Both receivers are installed in an area outside the protection area
2.
The 2-channel receiver must be installed additionally in a switch
box.
5.1.2 Installing the transmitter
The transmitter is for hand-held operation but can be mounted on
the wall using the included wall rail.
5.2 Installation
5.2.1 Mounting the receiver
The housing can be mounted on the wall by means of the holes in
the housing. The holes are visible when the housing is opened.
Screws and plugs are included.
5.2.2 Mounting the remote control unit holder
The silver wall rail of the remote control unit can be mounted on
the wall using plugs and screws (included) if necessary. The
remote control unit can then be pushed into the holder and
screwed on if necessary. The fourth button from the bottom must
be removed for this. The button can be reinserted after tightening
the screw.
NOTE
The screw for mounting the remote control unit should only be
turned into the stop.
Fig. 4
Installation
14 EN 05|2021
5.3 Electrical connection
Protect power supply with a ground fault circuit interrupter,
nominal residual current IFN ≤ 30 mA.
The cables may only be connected by a technician.
On-site/suction-side fuse: 1.25 A (4-channel receiver)
5.3.1 Emergency stop switch
Excerpt from DIN EN 809: 5.2.8.3 Emergency stop: If dangerous
situations can arise which must be stopped by manual
intervention, an emergency stop in accordance with EN ISO
13850 must be provided or instructions for its provision given.
However, if an inspection reveals that a normal switch-off device
can work with the same effect as an emergency stop, this is also
permissible and it must be identified as such.
5.3.2 Extending the range
The range between the transmitter and receiver is 50 m. If this is
not enough or an unfavourable radio situation exists, another
radio receiver (2 or 4-channel) can be installed “half-way” as a
repeater. This forwards the radio commands to the target
receiver. The command can be forwarded once but not several
times. The repeater needs no configuration.
5.3.3 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a
BADU countercurrent system with narrow, side-plugged
board (current version)
In the latest version of countercurrent systems with radio function,
the 2-channel receiver is installed next to the narrow board in the
switch box.
This is pre-wired with a coupling cable. The free end of the
coupling cable has a 6-pole board plug. This is plugged to the
marked 6-pole/pin connector of the board as shown in the circuit
diagram. The point in the circuit diagram shows the view from
above. The receiver is supplied with power by the board.
Installation
05|2021 EN 15
Abb. 5
Abb. 6
NOTE
Only the 2-channel receiver should be used in the version with the
narrow side board because the wiring between the components is
prepared. Using the 4
-channel receiver would be technically
possible but is not recommended because of the wiring.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
White
White
Red
Red
Violett
Violett
X10
Board
Connection ter minal for
BADU Wireless Controll II
(contact manufacturer i f requir ed)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2 S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Board
X6
Board
X7
Board
Control box
X9
Board
X8
Board
Red
Green
Blue
Black
Red
Green
Blue
Black
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Board
X3
Board
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-2-P
Installation
16 EN 05|2021
5.3.4 Coupling to countercurrent systems with massage station
version with narrow, side-plugged board
The 2-channel receiver is used in versions with a massage
station.
The wiring remains the same as described in the previous
chapter.
The button is used to switch over the massage ball valve.
5.3.5 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a
BADU countercurrent system with square board
The 4 -channel receiver must be used if the radio function is
retrofitted to earlier versions of counter current systems with a
square board. This is located in its own, separate housing and
can be mounted directly next to the actual switch box of the
countercurrent system.
See the countercurrent system operating instructions in chapter
5.3 for the schematic diagram of the square board.
The receiver must be wired according to the following diagram. A
prepared terminal can be found on the board. In addition, a cable
in the 4-channel receiver and a distributor terminal for L are
included.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
Insert 5-fold supply terminal
Pump
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Connection - option for
remote control
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - PUMP
1 - 1 LED
N
F
- N
Countercurrent system switch box installation
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Light
On/Off
Pump
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-2-P
Installation
05|2021 EN 17
NOTE
Only the 4-channel receiver may be used in the version with the
square board because the wiring between the components and
the technical data do not allow otherwise.
5.3.6 Coupling the BADU JET Wireless Control II to a
BADU countercurrent system without board
The 4 -channel receiver must be used if the radio function is
retrofitted to earlier versions of countercurrent systems with
conventional components. This is located in its own, separate
housing and can be mounted directly next to the actual switch box
of the countercurrent system.
The receiver must be wired according to the following diagram.
The output contacts must be connected to the switching inputs in
the switch box.
Abb. 8
NOTE
Only the 4-channel receiver may be used in the version with the
square board because the wiring between the components and
the technical data do not allow otherwise.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Countercurrent system switch box installation
BADU JET Wireless Control II
128910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-2-P
Installation
18 EN 05|2021
5.3.7 Relay contacts of the 4-channel receiver
The relay contacts in the receiver are potential-free. This must be
considered for the wiring. There are four changeover contacts
here which change the contact position when a radio command is
given. The LED assigned to the relay indicates the switching
status. The LED flashes in timer mode.
The contacts may only be loaded with the values specified in
the “Technical Data” chapter.
The contacts for coupling the remote control unit to a
countercurrent system with square board are pre-specified. These
can be used individually for other applications.
5.3.8 Relay contacts of the 2-channel receiver
The relay contacts in the receiver are potential-free. This must be
considered for the wiring. There are two open contacts here which
close when a radio command is given. The LED assigned to the
relay indicates the switching status.
The contacts may only be loaded with the values specified in
the “Technical Data” chapter.
The contacts for coupling the remote control unit to a
countercurrent system with narrow, side-plugged board are pre-
specified. These can be used individually for other applications.
Commissioning
05|2021 EN 19
6 Commissioning
6.1 Component Settings of the Remote Control Unit
6.1.1 General note on the hand-held transmitter
The hand-held transmitter displays every button command with
one of the LED indicators. Data processing between the
transmitter and the receiver takes about 1 second. The LED lights
longer for error messages and feedback signals.
The buttons must not be tapped too quickly in sequence
because they will otherwise not be processed.
LED 1 flashes red when transmitting if the battery capacity is
getting low.
6.1.2 Tuning the receiver to the transmitter
If the BADU JET Wireless Control II is supplied as a complete unit
(transmitter and receiver) or in connection with a BADU
countercurrent system, the transmitter and receiver are tuned to
each other. The remote control unit can be used as soon as the
system is installed.
In all other cases, the transmitter and receiver must be tuned.
The sequence for the “transmission channel pump” is shown here.
All other connections (buttons 1-9 of the transmitter to the 4 or 2
relays of the receiver) are made according to this example.
Sequence 4-channel receiver:
1. Set the adjusting wheel to the left stop.
2. Select the LED (K1) assigned to the appropriate relay with
button A.
3. LED lights permanently.
4. Press the assigned button on the remote control unit once.
5. The receiver recognises the assignment and flashes a few
times.
Sequence 2-channel receiver:
1. Select the LED assigned to the appropriate relay with button
3.
2. LED lights permanently.
3. Press the assigned button on the remote control unit once.
4. The receiver recognises the assignment and flashes a few
times.
Commissioning
20 EN 05|2021
6.1.3 Resetting the whole receiver
The receiver must be reset for security reasons if a hand-held
transmitter is lost. All settings must be reset to the factory setting.
This action cannot be cancelled!
Sequence 4-channel receiver:
1. Keep button A pressed for at least 40 to 45 seconds.
2. All LEDs light red.
Sequence 2-channel receiver:
1. Keep button 3 pressed for at least 30 seconds.
2. All LEDs light red.
6.1.4 Resetting the whole hand-held transmitter
The following sequence must be pressed if it becomes necessary
to reset the hand-held transmitter and thus all settings to the
factory settings.
1. M
2. P
3. Enclosed 9-digit code
4. M
5. P
The two LEDs light orange for two seconds as acknowledgement.
Buttons 1 9 in chapter 3 are used to enter the digits of the reset
code.
6.1.5 Special setting 4-channel receiver time mode on/off
If the remaining relays of the receiver are not used for a BADU
countercurrent system, the other modes can be set with the
adjusting wheel B.
Left stop = touch operation (for countercurrent systems)
If this setting is made before the receiver-transmitter tuning, the
appropriate relay pulls up for about 1 second.
Middle position = timer, time switching 1 90 minutes
If this setting is made before the receiver-transmitter tuning, the
appropriate relay pulls up for the set time. Only an approximate
setting can be made with the adjusting wheel. The adjusting
wheel (B) can be readjusted slightly if the time is not correct after
a test. The receiver-transmitter tuning must then be repeated.
Commissioning
05|2021 EN 21
Left stop = toggle mode
If this setting is made before the receiver-transmitter tuning, the
appropriate relay pulls up at the first radio command. The relay
drops out (current surge function) with another radio command.
6.1.6 Special setting 4-channel receiver defined OFF
Another button on the transmitter must be connected to this relay
if a relay that is in time mode/On is to be switched defined OFF.
To do this, the button is kept pressed for 15 to 20 seconds when
selecting the relay on the receiver until the LED assigned to the
relay flashes green.
Then the appropriate key on the transmitter can be pressed for
tuning.
6.1.7 Connecting other applications directly on the receiver
Other applications can be, for example:
Opening a garage door by a remote signal
Starting a wave shower
This is possible because it is a secure and non-clonable rolling
code.
6.1.8 Assigning the security code on the hand-held transmitter
Each of the buttons 1 9 on the transmitter can be assigned a
security code. If, for example, a pool cover or a garage door is to
be activated by the remote control unit, it is advisable to protect
this against unsupervised use by children. The code must be
entered after pressing the respective key before the radio
command is sent.
The buttons 1 9 in chapter 3 must be used to enter the digits of
the security code.
The function of the countercurrent system is fixed on the two
bottom buttons because these must always be available. No
security code can be assigned to these buttons.
The security code can have between 2 and 7 digits. For the event
that you forget the personally selected code, the transmitter can
be reset with the reset code (label stuck to the transmitter).
Keep the reset code in a safe place. Stick it in the receiver
switch box for example.
Example for creating a security code
The wave shower (relay 4) is to be used on button 5 with the
security code 224466.
1. Connect button 5 to relay 4. See point 6.1.2 on page 19
2. Store the security code by entering: P5p5224466p
3. Both LEDs on the transmitter light up.
4. The switching function can only be activated with 5224466.
Commissioning
22 EN 05|2021
6.1.9 Clearing the security code on the hand-held transmitter
The security code on the hand-held transmitter can also be
cleared. The receiver-transmitter tuning will, however, be retained.
The radio command is still executed without entering the code
first.
Example for clearing a security code
The security code (previous chapter) is to be cleared again.
1. Enter the security code: P5224466P5P
2. Both LEDs on the transmitter light up for 2 seconds.
6.1.10 Active time for the hand-held transmitter when operating with
security code
A command can be transmitted within 20 seconds without
entering a security code again. This can be switched on and off
with the command m m. LED 2 flashes for the duration of the
active time (20 s). This function is useful when a dangerous
situation threatens (pool cover, garage door).
6.1.11 Transmission delay
Transmitted command can be delayed by x seconds. The
command m xm must be entered to switch this on or off.
The transmission delay can last 1 9 seconds. The transmission
delay is useful when a user opens a door by remote control but is
only standing a few metres away.
6.2 Operation
6.2.1 Changing the colour of the LED floodlights in countercurrent
systems
The colour or colour mode of the coloured floodlights in the
countercurrent system cannot be changed immediately by radio
control. The radio command only allows the LED floodlight to be
switched on/off by the switch box board.
The colour is changed by switching off and back on within 7
seconds.
6.2.2 Changing the batteries of the hand-held transmitter
The transmitter is operated with CR123A (3V) batteries.
1. The eight screws on the back of the hand-held transmitter
must be removed to replace these.
2. Remove battery between the two terminals.
3. Pay attention to the + and polarity when inserting the
batteries.
4. The connection terminals must not be short-circuited.
Commissioning
05|2021 EN 23
5. The batteries should be removed if the device is out of use
and in storage for a longer period of time.
NOTICE
Non-rechargeable batteries must not be charged.
Rechargeable batteries must be removed from the device
before charging.
Dead batteries must be removed from the device and
disposed of safely.
Technical data
24 EN 05|2021
7 Technical data
Hand-held transmitter
Radio frequency
868.95 MHz
Temperature range [°C]
-20 … +55
Radio commands
12; 10 with access code, 2
without
Range [m]
50
Protection type
IP 64
Housing dimensions[mm]
147 x 44 x 30
Weight incl. battery [g]
180
Battery
CR123A (3V)
4-channel receiver
Radio frequency
868.95 MHz
Radio channels
4
Rated voltage at 50/60 Hz AC 210-240 V
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperature range [°C]
-25 … +65
Max. current consumption
12V: approx. 120 mA
24 V: approx. 66 mA
AC 230V: approx. 12 mA
Output potential-free relay contact
Rating (ohmic load)
8 A, AC 250 V
5 A, DC 30 V
Housing protection type
IP 65
Dimensions[mm]
125 x 125 x 60
Weight [g]
430
Operating modes Touch mode (TIP)
Defined ON
Defined OFF
Timer (TIME)
Toggle mode (TOG)
Technical data
05|2021 EN 25
2-channel receiver
Radio frequency
868.95 MHz
Radio channels
2
Rated voltage at 50/60 Hz
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperature range [°C]
-20 … +70
Max. current consumption
DC 12V: 80 mA
AC 24 V: 175 mA
Rating (ohmic load) 1 A, AC/DC 30 V
Dimensions[mm] 109 x 40 x 32
Weight [g] 55
Operating modes Touch mode
Defined ON
Defined OFF
Index
26 EN 05|2021
8 Index
C
Commissioning 19
E
Electrical connection 14
I
Installation 13
Intended use 7
O
Operation 22
S
Storage 12
T
Technical data 24
Transport 12
FR
FR
Traduction des instructions d'utilisation originale
Wireless Control II
2 FR 05|2021
BADU® est une marque de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne
Téléphone +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tous droits réservés.
Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié
ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la
société SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Ce document ainsi que tous les documents en annexe
ne sont aucunement soumis à une obligation de mise
à jour!
Sous réserves de modifications techniques !
Sommaire
05|2021 FR 3
Sommaire
1 A propos de ce document ................................................................ 5
1.1 Utilisation de ce manuel .............................................................. 5
1.2 Destinataires ............................................................................... 5
1.2.1 Symboles et représentations graphiques ............................... 5
2 Sécuri .............................................................................................. 7
2.1 Utilisation conforme aux dispositions ......................................... 7
2.2 Qualification du personnel .......................................................... 7
2.3 Consignes de sécurité ................................................................ 8
2.4 Risques résiduels ....................................................................... 9
2.4.1 Mise en marche et à l’arrêt des installations à
contrecourant au moyen de la télécommande........................ 9
2.4.2 Ouverture et fermeture de couvertures de piscine au
moyen de la télécommande .................................................... 9
2.4.3 Utilisation sans surveillance .................................................... 9
3 Description ....................................................................................... 10
3.1 Description de l’émetteur portatif .............................................. 10
3.1.1 Affectation des touches et indicateurs à LED de l’émetteur
portatif ................................................................................... 10
3.1.2 Récepteur à 4 canaux ........................................................... 11
3.1.3 Récepteur à 2 canaux ........................................................... 12
4 Transport et stockage intermédiaire ............................................. 13
4.1 Transport................................................................................... 13
4.2 Stockage ................................................................................... 13
5 Installation ........................................................................................ 14
5.1 Lieu de montage ....................................................................... 14
5.1.1 Installation des récepteurs .................................................... 14
5.1.2 Installation de l’émetteur ....................................................... 14
5.2 Mise en place ............................................................................ 14
5.2.1 Montage du récepteur ........................................................... 14
5.2.2 Montage du support de la télécommande ............................ 14
5.3 Branchement électrique ............................................................ 15
5.3.1 Bouton d’arrêt d’urgence ...................................................... 15
5.3.2 Extension de la portée .......................................................... 15
Sommaire
4 FR 05|2021
5.3.3 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec une
installation à contrecourant BADU avec platine mince
emboîtée sur le côté (état actuel à la livraison) .................... 15
5.3.4 Appairage avec les installations à contrecourant à station
de massage version avec platine mince emboîtée sur le
côté ........................................................................................ 17
5.3.5 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec une
installation à contrecourant BADU avec platine carrée ........ 17
5.3.6 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec une
installation à contrecourant BADU sans platine .................... 18
5.3.7 Contacts du relais du récepteur à 4 canaux ......................... 19
5.3.8 Contacts du relais du récepteur à 2 canaux ......................... 19
6 Mise en service ................................................................................ 20
6.1 Réglages des composants de la télécommande ...................... 20
6.1.1 Remarque générale à propos de l’émetteur portatif ............. 20
6.1.2 Synchronisation du récepteur avec l’émetteur ...................... 20
6.1.3 Réinitialisation du récepteur complet .................................... 21
6.1.4 Réinitialisation de l’émetteur portatif complet ....................... 21
6.1.5 Réglage spécial du récepteur à 4 canaux Mode
horaire E/S ............................................................................ 21
6.1.6 Réglage spécial du récepteur à 4 canaux ARRÊT défini .. 22
6.1.7 Raccordement d’autres applications directement sur le
récepteur ............................................................................... 22
6.1.8 Définition du code de sécurité sur l’émetteur portatif............ 22
6.1.9 Suppression du code de sécurité sur l’émetteur portatif ...... 23
6.1.10 Durée d’activation pour l’émetteur portatif en cas de
fonctionnement avec code de sécurité ............................. 23
6.1.11 Temporisation d’envoi ....................................................... 24
6.2 Fonctionnement ........................................................................ 24
6.2.1 Changement de la couleur des projecteurs à LED dans les
installations à contrecourant ................................................. 24
6.2.2 Remplacement des piles de l’émetteur portatif ..................... 24
7 Données techniques........................................................................ 25
8 Index ................................................................................................. 27
A propos de ce document
05|2021 FR 5
1 A propos de ce document
1.1 Utilisation de ce manuel
Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la
pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et
contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en
cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou
d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort
ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation.
Conserver le mode d'emploi pendant la durée de vie du
produit.
Le mode d'emploi doit être à tout moment accessible pour les
opérateurs et le personnel de maintenance.
Transmettre le mode d'emploi à tout propriétaire ou
utilisateur futur.
1.2 Destinataires
Ce mode d'emploi s'adresse à du personnel spécialisé qualifié.
Voir chapitre 2.2, page 7
1.2.1 Symboles et représentations graphiques
Des indications d'avertissement sont utilisées dans ce manuel afin
de vous éviter tout dommage corporel.
Prière de toujours lire et de respecter ces indications
d'avertissement.
DANGER
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les personnes.
Le non
-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Dangers pour les personnes.
Le non
-respect peut conduire à des blessures légères voire
graves.
A propos de ce document
6 FR 05|2021
AVIS
Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la
compréhension ou optimiser le déroulement des opérations.
Pour une utilisation correcte du filtre, des informations
importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de
façon spécifique.
Symbole
Signification
Intervention ne nécessitant qu'une seule étape.
1.
2.
Intervention en plusieurs étapes.
Respecter l'ordre des étapes.
Sécuri
05|2021 FR 7
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
Cette télécommande a été conçue pour la transmission
d’instructions de commutation entre l’émetteur portatif et le
récepteur. Les instructions sont transmises avec le code tournant
sécurisé.
L’application principale est ensuite la connexion au coffret de
commande d’une installation à contrecourant afin d’activer ou de
désactiver la pompe et, le cas échéant, également l’éclairage à
LED.
D’autres fonctions et touches libres peuvent également être
utilisées pour la commande par minuterie et d’autres modes de
commutation des relais de sortie. De plus, les instructions à
exécuter peuvent également être sécurisées par un code
personnel. Après la sécurisation avec le code, la télécommande
peut être utilisée par ex. pour une couverture de piscine ou une
porte de garage, cependant pas pour la commutation de la pompe
de l’installation à contrecourant.
Le récepteur peut également être utilisé comme amplificateur de
retransmission.
Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les
informations suivantes :
Du présent mode d'emploi
Une utilisation autre ou une utilisation divergente n'est pas
conforme aux dispositions et doit faire l'objet d'une concertation
préalable avec le fabricant/fournisseur.
L’utilisation d’appareils ou installations qui comportent un risque
d’accidents accru, par ex. installations de grutage, est
systématiquement interdite.
L’exploitant ne bénéficie d’aucune protection contre les
interférences d’autres systèmes ou appareils de
télécommunication, par ex. les équipements hertziens, qui
fonctionnent correctement dans la même gamme de fréquences.
2.2 Qualification du personnel
Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans
et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou ayant une expérience ou une
connaissance insuffisante du produit, si elles se trouvent sous
surveillance ou ont été initiées à une utilisation sûre de l'appareil
et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
Sécuri
8 FR 05|2021
maintenance à par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surveillance.
S'assurer que tous les travaux suivants sont uniquement
exécutés par du personnel formé avec les qualifications
suivantes :
Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le
changement des roulements à bille ou de la garniture
mécanique : mécanicien qualifié.
Pour les travaux sur le système électrique : électricien
qualif.
Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont
remplies:
Le personnel qui n’a pas encore acquis la qualification
requise reçoit la formation nécessaire avant d'effectuer
des travaux sur ce type de système.
La compétence du personnel, par exemple pour les
travaux réalisés sur les produits, sur l'équipement
électrique ou sur les installations hydrauliques, sont
déterminées par sa qualification ainsi que la définition de
son poste de travail.
Le personnel a lu ces instructions d´utilisation et assimi
les étapes de travail nécessaires.
2.3 Consignes de sécurité
L'exploitant du système est responsable du respect de tous les
règlements et directives légales applicables.
Lors de l'utilisation de la pompe/l'équipement, respecter les
prescriptions suivantes:
Le présent mode d'emploi
Les panneaux avertisseurs et consignes de sécurité sur la
pompe
Les documents annexes
Les règlementations nationales en vigueur concernant la
prévention des accidents
Les règlements internes de l´exploitant en matière de
travail, d'exploitation et de sécurité
Sécuri
05|2021 FR 9
2.4 Risques résiduels
2.4.1 Mise en marche et à l’arrêt des installations à contrecourant
au moyen de la télécommande
La mise en marche ou à l’arrêt de l’installation au moyen de
la télécommande est uniquement autorisée dans la zone
visible de l’installation. L’opérateur doit pouvoir voir
l’installation ou la buse et s’assurer qu’aucun nageur ne se
trouve directement devant l’installation.
La fonction de mise en marche / à l’arrêt de la pompe sur
l’installation à contrecourant doit uniquement être réalisée à
l’aide de la touche prévue à cet effet et ne doit pas être
verrouillée par un code.
2.4.2 Ouverture et fermeture de couvertures de piscine au moyen
de la télécommande
L’ouverture ou la fermeture des couvertures au moyen de la
télécommande est uniquement autorisée dans la zone
visible. L’opérateur doit pouvoir voir le bassin / la piscine et
s’assurer qu’aucun nageur ne se trouve dans l’eau.
2.4.3 Utilisation sans surveillance
Une utilisation sans surveillance, par ex. par des enfants, peut
enclencher l’installation à contrecourant bien qu’une personne se
trouve à proximité directe de l’installation. Cela peut provoquer
des troubles de la santé.
Description
10 FR 05|2021
3 Description
3.1 Description de l’émetteur portatif
3.1.1 Affectation des touches et indicateurs à LED de l’émetteur
portatif
Fig. 1
1-9
Librement
programmables pour
d’autres fonctions ou
saisie de codes
Possibilité
d’utilisation pour la
station de
massage ; sinon
chiffre 0
ESC
Annulation de la saisie
P Programmation pour
réglage spécial
M
Enregistrement
(mémoire)
Allumer / éteindre
l’éclairage
Allumer / éteindre la
pompe
LED
1
S’allume brièvement en
présence d’une
instruction hertzienne ;
clignote lorsque la pile
est presque vide
LED
2
S’allume en cas de
pression sur une
touche ;
paramétrage
Standard
Modèle pour installation à
contrecourant BADU JET Turbo Pro
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Description
05|2021 FR 11
Chaque touche 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 et 9/0 est un interrupteur à
bascule et peut être actionnée à gauche ou à droite.
Le code de réinitialisation à 9 chiffres fourni devrait être conser
à un emplacement sûr afin de ne pas le perdre et de le protéger
contre toute utilisation non autorisée.
3.1.2 Récepteur à 4 canaux
Fig. 2
Ce récepteur possède quatre relais à contact à permutation K1 à
K4 (E). Chacun de ces contacts peut être associé à un autre
mode. Le mode se sélectionne pendant la synchronisation avec
l’émetteur portatif à l’aide de la molette de réglage (B).
Molette de réglage complètement à gauche : fonctionnement par
pression sur une touche
Molette de réglage en position médiane : fonctionnement sur
minuterie 1 à 90 min
Molette de réglage complètement à droite : fonctionnement par
commutation / durée
Le contact à permutation à synchroniser en liaison avec la
télécommande se sélectionne avec la touche (A) et les diodes
électroluminescentes (H).
Ce récepteur est alimenté avec une tension 230 V. Dans certains
cas particuliers, une alimentation 12-24 V CA/CC serait
également possible.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Description
12 FR 05|2021
Ce récepteur se trouve dans un boîtier fermé et peut être installé
séparément. Les vis et chevilles fournies sont destinées à une
fixation murale.
3.1.3 Récepteur à 2 canaux
Fig. 3
Ce récepteur possède deux relais à contact à fermeture :
Contact du relais R1 / canal 1 : A.3/A.4
Contact du relais R2 / canal 2 : A.5/A.6
Chacun de ces contacts peut uniquement être associé au mode
de fonctionnement par pression sur une touche.
Le contact à fermeture à synchroniser en liaison avec la
télécommande se sélectionne avec la touche 3 et les LED C.1 et
C.2.
Ce récepteur est alimenté avec une tension 12-24 V CA/CC :
A.1 : 12-24 V CA/CC
A.2 : terre
Ce récepteur se trouve dans un boîtier à incorporer à un coffret
de commande.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Transport et stockage intermédiaire
05|2021 FR 13
4 Transport et stockage intermédiaire
4.1 Transport
Contrôler la livraison:
Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au
transport.
Localiser le dommage, le documenter avec des photos et
contacter le revendeur.
4.2 Stockage
AVIS
Détérioration ou perte de pièces détachées !
Ouvrir l'emballage d´origine peu de temps avant le montage
et conserver les pièces détachées dans l'emballage d'origine
jusqu'au montage.
Installation
14 FR 05|2021
5 Installation
5.1 Lieu de montage
5.1.1 Installation des récepteurs
Les deux récepteurs doivent être installés dans une zone à
l’extérieur de la zone de protection 2.
De plus, le récepteur à 2 canaux doit être installé dans un coffret
de commande.
5.1.2 Installation de l’émetteur
L’émetteur est prévu pour une utilisation manuelle, mais peut être
monté sur le mur à l’aide du rail de fixation fourni.
5.2 Mise en place
5.2.1 Montage du récepteur
Le boîtier se monte au mur à l’aide des trous disponibles dans le
boîtier. Les trous sont visibles après l’ouverture du boîtier. Les vis
et chevilles sont comprises dans l’étendue de la livraison.
5.2.2 Montage du support de la télécommande
Si nécessaire, le rail de fixation argenté de la télécommande se
monte au mur à l’aide de chevilles et de vis (comprises dans
l’étendue de la livraison). La télécommande peut ensuite être
glissée dans le support et vissée le cas échéant. À cet effet, la
quatrième touche du bas doit être retirée. Après avoir serré la vis,
la touche peut à nouveau être employée.
AVIS
Ne pas trop serrer la vis pour le montage de la télécommande.
Fig. 4
Installation
05|2021 FR 15
5.3 Branchement électrique
Protéger le circuit électrique avec un interrupteur différentiel
ayant un courant de défaut nominal de IFN 30 mA.
Le dimensionnement des câbles est strictement réservé à un
installateur.
Protection par fusibles à la charge du client / côté aspiration :
1,25 A (récepteur à 4 canaux)
5.3.1 Bouton d’arrêt d’urgence
Extrait de la norme DIN EN 809 : 5.2.8.3 Arrêt d’urgence :
Lorsque des situations dangereuses qui nécessitent une
intervention manuelle en vue de leur prévention peuvent survenir,
un arrêt d’urgence doit être prévu conformément aux exigences
de la norme EN ISO 13850 ou prévoir des instructions pour sa
mise à disposition. Toutefois, si un contrôle révèle qu’un dispositif
de déconnexion normal peut fonctionner avec la même efficacité
qu’un arrêt d’urgence, celui-ci est autorisé et doit être marqué en
tant que tel.
Mise en marche de l’installation à contrecourant uniquement dans
le champ de vision.
5.3.2 Extension de la portée
La portée entre l’émetteur et le récepteur s’élève à 50 m. Si la
portée est insuffisante ou que la radiotransmission est perturbée,
il est possible d’installer un récepteur radio supplémentaire (à 2
ou 4 canaux) à « mi-chemin » comme répétiteur. Ce dernier
retransmet les instructions hertziennes au récepteur cible.
Chaque instruction ne peut être retransmise qu’une seule fois. Le
répétiteur ne nécessite aucune configuration.
5.3.3 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec
une installation à contrecourant BADU avec platine mince
emboîtée sur le côté (état actuel à la livraison)
Avec l’état actuel à la livraison d’installations à contrecourant à
liaison radio, le récepteur à 2 canaux est installé à côté de la
platine mince dans le coffret de commande.
Celle-ci est précâblée avec un câble d’appairage. L’extrémité libre
du câble d’appairage possède une fiche de platine à 6 pôles.
Comme représenté sur le schéma de connexions, celle-ci est
emboîtée sur les 6 pôles / connecteurs mâles marqués de la
platine. Le point sur le schéma de connexions indique ici la vue
par le haut. Le récepteur est alors alimenté en tension par la
platine.
Installation
16 FR 05|2021
Abb. 5
Abb. 6
AVIS
Avec la version à platine mince latérale, seul le récepteur à
2
canaux doit être employé, car le câblage entre les composants
est préparé. L’utilisation d’un récepteur à 4
canaux sera possible
du point de vue technique, mais n’est pas conseillée en raison du
câblage.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
Blanc
Blanc
Rouge
Rouge
Violet
Violet
X10
Carte
Borne de raccord pour
BADU Wireless Controll II
(si nécessaire, cotacter le fabri cant)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Carte
X6
Carte
X7
Carte
Armoire
électrique
X9
Carte
X8
Carte
Rouge
Vert
Bleu
Noire
Rouge
Vert
Bleu
Noire
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Carte
X3
Carte
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-3-P
Installation
05|2021 FR 17
5.3.4 Appairage avec les installations à contrecourant à station de
massage version avec platine mince emboîtée sur le côté
En cas de livraison avec une station de massage, le récepteur à
2 canaux est employé.
Le câblage est identique au câblage décrit dans le chapitre
précédent.
La touche est employée pour la commutation du robinet à
boisseau sphérique de massage.
5.3.5 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec
une installation à contrecourant BADU avec platine carrée
Pour rééquiper les versions antérieures des installations à
contrecourant avec platine carrée avec une application
hertzienne, employer le récepteur à 4 canaux. Celui-ci est installé
séparément dans son propre boîtier et se monte directement à
côté du coffret de commande en soi de l’installation à
contrecourant.
La représentation schématique de la platine carrée est fournie
dans le chapitre 5.3 des instructions de service de l’installation à
contrecourant.
Le câblage du récepteur doit être réalisé conformément au
schéma suivant. Une borne préparée est disponible sur la platine.
De plus, un câble et une borne de distribution pour L sont fournis
dans le récepteur à 4 canaux.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
Employer la borne de distribution quintuple
Pompe
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Branchement en option
pour télé commande
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - POMPE
1 - 1 LED
N
F
- N
Coffret de commande installations à contrecourant à encastrer
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Lumière
On/Off
Pompe
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-3-P
Installation
18 FR 05|2021
AVIS
Avec la version à platine carrée, seul le récepteur à 4 canaux doit
être employé, car le câblage entre les composants et les
caractéristiques techniques ne permettent pas d’autre solution.
5.3.6 Appairage de la BADU JET Wireless Control II avec
une installation à contrecourant BADU sans platine
Pour rééquiper les versions antérieures des installations à
contrecourant avec composants conventionnels avec une
application hertzienne, employer le récepteur à 4 canaux. Celui-ci
est installé séparément dans son propre boîtier et se monte
directement à côté du coffret de commande en soi de l’installation
à contrecourant.
Le câblage du récepteur doit être réalisé conformément au
schéma suivant. Les contacts de sortie doivent être reliés aux
entrées de commutation dans le coffret de commande.
Abb. 8
AVIS
Avec la version à platine carrée, seul le récepteur à 4 canaux doit
être employé, car le câblage entre les composants et les
caractéristiques techniques ne permettent pas d’autre solution.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Coffret de commande installations à contrecourant à encastrer
BADU JET Wireless Control II
12 8 910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-3-P
Installation
05|2021 FR 19
5.3.7 Contacts du relais du récepteur à 4 canaux
Les contacts du relais dans le récepteur sont sans potentiel. Tenir
compte de ce point pendant le câblage. Il s’agit ici de quatre
contacts-inverseurs, qui modifient la position en cas de
prédéfinition d’une instruction hertzienne. La LED associée au
relais indique l’état de commutation. En mode minuterie, la LED
clignote.
Les contacts doivent uniquement être alimentés avec les
valeurs indiquées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Pendant l’appairage de la télécommande avec une installation à
contrecourant à platine carrée, les contacts sont prédéfinis. Avec
d’autres applications, ceux-ci peuvent être utilisés
individuellement.
5.3.8 Contacts du relais du récepteur à 2 canaux
Les contacts du relais dans le récepteur sont sans potentiel. Tenir
compte de ce point pendant le câblage. Il s’agit ici de deux
contacts ouverts, qui sont fermés en cas de prédéfinition d’une
instruction hertzienne. La LED associée au relais indique l’état de
commutation.
Les contacts doivent uniquement être alimentés avec les
valeurs indiquées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Pendant l’appairage de la télécommande avec une installation à
contrecourant à platine mince latérale, les contacts sont
prédéfinis. Avec d’autres applications, ceux-ci peuvent être
utilisés individuellement.
Mise en service
20 FR 05|2021
6 Mise en service
6.1 Réglages des composants de la télécommande
6.1.1 Remarque générale à propos de l’émetteur portatif
L’émetteur portatif signalise chaque pression sur une touche par
l’un des indicateurs à LED. Le traitement des données entre
l’émetteur et le récepteur dure environ 1 seconde. En présence
de messages d’erreurs ou d’informations en retour, la LED reste
allumée plus longtemps.
La séquence de touches ne doit pas être saisie trop
rapidement, car elle ne peut sinon pas être traitée.
Lorsque la pile est presque vide, la LED 1 s’allume en rouge
pendant l’envoi d’une instruction.
6.1.2 Synchronisation du récepteur avec l’émetteur
Si la BADU JET Wireless Control II est livrée sous forme d’unité
complète (émetteur et récepteur) ou en liaison avec une
installation à contrecourant BADU, l’émetteur et le récepteur sont
synchronisés. Dès que l’installation du système est terminée, la
télécommande peut être utilisée.
Dans tous les autres cas, l’émetteur et le récepteur doivent
encore être synchronisés.
La séquence est ici expliquée pour le « Canal d’émission
pompe ». Toutes les autres liaisons (touches 1 à 9 de l’émetteur
par rapport aux 4 ou 2 relais des récepteurs) se réalisent sur la
base de cet exemple.
Séquence du récepteur à 4 canaux :
1. Tourner à fond la molette de réglage B vers la gauche.
2. Avec la touche A, sélectionner la LED (K1) affectée au relais
correspondant.
3. La LED s’allume en permanence.
4. Appuyer une fois sur la touche affectée sur la télécommande.
5. Le récepteur reconnaît l’affectation et clignote plusieurs fois.
Séquence du récepteur à 2 canaux :
1. Avec la touche 3, sélectionner la LED affectée au relais
correspondant.
2. La LED s’allume en permanence.
3. Appuyer une fois sur la touche affectée sur la télécommande.
4. Le récepteur reconnaît l’affectation et clignote plusieurs fois.
Mise en service
05|2021 FR 21
6.1.3 Réinitialisation du récepteur complet
En cas de perte d’un émetteur portatif, il est indispensable de
réinitialiser le récepteur pour des raisons de sécurité. Tous les
réglages doivent être réinitialisés avec les réglages en usine.
Cette action ne peut pas être interrompue !
Séquence du récepteur à 4 canaux :
1. Maintenir la touche A enfoncée pendant min. 40-
45 secondes.
2. Toutes les LED s’allument en rouge.
Séquence du récepteur à 2 canaux :
1. Maintenir la touche 3 enfoncée pendant min. 30 secondes.
2. Toutes les LED s’allument en rouge.
6.1.4 Réinitialisation de l’émetteur portatif complet
Lorsqu’il s’avère nécessaire de réinitialiser l’émetteur portatif et
ainsi de restaurer tous les réglages en usine, exécuter la
séquence suivante.
1. M
2. P
3. Code à 9 chiffres fourni
4. M
5. P
En vue de l’acquittement, les deux LED s’allument pendant deux
secondes en orange. Pour la saisie des chiffres du code de
réinitialisation, employer les touches 1 à 9 expliquées dans le
chapitre 3.
6.1.5 Réglage spécial du récepteur à 4 canaux Mode horaire E/S
Si les relais restants du récepteur ne doivent pas être employés
pour une installation à contrecourant BADU, les autres modes
peuvent être configurés à partir de la molette de réglage B.
Rotation complètement à gauche = Fonctionnement par
pression sur une touche (pour installations à contrecourant)
Si ce réglage est configuré avant la synchronisation du récepteur
et de l’émetteur, le relais correspondant est excité pendant env.
1 seconde.
Position médiane = minuterie, commutation horaire 1 à
90 minutes
Si ce réglage est configuré avant la synchronisation du récepteur
et de l’émetteur, le relais correspondant est excité pendant la
Mise en service
22 FR 05|2021
durée programmée. La molette de réglage permet uniquement de
procéder à un réglage approximatif. Si la durée n’est pas encore
correcte après un test, la molette de réglage (B) peut légèrement
être ajustée. La synchronisation du récepteur et de l’émetteur doit
alors être répétée.
Rotation complètement à gauche = Fonctionnement par
commutation
Si ce réglage est configuré avant la synchronisation du récepteur
et de l’émetteur, le relais correspondant est excité lors de la
première instruction hertzienne. En cas de réception d’une
nouvelle instruction hertzienne, le relais retombe (fonction de
décharge électrique).
6.1.6 Réglage spécial du récepteur à 4 canaux ARRÊT défini
Si un relais qui se trouve en mode minuterie / marche doit être
basculé sur ARRÊT défini, une touche supplémentaire sur
l’émetteur doit être reliée à ce relais. À cet effet, appuyer sur la
touche pendant 15 à 20 secondes pendant la sélection du relais
sur le récepteur jusqu’à ce que la LED affectée au relais clignote
en vert.
Il est ensuite possible d’appuyer sur la touche correspondante sur
l’émetteur pour la synchronisation.
6.1.7 Raccordement d’autres applications directement sur le
récepteur
Exemples d’autres applications :
Ouverture d’une porte de garage par liaison hertzienne
Démarrage d’une douche à jet d’eau
Cela est possible, car il s’agit d’un code tournant sécurisé qui ne
peut pas être cloné.
6.1.8 Définition du code de sécurité sur l’émetteur portatif
Un code de sécurité peut être attribué à chacune des touches 1 à
9 sur l’émetteur. En cas d’activation, par ex. d’une couverture de
piscine ou d’une porte de garage, à partir de la télécommande, il
s’avère utile de la protéger contre toute utilisation non autorisée
par des enfants. Après une pression sur la touche
correspondante, il est encore indispensable de saisir le code afin
de déclencher l’envoi de l’instruction hertzienne.
Pour la saisie des chiffres du code de sécurité, utiliser les
touches 1 à 9 expliquées dans le chapitre 3.
La fonction de l’installation à contrecourant est affectée aux deux
touches du bas, car celles-ci doivent toujours être disponibles. Un
code de sécurité ne peut pas être attribué à ces touches.
Mise en service
05|2021 FR 23
Le code de sécurité peut se composer de 2 à 7 chiffres. En cas
d’oubli du code défini par vos soins, l’émetteur peut être
réinitialisé à l’aide du code de réinitialisation (autocollant sur
l’émetteur).
Conserver soigneusement le code de réinitialisation. Le
coller par ex. dans le coffret de commande du récepteur.
Exemple de définition d’un code de sécurité
Sur la touche 5, la douche à jet d’eau (relais 4) doit être
employée avec le code de sécurité 224466.
1. Relier la touche 5 au relais 4. Voir chapitre 6.1.2, page 20
2. Enregistrer le code de sécurité avec la saisie suivante :
P5p5224466p
3. Les deux LED sur l’émetteur s’allument.
4. La fonction de commutation peut maintenant être déclenchée
avec 5224466.
6.1.9 Suppression du code de sécurité sur l’émetteur portatif
Il est également possible de supprimer à nouveau le code de
sécurité sur l’émetteur portatif. La synchronisation du récepteur et
de l’émetteur est cependant conservée. L’instruction hertzienne
est toujours encore exécutée sans saisie préalable du code.
Exemple de suppression d’un code de sécurité
Le code de sécurité (chapitre précédent) doit à nouveau être
supprimé.
1. Saisir le code de sécurité : P5224466P5P
2. Les deux LED sur l’émetteur s’allument pendant 2 secondes.
6.1.10 Durée d’activation pour l’émetteur portatif en cas de
fonctionnement avec code de sécurité
L’envoi d’une instruction supplémentaire sans nouvelle saisie d’un
code de sécurité est possible en l’espace de 20 secondes. Cette
fonction peut être activée ou désactivée avec l’instruction m m.
La LED 2 clignote jusqu’à expiration de la durée d’activation
(20 secondes). Cette fonction s’avère utile en présence d’une
situation dangereuse potentielle (couverture de piscine, porte de
garage).
Mise en service
24 FR 05|2021
6.1.11 Temporisation d’envoi
L’envoi des instructions peut être temporisé de x secondes. Pour
activer ou désactiver cette fonction, saisir l’instruction m xm.
La temporisation d’envoi peut être comprise entre 1 et
9 secondes. Une temporisation d’envoi s’avère utile lorsqu’un
utilisateur ouvre par ex. une porte par liaison hertzienne, mais
qu’il se trouve cependant à quelques mètres de la porte.
6.2 Fonctionnement
6.2.1 Changement de la couleur des projecteurs à LED dans les
installations à contrecourant
Avec les projecteurs à LED de couleur des installations à
contrecourant, la couleur ou le mode de couleur ne peut pas
immédiatement être changé par instruction hertzienne.
L’instruction hertzienne permet uniquement d’allumer ou
d’éteindre le projecteur à LED par le biais de la platine du coffret
de commande.
Le changement de couleur se réalise par le biais du
déclenchement puis du réenclenchement en l’espace de
7 secondes.
6.2.2 Remplacement des piles de l’émetteur portatif
L’émetteur fonctionne avec des piles CR123A (3 V).
1. Pour les remplacer, dévisser les huit vis au dos de l’émetteur
portatif.
2. Enlever la pile entre les deux bornes.
3. Pendant l’insertion des piles, respecter la polarité + et -.
4. Ne pas court-circuiter les bornes de raccordement.
5. Si l’appareil inutilisé est stocké pendant une période
prolongée, il est recommandé d’enlever les piles.
AVIS
Ne pas recharger les piles non rechargeables.
Enlever les piles rechargeables de l’appareil avant de les
recharger.
Enlever les piles vides de l’appareil et les éliminer de
manière appropriée.
Données techniques
05|2021 FR 25
7 Données techniques
Émetteur portatif
Fréquence radio
868,95 MHz
Plage de températures [°C]
-20 … +55
Instructions hertziennes
12 ; 10 avec code d’accès, 2
sans
Portée [m]
50
Degré de protection
IP 64
Dimensions du boîtier [mm]
147 x 44 x 30
Poids, y compris pile [g]
180
Pile
CR123A (3 V)
Récepteur à 4 canaux
Fréquence radio
868,95 MHz
Canaux radio
4
Tension nominale à 50/60 Hz CA 210-240 V
CA/CC 12-24 V ±20 %
Plage de températures [°C]
-25 … +65
Consommation de courant
max.
12 V : env. 120 mA
24 V : env. 66 mA
230 V CA : env. 12 mA
Sortie du contact du relais sans potentiel
Puissance de rupture (charge
ohmique)
8 A, CA 250 V
5 A, CC 30 V
Degré de protection du boîtier
IP 65
Dimensions [mm]
125 x 125 x 60
Poids [g]
430
Modes de fonctionnement Fonctionnement par pression
sur une touche (TIP)
MARCHE définie
ARRÊT défini
Minuterie (TIME)
Fonctionnement par
commutation (TOG)
Données techniques
26 FR 05|2021
Récepteur à 2 canaux
Fréquence radio
868,95 MHz
Canaux radio
2
Tension nominale à 50/60 Hz
12-24 V CA/CC ±20 %
Plage de températures [°C]
-20 … +70
Consommation de courant
max.
12 V CC : 80 mA
24 V CA : 175 mA
Puissance de rupture (charge
ohmique)
1 A, 30 V CA/CC
Dimensions [mm]
109 x 40 x 32
Poids [g]
55
Modes de fonctionnement
Fonctionnement par pression
sur une touche
MARCHE définie
ARRÊT défini
Index
05|2021 FR 27
8 Index
B
Branchement électrique 15
D
Données techniques 25
F
Fonctionnement 24
I
Installation 14
M
Mise en place 14
Mise en service 20
S
Stockage 13
T
Transport 13
U
Utilisation conforme aux
dispositions 7
NL
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruikershandleiding
Wireless Control II
2 NL 05|2021
BADU® is een merk van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefoon +49 9123 949-0
Telefax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Alle rechten voorbehouden.
De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet
verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden
gegeven worden.
Dit document en ook alle documenten in de appendix
kunnen veranderen!
Technische veranderingen voorbehouden!
Inhoudsopgave
05|2021 NL 3
Inhoudsopgave
1 Over dit document ............................................................................. 5
1.1 Omgang met deze handleiding ................................................... 5
1.2 Doelgroep ................................................................................... 5
1.2.1 Symbolen en speciale opmaak ............................................... 5
2 Veiligheid ............................................................................................ 7
2.1 Gebruik volgens bestemming ..................................................... 7
2.2 Kwalificaties van het personeel .................................................. 7
2.3 Veiligheidsvoorschriften .............................................................. 8
2.4 Overige risico's ........................................................................... 9
2.4.1 In- en uitschakelen van de tegenstroominstallatie met de
afstandsbediening ................................................................... 9
2.4.2 Openen en sluiten van pool-/zwembadafdekkingen met de
afstandsbediening ................................................................... 9
2.4.3 Onbewaakt gebruik ................................................................. 9
3 Beschrijving ..................................................................................... 10
3.1 Beschrijving van de handzender .............................................. 10
3.1.1 Toetstoewijzing en LED-indicaties van de handzender ........ 10
3.1.2 4-kanaals ontvanger ............................................................. 11
3.1.3 2-kanaals ontvanger ............................................................. 12
4 Transport en tijdelijke opslag ........................................................ 13
4.1 Transport................................................................................... 13
4.2 Opslag ....................................................................................... 13
5 Installatie .......................................................................................... 14
5.1 Inbouwlocatie ............................................................................ 14
5.1.1 Opstellen van de ontvangers ................................................ 14
5.1.2 Opstellen van de zender ....................................................... 14
5.2 Plaatsing ................................................................................... 14
5.2.1 Montage van de ontvanger ................................................... 14
5.2.2 Montage van de afstandsbedieningshouder ......................... 14
5.3 Elektrische aansluiting .............................................................. 15
5.3.1 Nood-uitschakelaar ............................................................... 15
5.3.2 Uitbreiding van de reikwijdte ................................................. 15
Inhoudsopgave
4 NL 05|2021
5.3.3 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie met smalle, aan de zijkant
ingestoken printplaat (actuele leveringstoestand)................. 15
5.3.4 Koppeling met tegenstroominstallatie met massagestation
versie met smalle aan de zijkant ingestoken printplaat ........ 17
5.3.5 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie met vierkante printplaat ......... 17
5.3.6 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie zonder printplaat .................... 18
5.3.7 Relaiscontacten van de 4-kanaals ontvanger ....................... 19
5.3.8 Relaiscontacten van de 2-kanaals ontvanger ....................... 19
6 Inbedrijfstelling ................................................................................ 20
6.1 Instellingen van de componenten van de afstandsbediening ... 20
6.1.1 Algemene aanwijzingen m.b.t. de handzender ..................... 20
6.1.2 Ontvanger afstemmen op zender ......................................... 20
6.1.3 Gehele ontvanger resetten ................................................... 21
6.1.4 Gehele handzender resetten ................................................ 21
6.1.5 Speciale instelling 4-kanaals ontvanger tijdmodus I/O ...... 21
6.1.6 Speciale instelling 4-kanaals ontvanger gedefinieerd UIT . 22
6.1.7 Aansluiting van andere toepassingen direct bij de
ontvanger .............................................................................. 22
6.1.8 Veiligheidscode toewijzen aan de handzender ..................... 22
6.1.9 Beveiligingscode verwijderen van de handzender ................ 23
6.1.10 Actieve tijd voor de handzender tijdens bedrijf met
beveiligingscode ................................................................ 23
6.1.11 Zendvertraging .................................................................. 23
6.2 Gebruik ...................................................................................... 24
6.2.1 Kleur van de LED-schijnwerpers in de
tegenstroominstallatie wijzigen ............................................. 24
6.2.2 Vervangen van de batterijen van de handzender ................. 24
7 Technische gegevens ..................................................................... 25
8 Index ................................................................................................. 27
Over dit document
05|2021 NL 5
1 Over dit document
1.1 Omgang met deze handleiding
Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De
pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek
gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig
gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde
ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade
ontstaan.
Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door.
Bewaar de handleiding gedurende de levensduur van het
product.
Zorg dat de handleiding te allen tijde beschikbaar is voor het
bedienings- en onderhoudspersoneel.
Geef de handleiding door aan elke volgende eigenaar of
gebruiker.
1.2 Doelgroep
Deze gebruikshandleiding is gericht op gekwalificeerd personeel.
Zie hoofdstuk 2.2 op bladzijde 7
1.2.1 Symbolen en speciale opmaak
In deze handleiding worden waarschuwingen gebruikt om u te
waarschuwen voor persoonlijk letsel.
Lees alle waarschuwingen en neem deze in acht.
GEVAAR
Gevaar voor personen.
Niet-naleving leidt tot de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Gevaar voor personen.
Niet-naleving kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Gevaar voor personen.
Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel.
LET OP
Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere
toelichting of ter optimalisatie van handelingen.
Over dit document
6 NL 05|2021
Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke
informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt.
Symbool
Betekenis
Uit te voeren handeling bestaande uit één stap.
1.
2.
Handelingsinstructie bestaande uit meerdere
stappen.
Neem de volgorde van de stappen in acht.
Veiligheid
05|2021 NL 7
2 Veiligheid
2.1 Gebruik volgens bestemming
Deze afstandsbediening is ontworpen voor het verzenden van
schakelcommando's van de handzender naar de ontvanger. De
commando's worden met de veilige rolling-code verzonden.
De hoofdtoepassing is het maken van een verbinding met de
schakelkast van de tegenstroominstallatie, voor het in- en
uitschakelen van de pomp en indien nodig ook de LED-verlichting.
Meer functies en vrije toetsen kunnen ook worden gebruikt voor
het regelen van het tijdsverloop en andere schakelmodi van de
uitgangsrelais. Verder kunnen de uit te voeren commando's ook
met een zelfgekozen code worden beveiligd. Beveiligd met de
code kan de afstandsbediening worden gebruikt voor bijv. een
poolafdekking of een garagedeur, echter niet voor het schakelen
van de pomp van de tegenstroominstallatie.
De ontvanger kan ook als repeater-versterker worden gebruikt.
Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van
onderstaande informatie:
Deze handleiding
Elk ander of afwijkend gebruik is niet conform het bedoelde
gebruik en moet vooraf met de fabrikant/leverancier worden
afgestemd.
Het gebruik van apparaten/installaties met een verhoogd
ongevalgevaar, bijv. kraaninstallaties, is absoluut verboden.
De exploitant wordt op geen enkele wijze beschermd tegen
andere radiografische installaties of apparaten, bijv.
zendinstallaties, die correct werken binnen hetzelfde
frequentiebereik.
2.2 Kwalificaties van het personeel
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan kennis en ervaring gebruikt
worden, zolang zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder
toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Veiligheid
8 NL 05|2021
Zorg dat onderstaande werkzaamheden uitsluitend worden
uitgevoerd door voldoende opgeleid personeel met de
vermelde kwalificaties:
Werkzaamheden aan de mechanische delen, bijvoorbeeld
het vervangen van de kogellagers of van de mechanical
seal: gekwalificeerde monteur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie: elektricien.
Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan:
Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan
aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk-
zaamheden aan de installatie uitvoert.
De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld
voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische
uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over-
eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving
vastgelegd.
Het personeel heeft deze handleiding gelezen en de uit te
voeren handelingen begrepen.
2.3 Veiligheidsvoorschriften
De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk voor het
naleven van alle relevante wettelijke voorschriften en richtlijnen.
Neem bij gebruik van de pomp/installatie onderstaande
voorschriften in acht:
Deze handleiding
Waarschuwingen en aanwijzingen op het product
Overige relevante documenten
De geldende nationale voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
Interne werk-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften van
de gebruiker
Veiligheid
05|2021 NL 9
2.4 Overige risico's
2.4.1 In- en uitschakelen van de tegenstroominstallatie met de
afstandsbediening
In- en uitschakelen van de installatie met de
afstandsbediening mag alleen gebeuren binnen zichtbereik
van de installatie. De bediener moet de installatie/nozzle
kunnen zien en controleren of geen zwemmers direct voor de
installatie aanwezig is.
De functie voor het in-/uitschakelen van de pomp van de
tegenstroominstallatie mag alleen gebeuren met de hiervoor
bedoelde toets en mag niet worden vergrendeld met een
code.
2.4.2 Openen en sluiten van pool-/zwembadafdekkingen met de
afstandsbediening
Openen en sluiten van pool-/zwembadafdekkingen met de
afstandsbediening mag alleen gebeuren binnen zichtbereik
van de installatie. De bediener moet het bassin/het zwembad
kunnen zien en controleren of geen zwemmers aanwezig is
in het water.
2.4.3 Onbewaakt gebruik
Bij onbewaakt gebruik, bijvoorbeeld door kinderen, kan de
tegenstroominstallatie worden ingeschakeld terwijl een persoon in
de buurt is van de installatie. Hierdoor kan schade aan de
gezondheid ontstaan.
Beschrijving
10 NL 05|2021
3 Beschrijving
3.1 Beschrijving van de handzender
3.1.1 Toetstoewijzing en LED-indicaties van de handzender
Afb. 1
1-9
Vrij toewijsbaar voor
andere functies, resp.
invoer van codes
Toepasbaar voor
massagestation,
anders cijfer 0
ESC
Invoer annuleren
P
Programmering voor
speciale instelling
M
Opslaan (memory)
Verlichting aan/uit
Pomp aan/uit
LED
1
Brand kort bij een
radiografisch
commando, knippert bij
een geringe
batterijlading
LED
2
Gaat branden bij het
drukken op toets,
parametrering
Elke toets 1/2, 3/4, 5/6, 7/8, 9/0 is een wipschakelaar en kan
rechts en links worden geselecteerd.
De meegeleverde 9-cijferige resetcode moet op een veilige locatie
worden bewaard, zodat deze niet verloren raakt en onbevoegd
gebruik wordt voorkomen.
Standaard Uitvoering voor tegenstroom-
installatie BADU JET Turbo Pro
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Beschrijving
05|2021 NL 11
3.1.2 4-kanaals ontvanger
Afb. 2
Deze ontvanger heeft vier wisselcontactrelais K1 K4 (E). Voor
elk van deze contacten kan een andere modus worden bepaald.
De modus wordt bij het afstemmen met de handzender
geselecteerd met het stelwiel (B).
Linker aanslag stelwiel: toetsbedrijf
Stelwiel middelste stand: tijdschakelklokbedrijf 1 90 min
Rechter aanslag stelwiel: schakelbedrijf/duur
Het af te stemmen wisselcontact in samenspel met de
afstandsbediening wordt met de toets (A) en de LED (H)
geselecteerd.
Deze ontvanger wordt gevoed met 230 V. In speciale gevallen is
ook AC/DC 12-24 V mogelijk.
Deze ontvanger bevindt zich in een afgesloten behuizing en kan
separaat worden geïnstalleerd. De meegeleverde schroeven en
pluggen zijn bedoeld voor wandbevestiging.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Beschrijving
12 NL 05|2021
3.1.3 2-kanaals ontvanger
Afb. 3
Deze ontvanger heeft twee maakcontactrelais:
Relaiscontact R1/kanaal 1: A.3/A.4
Relaiscontact R2/kanaal 2: A.5/A.6
Elk van deze contacten kan alleen worden vastgelegd via de
modus toetsbedrijf.
Het af te stemmen maakcontact in samenspel met de
afstandsbediening wordt met de toets 3 en de LED's C.1 en C.2
geselecteerd.
De ontvanger wordt gevoed met AC/DC 12-24 V:
A.1: AC/DC 12-24 V
A.2: massa
Deze ontvanger bevindt zich in een behuizing, die moet worden
ingebouwd in een schakelkast.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Transport en tijdelijke opslag
05|2021 NL 13
4 Transport en tijdelijke opslag
4.1 Transport
Controleer de levering:
Controleer de verpakking op transportschade.
Schade vaststellen, foto's maken en contact met de
dealer opnemen.
4.2 Opslag
LET OP
Beschadiging of verlies van losse delen!
Open de originele verpakking pas bij het inbouwen resp.
bewaar losse delen in de originele verpakking tot het
inbouwen.
Installatie
14 NL 05|2021
5 Installatie
5.1 Inbouwlocatie
5.1.1 Opstellen van de ontvangers
Beide ontvangers worden binnen een zone buiten
beschermingszone 2 geïnstalleerd.
De 2-kanaals ontvanger moet ook in een schakelkast worden
ingebouwd.
5.1.2 Opstellen van de zender
De zender is bedoeld voor bediening in de hand, kan echter via
de meegeleverde montagerail op de wand worden gemonteerd.
5.2 Plaatsing
5.2.1 Montage van de ontvanger
De behuizing kan via de aanwezige gaten in de behuizing op de
wand worden gemonteerd. Na het openen van de behuizing zijn
de gaten zichtbaar. Schroeven en pluggen worden meegeleverd.
5.2.2 Montage van de afstandsbedieningshouder
De zilverkleurige montagerail van de afstandsbediening kan
indien nodig met schroeven en pluggen op de wand worden
gemonteerd (worden meegeleverd). De afstandsbediening kan
daarna in de houder worden geschoven en indien nodig worden
vastgeschroefd. Hiervoor moet de vierde toets van onder worden
verwijderd. Nadat de schroef is aangehaald, kan de toets weer
worden teruggeplaatst.
AANWIJZING
De schroef voor de montage van de afstandsbediening slechts tot
de aanslag indraaien.
Afb. 4
Installatie
05|2021 NL 15
5.3 Elektrische aansluiting
Bescherm het stroomcircuit met een aardlekschakelaar,
nominale lekstroom IFN 30 mA.
De bekabeling mag alleen door een installateur gebeuren.
Afzekering in het gebouw/aan de zuigzijde: 1,25 A (4-kanaals
ontvanger)
5.3.1 Nood-uitschakelaar
Uittreksel uit DIN EN 809: 5.2.8.3 Nood-uit: Kunnen gevaarlijke
situaties ontstaan, die moeten worden gestopt door een
handmatige ingreep, moet een nood-uit volgens EN ISO 13850
worden voorzien of moeten instructie worden gegeven voor het
beschikbaar stellen hiervan. Blijkt na controle echter dat een
normale uitschakelinrichting even effectief als een nood-uit kan
werken, is dit toegestaan en moet deze als zodanig worden
aangeduid.
Inschakelen van de tegenstroominstallatie alleen binnen
zichtbereik.
5.3.2 Uitbreiding van de reikwijdte
De reikwijdte tussen zender en ontvanger is 50 m. Mocht dit
onvoldoende zijn of is er sprake van een ongunstige zend-
/ontvangstsituatie, kan "halverwege het traject" een tweede radio-
ontvanger (2- of 4-kanaals) als repeater worden geïnstalleerd.
Hiermee worden dan de radiografische commando's doorgegeven
aan de doelontvanger. Het commando kan een keer, nooit
meerdere keren, worden doorgegeven. De repeater hoeft niet te
worden geconfigureerd.
5.3.3 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie met smalle, aan de zijkant
ingestoken printplaat (actuele leveringstoestand)
Bij de actuele leveringstoestand van tegenstroominstallaties met
radiografische toepassing is de 2-kanaals ontvanger ingebouwd
naast de smalle printplaat in de schakelkast.
Deze is voorbedraad met een koppelingskabel. Het vrije uiteinde
van de koppelingskabel heeft een 6-polige printplaatstekker. Deze
is, zoals weergegeven in het elektrisch schema, aangesloten op
de gemarkeerde 6 polen/pencontacten van de printplaat. De punt
in het elektrisch schema betekent hierbij van bovenaf gezien. De
ontvanger wordt hierbij gevoed via de printplaat.
Installatie
16 NL 05|2021
Abb. 5
Abb. 6
AANWIJZING
Bij de versie met de smalle printplaat aan de zijkant mag alleen de
2
-
kanaals ontvanger worden gebruikt, omdat de bedrading tussen
de componenten al is voorbereid. Het gebruik van de
4
-kanaals ontvanger is evt. technisch mogelijk, maar is vanwege
de bedrading niet aan te bevelen.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
Wit
Wit
Rood
Rood
Paars
Paars
X10
Printplaat
Aansluitklemm en voor
BADU Wireless Controll II
(zo nodi g contact med de fabrikant
opnemen)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Printplaat
X6
Printplaat
X7
Printplaat
Schakelkast
X9
Printplaat
X8
Printplaat
Rood
Groen
Blauw
Zwart
Rood
Groen
Blauw
Zwart
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Printplaat
X3
Printplaat
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-4-P
Installatie
05|2021 NL 17
5.3.4 Koppeling met tegenstroominstallatie met massagestation
versie met smalle aan de zijkant ingestoken printplaat
Bij levering met een massagestation, wordt de 2-kanaals
ontvanger toegepast.
De bedrading blijft hetzelfde als beschreven in het vorige
hoofdstuk.
Voor het omschakelen van de massage-kogelkraan wordt de
toets gebruikt.
5.3.5 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie met vierkante printplaat
Mocht bij eerdere leveringen van tegenstroominstallaties met een
vierkante printplaat worden uitgebreid met de radiografische
toepassing, moet de 4-kanaals ontvanger worden toegepast.
Deze bevindt zich separaat in een eigen behuizing en kan direct
naast de eigenlijke schakelkast van de tegenstroominstallatie
worden gemonteerd.
De schematische weergave van de vierkante printplaat kunt u
vinden in hoofdstuk 5.3 van de gebruikshandleiding van de
tegenstroominstallatie.
De bedrading van de ontvanger moet gebeuren volgens het
volgende schema. Op de printplaat is een voorbereide klem
aanwezig. Verder wordt een kabel in de 4-kanaals ontvanger en
een verdeelklem voor L meegeleverd.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
5-voudige voedingslasklem toepassen
Pomp
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Aansluiting - optie voor
afstandsbediening
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - PO MP
1 - 1 LED
N
F
- N
Schakelkast inbouw-tegenstroominstallaties
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Licht
Aan/Uit
Pomp
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-4-P
Installatie
18 NL 05|2021
AANWIJZING
Bij de versie met de vierkante printplaat mag alleen de
4
-kanaals ontvanger worden
gebruikt, omdat de bedrading tussen
de componenten en de technische gegevens iets anders niet
toestaan.
5.3.6 Koppeling van de BADU JET Wireless Control II met een
BADU-tegenstroominstallatie zonder printplaat
Mocht bij eerdere leveringen van tegenstroominstallaties met
conventionele onderdelen worden uitgebreid met de
radiografische toepassing, moet de 4-kanaals ontvanger worden
toegepast. Deze bevindt zich separaat in een eigen behuizing en
kan direct naast de eigenlijke schakelkast van de
tegenstroominstallatie worden gemonteerd.
De bedrading van de ontvanger moet gebeuren volgens het
volgende schema. De uitgangscontacten moet worden doorgeleid
naar de schakelingangen in de schakelkast.
Abb. 8
AANWIJZING
Bij de versie met de vierkante printplaat mag alleen de
4
-
kanaals ontvanger worden gebruikt, omdat de bedrading tussen
de componenten en de technische gegevens iets anders niet
toestaan.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Schakelkast inbouw-tegenstroominstallaties
BADU JET Wireless Control II
128910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-4-P
Installatie
05|2021 NL 19
5.3.7 Relaiscontacten van de 4-kanaals ontvanger
De relaiscontacten in de ontvanger zijn potentiaalvrij. Hiermee
moet bij de bedrading rekening worden gehouden. Het gaat hierbij
om vier wisselcontacten, waarbij bij het geven van de
radiografisch commando de contactstand wijzigt. De bij het relais
behorende LED toont de schakeltoestand. In de timermodus
knippert de LED.
De contacten mogen uitsluitend met de in hoofdstuk
"Technische gegevens" opgegeven waarden worden belast.
Bij de koppeling van de afstandsbediening met een
tegenstroominstallatie met vierkante printplaat zijn de contacten
toegewezen. Bij andere toepassingen kunnen ze individueel
worden gebruikt.
5.3.8 Relaiscontacten van de 2-kanaals ontvanger
De relaiscontacten in de ontvanger zijn potentiaalvrij. Hiermee
moet bij de bedrading rekening worden gehouden. Het gaat hierbij
om twee open contacten, die bij het geven van een radiografisch
commando worden gesloten. De bij het relais behorende LED
toont de schakeltoestand.
De contacten mogen uitsluitend met de in hoofdstuk
"Technische gegevens" opgegeven waarden worden belast.
Bij de koppeling van de afstandsbediening met een
tegenstroominstallatie met een smalle printplaat aan de zijkant
zijn de contacten toegewezen. Bij andere toepassingen kunnen
ze individueel worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
20 NL 05|2021
6 Inbedrijfstelling
6.1 Instellingen van de componenten van de
afstandsbediening
6.1.1 Algemene aanwijzingen m.b.t. de handzender
De handzender toont elk toetscommando met een van de LED-
indicaties. De verwerking van de gegevens tussen zender en
ontvanger duurt ca. 1 seconde. Bij foutmeldingen of
terugmeldingen brandt de LED langer.
De toetsreeks mag niet te snel worden ingedrukt, omdat
deze anders niet goed kan worden verwerkt.
Wordt de lading van de batterij zwak, knippert LED 1 bij het
zenden van een commando rood.
6.1.2 Ontvanger afstemmen op zender
Wordt de BADU JET Wireless Control II al complete eenheid
(zender en ontvanger) geleverd of in combinatie met een BADU-
tegenstroominstallatie, zijn zender en ontvanger op elkaar
afgestemd. Zodra de installatie is geïnstalleerd, kan de
afstandsbediening worden gebruikt.
In alle andere gevallen moeten zender en ontvanger nog op
elkaar worden afgestemd.
De procedure is hier gegeven voor het "Zendkanaal pomp". Alle
andere verbindingen (toetsen 1-9 van de zender aan de 4, resp. 2
relais van de ontvanger) worden uitgevoerd op basis van dit
voorbeeld.
Procedure 4-kanaals ontvanger:
1. Stelwiel B naar linker aanslag draaien.
2. Met toets A de aan het betreffende relais toegewezen LED
(K1) selecteren.
3. De LED gaat branden.
4. Op de afstandsbediening een keer drukken op de
toegewezen toets.
5. De ontvanger herkent de toewijzing en knippert een keer.
Procedure 2-kanaals ontvanger:
1. Met toets 3 de aan het betreffende relais toegewezen LED
selecteren.
2. De LED gaat branden.
3. Op de afstandsbediening een keer drukken op de
toegewezen toets.
4. De ontvanger herkent de toewijzing en knippert een keer.
Inbedrijfstelling
05|2021 NL 21
6.1.3 Gehele ontvanger resetten
Bij verlies van een handzender moet uit veiligheidsoverwegingen
de ontvanger worden gereset. Alle instellingen moeten worden
gereset naar de fabrieksinstellingen. Deze actie kan niet worden
afgebroken!
Procedure 4-kanaals ontvanger:
1. Toets A min. 40-45 seconden ingedrukt houden.
2. Alle LED's gaan rood branden.
Procedure 2-kanaals ontvanger:
1. Toets 3 min. 30 seconden ingedrukt houden.
2. Alle LED's gaan rood branden.
6.1.4 Gehele handzender resetten
Mocht het nodig zijn de handzender te resetten en dus alle
instellingen te resetten naar de fabrieksinstellingen, moet de
volgende procedure worden gevolgd.
1. M
2. P
3. Meegeleverde 9-cijferige code
4. M
5. P
Ter bevestiging branden de beide LED's twee seconden oranje.
Voor de invoer van de cijfers van de resetcode gelden de toetsen
1 9 uit hoofdstuk 3.
6.1.5 Speciale instelling 4-kanaals ontvanger tijdmodus I/O
Mochten de resterende relais van de ontvanger niet worden
gebruikt voor een andere BADU-tegenstroominstallatie, kunnen
de overige modi via stelwiel B worden ingesteld.
Linker aanslag = toetsbedrijf (voor tegenstroominstallaties)
Wordt deze instelling ingesteld vóór de ontvanger-zender-
afstemming, trekt het relais ca. 1 seconde aan.
Middelste stand = timer, tijdschakeling 1 - 90 minuten
Wordt deze instelling ingesteld vóór de ontvanger-zender-
afstemming, trekt het relais de ingestelde tijd aan. Met het stelwiel
kan een grove instelling worden uitgevoerd. Is na een test de tijd
nog niet correct, kan het stelwiel (B) nog iets worden bijgesteld.
De ontvanger-zender-afstemming moet dan weer worden
herhaald.
Inbedrijfstelling
22 NL 05|2021
Linker aanslag = schakelbedrijf
Wordt deze instelling ingesteld vóór de ontvanger-zender-
afstemming, trekt het relais bij het eerste radiografisch commando
aan. Bij het volgende radiografisch commando valt het relais af
(stroomstootfunctie).
6.1.6 Speciale instelling 4-kanaals ontvanger gedefinieerd UIT
Mocht een relais dat in de timer-modus is / aan is, gedefinieerd
UIT worden geschakeld, moet een andere toets op de zender met
dit relais worden verbonden. Hierbij wordt het de keuze van het
relais bij de ontvanger de toets 15 tot 20 seconden ingedrukt
gehouden, tot de aan het relais toegewezen LED groen flitst.
Daarna kan voor de afstemming de betreffende toets op de
zender worden ingedrukt.
6.1.7 Aansluiting van andere toepassingen direct bij de ontvanger
Andere toepassingen kunnen bijvoorbeeld zijn:
Radiografisch openen van een garagedeur
Starten van een waterval
Dit is mogelijk omdat het gaat om een veilige en niet kloonbare
rolling-code.
6.1.8 Veiligheidscode toewijzen aan de handzender
Aan elk van de toetsen 1 - 9 op de zender kan een
beveiligingscode worden toegewezen. Wordt bijv. een
poolafdekking of een garagedeur via de afstandsbediening
geactiveerd, is het zinvol ze tegen onbevoegd gebruik door
kinderen te beveiligen. Na het drukken op de betreffende toets
moet daarna de code nog worden ingevoerd, pas daarna wordt
het radiografisch commando verzonden.
Voor de invoer van de cijfers van de beveiligingscode moeten de
toetsen 1 9 uit hoofdstuk 3 worden gebruikt.
De werking van de tegenstroominstallatie is toegewezen aan de
onderste toetsen, omdat deze altijd beschikbaar moet zijn. Aan
deze toetsen kan geen beveiligingscode worden toegewezen.
De beveiligingscode mag tussen 2 en 7 cijfers lang zijn. Bent u de
gekozen code vergeten, kan de zender via de reset-code worden
gereset (sticker op de zender).
Reset-code zorgvuldig bewaren. Deze bijv. in de schakelkast
van de ontvanger plakken.
Inbedrijfstelling
05|2021 NL 23
Voorbeeld voor het aanmaken van een beveiligingscode
Via toets 5 moet de waterval (relais 4) met veiligheidscode
224466 worden gebruikt.
1. Toets 5 verbinden met relais 4. Zie hoofdstuk 6.1.2 op
bladzijde 20
2. Beveiligingscode via de volgende invoer vastleggen:
P5p5224466p
3. Beide LED's op de zender gaan branden.
4. De schakelfunctie kan nu met 5224466 worden geactiveerd.
6.1.9 Beveiligingscode verwijderen van de handzender
De beveiligingscode van de handzender kan ook weer worden
verwijderd. De ontvanger-zender-afstemming blijft echter bestaan.
Het radiografisch commando wordt nog steeds zonder invoer van
de code uitgevoerd.
Voorbeeld voor het verwijderen van een beveiligingscode
De beveiligingscode (vorige hoofdstuk) moet weer worden
verwijderd.
1. Beveiligingscode invoeren: P5224466P5P
2. Beide LED's op de zender gaan 2 seconden branden.
6.1.10 Actieve tijd voor de handzender tijdens bedrijf met
beveiligingscode
Een zendcommando zonder het nogmaals invoeren van een
veiligheidscode kan binnen 20 seconden plaatsvinden. Dit kan
met het commando m m worden in-, resp. uitgeschakeld.
Tijdens de actieve tijd (20 sec.) knippert LED 2. Deze functie is
zinvol, als een gevaarlijke situatie kan dreigen (poolafdekking,
garagedeur).
6.1.11 Zendvertraging
Zendcommando's kunnen x seconden worden vertraagd. Voor het
in-, resp. uitschakelen moet het commando m xm worden
ingevoerd.
De zendvertraging kan 1 9 seconden zijn. Een zendvertraging
kan zinvol zijn, als de gebruiker bijv. een deur radiografisch opent
maar een paar meter van de deur staat.
Inbedrijfstelling
24 NL 05|2021
6.2 Gebruik
6.2.1 Kleur van de LED-schijnwerpers in de tegenstroominstallatie
wijzigen
Bij de gekleurde LED-schijnwerpers van de tegenstroominstallatie
kan de kleur, resp. de kleurmodus niet direct via een radiografisch
commando worden gewijzigd. Het radiografisch commando maakt
alleen het in-/uitschakelen van de LED-schijnwerper via de
schakelkastprintplaat mogelijk.
De kleurwissel wordt via het uit- en weer inschakelen binnen 7
seconden gerealiseerd.
6.2.2 Vervangen van de batterijen van de handzender
De zender wordt gevoed via CR123A (3V) batterijen.
1. Voor het vervangen hiervan moeten de acht schroeven aan
de achterzijde van de handzender worden verwijderd.
2. Batterij tussen de beide klemmen verwijderen.
3. Bij het inleggen van de batterij letten op de polen + en –.
4. De aansluitklemmen mogen niet worden kortgesloten.
5. Wordt het apparaat een langere periode niet gebruikt en
opgeslagen, moeten de batterijen worden verwijderd.
LET OP
Niet oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen moeten uit het apparaat worden
verwijderd, voordat ze worden opgeladen.
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en
veilig worden gerecycled.
Technische gegevens
05|2021 NL 25
7 Technische gegevens
Handzender
Zendfrequentie
868,95 MHz
Temperatuurbereik [°C]
-20 … +55
Radiografische commando's
12; 10 met toegangscode, 2
zonder
Reikwijdte [m]
50
Beschermingsgraad
IP 64
Afmetingen behuizing [mm]
147 x 44 x 30
Gewicht incl. batterij [g]
180
Batterij
CR123A (3V)
4-kanaals ontvanger
Zendfrequentie
868,95 MHz
Radiografische kanalen
4
Nominale spanning bij 50/60
Hz
AC 210-240 V
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperatuurbereik [°C]
-25 … +65
Max. opgenomen stroom
12V: ca. 120 mA
24 V: ca. 66 mA
AC 230V: ca. 12 mA
Uitgang potentiaalvrij relaiscontact
Schakelvermogen (ohmse last)
8 A, AC 250 V
5 A, DC 30 V
Beschermingsgraad behuizing
IP 65
Afmetingen [mm]
125 x 125 x 60
Gewicht [g]
430
Bedrijfsmodi Toetsbedrijf (TIP)
Gedefinieerd AAN
Gedefinieerd UIT
Tijdschakelklok (TIME)
Schakelbedrijf (TOG)
Technische gegevens
26 NL 05|2021
2-kanaals ontvanger
Zendfrequentie
868,95 MHz
Radiografische kanalen
2
Nominale spanning bij 50/60
Hz
AC/DC 12-24 V ±20 %
Temperatuurbereik [°C] -20 … +70
Max. opgenomen stroom DC 12V: 80 mA
AC 24 V: 175 mA
Schakelvermogen (ohmse last)
1 A, AC/DC 30 V
Afmetingen [mm]
109 x 40 x 32
Gewicht [g]
55
Bedrijfsmodi
Toetsbedrijf
Gedefinieerd AAN
Gedefinieerd UIT
Index
05|2021 NL 27
8 Index
E
Elektrische aansluiting 15
G
Gebruik 24
Gebruik volgens bestemming 7
I
Inbedrijfstelling 20
Installatie 14
O
Opslag 13
P
Plaatsing 14
T
Technische gegevens 25
Transport 13
IT
IT
Traduzione del manuale d'istruzioni originali
Wireless Control II
2 IT 05|2021
BADU® e' un marchio
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Telefono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Tutti i diritti riservati.
I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti,
modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Questo documento e tutti i documenti contenuti
nell'allegato non sono soggetti ad alcuna revisione!
Ci riserviamo variazioni tecniche!
Indice
05|2021 IT 3
Indice
1 Informazioni sul presente documento ............................................ 5
1.1 Utilizzo delle presenti istruzioni .................................................. 5
1.2 Destinatari ................................................................................... 5
1.2.1 Simboli e mezzi illustrativi ....................................................... 5
2 Sicurezza ............................................................................................ 7
2.1 Uso conforme ............................................................................. 7
2.2 Qualifica del personale ............................................................... 7
2.3 Disposizioni di sicurezza ............................................................. 8
2.4 Rischi residui .............................................................................. 8
2.4.1 Accensione e spegnimento di impianto di nuoto
controcorrente con telecomando ......................................................... 8
2.4.2 Apertura e chiusura di coperture di piscine con
telecomando............................................................................ 9
2.4.3 Uso non sorvegliato ................................................................ 9
3 Descrizione ...................................................................................... 10
3.1 Descrizione del trasmettitore portatile ...................................... 10
3.1.1 Assegnazione dei tasti e indicatori LED del trasmettitore
portatile ................................................................................. 10
3.1.2 Ricevitore a 4 canali ............................................................. 11
3.1.3 Ricevitore a 2 canali ............................................................. 12
4 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ............................ 13
4.1 Trasporto................................................................................... 13
4.2 Immagazzinamento .................................................................. 13
5 Installazione ..................................................................................... 14
5.1 Luogo di montaggio .................................................................. 14
5.1.1 Installazione dei ricevitori ...................................................... 14
5.1.2 Installazione del trasmettitore ............................................... 14
5.2 Installazione .............................................................................. 14
5.2.1 Montaggio del ricevitore ........................................................ 14
5.2.2 Montaggio del supporto del telecomando ............................. 14
5.3 Collegamento elettrico .............................................................. 15
5.3.1 Interruttore di emergenza ..................................................... 15
5.3.2 Estensione della portata ....................................................... 15
Indice
4 IT 05|2021
5.3.3 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU con un circuito
stampato stretto a inserimento laterale (fornitura attuale) .... 15
5.3.4 Accoppiamento con impianti di nuoto controcorrente con
stazione di massaggio - versione con circuito stampato
stretto a inserimento laterale ................................................. 17
5.3.5 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU con circuito
stampato quadrato ................................................................ 17
5.3.6 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU senza circuito
stampato ................................................................................ 18
5.3.7 Contatti di relè del ricevitore a 4 canali ................................. 19
5.3.8 Contatti di relè del ricevitore a 2 canali ................................. 19
6 Messa in servizio ............................................................................. 20
6.1 Impostazione dei componenti del telecomando........................ 20
6.1.1 Avvertenze generali relative al trasmettitore portatile ........... 20
6.1.2 Sincronizzazione ricevitore e trasmettitore ........................... 20
6.1.3 Ripristino dell’intero ricevitore ............................................... 21
6.1.4 Ripristino dell’intero trasmettitore portatile ............................ 21
6.1.5 Impostazione speciale ricevitore a 4 canali - modalità
oraria I/O ............................................................................... 21
6.1.6 Impostazione speciale ricevitore a 4 canali - disattivazione
definita ................................................................................... 22
6.1.7 Collegamento di altre applicazioni direttamente al ricevitore 22
6.1.8 Assegnare il codice di sicurezza sul trasmettitore portatile .. 22
6.1.9 Rimuovere il codice di sicurezza sul trasmettitore portatile .. 23
6.1.10 Tempo attivo per il trasmettitore portatile durante il
funzionamento con codice di sicurezza ............................ 23
6.1.11 Ritardo di trasmissione ..................................................... 23
6.2 Funzionamento ......................................................................... 24
6.2.1 Cambiare il colore dei fari a LED negli impianti di nuoto
controcorrente ....................................................................... 24
6.2.2 Sostituzione delle batterie del trasmettitore portatile ............ 24
7 Dati tecnici ........................................................................................ 25
8 Indice ................................................................................................ 27
Informazioni sul presente documento
05|2021 IT 5
1 Informazioni sul presente documento
1.1 Utilizzo delle presenti istruzioni
Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è
stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche
riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua
manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso
possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso.
Conservare le istruzioni per tutta la durata del prodotto.
Rendere le istruzioni costantemente accessibili al personale
di servizio e di manutenzione.
Consegnare le istruzioni ad ogni proprietario o utilizzatore
futuro.
1.2 Destinatari
Il presente manuale d'istruzioni è destinato a personale
specializzato e qualificato. Vedere capitolo 2.2 a pagina 7
1.2.1 Simboli e mezzi illustrativi
Nelle presenti istruzioni si fa uso di avvertenze per evitare lesioni
alle persone.
Leggere ed osservare le avvertenze in qualsiasi caso.
PERICOLO
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza causa la morte o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare la morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza può causare lesioni lievi o di media
gravità.
AVVISO
Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la
comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro.
Informazioni sul presente documento
6 IT 05|2021
Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed
avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare.
Simbolo
Significato
Singola azione da compiere.
1.
2.
Istruzioni per una serie di azioni da compiere.
Rispettare l'ordine delle azioni.
Sicurezza
05|2021 IT 7
2 Sicurezza
2.1 Uso conforme
Questo telecomando è progettato per la trasmissione di comandi
di commutazione dal trasmettitore portatile al ricevitore. I comandi
vengono trasmessi mediante la tecnologia sicura Rolling Code.
L’applicazione principale è quindi il collegamento con la scatola di
comando di un impianto di nuoto controcorrente per accendere o
spegnere la pompa e, se necessario, anche la luce LED.
Ulteriori funzioni e tasti liberi possono essere utilizzati anche per il
controllo della sequenza temporale e per altre modalità di
commutazione dei relè di uscita. Oltre a ciò, i comandi da
eseguire possono essere protetti con un codice liberamente
selezionabile. Il telecomando protetto con questo codice può
essere utilizzato, ad es. per la copertura di una piscina o la porta
di un garage, ma non per azionare la pompa dell’impianto di
nuoto controcorrente.
Il ricevitore può essere utilizzato anche come amplificatore di
instradamento.
Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti
informazioni:
Il presente manuale
Qualsiasi altro impiego diverso da quello previsto è considerato
non conforme e deve essere chiarito con il costruttore/il fornitore
prima della messa in servizio.
In linea di massima è vietato l’impiego di apparecchiature/impianti
che presentano un maggiore rischio di infortunio, ad es. gru.
L'utilizzatore non gode di alcuna protezione contro le interferenze
di altri impianti di telecomunicazione o di apparecchiature, come
ad es. apparecchiature radio che funzionano correttamente nella
stessa banda di frequenze.
2.2 Qualifica del personale
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche, insufficiente esperienza o inadeguate
conoscenze purché sorvegliate da una persona responsabile
della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
dell'apparecchio ed abbiano compreso i pericoli che ne possono
derivare. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
effettuate da bambini se non sorvegliati da una persona
responsabile.
Sicurezza
8 IT 05|2021
Assicurarsi che i seguenti lavori siano effettuati solo da
personale adeguatamente formato, con le seguenti qualifiche
tecniche:
Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio
cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico
qualificato.
Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato.
Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Il personale non ancora in possesso della qualifica
necessaria viene debitamente addestrato prima di essere
incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto.
Le competenze del personale, ad esempio per i lavori sul
prodotto, sull'equipaggiamento elettrico o sui dispositivi
idraulici, sono definite in funzione della qualifica e della
descrizione del posto di lavoro.
Il personale ha letto le presenti istruzioni ed ha compreso
le diverse fasi di lavoro necessarie.
2.3 Disposizioni di sicurezza
Dell'osservanza delle disposizioni di legge e delle direttive in
materia è responsabile il gestore dell'impianto.
Per l'utilizzo pompa/impianto osservare le seguenti
disposizioni:
Il presente manuale
Cartelli di pericolo e di avvertimento sul prodotto
Altra documentazione valida
Disposizioni nazionali sulla prevenzione degli infortuni
Disposizioni di lavoro, di esercizio e di sicurezza interne
del gestore
2.4 Rischi residui
2.4.1 Accensione e spegnimento di impianto di nuoto
controcorrente con telecomando
Accendere o spegnere l’impianto con telecomando soltanto
nell’area dell’impianto controllabile a vista. L'utilizzatore deve
essere in grado di vedere l’impianto/l’ugello e controllare che
non si trovi nessun nuotatore direttamente davanti
all’impianto.
La funzione di accensione/spegnimento della pompa
dell’impianto di nuoto controcorrente può essere attivata
soltanto con il tasto appositamente previsto e non deve
essere bloccata con un codice.
Sicurezza
05|2021 IT 9
2.4.2 Apertura e chiusura di coperture di piscine con telecomando
Aprire e chiudere le coperture con telecomando soltanto
nell’area dell’impianto controllabile a vista. L'utilizzatore deve
essere in grado di vedere la vasca/piscina e controllare che
non ci sia nessun nuotatore in acqua.
2.4.3 Uso non sorvegliato
L'uso non sorvegliato, ad esempio da parte di bambini, può
attivare l'impianto di nuoto controcorrente anche se una persona
si trova nella zona prossima dell'impianto. In questo caso può
verificarsi danni alla salute.
Descrizione
10 IT 05|2021
3 Descrizione
3.1 Descrizione del trasmettitore portatile
3.1.1 Assegnazione dei tasti e indicatori LED del trasmettitore
portatile
Fig. 1
1-9
Liberamente
assegnabile per ulteriori
funzioni o per
l’immissione di codici
Utilizzabile per
stazione di
massaggio;
diversamente
numero 0
ESC
Interrompere
l'immissione
P
Programmazione per
impostazioni speciali
M
Salva (Memory)
Luce accesa/spenta Pompa
accesa/spenta
LED
1
Si accende brevemente
alla trasmissione di un
comando radio;
lampeggia quando la
carica della batteria è
bassa
LED
2
Si accende durante
l’immissione
mediante i tasti;
parametrizzazione
Standard
Versione per impianto di nuoto
controcorrente BADU JET Turbo Pro
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Descrizione
05|2021 IT 11
Tutti i tasti 1/2, 3/4, 5/6, 7/8, 9/0 sono interruttori a bilanciere e
possono essere selezionati a destra o a sinistra.
Il codice di reset a 9 cifre fornito in dotazione deve essere
custodito in un luogo sicuro per garantire che non vada perso e
protetto da accessi non autorizzati.
3.1.2 Ricevitore a 4 canali
Fig. 2
Questo ricevitore ha quattro relè con contatti di commutazione K1
- K4 (E). Ciascuno di questi contatti può essere configurato con
una modalità diversa. La modalità viene selezionata con la rotella
di regolazione posteriore (B) durante la sincronizzazione con il
trasmettitore portatile.
Rotella di regolazione, arresto a sinistra: azionamento ad impulsi
Rotella di regolazione, posizione centrale: funzionamento con
temporizzatore, da 1 - 90 min
Rotella di regolazione, arresto a destra: modalità di
commutazione/durata
Il contatto di commutazione da sincronizzare insieme al
telecomando viene selezionato con il tasto (A) e i diodi luminosi
(H).
Questo ricevitore viene alimentato a 230 V. In casi speciali sono
possibili anche 12-24 V AC/DC.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Descrizione
12 IT 05|2021
Questo ricevitore si trova in un alloggiamento chiuso e può essere
installato separatamente. Le viti e i tasselli forniti in dotazione
sono previsti per il fissaggio a parete.
3.1.3 Ricevitore a 2 canali
Fig. 3
Questo ricevitore ha due relè con contatto di chiusura:
contatto del relè R1/canale 1: A.3/A.4
contatto del relè R2/canale 2: A.5/A.6
Ciascuno di questi contatti può essere configurato soltanto con la
modalità di azionamento ad impulsi.
Il contatto di chiusura da sincronizzare insieme al telecomando
viene selezionato con il tasto 3 e i LED C.1 e C.2 selezionato.
Il ricevitore viene alimentato a 12- 24 V AC/ DC:
A.1: 12-24 V AC/DC
A.2: Massa
Questo ricevitore si trova in un alloggiamento che deve essere
montato in una scatola di comando.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
05|2021 IT 13
4 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo
4.1 Trasporto
Controllare le condizione alla consegna:
Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto.
Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e
inviare al rivenditore.
4.2 Immagazzinamento
AVVISO
Danni o perdita di singole parti!
Aprire l´imballo originale solo immediatamente prima del
montaggio rispettivamente conservare le singole parti
nell´imballo originale fino al loro montaggio.
Installazione
14 IT 05|2021
5 Installazione
5.1 Luogo di montaggio
5.1.1 Installazione dei ricevitori
Entrambi i ricevitori vengono installati in un’area esterna all'area di
protezione 2.
Il ricevitore a 2 canali deve essere installato anche in una scatola
di comando.
5.1.2 Installazione del trasmettitore
Il trasmettitore è previsto per il comando manuale. Tuttavia, è
possibile montarlo a parete utilizzando la guida di montaggio in
dotazione.
5.2 Installazione
5.2.1 Montaggio del ricevitore
L’alloggiamento può essere montato a parete utilizzando i fori
presenti nell’alloggiamento. Quando l’alloggiamento viene aperto,
i fori sono visibili. Le viti e i tasselli rientrano nel volume di
fornitura.
5.2.2 Montaggio del supporto del telecomando
La guida di montaggio, color argento, del telecomando può
essere montata a parete, se necessario, con tasselli e viti
(compresi nel volume di fornitura). Poi il telecomando può essere
spinto nel supporto e, se necessario, avvitato. A questo scopo
rimuovere il quarto tasto dal basso. Dopo aver serrato la vite, si
può reinserire il tasto.
AVVISO
Avvitare la vite per il montaggio del telecomando soltanto fino
all'arresto.
Fig. 4
Installazione
05|2021 IT 15
5.3 Collegamento elettrico
Proteggere il circuito elettrico con un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto tarato su una corrente nominale di
guasto IFN ≤ 30 mA.
La configurazione dei cavi deve essere eseguita solo da un
installatore.
Fusibili in campo/sul lato di aspirazione: 1,25 A(ricevitore a 4
canali)
5.3.1 Interruttore di emergenza
Estratto dalla norma DIN EN 809: 5.2.8.3 Interruzione di
emergenza: Se possono verificarsi situazioni pericolose che
devono essere fermate con un intervento manuale, deve essere
prevista un’interruzione di emergenza secondo la norma EN ISO
13850 o devono essere fornite istruzioni per la sua messa a
disposizione. Tuttavia, se un controllo dimostra che un normale
dispositivo di arresto può funzionare come interruttore di
emergenza con la stessa efficacia, ciò è ammissibile e deve
essere contrassegnato come tale.
Accendere l’impianto di nuoto controcorrente soltanto nel campo
visivo.
5.3.2 Estensione della portata
La portata tra trasmettitore e ricevitore è di 50 m. Se ciò non
dovesse essere sufficiente o se esiste una situazione radio
sfavorevole, un altro radioricevitore (a 2 o 4 canali) può essere
installato "a metà strada" come ripetitore. In questo modo i
comandi radio vengono poi inoltrati al ricevitore di destinazione. Il
comando può essere inoltrato una volta, ma non più volte. Il
ripetitore non deve essere configurato.
5.3.3 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU con un circuito
stampato stretto a inserimento laterale (fornitura attuale)
Nella fornitura attuale di impianti di nuoto controcorrente con
applicazione radio, il ricevitore a 2 canali è installato accanto al
circuito stampato stretto nella scatola di comando.
Questa è precablata con un cavo di accoppiamento. L’estremità
libera del cavo di accoppiamento è dotata di un connettore per
PCB a 6 poli. Questo connettore viene collegato - come
raffigurato nello schema elettrico - ai 6 poli/prese a spinotto
contrassegnati del circuito stampato. Il punto riportato nello
schema elettrico sta a indicare la vista dall’alto. Il ricevitore viene
alimentato dal circuito stampato.
Installazione
16 IT 05|2021
Abb. 5
Abb. 6
AVVISO
Nella versione con circuito stampato stretto a inserimento laterale
si può utilizzare soltanto il ricevitore a 2 canali, poiché il cablaggio
tra i componenti è preparato. L’uso del
ricevitore a 4 canali
sarebbe possibile da un punto di vista tecnico, tuttavia, non è
raccomandabile a causa del cablaggio.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
Blanco
Blanco
Rosso
Rosso
Violetto
Violetto
X10
Scheda
elettronica
Morsetto die collegamento per
BADU Wireless Controll II
(contattare il produttor e se necassario)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Scheda
elettronica
X6
Scheda
elettronica
X7
Scheda
elettronica
Quadro elettrico
X9
Scheda elettronica
X8
Scheda elettronica
Rosso
Verde
Blu
Nero
Rosso
Verde
Blu
Nero
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Scheda
elettronica
X3
Scheda
elettronica
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-5-P
Installazione
05|2021 IT 17
5.3.4 Accoppiamento con impianti di nuoto controcorrente con
stazione di massaggio - versione con circuito stampato
stretto a inserimento laterale
Per le consegne con una stazione di massaggio viene utilizzato il
ricevitore a 2 canali.
Per il cablaggio procedere nello stesso modo come descritto nel
capitolo precedente.
Per la commutazione del rubinetto a sfera per massaggio
utilizzare il tasto .
5.3.5 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU con circuito
stampato quadrato
Se l'applicazione radio deve essere installata a posteriori in
impianti di nuoto controcorrente con circuito stampato quadrato di
consegne precedenti, è necessario utilizzare il ricevitore a 4
canali. Questo si trova separatamente nel proprio alloggiamento e
può essere montato direttamente accanto alla scatola di comando
vera e propria dell’impianto di nuoto controcorrente.
Per la rappresentazione schematica del circuito stampato
quadrato consultare le istruzioni per l'uso dell’impianto di nuoto
controcorrente, capitolo 5.3.
Il cablaggio del ricevitore deve essere realizzato in conformità del
seguente schema. Il circuito stampato è dotato di un morsetto
predisposto. Inoltre, sono inclusi nella fornitura un cavo nel
ricevitore a 4 canali e un morsetto di distribuzione per L.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
Inserire il terminale di alimentazione quintuplo
Pompa
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Connettore opzionale per
telecomando
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - PO MPA
1 - 1 LED
N
F
- N
Scatola di comando impianti di nuoto controcorrente incorporati
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Luce
On/Off
Pompa
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-5-P
Installazione
18 IT 05|2021
AVVISO
Nella versione con circuito stampato quadrato si può utilizzare
soltanto il ricevitore a 4 canali, poiché il cablaggio tra i componenti
e i dati tecnici non permettono altro.
5.3.6 Accoppiamento di BADU JET Wireless Control II a un
impianto di nuoto controcorrente BADU senza circuito
stampato
Se in forniture precedenti di impianti di nuoto controcorrente con
componenti tradizionali si deve installare l’applicazione radio, è
necessario utilizzare il ricevitore a 4 canali. Questo si trova
separatamente nel proprio alloggiamento e può essere montato
direttamente accanto alla scatola di comando vera e propria
dell’impianto di nuoto controcorrente.
Il cablaggio del ricevitore deve essere realizzato in conformità del
seguente schema. I contatti di uscita devono essere aggiunti agli
ingressi di commutazione nella scatola di comando.
Abb. 8
AVVISO
Nella versione con circuito stampato quadrato si può utilizzare
soltanto il ricevitore a 4 canali, poiché il cablaggio tra i componenti
e i dati tecnici non permettono altro.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Scatola di comando impianti di nuoto controcorrente incorporati
BADU JET Wireless Control II
12 8 910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-5-P
Installazione
05|2021 IT 19
5.3.7 Contatti di relè del ricevitore a 4 canali
I contatti del relè nel ricevitore sono a potenziale zero. Ciò va
osservato durante il cablaggio. Si tratta di quattro contatti di
commutazione che cambiano la posizione del contatto quando
viene dato un comando radio. Il LED appartenente al relè indica lo
stato di commutazione. Il LED lampeggia quando è attiva la
modalità con temporizzatore.
I contatti devono essere caricati solo con i valori specificati
nel capitolo "Dati tecnici".
I contatti sono predefiniti se il telecomando viene accoppiato con
un impianto di nuoto controcorrente con circuito stampato
quadrato. Per altre applicazioni , questi contatti possono essere
utilizzati in modo individuale.
5.3.8 Contatti di relè del ricevitore a 2 canali
I contatti del relè nel ricevitore sono a potenziale zero. Ciò va
osservato durante il cablaggio. Si tratta di due contatti aperti che
si chiudono quando viene dato un comando radio. Il LED
appartenente al relè indica lo stato di commutazione.
I contatti devono essere caricati solo con i valori specificati
nel capitolo "Dati tecnici".
I contatti sono predefiniti se il telecomando viene accoppiato con
un impianto di nuoto controcorrente con circuito stampato stretto
a inserimento laterale. Per altre applicazioni , questi contatti
possono essere utilizzati in modo individuale.
Messa in servizio
20 IT 05|2021
6 Messa in servizio
6.1 Impostazione dei componenti del telecomando
6.1.1 Avvertenze generali relative al trasmettitore portatile
Il trasmettitore portatile indica ogni comando a tastiera con uno
degli indicatori LED. L’elaborazione dei dati tra trasmettitore e
ricevitore richiede ca. 1 secondo. In caso di segnalazioni di errore
o di risposta il LED è acceso più a lungo.
La sequenza di tasti non deve essere inserita troppo
velocemente, diversamente non può essere elaborata.
Se la carica della batteria è bassa, il LED 1 lampeggia in rosso
durante la trasmissione di un comando.
6.1.2 Sincronizzazione ricevitore e trasmettitore
Se il sistema BADU JET Wireless Control II viene fornito come
unità completa (trasmettitore e ricevitore) o in combinazione con
un impianto di nuoto controcorrente BADU, il trasmettitore e il
ricevitore sono già sincronizzati. Una volta installato l’impianto, si
può utilizzare il telecomando.
In tutti gli altri casi, il trasmettitore e il ricevitore devono essere
ancora sincronizzati tra loro.
Qui di seguito si riporta la sequenza pe il “Canale di trasmissione
Pompa”. Tutti gli altri collegamenti (tasti 1-9 del trasmettitore
verso i 4 ovvero verso i 2 relè dei ricevitori) sono da realizzare
conformemente a questo esempio.
Sequenza ricevitore a 4 canali:
1. Ruotare la rotella di regolazione sull’arresto a sinistra.
2. Selezionare il LED (K1) assegnato al rispettivo relè
azionando il tasto A.
3. Il LED è continuamente acceso.
4. Premere una volta il tasto assegnato sul telecomando.
5. Il ricevitore riconosce l’assegnazione e lampeggia più volte.
Sequenza ricevitore a 2 canali:
1. Selezionare il LED assegnato al rispettivo relè azionando il
tasto 3.
2. Il LED è continuamente acceso.
3. Premere una volta il tasto assegnato sul telecomando.
4. Il ricevitore riconosce l’assegnazione e lampeggia più volte.
Messa in servizio
05|2021 IT 21
6.1.3 Ripristino dell’intero ricevitore
Se si perde un trasmettitore portatile, è necessario ripristinare il
ricevitore per motivi di sicurezza. Riportare tutte le impostazioni
sulle impostazioni di fabbrica. Questa azione non può essere
interrotta!
Sequenza ricevitore a 4 canali:
1. Tener premuto il tasto A per almeno 40-45 secondi.
2. Tutti i LED si accendono di rosso.
Sequenza ricevitore a 2 canali:
1. Tener premuto il tasto 3 per almeno 30 secondi.
2. Tutti i LED si accendono di rosso.
6.1.4 Ripristino dell’intero trasmettitore portatile
Se si deve ripristinare il trasmettitore portatile in modo da riportare
tutte le impostazioni sulle impostazioni effettuate in fabbrica,
attenersi alla seguente sequenza.
1. M
2. P
3. codice a 9 cifre fornito in dotazione
4. M
5. P
Per la conferma i due LED si accendono di arancione per due
secondi. Per immettere le cifre del codice di reset utilizzare i tasti
1 - 9, capitolo 3.
6.1.5 Impostazione speciale ricevitore a 4 canali - modalità oraria
I/O
Se i relè rimanenti del ricevitore non vengono utilizzati per un
impianto di nuoto controcorrente BADU, le altre modalità possono
essere impostate con la rotella di regolazione B.
Arresto a sinistra = azionamento con tasti (per impianti di
nuoto controcorrente)
Se questa impostazione viene regolata prima della
sincronizzazione di ricevitore e trasmettitore, il rispettivo relè si
eccita per circa 1 secondo.
Posizione centrale = timer, temporizzatore 1 90 minuti
Se questa impostazione viene regolata prima della
sincronizzazione di ricevitore e trasmettitore, il rispettivo relè si
eccita per la durata del tempo impostato. Con la rotella di
regolazione si può effettuare soltanto un’impostazione
Messa in servizio
22 IT 05|2021
approssimativa. Se il tempo è ancora errato dopo un test, la
rotella di regolazione (B) può essere leggermente riaggiustata. In
questo caso ripetere la sincronizzazione di ricevitore e
trasmettitore.
Arresto a sinistra = modalità di commutazione
Se questa impostazione viene regolata prima della
sincronizzazione di ricevitore e trasmettitore, il rispettivo relè si
eccita al primo comando radio. Con un ulteriore comando radio il
relè si diseccita (funzione di impulso di corrente).
6.1.6 Impostazione speciale ricevitore a 4 canali - disattivazione
definita
Se un relè che si trova in modalità con temporizzatore / ON deve
essere disattivato in un modo definito, un ulteriore tasto del
trasmettitore deve essere collegato con questo relè. A questo
scopo tenere premuto il tasto sul ricevitore per 15-20 secondi
quando si seleziona il relè, fino a che il LED assegnato al relè non
lampeggia in verde.
Successivamente si può premere il rispettivo tasto sul
trasmettitore per procedere alla sincronizzazione.
6.1.7 Collegamento di altre applicazioni direttamente al ricevitore
Altre applicazioni possono essere ad esempio:
apertura della porta di un garage via radio
avviamento di una cascata a lama d'acqua
Ciò è possibile perché si tratta di un Rolling code sicuro e non
clonabile.
6.1.8 Assegnare il codice di sicurezza sul trasmettitore portatile
Ad ognuno dei tasti 1 - 9 del trasmettitore può essere assegnato
un codice di sicurezza. Se, ad esempio, una copertura della
piscina o una porta di garage viene attivata con il telecomando, è
indicato proteggerlo dall'uso non autorizzato da parte dei bambini.
Dopo aver premuto il rispettivo tasto, si deve immettere il codice e
solo allora viene trasmesso il comando radio.
Per immettere le cifre del codice di sicurezza utilizzare i tasti 1 - 9,
capitolo 3.
La funzione dell’impianto di nuoto controcorrente è determinata su
due tasti inferiori, poiché questi devono essere sempre disponibili.
Non è possibile assegnare un codice di sicurezza a questi tasti.
Il codice di sicurezza essere di lunghezza compresa tra 2 e 7
cifre. Nel caso in cui il codice selezionato sia stato dimenticato, il
trasmettitore può essere resettato tramite il codice di reset
(etichetta adesiva sul trasmettitore).
Messa in servizio
05|2021 IT 23
Custodire con cura il codice di reset. Incollare questo codice,
ad esempio, nella scatola di comando del ricevitore.
Esempio per la creazione di un codice di sicurezza
Con il tasto 5 deve essere utilizzata la cascata a lama
d'acqua (relè 4) con codice di sicurezza 224466.
1. Collegare il tasto 5 con il relè 4. Vedere capitolo 6.1.2 a
pagina 20
2. Memorizzare il codice di sicurezza digitando quanto segue:
P5p5224466p
3. Si accendono entrambi i LED del trasmettitore.
4. A questo punto è possibile far scattare la funzione di
commutazione con 5224466.
6.1.9 Rimuovere il codice di sicurezza sul trasmettitore portatile
Il codice di sicurezza sul trasmettitore portatile può anche essere
rimosso di nuovo. Tuttavia, la sincronizzazione tra ricevitore e
trasmettitore rimane. Il comando radio viene sempre trasmesso
senza previa immissione del codice.
Esempio per la rimozione di un codice di sicurezza
Il codice di sicurezza deve essere nuovamente rimosso
(capitolo precedente).
1. Immettere il codice di sicurezza: P5224466P5P
2. Si accendono entrambi i LED del trasmettitore per 2 secondi.
6.1.10 Tempo attivo per il trasmettitore portatile durante il
funzionamento con codice di sicurezza
Un comando di trasmissione senza immettere nuovamente un
codice di sicurezza può avvenire entro 20 secondi. Questo codice
può essere attivato o disattivato con il comando m m. Fintanto
che il tempo attivo è previsto (20 sec.) il LED 2 lampeggia. Questa
funzione è utile in una situazione di pericolo imminente (copertura
della piscina, porta del garage).
6.1.11 Ritardo di trasmissione
I comandi di trasmissione possono essere ritardati di x secondi.
Per attivare o disattivare il ritardo del comando di trasmissione,
occorre immettere il comando m xm.
Il ritardo di trasmissione può essere di 1 - 9 secondi. Un ritardo di
trasmissione è utile se un utente apre ad esempio una porta via
radio, ma si trova a pochi metri di distanza dalla stessa.
Messa in servizio
24 IT 05|2021
6.2 Funzionamento
6.2.1 Cambiare il colore dei fari a LED negli impianti di nuoto
controcorrente
Se gli impianti di nuoto controcorrente sono dotati di fari a LED
colorati, il colore o la modalità Colore non possono essere
cambiati immediatamente mediante un comando radio. Il
comando radio permette soltanto l’accensione/lo spegnimento del
faro LED attraverso il circuito stampato della scatola di comando.
Il cambio di colore viene realizzato mediante spegnimento e
riaccensione entro 7 secondi.
6.2.2 Sostituzione delle batterie del trasmettitore portatile
Il trasmettitore viene alimentato da batterie del tipo CR123A (3V).
1. Per sostituire queste batterie rimuovere le otto viti sul retro
del trasmettitore portatile.
2. Rimuovere la batteria tra i due morsetti.
3. Quando si inserisce una batteria, osservare la polarità + e –.
4. I morsetti di collegamento non possono essere messi in
cortocircuito.
5. Rimuovere le batterie se l’apparecchio viene immagazzinato
inutilizzato per lungo tempo.
AVVISO
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate.
Prima di caricare le batterie ricaricabili, è necessario
rimuoverle dall’apparecchio.
Le batterie scariche devono essere rimosse dall’apparecchio
e smaltite in modo sicuro.
Dati tecnici
05|2021 IT 25
7 Dati tecnici
Trasmettitore portatile
Radiofrequenza
868,95 MHz
Intervallo di temperatura [°C]
-20 … +55
Comandi radio
12; 10 con codice di accesso, 2
senza
Portata [m]
50
Grado di protezione
IP 64
Dimensioni alloggiamento
[mm]
147 x 44 x 30
Peso, batteria compresa [g]
180
Batteria
CR123A (3V)
Ricevitore a 4 canali
Radiofrequenza
868,95 MHz
Canali radio
4
Tensione nominale a 50/60 Hz
AC 210-240 V
AC/DC 12-24 V ±20 %
Intervallo di temperatura [°C]
-25 … +65
Assorbimento di corrente max. 12V: ca. 120 mA
24 V: ca. 66 mA
AC 230V: ca. 12 mA
Uscita contatto relè a potenziale zero
Potenza di interruzione (carico
ohmico)
8 A, AC 250 V
5 A, DC 30 V
Grado di protezione
alloggiamento
IP 65
Dimensioni [mm]
125 x 125 x 60
Peso [g]
430
Modi operativi Azionamento ad impulsi (TIP)
ON definito
OFF definito
Temporizzatore (TIME)
Modalità di commutazione
(TOG)
Dati tecnici
26 IT 05|2021
Ricevitore a 2 canali
Radiofrequenza
868,95 MHz
Canali radio
2
Tensione nominale a 50/60 Hz
AC/DC 12-24 V ±20 %
Intervallo di temperatura [°C]
-20 … +70
Assorbimento di corrente max.
DC 12V: 80 mA
AC 24 V: 175 mA
Potenza di interruzione (carico
ohmico)
1 A, AC/DC 30 V
Dimensioni [mm]
109 x 40 x 32
Peso [g]
55
Modi operativi
Azionamento ad impulsi
ON definito
OFF definito
Indice
05|2021 IT 27
8 Indice
C
Collegamento elettrico 15
D
Dati tecnici 25
F
Funzionamento 24
I
Immagazzinamento 13
Installazione 14
M
Messa in servizio 20
T
Trasporto 13
U
Uso conforme 7
ES
ES
Traducción de las instrucciones originales para
el manejo
Wireless Control II
2 ES 05|2021
BADU® es una marca de
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand, Germany
Teléfono +49 9123 949-0
Fax +49 9123 949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com
Todos los derechos reservados.
Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK
Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse,
reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Este documento así como todos los documentos
contenidos en el anexo no han de sufrir
modificaciones!
Tampoco modificaciones técnicas!
Índice de contenidos
05|2021 ES 3
Índice de contenidos
1 Acerca de este documento ............................................................... 5
1.1 Uso de estas instrucciones ......................................................... 5
1.2 Grupo objetivo ............................................................................ 5
1.2.1 Símbolos y medios de representación ................................... 5
2 Seguridad ........................................................................................... 7
2.1 Utilización según prescripción .................................................... 7
2.2 Cualificación del personal ........................................................... 7
2.3 Prescripciones de seguridad ...................................................... 8
2.4 Resto de riesgos ......................................................................... 8
2.4.1 Conexión y desconexión de sistemas de contracorriente
mediante manejo remoto ........................................................ 8
2.4.2 Apertura y cierre de cubiertas de piscina mediante manejo
remoto ..................................................................................... 9
2.4.3 Uso sin vigilancia .................................................................... 9
3 Descripción ...................................................................................... 10
3.1 Descripción del emisor manual ................................................ 10
3.1.1 Ocupación de las teclas e indicadores LED del emisor
manual .................................................................................. 10
3.1.2 Receptor de 4 canales .......................................................... 11
3.1.3 Receptor de 2 canales .......................................................... 12
4 Transporte y almacenamiento intermedio .................................... 13
4.1 Transporte................................................................................. 13
4.2 Almacenamiento ....................................................................... 13
5 Instalación ........................................................................................ 14
5.1 Lugar de instalación .................................................................. 14
5.1.1 Colocación de los receptores ............................................... 14
5.1.2 Colocación del emisor .......................................................... 14
5.2 Instalación ................................................................................. 14
5.2.1 Montaje del receptor ............................................................. 14
5.2.2 Montaje del soporte del manejo remoto ............................... 14
5.3 Conexión eléctrica .................................................................... 15
5.3.1 Interruptor de parada de emergencia ................................... 15
5.3.2 Ampliacn del alcance ......................................................... 15
Índice de contenidos
4 ES 05|2021
5.3.3 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU con placa de circuito impreso
estrecha, insertada lateralmente (suministro actual) ............ 15
5.3.4 Acoplamiento a sistemas de contracorriente con unidad de
masajes versión con placa de circuito impreso estrecha,
insertada lateralmente ........................................................... 17
5.3.5 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU con placa de circuito impreso
cuadrada ............................................................................... 17
5.3.6 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU sin placa de circuito impreso ....... 18
5.3.7 Contactos de relé del receptor de 4 canales ........................ 19
5.3.8 Contactos de relé del receptor de 2 canales ........................ 19
6 Puesta en servicio ........................................................................... 20
6.1 Ajustes de los componentes del manejo remoto ...................... 20
6.1.1 Indicación general sobre el emisor manual .......................... 20
6.1.2 Coordinación del receptor con el emisor .............................. 20
6.1.3 Reseteo de todos los receptores .......................................... 21
6.1.4 Reseteo de todos los emisores manuales ............................ 21
6.1.5 Ajuste especial receptor de 4 canales Modo temporal
de E/S .................................................................................... 21
6.1.6 Ajuste especial receptor de 4 canales OFF definido ......... 22
6.1.7 Conexión de otras aplicaciones directamente en el
receptor ................................................................................. 22
6.1.8 Asignación de código de seguridad en el emisor manual .... 22
6.1.9 Eliminación del código de seguridad en el emisor manual ... 23
6.1.10 Tiempo de activación para el emisor manual en caso
de funcionamiento con código de seguridad .................... 23
6.1.11 Retardo de envío............................................................... 23
6.2 Funcionamiento ........................................................................ 24
6.2.1 Cambio del color de los reflectores LED en sistemas de
contracorriente ...................................................................... 24
6.2.2 Sustitución de las baterías del emisor manual ..................... 24
7 Datos técnicos ................................................................................. 25
8 Índice ................................................................................................ 27
Acerca de este documento
05|2021 ES 5
1 Acerca de este documento
1.1 Uso de estas instrucciones
Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La
bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las
normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el
mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden
causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños
a la propiedad.
Leer las instrucciones cuidadosamente antes de usar.
Conservar las instrucciones durante la vida útil del producto.
Permitir al personal operario y de mantenimiento el acceso a
las instrucciones en todo momento.
Entregar las instrucciones a cualquier propietario o usuario
posterior.
1.2 Grupo objetivo
Estas instrucciones para el manejo están dirigidas a personal
cualificado. Ver capítulo 2.2, página 7.
1.2.1 Símbolos y medios de representación
En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para
advertirle ante daños personales.
Leer y tener siempre en cuenta los avisos de advertencia.
PELIGRO
Riesgos para personas.
El incumplimiento puede provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Riesgos para personas.
La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la
comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo.
Acerca de este documento
6 ES 05|2021
A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las
indicaciones técnicas importantes están especialmente
realizadas.
Símbolo
Significado
Petición de acción de un solo paso.
1.
2.
Dirección de acción multi-paso.
Tener en cuenta el orden de los pasos.
Seguridad
05|2021 ES 7
2 Seguridad
2.1 Utilización según prescripción
Este manejo remoto se ha diseñado para transferir órdenes de
conmutación del emisor manual al receptor. Las órdenes se
transfieren con el código Rolling seguro.
A continuación, la aplicación principal es la conexión a la caja de
conexiones de un sistema de contracorriente para conectar y
desconectar la bomba y, dado el caso, también la luz LED.
También pueden utilizarse otras funciones y teclas libres para el
control del transcurso del tiempo y otros modos de conmutación
de los relés de salida. Además, las órdenes que deben ejecutarse
también pueden protegerse con un código de selección propia.
Con el código protegido, el manejo remoto puede utilizarse para
p. ej. una cubierta de piscina o una puerta de garaje, pero no para
la conexión de la bomba del sistema de contracorriente.
El receptor también puede utilizarse como amplificador de
transmisión.
Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta
la siguiente información:
Estas instrucciones
Cualquier otra utilización que exceda lo anterior no es según
prescripción, y debe ser acordada previamente con el
fabricante/proveedor.
Queda prohibido básicamente el uso de equipos/instalaciones
con elevado riesgo de accidente, p. ej. instalaciones de grúa.
La empresa explotadora no disfruta de ningún tipo de protección
frente a averías debidas a otras instalaciones de aviso remoto o
equipos, p. ej. equipos radioeléctricos, que se operan
correctamente en el mismo rango de frecuencia.
2.2 Cualificación del personal
Este equipo puede ser utilizado por niños menores de 8 años y
adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento si son
supervisadas o instruidas acerca del uso seguro del equipo y que
entienden los riesgos resultantes. Los niños no deben jugar con
la bomba. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deberán realizarla los niños sin supervisión.
Seguridad
8 ES 05|2021
Asegurarse que todos los trabajos se llevan a cabo sólo por
personal especializado con las siguientes cualificaciones
profesionales:
Trabajos en la mecánica, por. ej. cambio del cojinete de
bolas o del sello mecánico: mecánico cualificado.
Trabajos en la instalación eléctrica: electricista
cualificado.
Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:
El personal que no es todavía en condiciones de
acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la
capacitación necesaria antes de ser encargado de las
tareas típicas del dispositivo.
Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en
el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos
hidráulicos se determinan en función de su cualificación y
la descripción del puesto de trabajo.
El personal ha leído estas instrucciones y entendido los
pasos de trabajo necesarios.
2.3 Prescripciones de seguridad
El usuario del dispositivo es responsable del cumplimiento de
todas las leyes y prescripciones pertinentes.
Al utilizar el bomba/unidad debe cumplir las prescripciones
siguientes:
Estas instrucciones
Letreros de indicación y advertencia en el producto
Documentos convalidados
Prescripciones nacionales existentes para la prevención
de accidentes
Prescripciones internas de trabajo, servicio y seguridad
del fabricante
2.4 Resto de riesgos
2.4.1 Conexión y desconexión de sistemas de contracorriente
mediante manejo remoto
La conexión y la desconexión del sistema mediante manejo
remoto solo debe producirse en el área visible del sistema.
El operario debe poder ver el sistema/la boquilla y controlar
que no haya ningún flotador directamente delante del
sistema.
La función de la conexión/desconexión de la bomba en el
sistema de contracorriente solo debe producirse con la tecla
prevista y no bloquearse con un código.
Seguridad
05|2021 ES 9
2.4.2 Apertura y cierre de cubiertas de piscina mediante manejo
remoto
La apertura y el cierre de cubiertas mediante manejo remoto
solo debe producirse en el área visible. El operario debe
poder ver el estanque/la piscina y controlar que no haya
ningún flotador en el agua.
2.4.3 Uso sin vigilancia
El uso sin vigilancia, por ejemplo por parte de niños, puede
conectar el sistema de contracorriente, aunque haya una persona
cerca del sistema. Debido a ello, pueden llegar a producirse
daños en la salud.
Descripción
10 ES 05|2021
3 Descripción
3.1 Descripción del emisor manual
3.1.1 Ocupación de las teclas e indicadores LED del emisor
manual
Fig. 1
1-9
Libre ocupación para
otras funciones y/o
entrada de códigos
Posibilidad de uso
para unidad de
masajes; de lo
contrario el número
0
ESC
Cancelar entrada
P Programación para
ajuste especial
M
Guardar (memoria)
Luz on/off
Bomba on/off
LED
1
Se enciende
brevemente con un
comando de radio;
parpadea con carga de
la batería baja
LED
2
Se enciende con
entradas de teclas;
parametrización
Cada tecla 1/2, 3/4, 5/6, 7/8, 9/0 es un pulsador basculante y
puede seleccionarse a la derecha e izquierda.
Estándar
Versión para sistema de
contracorriente BADU JET Turbo Pro
LED 1
LED 2
1
3
5
9
2
4
6
1
3
5
9
2
4
6
78
Descripción
05|2021 ES 11
El código de reinicio de 9 cifras suministrado debería guardarse
en un lugar seguro para que no se pierda y esté protegido frente
a la posibilidad de que lo vean personas no autorizadas.
3.1.2 Receptor de 4 canales
Fig. 2
Este receptor tiene cuatro relés de contacto de conmutación K1-
K4 (E). Cada uno de estos contactos puede acordarse con un
modo distinto. El modo se selecciona de acuerdo con el emisor
manual con la rueda de ajuste (B).
Rueda de ajuste tope a la izquierda: modo de teclas
Rueda de ajuste posición central: modo de reloj temporizador 1-
90 min
Rueda de ajuste tope a la derecha: modo de
conmutación/duración
El contacto de conmutación que debe acordarse en combinación
con el manejo remoto se selecciona con la tecla (A) y los diodos
luminosos (H).
Este receptor se alimenta con 230 V. En un caso especial,
también serías posibles 12-24 V CA/CC.
Este receptor se halla en una carcasa cerrada y puede instalarse
por separado. Los tornillos y tacos suministrados están previstos
para la fijación mural.
5
4
E
D
C
F
HIAB
B.2
B.3
B.1
WG27.50.172-P
Descripción
12 ES 05|2021
3.1.3 Receptor de 2 canales
Fig. 3
Este receptor tiene dos relés de contacto normalmente abierto:
contacto de relé R1/canal 1: A.3/A.4
contacto de relé R2/canal 2: A.5/A.6
Cada uno de estos contactos puede acordarse con el Modo de
teclas.
El contacto normalmente abierto que debe acordarse en
combinación con el manejo remoto se selecciona con la tecla 3 y
el LED C.1 y C.2.
Este receptor se alimenta con 12-24 V CA/CC.
A.1: 12-24 V CA/CC
A.2: Masa
Este receptor se halla en una carcasa que debe integrarse en una
caja de conexiones.
C.1
C.2
3
A.1
A.2 A.3
A.4 A.5
A.6
WG27.50.173-P
Transporte y almacenamiento intermedio
05|2021 ES 13
4 Transporte y almacenamiento intermedio
4.1 Transporte
Comprobar el estado de suministro:
Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte.
Determinar el daño, documentar con imágenes y
contactar al vendedor.
4.2 Almacenamiento
AVISO
¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas!
Abrir primero el embalaje original antes del montaje, o
guardar las piezas sueltas en el embalaje original hasta el
montaje.
Instalación
14 ES 05|2021
5 Instalación
5.1 Lugar de instalación
5.1.1 Colocación de los receptores
Los dos receptores se instalan en un área fuera del área de
protección 2.
El receptor de 2 canales debe montarse adicionalmente en una
caja de conexiones.
5.1.2 Colocación del emisor
El emisor se ha previsto para el manejo manual, pero también
puede montarse mediante el carril de soporte suministrado en la
pared.
5.2 Instalación
5.2.1 Montaje del receptor
La carcasa puede montarse mediante los orificios disponibles en
la carcasa en la pared. Si se ha abierto la carcasa, los orificios
son visibles. Los tornillos y tacos están incluidos en el volumen de
suministro.
5.2.2 Montaje del soporte del manejo remoto
En caso necesario, el carril de soporte plateado del manejo
remoto puede montarse con tacos y tornillos en la pared
(incluidos en el volumen de suministro). A continuación, el manejo
remoto puede insertarse en el soporte y, dado el caso,
atornillarse. Para ello, debe quitarse la cuarta tecla de abajo. Una
vez se ha apretado el tornillo, la tecla puede volver a utilizarse.
NOTA
El tornillo para el montaje del manejo remoto solo debería
enroscarse hasta el tope.
Fig. 4
Instalación
05|2021 ES 15
5.3 Conexión eléctrica
Proteger el circuito de corriente con un interruptor de
corriente de defecto, corriente de defecto nominal
IFN ≤ 30 mA.
El dimensionado de los cables solo debe realizarse por parte
de un instalador.
Protección por fusible por parte del cliente/lado de
aspiración: 1,25 A (receptor de 4 canales)
5.3.1 Interruptor de parada de emergencia
Extracto de DIN EN 809: 5.2.8.3 Parada de emergencia: En caso
de que puedan producirse situaciones peligrosas, que deban
pararse mediante una intervención manual, deberá preverse una
parada de emergencia según la determinación de EN ISO 13850
o bien preverse instrucciones para su facilitación. Si no obstante
tras una comprobación se aprecia que un dispositivo de parada
normal puede funcionar como parada de emergencia con el
mismo efecto, será admisible y deberá identificarse como tal.
Conexión del sistema de contracorriente solo en el campo de
visión.
5.3.2 Ampliación del alcance
El alcance entre el emisor y el receptor es de 50 m. En caso de
que no fuera suficiente o haya una situación de radio
desfavorable, a «mitad del trayecto» puede instalarse otro
radiorreceptor (de 2 o 4 canales) como repetidor. De este modo,
se transferirán los comandos de radio al receptor de destino. La
orden puede transmitirse una vez, pero no varias. El repetidor no
debe configurarse.
5.3.3 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU con placa de circuito impreso
estrecha, insertada lateralmente (suministro actual)
En el suministro actual de sistemas de contracorriente con
aplicación radioeléctrica, el receptor de 2 canales está montado
junto a la placa de circuito impreso estrecha en la caja de
conexiones.
Este está precableado con un cable de acoplamiento. El extremo
libre del cable de acoplamiento posee un conector para placa de
circuito impreso de 6 polos. Tal y como se representa en el
esquema eléctrico, este está insertado en el conector de 6
polos/pines marcado de la placa de circuito impreso. El punto en
el esquema eléctrico significa en este caso la perspectiva desde
arriba. En este caso, el receptor se alimenta con tensión desde la
placa de circuito impreso.
Instalación
16 ES 05|2021
Abb. 5
Abb. 6
NOTA
En la versión con placa de circuito impreso estrecha lateral solo
debe utilizarse el receptor de 2 canales, puesto que el cableado
entre los componentes está
preparado. El uso del receptor de 4
canales sería posible técnicamente, pero no es recomendable
debido al cableado.
M
3~
LED
12V ~
X1
V
W
P
E
Blanco
Blanco
Rojo
Rojo
Morado
Morado
X10
Platina
Borne de conexión para
BADU Wireless Controll II
(en caso necesario, póngase en
contacto con el fabr icante)
S2 S1 F2
PP
1
3
1
3
97
98
S2S 1
99
7 8
NL
* *
X5
Platina
X6
Platina
X7
Platina
Caja de
distribución
X9
Platina
X8
Platina
Rojo
Verde
Azul
Negro
Rojo
Verde
Azul
Negro
X1
P
E
L1
N
Q1
F2
L1 L2 L3
1 3 5
97 95
98 96
2 4 6
T1 T3T2
X2
Platina
X3
Platina
N
AR
kk
12
96
95
F2
A2
Q1
A1
N
U
L2
L3
WG27.50.169-6-P
Instalación
05|2021 ES 17
5.3.4 Acoplamiento a sistemas de contracorriente con unidad de
masajes versión con placa de circuito impreso estrecha,
insertada lateralmente
En suministros con una unidad de masajes se utiliza el receptor
de 2 canales.
El cableado es el mismo que el descrito en el capítulo anterior.
Para la conmutación de la llave esférica de masaje se utiliza la
tecla .
5.3.5 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU con placa de circuito impreso
cuadrada
Si en caso de que en suministros anteriores de sistemas de
contracorriente con placa de circuito impreso cuadrada deba
reequiparse la aplicación radioeléctrica, deberá utilizarse el
receptor de 4 canales. Este está alojado separado en una
carcasa propia y puede montarse directamente junto a la propia
caja de conexiones del sistema de contracorriente.
La representación esquemática de la placa de circuito impreso
cuadrada puede consultarse en las instrucciones de servicio del
sistema de contracorriente en el capítulo 5.3.
El cableado del receptor debe crearse según el siguiente
esquema. En la placa de circuito impreso hay un borne
preparado. Además, se adjunta un cable en el receptor de 4
canales y un borne distribuidor para L.
Abb. 7
BADU JET Wireless Control II
1 2 8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
Uso de borne de alimentación quíntuple
Bomba
M
3~
X1
UVWP
E
X4
L
F
21N
F
Conexión-opción de
mando a distancia
BADU JET Wireless Controll I
X4: L
F
- L
2 - 2 - BOMBA
1 - 1 LED
N
F
- N
Caja de conexiones para sistemas de contracorriente de montaje incorporado
X1
P
ENL1 L2 L3
L1
13 5
L2 L3
Q1
F2
246
97
95
98
96
T1 T2 T3
1
3
1
3
1
3
1
3
Luz
On/Off
Bomba
LED
S2
S1
P
P
LED
X8
X9
S1 S2
X5
X3:12V
WG27.50.170-6-P
Instalación
18 ES 05|2021
NOTA
En la versión con placa de circuito impreso cuadrada solo debe
utilizarse el receptor de 4 canales, puesto que el cableado entre
los componentes y los datos técnicos no permiten otra cosa.
5.3.6 Acoplamiento del BADU JET Wireless Control II a un sistema
de contracorriente BADU sin placa de circuito impreso
Si en caso de que en suministros anteriores de sistemas de
contracorriente con componentes convencionales deba
reequiparse la aplicación radioeléctrica, deberá utilizarse el
receptor de 4 canales. Este está alojado separado en una
carcasa propia y puede montarse directamente junto a la propia
caja de conexiones del sistema de contracorriente.
El cableado del receptor debe crearse según el siguiente
esquema. Los contactos de salida deben añadirse a las entradas
de conexión en la caja de conexiones.
Abb. 8
NOTA
En la versión con placa de circuito impreso cuadrada solo debe
utilizarse el receptor de 4 canales, puesto que el cableado entre
los componentes y los datos técnicos no permiten otra cosa.
Q1
F2
1 3 5
2 4 6
3,15 A
F1
K1
1
2
95
1
3
S1 P
F2
96
A2
Q1
A1
K1
A2
A1
M
3~
Caja de conexiones para sistemas de contracorriente de montaje incorporado
BADU JET Wireless Control II
128910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
WG27.50.171-6-P
Instalación
05|2021 ES 19
5.3.7 Contactos de relé del receptor de 4 canales
Los contactos de relé en el receptor están libres de potencial.
Esto debe tenerse en cuenta durante el cableado. Aquí se trata
de cuatro contactos inversores, que al especificar un comando de
radio modifican la posición de contacto. El LED que pertenece al
relé muestra el estado de conexión. En el modo de temporizador
el LED parpadea.
Los contactos solo deben cargarse con los valores indicados
en el capítulo «Datos técnicos».
Al acoplar el manejo remoto a un sistema de contracorriente con
placa de circuito impreso cuadrada deben especificarse los
contactos. En caso de otras aplicaciones, estos pueden utilizarse
individualmente.
5.3.8 Contactos de relé del receptor de 2 canales
Los contactos de relé en el receptor están libres de potencial.
Esto debe tenerse en cuenta durante el cableado. Aquí se trata
de dos contactos abiertos, que se cierran al especificar un
comando de radio. El LED que pertenece al relé muestra el
estado de conexión.
Los contactos solo deben cargarse con los valores indicados
en el capítulo «Datos técnicos».
Al acoplar el manejo remoto a un sistema de contracorriente con
placa de circuito impreso estrecha lateral deben especificarse los
contactos. En caso de otras aplicaciones, estos pueden utilizarse
individualmente.
Puesta en servicio
20 ES 05|2021
6 Puesta en servicio
6.1 Ajustes de los componentes del manejo remoto
6.1.1 Indicación general sobre el emisor manual
El emisor manual muestra cada comando de tecla con un
indicador LED. El tratamiento de los datos entre el emisor y el
receptor dura aprox. 1 segundo. En caso de mensajes de error o
mensajes de respuesta el LED se enciende durante más tiempo.
La secuencia de teclas no debe pulsarse demasiado deprisa,
ya que de lo contrario no podrá procesarse.
En caso de que la carga de la batería sea demasiado débil, el
LED 1 parpadea en rojo al enviar una orden.
6.1.2 Coordinación del receptor con el emisor
Si el BADU JET Wireless Control II se suministra como una
unidad completa (emisor y receptor) o en combinación con un
sistema de contracorriente BADU, el emisor y el receptor están
coordinados entre sí. En cuanto la instalación se ha montado,
puede utilizarse el manejo remoto.
En todo el resto de casos, el emisor y el receptor tendrán que
coordinarse entre sí.
Aquí se muestra la secuencia para la «bomba de canal de
envío». Todo el resto de conexiones (teclas 1-9 del emisor para el
4.º y/o el 2.º relé del receptor) se indican según este ejemplo.
Secuencia del receptor de 4 canales:
1. Ajuste la rueda de ajuste B en el tope de la izquierda.
2. Con la tecla A seleccione el LED (K1) asignado al
correspondiente relé.
3. El LED se enciende de forma continua.
4. Pulse una vez la tecla asignada en el manejo remoto.
5. El receptor reconoce la asignación y parpadea una vez.
Secuencia del receptor de 2 canales:
1. Con la tecla 3 seleccione el LED asignado al
correspondiente relé.
2. El LED se enciende de forma continua.
3. Pulse una vez la tecla asignada en el manejo remoto.
4. El receptor reconoce la asignación y parpadea una vez.
Puesta en servicio
05|2021 ES 21
6.1.3 Reseteo de todos los receptores
Si se pierde un emisor manual, por motivos de seguridad deberá
resetearse el receptor. Todos los ajustes deben resetearse a la
configuración de fábrica. ¡Esta acción no puede cancelarse!
Secuencia del receptor de 4 canales:
1. Mantenga pulsada la tecla A un mín. de 40-45 segundos.
2. Todos los LED se encienden en color rojo.
Secuencia del receptor de 2 canales:
1. Mantenga pulsada la tecla 3 un mín. de 30 segundos.
2. Todos los LED se encienden en color rojo.
6.1.4 Reseteo de todos los emisores manuales
En caso de que sea necesario resetear el emisor manual y con
ello resetear todos los ajustes a la configuración de fábrica,
deberá realizarse la siguiente secuencia.
1. M
2. P
3. código de 9 cifras suministrado
4. M
5. P
Para la confirmación se encienden los dos LED en color naranja
durante dos segundos. Para la entrada de los números del código
de reseteo se utilizan las teclas 1-9 del capítulo 3.
6.1.5 Ajuste especial receptor de 4 canales Modo temporal de
E/S
Si los relés restantes del receptor no deben utilizarse para un
sistema de contracorriente BADU, pueden ajustarse el resto de
modos mediante la rueda de ajuste B.
Tope a la izquierda = modo de teclas (para sistemas de
contracorriente)
Si se configura este ajuste antes de la coordinación receptor-
emisor, el correspondiente relé se excita durante aprox. 1
segundo.
Posición central = temporizador, conmutación de tiempo 1-90
minutos
Si se configura este ajuste antes de la coordinación receptor-
emisor, el correspondiente relé se excita durante el tiempo
ajustado. Con la rueda de ajuste solo puede llevarse a cabo un
ajuste aproximado. Si tras una prueba el tiempo todavía no es
Puesta en servicio
22 ES 05|2021
correcto, puede reajustarse un poco la rueda de ajuste (B). En
este caso, deberá repetirse la coordinación receptor-emisor.
Tope a la izquierda = modo de conmutación
Si se configura este ajuste antes de la coordinación receptor-
emisor, el correspondiente relé se excita con el primer comando
de radio. Al producirse el siguiente comando de radio, el relé se
desexcita (función de sobrecarga eléctrica).
6.1.6 Ajuste especial receptor de 4 canales OFF definido
Si un relé, que se halla en el modo de temporizador/ON, debe
conectarse como OFF definido, deberá conectarse otra tecla en
el emisor con este relé. Para ello al seleccionar el relé en el
receptor debe mantenerse pulsada la tecla de 15 a 20 segundos
hasta que el LED asignado al relé destelle en verde.
A continuación, para la coordinación debe pulsarse la tecla
correspondiente en el emisor.
6.1.7 Conexión de otras aplicaciones directamente en el receptor
Otras aplicaciones pueden ser por ejemplo:
apertura de una puerta de garaje por radio
inicio de la ducha de chorro de agua
Esto es posible porque se trata de un código Rolling seguro y que
no puede clonarse.
6.1.8 Asignación de código de seguridad en el emisor manual
Cada una de las teclas 1-9 en el emisor puede ocuparse con un
código de seguridad. En caso de que p. ej. deba activarse una
cubierta de piscina o una puerta de garaje mediante el manejo
remoto, resulta adecuado protegerlo frente al acceso no
autorizado por parte de niños. Tras pulsar la tecla
correspondiente a continuación deberá entrarse el código y solo
entonces se enviará el comando de radio.
Para la entrada de los números del código de seguridad deben
utilizarse las teclas 1-9 del capítulo 3.
La función del sistema de contracorriente está fijada en las dos
teclas inferiores, ya que estas siempre deben estar disponibles.
Estas teclas no pueden ocuparse con un código de seguridad.
El código de seguridad puede tener entre 2 y 7 números. En caso
de olvidar el código que se haya elegido, el emisor puede
resetearse mediante el código de reinicio (etiqueta adhesiva en el
emisor).
Guarde el código de reinicio con cautela. P. ej. péguelo en la
caja de conexiones del receptor.
Puesta en servicio
05|2021 ES 23
Ejemplo de creación de un código de seguridad
En la tecla 5 debe utilizarse la ducha de chorro de agua (relé
4) con el código de seguridad 224466.
1. Conexión de la tecla 5 con el relé 4. Ver capítulo 6.1.2,
página 20
2. Deposite el código de seguridad con la siguiente entrada:
P5p5224466p
3. Se encienden los dos LED en el emisor.
4. Ahora puede activarse la función de conmutación con
5224466.
6.1.9 Eliminación del código de seguridad en el emisor manual
El código de seguridad en el emisor manual también puede volver
a eliminarse. No obstante, la coordinación receptor-emisor se
mantiene. El comando de radio se sigue ejecutando sin entrada
previa del código.
Ejemplo de eliminación de un código de seguridad
Tiene que volver a eliminarse el código de seguridad
(capítulo anterior).
1. Entre el código de seguridad: P5224466P5P
2. Se encienden los dos LED en el emisor durante 2 segundos.
6.1.10 Tiempo de activación para el emisor manual en caso de
funcionamiento con código de seguridad
Puede producirse una orden de envío sin tener que volver a
entrar un código de seguridad en el plazo de 20 segundos. Este
puede conectarse o desconectarse con la orden m m. Mientras
dura el tiempo de activación (20 seg.) el LED 2 parpadea. Esta
función resulta adecuada cuando podría darse una situación de
peligro (cubierta de la piscina, puerta de garaje).
6.1.11 Retardo de envío
Las órdenes de envío pueden retrasarse x segundos. Para
conectar o desconectar el retraso, debe entrarse la orden m
xm.
El retardo de envío puede durar 1-9 segundos. El retardo de
envío resulta útil cuando un usuario abre p. ej. una puerta por
radio, pero se halla a un par de metros de la misma.
Puesta en servicio
24 ES 05|2021
6.2 Funcionamiento
6.2.1 Cambio del color de los reflectores LED en sistemas de
contracorriente
En los reflectores LED de color de los sistemas de
contracorriente, el color o el modo de color no puede cambiarse
inmediatamente mediante un comando de radio. El comando de
radio solo permite la conexión/desconexión del reflector LED
mediante la placa de circuito impreso de la caja de conexiones.
El cambio de color se realiza mediante la desconexión y la
reconexión en el plazo de 7 segundos.
6.2.2 Sustitución de las baterías del emisor manual
El emisor se acciona con baterías CR123A (3V).
1. Para sustituirlas, deben sacarse los ocho tornillos de la parte
trasera del emisor manual.
2. Retire la batería entre los dos bornes.
3. Al insertar la batería debe observarse el polo + y –.
4. Los bornes de conexión no deben cortocircuitarse.
5. En caso de que el aparato se almacene sin utilizar durante
un periodo prolongado, deberían retirarse las baterías.
AVISO
Las baterías no recargables no deben cargarse.
Las baterías recargables deben retirarse del aparato antes
de cargarlas.
Las baterías vacías deben retirarse del aparato y eliminarse
de forma segura.
Datos técnicos
05|2021 ES 25
7 Datos técnicos
Emisor manual
Radiofrecuencia
868,95 MHz
Rango de temperatura [°C]
-20 … +55
Comandos de radio
12; 10 con código de acceso, 2
sin
Alcance [m]
50
Índice de protección
IP 64
Dimensiones de la carcasa
[mm]
147 x 44 x 30
Peso incl. Batería [g]
180
Batería
CR123A (3V)
Receptor de 4 canales
Radiofrecuencia
868,95 MHz
Canales de radio
4
Tensión nominal con 50/60 Hz
210-240 V CA
12-24 V CA/CC ±20 %
Rango de temperatura [°C]
-25 … +65
Absorción de corriente máx. 12 V: aprox. 120 mA
24 V: aprox. 66 mA
230 V CA: aprox. 12 mA
Salida contacto de relé libre de potencial
Potencia de conmutación
(carga óhmica)
8 A, 250 V CA
5 A, 30 V CC
Índice de protección de la
carcasa
IP 65
Dimensiones [mm]
125 x 125 x 60
Peso [g]
430
Modos operativos Modo de teclas (TIP)
ON definido
OFF definido
Reloj temporizador (TIME)
Modo de conmutación (TOG)
Datos técnicos
26 ES 05|2021
Receptor de 2 canales
Radiofrecuencia
868,95 MHz
Canales de radio
2
Tensión nominal con 50/60 Hz
12-24 V CA/CC ±20 %
Rango de temperatura [°C]
-20 … +70
Absorción de corriente máx.
12 V CC: 80 mA
24 V CA: 175 mA
Potencia de conmutación
(carga óhmica)
1 A, 30 V CA/CC
Dimensiones [mm]
109 x 40 x 32
Peso [g]
55
Modos operativos
Modo de teclas
ON definido
OFF definido
Índice
05|2021 ES 27
8 Índice
A
Almacenamiento 13
C
Conexión eléctrica 15
D
Datos técnicos 25
F
Funcionamiento 24
I
Instalación 14
P
Puesta en servicio 20
T
Transporte 13
U
Utilización según prescripción 7
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming |
Dichiarazione CE di conformità | Declaración de conformidad
Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine
Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe |
Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat | Con la presente si dichiara, che la il gruppo pompa/la
macchina | Por la presente declaramos que la unidad de bomba
Baureihe
Series | Série | Serie | Serie | Serie
BADU JET Wireless Controll II
Handsender
4-Kanal-Empfänger
2-Kanal-Empfänger
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de
door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è
conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: | cumple las siguientes disposiciones pertinentes:
EG-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Low voltage directive 2014/35/EU | Directives basse tension 2014/35/UE | EG-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU | CE-Direttiva di bassa tensione 2014/35/EU | directiva de baja tensión 2014/35/UE
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
EMC-Machine directive 2014/30/EU | Directives CE sur la compatibilité électromagnétique
2014/30/UE | Richtlijn 2014/30/EU | Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU | directiva
2014/30/UE
EG-Richtlinie 2011/65/EG (RoHS)
Directive 2011/65/EC (RoHS) | Directive CE 2011/65 (RoHS) | EG-Richtlijn 2011/65/EG (RoHS) | Direttiva
2011/65/CE (RoHS) | CE-Directiva 2011/65/EG (limitación de utilización de determinados productos
peligrosos en aparatos elétricos y eléctricos y electrónicos)
Funkanlagen-Richtlinie 1999/5/EG
Radio system directive 1999/5/EC | Directive Équipements hertziens 1999/5/CE | Richtlijn 1999/5/EG
betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur | Direttiva sulle apparecchiature radio
1999/5/CE | Directiva de equipos radioeléctricos 1999/5/CE
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere
According to the provisions of the harmonized standard for pumps in particular | Normes hermonisées
appliquées, notamment | Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder | Norme armonizzate
applicate in particolare | Normas armonizadas aplicadas, especialmente
EN 300 220-1/-1:2012 EN 62479:2010 EN 300 328:2017
EN 62368:2016 EN 301 489-1/-3: 2017/2013
VG 766.2310.051 0,75' RE/BA 05|2021
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger
Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director |
bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider |
authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente
responsable des documentations | Technisch
directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore
tecnico e autorizzato per la documentazione |
Director técnico y documentación autorizada
91233 Neunkirchen am Sand, 17.05.2021
SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Speck pumpen Closing-off cap for small nozzle, 28 mm Instrucciones de operación

Categoría
Controles remotos
Tipo
Instrucciones de operación