Princess 01.183023.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
 
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3454673875345334
#'+'&, 
1
56
3
4
78
2
9



ĘŚČ !
"Č!
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
Surfaces indicated with this logo
are liable to get hot during use.
EN
Instruction manual
4
In order to prevent disruptions of the airflow do
not put anything on top of the appliance and
make sure there is always 10 centimeter of free
space around the appliance.
After the baking process the appliance needs to
cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket before
the cooling process is finished because the
remaining hot air can damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Basket
2. Basket handle
3. Touch screen display
4. Time and temperature display
5. Timer adjustment icons
6. Temperature adjustment icons
7. Power icon
8. 8 cooking pre-sets program icons
9. Frying trivet
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This smell is only
temporary and will soon fade.
We advise to place a heat resistant coating between your table and
the appliance (this way you don't get burn marks on your table or table
cloth).
Place the device in a well ventilated space.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
The power icon will go on and the appliance will enter standby mode.
Gently pull open the frying basket and insert the frying trivet into the
basket.
Never use the frying basket without the frying trivet in it.
Add the ingredients to the basket.
Instruction manual
5
Do not use oil or any other liquids in the Aerofryer. (Maximum ½
teaspoon of oil may be added when cooking fries or steak)
Slide the basket back into the Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Select the desired pre-set cooking program by pressing the icon
of the selected program. The selected icon will blink.
Pre-set programs
There are 8 pre-set cooking programs. (default –15 minutes /
185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60°C - 90°C and between 1 – 120 minutes.
Adjusting the cooking time and temperature
EN
Instruction manual
6
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Do not touch the basket during use and until it has completely cooled
down. Always hold the basket by the handle.
To cancel any program, press the POWER icon.
Shaking ingredients
Some ingredients require shaking halfway through the preparation time.
This optimizes the end result and can help prevent unevenly fried
ingredients.
To shake the ingredients, halfway through the operation, pull the
basket out of the appliance by the handle and shake it. The operation
will automatically pause and resume when the basket is inserted back
into the appliance.
When the cooking time has elapsed the 5 beeps will be heard and the
appliance will automatically shut off.
Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet,
simply slide the basket back into the appliance and set the timer to a
few extra minutes.
Empty the basket into a bowl or onto a plate. When a batch of
ingredients is ready, the Aerofryer is instantly ready for preparing
another batch.
Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the frying
trivet.
Unplug the appliance and allow it to cool down completely before
cleaning.
Automatic Switch Off
The appliance has a built-in timer, it will automatically shut down after
1 minute of inactivity.
TIPS
Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients
in the Aerofryer within a few minutes after you've added the oil.
Instruction manual
7
Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages
in the Aerofryer.
Place a baking tin or oven dish in the basket if you want to bake a
cake or quiche or if you want to fry fragile ingredients or filled
ingredients.
You can also use the Aerofryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
Never immerse the device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
Clean the pan and basket with hot water, some washing-up liquid
and a non-abrasive sponge. The pan and basket are not
dishwasher-proof.
If dirt is stuck to the frying trivet or the bottom of the basket, fill
the basket with hot water and some washing-up liquid and let
them soak for about 10 minutes.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages
the appliance.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
EN
Gebruiksaanwijzing
8
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en voor het doel waarvoor
het is gemaakt. In het slechtste geval kan het
voedsel vlam vatten.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Gebruiksaanwijzing
9
Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Mand
2. Handgreep van de mand
3. Aanraakscherm
4. Tijd- en temperatuurscherm
5. Pictogrammen voor het aanpassen van de timer
6. Pictogrammen voor het aanpassen van de temperatuur
7. Power icoon
8. Pictogrammen voor de 8 vooringestelde kookprogramma's
9. Gaasbodem
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de
stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50-60Hz)
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
Het wordt aanbevolen om een hittebestendige laag tussen de
tafel en het apparaat te leggen (zo voorkomt u brandplekken op
de tafel of in het tafelkleed).
NL
Gebruiksaanwijzing
10
Plaats het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte.
GEBRUIK
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Het aan-uitpictogram gaat aan en het apparaat gaat in de stand-
bymodus.
Trek de frituurmand er voorzichtig uit en leg de gaasbodem in de
mand.
Gebruik het frituurmandje nooit zonder dat de frituuronderzetter erin
zit.
Leg de ingrediënten in de mand.
Gebruik geen olie of andere vloeistoffen in de Aerofryer. (Er mag
maximaal ½ theelepel olie worden toegevoegd bij het bereiden van
frites of biefstuk)
Schuif de mand weer in de Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Selecteer het gewenste vooringestelde kookprogramma door op het
pictogram van het gekozen programma te drukken. Het geselecteerde
pictogram begint te knipperen.
Vooringestelde programma's
Er zijn 8 vooringestelde kookprogramma's. (standaard: 15 minuten /
185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the heat
of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted between 60°
- 90° and between 1 – 120 minutes.
De kooktijd en -temperatuur aanpassen
Gebruiksaanwijzing
11
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when
the pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will
revert to the default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The
cooking time and temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons.
The cooking time can be adjusted in 1-minute increments,
between 1- 60 minutes for all cooking pre-sets and between
1-120 minutes for keep warm. Press and hold for rapid increase
or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature
+ and icons. The cooking temperature can be adjusted in 5
degree increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets
and between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for
rapid increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time
and set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Raak de mand tijdens het gebruik niet aan totdat deze volledig is
afgekoeld. Houd de mand altijd vast aan de handgreep.
To cancel any program, press the POWER icon.
Ingrediënten schudden
Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
geschud. Dit optimaliseert het eindresultaat en voorkomt dat
ingrediënten ongelijkmatig worden gebakken.
Om de ingrediënten te schudden, trekt u halverwege de bereiding
de mand aan de handgreep uit het apparaat en schud u de
ingrediënten. De werking wordt automatisch gepauzeerd en
hervat zodra de mand weer in het apparaat wordt geplaatst.
Als de kooktijd is verstreken, hoort u 5 pieptonen en schakelt het
apparaat automatisch uit.
Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Als de ingrediënten nog
niet klaar zijn, schuift u de mand weer in het apparaat en stelt u
enkele extra minuten in op de timer.
Leeg de mand in een kom of op een bord. Als een portie
ingrediënten klaar is, kunt u direct daarna een nieuw portie in de
Aerofryer bereiden.
Overtollige olie van de ingrediënten wordt onderin de
frituuronderzetter opgevangen.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Automatische uitschakeling
Het apparaat heeft een ingebouwde timer. Na 1 minuut inactiviteit
schakelt het automatisch uit.
TIPS
NL
Gebruiksaanwijzing
12
Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een knapperig
resultaat. Bak uw ingrediënten in de Aerofryer binnen een paar
minuten nadat u de olie hebt toegevoegd.
Bereid geen extreem vette ingrediënten, zoals worstjes, in de
Aerofryer.
Plaats een bakblik of ovenschaal in het mandje als u een taart, quiche
of kwetsbare en gevulde ingrediënten wilt bakken.
U kunt de Aerofryer ook gebruiken om ingrediënten opnieuw op te
warmen. Om ingrediënten opnieuw te verwarmen, stelt u de
temperatuur in op 150°C en de kooktijd op maximaal 10 minuten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Reinig de pan en de mand grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en de mand zijn
niet vaatwasmachinebestendig.
Vul als vuil aan de mand of aan de onderzijde van de pan is
aangekoekt de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats
de mand in de pan en laat de pan en de mand ongeveer 10 minuten
inweken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
Manuel d'instructions
13
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et uniquement aux fins
pour lesquelles il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
FR
Manuel d'instructions
14
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panier
2. Poignée du panier
3. Écran tactile
4. Affichage de la durée et de la température
5. Icônes de réglage de la minuterie
6. Icônes de réglage de la température
7. Icône d'alimentation
8. Icônes des programmes des 8 pré-réglages de cuisson
9. Trépied à friture
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les
pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits
abrasifs.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Nous vous conseillons de placer un revêtement résistant à la chaleur
entre votre table et l'appareil (de cette façon vous n'aurez pas de
traces de brûlures sur votre table ou votre nappe).
Manuel d'instructions
15
Mettez l'appareil dans un endroit bien aéré
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliée à la terre.
L'icône d'alimentation s'allume et l'appareil passe en mode veille.
Ouvrez délicatement le panier à friture et insérez le trépied à
friture dans le panier.
N'utilisez jamais le panier à friture sans le support à l'intérieur.
Ajoutez les ingrédients dans le panier.
N'utilisez pas d'huile ou tout autre liquide dans l'Aerofryer. (On
peut ajouter au maximum ½ cuillère à café d'huile pour la cuisson
des frites ou du steak)
Remettez le panier dans l'Aerofryer en le faisant glisser.
Press the POWER icon to activate the display.
Sélectionnez le programme de cuisson préréglé souhaité en
appuyant sur l'icône du programme sélectionné. L'icône
sélectionnée clignote.
Programmes préréglés
Il y a 8 programmes de cuisson préréglés. (par défaut -15
minutes / 185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60° - 90° and between 1 – 120 minutes.
Réglage de la durée et de la température de cuisson
FR
Manuel d'instructions
16
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Ne touchez pas le panier pendant son utilisation et jusqu'à ce qu'il ait
complètement refroidi. Tenez toujours le panier par la poignée.
To cancel any program, press the POWER icon.
Ingrédients à secouer
Certains ingrédients doivent être secoués à la moitié du temps de cuisson.
Cela permet d'optimiser le résultat final et d'éviter que les ingrédients ne
soient frits de manière inégale.
Pour secouer les ingrédients, à la moitié du temps de cuisson, sortez
le panier de l'appareil par la poignée et secouez-le. Le fonctionnement
s'interrompt automatiquement et reprend lorsque le panier est réinséré
dans l'appareil.
Lorsque le temps de cuisson est écoulé, les 5 bips se font entendre et
l'appareil s'éteint automatiquement.
Vérifiez si les ingrédients sont prêts. Si les ingrédients ne sont pas
encore prêts, il suffit de glisser le panier dans l'appareil et de régler la
minuterie sur quelques minutes supplémentaires.
Videz le panier dans un bol ou sur une assiette. Lorsqu'un mélange
d'ingrédients est prêt, l'Aerofryer est instantanément prêt à préparer
un autre mélange.
L'excès d'huile des ingrédients est recueilli au fond du support du
panier à friture.
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer.
Arrêt automatique
L'appareil est doté d'une minuterie intégrée, il s'éteint
automatiquement après 1 minute d'inactivité.
TIPS
Manuel d'instructions
17
Ajoutez un peu d'huile aux pommes de terre fraîches pour obtenir
un résultat croustillant. Faites frire vos ingrédients dans
l'Aerofryer quelques minutes après avoir ajouté l'huile.
Ne préparez pas d'ingrédients extrêmement gras, comme des
saucisses, dans l'Aerofryer.
Placez un moule ou un plat à cuisson dans le panier si vous
souhaitez préparer un gâteau ou une quiche, ou si vous voulez
faire frire des ingrédients fragiles ou farcis.
Vous pouvez également utiliser l'Aerofryer pour réchauffer des
ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la
température sur 150°C pendant 10 minutes maximum.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez le panier et la cuve à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive. Le panier et la cuve
ne vont pas au lave-vaisselle.
Si de la saleté adhère au panier ou au fond de la cuve,
remplissez la cuve d'eau chaude avec un peu de liquide
vaisselle. Placez le panier dans la cuve et laissez le panier et la
cuve tremper environ 10 minutes.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais
de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-
vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
FR
Bedienungsanleitung
18
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Gargut
entzünden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Bedienungsanleitung
19
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Korb
2. Korbgriff
3. Touchscreen-Display
4. Zeit- und Temperaturanzeige
5. Symbole für Timer-Einstellung
6. Symbole für Tempeatureinstellung
7. Power-Symbol
8. 8 Symbole für voreingestellte Kochprogramme
9. Frittiereinsatz
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der
Verpackung.Entfernen Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und
Transportsicherungen vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50-60Hz)
DE
Bedienungsanleitung
20
Beim ersten Aufheizvorgang des Gerätes kann es zu einer leichten
Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Raumbelüftung. Der Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
Wir empfehlen, Tisch und Gerät durch eine hitzeresistente Unterlage
zu trennen (so vermeiden Sie Brandflecken auf Ihrem Tisch oder
Tischtuch).
Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose
Das Power-Symbol leuchtet auf und das Gerät wechselt in den
Standby-Modus.
Ziehen Sie den Frittierkorb vorsichtig auf und setzen Sie den
Frittiereinsatz in den Korb ein.
Benutzen Sie den Frittierkorb nie ohne den Frittiereinsatz.
Geben Sie die Zutaten in den Korb.
Verwenden Sie kein Öl oder andere Flüssigkeiten im Aerofryer. (Bei
der Zubereitung von Pommes oder Steak darf maximal ½ Teelöffel Öl
hinzugefügt werden)
Schieben Sie den Korb wieder in den Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Zur Auswahl des gewünschten, voreingestellten Garprogramms
drücken Sie auf das Symbol des ausgewählten Programms. Das
ausgewählte Symbol blinkt.
Voreingestellte Programme
Es gibt 8 voreingestellte Kochprogramme. (Standard –15 Minuten /
185 °C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the heat
of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted between 60°
- 90° and between 1 – 120 minutes.
Bedienungsanleitung
21
Einstellung der Garzeit und der Gartemperatur
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when
the pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will
revert to the default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The
cooking time and temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons.
The cooking time can be adjusted in 1-minute increments,
between 1- 60 minutes for all cooking pre-sets and between
1-120 minutes for keep warm. Press and hold for rapid increase
or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature
+ and icons. The cooking temperature can be adjusted in 5
degree increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets
and between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for
rapid increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time
and set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Berühren Sie den Korb nicht während des Gebrauchs und bis er
vollständig abgekühlt ist. Halten Sie den Korb immer am Griff.
To cancel any program, press the POWER icon.
Zutaten schütteln
Einige Zutaten müssen nach der Hälfte der Zubereitungszeit
geschüttelt werden. Dies optimiert das Endergebnis und kann helfen,
ungleichmäßig frittierte Zutaten zu vermeiden.
Zum Schütteln der Zutaten ziehen Sie nach der Hälfte des
Vorgangs den Korb am Griff aus dem Gerät und schütteln ihn.
Der Betrieb wird automatisch unterbrochen und fortgesetzt, wenn
der Korb wieder in das Gerät eingesetzt wird.
Nach Ablauf der Garzeit sind 5 Pieptöne zu hören und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Überprüfen Sie, ob die Zutaten gar sind. Wenn die Zutaten noch
nicht fertig sind, schieben Sie den Korb einfach wieder in das
Gerät und stellen Sie den Timer auf ein paar zusätzliche Minuten.
Entleeren Sie den Korb in eine Schüssel oder auf einen Teller.
Wenn eine Charge Zutaten fertig ist, ist der Aerofryer sofort für
die Zubereitung einer weiteren Charge bereit.
Überschüssiges Öl von den Zutaten wird unten im Frittiereinsatz
aufgefangen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Automatische Abschaltung
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Timer, der sich nach 1
Minute Inaktivität automatisch abschaltet.
TIPS
DE
Bedienungsanleitung
22
Geben Sie etwas Öl zu frischen Kartoffeln, um ein knuspriges
Ergebnis zu erzielen. Frittieren Sie Ihre Zutaten im Aerofryer innerhalb
weniger Minuten, nachdem Sie das Öl hinzugefügt haben.
Bereiten Sie keine extrem fettigen Zutaten wie Würstchen im Aerofryer
zu.
Legen Sie eine Backform oder Ofengeschirr in den Korb, falls Sie
einen Kuchen oder Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche
oder gefüllte Zutaten frittieren wollen.
Sie können den Aerofryer auch zum Aufwärmen von Zutaten
verwenden. Zum Aufwärmen von Zutaten stellen Sie die Temperatur
auf 150 °C für bis zu 10 Minuten ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie die Wanne und den Korb mit heißem Wasser, etwas
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Wanne und Korb
sind nicht spülmaschinengeeignet.
Falls Schmutz am Korb oder dem Wannenboden festklebt, füllen Sie
die Wanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Stellen Sie den
Korb in die Wanne und lassen Sie die Wanne und den Korb ca. 10
Minuten lang einweichen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
Manual de instrucciones
23
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato está destinado únicamente
para uso doméstico con el fin para el que se
creó. En el peor de los casos, los alimentos
podrían prender fuego.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
ES
Manual de instrucciones
24
Las superficies indicadas con este
logotipo pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado. Evite
desenchufar el aparato de la toma de red antes
de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento ya que el aire caliente restante
puede producir daños en el aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cesta
2. Asa de la cesta
3. Pantalla táctil
4. Indicación del tiempo y la temperatura
5. Iconos de ajuste del temporizador
6. Iconos de ajuste de la temperatura
7. Icono de encendido
8. 8 iconos de programas de cocción preestablecidos
9. Trébede para freír
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
Le aconsejamos que coloque un tapete resistente al calor entre la
mesa y el aparato (de esta manera no se harán marcas de quemado
en la mesa ni en el mantel).
Coloque el aparato en un espacio ventilado
Manual de instrucciones
25
USO
Coloque el enchufe en una toma de corriente con conexión a
tierra.
El icono de encendido se encenderá y el aparato entrará en
modo de espera.
Abra suavemente la cesta de freír e introduzca la trébede para
freír en la cesta.
Nunca utilice la cesta de la freidora sin el salvamanteles para
fritura en su interior.
Añada los ingredientes a la cesta.
No utilice aceite ni ningún otro líquido en la Aerofryer. (Se puede
añadir un máximo de ½ cucharadita de aceite cuando se cocinen
patatas fritas o filetes)
Vuelva a introducir la cesta en la Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Seleccione el programa de cocción preestablecido que desee
pulsando el icono del programa seleccionado. El icono
seleccionado parpadeará.
Programas preestablecidos
Hay 8 programas de cocción preestablecidos. (por defecto -15
minutos / 185 °C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60° - 90° and between 1 – 120 minutes.
Ajustar el tiempo y la temperatura de cocción
ES
Manual de instrucciones
26
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
No toque la cesta durante su uso y hasta que se haya enfriado
completamente. Sujete siempre la cesta por el asa.
To cancel any program, press the POWER icon.
Agitar los ingredientes
Algunos ingredientes requieren ser agitados a mitad del tiempo de
preparación. Esto optimiza el resultado final y puede ayudar a evitar que
los ingredientes se frían de forma desigual.
Para agitar los ingredientes, a mitad de la operación, saque la cesta
del aparato por el asa y agítela. La operación se detendrá
automáticamente y se reanudará cuando se vuelva a introducir la
cesta en el aparato.
Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción, se escucharán 5
pitidos y el aparato se apagará automáticamente.
Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no
están listos, basta con volver a introducir la cesta en el aparato y
ajustar el temporizador a unos minutos más.
Vacíe la cesta en un bol o en un plato. Cuando un lote de ingredientes
está listo, la Aerofryer está inmediatamente lista para preparar otro
lote.
El exceso de grasa de los ingredientes se recoge en la parte inferior
del salvamanteles para fritura.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente antes de
limpiarlo.
Apagado automático
El aparato tiene un temporizador incorporado, se apagará
automáticamente después de 1 minuto de inactividad.
TIPS
Manual de instrucciones
27
Añada un poco de aceite a las patatas frescas para que queden
crujientes. Fría sus ingredientes en la Aerofryer unos minutos
después de haber añadido el aceite.
No prepare en la Aerofryer ingredientes extremadamente grasos
como las salchichas.
Coloque un molde de horneado o plato para horno en la cesta si
desea hornear un bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes
frágiles o rellenos.
También puede utilizar la Aerofryer para recalentar ingredientes.
Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura a 150 °C
durante un máximo de 10 minutos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie la cubeta y la cesta con agua caliente, un poco de
detergente y una esponja no abrasiva. La cubeta y la cesta no
pueden lavarse en lavavajillas.
Si la suciedad se adhiere al fondo de la cubeta, llénela de agua
caliente con un poco de detergente. Introduzca la cesta en la
cubeta y deje que la cubeta y la cesta estén en remojo durante
10 minutos.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores
fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían
el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
ES
Manual de Instruções
28
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida poderá
incendiar-se.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
Manual de Instruções
29
As superfícies com este logótipo
poderão aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho
tem de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cesto
2. Pega do cesto
3. Visor do ecrã tátil
4. Visor da hora e da temperatura
5. Ícones de ajuste do temporizador
6. Ícones de ajuste da temperatura
7. Ícone de energia
8. 8 ícones de programas de cozedura predefinidos
9. Grelha de fritura
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os
autocolantes, a película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as
peças amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos
abrasivos.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50-60Hz)
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um
ligeiro odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação
adequada. Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em
breve.
PT
Manual de Instruções
30
Aconselhamos a colocar um revestimento resistente ao calor entre a
sua mesa e o aparelho (evita, assim, marcas de queimadura na mesa
ou na toalha).
Coloque o aparelho num espaço bem ventilado.
UTILIZAÇÃO
Insira a ficha de alimentação numa tomada com ligação à terra.
O ícone de energia acenderá e o aparelho entrará em modo de
standby.
Abra cuidadosamente o cesto de fritura e coloque a grelha de fritura
no cesto.
Nunca use o cesto de fritura sem a respetiva base.
Adicione os ingredientes ao cesto.
Não utilize óleo ou quaisquer outros líquidos na Aerofryer. (Ao
cozinhar batatas fritas ou bife, pode adicionar-se, no máximo, meia
colher de chá de óleo)
Deslize novamente o cesto para dentro da Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Selecione o programa de cozedura predefinido que pretende,
pressionando o ícone do programa selecionado. O ícone selecionado
piscará.
Programas predefinidos
Existem 8 programas de cozedura predefinidos. (predefinido – 15
minutos / 185 °C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the heat
of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted between 60°
- 90° and between 1 – 120 minutes.
Ajustar o tempo e a temperatura de cozedura
Manual de Instruções
31
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when
the pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will
revert to the default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The
cooking time and temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons.
The cooking time can be adjusted in 1-minute increments,
between 1- 60 minutes for all cooking pre-sets and between
1-120 minutes for keep warm. Press and hold for rapid increase
or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature
+ and icons. The cooking temperature can be adjusted in 5
degree increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets
and between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for
rapid increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time
and set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Não toque no cesto durante a utilização e até que o mesmo
arrefeça totalmente. Pegue no cesto sempre pela pega.
To cancel any program, press the POWER icon.
Agitar ingredientes
Alguns ingredientes precisam de ser agitados a meio do tempo de
preparação. Isso otimiza o resultado final e pode ajudar a prevenir a
desigualdade na fritura dos ingredientes.
Para agitar os ingredientes, a meio da operação, retire o cesto
do aparelho, segurando na pega, e agite-o. A operação será
interrompida automaticamente e retomará quando o cesto voltar
a ser colocado no aparelho.
Quando o tempo de cozedura tiver passado, ouvir-se-ão 5 bipes
e o aparelho desligará automaticamente.
Verifique se os ingredientes estão prontos. Se os ingredientes
ainda não estiverem prontos, basta voltar a deslizar o cesto para
dentro do aparelho e definir mais alguns minutos no
temporizador.
Esvazie o cesto para uma taça ou um prato. Quando um lote de
ingredientes estiver pronto, a Aerofryer fica instantaneamente
pronta para preparar outro lote.
O excesso de óleo dos ingredientes acumula-se na base de
fritura.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de
limpar.
Desligamento automático
O aparelho possui um temporizador incorporado, que desligará
automaticamente após 1 minuto de inatividade.
TIPS
PT
Manual de Instruções
32
Para um resultado estaladiço, adicione algum óleo às batatas Depois
de adicionar o óleo, frite os seus ingredientes na Aerofryer após
alguns minutos.
Não prepare ingredientes extremamente gordurosos, tais como
salsichas, na Aerofryer.
Coloque uma forma ou prato de forno no cesto se pretende fazer um
bolo ou quiche, ou se prefere fritar ingredientes mais frágeis ou
recheados.
Também pode utilizar a Aerofryer para aquecer novamente os
ingredientes. Para aquecer novamente os ingredientes, coloque a
temperatura para nos 150 ºC durante até 10 minutos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O
aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o cesto e a cuba com água quente, algum detergente e uma
esponja não abrasiva. A cuba e o cesto não podem ser lavados na
máquina de lavar louça.
Se existir sujidade presa no cesto ou no fundo da cuba, encha a cuba
com água quente e algum detergente. Coloque o cesto dentro da
cuba e deixe ambos amolecer durante 10 minutos.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já que
danificam o aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
33
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio deve essere usato solo
per impieghi domestici e solo per lo scopo
per cui è stato costruito. Nel peggiore dei
casi, gli alimenti possono prendere fuoco.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
La temperatura delle superfici accessibili
può essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
IT
Istruzioni per l'uso
34
Le superfici indicate da questo
simbolo possono diventare molto calde durante
l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi;
tale processo di raffreddamento si attiva
automaticamente allo scadere del tempo
impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa di rete prima del
termine del processo di raffreddamento perché
l'aria calda residua può danneggiare
l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cestello
2. Manico del cestello
3. Display touch screen
4. Display di tempo e temperatura
5. Icone di regolazione del timer
6. Icone di regolazione della temperatura
7. Icona di accensione
8. Icone degli 8 programmi di cottura preimpostati
9. Griglia per frittura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Si consiglia di collocare una protezione resistente al calore tra tavolo e
apparecchio (per evitare segni di bruciatura sul tavolo o sulla tovaglia).
Collocare l’apparecchio in un luogo ben ventilato
Istruzioni per l'uso
35
USO
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
L'icona di accensione si accenderà e l'apparecchio entrerà in
modalità stand by.
Aprire delicatamente il cestello e inserire la griglia per frittura nel
cestello.
Non usare mai il cestello di frittura senza il supporto.
Inserire gli ingredienti nel cestello.
Non utilizzare olio o altri liquidi nell'Aerofryer. (È possibile
aggiungere al massimo ½ cucchiaino di olio per la cottura di
patatine fritte o bistecche)
Riposizionare il cestello nell'Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Selezionare il programma di cottura preimpostato desiderato
premendo l'icona corrispondente. L'icona selezionata
lampeggerà.
Programmi preimpostati
Ci sono 8 programmi di cottura preimpostati. (predefinito –15
minuti/185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60° - 90° and between 1 – 120 minutes.
Regolazione del tempo di cottura e della temperatura
IT
Istruzioni per l'uso
36
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Non toccare il cestello durante l'uso e finché non si raffredda
completamente. Tenere sempre il cestello dal manico.
To cancel any program, press the POWER icon.
Mescolare gli ingredienti
Alcuni ingredienti richiedono di essere mescolati a metà cottura. Questo
ottimizza il risultato finale e può aiutare a cuocere gli ingredienti in modo
uniforme.
Per mescolare gli ingredienti, a metà operazione, estrarre il cestello
dall'apparecchio prendendolo dal manico e agitarlo. Il funzionamento
si interrompe e riprende automaticamente quando il cestello viene
reinserito nell'apparecchio.
Trascorso il tempo di cottura, si sentono 5 bip e l'apparecchio si
spegne automaticamente.
Controllare che gli ingredienti siano pronti. Se gli ingredienti non sono
ancora pronti, è sufficiente reinserire il cestello nell'apparecchio e
impostare il timer per continuare la cottura ancora per qualche minuto.
Svuotare il cestello in una scodella o in un piatto. Quando un'infornata
è pronta, Aerofryer è immediatamente pronto per cuocerne una
seconda.
L'olio in eccesso viene raccolto sul fondo del supporto.
Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente prima
di pulirlo.
Spegnimento automatico
L'apparecchio ha un timer integrato. Si spegne automaticamente dopo
1 minuto d'inattività.
TIPS
Aggiungere un po' d'olio alle patate fresche per un risultato croccante.
Friggere gli ingredienti nell'Aerofryer pochi minuti dopo aver aggiunto
l'olio.
Istruzioni per l'uso
37
Non preparare ingredienti estremamente grassi come le salsicce
nell'Aerofryer.
Inserire una teglia o una pirofila nel cestello per cuocere torte o
quiche oppure per friggere pietanze fragili o ripieni.
L'Aerofryer può essere utilizzato anche per riscaldare gli alimenti.
Per riscaldare gli alimenti, impostare la temperatura a 150°C per
un massimo di 10 minuti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Lavare bene il contenitore e il cestello in acqua calda, con
sapone liquido e una spugna non abrasiva. Il contenitore e il
cestello non sono lavabili in lavastoviglie.
In presenza di sporco attaccato al cestello o al fondo del
contenitore, riempire il contenitore con acqua calda e sapone
liquido. Inserire il cestello nel contenitore e lasciare a molle
entrambi per circa 10 minuti.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare
detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette
d'acciaio, per non danneggiare l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu! IT
Instruktionshandbok
38
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Apparaten ska endast användas i
hushållsändamål och det syfte den tillverkats
för. I värsta fall kan maten börja brinna.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Ytor som anges med denna logotyp
kan bli heta under användning.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
Instruktionshandbok
39
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk
och liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Korg
2. Korghandtag
3. Pekskärm
4. Tid- och temperaturvisning
5. Symboler för tidsinställning
6. Symboler för temperaturinställning
7. Strömsymbol
8. 8 symboler för förinställda program för tillredning
9. Friteringskorg
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla
avtagbara delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande
produkter.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50-60Hz)
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite.
Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart
att försvinna.
Vi rekommenderar att du placerar ett värmeskydd mellan
apparaten och bordet (för att undvika brännmärken på bordet
eller bordsduken).
Placera apparaten på en väl ventilerade plats
ANVÄNDNING
Sätt i kontakten i ett jordat uttag.
Strömsymbolen tänds och apparaten går in i standby-läge.
Dra försiktigt upp friteringskorgen och sätt in friteringstallriken i
korgen.
Använd aldrig fritöskorgen utan fritösunderlägget i den.
Lägg i ingredienserna i korgen.
Använd inte olja eller andra vätskor i Aerofryer. (Högst ½ tesked
olja får tillsättas vid tillagning av pommes frites eller stek)
SV
Instruktionshandbok
40
Skjut in korgen i Aerofryer igen.
Press the POWER icon to activate the display.
Välj önskat förinställt matlagningsprogram genom att trycka på
symbolen för det valda programmet. Den valda symbolen blinkar.
Förinställda program
Det finns 8 förinställda matlagningsprogram. (standard -15 minuter /
185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the heat
of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted between 60°
- 90° and between 1 – 120 minutes.
Inställning av tillagningstid och temperatur
Instruktionshandbok
41
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when
the pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will
revert to the default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The
cooking time and temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons.
The cooking time can be adjusted in 1-minute increments,
between 1- 60 minutes for all cooking pre-sets and between
1-120 minutes for keep warm. Press and hold for rapid increase
or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature
+ and icons. The cooking temperature can be adjusted in 5
degree increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets
and between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for
rapid increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time
and set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Rör inte korgen under användning och tills den har svalnat helt.
Håll alltid korgen i handtaget.
To cancel any program, press the POWER icon.
Skaka ingredienserna
Vissa ingredienser måste skakas efter halva tillredningstiden. Detta
förbättrar slutresultatet och kan bidra till att undvika ojämnt friterade
ingredienser.
Om du vill skaka ingredienserna drar du ut korgen ur apparaten i
handtaget efter halva tiden och skakar den. Tillredningen pausas
automatiskt och återupptas när korgen sätts in i apparaten igen.
När tillagningstiden har gått ut hörs 5 pip och apparaten stängs
av automatiskt.
Kontrollera att ingredienserna är klara. Om ingredienserna inte är
klara än är det bara att sätta tillbaka korgen i apparaten och ställa
in timern på några extra minuter.
Töm korgen i en skål eller på en tallrik. När en sats ingredienser
är klar är Aerofryer genast redo att tillaga en ny sats.
Överflödig olja från maten ansamlas i botten av fritösunderlägget.
Ta ur kontakten och låt apparaten svalna helt innan du rengör
den.
Automatisk avstängning
Apparaten har en inbyggd timer som automatiskt stängs av efter
1 minut inaktivitet.
TIPS
Tillsätt lite olja till färskpotatis för att få ett krispigt resultat. Fritera
dina ingredienser i Aerofryer inom några minuter efter att du har
tillsatt oljan.
Tillaga inte extremt feta ingredienser, t.ex. korv, i Aerofryer.
SV
Instruktionshandbok
42
Sätt en bakform eller en ugnsform i korgen om du vill grädda en kaka/
tårta eller en paj eller om du vill fritera ömtålig eller fylld mat.
Du kan också använda Aerofryer för att värma upp ingredienser. Om
du vill värma upp ingredienser kan du ställa in temperaturen på 150 °C
i upp till 10 minuter.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska.
Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör korgen och pannan med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp. Pannan och korgen är ej diskmaskinsäkra.
Om smuts fastnar i korgen eller i botten av pannan, fyll pannan med
varmvatten och lite diskmedel. Lägg korgen i pannan och låt pannan
och korgen stå i blöt i 10 minuter.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
43
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenia służy wyłącznie do zastosowań
domowych. Należy go używać tylko do
celów, do których jest przeznaczone. W
najgorszym przypadku jedzenie może się
zapalić.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz
dołączony do niego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, które
nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
PL
Instrukcje użytkowania
44
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo
mogą stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, że
wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej
przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie
musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
się automatycznie, kiedy minutnik skończy
pracę. Unikaj odłączania urządzenia od gniazda
sieciowego przed zakończeniem procesu
chłodzenia, ponieważ pozostałe gorące
powietrze może uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i
innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Kosz
2. Uchwyt kosza
3. Ekran dotykowy
4. Wyświetlacz czasu i temperatury
5. Ikony regulacji czasomierza
6. Ikony regulacji temperatury
7. Ikona zasilania
8. Ikony 8 wstępnie ustawionych programów gotowania
9. Podstawka do smażenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
Instrukcje użytkowania
45
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny
zapach. Jest to normalne, należy zapewnić odpowiednią
wentylację. Zapach ten jest tymczasowy i szybko zniknie.
Zalecane jest umieszczenie odpornej na ciepło podkładki między
stołem a urządzeniem (dzięki temu można zapobiec przypaleniu
stołu lub obrusa).
Urządzenie umieścić w przestrzeni o dobrej wentylacji.
UŻYTKOWANIE
Włóż wtyczkę sieciową do uziemionego gniazdka ściennego.
Zaświeci się ikona zasilania i urządzenie przejdzie w tryb
gotowości.
Delikatnie otwórz kosz do smażenia i włóż do niego podstawkę
do smażenia.
Nigdy nie używaj kosza, jeśli nie jest do niego włożony trójnóg.
Dodaj składniki do kosza.
W urządzeniu Aerofryer nie należy używać oleju ani żadnych
innych płynów. (Podczas przygotowywania frytek lub steków
można dodać maksymalnie ½ łyżeczki oleju)
Wsunąć kosz z powrotem do urządzenia Aerofryer.
Press the POWER icon to activate the display.
Wybierz żądany wstępnie ustawiony program gotowania,
naciskając ikonę wybranego programu. Wybrana ikona zamiga.
Wstępnie ustawione programy
Dostępnych jest 8 programów wstępnieych ustawień gotowania.
(domyślnie -15 minut / 185°C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60° - 90° and between 1 – 120 minutes.
Regulacja czasu i temperatury gotowania
PL
Instrukcje użytkowania
46
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Nie należy dotykać kosza podczas użytkowania i do czasu jego
całkowitego ostygnięcia. Kosz należy zawsze trzymać za uchwyt.
To cancel any program, press the POWER icon.
Wstrząsanie składników
Niektóre składniki wymagają wstrząśnięcia w połowie czasu
przygotowania. Pozwala to osiągnąć lepszy efekt końcowy i zapobiega
nierównomiernemu wysmażeniu składników.
Aby wstrząsnąć składnikami, w połowie operacji należy wyciągnąć
kosz z urządzenia za uchwyt i wstrząsnąć nim. Operacja zostanie
automatycznie wstrzymana i wznowiona po ponownym umieszczeniu
kosza w urządzeniu.
Po upływie czasu gotowania rozlegnie się 5 sygnałów dźwiękowych i
urządzenie wyłączy się automatycznie.
Sprawdź, czy składniki są gotowe. Jeśli składniki nie są jeszcze
gotowe, wystarczy wsunąć kosz z powrotem do urządzenia i ustawić
minutnik na kilka dodatkowych minut.
Opróżnij koszyk do miski lub na talerz. Po przygotowaniu porcji
składników urządzenie Aerofryer będzie natychmiast gotowe do
przyrządzenia kolejnej porcji.
Nadmiar tłuszczu zproduktów żywnościowych zbiera się na dnie
trójnogu do smażenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
zasilania i pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
Automatyczne wyłączanie
Urządzenie ma wbudowany czasomierz, który automatycznie wyłączy
się po 1 minuta bezczynności.
TIPS
Instrukcje użytkowania
47
Dodaj trochę oleju do świeżych ziemniaków, aby uzyskać efekt
chrupkości. Smaż składniki w urządzeniu Aerofryer przez kilka
minut po dodaniu oleju.
W urządzeniu Aerofryer nie należy przyrządzać wyjątkowo
tłustych składników, takich jak kiełbasy.
Aby upiec ciasto lub quiche bądź przygotować delikatne lub
wypełnione farszem artykuły spożywcze, umieść wkoszu formę
do pieczenia albo naczynie żaroodporne.
Urządzenia Aerofryer można również używać do ponownego
podgrzewania składników. Aby ponownie podgrzać składniki,
ustaw temperaturę 150°C na maks. 10 minut.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce
do naczyń.
Dokładnie wyczyśćpatelnię i kosz, używając ciepłej wody,
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Patelni i kosza nie można myć w zmywarce.
Jeśli do kosza lub dna patelni przylega brud, napełnij patelnię
ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Umieść kosz na patelni i
pozostaw oba przedmioty do namoczenia przez około 10 minut.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
PL
Návod k použití
48
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití a jen vrámci svého stanoveného účelu.
V nejhorším případě se pokrm může vznítit.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem,
mohou být během používání horké.
Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
Návod k použití
49
Po skončení pečení se zařízení musí
ochladit. Tento proces se aktivuje
automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte zástrčku zařízení se síťové
zásuvky, dokud nebude dokončen proces
chlazení, protože by se zařízení mohlo
zbytkem horkého vzduchu poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Koš
2. Rukojeť koše
3. Dotykový displej
4. Displej s časem a teplotou
5. Ikony nastavení časovače
6. Ikony nastavení teploty
7. Ikona napájení
8. 8 ikon přednastavených programů vaření
9. Fritovací podložka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče
odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny
odnímatelné součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
brusné čisticí prostředky.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50-60Hz)
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela
běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je
dočasný a velmi rychle zmizí.
Doporučujeme, abyste pod spotřebič na stůl položili podložku
odolnou proti teplu (nedojde tak ke spálení stolu nebo ubrusu).
Umístěte spotřebič do dobře ventilovaného prostoru.
POUŽITÍ
Zapojte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky.
Zobrazí se ikona napájení a přístroj přejde do stanby režimu.
Opatrně vytáhněte koš na smažení a vložte do něj fritovací
podložku.
Koš na smažení nikdy nepoužívejte bez toho, abyste v ním měli
trojnožku na smažení.
Přidejte do košíku suroviny.
CS
Návod k použití
50
V Aerofryeru nepoužívejte olej ani jiné kapaliny. (Při přípravě hranolků
nebo steaku lze přidat maximálně ½ lžičky oleje)
Koš zasuňte zpět do Aerofryeru.
Press the POWER icon to activate the display.
Stisknutím ikony vybraného programu vyberte požadovaný
přednastavený program vaření. Vybraná ikona zabliká.
Přednastavené programy
Produkt nabízí 8 přednastavených programů. (výchozí –15 minut /
185° C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the heat
of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted between 60°
- 90° and between 1 – 120 minutes.
Přizpůsobení doby a teploty vaření
Návod k použití
51
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when
the pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will
revert to the default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The
cooking time and temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons.
The cooking time can be adjusted in 1-minute increments,
between 1- 60 minutes for all cooking pre-sets and between
1-120 minutes for keep warm. Press and hold for rapid increase
or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature
+ and icons. The cooking temperature can be adjusted in 5
degree increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets
and between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for
rapid increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time
and set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Nedotýkejte se koše během používání a dokud zcela
nevychladne. Koš vždy držte za rukojeť.
To cancel any program, press the POWER icon.
Protřepání surovin
Některé suroviny vyžadují protřepávání v polovině doby přípravy.
Potřepání optimalizuje konečný výsledek a může pomoci zabránit
nerovnoměrnému smažení surovin.
Pokud chcete suroviny protřepat, vytáhněte koš z přístroje za
rukojeť a zatřeste jím. Fungování přístroje se automaticky
pozastaví a po vložení košíku zpět do přístroje se obnoví.
Po uplynutí doby vaření se ozve 5 pípnutí a přístroj se
automaticky vypne.
Zkontrolujte, zda je jídlo hotové. Pokud ještě není hotové,
jednoduše zasuňte koš zpět do přístroje a nastavte časovač na
několik dalších minut.
Přemístěte obsah koše do mísy nebo na talíř. Jakmile je dávka
surovin hotová, Aerofryer je okamžitě připraven k přípravě další
dávky.
Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně trojnožky
na smažení.
Odpojte přístroj ze sítě a před čištěním jej nechte zcela
vychladnout.
Automatické vypnutí
Přístroj je vybaven vestavěným časovačem a po 1 minúta
nečinnosti se automaticky vypne.
TIPS
Přidejte trochu oleje na čerstvé brambory pro křupavý výsledek.
Fritujte suroviny v Aerofryeru během několika minut po přidání
oleje.
CS
Návod k použití
52
V Aerofryeru nepřipravujte extrémně mastná jídla, jako jsou klobásy.
Chcete-li upéct dort nebo quiche nebo fritovat křehké nebo plněné
ingredience, vložte do košíku pečicí formu nebo pečicí misku.
Aerofryer můžete také použít k ohřívání surovin. Pokud chcete
suroviny ohřát, nastavte teplotu na 150 °C po dobu až 10 minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
Důkladně vyčistěte pánev a košík pomocí horké vody, saponátu a
neodírající houby. Pánev a košík nelze mýt v myčce nádobí.
Pokud je nečistota přilepená ke košíku nebo na dně pánve, naplňte
pánev horkou vodou s trochou tekutého saponátu. Košík vložte do
pánve a pánev a košík nechte 10 minut odmočit.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte agresivní
nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které by mohly
spotřebič poškodit.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
53
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa môže použiť iba v
domácnosti a výhradne na uvedené účely. V
najhorších prípadoch môžu potraviny začať
horieť.
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie. SK
Používateľská príručka
54
Povrchy označené týmto logom môžu
byť pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z
elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch
spôsobiť poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
POPIS KOMPONENTOV
1. Košík
2. Rúčka košíka
3. Dotykový displej
4. Displej s časom a teplotou
5. Ikony nastavenia časovača
6. Ikony nastavenia teploty
7. Ikona napájania
8. Ikony 8 programov na prednastavenie varenia
9. Trojnožka na vyprážanie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50-60Hz)
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
Medzi stôl a spotrebič sa odporúča položiť tepluodolný materiál (aby
sa predišlo spáleniu stola alebo obrusu).
Umiestnite spotrebič v dobre vetranom priestore.
Používateľská príručka
55
POUŽÍVANIE
Zapojte sieťovú zástrčku do uzemnenej zásuvky.
Ikona napájania sa rozsvieti a spotrebič prejde do
pohotovostného režimu.
Jemne potiahnite košík na vyprážanie a vložte doň trojnožku.
Nikdy nepoužívajte fritovací kôš bez vloženej fritovacej trojnožky.
Do košíka pridajte suroviny.
V teplovzdušnej fritéze nepoužívajte olej ani iné tekutiny. (Pri
príprave hranoliek alebo steaku možno pridať maximálne ½
čajovej lyžičky oleja)
Zasuňte kôš späť do teplovzdušnej fritézy.
Press the POWER icon to activate the display.
Zvoľte požadovaný prednastavený program varenia stlačením
ikony zvoleného programu. Vybraná ikona bude blikať.
Prednastavené programy
K dispozícii je 8 prednastavených programov varenia.
(predvolené –15 minút/185 °C)
Pre- set program Time (1-120 minutes) Temperature
(80-200°C)
Chips
20 200
Shrimps
20 160
Cake
25 160
Drumsticks
25 180
Bacon
15 180
Steak
20 160
Fish
20 180
Keep warm
120 90
KEEP WARM – Press the keep warm icon to maintain the
heat of the basket contents at 90°C for 120minutes. The time and
temperature for the Keep Warm function can be adjusted
between 60° - 90° and between 1 – 120 minutes.
Nastavenie času a teploty varenia
SK
Používateľská príručka
56
The pre-set time and temperature are displayed consecutively when the
pre-set icon is pressed once, by pressing the icon twice it will revert to the
default setting for all pre-sets, -15 minutes/185°C. The cooking time and
temperature can be adjusted from both settings.
To adjust the cooking time, press the Time + and - icons. The
cooking time can be adjusted in 1-minute increments, between 1- 60
minutes for all cooking pre-sets and between 1-120 minutes for keep
warm. Press and hold for rapid increase or decrease of the time.
To adjust the cooking temperature, press the Temperature + and
icons. The cooking temperature can be adjusted in 5 degree
increments between 80°C - 200°C for all cooking pre-sets and
between 60°C – 90°C for keep warm. Press and hold for rapid
increase or decrease of the temperature.
Press the POWER icon to start. The operation will start, “In-
operation” indicators will run in the display and the remaining time and
set temperature will be shown consecutively in the time and
temperature display.
Počas používania a kým úplne nevychladne sa koša nedotýkajte. Kôš
vždy držte za rukoväť.
To cancel any program, press the POWER icon.
Premiešavanie surovín
Niektoré suroviny vyžadujú v polovici prípravy premiešanie. To
optimalizuje konečný výsledok a môže pomôcť zabrániť nerovnomernému
vyprážaniu surovín.
Ak chcete suroviny premiešať, v polovici operácie vytiahnite kôš zo
spotrebiča za rukoväť a zatraste ním. Prevádzka sa automaticky
pozastaví a obnoví po vložení koša späť do spotrebiča.
Po uplynutí času varenia zaznie 5 pípnutí a spotrebič sa automaticky
vypne.
Skontrolujte, či sú suroviny pripravené. Ak suroviny ešte nie sú
pripravené, jednoducho zasuňte kôš späť do spotrebiča a nastavte
časovač na niekoľko minút navyše.
Košík vyprázdnite do misky alebo na tanier. Keď sú suroviny uvarené,
teplovzdušná fritéza je okamžite pripravená na prípravu ďalšej dávky.
Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti fritovacej
trojnožky.
Pred čistením odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť.
Automatické vypnutie
Spotrebič má zabudovaný časovač, ktorý sa automaticky vypne po 1
minúta nečinnosti.
TIPS
Pre chrumkavý výsledok pridajte do čerstvých zemiakov trochu oleja.
Vyprážajte suroviny v teplovzdušnej fritéze do niekoľkých minút po
pridaní oleja.
V teplovzdušnej fritéze nepripravujte extrémne mastné suroviny, ako
sú klobásy.
Používateľská príručka
57
Ak chcete upiecť koláč alebo koláč quiche alebo ak chcete piecť
krehké potraviny alebo plnené jedlá, do koša vložte plech alebo
zapekaciu misu.
Teplovzdušnú fritézu môžete použiť aj na ohrievanie surovín. Ak
chcete suroviny zohriať, nastavte teplotu na 150 °C až na 10
minút.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Dôkladne umyte panvicu a kôš teplou vodou, čistiacim
prostriedkom a neabrazívnou hubkou. Panvicu a kôš nie je
možné umývať v umývačke riadu.
Pokiaľ je špina zaschnutá na koši či na dne panvice, naplňte
panvicu horúcou vodou s troškou tekutého čistiaceho prostriedku.
Kôs vložte do panvice a nechajte 10 minút odmočiť.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
SK
© Princess 2022 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Princess 01.183023.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario