Sony CDX-GT72W Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT72W es un reproductor de CD compacto con diversas funciones incorporadas para mejorar tu experiencia de audio en el automóvil. Te permite conectar múltiples dispositivos de música, incluyendo cambiadores de CD/MD con el selector de fuente XA-C40 (no incluido). También puedes conectar un amplificador para potenciar tus altavoces o un teléfono móvil para realizar llamadas manos libres. Con su terminal de iluminación, el reproductor se sincroniza con las luces del coche para crear un ambiente más agradable.

El Sony CDX-GT72W es un reproductor de CD compacto con diversas funciones incorporadas para mejorar tu experiencia de audio en el automóvil. Te permite conectar múltiples dispositivos de música, incluyendo cambiadores de CD/MD con el selector de fuente XA-C40 (no incluido). También puedes conectar un amplificador para potenciar tus altavoces o un teléfono móvil para realizar llamadas manos libres. Con su terminal de iluminación, el reproductor se sincroniza con las luces del coche para crear un ambiente más agradable.

SONY CDX-GT72W(US, ES) 3-283-551-31 (1)SONY CDX-GT72W(US, ES) 3-283-551-31 (1)
L
R
3
1
2
4
5
6
7
AUDIO OUT
REAR
R
AUDIO
OU
T
REAR
AUDIO
OU
T
FRON
T
BUS
AUDIO
IN
AUDIO OUT
FRON
T
BUS A
UDIO IN
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
SUB OUT (MONO)
L
3-283-551-31 (1)
Precauciones
Esta unidad se diseñó para alimentarse sólo con cc de
12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte . Antes
de montarla, utilice las llaves de liberación para
extraer el soporte de la unidad. Para obtener más
información, consulte “Extracción del soporte” () en
el dorso de la hoja.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Sugerencia (-
B
- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Diagrama de conexión
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro,
y después los cables amarillo y rojo de entrada de
alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
FM/AM
Compact Disc Player
Connection example
Notes (-
A
)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (-
B
- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
the rear/side glass, see “Notes on the control and power
supply leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
× 2
Enganche
× 4
A
B
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
ANT REM
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
Black
Negro
Blue
Azul
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Rear speaker
Altavoz posterior
Front speaker
Altavoz frontal
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Power amplifier
Altavoz potenciador de
graves activo
Catch
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque
apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión del altavoz y el amplificador.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
*
1
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Selector de fuente*
XA-C40
* not supplied
no suministrado
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
from car antenna (aerial)
desde la antena del automóvil
CDX-GT72W
ILLUMINATION
Light blue
Azul celeste
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
*
1
ATT
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Supplied with XA-C40
*
3
Insert with the cord upwards.
*
1
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*
2
Suministrado con el XA-C40
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
3
*
2
©
2008 Sony Corporation Printed in Thailand
*
2
SONY CDX-GT72W(US, ES) 3-283-551-31 (1)SONY CDX-GT72W(US, ES) 3-283-551-31 (1)
182 mm
53 mm
1 2 3
Dashboard
Tablero
Face the hook inwards.
El gancho debe encontrarse en la
parte interior.
Claws
Uñas
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
manejo.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el soporte
de esta.
1 Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
2 Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que
encaje firmemente (-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-
3
).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Notas
Para que el panel frontal se deslice correctamente, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
No utilice orificios que no estén destinados específicamente a
esta tarea y no instale tornillos de más de 8 mm de longitud.
T
N
T
T /
N
N
T: Coches Toyota N: Coches Nissan
8 mm
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , then slide the front panel to the left, and gently
pull out the front panel towards you.
-B To attach
Place the hole of the front panel onto the spindle
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Extracción e instalación del
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
.
Presione y, a continuación, deslice el panel frontal
hacia la izquierda y tire suavemente de él hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje de
la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ajustó la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1 Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the
unit to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Notes
Install only with the supplied screws , or the front panel may
not slide correctly.
Do not use holes not specific for the task, and do not install
screws longer than 8 mm (
11
/32 in).
T
N
T
T /
N
N
T: Toyota Cars N: Nissan Cars
8 mm (
11
/32 in)
A TOYOTA
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
B NISSAN
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
A
B
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
B
A

Transcripción de documentos

3-283-551-31 (1) A *2 AUDIO OUT FRONT Source selector (not supplied) Selector de fuente (no suministrado) *1 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD XA-C40 *2 FM/AM Compact Disc Player SUB OUT (MONO) AUDIO OUT REAR AUDIO OUT FRONT BUS AUDIO IN * R SUB OUT (MONO) Installation/Connections Instalación/Conexiones B R BUS AUDIO IN from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil AUDIO AUDIO OUT OUT REAR FRONT AUDIO OUT REAR Fuse (10 A) Fusible (10 A) BUS AUDIO IN 3 BUS CONTROL IN AMP REM *3 L L 1  Blue/white striped Con rayas azules y blancas Gray Gris Right Derecho Gray/black striped Con rayas grises y negras Green/black striped Con rayas verdes y negras BUS CONTROL IN CDX-GT72W *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Suministrado con el XA-C40 *3 Insertar con el cable hacia arriba. Black Negro 1 ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Light blue Azul celeste Orange/white striped Con rayas naranjas y blancas ATT ILLUMINATION 2 4 5 Green Verde Left Izquierdo XA-C40 BUS CONTROL IN Blue Azul White Blanco White/black striped Con rayas blancas y negras Source selector* Selector de fuente* *1 RCA pin cord (not supplied) *2 Supplied with XA-C40 *3 Insert with the cord upwards. Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Left Izquierdo BUS AUDIO IN REMOTE IN Purple Morado Right Derecho Red Rojo 6 Yellow Amarillo 7 Purple/black striped Con rayas moradas y negras * not supplied no suministrado © 2008 Sony Corporation Printed in Thailand Cautions    ×2   Connection example • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. • Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. ×4 Front speaker Altavoz frontal • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Power amplifier Altavoz potenciador de graves activo Tip (-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. Connection diagram  To a metal surface of the car First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier Parts Iist Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Notes (-A) • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the interface cable of a car telephone  To a car’s illumination signal Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. Rear speaker Altavoz posterior CD/MD changer Cambiador de CD/MD  Rotary commander RM-X4S Mando rotatorio RM-X4S Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Precauciones Ejemplo de conexiones • Esta unidad se diseñó para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Sugerencia (-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado). Diagrama de conexión  A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de entrada de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Lista de componentes • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte . Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la unidad. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte” () en el dorso de la hoja. • Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil  A una señal de iluminación del automóvil Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Notes on the control and power supply leads • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.  Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz y el amplificador. Precautions  • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Face the hook inwards. El gancho debe encontrarse en la parte interior. Mounting angle adjustment   Adjust the mounting angle to less than 45°. Removing the bracket  Before installing the unit, remove the bracket  from the unit. 1 Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click. 2 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Mounting example 1 2 3 Installation in the dashboard Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of the unit (-3). Dashboard Tablero Mounting the unit in a Japanese car  182 m You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.  m 53 m Notes • Install only with the supplied screws , or the front panel may not slide correctly. • Do not use holes not specific for the task, and do not install screws longer than 8 mm (11/32 in). m T N Claws Uñas  N T T/N How to detach and attach the front panel Precauciones Before detaching the front panel, be sure to press . Press , then slide the front panel to the left, and gently pull out the front panel towards you. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de manejo. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. -B To attach Ajuste del ángulo de montaje Before installing the unit, detach the front panel. -A To detach Place the hole  of the front panel onto the spindle  on the unit, then lightly push the left side in. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Extracción del soporte Antes de instalar la unidad, retire el soporte  de esta. 1 Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen. 2 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Ejemplo de montaje Instalación en el tablero Notas • Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. Notas • Para que el panel frontal se deslice correctamente, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . • No utilice orificios que no estén destinados específicamente a esta tarea y no instale tornillos de más de 8 mm de longitud. T T: Toyota Cars N: Nissan Cars N N T T/N  T: Coches Toyota N: Coches Nissan 8 mm (11/32 in) A TOYOTA 8 mm B NISSAN   max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console al tablero o consola central  Bracket Soporte max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console al tablero o consola central  Bracket Soporte max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Soporte Bracket Soporte Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil A B 2 A B (OFF) 1  Extracción e instalación del panel frontal Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. -A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar . Presione y, a continuación, deslice el panel frontal hacia la izquierda y tire suavemente de él hacia usted. -B Para instalarlo Coloque el orificio  del panel frontal en el eje  de la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ajustó la función de desconexión automática, mantenga presionado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Botón RESET Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-GT72W Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony CDX-GT72W es un reproductor de CD compacto con diversas funciones incorporadas para mejorar tu experiencia de audio en el automóvil. Te permite conectar múltiples dispositivos de música, incluyendo cambiadores de CD/MD con el selector de fuente XA-C40 (no incluido). También puedes conectar un amplificador para potenciar tus altavoces o un teléfono móvil para realizar llamadas manos libres. Con su terminal de iluminación, el reproductor se sincroniza con las luces del coche para crear un ambiente más agradable.

En otros idiomas