Whirlpool AKR 747 IX Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Manuale d’uso e manutenzione
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
GB
GR
I
P
E
NL
F
D
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu.
IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG.
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begrie
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch
bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist.
Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol auf dem
Typenschild.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene
beaufsichtigt werden.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen
Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen.
Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.
Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoen betriebenen Geräten abgeleitet
wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten.
Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht
überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.
Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.
Konstante Pege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten
regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettlter geönet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden.
Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau
im Gerät vermieden.
Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind.
Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.
WARNUNG:
GEFAHR:
D1
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die nächste
Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich.
Der Mindestabstand zwischen der Abstelläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen
Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information nden Sie im Inneren der Abzugshaube
unter dem Fettlter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm) darf nur durch qualiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.
Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen
normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen
gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Während des Betriebs
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen.
WARNUNG:
INSTALLATION
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt).
- Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591.
- Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung angeschlossen ist.
Energiespartipp
Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch
einige Minuten laufen.
Stellen Sie nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen.
Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann.
Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann.
Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser
aufweisen.
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden,
die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist,
sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Entsorgung von Haushaltsgeräte
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur
Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle,
der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
D2
Das Gerät funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Zu schwache Absaugleistung:
Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an.
Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind
Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind.
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus
Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst.
Geben Sie dabei bitte Folgendes an:
Eine kurze Beschreibung der Störung
Den genauen Typ und das Modell des Gerät
Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort “Service” auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft
Ihre vollständige Anschrif
Ihre Telefonnummer
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet
werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird.
STÖRUNG – WAS TUN?
KUNDENDIENST
D3
- Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort
mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
mit einem trockenen Tuch nach.
WICHTIG: Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, Topfkratzer und Metallschaber. Diese können die emaillierten Oberächen mit der Zeit beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung für das Gerät geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände.
WARNUNG:
REINIGUNG
D4
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
FETTFILTER
Der Metall-Fettfilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder
im Geschirrspüler bei niedrigen Temperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der
Spülgang dem Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung dadurch
keineswegs beeinträchtigt.
Ziehen Sie den Schwadenfang heraus.
Ziehen Sie den Griff heraus, und entnehmen Sie den Filter.
Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen, und gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehrter
Reihenfolge vor.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
WICHTIG: die Glühlampen sind je nach Modell unterschiedlich.
Die Lampe mit einer des gleichen Typs ersetzen, so wie an der Abzugshaube auf dem Typenschild
oder neben der Lampe selbst angegeben.
Version mit Kompaktleuchtstofflampen* mit 7W MAX - E14
1. Trennen Sie die Abzugshaube vom Stromnetz.
2. Öffnen Sie die Lade des Schwadenfangs und entnehmen Sie die metallenen Fettfilter.
3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue.
4. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
*(Leuchtstofflampen mit integriertem Vorschaltgerät)
AKTIVKOHLEFILTER
(nur für Modelle mit Umluftbetrieb)
Der Aktivkohlefilter nimmt die Küchendünste auf.
Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate.
Einbau oder Austausch des Aktivkohlefilters
1. Ziehen Sie den Schwadenfang heraus.
2. Entnehmen sie alle Fettfilter (siehe Abschnitt “Fettfilter”).
3. Setzen Sie den Kohlefilter vor der Motorabdeckung ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis er fest sitzt.
Hinweis: Gehen Sie beim Filterausbau in umgekehrter Reihenfolge vor.
Gehen Sie zum Wiedereinbau des Fettfilters in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG:
WARTUNG UND PFLEGE
CLACK!
CLACK!
D5
Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in Abluftversion” oder in “Umluftversion konzipiert
Ausführung mit Abluftbetrieb
Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsstück der Abzugshaube befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen geleitet.
Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen
WICHTIG: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter
Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und in den Raum zurückgeleitet.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird.
Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren
Die Abzugshaube ist fern von stark verschmutzten Bereichen, Fenstern, Türen und Wärmequellen zu installieren
Die Abzugshaube ist mit allen Befestigungselemente ausgestattet, die für die Montage an den meisten Wänden/Decken geeignet sind. Sie sollten aber trotzdem
einen qualifizierten Techniker zu Rate ziehen, um sicherzustellen, dass die Materialien für die spezifische Wand-/Deckenausführung geeignet sind.
IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL
INSTALLATION - VOR DER MONTAGE
Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
Montierte Abzugshaube mit Motor sowie installierten Lampen und Fettfiltern.
Montage- und Gebrauchsanleitungen
1 Netzkabel
1 L-Schlüssel
1 Kabelklemme
2 Einstellungen des Ladenanschlags
3 Schrauben 3,5x9,5
4 Schrauben 4,2x35
1 Ventil zur Verhinderung des Dampfrückflusses
Seitliche Hängeschränke Seitliche Hängeschränke
Mittellinie
65 cm (Gas- oder kombinierte Kochfelder)
50 cm (Elektroherde)
Oberfläche Kochfeld
Innenmaß Hängeschrank min. 600 mm
Innenmaß Hängeschrank min. 900 mm
INSTALLATIONSABMESSUNGEN
Diese Art Dunstabzugshaube muss in einem Hängeschrank oder einer ähnlichen
Halterung installiert werden.
D6
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
Die folgenden in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten des
vorliegenden Handbuchs.
1. Die Trennwand des Hängeschranks auf einer Höhe von 14 cm von unten positionieren.
2-3-4. Die Bohrschablone unten an der Trennwand anlegen und an den Seiten 4 Löcher mit 5mm Ø bohren und in der Mitte eine Öffnung für den Luftabzug
schaffen.
5. Das Ventil zur Verhinderung des Dampfrückflusses ab Abluftausgang anbringen.
6. Das Versorgungskabel einführen und mit der Kabelklemme blockieren (mit Nr.1 Schraube 3,5x9,5)
7. Für den oberen Ausgang: eine Öffnung in die Oberseite des Hängeschranks sägen, dabei auf die Position der Wandöffnung achten.
8. Für den hinteren Ausgang: auf der gewünschten Höhe eine zentrale Öffnung in die Rückseite des Hängeschranks sägen.
9. Die Haube mit Nr.4 Schrauben 4,2x35 am Hängeschrank befestigen.
10. Öffnen Sie die Lade des Schwadenfangs und entnehmen Sie die metallenen Fettfilter.
11. Den Ladenanschlag durch Installation der beiden dazu vorgesehenen Bügel regulieren; mit Nr.2 Schrauben 3,5x9,5 befestigen
12-13. Ein Abluftrohr am Verbindungsring anbringen (bei der Filterversion reicht ein Rohrstück bis zur Oberseite des Hängeschranks)
BITTE BEACHTEN: Das Abluftrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten, es muss separat gekauft werden.
14. Nur bei Filterversion: Setzen Sie den Kohlefilter ein (siehe entsprechende Anleitungen im Abschnitt WARTUNG-Kohlefilter)
15. Setzen Sie die Fettfilter wieder ein.
D7
1. Bedienfeld.
2. Fettfilter.
3. Entriegelungsgriffe Fettfilter
4. Beleuchtung
5. Schwadenfang (ausziehbar)
6. Gehäuse der Absauggruppe
a. Lichtschalter ON/OFF
b. Schalter OFF/Geschwindigkeitsstufe 1
c. Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 2
d. Wahlschalter Geschwindigkeitsstufe 3
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu.
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting
from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:
Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label).
The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.
Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate
experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of
the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised
by adults.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All
other maintenance services must be carried out by a specialized technician.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.
The ventilation ducts must always discharge to the outside.
Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate
outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
For this reason, make sure the room is adequately ventilated.
The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty
surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.
Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.
Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.
When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the
appliance.
Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.
Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The product is not suitable for outdoor use.
When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.
KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION.
WARNING:
DANGER:
GB8
After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any
damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation.
PREPARING FOR INSTALLATION
this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric
cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker.
If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage.
This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter.
Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no
plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable
complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use
Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage.
During use
To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents.
WARNING:
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Scrapping of household appliances
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut
off the power supply cable.
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection
service for household waste or the store where you purchased the appliance.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Declaration of conformity
This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591
- the protection requirements of Directive “EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system.
Energy saving tips
Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.
Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency.
Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
GB9
The appliance does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply;
Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists.
The hood's suction level is not sufficient:
Check the suction speed and adjust as necessary;
Check that the filters are clean;
Check the air vents for any obstructions.
The light does not work;
Check the light bulb and replace if necessary;
Check that the light bulb has been correctly fitted.
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the "Troubleshooting guide".
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-Sales Service.
Always specify:
A brief description of the fault;
The exact type and model of the appliance;
The service number (number after the word "Service" on the rating plate), located on the inside of the appliance. The service number is also indicated on
the guarantee booklet;
Your full address;
Your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
- Never use steam cleaning equipment.
- Disconnect the appliance from the power supply.
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a
damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin the enamel surface.
Use detergents specifically designed for cleaning the appliance and follow the manufacturer instructions.
IMPORTANT: clean the filters at least monthly to remove any oil or grease residuals.
WARNING:
CLEANING
GB10
GB11
- use protective gloves.
- disconnect the appliance from the power supply.
GREASE FILTERS
The metal grease filter has an unlimited life and should be cleaned once a month by hand or in a
dishwasher at low temperature and with a short cycle. Cleaning in a dishwasher may cause
discoloring of the grease filter, but its filtering efficiency is unaffected.
Pull out the steam deflector.
Pull out the handle to remove the filter.
Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit.
REPLACING LAMPS
IMPORTANT: check the type of lamp is suitable for your particular model of appliance.
Replace the lamp with an identical one as indicated on the specifications label or next to the
lamp itself, on the hood.
Version with CFL* lamps 7W MAX- E14
1. Disconnect the hood from the household power supply.
2. Open the steam deflector and remove the metal grease filters
3. Remove the burnt-out lamp and fit a new one.
4. Refit the metal grease filters
* (fluorescent with incorporated ballast)
CARBON FILTER
(filter hoods only)
It captures and neutralizes unwanted cooking odours.
Change the carbon filter every 4 months
Fitting or changing the carbon filter
1. Pull out the steam deflector.
2. Remove all the grease filters (refer to the section grease filters”).
3. Fit the carbon filter so that it covers the motor grille and turn clockwise to lock it in place.
Note: Proceed in reverse order to remove.
Proceed in reverse order to refit the grease filters in place.
WARNING:
MAINTENANCE
CLACK!
CLACK!
GB12
The hood is designed for installation and use in “Extractor version or in “Filter version”.
Extractor Version
Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector
Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector
IMPORTANT: If already installed, remove the carbon filter/s.
Filter Version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
IMPORTANT: Check that air recirculation is ensured.
If the hood does not have the carbon filter/s, order one/them and fit before use.
Install the hood away from very dirty areas, windows, doors and heat sources.
The hood comes with all the materials necessary for installation on the majority of walls/ceilings. However, a qualified technician must ensure that the materials
are suitable according to the type of wall/ceiling.
MATERIAL SUPPLIED
INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.
Hood assembled with motor, lamps and grease filters installed.
Instructions for assembly and use
1 power supply cable
1 allen key
1 cable clamp
2 brackets for steam deflector slideout stroke adjustment
3 screws 3.5x9.5
4 screws 4.2x35
1 check valve for fumes
Adjacent wall units Adjacent wall units
centre line
65 cm (gas or combi cookers)
50 cm (electric cookers)
hob surface
Wall unit interior 600 mm min.
Wall unit interior 900 mm min.
INSTALLATION DIMENSIONS
This type of hood must be installed inside a wall unit or similar support.
GB13
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of
this manual.
1. Position the wall unit shelf at a height of 14 cm from the bottom
2-3-4. Position the drilling template on the bottom of the shelf, drill the 4 Ø 5mm side holes and prepare the central opening for the air vent
5. Fit the check valve for fumes to the hood’s fumes outlet
6. Feed through the power supply cable and secure the cable clamp (using n.1 screw 3.5x9.5)
7. For the upper outlet: drill the top of the wall unit, taking into account the position of the outlet hole
8. For rear outlet: drill the back of the wall unit at the desired height
9. Secure the hood to the wall unit using the 4 screws 4.2x35
10. Open the steam deflector and remove the metal grease filters
11. Adjust the slideout stroke of the deflector by installing the two brackets provided; fix them using the 2 screws 3.5x9.5
12-13. Fit ducting for the venting of fumes, connecting it to the connector ring (for the Filter version, a small section of ducting that reaches the top of the
wall unit will suffice)
NB: the ducting is not included in the pack and must be purchased separately
14. For filter version only: fit the carbon filter (refer to instructions in the section MAINTENANCE-Carbon Filter)
15. Refit the metal grease filters
GB14
1. Control panel.
2. Grease filter.
3. Grease filter spring release handles.
4. Lighting
5. Pull-out steam deflector
6. Extractor unit body.
a. Light ON/OFF switch
b. OFF/speed 1 selector switch
c. Speed 2 selector switch
c. Speed 3 selector switch
DESCRIPTION AND USE OF HOOD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces instructions sont également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu.
ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ.
D’importants messages relatifs à la sécurité gurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en
toute circonstance.
Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants :
indique une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, provoque des blessures graves.
indique une situation dangereuse qui, si elle nest pas évitée, est susceptible de provoquer des blessures graves.
Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc
électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes :
Linstallation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spéciquement exigés dans le manuel d’utilisation.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identiées par le symbole sur l’étiquette des
caractéristiques techniques.)
Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients
des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être conés à
des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte.
Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spéciées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.
Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier.
Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie.
Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur.
L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers
une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x
10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.
Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts
présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les ltres.
Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des ltres peut être à l’origine d’un incendie.
La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les ltres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante.
Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus.
Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur
dans l’appareil.
Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.
N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, an d’éviter les risques de choc électrique.
Munissez-vous de gants de travail avant d’eectuer toute opération d’installation et d’entretien.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
F15
Après le déballage de l’appareil, vériez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente.
Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène.
PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION
en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins.
La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour
les cuisinières électriques et 65 cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vériez également les distances minimum spéciées
dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance
doit être observée.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQU
Vériez que la tension électrique spéciée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information gure sur la partie
intérieure de la hotte, sous le ltre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) doit être eectué par un électricien qualié.
Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une che électrique, branchez cette che sur une prise conforme aux réglementations en vigueur
et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de che (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un
emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de
catégorie III, conformément aux réglementations sur le câblage.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Avant utilisation
Retirez les protections en carton, les lms transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vériez que l’appareil n’a pas été
endommagé pendant le transport.
Durant l’utilisation
Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.
AVERTISSEMENT:
Mise au rebut de l’emballage
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage . Lemballage doit par conséquent être mis au rebut de façon
responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de
l’homme.
- Le symbole apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Mise au rebut des appareils ménagers usagé
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service
de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil.
MONTAGE
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec :
- les objectifs sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs) ;
- les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591
- les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsqu’il est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée.
Astuces d’économies d’énergi
Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.
Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes.
Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs.
Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses.
Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit.
F16
L’appareil ne fonctionne pas :
Vérifier la présence d’alimentation secteur et le branchement de l’appareil sur secteur
Mettre l’appareil hors tension et le remettre sous tension pour voir si le problème persiste.
Le niveau d’aspiration de la hotte est insuffisant :
Vérifiez la vitesse d’aspiration sélectionnée et modifiez-la selon le besoin ;
Vérifiez la propreté des filtres
Vérifiez si les bouches d’aération ne sont pas bloquées.
Léclairage ne fonctionne pas ;
Vérifiez l’ampoule électrique et remplacez-la si nécessaire
Vérifiez si l’ampoule électrique est bien installée.
Avant d’appeler le service après-vente :
1. Voyez si vous pouvez résoudre vous-même le problème avec l’aide des suggestions de la section « Diagnostic des pannes ».
2. Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension pour voir si le problème persiste.
Si les contrôles ci-dessus ne corrigent pas le problème, contactez le service après-vente.
Précisez toujours :
Une brève description du problème ;
Le type et le modèle exacts de l’appareil ;
Le numéro de service (numéro qui figure après le mot « Service » sur la plaque signalétique), situé à l’intérieur de l’appareil. Le numéro de service est
également indiqué sur le livret de la garantie ;
Votre adresse complète ;
Votre numéro de téléphone.
Si des réparations sont requises, contactez in agent SAV agréé (pour garantir l’utilisation de pièces détachées identiques aux pièces d’origine et des réparations
correctes).
DIAGNOSTIC DES PANNES
SERVICE APRÈS-VENTE
- N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage à la vapeur.
- Débranchez l’appareil du réseau électrique.
REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez ni produits corrosifs ni détergents abrasifs. En cas de contact accidentel d’un tel produit avec l’appareil, essuyez-le
immédiatement à l’aide d’un chion humide.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chion humide. Si elles sont particulièrement sales, utilisez de l’eau additionnée de quelques gouttes de liquide à
vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
REMARQUE IMPORTANTE : évitez d’utiliser des éponges abrasives ou des pailles de fer. À la longue, elles risqueraient d’endommager la surface émaillée.
Utilisez des détergents spéciquement conçus pour le nettoyage de l’appareil et suivez les instructions du fabricant.
REMARQUE IMPORTANTE : nettoyez les ltres au moins une fois par mois an d’éliminer tout résidu d’huile ou de graisse.
AVERTISSEMENT:
NETTOYAGE
F17
F18
- munissez-vous de gants de travail.
- débranchez l’appareil du secteur.
FILTRES À GRAISSE
Le filtre à graisse métallique a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou
au lave-vaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage en lave-
vaisselle peut opacifier le filtre à graisse, mais son pouvoir filtrant n’en est pas pour autant altéré.
Tirez sur le tiroir télescopique (collecte de vapeur).
Sortez la poignée pour retirer le filtre.
Après l’avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter.
REMPLACER LES AMPOULES
IMPORTANT : vérifiez le type d’ampoule en fonction du modèle en votre possession.
Remplacez l’ampoule par une ampoule du même modèle comme indiqué sur l’étiquette des
caractéristiques ou à côté de l’ampoule elle-même, sur la hotte.
Version à ampoules CFL* de 7W MAX - E14
1. Débranchez la hotte du secteur.
2. Sortez le tiroir télescopique (collecteur de vapeur) et enlevez les filtres à graisse métalliques
3. Dégagez l'ampoule brûlée et insérez l'ampoule neuve.
4. Remontez les filtres à graisse métalliques
*(fluorescentes avec réacteur incorporé)
FILTRE À CHARBON
(seulement pour les modèles avec installation de filtration)
Il absorbe les odeurs désagréables issues de la cuisson.
Remplacez le filtre à charbon tous les 4 mois.
Montage et remplacement du filtre à charbon
1. Tirez sur le tiroir télescopique (collecte de vapeur).
2. Retirez les filtres à graisses (voir le paragraphe « Filtres à graisses »).
3 Installez le filtre à carbone en couverture de la grille du moteur et tournez en sens horaire
jusqu’au blocage.
Remarque : Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre les filtres à graisse à leur place.
AVERTISSEMENT:
ENTRETIEN
CLACK!
CLACK!
F19
La hotte est conçue pour être utilisée en « Version Aspiration » ou « Version Recyclage ».
Version Aspiration
Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d’air de la hotte.
Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.
IMPORTANT : S’il(s) est/sont déjà installé(s), retirez le(s) filtre(s) à charbon.
Version Recyclage
L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
IMPORTANT : vérifiez que le recyclage de l’air s’effectue de façon aisée.
Si la hotte nest pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.
N’installez pas la hotte à proximité d’une zone très sale, d’une fenêtre, d’une porte ou d’une source de chaleur.
La hotte est équipée de tout le matériel nécessaire pour une installation sur la majeure partie des cloisons/plafonds. Il est toutefois nécessaire de s’adresser à un
technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de mur/plafond.
MATÉRIEL DE SÉRIE
INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE
Déballez tous les composants. Vérifiez qu’ils sont au complet.
Hotte assemblée avec moteur, ampoules et filtres à graisse installés
Instructions de montage et d’utilisation
1 cordon d’alimentation
1 clé en L
1 serre-câble
2 pattes de butée du tiroir de vapeurs
3 Vis 3,5x9,5
4 vis 4,2x35
1 clapet anti-retour fumées
Éléments suspendus latéraux Éléments suspendus latéraux
ligne centrale
65 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)
50 cm (cuisinières électriques)
surface de la table de cuisson
Intérieur de l’élément suspendu 600 mm min
Intérieur de l’élément suspendu 900 mm min
DIMENSIONS POUR L’INSTALLATION
Ce type de hotte doit être installé dans un placard mural ou un support du même type.
F20
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les instructions numérotées ci-dessous correspondent aux schémas numérotés que vous trouverez à la fin de ce manuel.
1. Positionnez la cloison de séparation de l’élément suspendu à une hauteur de 14 cm à partir du bas
2-3-4. Appliquez le gabarit de perçage dans la partie inférieure de la cloison de séparation, percez 4 trous latéraux Ø 5mm et pratiquez l’ouverture centrale de
sortie de l’air
5. Appliquez le clapet anti-retour de fumées, à la sortie des fumées de la hotte
6. Installez le câble d’alimentation et fixez le serre-câbles (par 1 vis 3,5x9,5)
7. Pour une sortie par le haut : percez le toit de l’élément suspendu en tenant compte de la position du trou de sortie
8. Pour une sortie par l’arrière : percez au centre le fond de l’élément suspendu à la hauteur voulue
9. Ancrez la hotte à l’élément suspendu à l’aide des 4 vis 4,2x35
10. Ouvrez le tiroir de vapeur et déposez les filtres à graisse métalliques
11. Réglez la butée du tiroir en installant les deux pattes prévues à cet effet ; fixez à l’aide des 2 vis 3,5x9,5
12-13. Installez le conduit d’évacuation des fumées par la bague de raccordement (sur les versions filtrantes, un bout de tube suffit à atteindre uniquement le
toit de l’élément suspendu)
NB : le conduit d’évacuation nest pas fourni avec l’appareil et doit être acheté à part
14. Uniquement pour la version filtrante: installez le filtre à charbon (voir instructions au paragraphe « ENTRETIEN-Filtre à carbone »)
15. Remontez les filtres à graisse métalliques
F21
1. Bandeau de commande.
2. Filtre à graisse.
3. Poignée de décrochage du filtre à graisse.
4. Éclairage
5. Tiroir télescopique de vapeur (extractible)
6. Caisson de logement de l’unité aspirante.
a. Interrupteur d’éclairage MARCHE/ARRÊT
b. Interrupteur ARRÊT/vitesse 1
c. Sélecteur de vitesse 2
d. Sélecteur de vitesse 3
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu.
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidswaarschuwingen speciceren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies:
De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdenticeerd door het symbool op het etiket met specicaties).
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.
Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij
zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit speciek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten
vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt.
De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.
De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van
gas of andere brandstoen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd.
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5
bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het
aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de lters regelmatig.
Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de lters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken.
De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetlters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden.
Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.
Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd.
Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.
BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING:
GEVAAR:
NL22
Controleer het apparaat, nadat u het hebt uitgepakt, op eventuele transportschade. Neem in geval van problemen contact op met de dealer of de dichtstbijzijnde
Klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas vlak voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE
dit is een zwaar product; de afzuigkap mag alleen door twee of meer personen worden opgetild en geïnstalleerd.
De minimumafstand tussen de pannen op de kookplaat en de onderkant van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm bedragen bij elektrische kookplaten en
65 cm voor kookplaten op gas of gemengde kookplaten. Controleer bovendien de afstanden die in de handleiding van de kookplaat zijn vermeld, voordat u de
kap installeert. Indien de installatie-instructies van de kookplaat een grotere afstand voorschrijven, dan dient u zich daar aan te houden.
ELEKTRISCHE AANSLUITIN
Controleer of de elektrische spanning die aangegeven staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met de voedingsspanning van uw woning.
U kunt deze informatie vinden op de binnenkant van de kap, onder het vetlter. Vervanging van de voedingskabel (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm) moet
uitgevoerd worden door een erkend elektricien. Wendt u tot een erkend servicecentrum. Indien de kap is voorzien van een stekker, dan moet deze na de
installatie worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet. Als de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op
het elektriciteitsnet) of als de stekker zich niet op een toegankelijke plek bevindt, dient u een tweepolige schakelaar te installeren die aan de geldende
voorschriften voldoet en die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet in de overspanningscategorie III garandeert, in overeenstemming met de
installatievoorschriften.
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Vóór het gebruik
Verwijder de kartonnen beschermingen, transparante folie en stickers van de accessoires. Controleer het apparaat op eventuele transportschade.
Tijdens het gebruik
Zet geen zware dingen op het apparaat om beschadiging te voorkomen. Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden.
WAARSCHUWING:
Weggooien van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, zoals aangegeven wordt door het recyclingsymbool . De diverse onderdelen van de verpakking mogen
daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid
te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden, maar
naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
Afdanken van huishoudelijke apparate
Dit product is vervaardigd van recyclebare of herbruikbare materialen. Dank het apparaat af in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking. Snij de voedingskabel door voordat u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de
vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
INSTALLATIE
MILIEUTIPS
verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is ontwikkeld, geproduceerd en in de handel gebracht in overeenstemming met:
- veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/EEG en latere verordeningen vervangt);
- de vereisten voor ecologisch ontwerp van de Europese voorschriften nr. 65/2014, en nr. 66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 61591
- de beschermingsvereisten van de Richtlijn “EMC” 2004/108/EC.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd wanneer het op de juiste wijze op een efficiënt werkende installatie is aangesloten, die
volgens de wettelijke voorschriften is geaard.
Tips om energie te bespare
Schakel de afzuigkap in op de minimumsnelheid wanneer u met koken begint en laat hem nog enkele minuten na het beëindigen van het koken werken.
Verhoog de snelheid alleen in geval van grote hoeveelheden rook en damp en gebruik de hoogste snelheid (snelheden) alleen in extreme omstandigheden.
Vervang het/de koolstoffilter(s) wanneer dat nodig is om onaangename luchtjes efficiënt te laten afvoeren.
Maak de/het vetfilter(s) schoon wanneer dat nodig is om de efficiënte van het vetfilter te behouden.
Gebruik voor de buizen van het afvoersysteem de maximale diameter zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en het
lawaai te minimaliseren.
NL23
Het apparaat werkt niet:
Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten
Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende:
Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan;
Controleer of de filters schoon zijn
Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen.
De verlichting werkt niet;
Controleer het lampje en vervang dit indien nodig
Controleer of het lampje correct gemonteerd is.
Alvorens de Klantenservice in te schakelen:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen.
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Geef daarbij altijd het volgende aan:
Een korte omschrijving van de storing;
Het exacte type en model van het apparaat
Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook
aangegeven in het garantieboekje
Uw volledige adres
Uw telefoonnummer.
Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen worden
gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
NL24
- Gebruik nooit stoomreinigers.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan
onmiddellijk met een vochtig doekje.
Reinig de oppervlakken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met
een droge doek.
BELANGRIJK: gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol of metalen schrapers. Deze kunnen mettertijd het emaillen oppervlak beschadigen.
Gebruik reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor afzuigkappen en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
BELANGRIJK: reinig de lters minstens eenmaal per maand om olie- of vetresten te verwijderen.
WAARSCHUWING:
REINIGING
NL25
- draag beschermende handschoenen.
- koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet.
VETFILTERS
Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of
in de afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn
dat het vetfilter in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft geen nadelige
invloed op het filtervermogen.
Trek de schuifkap uit.
Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen.
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed
afgedroogde filter opnieuw te monteren.
VERVANGEN VAN DE LAMPJES
BELANGRIJK: controleer het type lampje afhankelijk van het model in uw bezit.
Vervang het lampje door een exemplaar van hetzelfde type, zoals op het etiket of in de buurt van
het lampje op de afzuigkap is aangegeven.
Uitvoering met CFL*-lampen van max. 7W - E14
1. Koppel de afzuigkap los van het elektriciteitsnet.
2. Trek de schuifkap uit en verwijder de metalen vetfilters
3. Haal het beschadigde lampje eruit en plaats een nieuw lampje.
4. Breng de metalen vetfilters weer aan
*(fluorescentielamp met geïntegreerd voorschakelapparaat)
KOOLSTOFFILTER
(uitsluitend voor modellen met luchtcirculatie)
Houdt onaangename bereidingsluchtjes vast.
Vervang het koolstoffilter om de 4 maanden
Monteren of vervangen van het koolstoffilter
1. Trek de schuifkap uit.
2. Verwijder alle vetfilters (zie de paragraaf ‘vetfilters’).
3 Monteer het koolstoffilter om het rooster van de motor af te dekken en draai het rechtsom
tot het op zijn plaats vastklikt.
Opmerking: Ga voor de demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de koolstoffilters weer op hun plaats aan te brengen.
WAARSCHUWING:
ONDERHOUD
CLACK!
CLACK!
NL26
De afzuigkap is ontworpen om als ‘model met luchtafvoer naar buiten of als ‘model met luchtcirculatie’ geïnstalleerd en gebruikt te worden.
Model met luchtafvoer naar buiten
Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt
bevestigd.
Op basis van de aangeschafte afvoerpijp moet voor een goed bevestigingssysteem aan het verbindingsstuk van de luchtuitlaat worden gezorgd.
BELANGRIJK: Als het/de koolstoffilter(s) al geïnstalleerd is/zijn moet(en) dit/ze worden verwijderd.
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
BELANGRIJK: Controleer of de circulatie van de lucht goed verloopt.
Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik worden
genomen.
De installatie van de afzuigkap moet uit de buurt van zeer vuile plaatsen, ramen, deuren en warmtebronnen uitgevoerd worden.
Bij de afzuigkap is al het benodigde materiaal voor installatie op de meeste gangbare wanden/plafonds bijgeleverd. Er moet echter contact opgenomen worden
met een gekwalificeerd technicus om u ervan te verzekeren dat de materialen geschikt zijn voor het type wand/plafond.
BIJGELEVERD MATERIAAL
INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INSTRUCTIES
Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Gemonteerde afzuigkap met motor, lampjes en geïnstalleerde vetfilters.
Montage- en gebruiksinstructies
1 voedingskabel
1 L-vormige sleutel
1 Kabelklem
2 stelbeugels aanslag schuifkap
3 Schroeven 3,5x9,5
4 Schroeven 4,2x35
1 Terugslagklep dampen
Bovenkastjes aan de zijkant Bovenkastjes aan de zijkant
middellijn
65 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)
50 cm (elektrische kooktoestellen)
oppervlak van de kookplaat
Binnenkant bovenkast 600 mm min
Binnenkant bovenkast 900 mm min
INSTALLATIE-AFMETINGEN
Deze afzuigkap kan in een bovenkast of in een soortgelijke drager worden
geïnstalleerd.
NL27
INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES
De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.
1. Plaats de scheidingsplank van de bovenkast op een hoogte van 14 cm van de onderkant
2-3-4. Breng de boorsjabloon op de onderkant van de scheidingsplank aan, boor de 4 gaten aan de zijkanten Ø 5mm en maak de opening voor de luchtuitlaat
in het midden
5. Breng de terugslagklep voor de dampen bij de dampuitlaat van de afzuigkap aan
6. Plaats de voedingskabel en bevestig deze met de kabelklem (met 1 schroef 3,5x9,5)
7. Voor de uitlaat aan de bovenkant: boor een gat in de bovenkant van de bovenkast en houd daarbij rekening met de positie van het uitlaatgat
8. Voor de uitlaat aan de achterkant: boor een gat in het midden van de bodem van de bovenkast op de gewenste hoogte
9. Bevestig de afzuigkap aan de bovenkast met de 4 schroeven 4,2x35
10. Trek de schuifkap uit en verwijder de metalen vetfilters
11. Stel de aanslag van de schuifkap af door de twee beugels te monteren en bevestig deze met de 2 schroeven 3,5x9,5
12-13. Verbind een afvoerpijp met de verbindingsring (bij het model met luchtcirculatie is een kleine pijp waarmee de bovenkant van de bovenkast kan
worden bereikt voldoende)
NB: de buis is niet bijgeleverd in de verpakking en moet apart worden aangeschaft
14. Alleen voor het model met luchtcirculatie: monteer het koolstoffilter (zie betreffende instructies in de paragraaf ONDERHOUD-Koolstoffilter)
15. Breng de metalen vetfilters weer aan
NL28
1. Bedieningspaneel.
2. Vetfilter.
3. Handgrepen voor ontgrendeling van het vetfilter.
4. Verlichting
5. Schuifkap (uittrekbaar)
6. Behuizing afzuigeenheid.
a. Lichtschakelaar ON/OFF
b. Schakelaar OFF/snelheid 1
c. Snelheidsinstelling 2
d. Snelheidsinstelling 3
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu.
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
Este símbolo de atención, relacionado con la seguridad, alerta a los usuarios sobre peligros potenciales para el usuario y para los demás.
Todas las advertencias de seguridad van precedidas del símbolo de alerta y el texto siguiente:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes relativos a la seguridad especican el potencial peligro/aviso al que se reeren e indican cómo disminuir el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas derivados de un uso incorrecto del aparato. Respete las siguientes instrucciones:
La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes. No realice
reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se solicite especícamente en el manual de usuario.
El aparato ha de desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria. No es necesaria para las campanas de clase II, identicadas con el símbolo en la etiqueta de
especicaciones.
El cable de alimentación ha de ser lo sucientemente largo para poder conectar el aparato a la toma de corriente.
No tire del cable de alimentación del aparato para desenchufarlo de la corriente.
Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos.
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con minusvalía física, sensorial o mental, o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios, salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los
peligros que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, a menos
que estén supervisados por adultos.
No repare ni cambie ningún componente del aparato salvo que se indique expresamente en el manual. Sustituya las piezas defectuosas con piezas de
recambio originales. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Al taladrar la pared o el techo, tenga cuidado para no dañar las conexiones eléctricas y/o tuberías.
Los canales para la ventilación deben evacuar siempre al aire libre.
El aire de salida no deberá ser expulsado por un conducto para la salida de humos producidos por aparatos de gas u otros materiales combustibles, sino que
deberá tener una salida diferente. Se deberá respetar todas las normativas nacionales referentes a la extracción de humos.
Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5
bares). Por esta razón, asegúrese de que el local dispone de ventilación adecuada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso indebido o por una programación incorrecta de los mandos.
El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones del aparato. Elimine con frecuencia las
incrustaciones de suciedad en las supercies para evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el ltro a menudo y cámbielo con frecuencia.
Si no se respetan las instrucciones para limpiar la campana y cambiar los ltros, se puede provocar un incendio.
No abra nunca el extractor si no están instalados los ltros antigrasa y supervisado en todo momento.
Los aparatos de gas solo deben utilizarse debajo de una campana extractora con ollas encima.
Cuando se usan más de tres quemadores de gas, la campana extractora debe utilizarse con el nivel de potencia 2. De este modo se elimina la acumulación
de calor en el aparato.
Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas; de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El producto no está previsto para ser utilizado al aire libre.
Cuando se utiliza la placa, es posible que las partes accesibles de la campana se pongan calientes.
GUARDE ESTE GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
E29
Tras desembalar, compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Si hubiera problemas, póngase en contacto con el comerciante o el Servicio de
Asistencia Técnica. Para evitar daños, extraiga el aparato de su embalaje solo en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
este producto es pesado; sólo se debe levantar e instalar la campana entre dos o más personas.
La distancia mínima entre los recipientes de cocción situados encima de la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en las
cocinas eléctricas y de 65 cm en las cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, compruebe también las distancias mínimas indicadas en el manual de la
cocina. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocción se especica una distancia mayor, es necesario respetarla.
CONEXIÓN ELÉCTRIC
Asegúrese de que la tensión de alimentación especicada en la placa de características coincide con el voltaje de la red eléctrica.
Esta información se encuentra en el interior de la campana, detrás del ltro antigrasa. La sustitución del cable eléctrico (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm) debe
efectuarla un electricista cualicado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
Si la campana incluye un enchufe, conecte el enchufe a una toma que cumpla con la normativa vigente y que se encuentre en un lugar accesible después de la
instalación. Si no hay ningún enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si el enchufe que hay no está en un lugar al que se pueda acceder fácilmente, instale
un interruptor bipolar homologado que garantice la total desconexión de la red en el caso de producirse sobretensión de categoría III, de acuerdo con la
normativa sobre cableados.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes de usar
Retire las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte.
Durante el uso
Para evitar daños, no coloque objetos pesados sobre la campana. No exponga el aparato a los elementos atmosféricos.
ADVERTENCIA:
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje . No arroje el material de embalaje en el medio ambiente, elimínelo
de acuerdo con la normativa local vigente.
Eliminación del producto
- Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Normativa Europea 2002/96/CE, Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
- Al asegurarse de la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse en
un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminación del electrodoméstic
Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables o reutilizables. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. Antes de
desecharlo, corte el cable de alimentación.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de basuras domésticas o la tienda donde adquirió el aparato.
INSTALACIÓN
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
Declaración de conformidad
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con:
- Los objetivos de seguridad de la Directiva 2006/95/EC “Baja Tensión” (que sustituye a 73/23/CEE y posteriores enmiendas);
- Los requisitos de ecodiseño de los reglamentos delegados (UE) nº 65/2014 y nº 66/2014 en conformidad con la norma UNE 61591
- Los requisitos de protección de la Directiva “CEM” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley.
Consejos para ahorrar energí
Ponga en marcha la campana con la potencia mínima cuando empiece a cocinar y déjelo en marcha durante unos minutos después de que haya terminado de cocinar.
Aumente la velocidad en caso de que haya mucho humo o vapor y utilice la potencia máxima (turbo) solo en situaciones extremas.
Sustituya el filtro de carbón cuando sea necesario para mantener la eficiencia de eliminación de malos olores.
Sustituya el filtro antigrasa cuando sea necesario para mantener su eficiencia.
Utilice el diámetro máximo del sistema de canalización indicado en este manual para optimizar la eficiencia y reducir al máximo el ruido.
E30
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema con la ayuda de la “Guía de solución de problemas”.
2. Apague y encienda el aparato para ver si el fallo continúa.
Si a pesar de las comprobaciones anteriores se mantiene el fallo, consulte al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Indique siempre:
Una breve descripción del fallo.
Tipo y modelo exacto del aparato.
El número de servicio (aparece después de la palabra “Service” en la placa de características), dentro del aparato.
El número de servicio también aparece en el folleto de garantía.
Su dirección completa.
Su numero de teléfono.
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica (para garantizar el uso de piezas originales y que la reparación se
realiza correctamente).
E31
El aparato no funciona:
Compruebe si hay corriente eléctrica y si el aparato está conectado al suministro eléctrico
Apague y encienda el aparato para comprobar si persiste el problema.
La potencia de aspiración de la campana no es suficiente:
Compruebe la velocidad de aspiración y ajústela si es necesario.
Compruebe que los filtros están limpios
Asegúrese de que las salidas de aire no están obstruidas.
La luz no funciona:
Compruebe la bombilla y sustitúyala si es necesario
Compruebe que la bombilla se ha instalado correctamente.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
- No use nunca un equipo de limpieza de vapor.
- Desconecte el aparato del suministro eléctrico.
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato
con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de lavavajillas. Termine la limpieza utilizando un
paño seco.
IMPORTANTE: no utilice esponjas abrasivas ni estropajos metálicos. Con el tiempo podrían estropear la supercie esmaltada.
Utilice detergentes especícamente diseñados para limpiar el aparato y siga las instrucciones del fabricante.
IMPORTANTE: limpie los ltros al menos una vez al mes para quitar cualquier residuo de aceite o grasa.
ADVERTENCIA:
LIMPIEZA
E32
- utilizar guantes de protección.
- desconectar el aparato de la red eléctrica.
FILTROS DE GRASA
El filtro metálico de grasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en
el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro de grasa
podría perder brillo, pero el poder de filtración no varía.
Extraer el colector de vapor.
Retirar la manilla para sacar el filtro.
Tras lavar y dejar secar el filtro, volver a montarlo ejecutando la secuencia inversa al desmontaje.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
IMPORTANTE : verificar el tipo de bombilla en base al modelo en su poder.
Sustituir la bombilla con una del mismo tipo especificado en la etiqueta de características o cerca
de la bombilla en la campana.
Versión con bombillas CFL* de 7W MÁX - E14
1. Desconectar la campana de la red eléctrica.
2. Abrir el cajón de recogida del vapor y sacar los filtros metálicos de grasa.
3. Quitar la bombilla dañada e instalar una nueva.
4. Montar los filtros metálicos de grasa.
*(fluorescentes con reactor incorporado)
FILTRO DE CARBÓN
(sólo para modelos con instalación filtrante)
Retiene los olores desagradables de la cocción.
Cambiar el filtro de carbón cada 4 meses.
Montaje o sustitución del filtro de carbón
1. Extraer el colector de vapor.
2. 2. Quitar todos los filtros de grasa (consultar el apartado “filtros de grasa”).
3 Instalar el filtro de carbón sobre la rejilla del motor y girarlo hacia la derecha hasta
bloquearlo en la posición correcta.
Nota: Para el desmontaje, ejecutar la secuencia inversa al montaje.
Seguir la secuencia inversa para colocar los filtros de grasa en su lugar.
ADVERTENCIA:
MANTENIMIENTO
CLACK!
CLACK!
E33
La campana ha sido diseñada para ser instalada y utilizada en Versión Aspirante” o en Versión Filtrante.
Versión aspirante
Los vapores se aspiran y llevan al exterior por un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al empalme de salida de aire de la campana.
Según el tubo de evacuación adquirido, deberá aplicarse un determinado sistema de fijación al empalme de salida de aire.
IMPORTANTE: Desmonte el o los filtros de carbón ya instalados
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
IMPORTANTE: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlos e instalarlos antes de utilizarla.
La instalación de la campana deberá efectuarse lejos de áreas sucias, ventanas, puertas y fuentes de calor.
La campana incluye todo el material necesario para su instalación en la mayoría de las paredes y techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico
cualificado para tener la certeza de que los materiales sean adecuados a la pared o el techo.
MATERIAL SUMINISTRADO ADJUNTO
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES PRELIMINARES DE MONTAJE
Extraer todos los componentes de los paquetes. Comprobar que estén incluidos todos los componentes previstos.
Campana ensamblada con motor, bombillas y filtros de grasa instalados.
Instrucciones de montaje y uso
1 cable de alimentación
1 llave en L
1 prensaestopas
2 soportes de regulación de tope del cajón
3 tornillos 3,5x9,5
4 tornillos 4,2x35
1 válvula anti-retorno de humos
Muebles laterales de pared Muebles laterales de pared
Línea central
65 cm (cocinas de gas o mixtas)
50 cm (cocinas eléctricas)
superficie de la placa de cocción
Interior del mueble 600 mm mín.
Interior del mueble 900 mm mín.
DIMENSIONES DE INSTALACIÓN
Este tipo de campana se debe instalar dentro de un mueble de pared o en un soporte
similar.
E34
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Las instrucciones siguientes hacen referencia a las figuras y a los números que aparecen en las últimas páginas de este manual.
1. Poner el plano divisorio del mueble a una altura de 14 cm
2-3-4. Aplicar la plantilla de perforación a la parte inferior del plano divisorio, realizar los 4 orificios laterales Ø 5mm y realizar la abertura central para la salida
del aire
5. Aplicar la válvula anti-retorno de humos a la salida de humos de la campana
6. Colocar el cable de alimentación y fijar el prensaestopas (mediante1 tornillo 3,5x9,5)
7. Para la salida superior: perforar el techo del mueble teniendo en cuenta la posición del orificio de salida
8. Para la salida posterior: perforar el fondo del mueble en el centro a la altura deseada
9. Anclar la campana en el mueble mediante los 4 tornillos 4,2x35
10. Abrir el cajón de recogida del vapor y sacar los filtros metálicos de grasa
11. Efectuar la regulación del tope del cajón instalando los dos soportes; fijarlos mediante los 2 tornillos 3,5x9,5
12-13. Conectar un tubo de extracción de humos al anillo de conexión (en la versión filtrante es suficiente un trozo de tubo de suficiente longitud para alcanzar
el techo del mueble).
Nota: el tubo no se incluye en el suministro y se debe comprar por separado.
14. Sólo en la versión filtrante: instalar el filtro de carbón (ver instrucciones en “MANTENIMIENTO - Filtro de carbón”)
15. Montar los filtros metálicos de grasa.
E35
1. Panel de mandos.
2. Filtro de grasas.
3. Manillas de los filtros de grasa.
4. Luz.
5. Colector de vapor (extraíble).
6. Cajón para la unidad aspirante.
a. Interruptor de la luz ON/OFF
b. Interruptor OFF/velocidad 1
c. Selector de velocidad 2
d. Selector de velocidad 3
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA
P36
Estas instruções estarão também disponíveis no website: www.whirlpool.eu.
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS SÃO IMPORTANTES.
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações.
Este é o símbolo de atenção, relativo à segurança, que alerta os utilizadores para possíveis riscos para eles e terceiros.
Todos os avisos de segurança são precedidos por este símbolo de atenção e os seguintes termos:
indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
Todos os avisos de segurança especicam o eventual risco a que se referem e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos
resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra as seguintes instruções:
A instalação ou manutenção deve ser efectuada por um técnico qualicado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas
locais vigentes em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especicamente solicitado no manual de
utilização.
Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica.
É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não necessário para exaustores de classe II identicados pelo símbolo na etiqueta de especicações).
O cabo de alimentação tem de ter comprimento suciente para permitir ligar o aparelho tomada eléctrica.
Não puxe o aparelho pelo cabo de alimentação quando o desligar da tomada eléctrica.
Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão car acessíveis ao utilizador.
Não toque no aparelho com as partes do corpo húmidas e não o utilize com os pés descalços.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho em condições de
segurança e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por
crianças salvo se tiverem a supervisão de adultos.
Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especicamente indicado no manual. As peças com defeito têm de ser substituídas por peças
genuínas. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Quando zer furos numa parede ou num tecto, tenha atenção para não danicar ligações eléctricas e/ou tubos.
Os canais de ventilação devem descarregar sempre para o exterior.
O ar de escape não pode ser ventilado pelo tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis,
deve ter uma saída independente. Devem ser respeitadas todas as normas nacionais relativas à extracção de fumos.
Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa do local não deve ser superior a 4
Pa (4 x 10-5 bar). Por este motivo, verique se o ambiente é ventilado de forma adequada.
O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela conguração incorrecta dos comandos.
Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do aparelho. Limpe com frequência toda a sujidade das
superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Limpe ou substitua o ltro frequentemente.
O incumprimento das instruções de limpeza do exaustor e de substituição dos ltros pode resultar num incêndio.
O exaustor de fumos nunca deve ser aberto sem os ltros de gordura instalados e deve ser mantido sob supervisão constante.
Os aparelhos a gás devem ser usados por baixo do exaustor apenas com as panelas assentes.
Quando usar mais de três pontos de cozedura a gás, o exaustor deve ser operado no nível de potência 2 ou superior. Isso irá eliminar o congestionamento de
calor no aparelho.
Antes de tocar nas lâmpadas, verique se estas estão frias.
Não utilize nem deixe o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho.
O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
Quando a placa estiver em funcionamento, as partes acessíveis do exaustor podem car quentes.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTÊNCIA:
PERIGO:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Depois de desembalar o aparelho, verique se este apresenta quaisquer danos de transporte. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de
Assistência Técnica mais próximo. Para evitar danos, retire o aparelho da sua embalagem de espuma de poliestireno na altura da instalação.
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
trata-se de um produto pesado; o exaustor só deve ser elevado e instalado por duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre o suporte das panelas em cima da placa e a parte inferior do exaustor não deve ser inferior a 50 cm, no caso de fogões eléctricos, e a 65
cm, no caso de fogões a gás ou mistos. Antes da instalação, verique também as distâncias mínimas indicadas no manual do fogão.
Se as instruções de instalação do fogão especicarem uma distância maior entre este e o exaustor, esta deverá ser respeitada.
LIGAÇÃO ELÉCTRIC
Verique se a tensão eléctrica especicada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica.
Esta informação pode ser encontrada no interior do exaustor, por baixo do ltro de gordura. A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm)
deve ser efectuada por um electricista qualicado. Contacte um centro de assistência autorizado. Se o exaustor estiver equipado com uma cha eléctrica, ligue a
cha a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada num local acessível após a instalação. Se não existir qualquer cha (ligação directa à corrente
eléctrica) ou se a tomada não estiver situada num local acessível, instale um interruptor de alimentação de dois pólos padrão, que irá permitir o isolamento total
da corrente eléctrica no caso de condições de sobretensão de categoria III, de acordo com os regulamentos de instalação.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes da utilização
Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Verique se o aparelho apresenta quaisquer danos de transporte.
Durante a utilização
Para evitar quaisquer danos, não coloque pesos sobre o aparelho. Não exponha o aparelho aos agentes atmosféricos.
ADVERTÊNCIA:
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em total conformidade com os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais relativos à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE, Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim
depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Eliminação de electrodoméstico
Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com os regulamentos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o
respectivo cabo eléctrico.
Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de
recolhas de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
INSTALAÇÃO
INFORMAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções);
- os requisitos de ecodesign dos regulamento europeus n.º 65/2014 e n.º 66/2014 em conformidade com a norma europeia EN 61591;
- os requisitos de protecção da Directiva “CEM” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais.
Dicas de poupança de energi
Ligue o exaustor na velocidade mínima quando iniciar a cozinhar e mantenha-o a funcionar durante alguns minutos depois de acabar de cozinhar.
Aumente a velocidade apenas em caso de uma grande quantidade de fumo e vapor e utilize a(s) velocidade(s) boost apenas em situações extremas.
Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na redução de odores.
Limpe o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na filtragem de gorduras.
Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para optimizar a eficiência e minimizar o ruído.
P37
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Resolução de problemas”.
2. Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para verificar se a falha persiste.
Se, após efectuar estas verificações, a falha persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
Uma breve descrição da avaria;
O tipo e o modelo exacto do aparelho.
O número “service” (o número situado após a palavra “Service” na chapa de características), localizado no interior do aparelho.
O número “service” também está indicado no livro de garantia.
O seu endereço completo.
O seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes originais
e de uma reparação correcta).
P38
O aparelho não funciona:
Verifique a presença de corrente eléctrica e se o aparelho está ligado à alimentação eléctrica;
Desligue o aparelho e reinicie-o para ver se a falha persiste.
O nível de extracção do exaustor não é suficiente:
Verifique a velocidade de extracção e ajuste, se necessário;
Verifique se os filtros estão limpos;
Verifique se as aberturas de ventilação estão obstruídas.
A luz não funciona;
Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário;
Verifique se a lâmpada foi instalada correctamente.
RESOLÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO PÓS-VENDA
- Nunca utilize equipamentos de limpeza a vapor.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
IMPORTANTE: não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe imediatamente com
um pano húmido.
Limpe as superfícies com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente algumas gotas de detergente para loiça à água. Termine a limpeza com um
pano seco.
IMPORTANTE: não utilize esponjas abrasivas ou raspadores ou esfregões metálicos. Com o tempo, estes podem danicar a superfície do esmalte.
Utilize detergentes especicamente concebidos para a limpeza do aparelho e siga as instruções do fabricante.
IMPORTANTE: limpe os ltros, pelo menos, uma vez por mês para eliminar quaisquer resíduos de óleo ou gordura.
ADVERTÊNCIA:
LIMPEZA
P39
- utilize luvas de protecção.
- desligue o aparelho da rede eléctrica.
FILTROS DE GORDURA
O ltro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à
mão ou na máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a
lavagem na máquina de lavar loiça, o ltro de gordura poderá car opaco, mas o seu poder de
ltragem mantém-se inalterado.
Retire o colector de vapor.
Extraia a pega para retirar o ltro.
Depois de lavado e seco, proceda na ordem inversa para o montar.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
IMPORTANTE: verique o tipo de lâmpadas com base no modelo que possui.
Substitua a lâmpada por uma do mesmo tipo, tal como especicado na etiqueta das
características ou junto à própria lâmpada, no exaustor.
Versão com lâmpadas CFL* de 7W MÁX. - E14
1. Desligue o exaustor da corrente eléctrica doméstica.
2. Abra o compartimento de recolha de vapor e retire os ltros metálicos de gordura.
3. Substitua a lâmpada danicada e insira uma nova.
4. Monte novamente os ltros metálicos de gordura.
FILTRO DE CARBONO
(apenas para os modelos com instalação de ltragem)
Retém os odores desagradáveis resultantes da cozedura.
Substitua o ltro de carbono a cada 4 meses
Montagem ou substituição do ltro de carbono
1. Retire o colector de vapor.
2. Retire todos os ltros de gordura (consulte o parágrafo “ltros de gordura”).
3 Instale o ltro de carbono na cobertura da grelha do motor e rode-o para a direita a
encaixar no lugar.
Nota: Para desmontar, siga a ordem inversa.
Siga a ordem inversa para voltar a colocar o ltro de gordura no lugar.
ADVERTÊNCIA:
MANUTENÇÃO
CLACK!
CLACK!
P40
O exaustor foi concebido para ser instalado e utilizado na Versão de aspiração” ou na “Versão de ltragem.
Versão de aspiração
Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga (não fornecido) xo à junção de saída de ar do exaustor.
Com base no tubo de descarga adquirido, preveja um sistema adequado de xação à junção de saída de ar.
IMPORTANTE: Se já tiver(em) sido instalado(s), retire o(s) ltro(s) de carbono.
Versão de ltragem
O ar é ltrado passando através de um/uns ltro(s) de carbono e, depois, volta a circular no ambiente circunstante.
IMPORTANTE: Certique-se de que a recirculação do ar é feita com facilidade.
Se o exaustor não estiver equipado com o ltro(s) de carbono, este(s) deve(m) ser encomendado(s) e montado(s) antes do uso.
A instalação do exaustor deverá ser realizada longe de áreas muito sujas, janelas, portas e fontes de calor.
O exaustor é fornecido com todo o material necessário para uma instalação na maioria das paredes/tectos. Contudo, é necessário contactar um técnico
qualicado para vericar se os materiais são adequados ao tipo de parede/tecto.
MATERIAL FORNECIDO
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES PRELIMINARES DE MONTAGEM
Extraia todos os componentes das respectivas embalagens. Verique se estão incluídos todos os componentes.
Exaustor montado com motor, lâmpadas e ltros de gordura instalados.
Instruções de montagem e utilização
1 Cabo de alimentação
1 Chave em L
1 Trava-cabo
2 Suportes de regulação do batente do compartimento
3 Parafusos 3,5x9,5
4 Parafusos 4,2x35
1 Válvula de não retorno dos fumos
Móveis suspensos laterais Móveis suspensos laterais
linha central
65 cm (fogões a gás ou mistos)
50 cm (fogões eléctricos)
superfície da placa
Interior dos móveis suspensos 600 mm mín
Interior dos móveis suspensos 900 mm mín
DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO
Este tipo de exaustor deve ser instalado no interior de um móvel suspenso ou suporte
similar.
P41
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
As instruções em sequência numérica indicadas a seguir, referem-se aos desenhos que pode encontrar na última página deste manual, contendo a respectiva
numeração.
1. Posicione o plano divisório do móvel suspenso a uma altura de 14 cm da parte inferior
2-3-4. Aplique o molde de perfuração na parte inferior do plano divisório e faça os 4 furos laterais com Ø 5mm e realize a abertura central para a saída do ar
5. Aplique a válvula de não retorno dos fumos à saída dos fumos do exaustor
6. Insira o cabo de alimentação e xe o trava-cabo (através de 1 parafuso 3,5x9,5)
7. Para a saída superior: fure o tecto do móvel suspenso tendo em conta a posição do furo de saída
8. Para a saída traseira: fure centralmente o fundo do móvel suspenso à altura desejada
9. Fixe o exaustor ao móvel suspenso através dos 4 parafusos 4,2x35
10. Abra o compartimento de recolha de vapor e retire os ltros metálicos de gordura
11. Faça a regulação do batente do compartimento através da instalação dos dois respectivos suportes; xe através dos 2 parafusos 3,5x9,5
12-13. Faça a ligação de um tubo para a extracção dos fumos, ao anel de ligação (no caso de uma versão Filtrante será suciente um segmento de tubo que
permita chegar apenas ao tecto do móvel suspenso)
NB: o tubo não está inserido na embalagem, devendo ser adquirido à parte
14. Apenas para versão ltrante: instale o ltro de carbono (consulte as instruções relativas ao parágrafo MANUTENÇÃO-Filtro de carbono)
15. Monte novamente os ltros metálicos de gordura
P42
1. Painel de controlo.
2. Filtros de gordura.
3. Pegas de libertação do filtro de gordura.
4. Luz
5. Colector de vapor (amovível)
6. Gavetão de colocação da unidade aspirante.
a. Interruptor da luz ON/OFF
b. Interruptor OFF/velocidade 1
c. Selecção da velocidade 2
d. Selecção da velocidade 3
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
IT43
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all'indirizzo: www.whirlpool.eu
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE.
Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di allerta e dai seguenti termini:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo/avvertenza a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse
elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell'apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d'uso.
L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d'installazione.
La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. (Non è necessaria per le cappe in classe II identificate col simbolo nell'etichetta caratteristiche).
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio alla presa di rete.
Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
Una volta terminata l'installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall'utilizzatore.
Non toccare l'apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e
conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati da adulti.
Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente raccomandato nel manuale. Le parti difettose devono essere sostituite
utilizzando elementi originali. Tutti gli altri servizi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico specializzato.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio.
Quando si fora la parete o il soffitto, fare attenzione a non danneggiare collegamenti elettrici e/o tubature.
I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati all'aperto.
L'aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili,
ma deve avere l'uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le normative nazionali relative allo scarico dell'aria.
Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del locale non deve essere superiore a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia adeguatamente arieggiato.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon funzionamento e le buone prestazioni dell'apparecchio. Pulire spesso tutte le incrostazioni dalle
superfici sporche per evitare l'accumulo di grassi. Togliere, pulire o cambiare i filtri con frequenza.
L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
La cappa d'aspirazione vapore non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati e dovrebbe essere tenuta costantemente sotto vigilanza.
Gli apparecchi a gas devono essere utilizzati sotto la cappa d'aspirazione esclusivamente con pentole appoggiate.
In caso di utilizzo di oltre tre punti cottura a gas, la cappa dovrebbe operare a livello di potenza 2 o maggiore. In tal modo si eliminano congestioni di calore
nell'apparecchio.
Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Il prodotto non è idoneo all'utilizzo in esterno.
Quando il piano cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
PERICOLO:
IT44
Dopo aver disimballato l'apparecchio verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza Clienti. Per eventuali danni, si consiglia di rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo soltanto prima dell'installazione.
PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE
questo apparecchio è pesante; la cappa deve essere sollevata e installata solo da due o più persone.
La distanza minima fra il supporto delle padelle sul piano di cottura e la base della cappa non deve essere inferiore a 50 cm in caso di fuochi elettrici e a 65 cm in
caso di fuochi a gas o misti.
Prima dell'installazione controllare anche le distanze minime indicate nel manuale del piano di cottura.
Se nelle istruzioni di installazione del piano di cottura è specificata una distanza maggiore, occorre rispettare questa distanza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del prodotto sia la stessa della rete elettrica.
Queste informazioni sono indicate all'interno della cappa, sotto il filtro antigrasso.
Il cavo di alimentazione (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm) deve essere sostituito soltanto da un elettricista autorizzato. Contattare un Centro Assistenza autorizzato.
Se la cappa è provvista di spina, collegare l'apparecchio ad una presa conforme alle norme vigenti, posta in zona accessibile. Se non è provvista di spina
(cablaggio diretto alla rete elettrica), o se la presa non è in una zona accessibile, installare un interruttore bipolare normalizzato che permetta un isolamento
completo dalla rete in caso di sovratensione di categoria III, in conformità alle norme di cablaggio.
RACCOMANDAZIONI GENERALI
Prima dell'utilizzo
Rimuovere protezioni di cartone, pellicole trasparenti ed etichette adesive dagli accessori. Verificare che l'apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto.
Durante l'utilizzo
Non appoggiare pesi sull'apparecchio in quanto essi potrebbero danneggiarlo. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici.
AVVERTENZA:
Smaltimento imballaggio
il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclaggio . Le diverse parti dell'imballaggio non devono essere disperse
nell'ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Smaltimento prodotto
- Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
- Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma
deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento elettrodomestici
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile. Rottamarlo seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di
disfarsene, renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio degli elettrodomestici, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
INSTALLAZIONE
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a:
- obiettivi di sicurezza della Direttiva "Bassa Tensione" 2006/95/CEE (che sostituisce la 73/23/CEE e successivi emendamenti);
- requisiti di ecodesign dei regolamenti europei n. 65/2014 e n. 66/2014 in conformità alla norma europea EN 61591;
- requisiti di protezione della Direttiva "EMC" 2004/108/CE.
La sicurezza elettrica è garantita soltanto quando l'apparecchio è correttamente collegato ad un impianto di messa a terra a norma di legge.
Consigli per il risparmio energetico
Accendere la cappa alla velocità minima quando si inizia a cucinare e mantenerla in funzione per alcuni minuti dopo aver terminato di cucinare.
Aumentare la velocità solo in presenza di molto fumo e vapore e usare la/e velocità "Boost" solo in situazioni estreme.
Sostituire il/i filtro/i al carbone quando necessario per mantenere una buona efficienza di riduzione degli odori.
Pulire il/i filtro/i antigrasso quando necessario per mantenerne l'efficienza.
Utilizzare un tubo dal diametro massimo indicato in questo manuale per ottimizzare l'efficienza e ridurre al minimo la rumorosità.
IT45
L'apparecchio non funziona:
Verificare che ci sia tensione in rete e che l'apparecchio sia connesso elettricamente.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertare che l'inconveniente sia stato ovviato.
La cappa non aspira a sufficienza:
Verificare che la velocità di aspirazione sia quella desiderata;
Verificare che i filtri siano puliti;
Verificare che le uscite dell'aria non siano ostruite;
La lampada non funziona:
Verificare se è necessario sosituire la lampadina;
verificare se la lampadina è stata montata correttamente;
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verificare che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in "Guida ricerca guasti".
2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertarsi che l'inconveniente sia stato ovviato.
Se dopo suddetti controlli l'inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
una breve descrizione del guasto;
il tipo ed il modello esatto dell'apparecchio;
Il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola SERVICE sulla targhetta matricola), posto all'interno dell'apparecchio. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
Il Vostro indirizzo completo;
Il Vostro numero telefonico;
qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell'utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una
corretta riparazione).
GUIDA RICERCA GUASTI
SERVIZIO ASSISTENZA
- Non usare pulitrici a getto di vapore.
- Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l'apparecchio, pulirlo subito
con panno umido.
Pulire con panno umido le superfici. Se molto sporco, aggiungere all'acqua qualche goccia di detersivo per i piatti. Asciugare con panno asciutto.
IMPORTANTE: non utilizzare spugne abrasive, pagliette o raschietti metallici. Il loro impiego, col tempo, potrebbe rovinare le superfici smaltate.
Usare detergenti specifici per la pulizia dell'apparecchio ed attenersi alle indicazioni del Fabbricante
IMPORTANTE: pulire i filtri almeno una volta al mese per eliminare i residui di oli e grassi.
AVVERTENZA:
PULIZIA
IT46
- utilizzare guanti protettivi.
- scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
FILTRI ANTIGRASSO
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere lavato una volta al mese a
mano od in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il
filtro grassi potrebbe opacizzarsi, ma il suo potere filtrante non cambia assolutamente.
Estrarre il raccogli vapore.
Estrarre la maniglia per togliere il filtro.
Dopo aver lavato e lasciato asciugare procedere nel senso inverso per il rimontaggio.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
IMPORTANTE : verificare il tipo di lampade in base al modello in vostro possesso.
Sostituire la lampada con una dello stesso tipo così come specificato nell'etichetta caratteristica o
vicino alla lampada stessa, sulla cappa.
Versione con lampade CFL* da 7W MAX - E14
1. Scollegare la cappa dalla rete elettrica domestica.
2. Aprire il cassetto raccogli vapore e togliere i filtri metallici antigrasso
3. Sostituire la lampada danneggiata ed inserirne una nuova.
4. Rimontare i filtri metallici antigrasso
*(fluorescenti con reattore incorporato)
FILTRO AL CARBONE
(solo per modelli ad installazione filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Sostituire il filtro a carbone ogni 4 mesi
Montaggio o sostituzione del filtro a carbone
1. Estrarre il raccogli vapore.
2. Togliere tutti i filtri antigrasso (vedere il paragrafo "filtri antigrasso").
3 Installare il filtro al carbone a copertura della griglia del motore e girare in senso orario
fino a bloccarlo in posizione.
Nota: Per lo smontaggio procedere in senso inverso.
Procedere in senso inverso per riposizionare i filtri antigrasso al loro posto.
AVVERTENZA:
MANUTENZIONE
CLACK!
CLACK!
IT47
La cappa è progettata per essere installata ed utilizzata in "Versione Aspirante" o in "Versione Filtrante".
Versione Aspirante
I vapori vengono aspirati ed inviati all'esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato al raccordo di uscita aria della cappa.
In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di fissaggio al raccordo di uscita aria.
IMPORTANTE: Se già installato/i rimuovere il/i filtro/i al carbone.
Versione Filtrante
L'aria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nell'ambiente circostante.
IMPORTANTE: Verificare che la ricircolazione dell'aria avvenga in modo agevole.
Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell'uso.
L'installazione della cappa dovrebbe essere eseguita lontano da aree fortemente sporche, finestre, porte e fonti di calore.
La cappa ha in dotazione tutto il materiale necessario per una installazione sulla maggior parte delle pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico
qualificato per verificare l'idoneità dei materiali in base al tipo di parete/soffitto.
MATERIALE A CORREDO
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO
Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi.
Cappa assemblata con motore, lampade e filtri antigrasso installati.
Istruzioni di montaggio ed uso
1 Cavo alimentazione
1 Chiave ad L
1 Bloccacavo
2 staffe regolazione battuta cassetto
3 Viti 3,5x9,5
4 viti 4,2x35
1 Valvola non ritorno fumi
Pensili laterali Pensili laterali
linea centrale
65 cm (cucine a gas o miste)
50 cm (cucine elettriche)
superficie piano di cottura
Interno pensile 600 mm min
Interno pensile 900 mm min
DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE
Questo tipo di cappa deve essere installata all'interno di un pensile o simile supporto.
IT48
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno riferimento ai disegni che troverete nella ultime pagine di questo manuale, contenente la
rispettiva numerazione.
1. Posizionare il piano divisorio del pensile ad un’altezza di 14 cm dal basso
2-3-4. Applicare la dima di foratura alla parte inferiore del piano divisorio effettuare i nr.4 fori laterali Ø 5mm e realizzare l’apertura centrale per l’uscita aria
5. Applicare la valvola non ritorno fumi, all’uscita fumi della cappa
6. Inserire il cavo di alimentazione e fissare il bloccacavo (tramite nr.1 vite 3,5x9,5)
7. Per uscita superiore: forare il tetto del pensile tenendo conto della posizione del foro di uscita
8. Per uscita posteriore: forare centralmente il fondo del pensile all’altezza desiderata
9. Ancorare la cappa al pensile tramite le nr.4 viti 4,2x35
10. Aprire il cassetto raccogli vapori e togliere i filtri metallici antigrasso
11. Eseguire la regolazione della battuta cassetto tramite l’installazione delle due apposite staffe; fissare tramite le nr.2 viti 3,5x9,5
12-13. Eseguire la connessione di un tubo per l’estrazione dei fumi, all’anello di connessione (nel caso di versione Filtrante sarà sufficiente un tronchetto di
tubo che permetta di raggiungere soltanto il tetto del pensile)
NB: il tubo non è inserito nell’imballo e deve essere acquistato a parte
14. Solo per versione filtrante: installare il filtro carbone (vedi istruzioni relative al paragrafo MANUTENZIONE-Filtro Carbone)
15. Rimontare i filtri metallici antigrasso
IT49
1. Pannello comandi.
2. Filtro antigrasso.
3. Maniglie di sgancio del fi ltro antigrasso.
4. Illuminazione
5. Raccogli vapore (estraibile)
6. Cassone alloggio unità aspirante.
a. Interruttore luce ON/OFF
b. Interruttore OFF/velocità 1
c. Selezione velocità 2
d. Selezione velocità 3
DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτέ οι οδηγίε θα είναι επίση διαθέσιε στον ιστότοπο: www.whirlpool.eu.
Η ΠΡΟΣΠΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΛΛΝ ΑΤΟΜΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ.
Το παρόν εγχειρίδιο και η συσκευή περιλαβάνουν σηαντικέ προειδοποιήσει σχετικά ε την ασφάλεια, τι οποίε πρέπει να διαβάζετε και να τηρείτε σε κάθε
περίπτωση.
Αυτό είναι το σύβολο προσοχή, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανού κινδύνου για το χρήστη και άλλα άτοα.
Όλε οι προειδοποιήσει που αφορούν την ασφάλεια συνοδεύονται από το σύβολο προσοχή και τι παρακάτω επισηάνσει:
Υποδεικνύει ια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
Υποδεικνύει ια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία εάν δεν αποφευχθεί, πορεί να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
Όλε οι προειδοποιήσει που αφορούν την ασφάλεια καθορίζουν τον πιθανό κίνδυνο/προειδοποίηση στον οποίο αναφέρονται και υποδεικνύουν τον τρόπο
είωση του κινδύνου τραυατισού, βλάβη και ηλεκτροπληξία λόγω εσφαλένη χρήση τη συσκευή. Συορφωθείτε ε τι ακόλουθε οδηγίε:
Η εγκατάσταση ή συντήρηση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευένο τεχνικό, σύφωνα ε τι οδηγίε του κατασκευαστή και του τοπικού κανονισού
ασφαλεία. Μην επισκευάζετε και ην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτηα τη συσκευή, εκτό εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο χρήση.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάσταση.
Η γείωση τη συσκευή είναι υποχρεωτική. (εν απαιτείται για απορροφητήρε τάξη II που αναγνωρίζονται από το σύβολο στην ετικέτα
προδιαγραφών).
Το καλώδιο τροφοδοσία πρέπει να είναι αρκετά ακρύ για να επιτρέπει τη σύνδεση τη συσκευή ε την πρίζα κεντρική παροχή.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσία για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
Μετά την ολοκλήρωση τη εγκατάσταση, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήατα.
Μην αγγίζετε τη συσκευή ε βρεγένα έρη του σώατο και ην την χρησιοποιείτε όταν έχετε γυνά πόδια.
Η συσκευή αυτή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτοα ε ειωένη σωατική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα ή ε
ανεπαρκή επειρία και γνώσει όνο εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση τη συσκευή υπό συνθήκε ασφαλεία και εάν γνωρίζουν του επλεκόενου
κινδύνου. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτό εάν τα επιβλέπει
κάποιο ενήλικα.
Μην επισκευάζετε και ην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτηα τη συσκευή, εκτό εάν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο. Τα ελαττωατικά έρη πρέπει να
αντικαθιστώνται ε γνήσια ανταλλακτικά. Όλε οι υπόλοιπε εργασίε συντήρηση πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευένο τεχνικό.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να ην παίζουν ε τη συσκευή.
Κατά τη διάνοιξη οπών σε τοίχο ή οροφή, φροντίστε να ην προκαλέσετε ζηιά στι ηλεκτρικέ συνδέσει ή/και στου σωλήνε.
Τα κανάλια εξαερισού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο.
Ο αέρα απαγωγή δεν πρέπει να καταλήγει σε αγωγό που χρησιοποιείται για την εκκένωση των αναθυιάσεων που παράγουν συσκευέκαύση αερίου ή
άλλων καυσίων, αλλά πρέπει να διατίθεται ανεξάρτητη έξοδο. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι ισχύοντε τοπικοί κανονισοί για την απαγωγή αερίων.
Εάν ο απορροφητήρα χρησιοποιείται αζί ε άλλε συσκευέ που καταναλώνουν αέριο ή άλλα καύσια, η αρνητική πίεση στο χώρο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 4Pa (4 x 10-5 bar). Για το λόγο αυτό βεβαιωθείτε ότι το δωάτιο αερίζεται επαρκώ.
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για ακατάλληλε χρήσει ή εσφαλένε ρυθίσει των διακοπτών.
Η τακτική συντήρηση και ο καθαρισό εξασφαλίζει την καλή λειτουργία και απόδοση τη συσκευή. Καθαρίζετε συχνά όλε τι κρούστε από τι βρώικε
επιφάνειε για την αποφυγή συσσώρευση λιπαρών ουσιών. Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε συχνά το φίλτρο.
Σε περίπτωση η τήρηση των οδηγιών καθαρισού του απορροφητήρα και αντικατάσταση των φίλτρων υπάρχει κίνδυνο πυρκαγιά.
Ο απορροφητήρα απαγωγή αερίων δεν πρέπει να ανοιχθεί ποτέ χωρί να είναι τοποθετηένα τα φίλτρα γράσου και θα πρέπει να παραένει υπό συνεχή
επίβλεψη.
Οι συσκευέ αερίου πρέπει να χρησιοποιούνται όνο κάτω από τον απορροφητήρα απαγωγή ε τα αγειρικά σκεύη σε ηρεία.
Όταν χρησιοποιείτε περισσότερα από τρία σηεία αγειρέατο ε αέριο, ο απορροφητήρα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδο ισχύο 2 ή εγαλύτερο.
Έτσι θα εξαλειφθεί η συφόρηση θερότητα στη συσκευή.
Πριν αγγίξετε του λαπτήρε, βεβαιωθείτε ότι έχουν κρυώσει.
Μη χρησιοποιείτε και ην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρί του λαπτήρε σωστά τοποθετηένου. Κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Για όλε τι εργασίε εγκατάστασηκαι συντήρηση χρησιοποιείτε γάντια εργασία.
Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Όταν χρησιοποιείται η ονάδα εστιών, τα προσβάσια έρη του απορροφητήρα πορεί να ζεσταθούν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
GR50
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζηιέ κατά τη εταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβληα, επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο ή ε το
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών. Για να αποφευχθούν τυχόν ζηιέ, αφαιρείτε τη συσκευή από τη συσκευασία φελιζόλ όνο κατά τη στιγή τη
εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
το προϊόν αυτό έχει εγάλο βάρο. Η ανύψωση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να πραγατοποιείται
από δύο ή περισσότερα άτοα.
Η ελάχιστη απόσταση εταξύ του στηρίγατο των αγειρικών σκευών πάνω στην κουζίνα και του κάτω έρου του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι ικρότερη
από 50 cm για ηλεκτρικέ κουζίνε και 65 cm για κουζίνε αερίου ή εικτέ. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε επίση τι ελάχιστε αποστάσει που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο τη κουζίνα.
Εάν στι οδηγίε εγκατάσταση τη κουζίνα συνιστάται εγαλύτερη απόσταση εταξύ τη κουζίνα και του απορροφητήρα, ακολουθήστε τι σχετικέ οδηγίε.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονοαστικών χαρακτηριστικών τη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Οι πληροφορίε αυτέ
πορεί να αναγράφονται στο εσωτερικό του απορροφητήρα, κάτω από το φίλτρο για λίπη. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσία (τύπου H05 VV-F 3 x 0,75
mm) πρέπει να πραγατοποιείται από εξειδικευένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι. Εάν ο απορροφητήρα διαθέτει φι,
συνδέστε το σε ια πρίζα που πληροί του ισχύοντε κανονισού και βρίσκεται σε σηείο ε εύκολη πρόσβαση ετά την εγκατάσταση. Εάν δεν υπάρχει φι
(απευθεία σύνδεση στο δίκτυο) ή εάν η πρίζα δεν βρίσκεται σε σηείο ε εύκολη πρόσβαση, πρέπει να εγκατασταθεί ένα τυπικό διπολικό διακόπτη που
παρέχει τη δυνατότητα πλήρου αποόνωση από το δίκτυο στι συνθήκε τη κατηγορία υπέρταση ΙΙΙ σύφωνα ε του κανονισού εγκατάσταση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Πριν τη χρήση
Αφαιρέστε τα προστατευτικά από χαρτόνι, την προστατευτική εβράνη και τι αυτοκόλλητε ετικέτε από τα εξαρτήατα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζηιέ
κατά τη εταφορά.
Κατά τη διάρκεια τη χρήση
Για να αποφευχθούν τυχόν ζηιέ, ην τοποθετείτε βάρο πάνω στη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατοσφαιρικού παράγοντε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απόρριψη συσκευασίαΤο υλικό συσκευασία είναι 100% ανακυκλώσιο, όπω δείχνει το σύβολο ανακύκλωση . Συνεπώ, τα διάφορα έρη τη
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα και σύφωνα ε του τοπικού κανονισού για την απόρριψη αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντο
-
Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά ε τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
- Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντο συβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω
ακατάλληλου χειρισού των αποβλήτων του προϊόντο αυτού.
- Το σύβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπω τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογή για την ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
Απόρριψη οικιακών συσκευώ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσια ή επαναχρησιοποιούενα υλικά. Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να γίνεται σύφωνα ε του
τοπικού κανονισού απόρριψη αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσία.
Για περαιτέρω πληροφορίε σχετικά ε την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε ε τι αρόδιε
τοπικέ αρχέ, την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα πώληση τη συσκευή.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ήλωση συόρφωση
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύφωνα ε:
- τι προδιαγραφέ ασφαλεία τη οδηγία 2006/95/ΕΚ για τη «Χαηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τι ετέπειτα τροποποιήσει τη),
- οι απαιτήσει οικολογικού σχεδιασού των ευρωπαϊκών κανονισών υπ’ αριθ. 65/2014, και υπ αριθ. 66/2014 σε συόρφωση ε το ευρωπαϊκό πρότυπο EN
61591
- οι απαιτήσει προστασία τη οδηγία 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Η ηλεκτρική ασφάλεια τη συσκευή εξασφαλίζεται όνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεένη σωστά σε εγκεκριένο σύστηα γείωση.
Συβουλέ εξοικονόηση ενέργεια
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα σε ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το αγείρεα και διατηρήστε τον σε λειτουργία για λίγα λεπτά αφού τελειώσετε το αγείρεα.
Αυξήστε την ταχύτητα όνο στην περίπτωση εγάλη ποσότητα καπνού και ατών και χρησιοποιήστε τι ταχύτητε ενίσχυση όνο σε ακραίε καταστάσει.
Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα είωση των οσών.
Καθαρίστε τα φίλτρα γράσου όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα του φίλτρου γράσου.
Χρησιοποιήστε τη έγιστη διάετρο του συστήατο σωλήνων που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο για να βελτιστοποιήσετε την αποδοτικότητα και να
ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο.
GR51
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Ελέγξτε εάν υπάρχει κεντρική ηλεκτρική παροχή και εάν η συσκευή είναι συνδεδεένη στην ηλεκτρική παροχή
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και εκκινήστε την ξανά για να δείτε εάν η βλάβη επιένει.
Το επίπεδο αναρρόφηση του απορροφητήρα δεν είναι επαρκέ:
Ελέγξτε την ταχύτητα αναρρόφηση και ρυθίστε την, εάν απαιτείται.
Ελέγξτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά
Ελέγξτε εάν οι αεραγωγοί είναι φραγένοι.
Το φω δεν λειτουργεί.
Ελέγξτε τον λαπτήρα και αντικαταστήστε τον εάν απαιτείται
Ελέγξτε ότι ο λαπτήρα έχει τοποθετηθεί σωστά.
Πριν καλέσετε το Σέρβι:
1. είτε εάν πορείτε να επιλύσετε το πρόβληα όνοι σα ε τη βοήθεια των υποδείξεων που παρέχονται στον «Οδηγό ανεύρεση βλαβών».
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραένει.
Εάν ετά του παραπάνω ελέγχου η βλάβη ακόη υπάρχει, επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο Σέρβι.
Πάντα να αναφέρετε:
Μια σύντοη περιγραφή τη βλάβη.
Τον ακριβή τύπο και οντέλο τη συσκευή
τον αριθό Service (ο αριθό ετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων) που βρίσκεται στο εσωτερικό τη συσκευή.
Ο αριθό Service υποδεικνύεται και στο φυλλάδιο τη εγγύηση
Την πλήρη διεύθυνσή σα
Τον τηλεφωνικό αριθό σα.
Εάν απαιτούνται οποιεσδήποτε επισκευέ, επικοινωνήστε ε εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών (για εγγύηση ότι θα χρησιοποιηθούν γνήσια
ανταλλακτικά και οι επισκευέ θα διεξαχθούν σωστά).
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ
ΣΕΡΒΙΣ
GR52
- Μη χρησιοποιείτε ποτέ εξοπλισό καθαρισού ε ατό.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η χρησιοποιείτε διαβρωτικά ή λειαντικά απορρυπαντικά. Σε περίπτωση τυχαία επαφή των προϊόντων αυτών ε τη συσκευή, καθαρίστε αέσω
ε ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τι επιφάνειε ε ένα υγρό πανί. Εάν υπάρχουν πολλέ ακαθαρσίε, προσθέστε στο νερό λίγε σταγόνε απορρυπαντικού για τα πιάτα. Σκουπίστε
ε ένα στεγνό πανί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η χρησιοποιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή εταλλικέ ξύστρε ή συράτινα σφουγγάρια. Μπορεί να καταστραφεί η εαγιέ επιφάνεια ε την πάροδο
του χρόνου.
Χρησιοποιείτε απορρυπαντικά ειδικά σχεδιασένα για τον καθαρισό τη συσκευή και ακολουθείτε τι οδηγίε του κατασκευαστή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: καθαρίζετε τα φίλτρα τουλάχιστον ία φορά το ήνα, για να αποακρυνθούν λάδια ή λιπαρά υπολείατα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
GR53
- χρησιοποιείτε προστατευτικά γάντια.
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
Το εταλλικό φίλτρο για λίπη έχει απεριόριστη διάρκεια και πρέπει να πλένεται ία φορά το ήνα
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων σε χαηλέ θεροκρασίε και σε σύντοο κύκλο. Μετά το
πλύσιο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για λίπη πορεί να θαπώσει, χωρί ωστόσο να ειωθεί
η αποτελεσατικότητά του.
Αφαιρέστε το συλλέκτη ατών.
Αφαιρέστε τη λαβή για να βγάλετε το φίλτρο.
Μετά το πλύσιο και το στέγνωα του φίλτρου, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να το
τοποθετήσετε ξανά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΝ ΛΑΜΠΤΗΡΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ελέγξτε τον τύπο των λαπτήρων ε βάση το οντέλο που διαθέτετε.
Αντικαταστήστε το λαπτήρα ε λαπτήρα ίδιου τύπου όπω αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών ή δίπλα στο λαπτήρα, πάνω στον απορροφητήρα.
Έκδοση ε λαπτήρε CFL* 7W το έγ. - E14
1. Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο.
2. Ανοίξτε το συλλέκτη ατών και αφαιρέστε τα εταλλικά φίλτρα για λίπη
3. Αντικαταστήστε τον καένο λαπτήρα και τοποθετήστε τον νέο λαπτήρα.
4. Τοποθετήστε ξανά τα εταλλικά φίλτρα για λίπη
*(λαπτήρε φθορισού ε ενσωατωένο αντιδραστήρα)
ΦΙΛΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ
(όνο για οντέλα ε λειτουργία φιλτραρίσατο)
Συγκρατεί τι δυσάρεστε οσέ από το αγείρεα.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα κάθε 4 ήνε
Τοποθέτηση ή αντικατάσταση του φίλτρου ενεργού άνθρακα
1. Αφαιρέστε το συλλέκτη ατών.
2. Αφαιρέστε όλα τα φίλτρα για λίπη (βλ. παράγραφο «φίλτρα για λίπη»).
3 Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα καλύπτοντα τη σχάρα του οτέρ και περιστρέψτε
το δεξιόστροφα έχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
Σηείωση: Για την αφαίρεση, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία ε αντίστροφη σειρά.
Ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία για να τοποθετήσετε ξανά τα φίλτρα για λίπη στη θέση
του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
CLACK!
CLACK!
GR54
Ο απορροφητήρα προορίζεται για εγκατάσταση και χρήση στη «λειτουργία αναρρόφηση» ή στη «λειτουργία φιλτραρίσατο».
Λειτουργία αναρρόφηση
Οι υδρατοί αναρροφώνται και διοχετεύονται προ τα έξω έσω ενό σωλήνα απαγωγή (δεν παρέχεται) που συνδέεται στο ρακόρ εξόδου αέρα του
απορροφητήρα.
Ανάλογα ε το σωλήνα απαγωγή που έχετε προηθευτεί, χρησιοποιήστε την κατάλληλη έθοδο για στερέωση του σωλήνα στο ρακόρ εξόδου αέρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το(τα) φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα είναι ήδη τοποθετηένο(α), πρέπει να το(τα) αφαιρέσετε.
Λειτουργία φιλτραρίσατο
Ο αέρα διέρχεται από το(τα) φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, φιλτράρεται και ανακυκλώνεται στο χώρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η ανακυκλοφορία του αέρα εκτελείται σωστά.
Εάν ο απορροφητήρα δεν διαθέτει φίλτρο(α) ενεργού άνθρακα, πρέπει να το(τα) παραγγείλετε και να το(τα) τοποθετήσετε πριν από τη χρήση.
Η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να εκτελείται σε καθαρό χώρο, ακριά από παράθυρα, πόρτε και πηγέ θερότητα.
Ο απορροφητήρα παρέχεται ε όλα τα απαραίτητα υλικά για εγκατάσταση στου περισσότερου τύπου οροφών/τοίχων. Παρόλ’ αυτά, πρέπει να απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευένο τεχνικό, ώστε να βεβαιωθείτε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα ε τον τύπο τοίχου/οροφή.
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τι συσκευασίε. Ελέγξτε εάν περιλαβάνονται όλα τα εξαρτήατα.
Συναρολογηένο απορροφητήρα ε οτέρ, λαπτήρε και τοποθετηένα φίλτρα για λίπη.
Οδηγίε τοποθέτηση και χρήση
1 καλώδιο τροφοδοσία
1 κλειδί άλεν (σχήατο L)
1 σφιγκτήρα καλωδίου
2 στηρίγατα ρύθιση στοπ συλλέκτη
3 βίδε 3,5x9,5
4 βίδε 4,2x35
1 βαλβίδα αντεπιστροφή αερίων
Πλαϊνά ντουλάπια Πλαϊνά ντουλάπια
κεντρική γραή
65 cm (κουζίνε αερίου ή εικτέ)
50 cm (ηλεκτρικέ κουζίνε)
επιφάνεια ονάδα εστιών
Εσωτερικό ντουλαπιού 600 mm το ελάχ.
Εσωτερικό ντουλαπιού 900 mm το ελάχ.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Αυτό ο τύπο απορροφητήρα πρέπει να εγκαθίσταται στο εσωτερικό ντουλαπιού ή
παρόοιου στηρίγατο.
GR55
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
Οι αριθοί των παρακάτω οδηγιών αναφέρονται στα σχέδια που παρέχονται στι τελευταίε σελίδε του παρόντο εγχειριδίου ε την αντίστοιχη αρίθηση.
1. Τοποθετήστε το διαχωριστικό του ντουλαπιού σε ύψο 14 cm από το κάτω έρο
2-3-4. Τοποθετήστε τον οδηγό διάτρηση στο κάτω τήα του διαχωριστικού, ανοίξτε τι 4 πλαϊνέ οπέ Ø 5mm και δηιουργήστε το κεντρικό άνοιγα για
έξοδο του αέρα
5. Τοποθετήστε τη βαλβίδα αντεπιστροφή αερίων στην έξοδο αερίων του απορροφητήρα
6. Εισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσία και στερεώστε το σφιγκτήρα καλωδίου (ε 1 βίδα 3,5x9,5)
7. Για έξοδο στο πάνω έρο: τρυπήστε το πάνω έρο του ντουλαπιού λαβάνοντα υπόψη τη θέση τη οπή εξόδου
8. Για έξοδο στο πίσω έρο: τρυπήστε κεντρικά το πίσω έρο του ντουλαπιού στο επιθυητό ύψο
9. Στερεώστε τον απορροφητήρα στο ντουλάπι ε τι 4 βίδε 4,2x35
10. Ανοίξτε το συλλέκτη ατών και αφαιρέστε τα εταλλικά φίλτρα για λίπη
11. Ρυθίστε το στοπ του συλλέκτη τοποθετώντα τα δύο ειδικά στηρίγατα και στερεώστε τα ε τι 2 βίδε 3,5x9,5
12-13. Συνδέστε ένα σωλήνα εξαγωγή αερίων στο δακτύλιο σύνδεση (στην περίπτωση απορροφητήρα ε λειτουργία φιλτραρίσατο, ο σωλήνα πρέπει να
είναι κατάλληλου ήκου, ώστε να φτάνει έω το πάνω έρο του ντουλαπιού)
ΣΗΜ: ο σωλήνα δεν περιλαβάνεται στη συσκευασία και πρέπει να τον προηθευτείτε ξεχωριστά
14. Μόνο για απορροφητήρα ε λειτουργία φιλτραρίσατο: τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα (βλ. σχετικέ οδηγίε στην παράγραφο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ-
Φίλτρο ενεργού άνθρακα»)
15. Τοποθετήστε ξανά τα εταλλικά φίλτρα για λίπη
GR56
1. Πίνακα διακοπτών.
2. Φίλτρο για λίπη.
3. Λαβέ αποσύνδεση φίλτρου για λίπη.
4. Φω
5. Συλλέκτη ατών (αφαιρούενο)
6. Κιβώτιο ονάδα αναρρόφηση.
a. ιακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ φωτό
c. ιακόπτη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ταχύτητα 1
c. Επιλογή ταχύτητα 2
d. Επιλογή ταχύτητα 3
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ
1
2
3
4
5
6
1
13.5 mm
Ø 130mm
7
8
4x Ø 4,2x35
9
OK!
2 x
Ø 3,5x9,5
11
10
12
13
14
15
n
400010752399
D GB F NL
E P I GR
Printed in Italy
11/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Whirlpool AKR 747 IX Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para