Bauknecht DML 5360/SG Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DML 5360/SG es una campana de cocina que ofrece una gran variedad de funciones para mantener tu cocina libre de olores y humos. Con una anchura de 56 cm, es ideal para cocinas pequeñas y medianas. Su potente motor de 650 m³/h aspira eficazmente los vapores y olores de la cocción, mientras que sus dos luces LED iluminan perfectamente la zona de cocción. El control electrónico con botones pulsadores hace que sea fácil de usar, y sus tres velocidades de extracción te permiten adaptar la potencia de aspiración a tus necesidades.

El Bauknecht DML 5360/SG es una campana de cocina que ofrece una gran variedad de funciones para mantener tu cocina libre de olores y humos. Con una anchura de 56 cm, es ideal para cocinas pequeñas y medianas. Su potente motor de 650 m³/h aspira eficazmente los vapores y olores de la cocción, mientras que sus dos luces LED iluminan perfectamente la zona de cocción. El control electrónico con botones pulsadores hace que sea fácil de usar, y sus tres velocidades de extracción te permiten adaptar la potencia de aspiración a tus necesidades.

5019 418 33098
Nur für die 56 cm breite Ausführung
For 56 cm wide version only
Seulement pour la version de 56 cm
Uitsluitend voor de brede uitvoering 56 cm
Sólo para versión de 56 cm
Apenas para a versão com 56 cm de
largura
Solamente per versione larga 56 cm
¢²³«¥±³²¸°³´°¸³½»FP
FIG. 1
5019 418 33098
FIG. 2
5019 418 33098
D F NL E
GB
P IGR
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 70 cm para cocinas a gas o mixtas.
Si las
instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario
tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.
Figura 1
Extraiga el colector de vapor (
1
);
Retire la rejilla o los filtros antigrasa actuando en los dispositivos correspondientes (
2-3
).
Aplicación del panel decorativo (no se suministra en dotación) del colector de vapor:
desenganche el colector de vapor: doble las pestañas (una por cada lado) en el interior de la campana hasta
desenganchar la tapa (
4
).
Retire el colector de vapor (
5
).
Taladre según el esquema correspondiente (
7
).
Fije con 8 tornillos (
8
).
Instalación de la campana versión 56 cm: coloque los separadores en las paredes laterales de la campana, como
se muestra en la
Fig. 1
.
Figura 2
La campana está disponible con la válvula eléctrica aplicada al orificio de salida superior. Para colocarla en el
orificio posterior:
- retire el tapón posterior (
2a
)
- retire la válvula eléctrica soltando los 3 tornillo de fijación y colóquela en el orificio de salida posterior con
losmismos tornillos
- cierre el orificio de salida superior con el tapón que se ha quitado anteriormente (
2a
).
Para la instalación de la campana:
Coloque el esquema de montaje en el lado interior izquierdo del mueble (
9
).
Taladre según el esquema (
10
).
Coloque el esquema de montaje en el lado interior derecho del mueble (
11
).
Taladre según el esquema (
12
).
Coloque el esquema de montaje en la pared (
13
).
Taladre y coloque los 2 tacos (
14
), fije los enganches (
15
) y enganche la campana (
16
).
Coloque las bridas y regule la distancia hasta la pared según sus necesidades (
17
).
Fije a los muebles con los tornillos en dotación (
18
).
Posicione el separador según la profundidad del mueble y apriete los 2 tornillos (
19-20
).
Coloque el tubo de evacuación (
21
) y fíjelo con una abrazadera (el tubo y la abrazadera no se suministran).
Vuelva a colocar el colector de vapor (
22
) y engánchelo actuando en las pestañas laterales (
23
).
Coloque la rejilla o los filtros metálicos (
24
), actuando en los dispositivos correspondientes (
25
).
Versión aspirante:
los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija al anillo de
empalme colocado en la parte superior de la campana.
El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros
combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes
a la evacuación del aire.
E
5019 418 33098
D F NL E
GB
P IGR
1. Bedieningspaneel.
2. Rooster of vetfilters.
3. Lampenkap(pen).
4. Schuifkap (uittrekbaar).
5. Systemen voor het ontgrendelen van roosters of filters.
Vetfilter - kan van het volgende type zijn:
Papieren vetfilter
moet een keer per maand vervangen
worden of wanneer bij een gekleurde bovenkant de kleur
door de openingen van het rooster te zien is.
Metalen filter
moet of een keer per maand met de hand
worden gewassen, of in de vaatwasser op een lage
temperatuur en met een korte cyclus.
Let op!
Op den duur kan het metalen filter dof worden; de
filtercapaciteit wordt daardoor echter niet aangetast.
Het verwijderen van het vetfilter bij vervanging of
reiniging:
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom
in uw woning uit.
2. Trek de schuifkap uit (
1 - Afb. 1
).
3. Open het rooster of de vetfilters (
2,3 - Afb. 1
).
4. Voor het model met rooster: verwijder het
bevestigingsframe van het vetfilter (
Afb. 5
).
5. Verwijder het vuile vetfilter.
6. Nadat u het vetfilter heeft vervangen of gereinigd,
(afhankelijk van het model van uw wasemkap) voert u
voor de montage de bovenstaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat het
vetfilter de gehele oppervlakte van het rooster bedekt.
Vervangen van de lampjes:
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom
in uw woning uit.
2. Trek de schuifkap uit (
1 - Afb. 1
).
3. Haal het lampje dat vervangen moet worden weg.
4. Gebruik alleen lampen van 40W max (E14).
5. Breng het afzuigrooster weer aan.
HET BEDIENINGSPANEEL
A.
Verlichtingstoets.
B.
Schakelaar elektrische klep.
AFB. 3
AFB. 4
AFB. 5
PRODUCTINFORMATIEBLAD
5019 418 33098
D F NL E
GB
P IGR
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado
con el correspondiente símbolo de reciclaje . Para su eliminación,
cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los
niños, ya que son potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña
indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico
y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación
de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
GENERALES
¡ATENCIÓN!
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacitación física, sensorial o mental, o
personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos,
tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además,
se haga responsable de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar
totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato
de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o
mediante el interruptor general de la vivienda.
2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama
libre puede provocar un incendio.
3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el
aceite podría incendiarse.
4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto
funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana.
Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de
suciedad. Quite y limpie o cambie el filtro con frecuencia. Está
terminantemente prohibido utilizar material inflamable para
canalizar el aire aspirado.
5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas
u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser
superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse
de que el local sea adecuadamente ventilado.
6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la
chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros
combustibles.
7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana
se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles.
8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos
generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que
debe tener una salida independiente.
Se han de respetar todas las normas relativas a la evacuación del
aire.
10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en
ella ni la sobrecargue.
11. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y
de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de
descarga eléctrica.
Advertencia:
todas las operaciones de instalación y mantenimiento
se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la campana.
Si la campana posee una clavija, conectarla a una toma conforme a las
normas vigentes, situada en una zona accesible. Si la campana no está
provista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una
zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar
reglamentario que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana
extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su
funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO se haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana
extractora, durante la fase de instalación.
Limpieza de la campana
¡Atención!
Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría
producir un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar la campana lo mejor posible, le invitamos a leer con
atención estas instrucciones de uso y a guardarlas para poder
consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente
peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado según:
- los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores enmiendas)
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE
modificada por la directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
La luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está bien montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (consulte
“Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el
problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de avería,
el modelo del producto indicado en la placa de características
colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras
retirar los filtros antigrasa,
su dirección completa,
su número y prefijo telefónico.
El número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la
campana, detrás del filtro antigrasa).
Si es necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta reparación).
El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.

Transcripción de documentos

Nur für die 56 cm breite Ausführung For 56 cm wide version only Seulement pour la version de 56 cm Uitsluitend voor de brede uitvoering 56 cm Sólo para versión de 56 cm Apenas para a versão com 56 cm de largura Solamente per versione larga 56 cm ‚¢²³«­¥±³²¸Ÿ°³´°‡¸³½»FP FIG. 1 5019 418 33098 FIG. 2 5019 418 33098 E INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 70 cm para cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado. Figura 1 Extraiga el colector de vapor (1); Retire la rejilla o los filtros antigrasa actuando en los dispositivos correspondientes (2-3). Aplicación del panel decorativo (no se suministra en dotación) del colector de vapor: desenganche el colector de vapor: doble las pestañas (una por cada lado) en el interior de la campana hasta desenganchar la tapa (4). Retire el colector de vapor (5). Taladre según el esquema correspondiente (7). Fije con 8 tornillos (8). Instalación de la campana versión 56 cm: coloque los separadores en las paredes laterales de la campana, como se muestra en la Fig. 1. Figura 2 La campana está disponible con la válvula eléctrica aplicada al orificio de salida superior. Para colocarla en el orificio posterior: - retire el tapón posterior (2a) - retire la válvula eléctrica soltando los 3 tornillo de fijación y colóquela en el orificio de salida posterior con losmismos tornillos - cierre el orificio de salida superior con el tapón que se ha quitado anteriormente (2a). Para la instalación de la campana: Coloque el esquema de montaje en el lado interior izquierdo del mueble (9). Taladre según el esquema (10). Coloque el esquema de montaje en el lado interior derecho del mueble (11). Taladre según el esquema (12). Coloque el esquema de montaje en la pared (13). Taladre y coloque los 2 tacos (14), fije los enganches (15) y enganche la campana (16). Coloque las bridas y regule la distancia hasta la pared según sus necesidades (17). Fije a los muebles con los tornillos en dotación (18). Posicione el separador según la profundidad del mueble y apriete los 2 tornillos (19-20). Coloque el tubo de evacuación (21) y fíjelo con una abrazadera (el tubo y la abrazadera no se suministran). Vuelva a colocar el colector de vapor (22) y engánchelo actuando en las pestañas laterales (23). Coloque la rejilla o los filtros metálicos (24), actuando en los dispositivos correspondientes (25). Versión aspirante: los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija al anillo de empalme colocado en la parte superior de la campana. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Deben cumplirse todas las normas correspondientes a la evacuación del aire. 5019 418 33098 D GB F NL E P I GR PRODUCTINFORMATIEBLAD HET BEDIENINGSPANEEL A. Verlichtingstoets. B. Schakelaar elektrische klep. AFB. 4 AFB. 3 1. 2. 3. 4. 5. Bedieningspaneel. Rooster of vetfilters. Lampenkap(pen). Schuifkap (uittrekbaar). Systemen voor het ontgrendelen van roosters of filters. Vetfilter - kan van het volgende type zijn: Papieren vetfilter moet een keer per maand vervangen worden of wanneer bij een gekleurde bovenkant de kleur door de openingen van het rooster te zien is. Metalen filter moet of een keer per maand met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser op een lage temperatuur en met een korte cyclus. Let op! Op den duur kan het metalen filter dof worden; de filtercapaciteit wordt daardoor echter niet aangetast. AFB. 5 Het verwijderen van het vetfilter bij vervanging of reiniging: 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Trek de schuifkap uit (1 - Afb. 1). 3. Open het rooster of de vetfilters (2,3 - Afb. 1). 4. Voor het model met rooster: verwijder het bevestigingsframe van het vetfilter (Afb. 5). 5. Verwijder het vuile vetfilter. 6. Nadat u het vetfilter heeft vervangen of gereinigd, (afhankelijk van het model van uw wasemkap) voert u voor de montage de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit. Verzeker u ervan dat het vetfilter de gehele oppervlakte van het rooster bedekt. Vervangen van de lampjes: 1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom in uw woning uit. 2. Trek de schuifkap uit (1 - Afb. 1). 3. Haal het lampje dat vervangen moet worden weg. 4. Gebruik alleen lampen van 40W max (E14). 5. Breng het afzuigrooster weer aan. 5019 418 33098 D GB F NL E P I GR CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE Conexión eléctrica 1. Embalaje El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo de reciclaje . Para su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. 2. Aparato Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o la documentación que lo acompaña indica que este producto no se debe tratar como residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. Si la campana posee una clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, situada en una zona accesible. Si la campana no está provista de clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar reglamentario que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, en conformidad con las normas de instalación. ATENCIÓN: Antes de conectar el circuito de la campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de alimentación esté montado correctamente y que NO se haya quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana extractora, durante la fase de instalación. Limpieza de la campana ¡Atención! Si no se limpia la grasa (al menos 1 vez al mes) se podría producir un incendio. Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca productos abrasivos ni alcohol. Antes de usar la campana Para utilizar la campana lo mejor posible, le invitamos a leer con atención estas instrucciones de uso y a guardarlas para poder consultarlas en cualquier momento. No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el transporte. Declaración de conformidad PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES ¡ATENCIÓN! • El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños, personas con discapacitación física, sensorial o mental, o personas sin experiencia ni conocimientos; en estos casos, tiene que haber alguien que los vigile e instruya y, además, se haga responsable de su seguridad. • No deje que los niños jueguen con el aparato. 1. No conecte el aparato a la red eléctrica antes de terminar totalmente la instalación. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza hay que desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufando la toma de corriente o mediante el interruptor general de la vivienda. 2. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una llama libre puede provocar un incendio. 3. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya que el aceite podría incendiarse. 4. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la campana. Limpie a menudo la campana, eliminando las incrustaciones de suciedad. Quite y limpie o cambie el filtro con frecuencia. Está terminantemente prohibido utilizar material inflamable para canalizar el aire aspirado. 5. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar). Por esta razón hay que asegurarse de que el local sea adecuadamente ventilado. 6. El aire aspirado por la campana no tiene que eliminarse mediante la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean gas u otros combustibles. 7. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la campana se utiliza junto con otros aparatos de gas u otros combustibles. 8. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías. 9. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de humos generados por equipos de gas u otros combustibles, sino que debe tener una salida independiente. Se han de respetar todas las normas relativas a la evacuación del aire. 10. La campana no es un superficie de apoyo: no coloque objetos en ella ni la sobrecargue. 11. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que existe el riesgo de descarga eléctrica. Advertencia: todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el mercado según: - los principios de seguridad de la directiva “Baja tensión” 2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y posteriores enmiendas) - los requisitos de protección de la Directiva “EMC” 89/336/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE. Guía para la localización de fallos Si la campana no funciona: • ¿El enchufe está bien introducido en la toma de corriente? • ¿Se ha producido un corte de corriente? Si la campana no aspira lo suficiente: • ¿Se ha escogido la velocidad correcta? • ¿Hay que limpiar o sustituir los filtros? • ¿Están obstruidas las salidas del aire? La luz no se enciende: • ¿Hace falta sustituir la bombilla? • ¿Está bien montada la bombilla? SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica 1. Compruebe si es posible eliminar el inconveniente (consulte “Guía para la localización de fallos”). 2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha resuelto el problema. 3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Comunique: • el tipo de avería, • el modelo del producto indicado en la placa de características colocada en el interior de la campana y que se puede ver tras retirar los filtros antigrasa, • su dirección completa, • su número y prefijo telefónico. • El número de asistencia (se encuentra después de la palabra SERVICE en la placa de características, situada en el interior de la campana, detrás del filtro antigrasa). Si es necesaria una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de recambio originales y una correcta reparación). El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto. 5019 418 33098 D GB F NL E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht DML 5360/SG Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DML 5360/SG es una campana de cocina que ofrece una gran variedad de funciones para mantener tu cocina libre de olores y humos. Con una anchura de 56 cm, es ideal para cocinas pequeñas y medianas. Su potente motor de 650 m³/h aspira eficazmente los vapores y olores de la cocción, mientras que sus dos luces LED iluminan perfectamente la zona de cocción. El control electrónico con botones pulsadores hace que sea fácil de usar, y sus tres velocidades de extracción te permiten adaptar la potencia de aspiración a tus necesidades.