Waeco PerfectView LCD250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PerfectView LCD250
C1/C2 MODE
MENU VOL
C1
BRI. CONT
COLOR
POWER
C2
+
DE 13 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 31 Rear View System
Installation and Operating Manual
FR 49 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
ES 68 Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
IT 86 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 105 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DA 124 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 141 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
NO 158 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FI 175 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
_LCD250.book Seite 1 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_LCD250.book Seite 2 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView LCD250
68
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcio-
namiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el
aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Montaje de la cámara y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Uso del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede producir daños
materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
e
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o ten-
sión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños persona-
les y materiales, y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato.
I
Advertencia
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este
ejemplo a “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
_LCD250.book Seite 68 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Indicaciones de seguridad y para el montaje
69
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo!
WAECO International GmbH no se hace responsable de los daños causados como con-
secuencia de:
z errores de montaje,
z daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensión,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso de
WAECO International GmbH,
z utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos en las instrucciones.
e
¡Atención!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el sistema eléc-
trico del vehículo desemborne siempre el polo negativo.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías adi-
cionales.
a
¡Atención!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar un cortocircuito y,
como consecuencia, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes,
luz de freno, claxon, encendido, luz).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y man-
guitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del positivo directo de batería),
15 (positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
58 (luz de marcha atrás).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 12, página 3) para conectar los cables.
Para las uniones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los
cables entre sí y, a continuación, aislarlos.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable:
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
_LCD250.book Seite 69 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicaciones de seguridad y para el montaje PerfectView LCD250
70
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes da-
tos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso
correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije el monitor de forma que no pueda soltarse bajo ninguna circunstancia
(por ejemplo, en caso de frenazos o accidente) y, como consecuencia, ocasionar le-
siones a los ocupantes del vehículo.
z No monte el monitor en el área de acción de un airbag debido al peligro de lesiones
existente en caso de que el airbag se active.
z Al utilizar el taladro asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la
broca, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 4).
z Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la tensión en los cables eléctricos, utilice sólo un diodo de comproba-
ción (fig. 1 1, página 3) o un voltímetro (fig. 1 2, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 3) tienen un
consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema elec-
trónico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con aristas,
no las tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables
o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el monitor LCD:
z No abra el monitor (véase fig. 4, página 4).
z No sumerja el monitor en agua (fig. 5, página 4), pues no es impermeable.
z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8, página 5).
z No utilice el monitor mientras conduzca.
_LCD250.book Seite 70 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Indicaciones de seguridad y para el montaje
71
z No manipule el monitor con las manos mojadas.
z No ponga en funcionamiento el monitor si la carcasa ha sufrido daños.
z Conecte la tensión correcta.
z No utilice el monitor en caso de tormenta (en especial con relámpagos).
z No utilice el monitor en entornos con:
exposición directa a los rayos del sol,
grandes cambios de temperatura,
elevada humedad del aire,
una ventilación insuficiente,
elevada concentración del polvo o aceite.
z No presione sobre la pantalla LCD.
z No deje caer el monitor.
z Si se utiliza el monitor dentro del vehículo, éste debe permanecer con el motor en mar-
cha a fin de evitar que se descargue la batería.
z Es posible que empeore la calidad de la imagen si se encuentra cerca de campos elec-
tromagnéticos.
Por este motivo, evite montar el monitor cerca de altavoces.
A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indica-
ciones de uso:
z No exponga jamás la cámara directamente al chorro de un limpiador a alta presión.
z No abra los aparatos, puesto que perjudicará la estanqueidad y la capacidad de fun-
cionamiento de la cámara.
z No tire de los cables, puesto que perjudicará la estanqueidad y la capacidad de fun-
cionamiento de la cámara.
z ¡La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 5, página 4)!
_LCD250.book Seite 71 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Volumen de entrega PerfectView LCD250
72
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
El sistema de vídeo para marcha atrás LCD250 (N° de articulo RV-250/LCD) es un sis-
tema de vídeo concebido en primer término para caravanas. Sirve para observar desde
el asiento del conductor el área que se encuentra directamente detrás del vehículo, p. ej.
al aparcar.
El monitor LCD-está diseñado para su uso en el tiempo de ocio.
5 Descripción técnica
El sistema de vídeo para marcha atrás LCD250 consta de una cámara y de un monitor
LCD. El sistema se acciona cuando se activa la marcha atrás. La cámara se encuentra
en la parte trasera del vehículo y transmite por cable la imagen al monitor situado en el
tablero de instrumentos.
Puede instalar adicionalmente una cámara lateral (p. ej., RV-30K-F) para poder ver el
área lateral al doblar.
5.1 Descripción del funcionamiento
Al monitor LCD RV-49/LCD se pueden conectar dos cámaras, de tal modo que se pueda
alternar la visión entre la cámara que cubra el área trasera y la que cubra el área lateral.
El monitor LCD se puede fijar al tablero de instrumentos y transmite la imagen de la cá-
mara conectada, de forma que el conductor puede ver el área situada detrás del vehículo,
p. ej., al aparcar.
Nº en fig. 9,
página 6
Cantidad Descripción Nº de artículo
11Monitor RV-49/LCD
2 1 Soporte del monitor
3 1 Cable de alimentación
4 1 Cámara RV-27/N
5 1 Soporte de la cámara
6 1 Protección de la cámara
7 1 Cable del sistema 20 m
Material de fijación
_LCD250.book Seite 72 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Descripción técnica
73
5.2 Elementos de mando
En el monitor se encuentran los siguientes elementos de mando:
I
Advertencia
Algunas de las teclas y LEDs tienen dos funciones asignadas. La segunda fun-
ción asignada a la tecla o al LED se utiliza en modo de ajuste (véase capítulo
“Uso del monitor LCD” en la página 82).
La cámara consta de los siguientes elementos:
Nº en fig. 0,
página 6
Denominación Descripción
1 Los dos mini interruptores activan la función de la
cámara 1 y de la cámara 2.
2 C1/C2 Para cambiar entre la cámara 1 y la cámara 2.
3 MODE Para reducir el brillo y evitar que deslumbre.
Guarda los ajustes de imagen para cada cámara.
4 MENU Para pasar al modo de ajuste (véase capítulo “Uso
del monitor LCD” en la página 82).
5 Para reducir el volumen de los altavoces.
6 + Para aumentar el volumen de los altavoces.
7 C1 (BRI.) Este LED se ilumina cuando en el monitor se visua-
liza la cámara 1.
8 C2 (CONT.) Este LED se ilumina cuando en el monitor se visua-
liza la cámara 2.
9 COLOR Este LED se ilumina en naranja cuando el monitor
funciona en modo diurno.
Se ilumina en verde cuando el monitor funciona en
modo nocturno.
10 POWER Para encender y apagar el monitor.
Nº en fig. a,
página 7
Descripción
1 Cable de conexión de 6 polos
2 LEDs infrarrojos
3 Micrófono
_LCD250.book Seite 73 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica PerfectView LCD250
74
6 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica
6.1 Cableado
I
Advertencia
Para tender el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de
paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de
ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de paso previo,
deberá realizar los correspondientes agujeros para cada cable. Antes, com-
pruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
I
Advertencia
La colocación y conexión de cables no realizadas por personal técnico tienen
como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La co-
nexión y colocación correctas de los cables son requisitos fundamentales para
un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí
estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello, tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que
queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.).
z A fin de evitar daños en los cables, al colocarlos, mantenga una distancia suficiente
respecto a las piezas del vehículo que esn calientes y en movimiento (tubos de es-
cape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.).
z Recubra las conexiones de enchufe del cable de conexión para protegerlo frente a la
penetración de agua y todas las conexiones de un cable (también en el vehículo) con
cinta aislante de buena calidad (véase fig. p, página 12). La más apropiada es la cin-
ta aislante autoselladora p. ej. de 3M.
z Al colocar los cables tenga en cuenta que:
no deben quedar demasiado doblados o retorcidos,
no rocen con aristas,
no los tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
z Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caí-
da). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cable, cinta aislante o pégue-
los con pegamento.
z Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evi-
tar la entrada de agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el
cable y la boquilla de paso con pasta para juntas.
_LCD250.book Seite 74 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor
75
I
Advertencia
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos
de ajuste en la cámara y cuando haya determinado la longitud necesaria del ca-
ble de conexión.
6.2 Utilización de los conectores de derivación (fig. l, página 11)
Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de que las sec-
ciones de cable sean adecuadas a dichos conectores.
Para utilizar los conectores de derivación, realice los siguientes pasos:
Coloque el cable a partir del cual se vaya a realizar la conexión en la ranura delantera
del conector de derivación (A).
Coloque el cable nuevo con el extremo introducido aprox. 3/4 en la ranura trasera (B).
Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el co-
nector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (C).
Presione la cubierta protectora hacia abajo y deje que encaje en el conector.
Compruebe la sujeción de los conectores de derivación tirando del cable (D).
6.3 Realización correcta de conexiones por soldadura
Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a líneas originales
(fig. m, página 11):
Pele 10 mm el aislamiento de la línea original (A).
Pele 15 mm el aislamiento del cable que vaya a conectar (B).
Arrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos cables (
C
).
Aísle los cables con cinta aislante (D).
Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables (fig. n, página 11):
Pele los dos cables (A).
Pase un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (B).
Retuerza los dos cables entre sí y suéldelos (C).
Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (D).
7 Montaje de la cámara y del monitor
7.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
z Regla graduada (4)
z Punzón (5)
z Martillo (6)
z Juego de brocas (7)
z Taladradora (8)
z Destornillador (9)
_LCD250.book Seite 75 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250
76
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios
auxiliares:
z Diodo de comprobación (1) o voltímetro (2)
z Cinta aislante (10)
z Tubo flexible de contracción térmica
z Secador de aire caliente (11)
z Crimpadora (12)
z Si fuese necesario, soldador de cobre (13)
z Si fuese necesario, estaño para soldar (14)
z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
Dependiendo del montaje individual, es posible que para la sujeción de la cámara y del
monitor, necesite más tornillos, tuercas, arandelas de apoyo y abrazaderas para cables
que los contenidos en el volumen de entrega.
7.2 Montaje de la cámara
I
Advertencia
Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que
aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las
autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva com-
probación.
Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen en la ficha
técnica del vehículo la nueva comprobación realizada.
a
¡Atención!
Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso
puedan resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por ramas
que arranquen la cámara al rozar el techo del vehículo).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión ade-
cuado.
Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la su-
ficiente estabilidad.
z Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden engan-
chadas en la cámara).
z Monte la cámara en posición horizontal y centrada en la parte trasera del vehículo
(fig. b, página 7).
z La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura. Por ello, ob-
serve las siguientes indicaciones:
_LCD250.book Seite 76 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor
77
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente espa-
cio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la entrada de
agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de su-
jeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sólido como para
poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
z Asegúrese previamente de que existe espacio libre suficiente para la salida del taladro
(fig. 2, página 4).
z En caso de no estar seguro del lugar de montaje que haya elegido, acuda al fabricante
de la estructura o a su representante.
I
Advertencia
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque al menos 2
puntos de perforación distintos (fig. c, página 7).
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar
posibles desviaciones del taladro.
Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. d, página 8)
a
¡Atención!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero
con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Realice una perforación de Ø 2 mm en los puntos que haya marcado anteriormente.
Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 4 x 10 mm.
Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados (fig. e,
página 8)
a
¡Atención!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructura.
En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño.
Realice una perforación de Ø 4,5 mm en los puntos que haya marcado anteriormente.
Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un anticorrosivo.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M4 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o menor
longitud.
_LCD250.book Seite 77 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250
78
Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara (fig. f,
página 8)
I
Advertencia
Como canal de paso para el cable de conexn utilice, siempre que sea posible,
posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existe nin-
guna posibilidad de paso, deberá perforar un agujero de Ø 13 mm. Previamen-
te, compruebe si hay espacio libre suficiente para la salida del taladro.
Perfore un agujero de Ø 13 mm cerca de la cámara.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas una boquilla de paso.
Fijar la cámara y su protección
Inserte la cámara en el soporte (fig. g, página 8).
a
¡Atención!
Para montar la cámara en el soporte, utilice sólo los tornillos que se suministran.
Unos tornillos más largos pueden dañar la cámara.
No apriete aún completamente la cámara con los dos tornillos M3 x 6 mm en los agu-
jeros roscados de la mitad (fig. g, página 8).
Ahora la cámara está centrada.
Alinee la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° respecto
al eje vertical del vehículo (fig. i, página 8).
a
¡Atención!
No monte nunca la cámara sin la protección adicional. Para el montaje de la pro-
tección utilice únicamente los tornillos M3 x 8 mm suministrados. Unos tornillos
más largos dañan la cámara.
Pase la protección (fig. h, página 8) por encima de la cámara de tal manera que el
agujero del medio se deslice por encima de las dos cabezas de los tornillos y que los
agujeros alargados coincidan con los del soporte de la cámara.
Ahora puede ver los dos agujeros roscados para fijar la protección y el soporte de la
cámara.
Fije la protección, sin apretarla, con los cuatro tornillos M3 x 8 mm en los agujeros
alargados (fig. h, página 8).
I
Advertencia
No apriete completamente los seis tornillos hasta que no haya alineado la cá-
mara (véase capítulo “Ajustar la cámara” en la página 81).
_LCD250.book Seite 78 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor
79
7.3 Montaje del monitor
a
¡Atención!
Monte el monitor en un lugar en el que bajo ninguna circunstancia pueda provo-
car heridas a los ocupantes del vehículo (por ejemplo, por frenazos bruscos o
accidente).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Elija un lugar de montaje adecuado, de manera que pueda visualizar sin impedimentos
el monitor (fig. 6, página 5 y fig. 7, página 5).
z No monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la cabeza o en
el área de acción del airbag. Existe peligro de sufrir lesiones en caso de dispararse el
airbag.
z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8, página 5).
z El lugar de montaje debe ser llano.
z Asegúrese de que debajo del lugar de montaje elegido haya espacio suficiente para la
colocación de arandelas y tuercas.
z Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida de la
broca.
z Tenga en cuenta el peso del monitor. En caso necesario, tenga disponibles refuerzos
(arandelas y placas grandes).
z Asegúrese de que el juego de cables de alimentación del monitor se puedan tender.
Para el montaje proceda de la siguiente manera (fig. j, página 9):
Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación del soporte del monitor (2) y fíjelo con
el tornillo moleteado (3) al soporte del monitor.
Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba.
Dibuje el contorno de las esquinas del soporte del monitor (2) sobre el tablero de ins-
trumentos.
Desatornille el monitor de su soporte.
Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y marque los
cuatro puntos de perforación.
Realice una perforación de Ø 2 mm en cada uno de los puntos que haya marcado an-
teriormente.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa de 4 x 20 mm.
Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación de su soporte (2) y fíjelo con el tornillo
moleteado (3) al soporte.
I
Advertencia
Puede ajustar el ángulo de inclinación. Para ello, suelte el tornillo moleteado (4)
e incline el monitor en la posición deseada. Apriete los tornillos moleteados (4).
_LCD250.book Seite 79 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250
80
7.4 Tender el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor
Tienda el cable del sistema de la cámara en el interior del vehículo.
Tienda el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor.
Una el cable de alimentación del monitor con el cable del sistema.
Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada. En cada posición deje
que se solape la mitad de la anchura de la cinta aislante.
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caí-
das). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable, cinta aislante o péguelos con
pegamento.
I
Advertencia
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos
de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias
del cable de alimentación.
7.5 Conexión eléctrica del sistema de vídeo para marcha atrás
(fig. k, página 10)
En fig. k, página 10 encontrará el esquema de conexiones correspondiente al sistema
de vídeo para marcha atrás.
Denominación
1 Monitor
2 Enchufe DIN mini de 7 polos
3 Cable de alimentación
4 Clavija DIN mini de 7 polos
5 Cable positivo de 12 V (rojo): conexión al polo positivo de la fuente de tensión
6 Cable de masa (negro): conexión al polo negativo de la fuente de tensión
7 Clavija DIN mini de 6 polos (conexión a la cámara 1)
8 Clavija DIN mini de 6 polos (conexión a la cámara 2)
9 Cable (verde): entrada de control para la conexión a la luz de marcha atrás
10 Cable (blanco): entrada de control para conectar a los intermitentes (cámara
lateral)
11 Clavija DIN de 6 polos
12 Cable del sistema
13 Clavija DIN mini de 6 polos
14 Clavija DIN mini de 6 polos
15 Cámara
_LCD250.book Seite 80 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor
81
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del cable de alimen-
tación:
I
Advertencia
Siempre que sea posible, utilice para pasar el cable de alimentación los canales de
paso originales u otras posibilidades de paso, como por ejemplo, una rejilla de ven-
tilación. Si no hubiese canales de paso, deberá realizar una perforación de
20 mm. Compruebe antes si hay espacio suficiente para la salida de la broca
(fig. 2, página 4).
I
Advertencia
Tenga en cuenta las indicaciones dadas en el capítulo “Indicaciones generales
relativas a la conexión eléctrica” en la página 74.
Tienda el cable del monitor en el tablero de instrumentos.
Inserte la clavija del cable del monitor (2) en la clavija (4) del cable de alimentación (3).
e
¡Atención!
Respete la polaridad adecuada de la fuente de tensión al realizar la conexión.
Conecte los cables rojo y negro del cable de alimentación a una fuente de tensión adecuada:
Conecte el cable rojo (5) al borne 15 (encendido).
Conecte el cable negro (6) al borne 31 (masa).
Conecte la clavija DIN (7) del cable de alimentación con la clavija DIN (11) del cable
del sistema (12).
Conecte la clavija DIN (13) del cable del sistema (12) con la clavija (14) del cable de
la cámara.
Conecte el cable verde (9) a la línea positiva de la luz de marcha atrás.
I
Advertencia
Si hay tensión en el cable verde, automáticamente se enciende el monitor y se
activa la cámara 1.
Si desea que el monitor se active al accionar el intermitente, conecte el cable
blanco (10) a la línea positiva del intermitente.
En caso necesario, conecte la clavija DIN (8) del cable de alimentación con la
cámara 2 (p. ej., RV-30K-F).
7.6 Ajustar la cámara (fig. o, página 12)
Conecte el monitor y la cámara.
La imagen del monitor debe mostrar, en el margen inferior de la imagen, la parte tra-
sera o el parachoques del vehículo (A). El centro del parachoques debe estar en el
centro de la imagen del monitor. Para realizar el ajuste correcto, gire la cámara en su
soporte (B).
Cuanda haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 6 tornillos de fijación.
_LCD250.book Seite 81 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Uso del monitor LCD PerfectView LCD250
82
a
¡Atención!
La conexión de enchufe de la cámara no está protegida contra humedad. Para
evitar daños es absolutamente necesario sellar la conexión con cinta aislante.
I
Advertencia
Para minimizar la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. gra-
sa para polos, en una de las clavijas.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas.
8 Uso del monitor LCD
8.1 Conectar el monitor (fig. 0, página 6)
I
Advertencia
El monitor se enciende automáticamente al activar la marcha atrás.
Se transmite la imagen de la cámara 1.
Si ha conectado una cámara lateral, también se encenderá automáticamente el
monitor al activar el intermitente. Se transmite la imagen de la cámara 2.
Estando el monitor apagado, pulse el interruptor principal “Power” (10), para conectar
el monitor.
Aparece la imagen transmitida.
Dependiendo de la última cámara conectada, se iluminará el LED “C1” (7, cámara 1)
o el LED “C2” (8, cámara 2).
Compruebe si la función de reflexión está correctamente ajustada (véase capítulo
“Elementos de mando” en la página 73).
El ajuste debe seleccionarse de tal modo que si, p. ej., hay un obstáculo detrás del ve-
hículo, a la derecha, este obstáculo aparezca también en el monitor, a la derecha.
8.2 Desconectar el monitor (fig. 0, página 6)
Pulse el interruptor principal “Power” (10) para desconectar el monitor.
La imagen desaparece.
8.3 Cambiar entre el modo diurno y el modo nocturno del monitor
(fig. 0, página 6)
En el modo nocturno el monitor oscurece la imagen visualizada para que el conductor no
resulte deslumbrado en la oscuridad y pierda la concentración.
Pulse el interruptor principal “MODE” (3).
El monitor pasa de modo diurno a modo nocturno o viceversa.
El LED “COLOR” (9) se ilumina en naranja cuando el monitor funciona en modo
diurno.
El LED “COLOR” (9) se ilumina en verde cuando el monitor funciona en modo
nocturno.
_LCD250.book Seite 82 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Uso del monitor LCD
83
8.4 Regular el volumen (fig. 0, página 6)
Puede regular el volumen para aumentar o amortiguar los ruidos transmitidos por
la cámara.
Pulse la tecla “–” (5) para bajar el volumen.
Pulse la tecla “+” (6) para subir el volumen.
8.5 Ajustar el monitor (fig. 0, página 6)
Puede configurar el monitor a su gusto:
Presione el pulsador “MENU” (4) una vez para ajustar el brillo.
El LED “C1” (5) parpadea.
Pulse la tecla “–” (5) para reducir el brillo.
Pulse la tecla “+” (6) para aumentar el brillo.
Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste.
Presione el pulsador “MENU” (4) dos veces para ajustar el contraste.
El LED “C2” (8) parpadea.
Pulse la tecla “–” (5) para reducir el contraste.
Pulse la tecla “+” (6) para aumentar el contraste.
Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste.
Presione el pulsador “MENU” (4) tres veces para ajustar el color.
El LED “COLOR” (9) parpadea.
Pulse la tecla “–” (5) para reducir la intensidad del color.
Pulse la tecla “+” (6) para intensificar el color.
Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste.
I
Advertencia
Se pueden restablecer los ajustes de fábrica para brillo, contraste,
color y volumen en el monitor.
Para ello, proceda tal y como se indica a continuación:
Presione el pulsador “MENU” (4) una vez.
El LED “C1” (7) parpadea.
Presione el pulsador “C1/C2” (2).
8.6 Selección de la cámara (fig. 0, página 6)
Si quiere pasar de la cámara 1 a la cámara 2 o viceversa, pulse la tecla “C1/C2” (2).
El monitor cambia entre cámara 1 y cámara 2 o viceversa.
I
Advertencia
Cuando haya conectado el cable verde con la luz de marcha atrás y esté bajo
tensión, se activará automáticamente la cámara 2.
_LCD250.book Seite 83 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
Mantenimiento y limpieza del monitor LCD PerfectView LCD250
84
9 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD
a
¡Atención!
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que ello podría
dañar el monitor.
e
¡Atención!
Extraiga el cable antes de realizar la limpieza del monitor para evitar que se pro-
duzcan cortocircuitos.
Limpie el monitor con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucur-
sal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su esta-
blecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe
enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas perti-
nentes de eliminación de desechos.
_LCD250.book Seite 84 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12
PerfectView LCD250 Datos técnicos
85
12 Datos técnicos
Monitor
Cámara
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de
los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
Tipo: color TFT LCD
Tamaño de pantalla: 5" (12,7 cm)
Brillo: 450 cd/m² aprox.
Resolución de la pantalla H x V: 960 x 234 píxeles
Tensión de funcionamiento: entre 12 y 30 V CC
Consumo: máximo 7,2 W
Temperatura de funcionamiento: –15 °C hasta 65 °C
Temperatura de almacenamiento: –25 °C hasta 80 °C
Humedad del aire: máximo 85 %
Dimensiones An x Al x P: 142 x 108 x 32 mm
Píxeles: aprox. 270000 píxeles
Sensibilidad: < 1 Lux
Ángulo de visión: aprox. 120° diagonal
Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C
Tensión de funcionamiento: 12 V CC
Consumo: 1,5 W
Dimensiones An x Al x P (con soporte): 95 x 70 x 86 mm
Peso: aprox. 0,4 kg
13
_LCD250.book Seite 85 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12

Transcripción de documentos

_LCD250.book Seite 1 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 C1/ C2 MO DE ME NU VO L + C1 C2 I. C ON T BR CO LO R PO WE R PerfectView LCD250 DE 13 Rückfahrvideosystem Montage- und Bedienungsanleitung NL 105 Achteruitrij-videosysteem Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing EN 31 Rear View System Installation and Operating Manual DA 124 Bakvideosystem Monterings- og betjeningsvejledning FR 49 Système vidéo à rétrocaméra Instructions de montage et de service SV 141 Backningsvideosystem Monterings- och bruksanvisning ES 68 Sistema de vídeo de marcha atrás Instrucciones de montaje y d’uso NO 158 Ryggevideosystem Monterings- og bruksanvisning IT 86 Videosistema di retromarcia Istruzioni di montaggio e d’uso FI 175 Peruutusvideojärjestelmä Asennus- ja käyttöohje _LCD250.book Seite 2 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com _LCD250.book Seite 68 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView LCD250 Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 6 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7 Montaje de la cámara y del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 8 Uso del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 9 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 11 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso a ¡Atención! Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede producir daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato. e ¡Atención! Indicación de seguridad relativa a peligros ocasionados por la corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto funcionamiento del aparato. I Advertencia Información adicional para el manejo de este aparato. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 68 _LCD250.book Seite 69 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 2 Indicaciones de seguridad y para el montaje Indicaciones de seguridad y para el montaje ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! WAECO International GmbH no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: z errores de montaje, z daños en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobretensión, z modificaciones realizadas en el aparato sin el consentimiento expreso de WAECO International GmbH, z utilización del aparato para otros fines distintos a los descritos en las instrucciones. e ¡Atención! Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el sistema eléctrico del vehículo desemborne siempre el polo negativo. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías adicionales. a ¡Atención! Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar un cortocircuito y, como consecuencia, que: – se quemen los cables, – se dispare el airbag, – resulten dañados los dispositivos electrónicos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz). Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del positivo directo de batería), – 15 (positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa), – 58 (luz de marcha atrás). No utilice regletas. z Utilice una crimpadora (fig. 1 12, página 3) para conectar los cables. Para las uniones que deban ser permanentes, puede soldar los extremos de los cables entre sí y, a continuación, aislarlos. z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable: – con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o bien, – con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa. 69 _LCD250.book Seite 70 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Indicaciones de seguridad y para el montaje PerfectView LCD250 Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort. z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije el monitor de forma que no pueda soltarse bajo ninguna circunstancia (por ejemplo, en caso de frenazos o accidente) y, como consecuencia, ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo. z No monte el monitor en el área de acción de un airbag debido al peligro de lesiones existente en caso de que el airbag se active. z Al utilizar el taladro asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 4). z Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos: z Para comprobar la tensión en los cables eléctricos, utilice sólo un diodo de comprobación (fig. 1 1, página 3) o un voltímetro (fig. 1 2, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 3, página 3) tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo. z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas: – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con aristas, – no las tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas (fig. 3, página 4). z Aísle todos los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el monitor LCD: z No abra el monitor (véase fig. 4, página 4). z No sumerja el monitor en agua (fig. 5, página 4), pues no es impermeable. z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8, página 5). z No utilice el monitor mientras conduzca. 70 _LCD250.book Seite 71 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 Indicaciones de seguridad y para el montaje z No manipule el monitor con las manos mojadas. z No ponga en funcionamiento el monitor si la carcasa ha sufrido daños. z Conecte la tensión correcta. z No utilice el monitor en caso de tormenta (en especial con relámpagos). z No utilice el monitor en entornos con: – exposición directa a los rayos del sol, – grandes cambios de temperatura, – elevada humedad del aire, – una ventilación insuficiente, – elevada concentración del polvo o aceite. z No presione sobre la pantalla LCD. z No deje caer el monitor. z Si se utiliza el monitor dentro del vehículo, éste debe permanecer con el motor en marcha a fin de evitar que se descargue la batería. z Es posible que empeore la calidad de la imagen si se encuentra cerca de campos electromagnéticos. Por este motivo, evite montar el monitor cerca de altavoces. A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indicaciones de uso: z No exponga jamás la cámara directamente al chorro de un limpiador a alta presión. z No abra los aparatos, puesto que perjudicará la estanqueidad y la capacidad de funcionamiento de la cámara. z No tire de los cables, puesto que perjudicará la estanqueidad y la capacidad de funcionamiento de la cámara. z ¡La cámara no está concebida para utilizarla bajo agua (fig. 5, página 4)! 71 _LCD250.book Seite 72 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Volumen de entrega 3 PerfectView LCD250 Volumen de entrega Nº en fig. 9, página 6 Cantidad 4 Descripción Nº de artículo RV-49/LCD 1 1 Monitor 2 1 Soporte del monitor 3 1 Cable de alimentación 4 1 Cámara 5 1 Soporte de la cámara 6 1 Protección de la cámara 7 1 Cable del sistema 20 m – – Material de fijación RV-27/N Uso adecuado El sistema de vídeo para marcha atrás LCD250 (N° de articulo RV-250/LCD) es un sistema de vídeo concebido en primer término para caravanas. Sirve para observar desde el asiento del conductor el área que se encuentra directamente detrás del vehículo, p. ej. al aparcar. El monitor LCD-está diseñado para su uso en el tiempo de ocio. 5 Descripción técnica El sistema de vídeo para marcha atrás LCD250 consta de una cámara y de un monitor LCD. El sistema se acciona cuando se activa la marcha atrás. La cámara se encuentra en la parte trasera del vehículo y transmite por cable la imagen al monitor situado en el tablero de instrumentos. Puede instalar adicionalmente una cámara lateral (p. ej., RV-30K-F) para poder ver el área lateral al doblar. 5.1 Descripción del funcionamiento Al monitor LCD RV-49/LCD se pueden conectar dos cámaras, de tal modo que se pueda alternar la visión entre la cámara que cubra el área trasera y la que cubra el área lateral. El monitor LCD se puede fijar al tablero de instrumentos y transmite la imagen de la cámara conectada, de forma que el conductor puede ver el área situada detrás del vehículo, p. ej., al aparcar. 72 _LCD250.book Seite 73 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Descripción técnica PerfectView LCD250 5.2 Elementos de mando En el monitor se encuentran los siguientes elementos de mando: Nº en fig. 0, Denominación página 6 1 – Descripción Los dos mini interruptores activan la función de la cámara 1 y de la cámara 2. 2 C1/C2 Para cambiar entre la cámara 1 y la cámara 2. 3 MODE Para reducir el brillo y evitar que deslumbre. Guarda los ajustes de imagen para cada cámara. 4 MENU Para pasar al modo de ajuste (véase capítulo “Uso del monitor LCD” en la página 82). Para reducir el volumen de los altavoces. 5 – 6 + Para aumentar el volumen de los altavoces. 7 C1 (BRI.) Este LED se ilumina cuando en el monitor se visualiza la cámara 1. 8 C2 (CONT.) Este LED se ilumina cuando en el monitor se visualiza la cámara 2. 9 COLOR Este LED se ilumina en naranja cuando el monitor funciona en modo diurno. Se ilumina en verde cuando el monitor funciona en modo nocturno. 10 POWER Para encender y apagar el monitor. I Advertencia Algunas de las teclas y LEDs tienen dos funciones asignadas. La segunda función asignada a la tecla o al LED se utiliza en modo de ajuste (véase capítulo “Uso del monitor LCD” en la página 82). La cámara consta de los siguientes elementos: Nº en fig. a, Descripción página 7 1 Cable de conexión de 6 polos 2 LEDs infrarrojos 3 Micrófono 73 _LCD250.book Seite 74 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica PerfectView LCD250 6 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica 6.1 Cableado I Advertencia Para tender el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de ventilación o interruptores falsos. Si no existe ningún canal de paso previo, deberá realizar los correspondientes agujeros para cada cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca. I Advertencia La colocación y conexión de cables no realizadas por personal técnico tienen como consecuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La conexión y colocación correctas de los cables son requisitos fundamentales para un funcionamiento duradero y correcto de los accesorios instalados. Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo. Si a pesar de ello, tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta aislante, etc.). z A fin de evitar daños en los cables, al colocarlos, mantenga una distancia suficiente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción, etc.). z Recubra las conexiones de enchufe del cable de conexión para protegerlo frente a la penetración de agua y todas las conexiones de un cable (también en el vehículo) con cinta aislante de buena calidad (véase fig. p, página 12). La más apropiada es la cinta aislante autoselladora p. ej. de 3M. z Al colocar los cables tenga en cuenta que: – no deben quedar demasiado doblados o retorcidos, – no rocen con aristas, – no los tienda sin protección en canales de paso con aristas afiladas (fig. 3, página 4). z Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caída). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cable, cinta aislante o péguelos con pegamento. z Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar la entrada de agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y rociando el cable y la boquilla de paso con pasta para juntas. 74 _LCD250.book Seite 75 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor I Advertencia Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado la longitud necesaria del cable de conexión. 6.2 Utilización de los conectores de derivación (fig. l, página 11) Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de que las secciones de cable sean adecuadas a dichos conectores. Para utilizar los conectores de derivación, realice los siguientes pasos: ➤ Coloque el cable a partir del cual se vaya a realizar la conexión en la ranura delantera del conector de derivación (A). ➤ Coloque el cable nuevo con el extremo introducido aprox. 3/4 en la ranura trasera (B). ➤ Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (C). ➤ Presione la cubierta protectora hacia abajo y deje que encaje en el conector. ➤ Compruebe la sujeción de los conectores de derivación tirando del cable (D). 6.3 Realización correcta de conexiones por soldadura Proceda como se indica a continuación para soldar un cable a líneas originales (fig. m, página 11): ➤ Pele 10 mm el aislamiento de la línea original (A). ➤ Pele 15 mm el aislamiento del cable que vaya a conectar (B). ➤ Arrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos cables (C). ➤ Aísle los cables con cinta aislante (D). Proceda como se indica a continuación para conectar dos cables (fig. n, página 11): ➤ Pele los dos cables (A). ➤ Pase un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (B). ➤ Retuerza los dos cables entre sí y suéldelos (C). ➤ Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (D). 7 Montaje de la cámara y del monitor 7.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3) Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: z Regla graduada (4) z Punzón (5) z Martillo (6) z Juego de brocas (7) z Taladradora (8) z Destornillador (9) 75 _LCD250.book Seite 76 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250 Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares: z Diodo de comprobación (1) o voltímetro (2) z Cinta aislante (10) z Tubo flexible de contracción térmica z Secador de aire caliente (11) z Crimpadora (12) z Si fuese necesario, soldador de cobre (13) z Si fuese necesario, estaño para soldar (14) z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles. Dependiendo del montaje individual, es posible que para la sujeción de la cámara y del monitor, necesite más tornillos, tuercas, arandelas de apoyo y abrazaderas para cables que los contenidos en el volumen de entrega. 7.2 Montaje de la cámara I Advertencia Puede ocurrir que al montar la cámara, la altura o la longitud del vehículo que aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificadas. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una nueva comprobación. Asegúrese de que las autoridades de tráfico competentes reflejen en la ficha técnica del vehículo la nueva comprobación realizada. a ¡Atención! Elija un lugar de montaje para la cámara y fíjela de tal forma que en ningún caso puedan resultar heridas las personas que se encuentren cerca (p. ej. por ramas que arranquen la cámara al rozar el techo del vehículo). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión adecuado. Preste atención a que el lugar donde se realicen los trabajos de montaje ofrezca la suficiente estabilidad. z Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden enganchadas en la cámara). z Monte la cámara en posición horizontal y centrada en la parte trasera del vehículo (fig. b, página 7). z La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura. Por ello, observe las siguientes indicaciones: 76 _LCD250.book Seite 77 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor – Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente espacio libre para poder montar la cámara. – Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la entrada de agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de sujeción con pasta para juntas). – El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente sólido como para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara. z Asegúrese previamente de que existe espacio libre suficiente para la salida del taladro (fig. 2, página 4). z En caso de no estar seguro del lugar de montaje que haya elegido, acuda al fabricante de la estructura o a su representante. I Advertencia Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. Para el montaje proceda de la siguiente manera: ➤ Coloque el soporte de la cámara en el lugar de montaje elegido y marque al menos 2 puntos de perforación distintos (fig. c, página 7). ➤ Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente marcados, para evitar posibles desviaciones del taladro. Si atornilla la cámara con tornillos para chapa (fig. d, página 8) a ¡Atención! La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm. ➤ Realice una perforación de Ø 2 mm en los puntos que haya marcado anteriormente. ➤ Lije todas las perforaciones y aplique un anticorrosivo. ➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 4 x 10 mm. Si desea fijar la cámara a la estructura mediante tornillos roscados (fig. e, página 8) a ¡Atención! Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la estructura. En caso necesario, utilice arandelas y placas de chapa de mayor tamaño. ➤ Realice una perforación de Ø 4,5 mm en los puntos que haya marcado anteriormente. ➤ Lije todas las perforaciones realizadas y aplíqueles un anticorrosivo. ➤ Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados M4 x 20 mm. Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o menor longitud. 77 _LCD250.book Seite 78 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250 Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara (fig. f, página 8) I Advertencia Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá perforar un agujero de Ø 13 mm. Previamente, compruebe si hay espacio libre suficiente para la salida del taladro. ➤ Perfore un agujero de Ø 13 mm cerca de la cámara. ➤ Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un anticorrosivo. ➤ Coloque en todos los canales de paso con aristas afiladas una boquilla de paso. Fijar la cámara y su protección ➤ Inserte la cámara en el soporte (fig. g, página 8). a ¡Atención! Para montar la cámara en el soporte, utilice sólo los tornillos que se suministran. Unos tornillos más largos pueden dañar la cámara. ➤ No apriete aún completamente la cámara con los dos tornillos M3 x 6 mm en los agujeros roscados de la mitad (fig. g, página 8). Ahora la cámara está centrada. ➤ Alinee la cámara de tal manera que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° respecto al eje vertical del vehículo (fig. i, página 8). a ¡Atención! No monte nunca la cámara sin la protección adicional. Para el montaje de la protección utilice únicamente los tornillos M3 x 8 mm suministrados. Unos tornillos más largos dañan la cámara. ➤ Pase la protección (fig. h, página 8) por encima de la cámara de tal manera que el agujero del medio se deslice por encima de las dos cabezas de los tornillos y que los agujeros alargados coincidan con los del soporte de la cámara. Ahora puede ver los dos agujeros roscados para fijar la protección y el soporte de la cámara. ➤ Fije la protección, sin apretarla, con los cuatro tornillos M3 x 8 mm en los agujeros alargados (fig. h, página 8). I 78 Advertencia No apriete completamente los seis tornillos hasta que no haya alineado la cámara (véase capítulo “Ajustar la cámara” en la página 81). _LCD250.book Seite 79 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor 7.3 Montaje del monitor a ¡Atención! Monte el monitor en un lugar en el que bajo ninguna circunstancia pueda provocar heridas a los ocupantes del vehículo (por ejemplo, por frenazos bruscos o accidente). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Elija un lugar de montaje adecuado, de manera que pueda visualizar sin impedimentos el monitor (fig. 6, página 5 y fig. 7, página 5). z No monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la cabeza o en el área de acción del airbag. Existe peligro de sufrir lesiones en caso de dispararse el airbag. z El monitor no debe dificultar nunca la visión durante la conducción (fig. 8, página 5). z El lugar de montaje debe ser llano. z Asegúrese de que debajo del lugar de montaje elegido haya espacio suficiente para la colocación de arandelas y tuercas. z Antes de taladrar, asegúrese de que haya espacio libre suficiente para la salida de la broca. z Tenga en cuenta el peso del monitor. En caso necesario, tenga disponibles refuerzos (arandelas y placas grandes). z Asegúrese de que el juego de cables de alimentación del monitor se puedan tender. Para el montaje proceda de la siguiente manera (fig. j, página 9): ➤ Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación del soporte del monitor (2) y fíjelo con el tornillo moleteado (3) al soporte del monitor. ➤ Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba. ➤ Dibuje el contorno de las esquinas del soporte del monitor (2) sobre el tablero de instrumentos. ➤ Desatornille el monitor de su soporte. ➤ Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y marque los cuatro puntos de perforación. ➤ Realice una perforación de Ø 2 mm en cada uno de los puntos que haya marcado anteriormente. ➤ Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa de 4 x 20 mm. ➤ Deslice el monitor (1) sobre la placa de fijación de su soporte (2) y fíjelo con el tornillo moleteado (3) al soporte. I Advertencia Puede ajustar el ángulo de inclinación. Para ello, suelte el tornillo moleteado (4) e incline el monitor en la posición deseada. Apriete los tornillos moleteados (4). 79 _LCD250.book Seite 80 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Montaje de la cámara y del monitor 7.4 PerfectView LCD250 Tender el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor ➤ ➤ ➤ ➤ Tienda el cable del sistema de la cámara en el interior del vehículo. Tienda el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor. Una el cable de alimentación del monitor con el cable del sistema. Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada. En cada posición deje que se solape la mitad de la anchura de la cinta aislante. ➤ Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable, cinta aislante o péguelos con pegamento. I Advertencia Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias del cable de alimentación. 7.5 Conexión eléctrica del sistema de vídeo para marcha atrás (fig. k, página 10) En fig. k, página 10 encontrará el esquema de conexiones correspondiente al sistema de vídeo para marcha atrás. 80 Nº Denominación 1 Monitor 2 Enchufe DIN mini de 7 polos 3 Cable de alimentación 4 Clavija DIN mini de 7 polos 5 Cable positivo de 12 V (rojo): conexión al polo positivo de la fuente de tensión 6 Cable de masa (negro): conexión al polo negativo de la fuente de tensión 7 Clavija DIN mini de 6 polos (conexión a la cámara 1) 8 Clavija DIN mini de 6 polos (conexión a la cámara 2) 9 Cable (verde): entrada de control para la conexión a la luz de marcha atrás 10 Cable (blanco): entrada de control para conectar a los intermitentes (cámara lateral) 11 Clavija DIN de 6 polos 12 Cable del sistema 13 Clavija DIN mini de 6 polos 14 Clavija DIN mini de 6 polos 15 Cámara _LCD250.book Seite 81 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del cable de alimentación: I Advertencia Siempre que sea posible, utilice para pasar el cable de alimentación los canales de paso originales u otras posibilidades de paso, como por ejemplo, una rejilla de ventilación. Si no hubiese canales de paso, deberá realizar una perforación de ∅ 20 mm. Compruebe antes si hay espacio suficiente para la salida de la broca (fig. 2, página 4). I Advertencia Tenga en cuenta las indicaciones dadas en el capítulo “Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica” en la página 74. ➤ Tienda el cable del monitor en el tablero de instrumentos. ➤ Inserte la clavija del cable del monitor (2) en la clavija (4) del cable de alimentación (3). e ¡Atención! Respete la polaridad adecuada de la fuente de tensión al realizar la conexión. ➤ Conecte los cables rojo y negro del cable de alimentación a una fuente de tensión adecuada: – Conecte el cable rojo (5) al borne 15 (encendido). – Conecte el cable negro (6) al borne 31 (masa). ➤ Conecte la clavija DIN (7) del cable de alimentación con la clavija DIN (11) del cable del sistema (12). ➤ Conecte la clavija DIN (13) del cable del sistema (12) con la clavija (14) del cable de la cámara. ➤ Conecte el cable verde (9) a la línea positiva de la luz de marcha atrás. I Advertencia Si hay tensión en el cable verde, automáticamente se enciende el monitor y se activa la cámara 1. ➤ Si desea que el monitor se active al accionar el intermitente, conecte el cable blanco (10) a la línea positiva del intermitente. ➤ En caso necesario, conecte la clavija DIN (8) del cable de alimentación con la cámara 2 (p. ej., RV-30K-F). 7.6 Ajustar la cámara (fig. o, página 12) ➤ Conecte el monitor y la cámara. ➤ La imagen del monitor debe mostrar, en el margen inferior de la imagen, la parte trasera o el parachoques del vehículo (A). El centro del parachoques debe estar en el centro de la imagen del monitor. Para realizar el ajuste correcto, gire la cámara en su soporte (B). ➤ Cuanda haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 6 tornillos de fijación. 81 _LCD250.book Seite 82 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Uso del monitor LCD PerfectView LCD250 a ¡Atención! La conexión de enchufe de la cámara no está protegida contra humedad. Para evitar daños es absolutamente necesario sellar la conexión con cinta aislante. I Advertencia Para minimizar la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las clavijas. Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. 8 Uso del monitor LCD 8.1 Conectar el monitor (fig. 0, página 6) I Advertencia El monitor se enciende automáticamente al activar la marcha atrás. Se transmite la imagen de la cámara 1. Si ha conectado una cámara lateral, también se encenderá automáticamente el monitor al activar el intermitente. Se transmite la imagen de la cámara 2. ➤ Estando el monitor apagado, pulse el interruptor principal “Power” (10), para conectar el monitor. ✓ Aparece la imagen transmitida. ✓ Dependiendo de la última cámara conectada, se iluminará el LED “C1” (7, cámara 1) o el LED “C2” (8, cámara 2). ➤ Compruebe si la función de reflexión está correctamente ajustada (véase capítulo “Elementos de mando” en la página 73). El ajuste debe seleccionarse de tal modo que si, p. ej., hay un obstáculo detrás del vehículo, a la derecha, este obstáculo aparezca también en el monitor, a la derecha. 8.2 Desconectar el monitor (fig. 0, página 6) ➤ Pulse el interruptor principal “Power” (10) para desconectar el monitor. ✓ La imagen desaparece. 8.3 Cambiar entre el modo diurno y el modo nocturno del monitor (fig. 0, página 6) En el modo nocturno el monitor oscurece la imagen visualizada para que el conductor no resulte deslumbrado en la oscuridad y pierda la concentración. ➤ Pulse el interruptor principal “MODE” (3). ✓ El monitor pasa de modo diurno a modo nocturno o viceversa. ✓ El LED “COLOR” (9) se ilumina en naranja cuando el monitor funciona en modo diurno. ✓ El LED “COLOR” (9) se ilumina en verde cuando el monitor funciona en modo nocturno. 82 _LCD250.book Seite 83 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 PerfectView LCD250 8.4 Uso del monitor LCD Regular el volumen (fig. 0, página 6) Puede regular el volumen para aumentar o amortiguar los ruidos transmitidos por la cámara. ➤ Pulse la tecla “–” (5) para bajar el volumen. ➤ Pulse la tecla “+” (6) para subir el volumen. 8.5 Ajustar el monitor (fig. 0, página 6) Puede configurar el monitor a su gusto: ➤ Presione el pulsador “MENU” (4) una vez para ajustar el brillo. ✓ El LED “C1” (5) parpadea. ➤ Pulse la tecla “–” (5) para reducir el brillo. ➤ Pulse la tecla “+” (6) para aumentar el brillo. ➤ Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste. ➤ ✓ ➤ ➤ ➤ Presione el pulsador “MENU” (4) dos veces para ajustar el contraste. El LED “C2” (8) parpadea. Pulse la tecla “–” (5) para reducir el contraste. Pulse la tecla “+” (6) para aumentar el contraste. Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste. ➤ ✓ ➤ ➤ ➤ Presione el pulsador “MENU” (4) tres veces para ajustar el color. El LED “COLOR” (9) parpadea. Pulse la tecla “–” (5) para reducir la intensidad del color. Pulse la tecla “+” (6) para intensificar el color. Pulse la tecla “MODE” (3) para salir del modo de ajuste. I Advertencia Se pueden restablecer los ajustes de fábrica para brillo, contraste, color y volumen en el monitor. Para ello, proceda tal y como se indica a continuación: ➤ Presione el pulsador “MENU” (4) una vez. ✓ El LED “C1” (7) parpadea. ➤ Presione el pulsador “C1/C2” (2). 8.6 Selección de la cámara (fig. 0, página 6) ➤ Si quiere pasar de la cámara 1 a la cámara 2 o viceversa, pulse la tecla “C1/C2” (2). ✓ El monitor cambia entre cámara 1 y cámara 2 o viceversa. I Advertencia Cuando haya conectado el cable verde con la luz de marcha atrás y esté bajo tensión, se activará automáticamente la cámara 2. 83 _LCD250.book Seite 84 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD PerfectView LCD250 9 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD a ¡Atención! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que ello podría dañar el monitor. e ¡Atención! Extraiga el cable antes de realizar la limpieza del monitor para evitar que se produzcan cortocircuitos. ➤ Limpie el monitor con un paño húmedo y suave cuando sea necesario. 10 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su país (véanse las direcciones al dorso de este manual) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: z una copia de la factura con fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 11 Evacuación ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de desechos. 84 _LCD250.book Seite 85 Donnerstag, 23. Oktober 2008 12:05 12 Datos técnicos PerfectView LCD250 12 Datos técnicos Monitor Tipo: color TFT LCD Tamaño de pantalla: 5" (12,7 cm) Brillo: 450 cd/m² aprox. Resolución de la pantalla H x V: 960 x 234 píxeles Tensión de funcionamiento: entre 12 y 30 V CC Consumo: máximo 7,2 W Temperatura de funcionamiento: –15 °C hasta 65 °C Temperatura de almacenamiento: –25 °C hasta 80 °C Humedad del aire: máximo 85 % Dimensiones An x Al x P: 142 x 108 x 32 mm Cámara Píxeles: aprox. 270000 píxeles Sensibilidad: < 1 Lux Ángulo de visión: aprox. 120° diagonal Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C Tensión de funcionamiento: 12 V CC Consumo: 1,5 W Dimensiones An x Al x P (con soporte): 95 x 70 x 86 mm Peso: aprox. 0,4 kg Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en función de los avances técnicos. Homologaciones El aparato posee la homologación E13. 13 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Waeco PerfectView LCD250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para