Soulet Traditionnelle Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
NOTICE DE MONTAGE
À
C
O
N
SE
R
VER
IMPÉ
R
A
T
IVEMENT
F
Ce produit est strictement réservé à un usage privé, familial et à l’extérieur. Utilisation
interdite sur des stations collectives et publiques de jeux en écoles, jardins publics, centres
de loisirs, campings, colonies de vacances, gendarmeries…
2 - Fixation de lagrès sur le crochet :
Le positionnement du crochet doit être fait de
telle manière que face au portique, vous voyiez
lœil du crochet (A), le mousqueton étant
perpendiculaire à l’œil du crochet. Le balancement
de lagrès conduira le mousqueton à effectuer un
mouvement correct.
Mousqueton SOULET
A
Crochet de
portique métal
A
Queue de cochon
A
1 - Faites glisser le
cordage dans l’anneau.
2 - Le verrouillage de la
hauteur se fait automatique-
ment une fois la taille ajustée.
Tout montage de biais entraînerait une déviation de l’agrès.
Cette fixation est à vérifier ts gulièrement car un mauvais montage ou une terioration de la pièce en
flon, engendrerait un risque d’usure des parties en contact. Il est fortement conseillé de vérifier
riodiquement (une fois par mois) que le crochet est en état et qu’il n’y a aucune usure des diverses pièces.
s l’apparition de la partie métallique, au niveau de l’anneau de votre balaoire,
ou en cas de rioration, votre agrès doit être remplacé par un agrès identique
fourni par notre SAV.
3 - Réglage de la hauteur des agrès :
Le réglage s’effectue à l’aide de l’anneau de réglage.
Le positionnement de la corde sur l’anneau permet
de régler l’agrès à la hauteur souhaitée par l’utilisateur.
1 - Emplacement de lagrès sur le portique :
- Si votre balançoire est placée à côté dun
élément de balancement libre (corde, échelle...)
alors a = 45 cm.
- Si votre balançoire est placée à côté dun
élément doté de suspentes rigides (balancelle,
vis à vis...) ou à côté dun élément
semi-flexible (balançoire, trapèze...)
alors a = 30 cm.
SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Vérification permanente des crochets, des anneaux et des cordes, graisser les endroits à fort frottement.
En cas d’omission de ces contrôles, cet article pourrait présenter des risques de chutes ou de renversements.
A utiliser sous la surveillance d’un adulte. «A monter et à régler par un adulte». «Présence de petits éléments susceptibles d’être
inhalées ou ingérés».Les accidents consécutifs à une utilisation en dehors des prescriptions reprises dans cette notice dégage
toutes responsabilités du fabricant.
Ces produits sont conformes à la normes EN 71.
Produits destinés aux enfants de 3 à 12 ans. 50kg max.
Nous conseillons de retirer les agrès durant la période hivernale au cours de laquelle ceux-ci ne sont pas utilisés afin d’éviter
des dégradations, notamment du bois, liées aux intempéries.
s’adapte à tout type de portique.
AGRES
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
SERVICE APRES VENTE et INFOS NORMES
Tel. 0 890 71 03 20 (0,15 € TTC/min) - Fax direct : 02 90 92 74 15 - sa[email protected]
GARANTIE produit,An d’enregistrer votre
inscrivez-vous, à l’aide de la référence du produit, sur : www.egt-partners.com
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GB
This product is only for private use at home and must never be used in parks and public
gardens, in schools, camp sites, hotels, public leisure areas, etc.
TO BE RETAINED FOR
FUTUR REFERENCE
SOULET snap hook
A
Hook for metal
swing set
A
Pig tail
A
1 - Slide the rope
ino the ring
2 - The locking of height
will be automatically done
Whilest size has been adjusted.
Any obliquely assembly would entail an abnormality of the apparatus.
This fixation must be checked regularly because a bad assembly or a deterioration of the piece in
Teflon, would generate a risk of break of the parts in contact. It is strongly advised to check every
month that the hook is in good general state and that there is not any broken pieces.
As soon as the metal part shows through the plastic ring on the upper
fixing of your swing, or in case of any other deterioration, the swing has
to be replaced by an identical one, supplied by our after sales service.
3 - Adjusting the height :
The height of the swing can be adjusted using the
plastic eyelet fixture.
By pulling the rope through the fixture, the height of
the seat can be adjusted to suit the user.
2 - Fixing into Place :
The Hook should be positionned in such a way then
when viewed from the front, the eye of the hook is
clearly visible (A), and the hook on the end of the
rope should be perpendicular to it. The swinging of
the apparatus will lead the hook to carry out a
correct movement.
1 - Place of apparatus on the playground :
- If your swing is placed next to a free sways element
(rope, rope ladder...) then a = 45 cm.
- If your swing is placed next to stiff suspension
element (double swing, see-saw...) or next to a semi-
flexible element (swing, trapeze...)
then a = 30 cm.
SAFETY AND MAINTENANCE
All the hooks, rings and cords should be checked regularly and all the parts that are under constant friction should be greased.
Should this control not be carried out, then the apparatus could deteriorate and become prone to overturning or collapse.This
product must only be assembled and adjust by an adult and used under adult supervision.«It contains small parts that can be
easily inhaled or swallowed.».The manufacturer declines all responsibility for accidents occurring should the above recommen-
dations not be observed.
These products satisfy all the requirements of the standard EN 71.
It is only for children from 3 to 12 with a maximum weight of 50 kg.
It is advised to remove the apparatus during the winter period when not in use.
fits on each sort of playground sets
APPARATUS
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
AFTER SALES SERVICE AND INFORMATION ABOUT STANDARDS
Fax : +33 (0)2 90 92 74 15 - sav@egt-partners.com
In order to benet of your product GUARANTEE,
please, with this item, register on : www.egt-partners.com
AUFBAUANLEITUNG
D
2 - Befestigung des Schaukelelements an der Halterung :
Die Position der Halterung muss so gewählt werden,
dass Sie das Auge der Halterung sehen wenn Sie vor der
Schaukel stehen (A). Der Karabinerhaken muss senkre-
cht zum Auge der Halterung sein.Durch das Schwingen
des Schaukelelements bewegt sich der Karabinerhaken
korrekterweise.
Wird der Haken schräg befestigt, so führt dies zu einer Abschwenkung des Schaukelelements.
Die Befestigung n regelmässigen Absnden überprüfen, da eine falscher Zusammenbau oder eine
Beschädigung des Teflonteils zu einer Abnutzung der aneinander reibenden Teile führen kann. Den
Zustand des Hakens regelmässig (einmal pro Monat) überprüfen.
Sobald am Plastikring Ihrer Brettschaukel (an der oberen Befestigung)
das innere Metallteil zum Vorschein kommt, muss das Schaukelelement
unbedingt ersetzt werden.
3 - Höheneinstellung des Schaukelelements :
Die Höheneinstellung wird mit dem Ring zum
Einstellen durchgeführt.
Durch die Position des Seils auf dem Ring
kann das Schaukelelement in die vom
Benutzer gewünschte Höhe gebracht werden.
BITTE UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
Dieses Produkt ist ausschliesslich für den privaten Gebrauch bestimmt. Es darf auf keinen
Fall für öffentliche Einrichtungen wie Schulen, Parks, Freizeitzentren, Campingplätzen,
Hotels usw. benutzt werden.
Karabinerhaken
SOULET
A
Halterung einer
Metallschaukel
A
Rundhaken
A
1 - Das Seil duch den
Metallring führen.
2 - Sobald die Höhe
eingestellt ist, befestigt
sich der Ring automatisch.
1 - Position des Schaukelelements an der Schaukel :
- Wenn die Brettschaukel neben einem freischwingen-
den Schaukelelement (Kletterseil, Stickleiter…) befestigt
wird, dann a = 45 cm.
- Wenn die Brettschaukel neben einem Schaukelgestell
mit Stabaufhängung (Gondelschaukel, Tellerwippe…)
oder einem halb-flexiblen Schaukelelement
(Brettschaukel, Trapez) befestigt wird, dann a = 30 cm.
KONTROLLE UND WARTUNG
Die Befestigung, Seile und Ringe regelmässig überprüfen. Stark durch Reibung beanspruchte Teile mit geeignetem Schmiermittel
in Gelform einfetten. Wenn diese Kontrolle nicht regelmässig durchgeführt wird, kann die Gefahr eines Sturzes oder
Umkippens bestehen. Benutzung nur unter Beaufsichtigung einer erwachsenen Person. «Der Aufbau und die Einstellungen
müssen von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.». «Enthält kleinere Bestandteile, die verschluckt werden
können.».Für Unfälle, die aufgrund von Nichtbeachtung der oben aufgeführten Vorschriften geschehen, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Die Artikel entsprechen den Anforderungen der Europäischen Norm EN 71.
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen. Höchstgewicht pro Sitz : 50 kg.
Es wird empfohlen, die aufgehängten Elemente in der Winterzeit zu entfernen, um Abnutzungen in Verbindung mit Unwettern
zu vermeiden.
Passt auf alle Arten von Schaukeln
SCHAUKELELEMENT
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
KUNDENDIENST UND INFOS ÜBER NORMEN
Fax direkt : +33 (0)2 90 92 74 15 - [email protected]
Zum Registrieren Ihrer PRODUKTGAR ANTIE, schreiben Sie sich bitte mit Hilfe dieser
Bezugsnummer in folgender Internet Site ein: www.egt-partners.com
EGT Leisure
BP10 - 85120 LA CHATAIGNERAIE
FRANCE
www.egt-partners.com
A
ATTENTION ! WARNING AVVERTENZA ACHTUNG ADVERTENCIA WAARSCHUWING ATEÃO !
F
I
E
P
G
B
D
N
L
WARNING ! Unadapted product.Fall danger.
ACHTUNG ! Ungeeignetes Produkt.Sturzgefahr !
ATTENTION ! Produit inadapté.Danger de chute.
AVVERTENZA ! Prodotto inadeguato.Il rischiodi cadute.
¡ADVERTENCIA ! Medidas no adaptables.Riesgo de caidas.
ATEÃO ! Medidas não adaptáveis.Risco de queda.
WAARSCHUWING ! Niet aangepast product. Valrisico.
F
I
E
P
G
B
D
N
L
This product must be assembled by an adult.
DerArtikel muss voneinem Erwachsenen aufgebaut werden.
Produit à monter par un adulte.
Prodotto a montare per un adulto.
El montaje tiene que estar efectuado por un adulto.
A montagem será garantida por um adulto.
Product te monteren door een volwassene.
F
I
E
P
G
B
D
N
L
Le produit ne doit pas être modifié, risque de blessure grave.
The product must not be modified, otherwise risk of serious injury.
Non si deve modificare il prodotto, rischio di ferita grave.
Das Produkt darf nicht verändert werden, ansonstenVerletzungsgefahr.
El producto no debe ser modificado, arriesga de herida grave.
Pas het product niet aan,verander het niet; dit kan leiden tot ernstige letsels.
O produto não deve ser modificado, riscos de ferida séria.
F
I
E
P
G
B
D
N
L
It must be used under adult supervision.
Das Gerüst darf nur unterAufsicht einer erwachsenen Person benutzt werden.
Utilisation sous la surveillance dun adulte obligatoire.
deve essere usato sotto la sorveglianza di un adulto.
Su utilización debe hacerse bajo la vigilancia de un adulto.
A utilização deste baloiço pela criaa deverá sempre ser feita sob a constante vigilância de um adulto.
het gebruik moet zich onder het toezicht op een volwassene doen
F
I
E
P
G
B
D
N
L
For children from 3 to 12 years (50 Kg max).
Für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren vorgesehen (50 Kg max).
Pour enfants de 3 à 12 ans (50 Kg max).
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni (50 Kg max).
Productos destinados a nos entre 3 y 12 años (50 Kg max).
Para crianças com idade compreendida entre o 3 e os 12 anos (50 Kg max).
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar (50 Kg max).
F
I
E
P
G
B
D
N
L
For outdoor family domestic use only.
Nur r den privaten Gebrauch im Freien bestimmt.
Réservé à un usage familial en extérieur.
Riservato esclusivamente per uso familiare e per esterno.
Esclusivamente para uso familiar y al aire libre.
A utilização deste baloo es reservada ao uso familiar,no exterior.
Enkel buiten,in privaat en familiaal verband gebruiken.
A-Swing Seat_IM 14SOULET.indd 1 2013-9-25 16:43:37
I
2 - Fissaggio dellattrezzo sul gancio :
Il posizionamento del gancio deve essere tale che, se
ci si mette in piedi davanti allaltalena, si vede
l’occhiello del gancio (A), mentre il moschettone deve
essere perpendicolare allocchiello del gancio.
Loscillazione dell’attrezzo farà fare al moschettone
un movimento corretto.
Un montaggio in sbieco causerà la deviazione dell’attrezzo.
Questo fissaggio deve essere controllato regolarmente perché un montaggio non corretto o il
deterioramento del pezzo di teflon possono portare al rischio di usura delle parti a contatto. Si
consiglia vivamente di controllare periodicamente (una volta al mese) che il gancio sia in buono stato
e che nessuno dei pezzi mostri segni d’usura.
fin dalla comparsa della parte metallica, al livello dell’anello della
vostra altalena, è imperativo cambiare la vostra attrezzatura.
3 - Regolazione in altezza degli attrezzi :
La regolazione viene fatta aiutandosi con l’anello di
regolazione.
Il posizionamento della corda nell’anello permette di
regolare l’attrezzo all’altezza desiderata.
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO
ESSERE OBBLIGATORIAMENTE
CONSERVATE
Questo prodotto è strettamente destinato alluso privato e familiare, e per esterno..
È proibito luso in aree ludiche collettive e pubbliche in scuole, giardini pubblici, parchi
giochi, camping, colonie di vacanze, stazioni di pubblica sicurezza, ecc.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Moschettone SOULET
A
Gancio di
metallo per altalena
A
Coda a spirale
A
1 - Far scivolare la corda
all’interno dell’anello.
2 - Il blocco dell’altezza avviene
automaticamente dopo aver
regolato la dimensione adatta.
1 - Installazione degli attrezzi sull’altalena :
- Se il vostro sedile è posizionato a lato di un elemento
ad oscillazione libera (corda, scala, ecc.) a = 45 cm.
- Se il vostro sedile è posizionato a lato di un elemento
dotato tiranti rigidi (gondola, surfboard, ecc.) o a lato di
un elemento semiflessibile (sedile, trapezio, ecc.)
a = 30 cm.
CONTROLLI E MANUTENZIONE
Controllo costante di ganci, anelli e corde, lubrificare nei punti di forte attrito.In caso non si effettuassero questi controlli,
questo prodotto può provocare rischi di caduta o ribaltamento.Da usarsi sotto la sorveglianza di un adulto. «Deve essere
montato e regolato da un adulto». «Presenza di piccoli elementi suscettibili di essere inalati o ingeriti».I continui incidenti a
seguito di un uso non conforme alle indicazioni summenzionate fanno decadere qualsiasi responsabilità del fabbricante.
Questi prodotti sono conformi alla normativa EN 71.
Prodotti destinati a bambini di età compresa tra 3 e 12 anni. Peso massimo: 50 kg.
Consigliamo di togliere gli attrezzi durante l’inverno quando non vengono usati, in modo da evitare il deterioramento causato
dalle intemperie, in particolare al legno.
Adattabile a qualsiasi tipo di altalena
ATTREZZI
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
SERVIZIO ASSISTENZA e INFORMAZIONI NORMATIVE
Fax diretto: +33 (0)2 90 92 74 15 - s[email protected]
Per registrare la GARANZIA del prodotto è necessario iscriversi,
usando questo riferimento, su : www.egt-partners.com
E
2 - Fijación de los accesorios en el gancho :
La posicn del gancho debe ser hecho de tal manera
que de frente al columpio, usted vea el orificio del
gancho (A), y el mosquetón quedar perpendicular al
orificio del gancho. El balanceo del accesorio llevara
al mosqueton a efectuar un movimiento correcto.
Todo montaje de conlleva una desviación del accesorio.
Esta fijación debe controlarse regularmente debido a que un mal movimiento o una deterioro de la
pieza de teflon puede generar un desgaste de las partes en contacto. Aconsejamos verificar periódica-
mente (una vez por mes) que el estado del gancho y que no haya ningún desgaste en las diversas piezas.
En cuanto aparezca la parte metálica a través del anillo de plástico en la parte
superior de fijación del columpio, el columpio deberá ser reemplazado.
3 - Ajuste de la altura de los accesorios :
El ajuste se efectúa con la ayuda del anillo de ajuste.
La posición de la cuerda en el anillo permite de ajustar el
accesorio a la altura deseada para la utilización.
MANUAL DE ARMADO
Este productos esta destinado unicamente para uso privado, familiar y al aire libre.
Utilizacion prohibida en escuelas, jardines publicos, centros de entretenimientos, campings,
colonias de vacaciones, etc.
ESTE MANUAL DEBE
SER CONSERVADO
1 - Hacer deslizar la
cuerda en el anillo.
2 - Ei bloqueo de la altura se
realiza automaticamente una
vez ajustada la medida.
1 - Ubicación de los accesorios en los columpios :
- Si su asiento es ubicado a un costado de un elemento de
movimiento libre (cuerda, escalera…), entonces a 45 cm.
- Si su asiento mecedor esta ubicado a un costado de un
elemento dotado de accesorios rígidos ou al costado de
un elemento semi-flexible (asiento mecedor,
trapecio…), entonces a = 30 cm.
VIGILANCIA Y MANTENIMIENTO
Varificación permanente de los ganchos, anillos y cuerdas, engrasar los lugares con mucho roce.
En caso de omisión de los controles, este producto podría presentar riesgos de caídas o de vuelco.
Debe utilizarse bajo el cuidado de un adulto. «Debe armarse y ajustarse por un adulto». «Presencia de pequeños elementos
susceptibles de ser inhalados o ingeridos».Los accidentes seguidos de una utilización fuera de las prescripciones previstas más
arriba exime de toda responsabilidad al fabricante.
Los productos son conformes a la norma EN 71.
Productos destinados a niños entre 3 y 12os. 50 kg maximo.
Aconsejamos de retirar los accesorios durante el período invernal en curso del cual estos no son utilizados a fin de evitar las
degradaciones, especialmente de la madera, ligadas al mal tiempo.
A
A A
Mosqueton SOULET
Gancho del
columpio metal
Cola de chancho
Se adapta a todo tipo de columpio.
ACCESORIOS
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
SERVICIO POSVENTA E INFORMACIÓN SOBRE NORMAS
Fax directo: +33 (0)2 90 92 74 15 - [email protected]
GARAN TÍA de su producto,Con el n de registrar la
inscríbase, con ayuda de esta referencia, en : www.egt-partners.com
P
2 - Fijación dos accesorios no gancho :
A posição do gancho deve ser feito de tal maneira
que de em frente ao balanço, você veja o orificio do
gancho (A), e o mosquetón ficar perpendicular ao
orificio do gancho. O balanço do accesorio levasse
ao mosqueton a efectuar um movimento correcto.
Toda montagem implica um desvio do accesorio.
Esta fijación deve controlar-se regularmente devido a que um mau movimento ou um deterioro da
peça de teflon pode gerar um desgaste das partes em contacto. Aconselhamos verificar periodica-
mente (uma vez por mês) o estado do gancho e que não tenha nenhum desgaste nas diversas peças.
Logo que a parte metálica apareça a través do anel plás-tico na parte
superior á fixação do seu balanço, o balanço tem que ser substituído.
3 - Ajuste da altura dos accesorios :
O ajuste efectua-se com a ajuda do anel de ajuste.
A posição da sensata no anel permite ajustar o
accesorio à altura desejada para a utilização.
MANUAL DE ARMADO
Este produto esta destinado unicamente para uso privado, familiar e ao ar livre. Utilizacion
proibida em escolas, jardins publicos, centros de entretenimentos, campings, colónias de
férias, etc.
ESTE MANUAL DEVE
SER CONSERVADO
Mosqueton SOULET
A
Gancho do balanço
de metal
A
Bicha de chancho
A
1 - Fazer deslizar a
sensata no anel.
2 - O bloqueio da altura
realiza-se automaticamente
uma vez ajustada a medida.
1 - Localização dos accesorios nos balanços :
- Se seu assento está localizado a um custado de um
elemento de movimento livre (sensata, escada…), então
a 45 cm.
- Se seu assento mecedor esta localizado a um custado
de um elemento dotado de accesorios rígidos ou ao
custado de um elemento semi-flexível
(assento mecedor, trapecio…), então a 30 cm.
VIGILÂNCIA E MANUTENÇÃO
Verificación permanente dos ganchos, anéis e sensatas, engrasar os lugares com muito roce.
Em caso de omisión dos controles, este produto poderia apresentar riscos de quedas ou de viro.
Deve utilizar-se baixo o cuidado de um adulto. «Deve armar-se e ajustar-se por um adulto». «Presença de pequenos elementos
susceptíveis de ser inhalados ou ingeridos».Os acidentes seguidos de uma utilização fora das prescripciones previstas mais acima
exime de toda responsabilidade ao fabricante.
Os produtos são conformes à norma EN 71.
Produtos destinados a meninos entre 3 e 12 anos. 50 kg maximo.
Aconselhamos de retirar os accesorios durante o período invernal em curso do qual estes não são utilizados a fim de evitar as
degradaciones, especialmente da madeira, unidas ao mau tempo.
Se adapta a todo tipo de balanço
ACESSÓRIO
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
SERVIÇO PÓS VENDA e INFORMAÇÕES SOBRE AS NORMAS
Fax directo: +33 (0)2 90 92 74 15 - sav@egt-partners.com
Para registar a GARANTIA do produto,
inscrever-se, com ajuda desta referência, em : www.egt-partners.com
NL
2 - Bevestiging van het toestel aan de
schommelhaak :
Wanneer u voor het speeltuig staat moet de schom-
melhaak zodanig bevestigd worden dat het oog van
de schommelhaak zichtbaar is (A). Op die manier
staat de karabijnhaak haaks op het oog. Door de
schommelbewegingen van het toestel moet de
karabijnhaak op een correcte manier in het oog
kunnen bewegen.
3 - Hoogteregeling van het toestel :
De lengte van de touwen wordt ingesteld met de
regelringen.
Door het touw in de regelring te verschuiven,
kan de hoogte van het toestel aangepast
worden aan de wensen van de gebruiker.
MONTAGE INSTRUCTIES
Dit product mag enkel buiten, in privaat en familiaal verband gebruikt worden. Het is ver
boden te gebruiken op openbare en publieke plaatsen zoals speelplaatsen, scholen, campings,
parken, hotels, vakantie centra enz.
STEEDS TE
BEWAREN
Karabijnhaak SOULET
A
Schommelhaak
van een metalen
speeltoestel
A
Varkensstaart
A
1 - Laat het touw door
de ring schuiven.
2 - De vergrendeling van de
hoogte gebeurt automatisch,
éénmaal de lengte ingesteld
Elke slechte of schuine montage van de haak brengt een afwijking met zich mee tijdens het schommelen.
De bevestigingen dienen regelmatig te worden gecontroleerd, want een slechte montage of een beschadigd
teflon gedeelte verhogen het risico van slijtage op de bewegende delen. Controleer maandelijks of alle
bestanddelen zich nog in goede staat bevinden en er zich geen slijtage voordoet op de bewegende delen.
Zodra metaal zichtbaar wordt aan de bovenste ring van de schommel,
moet deze vervangen worden.
1 - Plaats van het toestel op het speeltoestel :
- Indien uw schommelplank wordt bevestigt naast een
klimtouw, een touwladder of een ander vrij bewegend element,
is de afstand a = 45cm.
- Indien uw schommelplank wordt bevestigt naast een onbuig-
zaam buizen element zoals een duo-zitje of een gondel, of naast
een element dat gedeeltelijk vrij beweegt zoals een schommel-
plank, een trapeze . . . dan is de afstand a = 30cm.
NAZICHT EN ONDERHOUD
De schommelhaken, de ringen en de koorden voortdurend controleren en de onderdelen waar wrijving ontstaat, behandelen
met een smeermiddel. Indien deze controle niet wordt uitgevoerd loopt men het risico dat er zich valpartijen voordoen of dat
het speeltuig kantelt. Te gebruiken onder toezicht van een volwassene. «Montage en regeling dienen eveneens te gebeuren door
een volwassene». «Bij de montage bestaat het gevaar dat kinderen sommige kleine onderdelen kunnen inslikken».Ongevallen als
gevolg van het niet naleven van de bovenvernoemde instructies, ontslaan de fabrikant van alle verantwoordelijkheid.
Deze producten zijn conform aan de normen EN 71.
Producten bestemd voor kinderen van 3 tot 12 jaar. Maximum gewicht : 50kg .
Om beschadigingen te voorkomen raden wij u aan vooral de houten toestellen (schommels, trapezes) tijdens de winterperiode,
wanneer zij niet gebruikt worden, weg te nemen.
Kan op ieder type van speeltuing
gemonteerd worden
TOESTELLEN
≥30 cm
120 cm
a
≥30 cm
35 cm
45cm 2,50m
47cm 3,00m
50cm 3,50m
DIENST NA VERKOOP EN INFORMATIE NORMEN
Fax direct: +33 (0) 2 90 92 74 15 - [email protected]
Om uw GARANTIE te kunnen verwerken,
dient u zich aan de hand van dit referentie nummer in te schrijven, op :www.egt-partners.com
A-Swing Seat_IM 14SOULET.indd 2 2013-9-25 16:43:41
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Soulet Traditionnelle Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

en otros idiomas