Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
– Otros componentes, porque pueden causar daños
y/o decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor.
Si aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de
la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y
luego desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo para China y modelo
general solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe colocarse en la posición
correspondiente a la tensión de su localidad
ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro
de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA,
50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
0601RX-V640_Cau_SP-GB.p65
2
2/7/03, 6:03 PM
ÍNDICE
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 19
REPRODUCCIÓN ............................................... 22
Modos e indicaciones de entrada ............................ 24
Selección de un programa de campo de sonido ...... 25
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 28
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 50
CINEMA-DSP ...................................................... 29
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 29
Programas CINEMA-DSP ...................................... 29
Efecto de campo de sonido ..................................... 31
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ... 51
Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 51
Descripciones de los parámetros del campo
de sonido digital .................................................. 52
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Para entender los campos de sonido ........................ 28
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 28
RX-V640RDS
Área de control ........................................................ 47
Ajuste del código del fabricante .............................. 48
Cancelación de códigos de fabricantes .................... 48
Control de otros componentes ................................. 49
Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 50
Utilización del tono de prueba ................................ 50
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
SINTONIZACIÓN
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA ...................................................... 47
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilizando el menú básico ....................................... 19
Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 21
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
(SP LEVEL) ........................................................ 21
Lista del menú de ajuste .......................................... 40
Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 40
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos de altavoces) ................. 41
SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ... 43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico para canal central) .............. 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los auriculares) ..................... 44
INPUT 1 I/O ASSIGN
(asignación de entrada/salida) ............................. 44
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrada inicial) .................................... 45
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la memoria) ................................. 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
OPTION 4 ZONE SET ........................................... 46
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Antes de conectar los componentes .......................... 9
Conexión de componentes de vídeo ........................ 10
Conexión de componentes de audio ........................ 12
Conexión de las antena RX-V640RDS ................... 13
Conexión a un amplificador externo ....................... 14
Conexión de un descodificador externo .................. 14
Conexión de los altavoces ....................................... 15
Conexión de los cables de alimentación ................. 18
Conexión de la alimentación ................................... 18
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 40
PREPARACIÓN
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ..................................................... 6
Visualizador del panel delantero ............................... 8
INTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INTRODUCCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 53
GLOSARIO .......................................................... 57
ESPECIFICACIONES ........................................ 59
........................ 32
Preajuste de emisoras .............................................. 33
Sintonización de una emisora preajustada .............. 35
RECEPCIÓN DE EMISORAS
RDS RX-V640RDS ............................................ 36
Descripción de los datos RDS ................................. 36
Cambio del modo RDS ........................................... 36
Función PTY SEEK ................................................ 37
Función EON .......................................................... 37
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 38
GRABACIÓN ....................................................... 39
Español
1
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
1
2/7/03, 6:03 PM
CARACTERÍSTICAS
Amplificador de potencia de 6 canales
incorporado
◆ Potencia de salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Principal:
90 W + 90 W
Central:
90 W
Trasero:
90 W + 90 W
Trasero central:90 W
Procesamiento de campo de sonido digital
multimodo
◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Descodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Otras características
◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla
con su sistema de audio/vídeo
◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del
equilibrio de los altavoces
◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Conversión de vídeo (Vídeo compuesto ⇔ Vídeo S)
◆ Temporizador para dormir
◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados
◆ Capacidad para zona B
Sofisticado sintonizador de AM/FM RX-V640RDS
◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas
◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
■ Acerca de este manual
• Este documento es el manual del propietario que sirve para los modelos RX-V640RDS y DSP-AX640SE. Como el
DSP-AX640SE no incorpora un sintonizador, las descripciones relacionadas con la sintonización no se aplican al
DSP-AX640SE. Para dar las explicaciones se utilizan principalmente las ilustraciones del RX-V640RDS.
• y indica un consejo para el funcionamiento.
• Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá
entre paréntesis en este manual.
• Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto
siempre tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
2
2/7/03, 6:03 PM
PARA EMPEZAR
INTRODUCCIÓN
Accesorios suministrados
Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.
Mando a distancia
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
6CH INPUT
POWER
POWER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
★★
+
+
+
TV CH
VOLUME
TV VOL
–
–
TV MUTE
TV INPUT
HALL
JAZZ CLUB
RX-V640RDS
Antena de
cuadro de AM
Antena de FM interior
(Modelos para los EE.UU.,
Canadá, China y Corea y
modelo general)
Adaptador para antena de
75 ohmios/300 ohmios
(Modelo para el Reino
Unido)
(Modelos para Europa, el
Reino Unido, Australia y
Singapur)
AMP
–
MUTE
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
EFFECT
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
–
SELECT
+
TEST
RETURN
DISPLAY
REC
AUDIO
DISC SKIP
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.
2
1
3
Presione la marca
y deslice la tapa del
compartimiento para retirarla.
2
Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3
Vuelva a poner la tapa del compartimiento
de las pilas hasta que quede bien encajada.
• Cambie todas las pila si nota una reducción en el
alcance de control del mando a distancia, si el
indicador no parpadea o si la iluminación pierde
intensidad.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
• No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su
interior, el contenido de la memoria podrá borrarse.
Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas,
prepare el código del fabricante que pueda haber
borrado.
Español
1
■ Notas acerca de las pilas
3
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
3
2/7/03, 6:03 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 2
3 4
5
6
78
90
q
VOLUME
INPUT
RDS MODE/FREQ
STANDBY
/ON
EON
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
PTY SEEK
MODE
START
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
TREBLE
NEXT
SET MENU
o
p
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
w
BASS
VIDEO AUX
SILENT
e
r
t
RDS MODE/FREQ
EON
y
VIDEO
u
L
AUDIO
R
OPTICAL
i
DSP-AX640SE
PTY SEEK
MODE
START
as df
NEXT
SET MENU
y
u
(Modelos para el Reino
Unido y Europa solamente)
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más entradas
de esta unidad. La prioridad no se puede establecer cuando
se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada.
3 INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
4 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
5 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
6 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
7 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
RX-V640RDS
Cambia el modo de sintonización entre automático y manual.
8 PRESET/TUNING (EDIT) RX-V640RDS
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
9 FM/AM RX-V640RDS
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
0 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) RX-V640RDS
Almacena la emisora actual en la memoria.
q VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
4
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
4
2/7/03, 6:03 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
e SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
r STEREO/EFFECT
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales
de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las
señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se
mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e
izquierdo.
t PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
y A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
RX-V640RDS (Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón
para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY,
RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos
RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en
este orden.
INTRODUCCIÓN
w
SILENT (Toma PHONES)
Le permite disfrutar de los efectos DSP cuando escucha
con los auriculares. Cuando conecte los auriculares a la
toma de auriculares no saldrán señales a los altavoces ni a
las tomas OUTPUT.
s PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
d PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
f EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa
de radio de ese tipo.
NEXT
Selecciona el modo del menú de ajuste ( RX-V640RDS
cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)
u PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del
panel delantero, y selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).
SET MENU –/+
Establece los ajustes en el menú de ajuste ( RX-V640RDS
cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)
i Tomas VIDEO AUX
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
o BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
p TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
Español
5
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
5
2/7/03, 6:03 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones. Asegúrese de seleccionar el modo AMP
antes de iniciar esta operación.
1
2
9
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
STANDBY
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR2/DVR
★★
AMP
0
POWER
q
w
3
e
VCR 1
r
t
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
–
TV MUTE
TV INPUT
y
u
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
/DTS
SUR.
9
5
6
ENTER
EFFECT
LEVEL
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
7
–
SELECT
+
TEST
8
DISPLAY
RETURN
3 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a
distancia para controlar el componente seleccionado.
4 Botones de programas DSP
Selecciona los programas DSP para la posición AMP.
Pulse repetidamente un botón para seleccionar un
programa DSP de ese grupo.
6 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
7 Sección de control múltiple
Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar
los ajustes.
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
PRESET/CH
2 CODE SET
Se utiliza cuando se pone un número de fabricante
(consulte la página 48).
5 NIGHT
Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.
MUTE
4
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
i
o
p
8 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
9 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
REC
AUDIO
DISC SKIP
0 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
q SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
w SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
e 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT.
r AMP
Conmuta la función de los mismos controles entre AMP y
el componente seleccionado utilizando los botones
selectores de entrada.
t ★★
Prepara el mando a distancia para que controle otros
componentes (no necesariamente los conectados a esta
unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad.
y VOLUME +/–
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
6
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
6
2/7/03, 6:03 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
u MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
VOLUME
INPUT
INTRODUCCIÓN
i STEREO/EFFECT
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de
2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e
izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby
Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir
a los altavoces principales derecho e izquierdo.
■ Utilización del mando a distancia
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
30°
30°
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
6 m aproximadamente
o 6.1/5.1
Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX
o DTS ES.
p SET MENU
Selecciona el modo del menú de ajuste.
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
■ Manejo del mando a distancia
• No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
– Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
– En lugares polvorientos.
– En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
Español
7
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
7
2/7/03, 6:03 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador del panel delantero
1
ES
2
3
VCR2/DVR
MATRIX DISCRETE VIRTUAL
DIGITAL SILENT
EX
PCM
PL
PL
4
VCR1
SP
AB
V-AUX
D-TV/CBL
6
5
DVD
MD/CD-R
7
TUNER
0
q
w e
CD
MUTE VOLUME
PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP
EON PTY HOLD TUNED MEMORY
NIGHT
HiFi DSP
~~~~~~~~~~~~~~
9
8
r t
1 Indicadores de procesador
Los indicadores de los diversos descodificadores se
encienden cuando se utilizan los descodificadores
respectivos.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
5 Indicador del campo de sonido
Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la
unidad cuando usted escucha un programa con un campo
de sonido DSP.
6 Indicador AUTO RX-V640RDS
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
dB
y u i o
s
L C R
ft
LFE RL RC RR
p
a
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
e Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido Hi-Fi DSP.
r Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido CINEMA DSP.
t Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y Indicador STEREO RX-V640RDS
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador “AUTO” está encendido.
u Indicador TUNED RX-V640RDS
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
i Indicador MEMORY RX-V640RDS
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
8 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
o Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
9 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
p Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
0 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido digital está encendido.
a Indicador de canal de entrada
Cuando se reproduce una señal digital procedente de una
fuente digital se encienden los indicadores
correspondientes a los canales de sonido apropiados.
q Indicador SP A B
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
w Indicador NIGHT
Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de
escucha nocturna.
s Indicador RDS RX-V640RDS (Modelos para el
Reino Unido y Europa solamente)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
8
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65
8
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
■ Conexión a tomas digitales
Antes de conectar los componentes
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas
digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby
Digital y DTS. Para disfrutar de las pistas de sonido de
múltiples canales de los programas de DVDs, etc. con
efecto DSP, necesitará hacer la conexión digital. Todas las
tomas de entrada digital son aceptables para las señales
digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Nota
• Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
PREPARACIÓN
• Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a
R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
• Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén
bien hechas.
• El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
Esta toma se reserva para ser usada en la fábrica.
No conecte ningún equipo a esta toma.
Tomas DIGITAL INPUT
(páginas 9 - 12)
Tomas OUTPUT
(página 14)
Tomas de componentes
de audio (página 12)
Tomas de componentes de
vídeo (páginas 10 - 11)
COMPORNENT VIDEO
PR
AUDIO
AUDIO
R
VIDEO
R
5
Y
S VIDEO
D-TV
/CBL
B
DVD
DIGITAL
INPUT
CD
VIDEO
L
PB
DVD
A
L
CD
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
IN
MONITOR
OUT
OUTPUT
L
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
4
TUNER
MD
/CD-R
VCR-1
DVD
3
OUT
(REC)
OUT
MD/CD-R
2
MAIN
IN
R
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
AM
ANT
GND
R
A
VCR 2
/DVR
L
REAR
(SURROUND)
B
75Ω UNBAL.
OUT
SURROUND
FM
ANT
MD/CD-R
OPTICAL
1
DIGITAL
OUTPUT
R
SUB
WOOFER
CENTER
MAIN
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
L
CENTER
REAR
CENTER
6CH INPUT
Terminales de entrada de
antena RX-V640RDS
(página 13)
Tomas 6CH
INPUT (página 14)
Toma DIGITAL
OUTPUT (página 12)
Toma SUBWOOFER
OUTPUT (página 17)
TOMAS DE CA
(página 18)
Terminales de
altavoces (página 17)
Español
9
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
9
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Conexión de componentes de vídeo
Consulte los ejemplos de conexiones de la página siguiente.
■ Tipos de tomas de vídeo
■ Conexión de un reproductor DVD/TV
digital/TV por cable
Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su
componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la
toma de salida de señal de vídeo del componente a la
toma VIDEO de esta unidad.
y
COMPONENT VIDEO
VIDEO
S VIDEO
1
2
PR
PB
Y
3
1 Toma VIDEO
Señal de vídeo compuesto convencional.
2 Toma S VIDEO
Transmite separadamente color y luminancia y logra
una reproducción del color de alta calidad.
3 Tomas COMPONENT VIDEO
Transmite separadamente luminancia y diferencia de
colores (PB, PR) y proporciona la imagen de la mejor
calidad.
Utilice los cables de venta en el comercio que hayan sido
especificados para ser conectados a cada toma.
y
• Las señales recibidas a través de las tomas de entrada S
VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en esta
unidad y también ser enviadas al exterior a través de VIDEO
MONITOR OUT.
• (Con la excepción de los modelos enviados a China y los
modelos generales) Las señales recibidas a través de la toma
VIDEO de esta unidad pueden enviarse al exterior a través de
la toma S VIDEO MONITOR OUT poniendo “V CONV.” en
“OPTION 1 DISPLAY SET” del menú de ajuste en ON.
• Cuando la unidad reciba señales a través de las tomas S
VIDEO y VIDEO, las señales introducidas a través de la toma
S VIDEO tendrán prioridad.
• Puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B apropiadas a sus componentes utilizando
“INPUT 1 I/O ASSIGNMENT” en el menú de ajuste.
• Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente
de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin
embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá
obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las
tomas AUDIO.
■ Conexión de un componente de
grabación
Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su
componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte
la toma de entrada de señal de vídeo del componente de
vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar
imágenes.
Conecte las tomas de salida de señal de audio de su
componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de
salida de señal de vídeo del componente a la toma
VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente
desde su componente de grabación.
Utilizando las tomas VCR 2/DVR se puede conectar una
segunda videograbadora o una grabadora DVD.
Nota
• Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá
distorsionar el sonido de otros componentes.
Flujo de señales en el interior de la unidad
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Sólo cuando “V CONV.” en “OPTION 1 DISPLAY
SET” del menú de ajuste en ON.
■ Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de
vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.
Nota
• Si conecta esta unidad a un componente fuente utilizando las
tomas de vídeo componente, también necesitará conectar su
monitor de vídeo utilizando las tomas de vídeo componente.
10
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
10
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
OPTICAL
OUTPUT
O
L
R
Reproductor DVD
AUDIO
OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
L
AUDIO
OUTPUT
R
TV/TV digital/
TV por cable
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PREPARACIÓN
COMPORNENT VIDEO
PB
PR
AUDIO
AUDIO
R
VIDEO
S VIDEO
D-TV
/CBL
B
DVD
DIGITAL
INPUT
CD
VIDEO
L
R
5
L
MONITOR
OUT
D-TV
/CBL
CD
Y
DVD
A
OUTPUT
L
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
IN
(PLAY)
IN
MD
/CD-R
VCR-1
OUT
4
DVD
3
OUT
(REC)
MD/CD-R
2
MAIN
TUNER
R
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTE
AM
ANT
GND
IN
A
VCR 2
/DVR
B
75Ω UNBAL.
OUT
SURROUND
FM
ANT
MD/CD-R
OPTICAL
1
MONITOR OUT
R
SUB
WOOFER
DIGITAL
OUTPUT
VIDEO
CENTER
MAIN
S VIDEO
6CH INPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
Videograbadora
VIDEO
INPUT
Monitor de video
Indica la dirección de la señal de audio
L
Indica cables analógicos izquierdos
R
Indica cables analógicos derechos
O
Indica cables ópticos
Indica la dirección de la señal de vídeo
Español
11
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
11
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Notas
Conexión de componentes de
audio
• Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
• La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas analógicas OUT
(REC) son independientes. Por la toma DIGITAL OUTPUT
sólo salen señales digitales, y por las tomas OUT (REC)
señales analógicas.
■ Conexión a un reproductor CD
Conecte la toma de salida digital coaxial de su
reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
y
• Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un
reproductor CD que no tenga toma de salida digital coaxial.
■ Conexión de un sintonizador
■ Conexión de una grabadora CD o una
grabadora MD
Conecte la toma de entrada de señal digital óptica de su
grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL
OUTPUT MD/CD-R para hacer la grabación digital.
Conecte la toma de salida digital óptica de su grabadora
CD o grabadora MD a la toma DIGITAL INPUT MD/
CD-R para reproducir una fuente desde su componente de
grabación.
y
• Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para una
grabadora CD o para una grabadora MD que no tenga toma de
entrada o salida digital óptica.
AUDIO
OUTPUT DSP-AX640SE
L
R
Sintonizador
COMPORNENT V
PR
AUDIO
R
DIGITAL
INPUT
CD
AUDIO
L
R
VIDEO
L
VIDEO
S VIDEO
D-TV
/CBL
B
DVD
TUNER
MONITOR
OUT
D-TV
/CBL
CD
PB
DVD
A
5
C
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
4
Reproductor CD
OPTICAL
OUTPUT
DVD
3
MD/CD-R
2
IN
(PLAY)
IN
MD
/CD-R
VCR-1
OUT
(REC)
OUT
MAIN
IN
VCR 2
/DVR
O
SURROUND
OUT
O
Grabadora CD o
grabadora MD
OPTICAL
INPUT
MD/CD-R
OPTICAL
1
DIGITAL
OUTPUT
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
CENTER
VIDEO
S VIDEO
6CH INPUT
(DSP-AX640SE)
Indica el sentido de la señal
L
Indica cables analógicos izquierdos
R
Indica cables analógicos derechos
C
Indica cables coaxiales
O
Indica cables ópticos
12
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
12
DSP-AX640SE
Conecte las tomas de salida de su sintonizador a las tomas
TUNER.
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Conexión de las antena
RX-V640RDS
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
■ Conexión de la antena de cuadro de AM
1
Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2
Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3
Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados.
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Antena de
FM interior
(incluida)
PREPARACIÓN
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a tierra puede
ser una pieza metálica clavada en tierra
húmeda.
Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios
(Modelo para el Reino Unido solamente)
1
2
Abra la cubierta del
adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
incluido.
11
8
6
Unidad: mm
Corte el manguito
externo del cable
coaxial de 75 ohmios y
prepárelo para hacer la
conexión.
3
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
• La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre,
aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de
AM exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Hilo conductor
Corte el hillo conductor y
retírelo.
Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo para
China y modelo general solamente)
FM/AM
Como el espaciamiento de las frecuencias
entre emisoras cambia en áreas diferentes,
ponga el conmutador FREQUENCY STEP
(ubicado en la parte trasera) en la posición
correspondiente al espaciamiento de
frecuencias de su zona.
Norteamérica, América Central y
Sudamérica: 100 kHz/10 kHz
Otras áreas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador,
desconecte la clavija de alimentación de
CA de la toma de CA.
50kHz/9kHz
100kHz/10kHz
4
Apriete
con
alicates.
FREQUENCY
STEP
5
Apriete con
alicates.
Inserte el hilo en la ranura
y apriételo con alicates.
Cierre la cubierta.
13
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
13
2/7/03, 6:03 PM
Español
Inserte el hilo en
la ranura.
CONEXIONES
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente.
Nota
• Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas
OUTPUT para dar la salida a un amplificador externo, las
señales saldrán también desde los terminales SPEAKERS.
1
2
Conexión de un descodificador
externo
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER,
SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para
la entrada discreta de múltiples canales procedente de un
componente equipado con un descodificador de múltiples
canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo,
un reproductor DVD/SACD.
IN
MAIN
3
VCR 2
/DVR
OUT
SURROUND
OUTPUT
L
CENTER
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
VIDEO
CENTER
S VIDEO
6CH INPUT
R
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
SUB
WOOFER
4
5
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de canales principales.
L
R
L
R
Nota
CENTER
• Los ajustes de BASS y TREBLE afectan a las señales que
salen a través de estas tomas.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
SUBWOOFER
MAIN
Reproductor
DVD/SACD
Nota
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la
unidad apagará automáticamente el procesador del campo de
sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.
5 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, canal central y/
o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con
sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto
de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica
Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma
según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
• La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
• Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales que
van a ser enviadas a los altavoces principales derecho e
izquierdo cambiando los ajustes de “SOUND 1 SPEAKER
SET” para el elemento “1E BASS” en el menú de ajuste.
• Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivel
de sonido. También se puede ajustar el nivel del sonido
utilizando el mando a distancia de la unidad (consulte
“AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página
50).
14
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
14
SURROUND
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Conexión de los altavoces
■ Altavoces
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
El altavoz trasero central sirve de suplemento a los
altavoces traseros (derecho e izquierdo) y proporciona
transiciones más reales entre las partes delantera y trasera.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de subgraves
expande el campo de sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz
de subgraves con procesamiento servoactivo de
YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma
natural y alegre.
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoz central
Altavoz principal (D)
Altavoz trasero (D)
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal (l)
1,8 m
Altavoz
trasero central
Altavoz trasero (l)
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
PREPARACIÓN
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de 6
altavoces, empleando los altavoces principales derecho e
izquierdo los altavoces traseros derecho e izquierdo un
altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza
altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales
diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en
movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se
desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar
altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma
calidad tonal.
■ Colocación de los altavoces
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz trasero central
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan
importante, porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Nota
• Si no utiliza ninguno de los altavoces de efecto (trasero,
central y/o trasero central), cambie los ajustes de los
elementos “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste
para dirigir las señales a otros terminales a los que haya
conectado los altavoces.
Español
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
15
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
15
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
■ CONEXIONES
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
• Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
• No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
10 mm
1
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
3
2
4
5
Clavija tipo
banana
1
Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3
4
Desatornille la perilla.
5
Apriete la perilla para asegurar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
y
(A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa)
■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
(A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa)
• También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana.
Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o
SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos
posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda) según la impedancia de los altavoces de su sistema.
(Modelos generales)
Posición del
conmutador
Altavoz
Principal
Izquierda
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
Derecha
Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω/8 Ω o más.
Central,
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más.
Traser central,
Trasero
Principal*
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B :
A+B :
CENTER
:
REAR CENTER :
REAR
:
Nivel de impedancia
Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω/16 Ω o más.
Central,
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más.
Traser central,
Trasero
* [Modelo para Canadá solamente]
Cuando el conmutador se ponga a la derecha, usted no podrá utilizar “A+B”.
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR
16
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
16
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Altavoz principal A Sistema de altavoz
Derecha Izquierda de subgraves
1
2
SIGNAL
GND
3
4
5
COMPORNENT VIDEO
PR
AUDIO
AUDIO
R
VIDEO
L
VIDEO
D-TV
/CBL
B
L
CD
D-TV
/CBL
IN
(PLAY)
IN
MD
/CD-R
VCR-1
OUT
(REC)
OUT
Y
S VIDEO
MONITOR
OUT
PREPARACIÓN
R
5
PB
DVD
A
DVD
DIGITAL
INPUT
CD
Altavoz trasero
Derecha Izquierda
OUTPUT
L
CENTER
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
4
DVD
MD/CD-R
3
2
TUNER
R
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
SUB
WOOFER
SPEAKERS
AM
ANT
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
GND
MAIN
IN
R
A
VCR 2
/DVR
SURROUND
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
: 6ΩMIN. /SPEAKER CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN. /SPEAKER REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
B
75Ω UNBAL.
OUT
L
REAR
(SURROUND)
FM
ANT
MD/CD-R
OPTICAL
1
DIGITAL
OUTPUT
MONITOR OUT
R
SUB
WOOFER
CENTER
VIDEO
MAIN
L
CENTER
REAR
CENTER
S VIDEO
6CH INPUT
6
Derecha Izquierda
Altavoz principal B
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.
Altavoz
central
6
7
Altavoz trasero
central
1
3
2
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de
altavoz trasero.
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
Terminales REAR CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero
central.
4
7
5
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la
habitación de escucha.
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen
a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
Español
• La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
• Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del
elemento “SOUND 1 SPEAKER SET” “1E BASS” del menú de ajuste en MAIN.
• Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También puede ajustar el nivel del sonido utilizando el
mando a distanciade esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 50).
17
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
17
2/7/03, 6:03 PM
CONEXIONES
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
VOLTAGE SELECTOR
1
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT MODE
6CH INPUT
AC OUTLETS
SWITCHED
BASS
TREBLE
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
MAIN A OR B :
A+B :
CENTER
:
REAR CENTER :
REAR
:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN. /SPEAKER
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
REAR
CENTER
(Modelo general)
STANDBY
POWER
POWER
1
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
–
MUTE
■ Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
■ AC OUTLETS (con conmutador)
Modelos para EE.UU., Canadá, China, Europa y Singapur
y modelos generales ...................................... 2 SALIDAS
Modelo para el Reino Unido y Australia .......... 1 SALIDA
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLETS se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado a esta
unidad, siempre que esta unidad esté encendida. La
potencia máxima (consumo total de potencia de los
componentes) que puede conectarse a las salidas AC
OUTLETS cambia dependiendo del área de venta de la
unidad.
Modelo para China y modelo general ....................... 50 W
Otros modelos ......................................................... 100 W
1
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
Panel delantero
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
18
18
Mando a distancia
El nivel del volumen principal y luego el nombre del
programa DSP actual aparecerán en el visualizador
del panel delantero.
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modelo para China y modelo general
solamente)
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65
o
2/7/03, 6:03 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo
esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros
más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 41). La alteración de
cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”.
4
Utilizando el menú básico
AMP
VCR2/DVR
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
–
TV MUTE
TV INPUT
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
1
SP LEVEL
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces” para obtener más información.
MUTE
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
EFFECT
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
–
+
SELECT
2
4,7
TEST
DISPLAY
RETURN
5
Pulse j / i para entrar en el modo de ajuste
deseado.
6
Cambie los ajustes de la unidad según el
ambiente de escucha. Cuando haya
terminado, la unidad volverá
automáticamente al menú básico.
7
Pulse u / d para salir del menú de ajuste.
La visualización del panel delantero cambia en el
orden siguiente:
3,5
1
2
AMP
Pulse AMP.
Pulse SET MENU.
En el visualizador del panel delantero aparece
“BASIC MENU” como se muestra aquí.
Salida
PRESET/CH
–
SELECT
+
SET MENU
BASIC MENU
MENU
A/B/C/D/E
Si la visualización del panel
delantero cambia para mostrar
otra cosa que no sea “BASIC
MENU”, pulse u hasta que se
visualice “BASIC MENU”.
3
PREPARACIÓN
SETUP
Cambia los ajustes de los altavoces y del
amplificador según el tamaño de la habitación que
usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad
según su sistema de altavoces” para obtener más
información.
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
• Pulse SPEAKERS A o B en el panel delantero para
seleccionar los altavoces principales que desee utilizar.
• Asegúrese de desconectar los auriculares de esta
unidad.
VCR 1
Pulse u / d para cambiar la visualización al
ajuste que usted quiera cambiar.
PRESET/CH
–
SELECT
+
Pulse j / i para entrar en el menú BASIC.
La visualización del panel delantero cambia como se
muestra aquí:
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Salida
PRESET/CH
–
SELECT
1 SETUP
+
Español
19
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65
19
2/7/03, 6:03 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
SET MENU
BASIC
SOUND
INPUT
OPTION
1 SETUP
2 SP LEVEL
Pulse j / i para alterar los ajustes para
cada parámetro. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
Pulse j / i para ajustar el balance entre
cada altavoz y el altavoz principal
izquierdo. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
1 ROOM
1 L-R
Elija entre S/M/L.
Ajuste el balance entre los altavoces
principales izquierdo y derecho.
2 SUBWOOFER
2C
Elija entre YES/NONE.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y central.
3 SPEAKERS
3 RL
Elija entre 2/3/4/5/6 spk.
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y trasero izquierdo.
CANCEL 4 SET/CANCEL
4 RC
Elija entre SET/CANCEL.
SET
YES
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero central.
NO
5 CHECK OK:
5 RR
Elija entre YES/NO.
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero derecho.
6 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal
izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
• Después de cambiar los parámetros “1 SETUP”, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a “2 SP LEVEL”.
• Consulte las páginas 40 – 46 para obtener una explicación detallada de los menús “SOUND”, “INPUT” y “OPTION”.
20
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65
20
2/7/03, 6:03 PM
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
Ajuste de la unidad según su
sistema de altavoces
Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del
amplificador según el tamaño de su habitación y los
altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros
1 a 4, y j / i para alterar el ajuste de los parámetros.
Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2)
[Otros modelos]
S: 3,6m x 2,8m, 10m2
M: 4,8m x 4,0m, 20m2
L: 6,3m x 5,0m, 30m2
Si el volumen del tono de prueba cambia entre los
altavoces, pulse j / i para cambiar la visualización a
“NO”. La unidad entrará automáticamente en el modo
“2 SP LEVEL”. Si el tono de prueba sale con el mismo
nivel desde todos los altavoces, seleccione “CHECK
OK: YES”. La unidad saldrá del modo del menú SETUP.
Notas
• La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los
altavoces un máximo de dos veces.
• El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
Ajuste de los niveles de salida de
los altavoces (SP LEVEL)
2 SUBWOOFER
Ajustes: YES, NONE
Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su
sistema, o NONE si no lo tiene.
Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del
tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz
principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el
nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse
u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el
balance utilizando j / i.
3 SPEAKERS
Ajustes: 2, 3, 4, 5, 6 (spk)
Seleccione el número de altavoces que usted desee
utilizar en su configuración de altavoces. Este número
no incluye su altavoz de subgraves.
• La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz
seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero
izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de
prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.
Ajuste
Principal I/Principal D
L C R
Principal I/Central/
Principal D
2 C
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y central.
L
R
RL
RR
Principal I/Principal D/
Trasero I/Trasero D
L
3spk
5spk
R
L C R
RL
6spk
Nota
1 L-R
Ajusta el balance entre los altavoces principales
izquierdo y derecho.
2spk
4spk
Altavoces
Visualización
RR
L C R
RL RC RR
Principal I/Central/Principal
D/Trasero I/Trasero D
Principal I/Central/
Principal D/Trasero I/
Trasero central/Trasero D
3 RL
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y trasero izquierdo.
4 RC
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero central.
5 RR
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero derecho.
6 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo
y el altavoz de graves secundarios.
21
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65
21
2/7/03, 6:03 PM
Español
4 SET o CANCEL
Seleccione SET para confirmar los cambios que usted
haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad
dará salida a un tono de prueba por medio de los
altavoces (consulte 5). De forma alternativa,
seleccione CANCEL para salir de este menú sin
alterar ninguno de los ajustes de la unidad.
PREPARACIÓN
1 ROOM
Ajustes: S, M, L
Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha
instalado los altavoces. De forma aproximada, los
tamaños de la habitación se definen de la forma
siguiente:
5 Utilice el tono de prueba para comprobar los
niveles de los altavoces.
Cuando seleccione SET en 4, la visualización
cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará
salida a un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la
visualización cambiará a “CHECK OK: YES”.
REPRODUCCIÓN
1
44
4
6
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
INPUT
6CH INPUT
TREBLE
BASS
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
o
3
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
OPTICAL
6
7
Panel delantero
Mando a distancia
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
4
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
AMP
+
+
TV CH
VOLUME
–
–
TV INPUT
VCR2/DVR
4
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
DVD
+
TV VOL
TV MUTE
1
AUTO
L
R
6
–
Fuente de entrada seleccionada
MUTE
HALL
7
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
EFFECT
1
Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
Para seleccionar la fuente de audio conectada a
las tomas 6CH INPUT
• Usted necesita seleccionar la entrada a la que está
conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la
fuente de audio.
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en
el visualizador del panel delantero.
6CH INPUT
SYSTEM
POWER
STANDBY
/ON
6CH INPUT
o
o
Panel delantero
2
3
Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
SPEAKERS
A
B
Nota
• Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT
para apagar “6CH INPUT” en el visualizador del panel
delantero.
22
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
22
2/7/03, 6:03 PM
REPRODUCCIÓN
5
Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
6
Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo:
–70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
El indicador del nivel del volumen muestra también
el nivel del volumen actual mediante un gráfico de
barras.
Si lo desea, utilice BASS y TREBLE. Estos controles
sólo afectan al sonido procedente de los altavoces
principales.
VOLUME
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia.
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
VOLUME
–
TREBLE
MUTE
y
• Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en
“OPTION 3 AUDIO MUTE” del menú de ajuste.
• También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME
+/–, etc.
• Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Panel delantero
■ Modo de escucha nocturna
Notas
• Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal
vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
• Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT y usted nota
distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros
componentes, pruebe a encender el componente de grabación.
7
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Mando a distancia
BASS
MD/CD-R
■ Para silenciar el sonido
+
o
CD
Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 28 a 30 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
Cuando se utiliza el mando a distancia, pulse AMP
antes de seleccionar un programa DSP.
PROGRAM
o
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
EFFECT
Panel delantero
Este modo reproduce claramente el diálogo mientras
reduce el volumen de los efectos de sonido alto para
escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.
Pulse NIGHT del mando a
distancia.
Pulse NIGHT una vez más
para volver a la reproducción
normal.
NIGHT
0
Nota
• Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo
de escucha nocturna.
y
• Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo de sonido.
• El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se
encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha
nocturna.
• El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad
diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de
sonido ambiental que usted utilice.
■ Cuando haya terminado de utilizar esta
unidad
Mando a distancia
STANDBY
o
STANDBY
/ON
Panel delantero
Mando a distancia
23
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
23
2/7/03, 6:03 PM
Español
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
REPRODUCCIÓN
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee.
Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad,
el modo de entrada se pone en el ajuste “INPUT 2 INPUT
MODE” definido en el menú de ajuste.
Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero.
INPUT MODE
Panel delantero
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
DVD
AUTO
L
R
Modo de entrada
AUTO:
En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente de la forma
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS:
En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
• Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
• Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se
seleccionará otra vez.
• Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
■ Notas sobre las señales digitales
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga
en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta
unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo
de más de 48 kHz.
• No puede utilizar ningún programa DSP.
• La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de
2 canales desde los altavoces principales izquierdo y
derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar
el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal
fuente de sonido.
■ Notas acerca de la reproducción de DTSCD/LDs
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una
conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o
DTS.
• Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
– Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador “t” se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS,
el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
– El indicador “t” puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de
entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de
30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente
del modo “descodificación DTS” al modo de
entrada de señal digital PCM. El indicador “t”
se apagará.
24
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
24
2/7/03, 6:03 PM
REPRODUCCIÓN
3
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer
detalles de cada programa, consulte las páginas 28 – 30.
Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Al pulsar repetidamente MOVIE
Ejemplo:
THEATER 2, el programa secundario
cambia entre “Adventure” y
“General”.
STANDBY
/ON
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
BASS
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
TREBLE
9
VIDEO AUX
SILENT
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
B
EFFECT
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
PROGRAM l / h
General
L C R
LFE RL
RR
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
POWER
AV
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
STANDBY
POWER
TUNER
SLEEP
V-AUX
6CH INPUT
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
Notas
1
–
MUTE
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
/DTS
SUR.
9
2,3
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
EFFECT
AMP
1
Pulse AMP.
2
Pulse uno de los botones numéricos en el
mando a distancia para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
EFFECT
• En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato
de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden
utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
• Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido
digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de
esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente
digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
• La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP.
Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el
efecto creado por el programa.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
• Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
• Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el
modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números
7–9) cambiará automáticamente al programa de
descodificación apropiado.
• Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II
Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y
traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si
“1A CENTER” del menú de ajuste se pone en NON, el sonido
del canal central saldrá por los altavoces principales.)
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
TV
CD
y
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
Adventure
L C R
LFE RL
• También podrá seleccionar el programa DSP pulsando
PROGRAM l / h en el panel delantero.
• Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los
nombres de los programas sólo sirven como referencia.
RR
Español
25
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
25
2/7/03, 6:03 PM
REPRODUCCIÓN
■ Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II
o Neo:6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales
descodificadas en cinco o seis canales discretos
seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC II o
Neo:6 en el programa número 9.
Cada vez que usted pulsa q/DTS SUR, los ciclos de
visualización cambian de la forma siguientes:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→Neo:6 Cinema→Neo:6
Music→PRO LOGIC→....
y
• Pulsando repetidamente PROGRAM l / h en el panel
delantero, usted puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC
Enhanced, PRO LOGIC II Movie, PRO LOGIC II Music,
Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
STANDBY
/ON
BASS
■ Reproducción de programas Dolby
Digital EX o DTS ES
TREBLE
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
Pulse 6.1/5.1 para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
PROGRAM l / h
6.1/5.1
+10
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
POWER
STANDBY
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
–
TV MUTE
TV INPUT
(Ejemplo)
ES
2
MATRIX
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
Matrix 6.1
L C R
LFE RL
RR
MUTE
HALL
JAZZ CLUB
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
3
/DTS
SUR.
9
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
EFFECT
1
Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2
Pulse AMP.
3
Pulse q/DTS SUR.
AMP
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
9
ENTER
Pulse 6.1/5.1 para seleccionar el modo. (Los modos que
pueden seleccionarse varían según el formato del software
que se reproduce.)
AUTO:
Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la
fuente de entrada que esta unidad puede
detectar. El altavoz trasero central no
funciona con las fuentes de 5,1 canales.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.)
Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6
canales pase por el descodificador Matrix
EX o
6.1. (Se enciende el indicador
MATRIX.)
OFF:
El altavoz trasero central no funciona en este
modo.
EFFECT
Notas
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
PL
TUNER
CD
VOLUME
SP
A
PRO LOGIC
L
R
• Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”.
• La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
6.1/5.1, en los casos siguientes:
1 Cuando “1C REAR LR” esté en NON.
2 Cuando se apague el efecto del sonido.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
5 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.
• El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se
desconecta la alimentación de la unidad.
26
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
26
2/7/03, 6:03 PM
REPRODUCCIÓN
■ Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C
REAR LR” del menú de ajuste en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
• Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos
siguientes:
– Cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS.
– Cuando se apague el efecto de sonido.
– Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
– Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con
una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
– Cuando se utilice el tono de prueba.
– Cuando se conecten auriculares.
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. El indicador
“SILENT” se enciende en el visualizador del panel
delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted
oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Notas
• Esta característica no se encuentra disponible cuando se
selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo
una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
• El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
■ Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
STEREO
STEREO
ENTER
o
EFFECT
EFFECT
Panel delantero
Mando a distancia
• Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz
central, los altavoces traseros o el altavoz trasero central.
• Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
• El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted
desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D.
RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En
este caso, active el efecto del sonido.
y
• Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información
tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la
entrada de señales procedente del componente conectado a
esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1
2
Pulse AMP.
Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
PRESET/CH
–
SELECT
+
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ SILENT CINEMA DSP
Notas
(Formato): El visualizador muestra el formato de las
señales. Cuando la unidad no pueda detectar
una señal digital, ésta cambiará
automáticamente a la entrada analógica.
in: El visualizador muestra el número de los
canales de la fuente de señal de entrada de la
forma siguiente: Para una pista de sonido de
múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales
delanteros, 2 canales traseros y LFE, el
visualizador muestra “3/2/LFE”.
fs: El visualizador muestra la frecuencia de
muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar
la frecuencia de muestreo, en el visualizador
del panel delantero aparecerá “Unknown”.
rate: El visualizador muestra la velocidad de bits.
Cuando la unidad no puede detectar la
velocidad de bits, en el visualizador del panel
delantero aparece “Unknown”.
flg: El visualizador muestra la bandera: los datos
codificados en una señal DTS o Dolby Digital
que hacen que esta unidad cambie
automáticamente al descodificador apropiado
para realizar la reproducción.
Español
27
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65
27
2/12/03, 2:02 PM
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
■ Recreación de un campo de sonido
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear
campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo
de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual y envolver completamente al oyente.
Programas Hi-Fi DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
No.
Programa
Características
1
CONCERT HALL
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
2
JAZZ CLUB
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a
la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
3
ROCK CONCERT
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco
a la izquierda del centro del local.
4
ENTERTAINMENT/
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido “inmediato”.
ENTERTAINMENT/
6ch Stereo
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
28
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65
28
2/7/03, 6:03 PM
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIALOGO
EFECTO
MUSICA
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic
para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador
Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES para añadir un canal trasero
central. Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido
DSP dependiendo de la fuente de entrada.
Programas CINEMA-DSP
La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en
cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa
DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.
■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6
No.
Programa
Características
ENTERTAINMENT/
Game
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
5
MUSIC VIDEO
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera
realmente en un concierto de jazz o rock.
6
TV THEATER/
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo de sonido de presencia.
TV THEATER/Variety/
Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
29
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65
29
2/7/03, 6:03 PM
Español
4
CINEMA-DSP
■ Para programas de películas
No.
7
8
9
Programa
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Características
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de
70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de
sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo
codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones
cinematográficas).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas
de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y
expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción
en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y
pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines
más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al
máximo posible.
General
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido
de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla,
limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
Straight Decode
El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido
con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Enhanced Mode
Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental
múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la
descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de
sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al
espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia la pantalla.
Straight Decode (Descodificación directa)
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
• Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
• Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
• Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II/DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de
2 canales
Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para
utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En
este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Nota
• Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los
altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.
30
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65
30
2/7/03, 6:03 PM
CINEMA-DSP
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Campo de sonido
DSP de presencia
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS-ES + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
■ Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6
Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
Español
31
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65
31
2/7/03, 6:03 PM
SINTONIZACIÓN
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
4
RX-V640RDS
Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
PRESET/TUNING
■ Sintonización automática
1
SET MENU
3 3 2
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
VCR2/DVR
EDIT
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNING MODE MEMORY
SP
A
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
A
TREBLE
BASS
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
EFFECT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
AM 1530 kHz
Cuando sintonice una emisora, el indicador
“TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
OPTICAL
4
■ Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
Pulse INPUT (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
1
Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática” de la columna de
la izquierda.
2
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se apague en
el visualizador del panel delantero.
INPUT
o
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
Mando a distancia
Panel delantero
TUNING MODE
2
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel
delantero.
Se apaga
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
FM/AM
o
VCR2/DVR
PRESET/TUNING
3
AUTO
B
PHONES
1
TUNED
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
3
Se enciende
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
VCR2/DVR
EDIT
VCR1
SP
A
PRESET/TUNING
A
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
EDIT
MD/CD-R
TUNER
TUNED
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SP
A
A
TUNER
TUNED
AM 1440 kHz
Pulse PRESET/TUNING
l / h para sintonizar
manualmente la emisora
deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
PRESET/TUNING
SET MENU
AUTO
AM 1440 kHz
Nota
• Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico
para aumentar la calidad de la señal.
32
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
32
2/7/03, 6:04 PM
SINTONIZACIÓN
Notas
Preajuste de emisoras
■ Preajuste automático de emisoras (para
emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número.
2
13
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
BASS
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
FM/AM
2
3
Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador “AUTO” se encienda en
el visualizador del panel delantero.
TUNING MODE
AUTO
AUTO/MANUAL MONO
Se enciende
Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
• Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
• Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
• Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en
el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento
de “Preajuste manual de emisoras”.
Opciones de preajuste automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a
almacenar la primera emisora. El preajuste automático
de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
TREBLE
VIDEO AUX
SILENT
PHONES
RX-V640RDS
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
Si es así, guarde de nuevo las emisoras.
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
AUTO
MEMORY
SP
A
A1:FM 89.9 MHz
Español
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
33
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
33
2/7/03, 6:04 PM
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
■ Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
4
2,5
VOLUME
INPUT
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
PRESET/TUNING
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
BASS
TREBLE
SET MENU
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
VCR2/DVR
3 4
1
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SP
A
A
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C3:AM 1440 kHz
Sintonice una emisora.
Consulte la página 32 para conocer las instrucciones
de sintonización.
VCR2/DVR
VCR1
SP
A
TUNER
Número preajustado
5
TUNED
AM 1440 kHz
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador “MEMORY”
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
MEMORY
2
Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador “MEMORY” parpadea durante unos
5 segundos.
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
MAN`L/AUTO FM
VCR2/DVR
Parpadea
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
SP
A
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
C3:AM 1440 kHz
3
Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
“MEMORY” está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
• Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
• El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
NEXT
SP
A
6
Notas
A/B/C/D/E
VCR2/DVR
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED MEMORY
C :AM 1440 kHz
Grupo preajustado
34
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
34
2/7/03, 6:04 PM
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
■ Intercambio de emisoras preajustadas
Sintonización de una emisora
preajustada
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
“E1” con la “A5”.
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
2,4
VOLUME
INPUT
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
INPUT
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
PRESET/TUNING FM/AM
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
INPUT MODE
6CH INPUT
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
BASS
INPUT MODE
6CH INPUT
SPEAKERS
A
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
STEREO
PROGRAM
EFFECT
EFFECT
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
S VIDEO
PHONES
S VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
OPTICAL
1,3 1,3
1 2
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
–
+
SELECT
DISPLAY
1
2
1
Sintonice la emisora preajustada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte “Sintonización de una emisora preajustada”
en la columna de la izquierda.
2
Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
REC
AUDIO
DISC SKIP
Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a
distancia) para seleccionar el grupo de
emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
VCR2/DVR
PRESET/TUNING
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SP
A
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
TEST
RETURN
TUNER
TUNED MEMORY
E1:FM 87.5 MHz
EDIT
SET MENU
o
MENU
NEXT
3
A/B/C/D/E
Mando a distancia
Panel delantero
2
A/B/C/D/E
B
TREBLE
B
PHONES
1
TREBLE
VIDEO AUX
SILENT
BASS
VIDEO AUX
SILENT
Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET u /
d en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
“TUNED”.
PRESET/CH
Sintonice la emisora preajustada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el
visualizador del panel delantero.
VCR2/DVR
VCR1
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
SP
A
TUNER
TUNED MEMORY
A5:FM 90.6 MHz
4
Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
PRESET/TUNING
–
o
SELECT
+
SET MENU
EDIT
Panel delantero
VCR2/DVR
VCR2/DVR
PRESET/TUNING
VCR1
V-AUX
Mando a distancia
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
EDIT
TUNER
MEMORY
E1-A5
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
TUNER
Español
SP
A
VCR1
SP
A
TUNED
C3:AM 1440 kHz
35
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
35
2/7/03, 6:04 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
RX-V640RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc.
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
■ Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
■ Modo PTY (tipo de programa):
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas de actualidad
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Rock
M.O.R. M
Música intermedia
(fácil de escuchar)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
■ Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
■ Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca “CT WAIT”.
■ EON (otras redes mejoradas):
Consulte la página siguiente.
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo
de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
RDS MODE/FREQ
EON
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo RDS
OFF
Notas
• Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS
se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa
el botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los
datos RDS de la emisora.
• Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
• El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta
unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
• Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
• Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
36
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
36
2/7/03, 6:04 PM
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
Función PTY SEEK
Función EON
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1
Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
PTY SEEK
MODE
START
Parpadea
2
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Nota
• Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON”
se encenderá en el visualizador del panel delantero.
Asegúrese de que el indicador “EON” se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2
Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
SET MENU
Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador “PTY HOLD” se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
PTY SEEK
MODE
START
PTY HOLD
Se enciende
• Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
• Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1
Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
PRESET/TUNING
3
RX-V640RDS
EON
• Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
• Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
■ Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
■ Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Español
37
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
37
2/7/03, 6:04 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente los componentes externos conectados a
AC OUTLET(S).
■ Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
“SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
SLEEP
y
• Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador
para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
y
• El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
■ Ajuste del temporizador para dormir
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
STANDBY
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
2
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
–
MUTE
1
Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2
Pulse repetidamente
SLEEP para establecer la
cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel
delantero cambiará de la forma
siguiente.
VCR2/DVR
VCR1
SP
A
V-AUX
D-TV/CBL
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
SLEEP
3
DVD
SLEEP
120min
VOLUME
L
R
El indicador “SLEEP” se enciende pronto en
el visualizador del panel delantero después
de ajustar el temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
VCR2/DVR
VCR1
SP
A
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
CD
SLEEP
HiFi DSP
ROCK CONCERT
VOLUME
L
R
38
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
38
2/7/03, 6:04 PM
GRABACIÓN
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
2
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM
INPUT MODE
6CH INPUT
TREBLE
BASS
VIDEO AUX
SILENT
SPEAKERS
A
STEREO
PROGRAM
A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
NEXT
SET MENU
B
EFFECT
S VIDEO
PHONES
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
POWER
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
–
MUTE
1
Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2
Seleccione el componente del que quiera
grabar.
INPUT
o
Panel delantero
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
• Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
• Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta
unidad.
• Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP
no afectan al material grabado.
• Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
• Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT
(REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
• La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT(REC)
analógicas de esta unidad son independientes. Para grabar una
fuente utilizando un componente de grabación digital
conectado a la toma DIGITAL OUTPUT, conecte el
componente fuente a una de las tomas DIGITAL INPUT.
• Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor
de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas
de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de
autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
2
STANDBY
POWER
Notas
■ Consideraciones especiales acerca de la
grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Mando a distancia
3
Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4
Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
Español
39
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65
39
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede
ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste.
Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades
de su ambiente de escucha.
Lista del menú de ajuste
Ajuste de los elementos del menú
de ajuste
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
VCR 1
Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las
4 categorías listadas a continuación.
■ BASIC
AMP
VCR2/DVR
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
1
–
MUTE
HALL
El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted
debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en
los menús siguientes. Consulte las páginas 19 - 21 para
obtener una explicación detallada.
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
2
3,5,8
EFFECT
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
–
1 SETUP
SELECT
+
TEST
DISPLAY
RETURN
4,6,7
2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)
y
■ SOUND
El área SOUND contiene parámetros para cambiar la
salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que
usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del
sonido de salida del sistema.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)
• Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad
está reproduciendo sonido.
Nota
• Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se
pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.
AMP
1
Pulse AMP.
2
Pulse SET MENU para
entrar en el menú de
ajuste.
3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)
4 D. RANGE (gama dinámica)
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central)
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)
3
El área INPUT contiene los parámetros relacionados con
la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las
tomas de entrada.
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el menú deseado.
4
Pulse j / i para introducir el menú
seleccionado.
1 I/O ASSIGN
5
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el elemento que quiera ajustar.
■ INPUT
2 INPUT MODE
PRESET/CH
■ OPTION
Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado
para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar el brillo del
visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar
otras funciones que no son esenciales.
1 DISPLAY SET
–
• Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que cuando pulsa d.
3 AUDIO MUTE
4 ZONE SET
• En las descripciones para cada elemento a partir de la página
siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.
40
40
+
y
2 MEM. GUARD
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
SELECT
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
6
Pulse una vez j / i para
entrar en el modo de
ajuste del elemento
seleccionado.
El último ajuste que usted hizo
aparece en el visualizador del
panel delantero.
Dependiendo del elemento del
menú, pulse u / d para
seleccionar un subelemento.
7
8
Pulse repetidamente j / i
para cambiar el ajuste del
elemento del menú.
PRESET/CH
–
+
SELECT
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
PRESET/CH
Nota
–
+
SELECT
PRESET/CH
–
PRESET/CH
HALL
SELECT
+
o
JAZZ CLUB
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
9
• Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún
efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
■ 1A CENTER (modo de altavoz central)
+
SELECT
Pulse repetidamente u / d hasta que el
menú desaparezca o pulse simplemente uno
de los botones del grupo de programas DSP
para salir del menú de ajuste.
–
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos
de altavoces)
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
EFFECT
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Los menús BASIC y SOUND
El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los
parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND
2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los
parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá
tener acceso a unos parámetros más detallados en el
menú “SOUND” si así lo desea.
Nota
Español
• Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”,
si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los
parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a
cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1
SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos
que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en
el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para
volver al menú “BASIC”. (Página 20)
41
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
41
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
■ 1B MAIN (modo de altavoz principal)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E BASS”.
■ 1C REAR LR (modo de altavoces
traseros)
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con “1E BASS”.
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
y
• Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para “1C REAR LR”. En este caso, el
altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NON y
el elemento “1D REAR CT” se omitirá.
■ 1D REAR CT (modo de altavoz trasero
central)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con “1E BASS”.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
■ 1E BASS (modo de salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
BOTH
Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia designadas para los canales
principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los
altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un
altavoz de subgraves.
Nota
• Cuando seleccione MAIN para “1E BASS”, las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de los altavoces principales.
42
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
42
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 2 SP DISTANCE
(distancia de altavoces)
Utilice esta función para ajustar el retardo aplicado a los
sonidos de los canales central y trasero central. Esta
función se activa cuando hay salida de sonido de los
altavoces centrales con una fuente de sonido como Dolby
Digital o DTS. Lo ideal sería que el altavoz central y los
altavoces traseros estuviesen a la misma distancia de la
posición de escucha principal que los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central o el altavoz
trasero central se coloca en la misma línea que los
altavoces principales o los altavoces traseros. Retardando
el sonido procedente del altavoz central y de los altavoces
traseros, usted puede ajustar la distancia aparente desde el
altavoz central y los altavoces traseros a la posición de
escucha principal para que parezca que la distancia es la
misma que la que separa la posición de escucha de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
Pulse u / d para seleccionar “UNIT”.
3
Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4
Pulse j / i para ajustar el retardo.
Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo.
Pulse j / i para seleccionar “meters” o
“feet”, lo que vaya a utilizar en el ajuste.
Gama de control: 1 a 80 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial:
10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
Nota
• No se podrá ajustar el retardo si usted establece la misma
distancia para los altavoces principales I/D y el altavoz central,
o para los altavoces traseros I/D y el altavoz trasero central.
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control:
SPEAKER ............ –20 a 0 dB
HEADPHONE ..... –20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1
Pulse u / d para seleccionar el elemento
que vaya a ajustar.
2
Pulse j para ajustar el nivel LFE.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
1
2
■ Ajuste mediante “feet”
Nota
• Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
C
L
C
R
RL
RC
RR
RR
RL
RC
■ Ajuste mediante “meters”
Gama de control: 0,3 a 24,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial:
3,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho), 2,10 m (para el
trasero central)
SOUND 4 D. RANGE
(gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles
de volumen sumamente bajos.
Español
43
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
43
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico
para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): –6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
1
Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación
de entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
■ 1A para tomas COMPONENT VIDEO
INPUT
Elección:
2
Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
Nota
• Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado
este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST.
■ 1B para la toma OPTICAL OUTPUT
Elección:
Elección:
(2) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
(3) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
(4) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
■ 1D para la toma COAXIAL INPUT
Elección:
Gama de control (dB):
BASS .................... –6 a +3
TRBL (agudos) ..... –6 a +3
Ajuste inicial:
BASS .................... 0 dB
TRBL .................... 0 dB
(1) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL, DVD
■ 1C para tomas OPTICAL INPUT
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los
auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
[A] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL
[B] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL
(5) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, DTV/CBL, DVD
Notas
• No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
• Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL.
44
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
44
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrada inicial)
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la
memoria)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 24 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los
ajustes de esta unidad.
Elección: AUTO, LAST
Elección: ON, OFF
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
• Todos los elementos del menú de ajuste
• Los niveles de los altavoces central, traseros, trasero
central y altavoz de subgraves
• Parámetros de programas DSP
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
OPTION 1 DISPLAY SET
■ DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Notas
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar
el tono de prueba.
• Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá
seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de
ajuste.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el
volumen de la salida.
■ V CONV. (conversión de vídeo)
Elección: MUTE, –50dB, –20dB
(A excepción de China y modelos generales)
Emplee esta característica para activar/desactivar la
función de conversión de señales compuestas a señales de
S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se
introducen señales S-vídeo.
MUTE
Detiene completamente toda la salida de sonido.
–50dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.
Elección: ON, OFF
ON
Seleccione este ajuste para convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Gama de control: –4 a 0
–20dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.
OFF
Seleccione este ajuste para no convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
Español
45
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
45
2/7/03, 6:04 PM
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
OPTION 4 ZONE SET
■ SP B (juego de altavoces B)
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
Elección: MAIN, ZONE B
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B se colocan en otra habitación.
Si SPEAKERS A se desactiva y SPEAKERS B se activa,
todos los altavoces, incluyendo el altavoz de graves
secundarios de la habitación principal, se silenciarán y el
aparato dará salida al sonido por SPEAKERS B
solamente.
Notas
• Si conecta auriculares a la toma PHONES del aparato, el
sonido saldrá por los auriculares y por SPEAKERS B.
• Cuando se seleccione un programa DSP, el aparato se pondrá
automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual.
46
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65
46
2/7/03, 6:04 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
Área de control
■ Control de esta unidad
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad cuando se selecciona el modo AMP.
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP.
■ Control de otro componente
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo de los componentes
seleccionados. Seleccione el componente que va a
controla pulsando un botón selector de entrada.
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
POWER
TUNER
SLEEP
TRANSMIT
CODE SET
Botón ★★ y
botones selectores
de entrada
Pulse AMP para
controlar esta
unidad.
STANDBY
DVD
D-TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
V-AUX
6CH INPUT
AMP
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
–
TV MUTE
TV INPUT
MUTE
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
9
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
SYSTEM
POWER
TV
AV
PRESET/CH
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
D-TV/CBL
V-AUX
6CH INPUT
VCR 1
VCR2/DVR
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
+–
+
TV MUTE
TV INPUT
TV
VOL
TV CH
HALL
JAZZ CLUB
TV MUTE
ROCK
CONCERT
TV INPUT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
5
/DTS
SUR.
MENU
TITLE
AMP
–
SET MENU
POWER
DVD
EFFECT
LEVEL
STANDBY
9
–
MUTE
–
MOVIE
TV
MOVIE
THEATER THEATER 1 THEATER
ROCK 2 ENTERHALL
JAZZ CLUB CONCERT TAINMENT
6
1
7
2
NIGHT
MUSIC
VIDEO
6.1/5.1
TV
THEATER
0
5
A/B/C/D/E
8
3
+10
6
4
STEREO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
7
8
EFFECT
–
+
SELECT
LEVEL
TEST
/DTS
SUR. PRESET/CH
NIGHT
9
TITLE
DISPLAY
RETURN
6.1/5.1
SET MENU
STEREO
+10
MENU
ENTER
0
A/B/C/D/E
–
REC
TEST
AUDIO
LEVEL SELECT
PRESET/CH
–
REC
A/B/C/D/E
+
SELECT
TEST
AUDIO
DISC SKIP
EFFECT
SET MENU
MENU
DISPLAY
RETURN
DISC SKIP
+
TITLE
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
/DTS
SUR.
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
Los botones en el
interior de la línea a
trazos (SYSTEM
POWER,
STANDBY, SLEEP,
6CH INPUT,
VOLUME +/– y
MUTE) funcionan
en cualquier modo.
El botón ★★ y los botones
selectores de entrada cambian el
área de control para cada uno de
los componentes.
* El botón ★★ sirve para
controlar los otros componentes
que no están conectados a esta
unidad.
POWER
RETURN
DISPLAY
REC
AUDIO
DISC SKIP
Área de control de componente
Ajustando los códigos apropiados de los fabricantes (consulte la
página 49), usted podrá controlar hasta 9 componentes diferentes.
Español
47
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65
47
2/7/03, 6:04 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste del código del fabricante
Usted puede controlar otros componentes ajustando el
código del fabricante. Los códigos se pueden establecer
para cada uno de los 9 controles de componentes.
La tabla siguiente muestra los componentes establecidos
en fábrica (Librería: categoría de componente) y el código
del fabricante para cada control de componente.
Control de
componente
(botones)
Categoría del
componente
(Librería)
Fabricante
CD
CD
YAMAHA
0005
MD/CD-R
MD
YAMAHA
0024
TUNER
TUNER
YAMAHA
0003
DVD
DVD
YAMAHA
0098
D-TV/CBL
–
–
–
V-AUX
–
–
–
VCR 1
–
–
–
–
–
–
★★
–
–
–
Pulse un botón selector de entrada o ★★
para seleccionar el componente que desee
preparar.
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
■ Cancelación del código del fabricante
para el control del componente
1
Código
VCR 2/DVR
1
Cancelación de códigos de
fabricantes
2
Pulse CODE SET utilizano un bolígrafo u
objeto similar.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR2/DVR
Pulse CODE SET utilizando un bolígrafo u
otro objeto similar.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
CODE SET
Nota
Introduzca el número de código “0000”.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces, y el
código del fabricante para el componente
seleccionado se cancela.
y
• Introduciendo el número de código “9990” puede cancelar
todos los códigos de los fabricantes de una vez.
TRANSMIT
CODE SET
3
Pulse los botones numéricos para introducir
el código de cuatro dígitos del fabricante
correspondiente al componente que va a ser
utilizado.
Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE
FABRICANTES” al final de este manual.
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
EFFECT
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
Notas
• Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
pruebe cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
• Si espera más de 30 segundos durante el paso 3, el proceso de
preparación se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo
desde el paso 2.
48
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65
48
TRANSMIT
• Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
después del paso 2, el proceso de borrado se cancelará. Si
ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 1.
3
2
Pulse un botón selector de entrada o ★★
para seleccionar el control de componente
para el que va a cancelar el código del
fabricante.
2/7/03, 6:04 PM
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Control de otros componentes
Cuando haya establecido el código de fabricante para su
componente podrá controlar otros componentes. Sin
embargo, tenga en cuenta que algunos botones no podrán
controlar algunas funciones de su componente.
Una vez seleccionada una fuente de entrada, el mando a
distancia se cambia al modo de control del componente.
1
2
TRANSMIT
CODE SET
SYSTEM
POWER
POWER
TV
AV
CD
MD/CD-R
STANDBY
POWER
TUNER
SLEEP
MUTE
HALL
DVD
VCR 1
D-TV/CBL
V-AUX
7
AMP
VCR2/DVR
5
6
TV VOL
4
2
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
9
+
ENTERTAINMENT
3
1
MUSIC
VIDEO
/DTS
SUR.
+
ROCK
CONCERT
6CH INPUT
3
4
JAZZ CLUB
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
w
EFFECT
+
TV CH
VOLUME
–
–
–
TV MUTE
TV INPUT
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUTE
8
9
0
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
A/B/C/D/E
–
SELECT
TEST
RETURN
e
+
DISPLAY
r
REC
AUDIO
q
Reproductor
DVD
TV, TV digital/
por cable
Reproductor
CD
Grabadora
CD/MD
*1Alimentación
*2Alimentación del
TV
*2Canal superior del
TV
*2Canal inferior del
TV
*2Subida de volumen
del TV
*2Bajada de volumen
del TV
*2Silenciamiento del
TV
1 AV POWER
*1Alimentación
2 TV POWER
5 TV MUTE
*2Alimentación del
TV
*2Canal superior del
TV
*2Canal inferior del
TV
*2Subida de volumen
del TV
*2Bajada de volumen
del TV
*2Silenciamiento del
TV
*2Alimentación del
TV
*2Canal superior del
TV
*2Canal inferior del
TV
*2Subida de volumen
del TV
*2Bajada de volumen
del TV
*2Silenciamiento del
TV
*3Alimentación del
VCR
*2Alimentación del
TV
Canal superior del
TV
Canal inferior del
TV
Subida de volumen
del TV
Bajada de volumen
del TV
Silenciamiento del
TV
6 TV INPUT
*2Entrada de TV
*2Entrada de TV
Entrada de TV
*2Entrada de TV
*2Entrada de TV
7 1-9, 0, +10
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
Botones numéricos
3 TV CH +
TV CH –
4 TV VOL +
TV VOL –
*1Alimentación
*1Alimentación
*2Alimentación del
TV
*2Canal superior del
TV
*2Canal inferior del
TV
*2Subida de volumen
del TV
*2Bajada de volumen
del TV
*2Silenciamiento del
TV
Sintonizador
*1Alimentación
*2Alimentación del
TV
*2Canal superior del
TV
*2Canal inferior del
TV
*2Subida de volumen
del TV
*2Bajada de volumen
del TV
*2Silenciamiento del
TV
*2Entrada de TV
Emisoras
memorizadas (1-8)
8 TITLE
Título
9 PRESET/CH u
Arriba
Canal superior de VCR
Preajuste ascendente
PRESET/CH d
Abajo
Canal inferior de VCR
Preajuste descendente
PRESET/CH j
Izquierda
PRESET/CH i
Derecha
SELECT
Selección
0 RETURN
q REC/DISC SKIP
Retorno
Salto de disco
Grabación
*3Grabación de VCR
Salto de disco
Reproducción
Reproducción
*3Reproducción de VCR
Reproducción
Reproducción
e
Búsqueda hacia atrás
Búsqueda hacia atrás
Búsqueda hacia atrás
Búsqueda hacia atrás
r
Búsqueda hacia delante
Búsqueda hacia delante
*3Búsqueda hacia
atrás de VCR
*3Búsqueda hacia
adelante de VCR
Búsqueda hacia delante
Búsqueda hacia delante
Pausa
*3Pausa de VCR
w
AUDIO
Grabación (MD)
Audio
Pausa
d
t
Salto hacia atrás
y
Salto hacia delante
Pausa
Pausa
Salto hacia atrás
Salto hacia atrás
Salto hacia delante
Salto hacia delante
Parada
Parada
*3Parada de VCR
Parada
Parada
w ENTER
Título/índice
Introducción
Introducción
Índice
Índice
e MENU
Menú
Visualización
Visualización
a
r DISPLAY
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Videograbadora
DISC SKIP
A/B/C/D/E
Visualización
49
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65
49
2/7/03, 6:04 PM
Español
*1 Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
*2 Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del fabricante está establecido en D-TV/CBL o ★★.
Cuando el código del fabricante para su televisor se establezca en las áreas D-TV/CBL y ★★ se dará prioridad a la señal del área
D-TV/CBL.
*3 Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR si el código del fabricante está establecido en VCR.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
Ajuste del volumen durante la
reproducción
Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras
escucha la reproducción del sonido.
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea
idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde
donde usted escucha.
VCR 1
AMP
VCR 1
VCR2/DVR
+
+
+
TV CH
VOLUME
TV VOL
–
–
TV MUTE
TV INPUT
1
–
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
HALL
2
TV
THEATER
5
9
2
JAZZ CLUB
1
MUSIC
VIDEO
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
–
6
7
8
6.1/5.1
STEREO
0
+10
PRESET/CH
ENTERTAINMENT
3
4
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
9
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
EFFECT
EFFECT
LEVEL
SET MENU
TITLE
PRESET/CH
–
A/B/C/D/E
–
SELECT
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
MENU
TITLE
+
2,5
DISPLAY
RETURN
3
Pulse AMP.
Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre
los altavoces en el orden siguiente:
MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR.
(trasero derecho)→REAR CT (trasero central)→
L SUR. (trasero izquierdo)→SWFR (altavoz de
subgraves)→.....
Notas
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de
ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los
altavoces.
• Si el parámetro “1E BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los
altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó
previamente con el tono de prueba también cambiarán.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
+
3
TEST
RETURN
DISPLAY
4
Pulse AMP.
3
Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que va a ajustar.
Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los
altavoces en el orden siguiente:
TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER
(central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST
R SUR. (trasero derecho)→TEST REAR CNTR
(trasero central)→TEST L SUR. (trasero
izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de
subgraves)→.....
(Pulse u para cambiar entre los altavoces en el
orden inverso.)
4
Pulse j / i para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
5
Pulse TEST cuando haya completado los ajustes.
El tono de prueba se detiene.
• Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel.
Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz.
Pulse j / i para ajustar el volumen del
altavoz.
• Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a
un máximo de –10dB ~ +10dB.
• Los altavoces principales y de subgraves se pueden
ajustar a un máximo de –20dB ~ 0dB.
SELECT
1
2
y
3
ROCK
CONCERT
2
TV
THEATER
5
/DTS
SUR.
TEST
1
2
JAZZ CLUB
1
MUSIC
VIDEO
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
NIGHT
LEVEL
1
MUTE
MUTE
HALL
AMP
VCR2/DVR
Pulse TEST.
La unidad dará salida a un tono de prueba.
Notas
• Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se
puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares
de la toma PHONES.
• Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste
está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
• Si el parámetro “1E BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET”
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
• Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y
luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
“BASIC 1 SETUP”.
y
• Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad,
los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba
puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los
niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.
50
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65
50
2/7/03, 6:04 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
5
Cambio de ajuste de los
parámetros
Repita los pasos 2 – 4 si usted desea
cambiar otros parámetros.
Nota
Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal
y como están, le proporcionarán una agradable
experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario
cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente
de escucha original cambiándolos.
• Si el parámetro “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros.
Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.
Nota
• Los parámetros que se pueden editar cambian según el
programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte
la explicación de los parámetros.
VCR 1
AMP
VCR2/DVR
+
+
+
TV VOL
TV CH
VOLUME
–
–
TV MUTE
TV INPUT
1
–
MUTE
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
3
4
1
2
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
5
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
ENTER
/DTS
SUR.
9
2
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
EFFECT
LEVEL
PRESET/CH
SET MENU
MENU
TITLE
3
A/B/C/D/E
–
+
SELECT
TEST
DISPLAY
RETURN
4
1
Pulse AMP.
2
Seleccione un programa de campo de
sonido.
AMP
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTERTAINMENT
1
2
3
4
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
9
6
7
8
NIGHT
6.1/5.1
STEREO
0
+10
INFORMACIÓN
ADICIONAL
5
/DTS
SUR.
MOVIE
MOVIE
THEATER 1 THEATER 2
ENTER
EFFECT
3
4
Pulse u / d para
seleccionar el parámetros
que usted quiera cambiar.
Pulse j / i para cambiar el
ajuste del parámetro.
PRESET/CH
–
SELECT
+
PRESET/CH
–
SELECT
+
Español
51
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
51
2/7/03, 6:04 PM
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
■ DSP LEVEL
Función:
Descripción:
Gama de control:
■ DELAY
Función:
Gama de control:
Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar
o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
–6 dB a +3 dB
Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando
mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.
1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP
que usted utilice.)
Para 6ch Stereo
Función:
Gama de control:
Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
0 a 100 %
■ CT LEVEL (Nivel central)
■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
■ RC LEVEL (Nivel trasero central)
Para PRO LOGIC II Music
■ PANORAMA
Función:
Elección:
■ DIMENSION
Función:
Gama de control:
Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un
efecto envolvente.
OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.
Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).
■ CT WIDTH (Anchura central)
Función:
Gama de control:
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor
más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo.
0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal
central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.
Para DTS Neo:6 Music
■ C. IMAGE (Imagen central)
Función:
Gama de control:
Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
0 a 0,5
52
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
52
2/7/03, 6:04 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
■ Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
Causa
Remedio
Consulte
la página
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
–
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha
o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el
modo de espera.
16
El circuito de protección ha sido activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces, en esta unidad y en los propios
altavoces, estén bien seguras y que los conductores
de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que
sus respectivos terminales.
16 – 17
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa fuerte (un rayo
o electricidad estática fuerte).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.
–
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
10 – 17
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT o 6CH INPUT (o con los botones selectores
de entrada).
22
La conexión de los altavoces no está segura.
Asegure las conexiones.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS
A y/o B.
22
El volumen está bajo.
Suba el volumen.
23
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el
volumen.
–
Las señales digitales que esta unidad no
puede reproducir se introducen en ella al
reproducir un CD-ROM, etc.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
–
No aparece la imagen.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
Haga conexiones utilizando el mismo tipo de tomas
de vídeo (S VIDEO, VIDEO (compuesto) o
COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida.
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR esté en la posición apropiada y luego
vuelva a encender esta unidad.
16
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces
no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
–
Se ha activado el temporizador para
dormir.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
–
El sonido está silenciado.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.
–
No hay sonido.
16 – 17
INFORMACIÓN
ADICIONAL
10 – 11
Español
53
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
53
2/7/03, 6:04 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
Conexiones de cables mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
16
No sale sonido de los
altavoces de efecto.
El efecto del sonido está apagado.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo.
–
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no
está codificado con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
–
Se introduce en esta unidad una señal
digital con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
No sale sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
50
“SOUND 1A CENTER” del menú de
ajuste está en NON.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
41
Se ha seleccionado uno de los programas
DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 6ch
Stereo).
Seleccione otro programa DSP.
No sale sonido del
altavoz de subgraves.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
Seleccione otro programa DSP.
“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
Seleccione SWFR o BOTH.
42
“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
Seleccione BOTH.
42
“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
Seleccione MAIN.
El ajuste del modo de altavoces
(principales, central, traseros o trasero
central) no concuerda con la
configuración de sus altavoces.
Seleccione la posición apropiada para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces que
emplee.
54
25 – 30
–
54
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
50
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
Los graves se
reproducen mal.
25 – 30
–
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
No sale sonido de los
altavoces traseros.
25 – 30
2/7/03, 6:04 PM
42
41 – 42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
No sale sonido del
altavoz trasero central.
Causa
Remedio
Consulte
la página
“SOUND 1C REAR LR” o “SOUND 1D
REAR CT” del menú de ajuste está en NON.
Seleccione LRG o SML
42
El descodificador Dolby Digital EX o
DTS-ES no está encendido.
Pulse 6.1/5.1 del mando a distancia para encender
el descodificador.
–
Se puede oír un sonido
de zumbido.
Conexiones incorrecta de los cables.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
–
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está
distorsionado.
El componente conectado a las tomas
OUT (REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
–
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
No se puede grabar una
fuente empleando un
componente de
grabación digital
conectado a la toma
DIGITAL OUTPUT de
esta unidad.
No se ha conectado una fuente a las tomas
DIGITAL INPUT de esta unidad.
Conecte el componente fuente a las tomas
DIGITAL INPUT de esta unidad.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes de
esta unidad no se
pueden cambiar.
“OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en ON.
Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de
ajuste está en OFF.
–
La unidad no funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica
o electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo
después de pasar 30 segundos.
–
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
–
Hay una interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o de esta
unidad.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más esta unidad del equipo.
–
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna es excesiva y
el circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
–
–
10 – 12
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Español
55
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
55
2/7/03, 6:04 PM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
■ Sintonizador
RX-V640RDS
Problema
Causa
Remedio
Consulte
la página
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
13
Utilice el método de sintonización manual.
32
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
–
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización automática.
La emisora es demasiado débil.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
–
Utilice el método de sintonización manual.
32
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Vuelva a preadjustar las emisoras.
33
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
–
Utilice el método de sintonización manual.
32
Hay ruidos de
chasquido y crepitación
continuos.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
13
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Se está utilizando un televisor cerca.
Separe esta unidad del televisor.
–
La recepción estéreo de
FM tiene ruido.
FM
AM
■ Mando a distancia
Problema
Causa
El mando a distancia no
funciona correctamente.
Remedio
Consulte
la página
Distancia o ángulo equivocados.
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a
partir del eje central del panel delantero.
7
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Cambie la ubicación de la unidad.
–
Las pilas están agotadas.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
3
El código del fabricante no ha sido
establecido correctamente.
Establezca correctamente el código.
48
Intente poner otro código del mismo fabricante.
48
Aunque el código del fabricante está
establecido correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
–
56
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
56
2/7/03, 6:04 PM
GLOSARIO
■ Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de
4 canales analógicos para reproducir unos efectos de
sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho
e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
■ Dolby Digital
■ Dolby Pro Logic II
■ Neo:6
Neo:6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales
para reproducir 6 canales empleando el descodificador
específico. Esto permite reproducir empleando los canales
de gama completa con una separación más alta, como en
el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se
encuentran disponibles dos modos: “Modo de música”
para reproducir fuentes de música y “Modo de cine” para
películas.
■ Canal LFE 0,1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
■ CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
57
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
57
2/7/03, 6:04 PM
Español
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza
para descodificar ingentes números de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con los 2 canales
principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los
2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un
solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro
Logic convencional). Además del modo de películas
también se encuentra disponible un modo de música para
las fuentes de 2 canales.
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente
está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines
de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha
desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma
que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene
prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6
canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y
uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo
de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
La unidad incorpora un descodificador compatible con
DTS-ES que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el
canal trasero central al formato de 5,1 canales existente.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con
un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces
traseros será posible obtener unos efectos de sonido en
movimiento y un entorno de sonido ambiental más
precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación de sonido
precisa generada utilizando el procesamiento de sonido
digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
completa de fuentes de 5,1 canales. Esto se hace
empleando un descodificador de matriz que crea
3 canales de sonido ambiental de los 2 canales de la
grabación original. Para obtener los mejores resultados,
Dolby Digital EX deberá utilizarse con las pistas de
sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround
EX. Con este canal adicional, usted puede experimentar
sonidos más dinámicos y reales, especialmente con
escenas en las que hay efectos de “sobrevuelo” o “vuelos
alrededor”.
■ Sonido ambiental digital DTS (Digital
Theater Systems)
GLOSARIO
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no
incluyan altavoz central.
■ PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
■ Señal de vídeo S
Con el sistema de señal de vídeo S, la señal de vídeo
transmitida normalmente utilizando un cable con clavijas
se separa y se transmite mediante un cable de vídeo S
como señal Y para la luminancia y señal C para la
crominancia. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
■ Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales PB y PR para la crominancia. El color se puede
reproducir más fielmente con este sistema porque cada
una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también “señal de diferencia de
color” porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
■ Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
58
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
58
2/7/03, 6:04 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central, traseros y trasero central
20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω .. 85 W
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 8 Ω .................. 105 W
• Gama de sintonías
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
• Potencia de salida estándar DIN
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................. 135 W
• Potencia de salida IEC
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω ................ 100 W
• Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos para China y Corea, modelos generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ................... 125 W
RX-V640RDS
• Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del
100%)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
• Sensibilidad útil (IHF, mono) ............................... 1,0 µV (11,2 dBf)
• Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
• Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3%
• Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB
• Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............ 125/155/185/230 W
[Otros modelos] .............................................. 115/140/180/225 W
• Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
• Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 100 o más
• Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
• Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ........ 0,06%
• Relación señal a ruido (IHF red A)
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................... 100 dB
• Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
• Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R .. 60 dB/45 dB
• Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
• Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω
• Nivel de salida
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ
OUTPUT MAIN/CENTER/REAR CENTER/
REAR (SURROUND) ............................................ 2,4 V/1,2 kΩ
OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ
RX-V640RDS
• Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
• Alimentación
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur]
.......................................................................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelo para China y modelo general]
............................................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
• Consumo
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 320 W/420 VA
[Otros modelos] ................................................................... 320 W
En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,9 W
• Salidas de CA
[Modelos para los EE.UU., Canadá, Europa y Singapur]
......................................................... 2 (Total de 100 W máximo)
[Modelo para China y modelo general]
........................................................... 2 (Total de 50 W máximo)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
............................................................. 1 (100 W como máximo)
• Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 171 x 390 mm
• Peso ....................................................................................... 13,0 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN
ADICIONAL
• Sensibilidad de entrada
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ
SECCIÓN DE AM
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL
• Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
• Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, vídeo S .................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente ............................................... 5 Hz a 30 MHz, –3 dB
Español
59
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65
59
2/7/03, 6:04 PM