Yamaha DSP-AX640SE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato,
lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en
un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro
en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz
solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de
30 cm como mínimo en la parte superior de la
unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y
20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos
eléctricos, motores o transformadores, para evitar
así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en
lugares muy húmedos (una habitación con
deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que
podría causar una descarga eléctrica, un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde
puedan caerle encima objetos extraños o donde
quede expuesto al goteo o a la salpicadura de
líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños
y/odecoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse
y derramar el líquido, causando descargas
eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel,
cortina, etc. para no impedir el escape del calor.
Si aumenta la temperatura en el interior del aparato,
esto puede causar un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente
hasta después de haber terminado todas las
conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los
conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de
la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella;
no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior
a la especificada resulta peligroso y puede producir
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una
tensión diferente de la especificada.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato.
Póngase en contacto con el personal de servicio
YAMAHA cualificado cuando necesite realizar
alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca
por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante
mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa
por vacaciones, etc.) desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su
aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse
STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y
luego desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo para China y modelo
general solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe colocarse en la posición
correspondiente a la tensión de su localidad
ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro
de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA,
50/60 Hz.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN
0601RX-V640_Cau_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM2
1
Español
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE ................................................................... 1
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PARA EMPEZAR .................................................. 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4
Panel delantero .......................................................... 4
Mando a distancia ..................................................... 6
Visualizador del panel delantero ............................... 8
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 40
Lista del menú de ajuste .......................................... 40
Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 40
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos de altavoces) ................. 41
SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ...
43
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43
SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 43
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico para canal central) .............. 44
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los auriculares) ..................... 44
INPUT 1 I/O ASSIGN
(asignación de entrada/salida) ............................. 44
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrada inicial) .................................... 45
OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la memoria) ................................. 45
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45
OPTION 4 ZONE SET ........................................... 46
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A
DISTANCIA ...................................................... 47
Área de control ........................................................ 47
Ajuste del código del fabricante .............................. 48
Cancelación de códigos de fabricantes.................... 48
Control de otros componentes ................................. 49
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 50
Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 50
Utilización del tono de prueba ................................ 50
PREPARACIÓN
CONEXIONES ....................................................... 9
Antes de conectar los componentes .......................... 9
Conexión de componentes de vídeo ........................ 10
Conexión de componentes de audio ........................ 12
Conexión de las antena
RX-V640RDS
................... 13
Conexión a un amplificador externo ....................... 14
Conexión de un descodificador externo .................. 14
Conexión de los altavoces ....................................... 15
Conexión de los cables de alimentación ................. 18
Conexión de la alimentación ...................................18
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 19
Utilizando el menú básico ....................................... 19
Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ...
21
Ajuste de los niveles de salida de los altavoces
(SP LEVEL) ........................................................ 21
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN ............................................... 22
Modos e indicaciones de entrada ............................ 24
Selección de un programa de campo de sonido ...... 25
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 28
Para entender los campos de sonido ........................ 28
Programas Hi-Fi DSP .............................................. 28
CINEMA-DSP ...................................................... 29
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 29
Programas CINEMA-DSP ...................................... 29
Efecto de campo de sonido ..................................... 31
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
........................ 32
Preajuste de emisoras .............................................. 33
Sintonización de una emisora preajustada .............. 35
RECEPCIÓN DE EMISORAS
RDS
RX-V640RDS
............................................ 36
Descripción de los datos RDS ................................. 36
Cambio del modo RDS ........................................... 36
Función PTY SEEK ................................................ 37
Función EON .......................................................... 37
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 38
GRABACIÓN ....................................................... 39
INFORMACIÓN ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE
PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ...
51
Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 51
Descripciones de los parámetros del campo
de sonido digital .................................................. 52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................... 53
GLOSARIO .......................................................... 57
ESPECIFICACIONES ........................................ 59
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM1
2
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
CARACTERÍSTICAS
Acerca de este manual
Este documento es el manual del propietario que sirve para los modelos RX-V640RDS y DSP-AX640SE. Como el
DSP-AX640SE no incorpora un sintonizador, las descripciones relacionadas con la sintonización no se aplican al
DSP-AX640SE. Para dar las explicaciones se utilizan principalmente las ilustraciones del RX-V640RDS.
y indica un consejo para el funcionamiento.
Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá
entre paréntesis en este manual.
Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto
siempre tiene prioridad.
Otras características
Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla
con su sistema de audio/vídeo
Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del
equilibrio de los altavoces
Entrada de descodificador externo para 6 canales
Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
Conversión de vídeo (Vídeo compuesto Vídeo S)
Temporizador para dormir
Mando a distancia con códigos de fabricantes
preajustados
Capacidad para zona B
Amplificador de potencia de 6 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz 20 kHz, 8)
Principal: 90 W + 90 W
Central: 90 W
Trasero: 90 W + 90 W
Trasero central:90 W
Procesamiento de campo de sonido digital
multimodo
Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Descodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología
YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Sofisticado sintonizador de AM/FM
RX-V640RDS
Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
preajustadas
Sintonización automática de emisoras preajustadas
Capacidad de cambio de emisoras preajustadas
(edición de emisoras preajustadas)
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM2
3
Español
INTRODUCCIÓN
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las
marcas + y de las pilas con las marcas de polaridades
(+ y ) del interior del compartimiento de las pilas.
1 Presione la marca y deslice la tapa del
compartimiento para retirarla.
2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento
de las pilas hasta que quede bien encajada.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pila si nota una reducción en el
alcance de control del mando a distancia, si el
indicador no parpadea o si la iluminación pierde
intensidad.
No mezcla pilas nuevas y viejas.
No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas
alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea
cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es
posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la
forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las
pilas procure también que no entre en contacto con la
ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar pilas nuevas.
Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más
de 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su
interior, el contenido de la memoria podrá borrarse.
Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas,
prepare el código del fabricante que pueda haber
borrado.
Antena de
cuadro de AM
(Modelos para Europa, el
Reino Unido, Australia y
Singapur)
Antena de FM interior
(Modelos para los EE.UU.,
Canadá, China y Corea y
modelo general)
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Mando a distancia
PARA EMPEZAR
Accesorios suministrados
Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.
Adaptador para antena de
75 ohmios/300 ohmios
(Modelo para el Reino
Unido)
3
1
2
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUTTV MUTE
A/B/C/D/E
AUDIO
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1 VCR2/DVR
★★
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
RX-V640RDS
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM3
4
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende esta unidad y también la pone en el modo de
espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y
pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda
reproducir sonido.
Modo de espera
En este modo, la unidad consume una pequeña
cantidad de corriente para recibir las señales
infrarrojas procedentes del mando a distancia.
2 INPUT MODE
Establece la prioridad para los tipos de las señales de
entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas
cuando un componente está conectado a dos o más entradas
de esta unidad. La prioridad no se puede establecer cuando
se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada.
3 INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar
o ver.
4 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con INPUT (o los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
5 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
6 Visualizador del panel delantero
Muestra información relacionada con el estado del
funcionamiento de esta unidad.
7 TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
RX-V640RDS
Cambia el modo de sintonización entre automático y manual.
8 PRESET/TUNING (EDIT)
RX-V640RDS
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos
puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un
número de emisora preajustada y la sintonización.
Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la
asignación de dos emisoras preajustadas.
9 FM/AM
RX-V640RDS
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
0 MEMORY (MANL/AUTO FM)
RX-V640RDS
Almacena la emisora actual en la memoria.
q VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel OUT (REC).
(Modelos para el Reino
Unido y Europa solamente)
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING
FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
MODE START
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
EON
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
NEXT
NEXT SET MENU
SET MENU
1 32 4 8756 q90
epo
t iu
a s fd y u
MODE START
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
EON
w r y
DSP-AX640SE
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM4
5
Español
INTRODUCCIÓN
w SILENT (Toma PHONES)
Le permite disfrutar de los efectos DSP cuando escucha
con los auriculares. Cuando conecte los auriculares a la
toma de auriculares no saldrán señales a los altavoces ni a
las tomas OUTPUT.
e SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces principal
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
r STEREO/EFFECT
Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de
efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales
de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales
derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las
señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se
mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e
izquierdo.
t PROGRAM l / h
Selecciona el programa DSP.
y A/B/C/D/E
Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.
NEXT
Selecciona el modo del menú de ajuste (
RX-V640RDS
cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)
u PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8
cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del
panel delantero, y selecciona la frecuencia de
sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).
SET MENU /+
Establece los ajustes en el menú de ajuste (
RX-V640RDS
cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)
i Tomas VIDEO AUX
Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente
externa portátil como, por ejemplo, una consola de
videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde
estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.
o BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
p TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales derecho e izquierdo.
Gire el control hacia la derecha para aumentar la
respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para
disminuirla.
RX-V640RDS
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
a RDS MODE/FREQ
Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón
para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY,
RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos
RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en
este orden.
s PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK.
d PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora
después de haber seleccionado el tipo de programa
deseado en el modo PTY SEEK.
f EON
Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando
usted quiera sintonizar automáticamente un programa
de radio de ese tipo.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM5
6
Mando a distancia
1 Ventana emisora de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 CODE SET
Se utiliza cuando se pone un número de fabricante
(consulte la página 48).
3 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a
distancia para controlar el componente seleccionado.
4 Botones de programas DSP
Selecciona los programas DSP para la posición AMP.
Pulse repetidamente un botón para seleccionar un
programa DSP de ese grupo.
5 NIGHT
Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.
6 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser
ajustado.
7 Sección de control múltiple
Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar
los ajustes.
8 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces.
9 Indicador TRANSMIT
Parpadea mientras el mando a distancia está
transmitiendo señales.
0 STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
q SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
w SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
e 6CH INPUT
Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH
INPUT.
r AMP
Conmuta la función de los mismos controles entre AMP y
el componente seleccionado utilizando los botones
selectores de entrada.
t ★★
Prepara el mando a distancia para que controle otros
componentes (no necesariamente los conectados a esta
unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad.
y VOLUME +/
Aumenta o disminuye el nivel del volumen.
CONTROLES Y FUNCIONES
Esta sección describe los controles del mando a distancia
y sus funciones. Asegúrese de seleccionar el modo AMP
antes de iniciar esta operación.
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
AUDIO
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1 VCR2/DVR
★★
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
9
0
q
u
p
i
y
r
t
e
w
8
7
6
5
2
1
3
4
o
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM6
7
Español
INTRODUCCIÓN
6 m aproximadamente
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando
a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la
unidad principal durante el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
Donde haya una humedad o unas temperaturas altas
como, por ejemplo, cerca de un calentador, una
estufa o un cuarto de baño.
En lugares polvorientos.
En lugares sometidos a temperaturas sumamente
bajas.
CONTROLES Y FUNCIONES
u MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de
audio recupere su nivel de volumen anterior.
i STEREO/EFFECT
Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos
DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de
2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e
izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby
Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir
a los altavoces principales derecho e izquierdo.
o 6.1/5.1
Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX
o DTS ES.
p SET MENU
Selecciona el modo del menú de ajuste.
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
SET MENU
A/B/C/D/E
NEXT
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
30° 30°
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM7
8
1 Indicadores de procesador
Los indicadores de los diversos descodificadores se
encienden cuando se utilizan los descodificadores
respectivos.
2 Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.
3 Indicador de auriculares
Se enciende cuando están conectados los auriculares.
4 Indicador de la fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.
5 Indicador del campo de sonido
Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la
unidad cuando usted escucha un programa con un campo
de sonido DSP.
6 Indicador AUTO
RX-V640RDS
Muestra que la unidad está en el modo de sintonización
automática.
7 Indicador MUTE
Parpadea cuando la función MUTE está activada.
8 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del volumen.
9 Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo
señales de audio digital PCM (modulación por
codificación de impulsos).
0 Indicador SILENT
Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras
el procesador del campo de sonido digital está encendido.
q Indicador SP A B
Se enciende según el juego de altavoces principales
seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de
altavoces se encienden ambos indicadores.
w Indicador NIGHT
Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de
escucha nocturna.
e Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido Hi-Fi DSP.
r Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando usted selecciona un programa con
campo de sonido CINEMA DSP.
t Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa DSP actual y otra
información cuando se ajustan o cambian las
configuraciones.
y Indicador STEREO
RX-V640RDS
Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM mientras el
indicador AUTO está encendido.
u Indicador TUNED
RX-V640RDS
Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.
i Indicador MEMORY
RX-V640RDS
Parpadea para mostrar que puede almacenase una
emisora.
o Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
p Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal
LFE.
a Indicador de canal de entrada
Cuando se reproduce una señal digital procedente de una
fuente digital se encienden los indicadores
correspondientes a los canales de sonido apropiados.
s Indicador RDS
RX-V640RDS
(Modelos para el
Reino Unido y Europa solamente)
El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la
emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).
El indicador EON se enciende cuando se recibe una
emisora RDS que ofrece datos EON.
El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan
emisoras en el modo PTY SEEK.
Visualizador del panel delantero
(Modelos para el Reino Unido y
Europa solamente)
CONTROLES Y FUNCIONES
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DISCRETEMATRIX
DIGITAL
PL
PL
EX
PCM
ES
SILENT
DSP
HiFi
NIGHT
VIRTUAL
A B
SP
AUTO
STEREO
SLEEP
VOLUME
MUTE
MEMORYTUNED
L C R
RLLFE RC RR
~~~~~~~~~~~~~~
dB
ft
CTRTPTYPS
HOLDPTYEON
13
45
8
7
62
90qw yer uiop
a
s
t
0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2/7/03, 6:03 PM8
9
Español
PREPARACIÓN
R
L
B
A
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
CENTER
R L
CENTER MONITOR OUT
SUB
WOOFER
6CH INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
VIDEOAUDIOAUDIO
1
2
3
4
5
MD/CD-R
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
VCR-1
OUT
IN
OUT
VCR 2
/DVR
IN
DVD
D-TV
/CBL
MD
/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
SURROUND
MAIN
CD
CD
S VIDEOVIDEO
S VIDEOVIDEO
R
L
TUNER
75 UNBAL.
FM
ANT
GND
AM
ANT
R
L
CENTER
SUB
WOOFER
REAR
CENTER
REAR
(SURROUND
)
MAIN
OUTPUT
P
R
DVD
A
P
B
Y
COMPORNENT VIDEO
SPEAKERS
R L
D-TV
/CBL
B
MONITOR
OUT
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca esta unidad y otros componentes a
la red de alimentación hasta después de haber
terminado todas las conexiones entre los componentes.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas
correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a
R, + a + y “–” a “–”. Algunos componentes
requieren métodos de conexión diferentes y tienen
tomas de nombres diferentes. Consulte las
instrucciones de cada componente conectado a esta
unidad.
Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén
bien hechas.
El nombre de la toma corresponde al selector de
entrada.
Conexión a tomas digitales
Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la
transmisión directa de señales digitales a través de cables
coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas
digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby
Digital y DTS. Para disfrutar de las pistas de sonido de
múltiples canales de los programas de DVDs, etc. con
efecto DSP, necesitará hacer la conexión digital. Todas las
tomas de entrada digital son aceptables para las señales
digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz.
Nota
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma
EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con
esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.
TOMAS DE CA
(página 18)
Tomas 6CH
INPUT (página 14)
Toma DIGITAL
OUTPUT (página 12)
Tomas OUTPUT
(página 14)
Tomas DIGITAL INPUT
(páginas 9 - 12)
Terminales de entrada de
antena
(página 13)
Terminales de
altavoces (página 17)
Tomas de componentes de
vídeo (páginas 10 - 11)
Tomas de componentes
de audio (página 12)
Toma SUBWOOFER
OUTPUT (página 17)
Esta toma se reserva para ser usada en la fábrica.
No conecte ningún equipo a esta toma.
RX-V640RDS
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM9
10
Conexión de componentes de vídeo
Consulte los ejemplos de conexiones de la página siguiente.
Tipos de tomas de vídeo
1 Toma VIDEO
Señal de vídeo compuesto convencional.
2 Toma S VIDEO
Transmite separadamente color y luminancia y logra
una reproducción del color de alta calidad.
3 Tomas COMPONENT VIDEO
Transmite separadamente luminancia y diferencia de
colores (P
B, PR) y proporciona la imagen de la mejor
calidad.
Utilice los cables de venta en el comercio que hayan sido
especificados para ser conectados a cada toma.
y
Las señales recibidas a través de las tomas de entrada S
VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en esta
unidad y también ser enviadas al exterior a través de VIDEO
MONITOR OUT.
(Con la excepción de los modelos enviados a China y los
modelos generales) Las señales recibidas a través de la toma
VIDEO de esta unidad pueden enviarse al exterior a través de
la toma S VIDEO MONITOR OUT poniendo V CONV. en
OPTION 1 DISPLAY SET del menú de ajuste en ON.
Cuando la unidad reciba señales a través de las tomas S
VIDEO y VIDEO, las señales introducidas a través de la toma
S VIDEO tendrán prioridad.
Puede designar la entrada para las tomas COMPONENT
VIDEO A y B apropiadas a sus componentes utilizando
INPUT 1 I/O ASSIGNMENT en el menú de ajuste.
Conexión a un monitor de vídeo
Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de
vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.
Nota
Si conecta esta unidad a un componente fuente utilizando las
tomas de vídeo componente, también necesitará conectar su
monitor de vídeo utilizando las tomas de vídeo componente.
Conexión de un reproductor DVD/TV
digital/TV por cable
Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su
componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la
toma de salida de señal de vídeo del componente a la
toma VIDEO de esta unidad.
y
Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente
de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin
embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá
obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las
tomas AUDIO.
Conexión de un componente de
grabación
Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su
componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte
la toma de entrada de señal de vídeo del componente de
vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar
imágenes.
Conecte las tomas de salida de señal de audio de su
componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de
salida de señal de vídeo del componente a la toma
VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente
desde su componente de grabación.
Utilizando las tomas VCR 2/DVR se puede conectar una
segunda videograbadora o una grabadora DVD.
Nota
Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá
distorsionar el sonido de otros componentes.
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEOVIDEO
1 2 3
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Sólo cuando V CONV. en OPTION 1 DISPLAY
SET del menú de ajuste en ON.
Salida
(MONITOR OUT)
Flujo de señales en el interior de la unidad
Entrada
CONEXIONES
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM10
11
Español
PREPARACIÓN
Indica la dirección de la señal de vídeo
Indica cables ópticos
Indica cables analógicos derechos
Indica cables analógicos izquierdos
Indica la dirección de la señal de audio
Monitor de videoVideograbadora
Reproductor DVD
TV/TV digital/
TV por cable
R
L
B
A
MAIN
R
CENTER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
VIDEOAUDIOAUDIO
1
2
3
4
5
MD/CD-R
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
VCR-1
OUT
IN
MONITOR OUT
OUT
VCR 2
/DVR
IN
DVD
D-TV
/CBL
MD
/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
SURROUND
MAIN
CD
CD
S VIDEOVIDEO
S VIDEOVIDEO
R
L
TUNER
75 UNBAL.
FM
ANT
GND
AM
ANT
R
L
REA
R
CENT
E
REAR
(SURROUND
)
MAIN
OUTPUT
P
R
DVD
A
P
B
Y
COMPORNENT VIDEO
D-TV
/CBL
B
MONITOR
OUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
LR LR
VIDEO
INPUT
VIDEO
OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
L R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
VIDEO
INPUT
O
L
R
CONEXIONES
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM11
12
CENTER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
VIDEOAUDIOAUDIO
1
2
3
4
5
MD/CD-R
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
VCR-1
OUT
IN
MONITOR OUT
OUT
VCR 2
/DVR
IN
DVD
D-TV
/CBL
MD
/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
SURROUND
MAIN
CD
CD
S VIDEOVIDEO
S VIDEOVIDEO
R
L
P
R
DVD
A
P
B
COMPORNENT V
D-TV
/CBL
B
MONITOR
OUT
TUNER
R
L
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
O
O
L
R
C
L
R
O
C
DSP-AX640SE
Conexión de componentes de
audio
Conexión a un reproductor CD
Conecte la toma de salida digital coaxial de su
reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.
y
Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un
reproductor CD que no tenga toma de salida digital coaxial.
Conexión de una grabadora CD o una
grabadora MD
Conecte la toma de entrada de señal digital óptica de su
grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL
OUTPUT MD/CD-R para hacer la grabación digital.
Conecte la toma de salida digital óptica de su grabadora
CD o grabadora MD a la toma DIGITAL INPUT MD/
CD-R para reproducir una fuente desde su componente de
grabación.
y
Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para una
grabadora CD o para una grabadora MD que no tenga toma de
entrada o salida digital óptica.
Reproductor CD
Notas
Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad,
mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta
unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez
distorsione el sonido procedente de otros componentes.
La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas analógicas OUT
(REC) son independientes. Por la toma DIGITAL OUTPUT
sólo salen señales digitales, y por las tomas OUT (REC)
señales analógicas.
Conexión de un sintonizador
DSP-AX640SE
Conecte las tomas de salida de su sintonizador a las tomas
TUNER.
Grabadora CD o
grabadora MD
CONEXIONES
Indica cables ópticos
Indica cables coaxiales
Indica cables analógicos derechos
Indica cables analógicos izquierdos
Indica el sentido de la señal
Sintonizador
(DSP-AX640SE)
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM12
13
Español
PREPARACIÓN
100kHz/10kHz
FREQUENCY
STEP
50kHz/9kHz
FM/AM
TUNER
75 UNBAL.
FM
ANT
GND
AM
ANT
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Prepare la antena de cuadro de AM y
conéctela.
2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar
los cables de la antena de cuadro de AM en
los terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
Notas
La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre,
aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de
AM exterior.
Una antena exterior colocada correctamente
proporciona una recepción más clara que una antena
interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada,
una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte
a su centro de servicio o concesionario YAMAHA
autorizado más cercano para obtener información
acerca de las antenas exteriores.
Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo para
China y modelo general solamente)
Como el espaciamiento de las frecuencias
entre emisoras cambia en áreas diferentes,
ponga el conmutador FREQUENCY STEP
(ubicado en la parte trasera) en la posición
correspondiente al espaciamiento de
frecuencias de su zona.
Norteamérica, América Central y
Sudamérica: 100 kHz/10 kHz
Otras áreas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador,
desconecte la clavija de alimentación de
CA de la toma de CA.
Terminal de tierra (GND)
Par obtener la máxima seguridad y la
interferencia mínima, conecte el terminal
GND de antena a una fuente puesta a tierra.
Una buena fuente de puesta a tierra puede
ser una pieza metálica clavada en tierra
húmeda.
Antena de
FM interior
(incluida)
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Conexión de las antena
RX-V640RDS
Abra la cubierta del
adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
incluido.
Corte el manguito
externo del cable
coaxial de 75 ohmios y
prepárelo para hacer la
conexión.
Corte el hillo conductor y
retírelo.
Inserte el hilo en la ranura
y apriételo con alicates.
Cierre la cubierta.
12
Unidad: mm
3
Hilo conductor
4
Apriete con
alicates.
Apriete
con
alicates.
Inserte el hilo en
la ranura.
5
Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios
(Modelo para el Reino Unido solamente)
11
8
6
Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM
interiores. En general, estas antenas proporcionarán
señales de suficiente intensidad.
Conecte correctamente cada antena a los terminales
designados.
CONEXIONES
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM13
14
Conexión a un amplificador
externo
Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador
externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente.
Nota
Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas
OUTPUT para dar la salida a un amplificador externo, las
señales saldrán también desde los terminales SPEAKERS.
1 Tomas MAIN
Tomas de salida de línea de canales principales.
Nota
Los ajustes de BASS y TREBLE afectan a las señales que
salen a través de estas tomas.
2 Tomas REAR (SURROUND)
Tomas de salida de línea de canales traseros.
3 Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
4 Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
5 Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de
subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA,
conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de
subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos
distribuidas desde los canales principales, canal central y/
o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con
sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto
de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica
Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma
según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales que
van a ser enviadas a los altavoces principales derecho e
izquierdo cambiando los ajustes de SOUND 1 SPEAKER
SET para el elemento 1E BASS en el menú de ajuste.
Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivel
de sonido. También se puede ajustar el nivel del sonido
utilizando el mando a distancia de la unidad (consulte
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES en la página
50).
Conexión de un descodificador
externo
Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada
adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER,
SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para
la entrada discreta de múltiples canales procedente de un
componente equipado con un descodificador de múltiples
canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo,
un reproductor DVD/SACD.
Nota
Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la
unidad apagará automáticamente el procesador del campo de
sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.
R
L
CENTER
SUB
WOOFER
REAR
CENTER
REAR
(SURROUND
)MAIN
OUTPUT
12 3
45
CONEXIONES
CENTER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
MONITOR OUT
OUT
VCR 2
/DVR
IN
SURROUND
MAIN
S VIDEOVIDEO
L R LR
CENTER
SUBWOOFER MAIN
SURROUND
Reproductor
DVD/SACD
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM14
15
Español
PREPARACIÓN
Colocación de los altavoces
Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los
altavoces.
Altavoces principales
Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a
una distancia igual de la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo
deberá ser la misma.
Altavoz central
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan
cerca del monitor como sea posible; directamente encima
o debajo del monitor y justo en medio de los dos
altavoces principales.
Altavoces traseros
Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por
encima del suelo.
Altavoz trasero central
Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los
altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura
del suelo que los altavoces traseros.
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es tan
importante, porque los sonidos graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de
subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este
altavoz un poco hacia el centro de la habitación para
reducir los reflejos producidos por las paredes.
Nota
Si no utiliza ninguno de los altavoces de efecto (trasero,
central y/o trasero central), cambie los ajustes de los
elementos SOUND 1 SPEAKER SET del menú de ajuste
para dirigir las señales a otros terminales a los que haya
conectado los altavoces.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este
tipo de altavoces sigue creando interferencias con un
monitor, separe más los altavoces del monitor.
Conexión de los altavoces
Altavoces
Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor
calidad del campo de sonido con un sistema de 6
altavoces, empleando los altavoces principales derecho e
izquierdo los altavoces traseros derecho e izquierdo un
altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza
altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales
diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en
movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se
desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar
altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal más los sonidos de efectos.
Probablemente estos altavoces serán los de su sistema
estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los
sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz
central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).
El altavoz trasero central sirve de suplemento a los
altavoces traseros (derecho e izquierdo) y proporciona
transiciones más reales entre las partes delantera y trasera.
Los altavoces principales deberán ser modelos de alto
rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como
para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los
otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces
principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el
sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento
equivalente al de los altavoces principales.
La utilización de un altavoz de subgraves
expande el campo de sonido
Con la adición de un altavoz de subgraves también es
posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un
altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias
bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino
que también permite reproducir el canal LFE (efectos de
frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la
señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz
de subgraves con procesamiento servoactivo de
YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma
natural y alegre.
Altavoz
principal (l)
1,8 m
Altavoz trasero (l)
Altavoz
trasero central
Altavoz trasero (D)
Altavoz principal (D)
Altavoz central
CONEXIONES
Altavoz de
subgraves
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM15
16
12
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
4MIN.
8MIN.
6MIN.
6MIN.
6MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
8MIN.
16MIN.
8MIN.
8MIN.
8MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
4
3
5
CONEXIONES
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), + (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no
es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.
PRECAUCIÓN
Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta
unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo ()
Clavija tipo
banana
(
A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa
)
CONEXIONES
Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de
cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los
cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal
vez una banda, una ranura o un borde.
1 Retire aproximadamente 10 mm del
aislamiento de cada cable de altavoz.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3 Desatornille la perilla.
4 Inserte un cable pelado en el agujero del
lado de cada terminal.
5 Apriete la perilla para asegurar el cable.
y
(A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa)
También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana.
Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector
de clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad,
ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o
SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos
posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera.
Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda) según la impedancia de los altavoces de su sistema.
Posición del
conmutador
Izquierda
Derecha
Altavoz
Principal
Central,
Traser central,
Trasero
Principal*
Central,
Traser central,
Trasero
Nivel de impedancia
Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 /8 o más.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 o más.
Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 /16 o más.
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más.
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR
(Modelos generales)
* [Modelo para Canadá solamente]
Cuando el conmutador se ponga a la derecha, usted no podrá utilizar A+B.
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM16
17
Español
PREPARACIÓN
R
L
B
A
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
CENTER
R L
CENTER
SUB
WOOFER
6CH INPUT
DIGITAL
OUTPUT
SIGNAL
GND
DIGITAL
INPUT
VIDEOAUDIOAUDIO
1
2
3
4
5
MD/CD-R
MD/CD-R
DVD
D-TV/CBL
OPTICAL
OPTICAL
COAXIAL
VCR-1
OUT
IN
MONITOR OUT
OUT
VCR 2
/DVR
IN
DVD
D-TV
/CBL
MD
/CD-R
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
SURROUND
MAIN
CD
CD
S VIDEOVIDEO
S VIDEOVIDEO
R
L
TUNER
75 UNBAL.
FM
ANT
GND
AM
ANT
R
L
CENTER
SUB
WOOFER
REAR
CENTER
REAR
(SURROUND
)
MAIN
OUTPUT
P
R
DVD
A
P
B
Y
COMPORNENT VIDEO
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
4MIN.
8MIN.
6MIN.
6MIN.
6MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
R L
D-TV
/CBL
B
MONITOR
OUT
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
8MIN.
16MIN.
8MIN.
8MIN.
8MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
6
5
4231
7
Sistema de altavoz
de subgraves
Altavoz trasero
central
Altavoz principal B
Altavoz
central
Altavoz trasero
Toma SUBWOOFER
Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves
con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta
toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen
a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas
cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.
Notas
La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del
elemento SOUND 1 SPEAKER SET 1E BASS del menú de ajuste en MAIN.
Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También puede ajustar el nivel del sonido utilizando el
mando a distanciade esta unidad (consulte AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES en la página 50).
Altavoz principal A
Derecha Izquierda
Terminales MAIN SPEAKERS
A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas
de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.
Terminales REAR SPEAKERS
A estos terminales se puede conectar un sistema de
altavoz trasero.
Terminales CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz central.
Terminales REAR CENTER SPEAKER
A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero
central.
1
2
3
6
7
5
4
CONEXIONES
El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la
habitación de escucha.
Derecha Izquierda
Derecha Izquierda
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM17
18
Conexión de los cables de
alimentación
Conexión del cable de alimentación de
CA
Enchufe esta unidad a una toma de corriente.
AC OUTLETS (con conmutador)
Modelos para EE.UU., Canadá, China, Europa y Singapur
y modelos generales ...................................... 2 SALIDAS
Modelo para el Reino Unido y Australia .......... 1 SALIDA
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de los componentes en esta unidad. La
alimentación de las salidas AC OUTLETS se controla
mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y
STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán
alimentación a cualquier componente conectado a esta
unidad, siempre que esta unidad esté encendida. La
potencia máxima (consumo total de potencia de los
componentes) que puede conectarse a las salidas AC
OUTLETS cambia dependiendo del área de venta de la
unidad.
Modelo para China y modelo general ....................... 50 W
Otros modelos .........................................................100 W
VOLTAGE SELECTOR
(Modelo para China y modelo general
solamente)
El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se
encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe
colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su
localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA.
Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
VOLTAGE SELECTOR
Conexión de la alimentación
Conecte la alimentación de esta unidad después de
terminadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
El nivel del volumen principal y luego el nombre del
programa DSP actual aparecerán en el visualizador
del panel delantero.
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
o
Mando a distancia
Panel delantero
(Modelo general)
REAR
CENTER
AC OUTLETS
SWITCHED
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
4MIN.
8MIN.
6MIN.
6MIN.
6MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
L
MAIN
CENTER
REAR CENTER
REAR
A OR B :
A+B :
:
:
:
8MIN.
16MIN.
8MIN.
8MIN.
8MIN.
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
/SPEAKER
VOLTAGE
SELECTOR
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
1
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1 VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
1
CONEXIONES
0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM18
Español
19
PREPARACIÓN
Utilizando el menú básico
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
Pulse SPEAKERS A o B en el panel delantero para
seleccionar los altavoces principales que desee utilizar.
Asegúrese de desconectar los auriculares de esta
unidad.
1 Pulse AMP.
2 Pulse SET MENU.
En el visualizador del panel delantero aparece
BASIC MENU como se muestra aquí.
Si la visualización del panel
delantero cambia para mostrar
otra cosa que no sea BASIC
MENU, pulse u hasta que se
visualice BASIC MENU.
3 Pulse j / i para entrar en el menú BASIC.
La visualización del panel delantero cambia como se
muestra aquí:
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
El menú BASIC le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú SOUND con un mínimo
esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros
más detallados del menú SOUND en lugar de los del menú BASIC (consulte la página 41). La alteración de
cualquier parámetro en el menú BASIC repondrá todos los parámetros del menú SOUND.
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
SELECT
PRESET/CH
+
4 Pulse u / d para cambiar la visualización al
ajuste que usted quiera cambiar.
SETUP
Cambia los ajustes de los altavoces y del
amplificador según el tamaño de la habitación que
usted esté utilizando. Consulte Ajuste de la unidad
según su sistema de altavoces para obtener más
información.
SP LEVEL
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Consulte Ajuste de los niveles de salida de los
altavoces para obtener más información.
5 Pulse j / i para entrar en el modo de ajuste
deseado.
6 Cambie los ajustes de la unidad según el
ambiente de escucha. Cuando haya
terminado, la unidad volverá
automáticamente al menú básico.
7 Pulse u / d para salir del menú de ajuste.
La visualización del panel delantero cambia en el
orden siguiente:
SELECT
PRESET/CH
+
1 SETUP
SELECT
PRESET/CH
+
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
Salida
Salida
AMP
BASIC MENU
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
VCR 1
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
2
4,7
3,5
1
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM19
20
SET MENU
BASIC SOUND INPUT OPTION
1 SETUP
Pulse j / i para alterar los ajustes para
cada parámetro. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
2 SP LEVEL
Pulse j / i para ajustar el balance entre
cada altavoz y el altavoz principal
izquierdo. Utilice d para pasar al
siguiente ajuste.
1 ROOM
Elija entre S/M/L.
2 SUBWOOFER
Elija entre YES/NONE.
3 SPEAKERS
Elija entre 2/3/4/5/6 spk.
4 SET/CANCEL
Elija entre SET/CANCEL.
5 CHECK OK:
Elija entre YES/NO.
1 L-R
Ajuste el balance entre los altavoces
principales izquierdo y derecho.
2 C
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y central.
3 RL
Ajuste el balance entre los altavoces
principal izquierdo y trasero izquierdo.
4 RC
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero central.
5 RR
Ajuste el balance entre los altavoces
trasero izquierdo y trasero derecho.
SET
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
NO
YES
CANCEL
Después de cambiar los parámetros 1 SETUP, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a 2 SP LEVEL.
Consulte las páginas 40 46 para obtener una explicación detallada de los menús SOUND, INPUT y OPTION.
6 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal
izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM20
Español
21
PREPARACIÓN
Ajuste de la unidad según su
sistema de altavoces
Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del
amplificador según el tamaño de su habitación y los
altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros
1 a 4, y j / i para alterar el ajuste de los parámetros.
Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.
1 ROOM
Ajustes: S, M, L
Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha
instalado los altavoces. De forma aproximada, los
tamaños de la habitación se definen de la forma
siguiente:
[Modelos para EE.UU. y Canadá]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m
2
)
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m
2
)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft.(7,9 x 5,8m, 45m
2
)
[Otros modelos]
S: 3,6m x 2,8m, 10m
2
M: 4,8m x 4,0m, 20m
2
L: 6,3m x 5,0m, 30m
2
2 SUBWOOFER
Ajustes: YES, NONE
Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su
sistema, o NONE si no lo tiene.
3 SPEAKERS
Ajustes: 2, 3, 4, 5, 6 (spk)
Seleccione el número de altavoces que usted desee
utilizar en su configuración de altavoces. Este número
no incluye su altavoz de subgraves.
4 SET o CANCEL
Seleccione SET para confirmar los cambios que usted
haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad
dará salida a un tono de prueba por medio de los
altavoces (consulte
5
). De forma alternativa,
seleccione CANCEL para salir de este menú sin
alterar ninguno de los ajustes de la unidad.
AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA
5 Utilice el tono de prueba para comprobar los
niveles de los altavoces.
Cuando seleccione SET en
4
, la visualización
cambiará a CHECK: TestTone, y la unidad dará
salida a un tono de prueba a través de cada uno de los
altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la
visualización cambiará a CHECK OK: YES.
Si el volumen del tono de prueba cambia entre los
altavoces, pulse j / i para cambiar la visualización a
NO. La unidad entrará automáticamente en el modo
2 SP LEVEL. Si el tono de prueba sale con el mismo
nivel desde todos los altavoces, seleccione CHECK
OK: YES. La unidad saldrá del modo del menú SETUP.
Notas
La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los
altavoces un máximo de dos veces.
El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba
parpadea en el visualizador del panel delantero.
Ajuste de los niveles de salida de
los altavoces (SP LEVEL)
Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del
tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz
principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el
nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse
u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el
balance utilizando j / i.
Nota
La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz
seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero
izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de
prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.
1 L-R
Ajusta el balance entre los altavoces principales
izquierdo y derecho.
2 C
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y central.
3 RL
Ajusta el balance entre los altavoces principal
izquierdo y trasero izquierdo.
4 RC
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero central.
5 RR
Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo
y trasero derecho.
6 SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo
y el altavoz de graves secundarios.
Ajuste
2spk
3spk
4spk
5spk
6spk
Visualización
L R
L C R
L R
RL RR
L C R
RL RR
L C R
RL RC RR
Altavoces
Principal I/Principal D
Principal I/Central/
Principal D
Principal I/Principal D/
Trasero I/Trasero D
Principal I/Central/Principal
D/Trasero I/Trasero D
Principal I/Central/
Principal D/Trasero I/
Trasero central/Trasero D
0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM21
22
REPRODUCCIÓN
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B
para seleccionar los
altavoces principales que
va a utilizar.
Si está utilizando dos juegos de
altavoces principales, pulse A y
B.
4 Gire INPUT (o pulse uno de los botones
selectores de entrada del mando a distancia)
para seleccionar la fuente de entrada.
El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el
modo de entrada aparecerán en el visualizador del
panel delantero durante unos pocos segundos.
Para seleccionar la fuente de audio conectada a
las tomas 6CH INPUT
Usted necesita seleccionar la entrada a la que está
conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la
fuente de audio.
Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca 6CH INPUT en
el visualizador del panel delantero.
Nota
Si se muestra 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para
seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT
para apagar 6CH INPUT en el visualizador del panel
delantero.
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
o
o
Mando a distancia
Mando a distancia
Panel delantero
Panel delantero
Fuente de entrada seleccionada
6CH INPUT
6CH INPUT
Mando a distanciaPanel delantero
o
BA
SPEAKERS
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING
FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
1
6
4
6
4
73
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
STEREO
EFFECT
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
4
1
4
7
6
INPUT
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
A
SP
VOLUME
L R
DVD AUTO
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM22
Español
23
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de
vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente
de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música
clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la
fuente de vídeo en el monitor de vídeo.
Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego
seleccione una fuente del grupo de audio empleando los
botones selectores del mando a distancia.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando
a distancia.
Pulse de nuevo MUTE para
reanudar la salida de audio.
y
Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en
OPTION 3 AUDIO MUTE del menú de ajuste.
También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME
+/, etc.
Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el
visualizador del panel delantero.
Modo de escucha nocturna
Este modo reproduce claramente el diálogo mientras
reduce el volumen de los efectos de sonido alto para
escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.
Pulse NIGHT del mando a
distancia.
Pulse NIGHT una vez más
para volver a la reproducción
normal.
Nota
Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo
de escucha nocturna.
y
Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier
programa de campo de sonido.
El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se
encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha
nocturna.
El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad
diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de
sonido ambiental que usted utilice.
Cuando haya terminado de utilizar esta
unidad
Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando
a distancia) para poner esta unidad en el
modo de espera.
5 Empiece a reproducir o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte el manual de instrucciones del componente.
6 Ajuste el volumen al nivel deseado.
El nivel del volumen se visualiza digitalmente.
Ejemplo: 70 dB
Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a
0 dB (máximo)
El indicador del nivel del volumen muestra también
el nivel del volumen actual mediante un gráfico de
barras.
Si lo desea, utilice BASS y TREBLE. Estos controles
sólo afectan al sonido procedente de los altavoces
principales.
Notas
Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de
frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal
del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal
vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e
izquierdo.
Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR
1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT y usted nota
distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros
componentes, pruebe a encender el componente de grabación.
7 Seleccione un programa DSP si lo desea.
Utilice PROGRAM l / h (botones de programas
DSP en el mando a distancia) para seleccionar un
programa DSP. Consulte las páginas 28 a 30 para
conocer detalles acerca del programa DSP.
Cuando se utiliza el mando a distancia, pulse AMP
antes de seleccionar un programa DSP.
Panel delantero
o
Mando a distancia
o
Panel delantero Mando a distancia
STANDBY
/ON
o
STANDBY
Panel delantero Mando a distancia
MUTE
PROGRAM
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
REPRODUCCIÓN
NIGHT
0
VOLUME
TREBLEBASS
VOLUME
+
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM23
24
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Puede
seleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee.
Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad,
el modo de entrada se pone en el ajuste INPUT 2 INPUT
MODE definido en el menú de ajuste.
Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que
el modo de entrada deseado se muestre en
el visualizador del panel delantero.
AUTO: En este modo, la señal de entrada se
selecciona automáticamente de la forma
siguiente:
1) Señal digital
2) Señal analógica
DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de
entrada digital codificada con DTS, aunque
se introduzca otra señal al mismo tiempo.
ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de
entrada analógica, aunque se introduzca una
señal digital al mismo tiempo.
Notas
Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará
automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un
señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará
automáticamente al ajuste apropiado.
Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en
algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se
retrasará un momento cuando se reanude la reproducción
después de una búsqueda porque la señal digital se
seleccionará otra vez.
Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada
digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores
LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en
ANALOG.
Panel delantero
Modo de entrada
Notas sobre las señales digitales
Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden
manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga
en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta
unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo
de más de 48 kHz.
No puede utilizar ningún programa DSP.
La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de
2 canales desde los altavoces principales izquierdo y
derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar
el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal
fuente de sonido.
Notas acerca de la reproducción de DTS-
CD/LDs
Si los datos de salida digital del reproductor han sido
procesador de cualquier forma, es posible que usted no
pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una
conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Si usted reproduce una fuente codificada con una señal
DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta
unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin
procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de
entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o
DTS.
Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG
mientras reproduce una fuente codificada con una señal
DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS
estando el modo de entrada en AUTO:
Esta unidad cambia automáticamente al modo de
descodificación DTS (el indicador t se
enciende) después de haber detectado la señal DTS.
Cuando termina la reproducción de la fuente DTS,
el indicador t tal vez parpadee. Mientras
parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si
desea reproducir pronto una fuente PCM normal,
vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador t puede parpadear cuando se
realiza una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente DTS con el modo de
entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de
30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente
del modo descodificación DTS al modo de
entrada de señal digital PCM. El indicador t
se apagará.
REPRODUCCIÓN
INPUT MODE
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
A
SP
VOLUME
L R
DVD AUTO
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM24
Español
25
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Selección de un programa de
campo de sonido
Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar
seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer
detalles de cada programa, consulte las páginas 28 30.
1 Pulse AMP.
2 Pulse uno de los botones numéricos en el
mando a distancia para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
AMP
3 Después de seleccionar el programa
deseado, pulse repetidamente el mismo
botón para seleccionar el subprograma
deseado si éste se encuentra disponible.
Ejemplo:
Al pulsar repetidamente MOVIE
THEATER 2, el programa secundario
cambia entre Adventure y
General.
Notas
En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con
subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato
de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden
utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido
digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de
esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente
digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP.
Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el
efecto creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad
seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente
actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán
automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el
modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números
79) cambiará automáticamente al programa de
descodificación apropiado.
Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II
Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y
traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si
1A CENTER del menú de ajuste se pone en NON, el sonido
del canal central saldrá por los altavoces principales.)
y
También podrá seleccionar el programa DSP pulsando
PROGRAM l / h en el panel delantero.
Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los
nombres de los programas sólo sirven como referencia.
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
REPRODUCCIÓN
PROGRAM l / h
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
PHONES
TREBLEBASS
VIDEO AUX
SILENT
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
STEREO
EFFECT
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
2,3
1
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
A
SP
VOLUME
L C R
RLLFE RR
Adventure
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
A
SP
VOLUME
L C R
RLLFE RR
General
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM25
26
Cada vez que usted pulsa q/DTS SUR, los ciclos de
visualización cambian de la forma siguientes:
PRO LOGICPRO LOGIC EnhancedPRO LOGIC II
MoviePRO LOGIC II MusicNeo:6 CinemaNeo:6
MusicPRO LOGIC....
y
Pulsando repetidamente PROGRAM l / h en el panel
delantero, usted puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC
Enhanced, PRO LOGIC II Movie, PRO LOGIC II Music,
Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.
Reproducción de programas Dolby
Digital EX o DTS ES
Pulse 6.1/5.1 para encender el descodificador Dolby
Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby
Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.
Pulse 6.1/5.1 para seleccionar el modo. (Los modos que
pueden seleccionarse varían según el formato del software
que se reproduce.)
AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby
Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES
Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la
fuente de entrada que esta unidad puede
detectar. El altavoz trasero central no
funciona con las fuentes de 5,1 canales.
Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente
cuando se detecta una fuente con formato
DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE
se enciende.)
Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6
canales pase por el descodificador Matrix
6.1. (Se enciende el indicador
EX
o
MATRIX.)
OFF: El altavoz trasero central no funciona en este
modo.
Notas
Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una
señal (bandera) que esta unidad pueda detectar
automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con
6,1 canales, seleccione Matrix 6.1.
La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse
6.1/5.1, en los casos siguientes:
1 Cuando 1C REAR LR esté en NON.
2 Cuando se apague el efecto del sonido.
3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH
INPUT.
4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital
KARAOKE.
5 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.
El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se
desconecta la alimentación de la unidad.
Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II
o Neo:6
Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales
descodificadas en cinco o seis canales discretos
seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC II o
Neo:6 en el programa número 9.
1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie
la reproducción en el componente fuente.
2 Pulse AMP.
3 Pulse q/DTS SUR.
AMP
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
6.1/5.1
+10
(Ejemplo)
REPRODUCCIÓN
PROGRAM l / h
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
PHONES
TREBLEBASS
VIDEO AUX
SILENT
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
STEREO
EFFECT
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
2
3
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
MATRIX
ES
A
SP
VOLUME
L C R
RLLFE RR
Matrix 6.1
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
PL
A
SP
VOLUME
L R
PRO LOGIC
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM26
Español
27
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Notas
Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz
central, los altavoces traseros o el altavoz trasero central.
Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby
Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá
automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces
central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces
principales.
El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted
desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D.
RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En
este caso, active el efecto del sonido.
y
Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información
tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la
entrada de señales procedente del componente conectado a
esta unidad.
(Mientras se reproduce una fuente)
1 Pulse AMP.
2 Pulse d para visualizar la información de la
señal de entrada.
(Formato):
El visualizador muestra el formato de las
señales. Cuando la unidad no pueda detectar
una señal digital, ésta cambiará
automáticamente a la entrada analógica.
in: El visualizador muestra el número de los
canales de la fuente de señal de entrada de la
forma siguiente: Para una pista de sonido de
múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales
delanteros, 2 canales traseros y LFE, el
visualizador muestra “3/2/LFE”.
fs: El visualizador muestra la frecuencia de
muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar
la frecuencia de muestreo, en el visualizador
del panel delantero aparecerá “Unknown”.
rate: El visualizador muestra la velocidad de bits.
Cuando la unidad no puede detectar la
velocidad de bits, en el visualizador del panel
delantero aparece “Unknown”.
flg: El visualizador muestra la bandera: los datos
codificados en una señal DTS o Dolby Digital
que hacen que esta unidad cambie
automáticamente al descodificador apropiado
para realizar la reproducción.
Virtual CINEMA DSP
Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos
los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces
traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales
para reproducir un campo de sonido natural.
Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C
REAR LR” del menú de ajuste en NON. El
procesamiento del campo de sonido cambia
automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.
Nota
Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP,
aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos
siguientes:
Cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS.
Cuando se apague el efecto de sonido.
Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con
una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
Cuando se utilice el tono de prueba.
Cuando se conecten auriculares.
SILENT CINEMA DSP
Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP
usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente
como si estuviera utilizando realmente los altavoces.
Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus
auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el
procesador del campo de sonido digital. El indicador
“SILENT” se enciende en el visualizador del panel
delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted
oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)
Notas
Esta característica no se encuentra disponible cuando se
selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo
una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los
auriculares.
Reproducción estéreo normal
Pulse STEREO/EFFECT para apagar el
efecto de sonido para la reproducción
estéreo normal.
Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a
encender el efecto de sonido.
STEREO
EFFECT
ENTER
Panel delantero
o
Mando a distancia
SELECT
PRESET/CH
+
EFFECT
STEREO
REPRODUCCIÓN
0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 2/12/03, 2:02 PM27
28
PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como los reflejos del sonido
característicos de un espacio particular. En las salas de conciertos y
en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos
tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo
producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y
en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce
la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y
reconocible.
YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo
para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de
conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una
información detallada de los campos de sonido que incluye la
dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos
reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los
chips ROM de esta unidad.
Recreación de un campo de sonido
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las
fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es
incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear
campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo
de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual y envolver completamente al oyente.
Programas Hi-Fi DSP
La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga
en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.
No.
1
2
3
4
Programa
CONCERT HALL
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT/
Disco
ENTERTAINMENT/
6ch Stereo
Características
Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos
pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
Éste es el campo de sonido próximo al escenario del The Bottom Line, un famoso club de jazz
de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a
la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron
en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco
a la izquierda del centro del local.
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran
ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y
sonido inmediato.
Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de
sonido apropiado para música de fondo en fiestas.
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM28
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
29
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la
música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben
estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las
películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de
sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de
películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el
procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central,
para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de
sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige
automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.
CAMPO DE SONIDO
AMBIENTAL IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIALOGO EFECTO
MUSICA
Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic
para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador
Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES para añadir un canal trasero
central. Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido
DSP dependiendo de la fuente de entrada.
Programas CINEMA-DSP
La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en
cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa
DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.
Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6
No.
4
5
6
Programa
ENTERTAINMENT/
Game
MUSIC VIDEO
TV THEATER/
Mono Movie
TV THEATER/Variety/
Sports
Características
Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera
realmente en un concierto de jazz o rock.
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por
ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo de sonido de presencia.
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede
disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades,
programas musicales o programas deportivos.
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM29
30
Para programas de películas
No.
7
8
9
Características
Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de
70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de
sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo
codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones
cinematográficas).
Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas
de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y
expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción
en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y
pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines
más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al
máximo posible.
Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido
multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido
de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla,
limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido
con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental
múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la
descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de
sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al
espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia la pantalla.
CINEMA-DSP
Straight Decode (Descodificación directa)
Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;
Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original
Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional
Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II/DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de
2 canales
Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma Enhanced) para
utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En
este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.
Nota
Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los
altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Programa
Straight Decode
Enhanced Mode
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM30
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
31
Efecto de campo de sonido
Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo
de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta
unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador
Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los
programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un
sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres
campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby
Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de
sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento
permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la
expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un
cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la
clara separación de todos los canales.
Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS-ES + DSP
Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade
un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.
Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
La mayoría de las películas tiene la información de
sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido
ambiental) codificada mediante el procesamiento de
matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas
derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el
descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE
THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los
matices delicados del sonido que tienden a perderse en los
procesos de codificación y descodificación.
Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6
Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales
formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes de 2 canales.
Campo de sonido
DSP ambiental
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido
DSP de presencia
CINEMA-DSP
0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 2/7/03, 6:03 PM31
32
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o
pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
Cuando sintonice una emisora, el indicador
TUNED se encenderá y la frecuencia de la emisora
recibida se mostrará en el visualizador del panel
delantero.
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil,
tendrá que sintonizarla manualmente.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
Sintonización automática de la columna de
la izquierda.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se apague en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
3 Pulse PRESET/TUNING
l / h para sintonizar
manualmente la emisora
deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar con la búsqueda
de emisoras.
Nota
Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de
recepción cambiará automáticamente al modo monofónico
para aumentar la calidad de la señal.
Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y
manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.
Sintonización automática
1 Pulse INPUT (TUNER en el mando a
distancia) para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
FM o AM aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del
panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT)
para apagarlos.
o
Se enciende
o
Panel delantero
Mando a distancia
Se apaga
INPUT
FM/AM
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
AUTO
EDIT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
SET MENU
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
AUTO
EDIT
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
SET MENU
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
1
233
4
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
TUNED
A AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
AUTO
TUNED
A AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
AUTO
TUNED
A AM 1530 kHz
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM32
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
33
Preajuste de emisoras
Preajuste automático de emisoras (para
emisoras de FM)
Puede utilizar la función de preajuste automático de
emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función
permite a la unidad sintonizar automáticamente las
emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en
orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x
5 grupos). Esta función también le permite sintonizar
fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando
simplemente su número.
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en
el visualizador del panel delantero.
3 Mantenga pulsado MEMORY (MANL/AUTO
FM) durante más de 3 segundos.
El número de preajuste y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadearán. Luego,
después de unos 5 segundos, la sintonización
automática de emisoras preajustadas empezará desde
la frecuencia actualmente visualizada hasta las
frecuencias más altas.
Cuando termine la sintonización automática de
emisoras preajustadas, el visualizador del panel
delantero mostrará la frecuencia de la emisoras
preajustada en último lugar.
AUTO
Se enciende
Notas
Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se
borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese
número de preajuste.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la
sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá
detenido automáticamente después de buscar todas las
emisoras.
Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se
almacenarán automáticamente mediante el preajuste
automático de emisoras. Si la emisora que usted desea
almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en
el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento
de Preajuste manual de emisoras.
Opciones de preajuste automático de emisoras
Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir
del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o
empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a
almacenar la primera emisora. El preajuste automático
de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga
en el modo de espera, el cable de alimentación se
desconecte de la toma de CA o el suministro de
alimentación se interrumpa temporalmente debido a un
fallo en la alimentación. Sin embargo, si la
alimentación se interrumpe durante más de una
semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren.
Si es así, guarde de nuevo las emisoras.
FM/AM
AUTO/MANUAL MONO
TUNING MODE
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
AUTO
MEMORY
A1:FM 89.9 MHz
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
1 32
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM33
34
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
preajustada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
preajustada más alto.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
preajustada más bajo.
5 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM) del panel
delantero mientras el indicador MEMORY
está parpadeando.
La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con el grupo
de preajuste y el número que usted haya
seleccionado.
Muestra que la emisora visualizada ha sido
almacenada como C3.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de
preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva
en ese número de preajuste.
El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto
con la frecuencia de la emisora.
Preajuste manual de emisoras
También puede almacenar manualmente un máximo de
40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).
1 Sintonice una emisora.
Consulte la página 32 para conocer las instrucciones
de sintonización.
Cuando sintonice una emisora, el visualizador del
panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MANL/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos
5 segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
preajustadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los
dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
Parpadea
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
Grupo preajustado
Número preajustado
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
MEMORY
A/B/C/D/E
NEXT
PRESET/TUNING
SET MENU
MAN`L/AUTO FM
MEMORY
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
2,5
43
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
TUNED
A AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
MEMORYTUNED
C:AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
MEMORYTUNED
C3:AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
TUNED
C3:AM 1440 kHz
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM34
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
35
Intercambio de emisoras preajustadas
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
preajustadas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar la emisora preajustada
E1 con la A5.
1 Sintonice la emisora preajustada E1
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
Consulte Sintonización de una emisora preajustada
en la columna de la izquierda.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
durante más de 3 segundos.
E1 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3 Sintonice la emisora preajustada A5
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l / h.
A5 y el indicador MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones
de preajuste se intercambian.
Sintonización de una emisora
preajustada
Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada
seleccionando simplemente el número de emisora
preajustada en el que ésta fue almacenada.
1 Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a
distancia) para seleccionar el grupo de
emisoras preajustadas.
La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece
en el visualizador del panel delantero y cambia cada
vez que usted pulsa A/B/C/D/E.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET u /
d en el mando a distancia) para seleccionar
una número de emisora preajustada (1 a 8).
El grupo de preajustes y el número aparecen en el
visualizador del panel delantero junto con la banda
de la emisora, la frecuencia y el indicador
TUNED.
Muestra que el intercambio de las
emisoras ha sido completado.
Panel delantero
Mando a distancia
o
Panel delantero
Mando a distancia
o
SINTONIZACIÓN
RX-V640RDS
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
A/B/C/D/E
AUDIO
LEVEL
MENU
TEST
RETURN
DISPLAY
TITLE
+
1
2
A/B/C/D/E
NEXT
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
PRESET/TUNING
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
+
EDIT
PRESET/TUNING
EDIT
PRESET/TUNING
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
21
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
2,4
1,31,3
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
TUNED
C3:AM 1440 kHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
MEMORYTUNED
E1:FM 87.5 MHz
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
MEMORY
EDIT E1-A5
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
A
SP
MEMORYTUNED
A5:FM 90.6 MHz
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM35
36
Descripción de los datos RDS
Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON
cuando recibe emisoras RDS.
Modo PS (nombre de servicio de
programa):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
Modo PTY (tipo de programa):
Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de
programas.
Modo RT (texto de radio):
La información acerca del programa (el título de canción,
el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está
siendo recibida se visualiza mediante un máximo de
64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la
diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT,
éstos se visualizan subrayados.
Modo CT (hora):
La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si
los datos se interrumpen por accidente, puede que
aparezca CT WAIT.
EON (otras redes mejoradas):
Consulte la página siguiente.
Cambio del modo RDS
Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro
modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los
indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los
servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se
encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse
repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo
de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la
emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.
Notas
Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS
MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS
se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa
el botón antes de que se enciendan los indicadores del
visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar.
Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los
datos RDS de la emisora.
Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán
ser seleccionados.
El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta
unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En
particular, el modo RT requiere la recepción de una gran
cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se
visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY,
etc.).
Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán
recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE
para que el indicador AUTO se apague en el visualizador del
panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono
mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización
al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio
de datos RDS tal vez se interrumpa y ...WAIT aparecerá en
el visualizador del panel delantero.
Modo PS
Modo RDS
OFF
Modo CT
Modo RT
Modo PTY
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Noticias
Temas de actualidad
Información general
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Entretenimiento
Música popular
Rock
Música intermedia
(fácil de escuchar)
Clásica ligera
Clásica seria
Otra música
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza
en muchos países.
Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY
(tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc.
RDS MODE/FREQ EON
RX-V640RDS
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM36
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
37
Función PTY SEEK
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo
requerido.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que esté siendo
recibida o NEWS parpadeará en el visualizador del
panel delantero.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El tipo de programa deseado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START para iniciar la
búsqueda de todas las emisoras RDS
preajustadas.
El tipo de programa seleccionado parpadea y el
indicador PTY HOLD se enciende en el
visualizador del panel delantero mientras la unidad
busca las emisoras.
Si se encuentra una emisora que está emitiendo un
programa del tipo requerido, la unidad se detiene
en esa emisora.
Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de
nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a
buscar otra emisora que esté emitiendo una
programa del mismo tipo.
Para cancelar esta función
Pulse dos veces PTY SEEK MODE.
Función EON
Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de
programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT),
esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras
RDS preajustadas que tengan programado emitir un
programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora
que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se
inicie la emisión.
Nota
Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida
una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON.
Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador EON
se encenderá en el visualizador del panel delantero.
1 Asegúrese de que el indicador EON se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
Si no se enciende el indicador EON, sintonice otra
emisora RDS para que dicho indicador se encienda.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar
el tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El nombre del tipo del programa seleccionado
aparece en el visualizador del panel delantero.
Si una emisora RDS preajustada, del tipo de
programa seleccionado, empieza a emitir, esta
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El
indicador EON parpadea.)
Cuando termine la emisión del programa deseado,
volverá a sintonizarse la emisora previamente
sintonizada (u otro programa de la misma
emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda
ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del
panel delantero.
Parpadea
Se enciende
RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS
RX-V640RDS
MODE START
PTY SEEK
PRESET/TUNING
SET MENU
MODE START
PTY SEEK
PTY HOLD
EON
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM37
38
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DSP
HiFi
A
SP
SLEEP
VOLUME
L R
SLEEP 120min
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto
tiempo que usted haya establecido. El temporizador para
dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse
mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una
fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente los componentes externos conectados a
AC OUTLET(S).
El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el
mando a distancia.
y
Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el
comercio, usted también podrá establecer un temporizador
para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del
temporizador.
Ajuste del temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en el componente fuente.
2 Pulse repetidamente
SLEEP para establecer la
cantidad de tiempo.
Cada vez que pulse SLEEP, el
visualizador del panel
delantero cambiará de la forma
siguiente.
3 El indicador SLEEP se enciende pronto en
el visualizador del panel delantero después
de ajustar el temporizador para dormir.
El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación
anterior.
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que
SLEEP OFF aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Después de unos pocos segundos, SLEEP OFF
desaparece, el indicador SLEEP se apaga y el
visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede
cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando
STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el
panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de
CA de la toma de CA.
SLEEP
SLEEP
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
VCR2/DVR
2
V-AUXVCR1
VCR2/DVR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DSP
HiFi
A
SP
SLEEP
VOLUME
L R
ROCK CONCERT
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM38
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
39
Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan
en los componentes de grabación. Consulte los manuales
de instrucciones de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente del que quiera
grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
Panel delantero Mando a distancia
o
GRABACIÓN
Notas
Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar
realmente.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta
unidad.
Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP
no afectan al material grabado.
Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad
no puede ser grabada.
Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT
(REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1
IN no sale por VCR 1 OUT.)
La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT(REC)
analógicas de esta unidad son independientes. Para grabar una
fuente utilizando un componente de grabación digital
conectado a la toma DIGITAL OUTPUT, conecte el
componente fuente a una de las tomas DIGITAL INPUT.
Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor
de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas
de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por
derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de
autor.
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir que sean copiadas, es posible
que la imagen sea distorsionada por esas señales.
Consideraciones especiales acerca de la
grabación de programas DTS
La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar
digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en
ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los
ajustes siguientes.
Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando
su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga
sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la
señal analógica pueda salir del reproductor.
INPUT
INPUT
AUTO/MANUAL MONO
MAN`L/AUTO FM
TUNING MODE MEMORY
EDIT
PRESET/TUNING FM/AM
OPTICALRAUDIOLVIDEOS VIDEO
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAMSTEREOSPEAKERS
BA
6CH INPUTINPUT MODE
SILENT
PHONES
TREBLE
VOLUME
BASS
VIDEO AUX
STANDBY
/ON
SET MENU
NEXT
2
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
VCR2/DVR
2
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
VCR2/DVR
0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 2/7/03, 6:04 PM39
40
Ajuste de los elementos del menú
de ajuste
Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.
y
Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad
está reproduciendo sonido.
Nota
Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se
pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.
1 Pulse AMP.
2 Pulse SET MENU para
entrar en el menú de
ajuste.
3 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el menú deseado.
4 Pulse j / i para introducir el menú
seleccionado.
5 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
el elemento que quiera ajustar.
y
Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar
elementos en el mismo orden que cuando pulsa d.
AMP
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede
ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste.
Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades
de su ambiente de escucha.
Lista del menú de ajuste
Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las
4 categorías listadas a continuación.
BASIC
El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted
debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en
los menús siguientes. Consulte las páginas 19 - 21 para
obtener una explicación detallada.
1 SETUP
2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)
SOUND
El área SOUND contiene parámetros para cambiar la
salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que
usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del
sonido de salida del sistema.
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)
3
LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)
4 D. RANGE (gama dinámica)
5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal
central)
6
HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)
INPUT
El área INPUT contiene los parámetros relacionados con
la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las
tomas de entrada.
1 I/O ASSIGN
2 INPUT MODE
OPTION
Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado
para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes
que usted puede utilizar para cambiar el brillo del
visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar
otras funciones que no son esenciales.
1 DISPLAY SET
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
4 ZONE SET
En las descripciones para cada elemento a partir de la página
siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.
SET MENU
A/B/C/D/E
MENU
SELECT
PRESET/CH
+
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
VCR 1
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM40
41
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
6 Pulse una vez j / i para
entrar en el modo de
ajuste del elemento
seleccionado.
El último ajuste que usted hizo
aparece en el visualizador del
panel delantero.
Dependiendo del elemento del
menú, pulse u / d para
seleccionar un subelemento.
7 Pulse repetidamente j / i
para cambiar el ajuste del
elemento del menú.
8 Pulse repetidamente u / d hasta que el
menú desaparezca o pulse simplemente uno
de los botones del grupo de programas DSP
para salir del menú de ajuste.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se
ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable
de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o
la alimentación se interrumpe durante más de una
semana, los datos almacenados se perderán. En este
caso, ajuste de nuevo los elementos.
Los menús BASIC y SOUND
El menú BASIC le permite ajustar fácilmente los
parámetros SOUND 1 SPEAKER SET y SOUND
2 SP DISTANCE. No es necesario reponer los
parámetros en el menú BASIC, pero usted podrá
tener acceso a unos parámetros más detallados en el
menú SOUND si así lo desea.
Nota
Después de cambiar los parámetros en el menú SOUND,
si usted selecciona BASIC 1 SETUP y luego SET, los
parámetros del menú SOUND cambiarán en respuesta a
cualquier cambio que usted haya hecho en BASIC 1
SETUP. No entre en el menú BASIC 1 SETUP a menos
que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en
el menú BASIC 1 SETUP, seleccione CANCEL para
volver al menú BASIC. (Página 20)
SELECT
PRESET/CH
+
SELECT
PRESET/CH
+
SELECT
PRESET/CH
+
SOUND 1 SPEAKER SET
(ajustes para los modos
de altavoces)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida
apropiados para su configuración de altavoces.
Nota
Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún
efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una
frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
1A CENTER (modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a su configuración de
altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena
localización del diálogo para muchos oyentes, y una
excelente sincronización del sonido y las imágenes.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la
gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz
central.
SML
Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales
de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se
dirigen a los altavoces seleccionados con 1E BASS.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las
señales del altavoz central se dirigen a los altavoces
principales derecho e izquierdo.
o
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
SELECT
PRESET/CH
+
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM41
42
1B MAIN (modo de altavoz principal)
Elección: LARGE, SMALL
LARGE
Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes.
Toda la gama de señales de los canales principales
derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales
derecho e izquierdo.
SMALL
Seleccione esto si usted tiene altavoces principales
pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y
menos) del canal principal se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E BASS.
1C REAR LR (modo de altavoces
traseros)
Elección: LRG (grande), SML (pequeño),
NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de
subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama
de señales de los canales traseros se dirigirá a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
SML
Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e
izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
(90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los
altavoces seleccionados con 1E BASS.
NON
Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.
y
Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP
seleccionando NON para 1C REAR LR. En este caso, el
altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NON y
el elemento 1D REAR CT se omitirá.
1D REAR CT (modo de altavoz trasero
central)
Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración
de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas
transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.
Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)
LRG
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
grande. Toda la gama de señales del canal trasero central
se dirigirá al altavoz trasero central.
SML
Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central
pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos)
del canal trasero central se dirigen a los altavoces
seleccionados con 1E BASS.
NON
Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central.
Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los
altavoces traseros derecho e izquierdo.
1E BASS (modo de salida de graves)
Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia
cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o
DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de
90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen
a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al
altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la
reproducción estéreo y la reproducción de programas
DSP).
Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH
SWFR
Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
MAIN
Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las
señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
BOTH
Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las
señales de baja frecuencia designadas para los canales
principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los
altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un
altavoz de subgraves.
Nota
Cuando seleccione MAIN para 1E BASS, las señales de
baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se
dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione
SMALL para el modo de los altavoces principales.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM42
43
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
SOUND 2 SP DISTANCE
(distancia de altavoces)
Utilice esta función para ajustar el retardo aplicado a los
sonidos de los canales central y trasero central. Esta
función se activa cuando hay salida de sonido de los
altavoces centrales con una fuente de sonido como Dolby
Digital o DTS. Lo ideal sería que el altavoz central y los
altavoces traseros estuviesen a la misma distancia de la
posición de escucha principal que los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la
mayoría de los hogares, el altavoz central o el altavoz
trasero central se coloca en la misma línea que los
altavoces principales o los altavoces traseros. Retardando
el sonido procedente del altavoz central y de los altavoces
traseros, usted puede ajustar la distancia aparente desde el
altavoz central y los altavoces traseros a la posición de
escucha principal para que parezca que la distancia es la
misma que la que separa la posición de escucha de los
altavoces principales izquierdo y derecho.
1 Pulse u / d para seleccionar UNIT.
2 Pulse j / i para seleccionar meters o
feet, lo que vaya a utilizar en el ajuste.
3 Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo
retardo va a ser ajustado.
4 Pulse j / i para ajustar el retardo.
Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo.
Ajuste mediante meters
Gama de control: 0,3 a 24,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho), 2,10 m (para el
trasero central)
L
C
C
RC
R
RL
RR
RL
RR
RC
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
Ajuste mediante feet
Gama de control: 1 a 80 ft (para los principales
izquierdo/derecho, central, traseros
izquierdo/derecho, trasero central)
Ajuste inicial: 10,0 ft (para los principales izquierdo/
derecho, central, traseros izquierdo/
derecho), 7,0 ft (para el trasero
central)
Nota
No se podrá ajustar el retardo si usted establece la misma
distancia para los altavoces principales I/D y el altavoz central,
o para los altavoces traseros I/D y el altavoz trasero central.
SOUND 3 LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se
reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE
lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se
añade a ciertas escenas.
Gama de control:
SPEAKER ............ 20 a 0 dB
HEADPHONE ..... 20 a 0 dB
Ajuste inicial: 0 dB
1 Pulse u / d para seleccionar el elemento
que vaya a ajustar.
2 Pulse j para ajustar el nivel LFE.
Nota
Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares.
SOUND 4 D. RANGE
(gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este
ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica
señales Dolby Digital.
Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)
MAX
Seleccione el ajuste MAX para las películas.
STD
Seleccione el ajuste STD para el uso general.
MIN
Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles
de volumen sumamente bajos.
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM43
44
SOUND 5 CENTER GEQ
(ecualizador gráfico
para canal central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de
5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del
altavoz central concuerde con la de los altavoces
principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar
frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gama de control (dB): 6 a +6
Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas
1 Pulse d ara seleccionar una frecuencia más
alta y u para seleccionar una frecuencia
más baja.
2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa
frecuencia.
Nota
Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras
ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST
antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado
este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz
central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta
varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba,
pulse TEST.
SOUND 6 HP TONE CTRL
(control de tono de los
auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y
los agudos cuando usted utiliza auriculares.
Gama de control (dB):
BASS .................... 6 a +3
TRBL (agudos)..... 6 a +3
Ajuste inicial:
BASS .................... 0 dB
TRBL.................... 0 dB
INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación
de entrada/salida)
Es posible asignar tomas según el componente que va a
ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para
tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de
la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son
diferentes de los de ese componente. Esto hace posible
cambiar la asignación de las tomas y conectar
eficazmente más componentes.
Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese
componente con INPUT (o con los botones selectores de
entrada del mando a distancia).
1A para tomas COMPONENT VIDEO
INPUT
Elección: [A] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL
[B] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL
1B para la toma OPTICAL OUTPUT
Elección: (1) MD/CD-R, (TUNER
DSP-AX640SE
),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX,
D-TV/CBL, DVD
1C para tomas OPTICAL INPUT
Elección: (2) MD/CD-R, (TUNER
DSP-AX640SE
),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
(3) MD/CD-R, (TUNER
DSP-AX640SE
),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
(4) MD/CD-R, (TUNER
DSP-AX640SE
),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/
CBL, DVD
1D para la toma COAXIAL INPUT
Elección: (5)
MD/CD-R,
(TUNER
DSP-AX640SE
),
CD, VCR 2/DVR, VCR 1,
V-AUX, D-
TV/CBL, DVD
Notas
No puede seleccionar un elemento más de una vez para el
mismo tipo de toma.
Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada
procedentes de la toma COAXIAL.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM44
45
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
OPTION 2 MEM. GUARD
(protección de la
memoria)
Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los
ajustes de esta unidad.
Elección: ON, OFF
Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:
Todos los elementos del menú de ajuste
Los niveles de los altavoces central, traseros, trasero
central y altavoz de subgraves
Parámetros de programas DSP
Notas
Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar
el tono de prueba.
Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá
seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de
ajuste.
OPTION 3 AUDIO MUTE
Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el
volumen de la salida.
Elección: MUTE, 50dB, 20dB
MUTE
Detiene completamente toda la salida de sonido.
50dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.
20dB
Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.
INPUT 2 INPUT MODE
(modo de entrada inicial)
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (consulte la página 24 para
conocer detalles acerca del modo de entrada).
Elección: AUTO, LAST
AUTO
Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione
el modo de entrada apropiado.
LAST
Seleccione esto para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado para
esa fuente.
OPTION 1 DISPLAY SET
DIMMER
Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel
delantero.
Gama de control: 4 a 0
V CONV. (conversión de vídeo)
(A excepción de China y modelos generales)
Emplee esta característica para activar/desactivar la
función de conversión de señales compuestas a señales de
S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se
introducen señales S-vídeo.
Elección: ON, OFF
ON
Seleccione este ajuste para convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
OFF
Seleccione este ajuste para no convertir las señales
compuestas en señales de S-vídeo.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM45
46
OPTION 4 ZONE SET
SP B (juego de altavoces B)
Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los
altavoces principales que van a ser conectados a los
terminales SPEAKERS B.
Elección: MAIN, ZONE B
MAIN
Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B
cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.
ZONE B
Seleccione esto si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B se colocan en otra habitación.
Si SPEAKERS A se desactiva y SPEAKERS B se activa,
todos los altavoces, incluyendo el altavoz de graves
secundarios de la habitación principal, se silenciarán y el
aparato dará salida al sonido por SPEAKERS B
solamente.
Notas
Si conecta auriculares a la toma PHONES del aparato, el
sonido saldrá por los auriculares y por SPEAKERS B.
Cuando se seleccione un programa DSP, el aparato se pondrá
automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual.
SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)
0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM46
47
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta
unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los
fabricantes.
Área de control
Control de esta unidad
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad cuando se selecciona el modo AMP.
Pulse AMP para seleccionar el modo AMP.
Área de control de componente
Ajustando los códigos apropiados de los fabricantes (consulte la
página 49), usted podrá controlar hasta 9 componentes diferentes.
Botón ★★ y
botones selectores
de entrada
Los botones en el
interior de la línea a
trazos (SYSTEM
POWER,
STANDBY, SLEEP,
6CH INPUT,
VOLUME +/ y
MUTE) funcionan
en cualquier modo.
Pulse AMP para
controlar esta
unidad.
Control de otro componente
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo de los componentes
seleccionados. Seleccione el componente que va a
controla pulsando un botón selector de entrada.
El botón ★★ y los botones
selectores de entrada cambian el
área de control para cada uno de
los componentes.
* El botón
★★
sirve para
controlar los otros componentes
que no están conectados a esta
unidad.
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
AUDIO
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1 VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
AUDIO
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
AUDIO
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM47
48
CODE SET
CODE SET
TRANSMIT
TRANSMIT
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste del código del fabricante
Usted puede controlar otros componentes ajustando el
código del fabricante. Los códigos se pueden establecer
para cada uno de los 9 controles de componentes.
La tabla siguiente muestra los componentes establecidos
en fábrica (Librería: categoría de componente) y el código
del fabricante para cada control de componente.
1 Pulse un botón selector de entrada o ★★
para seleccionar el componente que desee
preparar.
2 Pulse CODE SET utilizano un bolígrafo u
objeto similar.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
3 Pulse los botones numéricos para introducir
el código de cuatro dígitos del fabricante
correspondiente al componente que va a ser
utilizado.
Consulte la LISTA DE CÓDIGOS DE
FABRICANTES al final de este manual.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
Notas
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
pruebe cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
Si espera más de 30 segundos durante el paso 3, el proceso de
preparación se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo
desde el paso 2.
Control de
componente
(botones)
CD
MD/CD-R
TUNER
DVD
D-TV/CBL
V-AUX
VCR 1
VCR 2/DVR
★★
Categoría del
componente
(Librería)
CD
MD
TUNER
DVD
Fabricante
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
YAMAHA
Código
0005
0024
0003
0098
Cancelación de códigos de
fabricantes
Cancelación del código del fabricante
para el control del componente
1 Pulse un botón selector de entrada o ★★
para seleccionar el control de componente
para el que va a cancelar el código del
fabricante.
2 Pulse CODE SET utilizando un bolígrafo u
otro objeto similar.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.
Nota
Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos
después del paso 2, el proceso de borrado se cancelará. Si
ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 1.
3 Introduzca el número de código 0000.
El indicador TRANSMIT parpadea dos veces, y el
código del fabricante para el componente
seleccionado se cancela.
y
Introduciendo el número de código 9990 puede cancelar
todos los códigos de los fabricantes de una vez.
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
VCR2/DVR
DVD
MD/CD-R TUNERCD
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
VCR2/DVR
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM48
49
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA
Control de otros componentes
Reproductor Videograbadora TV, TV digital/ Reproductor Grabadora Sintonizador
DVD CD CD/MD
1 AV POWER
2 TV POWER
3 TV CH +
TV CH
4 TV VOL +
TV VOL
5 TV MUTE
6 TV INPUT *
2
Entrada de TV *
2
Entrada de TV Entrada de TV *
2
Entrada de TV *
2
Entrada de TV *
2
Entrada de TV
7 1-9, 0, +10
Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos
8 TITLE Título
9 PRESET/CH u Arriba Canal superior de VCR Preajuste ascendente
PRESET/CH d Abajo Canal inferior de VCR Preajuste descendente
PRESET/CH j Izquierda
PRESET/CH i Derecha
SELECT Selección
0 RETURN Retorno
q
REC/DISC SKIP
Salto de disco Grabación*
3
Grabación de VCR Salto de disco Grabación (MD)
w Reproducción Reproducción
*
3
Reproducción de VCR
Reproducción Reproducción
e
Búsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrás
r
Búsqueda hacia delante
Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante
AUDIO Audio
d Pausa Pausa *
3
Pausa de VCR Pausa Pausa
t Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia atrás
y
Salto hacia delante Salto hacia delante Salto hacia delante
a Parada Parada *
3
Parada de VCR Parada Parada
w ENTER Título/índice Introducción Introducción Índice Índice
e MENU Menú A/B/C/D/E
r DISPLAY Visualización Visualización Visualización
*
1
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
*
2
Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del fabricante está establecido en D-TV/CBL o ★★.
Cuando el código del fabricante para su televisor se establezca en las áreas D-TV/CBL y ★★ se dará prioridad a la señal del área
D-TV/CBL.
*
3
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR si el código del fabricante está establecido en VCR.
Cuando haya establecido el código de fabricante para su
componente podrá controlar otros componentes. Sin
embargo, tenga en cuenta que algunos botones no podrán
controlar algunas funciones de su componente.
Una vez seleccionada una fuente de entrada, el mando a
distancia se cambia al modo de control del componente.
*
2
Alimentación del
TV
*
2
Alimentación del
TV
*
2
Alimentación del
TV
*
2
Alimentación del
TV
*
2
Alimentación del
TV
*
2
Alimentación del
TV
por cable
*
1
Alimentación*
1
Alimentación
*
1
Alimentación*
1
Alimentación*
1
Alimentación
*
3
Alimentación del
VCR
*
2
Canal superior del
TV
*
2
Canal superior del
TV
*
2
Canal superior del
TV
Canal superior del
TV
*
2
Canal superior del
TV
*
2
Canal superior del
TV
Canal inferior del
TV
*
2
Canal inferior del
TV
*
2
Canal inferior del
TV
*
2
Canal inferior del
TV
*
2
Canal inferior del
TV
*
2
Canal inferior del
TV
*
2
Subida de volumen
del TV
*
2
Subida de volumen
del TV
Subida de volumen
del TV
*
2
Subida de volumen
del TV
*
2
Subida de volumen
del TV
*
2
Bajada de volumen
del TV
*
2
Bajada de volumen
del TV
Bajada de volumen
del TV
*
2
Bajada de volumen
del TV
*
2
Bajada de volumen
del TV
*
2
Bajada de volumen
del TV
*
2
Subida de volumen
del TV
*
2
Silenciamiento del
TV
*
2
Silenciamiento del
TV
*
2
Silenciamiento del
TV
Silenciamiento del
TV
*
2
Silenciamiento del
TV
*
2
Silenciamiento del
TV
Emisoras
memorizadas (1-8)
*
3
Búsqueda hacia
atrás de VCR
*
3
Búsqueda hacia
adelante de VCR
POWER
SLEEP
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
6CH INPUT
SYSTEM
V
-
AUX
D
-
TV/CBL
VCR2/DVR
TV INPUT
TV MUTE
VOLUME
MUTE
AMP
POWER POWER
AVTV
VCR 1
DVD
MD/CD-R TUNERCD
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
REC
DISC SKIP
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
A/B/C/D/E
AUDIO
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
+
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
5
2
1
3
4
6
e
r
w
7
8
0
q
9
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM49
50
Utilización del tono de prueba
Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los
altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea
idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde
donde usted escucha.
1 Pulse AMP.
2 Pulse TEST.
La unidad dará salida a un tono de prueba.
3 Pulse repetidamente u / d para seleccionar
un altavoz que va a ajustar.
Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los
altavoces en el orden siguiente:
TEST LEFT (principal izquierdo)TEST CENTER
(central)TEST RIGHT (principal derecho)TEST
R SUR. (trasero derecho)TEST REAR CNTR
(trasero central)TEST L SUR. (trasero
izquierdo)TEST SUBWOOFER (altavoz de
subgraves).....
(Pulse u para cambiar entre los altavoces en el
orden inverso.)
4 Pulse j / i para ajustar los volúmenes de los
altavoces.
5
Pulse TEST cuando haya completado los ajustes.
El tono de prueba se detiene.
Notas
Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se
puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares
de la toma PHONES.
Si el parámetro SOUND 1 SPEAKER SET del menú de ajuste
está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
Si el parámetro 1E BASS de SOUND 1 SPEAKER SET
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
Si usted selecciona BASIC 1 SETUP en el menú de ajuste y
luego selecciona SET, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
BASIC 1 SETUP.
y
Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad,
los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba
puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los
niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.
AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES
Ajuste del volumen durante la
reproducción
Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras
escucha la reproducción del sonido.
1 Pulse AMP.
2 Pulse repetidamente LEVEL para
seleccionar el altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre
los altavoces en el orden siguiente:
MAIN LCENTERMAIN RR SUR.
(trasero derecho)REAR CT (trasero central)
L SUR. (trasero izquierdo)SWFR (altavoz de
subgraves).....
y
Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel.
Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz.
3 Pulse j / i para ajustar el volumen del
altavoz.
Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a
un máximo de 10dB ~ +10dB.
Los altavoces principales y de subgraves se pueden
ajustar a un máximo de 20dB ~ 0dB.
Notas
Si el parámetro SOUND 1 SPEAKER SET del menú de
ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los
altavoces.
Si el parámetro 1E BASS de SOUND 1 SPEAKER SET
del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel
del altavoz de subgraves.
Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los
altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó
previamente con el tono de prueba también cambiarán.
Si usted selecciona BASIC 1 SETUP en el menú de ajuste y
luego selecciona SET, los niveles de los altavoces
cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en
BASIC 1 SETUP.
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
VCR 1
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
1
4
3
2,5
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
VCR 1
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
1
3
2
0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM50
51
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
Cambio de ajuste de los
parámetros
Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal
y como están, le proporcionarán una agradable
experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario
cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente
de escucha original cambiándolos.
Nota
Los parámetros que se pueden editar cambian según el
programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte
la explicación de los parámetros.
1 Pulse AMP.
2 Seleccione un programa de campo de
sonido.
3 Pulse u / d para
seleccionar el parámetros
que usted quiera cambiar.
4 Pulse j / i para cambiar el
ajuste del parámetro.
AMP
STEREO
EFFECT
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
SELECT
PRESET/CH
+
SELECT
PRESET/CH
+
5 Repita los pasos 2 4 si usted desea
cambiar otros parámetros.
Nota
Si el parámetro OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros.
Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.
SET MENU
SELECT
PRESET/CH
TV INPUT
TV MUTE
A/B/C/D/E
VOLUME
LEVEL
MENU
TEST
STEREO
EFFECT
RETURN
DISPLAY
TITLE
MUTE
AMP
VCR 1
+
+
+
+
TV CHTV VOL
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEO
TV
THEATER
NIGHT
6.1/5.1
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
ROCK
CONCERT
JAZZ CLUB
3421
5
90
ENTER
+10
67 8
VCR2/DVR
1
3
4
2
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM51
52
Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital
Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean
recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada
programa.
DSP LEVEL
Función: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha.
Descripción: Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar
o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.
Gama de control: 6 dB a +3 dB
DELAY
Función: Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces
principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando
mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.
Gama de control: 1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP
que usted utilice.)
Para 6ch Stereo
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales.
Gama de control: 0 a 100 %
CT LEVEL (Nivel central)
RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)
RR LEVEL (Nivel trasero derecho)
RC LEVEL (Nivel trasero central)
Para PRO LOGIC II Music
PANORAMA
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un
efecto envolvente.
Elección: OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.
DIMENSION
Función: Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás.
Gama de control: 3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).
CT WIDTH (Anchura central)
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor
más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo.
Gama de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal
central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.
Para DTS Neo:6 Music
C. IMAGE (Imagen central)
Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros.
Gama de control: 0 a 0,5
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM52
53
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en
la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más
cercano.
Generalidades
Problema
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
No hay sonido.
No aparece la imagen.
El sonido se apaga
repentinamente.
Causa
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no está
completamente introducida.
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR
del panel trasero no está bien colocado en
la posición derecha o izquierda.
El circuito de protección ha sido activado.
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa fuerte (un rayo
o electricidad estática fuerte).
Conexiones incorrectas del cable de
entrada o salida.
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
La conexión de los altavoces no está segura.
Los altavoces principales que van a ser
utilizados no han sido seleccionados
correctamente.
El volumen está bajo.
El sonido está silenciado.
Las señales digitales que esta unidad no
puede reproducir se introducen en ella al
reproducir un CD-ROM, etc.
La salida y la entrada de imagen están
conectadas a tomas de vídeo de tipo
diferente.
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Se ha activado el temporizador para
dormir.
El sonido está silenciado.
Remedio
Conecte firmemente el cable de alimentación.
Ponga el conmutador completamente hacia la derecha
o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el
modo de espera.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces, en esta unidad y en los propios
altavoces, estén bien seguras y que los conductores
de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que
sus respectivos terminales.
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT o 6CH INPUT (o con los botones selectores
de entrada).
Asegure las conexiones.
Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS
A y/o B.
Suba el volumen.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el
volumen.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
Haga conexiones utilizando el mismo tipo de tomas
de vídeo (S VIDEO, VIDEO (compuesto) o
COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida.
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR esté en la posición apropiada y luego
vuelva a encender esta unidad.
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces
no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.
Consulte
la página
16
16 17
10 17
22
16 17
22
23
10 11
16
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM53
54
Problema
Sólo sale sonido del
altavoz de un lado.
No sale sonido de los
altavoces de efecto.
No sale sonido del
altavoz central.
No sale sonido de los
altavoces traseros.
No sale sonido del
altavoz de subgraves.
Los graves se
reproducen mal.
Causa
Conexiones de cables mal hechas.
El efecto del sonido está apagado.
Está utilizándose un programa DSP con
descodificación Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS junto con material que no
está codificado con Dolby Surround,
Dolby Digital o DTS.
Se introduce en esta unidad una señal
digital con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
SOUND 1A CENTER del menú de
ajuste está en NON.
Se ha seleccionado uno de los programas
DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 6ch
Stereo).
La fuente codificada con una señal Dolby
Digital o DTS no tiene una señal de canal
central.
El nivel de salida de los altavoces traseros
está ajustado al mínimo.
Se está reproduciendo una fuente
monofónica con el programa 9.
SOUND 1E BASS del menú de ajuste
está en MAIN cuando se reproduce una
señal Dolby Digital o DTS.
SOUND 1E BASS del menú de ajuste
está en SWFR o MAIN cuando se
reproduce una fuente de 2 canales.
La fuente no contiene señales de graves
bajos (90 Hz y menos).
SOUND 1E BASS del menú de ajuste
está en SWFR o BOTH y su sistema no
incluye un altavoz de subgraves.
El ajuste del modo de altavoces
(principales, central, traseros o trasero
central) no concuerda con la
configuración de sus altavoces.
Remedio
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables tal vez estén defectuosos.
Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo.
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel del altavoz central.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
Seleccione otro programa DSP.
Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.
Seleccione otro programa DSP.
Seleccione SWFR o BOTH.
Seleccione BOTH.
Seleccione MAIN.
Seleccione la posición apropiada para cada altavoz
tomando como base el tamaño de los altavoces que
emplee.
Consulte
la página
16
25 30
50
41
25 30
50
25 30
42
42
42
41 42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM54
55
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema
No sale sonido del
altavoz trasero central.
Se puede oír un sonido
de zumbido.
El nivel del volumen no
puede aumentarse o el
sonido está
distorsionado.
El efecto del sonido no
se puede grabar.
No se puede grabar una
fuente empleando un
componente de
grabación digital
conectado a la toma
DIGITAL OUTPUT de
esta unidad.
Los parámetros de
campos de sonido y
algunos otros ajustes de
esta unidad no se
pueden cambiar.
La unidad no funciona
correctamente.
CHECK SP WIRES
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Hay una interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o de esta
unidad.
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
Causa
SOUND 1C REAR LR o SOUND 1D
REAR CT del menú de ajuste está en NON.
El descodificador Dolby Digital EX o
DTS-ES no está encendido.
Conexiones incorrecta de los cables.
El componente conectado a las tomas
OUT (REC) de esta unidad está apagado.
No es posible grabar el efecto de sonido
mediante un componente de grabación.
No se ha conectado una fuente a las tomas
DIGITAL INPUT de esta unidad.
OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en ON.
El microprocesador interno ha sido
inmovilizado por una descarga eléctrica
externa (descarga eléctrica atmosférica
o electricidad estática excesiva) o por un
suministro de alimentación de baja
tensión.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Esta unidad está demasiado cera del
equipo digital o de alta frecuencia.
La temperatura interna es excesiva y
el circuito de protección contra el
recalentamiento se ha activado.
Remedio
Seleccione LRG o SML
Pulse 6.1/5.1 del mando a distancia para encender
el descodificador.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables tal vez estén
defectuosos.
Conecte la alimentación del componente.
Conecte el componente fuente a las tomas
DIGITAL INPUT de esta unidad.
Ponga OPTION 2 MEM. GUARD del menú de
ajuste está en OFF.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo
después de pasar 30 segundos.
Asegúrese de que todos los cables de los
altavoces estén conectados correctamente.
Separe más esta unidad del equipo.
Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego
vuelva a encenderla.
Consulte
la página
42
10 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM55
56
Sintonizador
RX-V640RDS
La recepción estéreo de
FM tiene ruido.
Hay distorsión, y no se
puede obtener una
recepción clara aunque
se utilice una buena
antena de FM.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización automática.
Las emisora
preajustadas
previamente no se
pueden sintonizar.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
Hay ruidos de
chasquido y crepitación
continuos.
Hay ruidos de zumbido
y lloro (especialmente
durante la tarde).
Problema
FM
AM
Causa
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
demasiado lejos o la entrada de la
antena no es adecuada.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
La emisora es demasiado débil.
Esta unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
La señal es débil o la conexión de la
antena está floja.
Ruidos debidos a descargas eléctricas
atmosféricas, lámparas fluorescentes,
motores, termostatos y otros equipos
eléctricos.
Se está utilizando un televisor cerca.
Remedio
Compruebe las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena de FM direccional.
Utilice el método de sintonización manual.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectoria múltiple.
Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
Vuelva a preadjustar las emisoras.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero
será difícil eliminar todo el ruido.
Separe esta unidad del televisor.
Consulte
la página
13
32
32
33
32
13
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no
funciona correctamente.
Causa
Distancia o ángulo equivocados.
La luz solar directa o de iluminación
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de esta
unidad.
Las pilas están agotadas.
El código del fabricante no ha sido
establecido correctamente.
Aunque el código del fabricante está
establecido correctamente, hay algunos
modelos que no responden al mando a
distancia.
Remedio
El mando a distancia funcionará dentro de un
margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a
partir del eje central del panel delantero.
Cambie la ubicación de la unidad.
Cambie todas las pilas por otras nuevas.
Establezca correctamente el código.
Intente poner otro código del mismo fabricante.
Consulte
la página
7
3
48
48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM56
57
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
GLOSARIO
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de
4 canales analógicos para reproducir unos efectos de
sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho
e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo
(mono) y un canal trasero para los efectos de sonido
especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido
dentro de una gama de frecuencias angosta.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV convencional y TV por cable. El
descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta
unidad emplea un sistema de procesamiento de señal
digital que estabiliza automáticamente el volumen de
cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del
sonido en movimiento.
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital
que le ofrece audio multicanal totalmente independiente.
Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y
derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital
proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con
un canal adicional especial para los efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene
un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal).
Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces
traseros será posible obtener unos efectos de sonido en
movimiento y un entorno de sonido ambiental más
precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica
(del volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación de sonido
precisa generada utilizando el procesamiento de sonido
digital proporcionan a los oyentes una sensación y un
realismo nunca antes experimentados.
Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier
ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para
que usted pueda disfrutar de él.
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
completa de fuentes de 5,1 canales. Esto se hace
empleando un descodificador de matriz que crea
3 canales de sonido ambiental de los 2 canales de la
grabación original. Para obtener los mejores resultados,
Dolby Digital EX deberá utilizarse con las pistas de
sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround
EX. Con este canal adicional, usted puede experimentar
sonidos más dinámicos y reales, especialmente con
escenas en las que hay efectos de sobrevuelo o vuelos
alrededor.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza
para descodificar ingentes números de programas Dolby
Surround existentes. Esta nueva tecnología permite
reproducir 5 canales discretos con los 2 canales
principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los
2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un
solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro
Logic convencional). Además del modo de películas
también se encuentra disponible un modo de música para
las fuentes de 2 canales.
Sonido ambiental digital DTS (Digital
Theater Systems)
El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para
reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas
por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente
está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines
de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha
desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma
que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del
sonido y de la representación espacial natural del sonido
ambiental digital DTS. Este sistema no tiene
prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6
canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y
uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo
de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales).
La unidad incorpora un descodificador compatible con
DTS-ES que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el
canal trasero central al formato de 5,1 canales existente.
Neo:6
Neo:6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales
para reproducir 6 canales empleando el descodificador
específico. Esto permite reproducir empleando los canales
de gama completa con una separación más alta, como en
el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se
encuentran disponibles dos modos: Modo de música
para reproducir fuentes de música y Modo de cine para
películas.
Canal LFE 0,1
Este canal es para la reproducción de señales de graves
bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz
a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque
sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación
con la gama completa reproducida por los otros 5 canales
de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus
efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos
altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos.
Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo,
el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el
número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta
inevitable que haya también diferencias en el sonido oído.
Tomando como base una gran cantidad de datos medidos
por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la
tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA
para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby
Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de
audio de los cines en la sala de escucha de su propio
hogar.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un
algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real.
Los parámetros de los auriculares han sido establecidos
para cada campo de sonido de forma que en los
auriculares se pueda disfrutar de representaciones
precisas de todos los programas de campos de sonido.
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM57
58
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual
CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de
sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no
disponga de altavoces traseros; utilizando para ello
altavoces traseros virtuales.
Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con
un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no
incluyan altavoz central.
PCM (PCM lineal)
PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como
método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM
utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal
analógica por unidad de tiempo muy pequeña.
Significando modulación por codificación de impulsos,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
Frecuencia de muestreo y número de bits
de cuantificación
Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el
número de veces que la señal es muestreada por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de precisión cuando el nivel del sonido se
convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits
cuantificados.
La gama de frecuencias que puede ser reproducida se
determina tomando como base la frecuencia de muestreo,
mientras que la gama dinámica que representa la
diferencia del nivel del sonido se determina mediante el
número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta
sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de
frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea
el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel
del sonido que pueda reproducirse.
Señal de vídeo S
Con el sistema de señal de vídeo S, la señal de vídeo
transmitida normalmente utilizando un cable con clavijas
se separa y se transmite mediante un cable de vídeo S
como señal Y para la luminancia y señal C para la
crominancia. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la
pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede
grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las
señales P
B y PR para la crominancia. El color se puede
reproducir más fielmente con este sistema porque cada
una de las señales es independiente. A la señal
componente se le llama también señal de diferencia de
color porque la señal de luminancia se resta de la señal
de color. Para dar salida a la señal componente se necesita
un monitor con tomas de entrada de señal componente.
GLOSARIO
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM58
59
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales,
central, traseros y trasero central
20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω..85 W
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 8 .................. 105 W
Potencia de salida estándar DIN
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 .................. 135 W
Potencia de salida IEC
[Modelo para Europa]
1 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 ................ 100 W
Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos para China y Corea, modelos generales]
1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 ................... 125 W
Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............ 125/155/185/230 W
[Otros modelos] .............................................. 115/140/180/225 W
Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 ...................................................... 100 o más
Respuesta de frecuencia
CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, 3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 , altavoces principales L/R ........ 0,06%
Relación señal a ruido (IHF red A)
CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R,
efecto apagado ................................................................... 100 dB
Ruido residual (IHF red A)
Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 k, terminada) a altavoces principales L/R ..
60 dB/45 dB
Control de tono (altavoces principales L/R)
Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz
Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz
Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100
Sensibilidad de entrada
CD, etc .................................................................... 150 mV/47 k
6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 k
Nivel de salida
OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 k
OUTPUT MAIN/CENTER/REAR CENTER/
REAR (SURROUND) ............................................ 2,4 V/1,2 k
OUTPUT SUBWOOFER............................................. 4 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL
Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, vídeo S .................................... 5 Hz a 10 MHz, 3 dB
Componente ...............................................5 Hz a 30 MHz, 3 dB
SECCIÓN DE FM
RX-V640RDS
Gama de sintonías
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz
[Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del
100%)
Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf)
Sensibilidad útil (IHF, mono) ............................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3%
Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB
Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, 2 dB
SECCIÓN DE AM
RX-V640RDS
Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz
Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz
[Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur]
.......................................................................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelo para China y modelo general]
............................................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo
[Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 320 W/420 VA
[Otros modelos] ................................................................... 320 W
En el modo de espera ..............................aproximadamente 0,9 W
Salidas de CA
[Modelos para los EE.UU., Canadá, Europa y Singapur]
.........................................................2 (Total de 100 W máximo)
[Modelo para China y modelo general]
...........................................................2 (Total de 50 W máximo)
[Modelos para el Reino Unido y Australia]
.............................................................1 (100 W como máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof) ..........................435 x 171 x 390 mm
Peso ....................................................................................... 13,0 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 2/7/03, 6:04 PM59

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. 4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. 6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. 8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. 10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. 11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. 12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 VOLTAGE SELECTOR (modelo para China y modelo general solamente) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN 0601RX-V640_Cau_SP-GB.p65 2 2/7/03, 6:03 PM ÍNDICE ÍNDICE ................................................................... 1 CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PARA EMPEZAR .................................................. 3 Accesorios suministrados .......................................... 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 4 PREPARACIÓN CONEXIONES ....................................................... 9 AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ............... 19 REPRODUCCIÓN ............................................... 22 Modos e indicaciones de entrada ............................ 24 Selección de un programa de campo de sonido ...... 25 PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ............................... 28 AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 50 CINEMA-DSP ...................................................... 29 Diseño de sonido de CINEMA-DSP ....................... 29 Programas CINEMA-DSP ...................................... 29 Efecto de campo de sonido ..................................... 31 INFORMACIÓN ADICIONAL EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ... 51 Cambio de ajuste de los parámetros ........................ 51 Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital .................................................. 52 INFORMACIÓN ADICIONAL Para entender los campos de sonido ........................ 28 Programas Hi-Fi DSP .............................................. 28 RX-V640RDS Área de control ........................................................ 47 Ajuste del código del fabricante .............................. 48 Cancelación de códigos de fabricantes .................... 48 Control de otros componentes ................................. 49 Ajuste del volumen durante la reproducción ........... 50 Utilización del tono de prueba ................................ 50 FUNCIONAMIENTO BÁSICO SINTONIZACIÓN CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA ...................................................... 47 FUNCIONAMIENTO AVANZADO Utilizando el menú básico ....................................... 19 Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 21 Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL) ........................................................ 21 Lista del menú de ajuste .......................................... 40 Ajuste de los elementos del menú de ajuste ............ 40 SOUND 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) ................. 41 SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ... 43 SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 43 SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ................ 43 SOUND 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) .............. 44 SOUND 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) ..................... 44 INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) ............................. 44 INPUT 2 INPUT MODE (modo de entrada inicial) .................................... 45 OPTION 1 DISPLAY SET ...................................... 45 OPTION 2 MEM. GUARD (protección de la memoria) ................................. 45 OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 45 OPTION 4 ZONE SET ........................................... 46 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Antes de conectar los componentes .......................... 9 Conexión de componentes de vídeo ........................ 10 Conexión de componentes de audio ........................ 12 Conexión de las antena RX-V640RDS ................... 13 Conexión a un amplificador externo ....................... 14 Conexión de un descodificador externo .................. 14 Conexión de los altavoces ....................................... 15 Conexión de los cables de alimentación ................. 18 Conexión de la alimentación ................................... 18 SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) .................... 40 PREPARACIÓN Panel delantero .......................................................... 4 Mando a distancia ..................................................... 6 Visualizador del panel delantero ............................... 8 INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO AVANZADO INTRODUCCIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 53 GLOSARIO .......................................................... 57 ESPECIFICACIONES ........................................ 59 ........................ 32 Preajuste de emisoras .............................................. 33 Sintonización de una emisora preajustada .............. 35 RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS RX-V640RDS ............................................ 36 Descripción de los datos RDS ................................. 36 Cambio del modo RDS ........................................... 36 Función PTY SEEK ................................................ 37 Función EON .......................................................... 37 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ................ 38 GRABACIÓN ....................................................... 39 Español 1 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 1 2/7/03, 6:03 PM CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 6 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω) Principal: 90 W + 90 W Central: 90 W Trasero: 90 W + 90 W Trasero central:90 W Procesamiento de campo de sonido digital multimodo ◆ Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II ◆ Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Descodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6 ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA DSP Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla con su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces ◆ Entrada de descodificador externo para 6 canales ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S ◆ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital ◆ Conversión de vídeo (Vídeo compuesto ⇔ Vídeo S) ◆ Temporizador para dormir ◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes preajustados ◆ Capacidad para zona B Sofisticado sintonizador de AM/FM RX-V640RDS ◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras preajustadas ◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras preajustadas (edición de emisoras preajustadas) ■ Acerca de este manual • Este documento es el manual del propietario que sirve para los modelos RX-V640RDS y DSP-AX640SE. Como el DSP-AX640SE no incorpora un sintonizador, las descripciones relacionadas con la sintonización no se aplican al DSP-AX640SE. Para dar las explicaciones se utilizan principalmente las ilustraciones del RX-V640RDS. • y indica un consejo para el funcionamiento. • Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual. • Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. 2 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 2 2/7/03, 6:03 PM PARA EMPEZAR INTRODUCCIÓN Accesorios suministrados Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes. Mando a distancia Pilas (4) (AAA, R03, UM-4) TRANSMIT CODE SET SYSTEM STANDBY POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP 6CH INPUT POWER POWER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR ★★ + + + TV CH VOLUME TV VOL – – TV MUTE TV INPUT HALL JAZZ CLUB RX-V640RDS Antena de cuadro de AM Antena de FM interior (Modelos para los EE.UU., Canadá, China y Corea y modelo general) Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido) (Modelos para Europa, el Reino Unido, Australia y Singapur) AMP – MUTE ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E – SELECT + TEST RETURN DISPLAY REC AUDIO DISC SKIP Instalación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. 2 1 3 Presione la marca y deslice la tapa del compartimiento para retirarla. 2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las pilas hasta que quede bien encajada. • Cambie todas las pila si nota una reducción en el alcance de control del mando a distancia, si el indicador no parpadea o si la iluminación pierde intensidad. • No mezcla pilas nuevas y viejas. • No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma forma y color. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas nuevas. Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante que pueda haber borrado. Español 1 ■ Notas acerca de las pilas 3 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 3 2/7/03, 6:03 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 3 4 5 6 78 90 q VOLUME INPUT RDS MODE/FREQ STANDBY /ON EON PRESET/TUNING FM/AM EDIT PTY SEEK MODE START TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING TREBLE NEXT SET MENU o p B EFFECT S VIDEO PHONES w BASS VIDEO AUX SILENT e r t RDS MODE/FREQ EON y VIDEO u L AUDIO R OPTICAL i DSP-AX640SE PTY SEEK MODE START as df NEXT SET MENU y u (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) 1 STANDBY/ON Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido. Modo de espera En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia. 2 INPUT MODE Establece la prioridad para los tipos de las señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas cuando un componente está conectado a dos o más entradas de esta unidad. La prioridad no se puede establecer cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada. 3 INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver. 4 6CH INPUT Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). 5 Sensor del mando a distancia Recibe las señales procedentes del mando a distancia. 6 Visualizador del panel delantero Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad. 7 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) RX-V640RDS Cambia el modo de sintonización entre automático y manual. 8 PRESET/TUNING (EDIT) RX-V640RDS Cambia la función de PRESET/TUNING l / h (los dos puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un número de emisora preajustada y la sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. 9 FM/AM RX-V640RDS Cambia la banda de recepción entre FM y AM. 0 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) RX-V640RDS Almacena la emisora actual en la memoria. q VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel OUT (REC). 4 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 4 2/7/03, 6:03 PM CONTROLES Y FUNCIONES e SPEAKERS A/B Enciende o apaga el juego de altavoces principal conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. r STEREO/EFFECT Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. t PROGRAM l / h Selecciona el programa DSP. y A/B/C/D/E Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas. RX-V640RDS (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) a RDS MODE/FREQ Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en este orden. INTRODUCCIÓN w SILENT (Toma PHONES) Le permite disfrutar de los efectos DSP cuando escucha con los auriculares. Cuando conecte los auriculares a la toma de auriculares no saldrán señales a los altavoces ni a las tomas OUTPUT. s PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK. d PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. f EON Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando usted quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de ese tipo. NEXT Selecciona el modo del menú de ajuste ( RX-V640RDS cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.) u PRESET/TUNING l / h Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:). SET MENU –/+ Establece los ajustes en el menú de ajuste ( RX-V640RDS cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.) i Tomas VIDEO AUX Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente externa portátil como, por ejemplo, una consola de videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada. o BASS Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. p TREBLE Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla. Español 5 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 5 2/7/03, 6:03 PM CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe los controles del mando a distancia y sus funciones. Asegúrese de seleccionar el modo AMP antes de iniciar esta operación. 1 2 9 TRANSMIT CODE SET SYSTEM STANDBY POWER POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR2/DVR ★★ AMP 0 POWER q w 3 e VCR 1 r t + + + TV VOL TV CH VOLUME – – – TV MUTE TV INPUT y u HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 /DTS SUR. 9 5 6 ENTER EFFECT LEVEL SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E 7 – SELECT + TEST 8 DISPLAY RETURN 3 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a distancia para controlar el componente seleccionado. 4 Botones de programas DSP Selecciona los programas DSP para la posición AMP. Pulse repetidamente un botón para seleccionar un programa DSP de ese grupo. 6 LEVEL Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado. 7 Sección de control múltiple Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar los ajustes. MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 PRESET/CH 2 CODE SET Se utiliza cuando se pone un número de fabricante (consulte la página 48). 5 NIGHT Pone la unidad en el modo de escucha nocturna. MUTE 4 1 Ventana emisora de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar. i o p 8 TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. 9 Indicador TRANSMIT Parpadea mientras el mando a distancia está transmitiendo señales. REC AUDIO DISC SKIP 0 STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. q SYSTEM POWER Conecta la alimentación de esta unidad. w SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. e 6CH INPUT Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. r AMP Conmuta la función de los mismos controles entre AMP y el componente seleccionado utilizando los botones selectores de entrada. t ★★ Prepara el mando a distancia para que controle otros componentes (no necesariamente los conectados a esta unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad. y VOLUME +/– Aumenta o disminuye el nivel del volumen. 6 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 6 2/7/03, 6:03 PM CONTROLES Y FUNCIONES u MUTE Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior. VOLUME INPUT INTRODUCCIÓN i STEREO/EFFECT Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo. ■ Utilización del mando a distancia PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT BASS TREBLE VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES 30° 30° VIDEO L AUDIO R OPTICAL 6 m aproximadamente o 6.1/5.1 Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES. p SET MENU Selecciona el modo del menú de ajuste. El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento. ■ Manejo del mando a distancia • No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – Donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño. – En lugares polvorientos. – En lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas. Español 7 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 7 2/7/03, 6:03 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 1 ES 2 3 VCR2/DVR MATRIX DISCRETE VIRTUAL DIGITAL SILENT EX PCM PL PL 4 VCR1 SP AB V-AUX D-TV/CBL 6 5 DVD MD/CD-R 7 TUNER 0 q w e CD MUTE VOLUME PS PTY RT CT STEREO AUTO SLEEP EON PTY HOLD TUNED MEMORY NIGHT HiFi DSP ~~~~~~~~~~~~~~ 9 8 r t 1 Indicadores de procesador Los indicadores de los diversos descodificadores se encienden cuando se utilizan los descodificadores respectivos. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP. 3 Indicador de auriculares Se enciende cuando están conectados los auriculares. 4 Indicador de la fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con el cursor. 5 Indicador del campo de sonido Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la unidad cuando usted escucha un programa con un campo de sonido DSP. 6 Indicador AUTO RX-V640RDS Muestra que la unidad está en el modo de sintonización automática. 7 Indicador MUTE Parpadea cuando la función MUTE está activada. dB y u i o s L C R ft LFE RL RC RR p a (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) e Indicador HiFi DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido Hi-Fi DSP. r Indicador CINEMA DSP Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido CINEMA DSP. t Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones. y Indicador STEREO RX-V640RDS Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido. u Indicador TUNED RX-V640RDS Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora. i Indicador MEMORY RX-V640RDS Parpadea para mostrar que puede almacenase una emisora. 8 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del volumen. o Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. 9 Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). p Indicador LFE Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal LFE. 0 Indicador SILENT Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras el procesador del campo de sonido digital está encendido. a Indicador de canal de entrada Cuando se reproduce una señal digital procedente de una fuente digital se encienden los indicadores correspondientes a los canales de sonido apropiados. q Indicador SP A B Se enciende según el juego de altavoces principales seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces se encienden ambos indicadores. w Indicador NIGHT Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de escucha nocturna. s Indicador RDS RX-V640RDS (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente) El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la emisora RDS actualmente recibida se enciende(n). El indicador EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece datos EON. El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. 8 0602RX-640_01-08_SP-GB.P65 8 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES ■ Conexión a tomas digitales Antes de conectar los componentes Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Para disfrutar de las pistas de sonido de múltiples canales de los programas de DVDs, etc. con efecto DSP, necesitará hacer la conexión digital. Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz. PRECAUCIÓN No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes. Nota • Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente. PREPARACIÓN • Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad. • Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén bien hechas. • El nombre de la toma corresponde al selector de entrada. Esta toma se reserva para ser usada en la fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma. Tomas DIGITAL INPUT (páginas 9 - 12) Tomas OUTPUT (página 14) Tomas de componentes de audio (página 12) Tomas de componentes de vídeo (páginas 10 - 11) COMPORNENT VIDEO PR AUDIO AUDIO R VIDEO R 5 Y S VIDEO D-TV /CBL B DVD DIGITAL INPUT CD VIDEO L PB DVD A L CD D-TV /CBL IN (PLAY) IN MONITOR OUT OUTPUT L CENTER COAXIAL OPTICAL D-TV/CBL 4 TUNER MD /CD-R VCR-1 DVD 3 OUT (REC) OUT MD/CD-R 2 MAIN IN R MAIN REAR (SURROUND) REAR CENTER SUB WOOFER SPEAKERS AM ANT GND R A VCR 2 /DVR L REAR (SURROUND) B 75Ω UNBAL. OUT SURROUND FM ANT MD/CD-R OPTICAL 1 DIGITAL OUTPUT R SUB WOOFER CENTER MAIN VIDEO S VIDEO MONITOR OUT L CENTER REAR CENTER 6CH INPUT Terminales de entrada de antena RX-V640RDS (página 13) Tomas 6CH INPUT (página 14) Toma DIGITAL OUTPUT (página 12) Toma SUBWOOFER OUTPUT (página 17) TOMAS DE CA (página 18) Terminales de altavoces (página 17) Español 9 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 9 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo Consulte los ejemplos de conexiones de la página siguiente. ■ Tipos de tomas de vídeo ■ Conexión de un reproductor DVD/TV digital/TV por cable Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO de esta unidad. y COMPONENT VIDEO VIDEO S VIDEO 1 2 PR PB Y 3 1 Toma VIDEO Señal de vídeo compuesto convencional. 2 Toma S VIDEO Transmite separadamente color y luminancia y logra una reproducción del color de alta calidad. 3 Tomas COMPONENT VIDEO Transmite separadamente luminancia y diferencia de colores (PB, PR) y proporciona la imagen de la mejor calidad. Utilice los cables de venta en el comercio que hayan sido especificados para ser conectados a cada toma. y • Las señales recibidas a través de las tomas de entrada S VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en esta unidad y también ser enviadas al exterior a través de VIDEO MONITOR OUT. • (Con la excepción de los modelos enviados a China y los modelos generales) Las señales recibidas a través de la toma VIDEO de esta unidad pueden enviarse al exterior a través de la toma S VIDEO MONITOR OUT poniendo “V CONV.” en “OPTION 1 DISPLAY SET” del menú de ajuste en ON. • Cuando la unidad reciba señales a través de las tomas S VIDEO y VIDEO, las señales introducidas a través de la toma S VIDEO tendrán prioridad. • Puede designar la entrada para las tomas COMPONENT VIDEO A y B apropiadas a sus componentes utilizando “INPUT 1 I/O ASSIGNMENT” en el menú de ajuste. • Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las tomas AUDIO. ■ Conexión de un componente de grabación Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte la toma de entrada de señal de vídeo del componente de vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar imágenes. Conecte las tomas de salida de señal de audio de su componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente desde su componente de grabación. Utilizando las tomas VCR 2/DVR se puede conectar una segunda videograbadora o una grabadora DVD. Nota • Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá distorsionar el sonido de otros componentes. Flujo de señales en el interior de la unidad Salida (MONITOR OUT) Entrada COMPONENT VIDEO S VIDEO VIDEO Sólo cuando “V CONV.” en “OPTION 1 DISPLAY SET” del menú de ajuste en ON. ■ Conexión a un monitor de vídeo Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO. Nota • Si conecta esta unidad a un componente fuente utilizando las tomas de vídeo componente, también necesitará conectar su monitor de vídeo utilizando las tomas de vídeo componente. 10 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 10 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES OPTICAL OUTPUT O L R Reproductor DVD AUDIO OUTPUT O OPTICAL OUTPUT L AUDIO OUTPUT R TV/TV digital/ TV por cable VIDEO OUTPUT VIDEO OUTPUT PREPARACIÓN COMPORNENT VIDEO PB PR AUDIO AUDIO R VIDEO S VIDEO D-TV /CBL B DVD DIGITAL INPUT CD VIDEO L R 5 L MONITOR OUT D-TV /CBL CD Y DVD A OUTPUT L COAXIAL OPTICAL D-TV/CBL IN (PLAY) IN MD /CD-R VCR-1 OUT 4 DVD 3 OUT (REC) MD/CD-R 2 MAIN TUNER R MAIN REAR (SURROUND) REAR CENTE AM ANT GND IN A VCR 2 /DVR B 75Ω UNBAL. OUT SURROUND FM ANT MD/CD-R OPTICAL 1 MONITOR OUT R SUB WOOFER DIGITAL OUTPUT VIDEO CENTER MAIN S VIDEO 6CH INPUT AUDIO OUTPUT L R AUDIO INPUT L R VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT Videograbadora VIDEO INPUT Monitor de video Indica la dirección de la señal de audio L Indica cables analógicos izquierdos R Indica cables analógicos derechos O Indica cables ópticos Indica la dirección de la señal de vídeo Español 11 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 11 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Notas Conexión de componentes de audio • Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes. • La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas analógicas OUT (REC) son independientes. Por la toma DIGITAL OUTPUT sólo salen señales digitales, y por las tomas OUT (REC) señales analógicas. ■ Conexión a un reproductor CD Conecte la toma de salida digital coaxial de su reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD. y • Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un reproductor CD que no tenga toma de salida digital coaxial. ■ Conexión de un sintonizador ■ Conexión de una grabadora CD o una grabadora MD Conecte la toma de entrada de señal digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL OUTPUT MD/CD-R para hacer la grabación digital. Conecte la toma de salida digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL INPUT MD/ CD-R para reproducir una fuente desde su componente de grabación. y • Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para una grabadora CD o para una grabadora MD que no tenga toma de entrada o salida digital óptica. AUDIO OUTPUT DSP-AX640SE L R Sintonizador COMPORNENT V PR AUDIO R DIGITAL INPUT CD AUDIO L R VIDEO L VIDEO S VIDEO D-TV /CBL B DVD TUNER MONITOR OUT D-TV /CBL CD PB DVD A 5 C COAXIAL OPTICAL D-TV/CBL 4 Reproductor CD OPTICAL OUTPUT DVD 3 MD/CD-R 2 IN (PLAY) IN MD /CD-R VCR-1 OUT (REC) OUT MAIN IN VCR 2 /DVR O SURROUND OUT O Grabadora CD o grabadora MD OPTICAL INPUT MD/CD-R OPTICAL 1 DIGITAL OUTPUT MONITOR OUT SUB WOOFER CENTER VIDEO S VIDEO 6CH INPUT (DSP-AX640SE) Indica el sentido de la señal L Indica cables analógicos izquierdos R Indica cables analógicos derechos C Indica cables coaxiales O Indica cables ópticos 12 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 12 DSP-AX640SE Conecte las tomas de salida de su sintonizador a las tomas TUNER. 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Conexión de las antena RX-V640RDS Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de suficiente intensidad. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela. 2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) PREPARACIÓN TUNER AM ANT GND 75Ω UNBAL. FM ANT Terminal de tierra (GND) Par obtener la máxima seguridad y la interferencia mínima, conecte el terminal GND de antena a una fuente puesta a tierra. Una buena fuente de puesta a tierra puede ser una pieza metálica clavada en tierra húmeda. Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) 1 2 Abra la cubierta del adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios incluido. 11 8 6 Unidad: mm Corte el manguito externo del cable coaxial de 75 ohmios y prepárelo para hacer la conexión. 3 Notas • La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta unidad. • La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM exterior. Una antena exterior colocada correctamente proporciona una recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para obtener información acerca de las antenas exteriores. Hilo conductor Corte el hillo conductor y retírelo. Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo para China y modelo general solamente) FM/AM Como el espaciamiento de las frecuencias entre emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte trasera) en la posición correspondiente al espaciamiento de frecuencias de su zona. Norteamérica, América Central y Sudamérica: 100 kHz/10 kHz Otras áreas: 50 kHz/9 kHz Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma de CA. 50kHz/9kHz 100kHz/10kHz 4 Apriete con alicates. FREQUENCY STEP 5 Apriete con alicates. Inserte el hilo en la ranura y apriételo con alicates. Cierre la cubierta. 13 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 13 2/7/03, 6:03 PM Español Inserte el hilo en la ranura. CONEXIONES Conexión a un amplificador externo Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente. Nota • Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas OUTPUT para dar la salida a un amplificador externo, las señales saldrán también desde los terminales SPEAKERS. 1 2 Conexión de un descodificador externo Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un componente equipado con un descodificador de múltiples canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo, un reproductor DVD/SACD. IN MAIN 3 VCR 2 /DVR OUT SURROUND OUTPUT L CENTER MONITOR OUT SUB WOOFER VIDEO CENTER S VIDEO 6CH INPUT R MAIN REAR (SURROUND) REAR CENTER SUB WOOFER 4 5 1 Tomas MAIN Tomas de salida de línea de canales principales. L R L R Nota CENTER • Los ajustes de BASS y TREBLE afectan a las señales que salen a través de estas tomas. 2 Tomas REAR (SURROUND) Tomas de salida de línea de canales traseros. 3 Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. 4 Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. SUBWOOFER MAIN Reproductor DVD/SACD Nota • Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la unidad apagará automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP. 5 Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/ o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET. Notas • La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz. • Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales que van a ser enviadas a los altavoces principales derecho e izquierdo cambiando los ajustes de “SOUND 1 SPEAKER SET” para el elemento “1E BASS” en el menú de ajuste. • Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También se puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distancia de la unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 50). 14 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 14 SURROUND 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Conexión de los altavoces ■ Altavoces Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). El altavoz trasero central sirve de suplemento a los altavoces traseros (derecho e izquierdo) y proporciona transiciones más reales entre las partes delantera y trasera. Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales. La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre. Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces. Altavoz central Altavoz principal (D) Altavoz trasero (D) Altavoz de subgraves Altavoz principal (l) 1,8 m Altavoz trasero central Altavoz trasero (l) Altavoces principales Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma. PREPARACIÓN Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor calidad del campo de sonido con un sistema de 6 altavoces, empleando los altavoces principales derecho e izquierdo los altavoces traseros derecho e izquierdo un altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma calidad tonal. ■ Colocación de los altavoces Altavoz central Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales. Altavoces traseros Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo. Altavoz trasero central Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura del suelo que los altavoces traseros. Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes. Nota • Si no utiliza ninguno de los altavoces de efecto (trasero, central y/o trasero central), cambie los ajustes de los elementos “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste para dirigir las señales a otros terminales a los que haya conectado los altavoces. Español PRECAUCIÓN Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor. 15 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 15 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES ■ CONEXIONES Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves. PRECAUCIÓN • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad. • No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces. Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal vez una banda, una ranura o un borde. 10 mm 1 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 3 2 4 5 Clavija tipo banana 1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. 3 4 Desatornille la perilla. 5 Apriete la perilla para asegurar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal. y (A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa) ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa) • También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana. Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad, ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera. Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera. Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda) según la impedancia de los altavoces de su sistema. (Modelos generales) Posición del conmutador Altavoz Principal Izquierda 4ΩMIN. /SPEAKER 8ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER Derecha Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω/8 Ω o más. Central, La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más. Traser central, Trasero Principal* IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN A OR B : A+B : CENTER : REAR CENTER : REAR : Nivel de impedancia Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω/16 Ω o más. Central, La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más. Traser central, Trasero * [Modelo para Canadá solamente] Cuando el conmutador se ponga a la derecha, usted no podrá utilizar “A+B”. Conmutador IMPEDANCE SELECTOR 16 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 16 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Altavoz principal A Sistema de altavoz Derecha Izquierda de subgraves 1 2 SIGNAL GND 3 4 5 COMPORNENT VIDEO PR AUDIO AUDIO R VIDEO L VIDEO D-TV /CBL B L CD D-TV /CBL IN (PLAY) IN MD /CD-R VCR-1 OUT (REC) OUT Y S VIDEO MONITOR OUT PREPARACIÓN R 5 PB DVD A DVD DIGITAL INPUT CD Altavoz trasero Derecha Izquierda OUTPUT L CENTER COAXIAL OPTICAL D-TV/CBL 4 DVD MD/CD-R 3 2 TUNER R MAIN REAR (SURROUND) REAR CENTER SUB WOOFER SPEAKERS AM ANT IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON GND MAIN IN R A VCR 2 /DVR SURROUND MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A+B : 8ΩMIN. /SPEAKER A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER B 75Ω UNBAL. OUT L REAR (SURROUND) FM ANT MD/CD-R OPTICAL 1 DIGITAL OUTPUT MONITOR OUT R SUB WOOFER CENTER VIDEO MAIN L CENTER REAR CENTER S VIDEO 6CH INPUT 6 Derecha Izquierda Altavoz principal B Terminales MAIN SPEAKERS A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B. Altavoz central 6 7 Altavoz trasero central 1 3 2 Terminales REAR SPEAKERS A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero. Terminales CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz central. Terminales REAR CENTER SPEAKER A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central. 4 7 5 El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la habitación de escucha. Toma SUBWOOFER Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET. Notas Español • La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz. • Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del elemento “SOUND 1 SPEAKER SET” “1E BASS” del menú de ajuste en MAIN. • Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distanciade esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 50). 17 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 17 2/7/03, 6:03 PM CONEXIONES Conexión de los cables de alimentación Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad después de terminadas todas las conexiones. VOLTAGE SELECTOR 1 VOLUME INPUT PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM VOLTAGE SELECTOR INPUT MODE 6CH INPUT AC OUTLETS SWITCHED BASS TREBLE VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R OPTICAL IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON L MAIN A OR B : A+B : CENTER : REAR CENTER : REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER 8ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER 6ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER A+B : 16ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR REAR CENTER (Modelo general) STANDBY POWER POWER 1 AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT – MUTE ■ Conexión del cable de alimentación de CA Enchufe esta unidad a una toma de corriente. ■ AC OUTLETS (con conmutador) Modelos para EE.UU., Canadá, China, Europa y Singapur y modelos generales ...................................... 2 SALIDAS Modelo para el Reino Unido y Australia .......... 1 SALIDA Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de los componentes en esta unidad. La alimentación de las salidas AC OUTLETS se controla mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier componente conectado a esta unidad, siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de potencia de los componentes) que puede conectarse a las salidas AC OUTLETS cambia dependiendo del área de venta de la unidad. Modelo para China y modelo general ....................... 50 W Otros modelos ......................................................... 100 W 1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. SYSTEM POWER STANDBY /ON Panel delantero El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz. 18 18 Mando a distancia El nivel del volumen principal y luego el nombre del programa DSP actual aparecerán en el visualizador del panel delantero. ■ VOLTAGE SELECTOR (Modelo para China y modelo general solamente) 0603RX-V640_09-18_SP-GB.p65 o 2/7/03, 6:03 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 41). La alteración de cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”. 4 Utilizando el menú básico AMP VCR2/DVR + + + TV VOL TV CH VOLUME – – – TV MUTE TV INPUT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER 1 SP LEVEL Ajuste los niveles de salida de los altavoces. Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los altavoces” para obtener más información. MUTE /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E – + SELECT 2 4,7 TEST DISPLAY RETURN 5 Pulse j / i para entrar en el modo de ajuste deseado. 6 Cambie los ajustes de la unidad según el ambiente de escucha. Cuando haya terminado, la unidad volverá automáticamente al menú básico. 7 Pulse u / d para salir del menú de ajuste. La visualización del panel delantero cambia en el orden siguiente: 3,5 1 2 AMP Pulse AMP. Pulse SET MENU. En el visualizador del panel delantero aparece “BASIC MENU” como se muestra aquí. Salida PRESET/CH – SELECT + SET MENU BASIC MENU MENU A/B/C/D/E Si la visualización del panel delantero cambia para mostrar otra cosa que no sea “BASIC MENU”, pulse u hasta que se visualice “BASIC MENU”. 3 PREPARACIÓN SETUP Cambia los ajustes de los altavoces y del amplificador según el tamaño de la habitación que usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces” para obtener más información. Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes. • Pulse SPEAKERS A o B en el panel delantero para seleccionar los altavoces principales que desee utilizar. • Asegúrese de desconectar los auriculares de esta unidad. VCR 1 Pulse u / d para cambiar la visualización al ajuste que usted quiera cambiar. PRESET/CH – SELECT + Pulse j / i para entrar en el menú BASIC. La visualización del panel delantero cambia como se muestra aquí: ↑ BASIC ↓↑ SOUND ↓↑ INPUT ↓↑ OPTION ↓ Salida PRESET/CH – SELECT 1 SETUP + Español 19 0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 19 2/7/03, 6:03 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA SET MENU BASIC SOUND INPUT OPTION 1 SETUP 2 SP LEVEL Pulse j / i para alterar los ajustes para cada parámetro. Utilice d para pasar al siguiente ajuste. Pulse j / i para ajustar el balance entre cada altavoz y el altavoz principal izquierdo. Utilice d para pasar al siguiente ajuste. 1 ROOM 1 L-R Elija entre S/M/L. Ajuste el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho. 2 SUBWOOFER 2C Elija entre YES/NONE. Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y central. 3 SPEAKERS 3 RL Elija entre 2/3/4/5/6 spk. Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo. CANCEL 4 SET/CANCEL 4 RC Elija entre SET/CANCEL. SET YES Ajuste el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero central. NO 5 CHECK OK: 5 RR Elija entre YES/NO. Ajuste el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho. 6 SWFR Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios. • Después de cambiar los parámetros “1 SETUP”, vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a “2 SP LEVEL”. • Consulte las páginas 40 – 46 para obtener una explicación detallada de los menús “SOUND”, “INPUT” y “OPTION”. 20 0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 20 2/7/03, 6:03 PM AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del amplificador según el tamaño de su habitación y los altavoces. Pulse u / d para cambiar entre los parámetros 1 a 4, y j / i para alterar el ajuste de los parámetros. Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan. [Modelos para EE.UU. y Canadá] S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m2) M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2) L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m2) [Otros modelos] S: 3,6m x 2,8m, 10m2 M: 4,8m x 4,0m, 20m2 L: 6,3m x 5,0m, 30m2 Si el volumen del tono de prueba cambia entre los altavoces, pulse j / i para cambiar la visualización a “NO”. La unidad entrará automáticamente en el modo “2 SP LEVEL”. Si el tono de prueba sale con el mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione “CHECK OK: YES”. La unidad saldrá del modo del menú SETUP. Notas • La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los altavoces un máximo de dos veces. • El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero. Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL) 2 SUBWOOFER Ajustes: YES, NONE Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su sistema, o NONE si no lo tiene. Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse u / d para seleccionar un altavoz y luego ajuste el balance utilizando j / i. 3 SPEAKERS Ajustes: 2, 3, 4, 5, 6 (spk) Seleccione el número de altavoces que usted desee utilizar en su configuración de altavoces. Este número no incluye su altavoz de subgraves. • La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero. Ajuste Principal I/Principal D L C R Principal I/Central/ Principal D 2 C Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y central. L R RL RR Principal I/Principal D/ Trasero I/Trasero D L 3spk 5spk R L C R RL 6spk Nota 1 L-R Ajusta el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho. 2spk 4spk Altavoces Visualización RR L C R RL RC RR Principal I/Central/Principal D/Trasero I/Trasero D Principal I/Central/ Principal D/Trasero I/ Trasero central/Trasero D 3 RL Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo. 4 RC Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero central. 5 RR Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho. 6 SWFR Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios. 21 0604RX-V640_19-21_SP-GB.p65 21 2/7/03, 6:03 PM Español 4 SET o CANCEL Seleccione SET para confirmar los cambios que usted haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad dará salida a un tono de prueba por medio de los altavoces (consulte 5). De forma alternativa, seleccione CANCEL para salir de este menú sin alterar ninguno de los ajustes de la unidad. PREPARACIÓN 1 ROOM Ajustes: S, M, L Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha instalado los altavoces. De forma aproximada, los tamaños de la habitación se definen de la forma siguiente: 5 Utilice el tono de prueba para comprobar los niveles de los altavoces. Cuando seleccione SET en 4, la visualización cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará salida a un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la visualización cambiará a “CHECK OK: YES”. REPRODUCCIÓN 1 44 4 6 VOLUME INPUT PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada. El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos. AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE INPUT 6CH INPUT TREBLE BASS VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R o 3 CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR OPTICAL 6 7 Panel delantero Mando a distancia TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER 4 POWER STANDBY POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR AMP + + TV CH VOLUME – – TV INPUT VCR2/DVR 4 VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME SP A DVD + TV VOL TV MUTE 1 AUTO L R 6 – Fuente de entrada seleccionada MUTE HALL 7 JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER EFFECT 1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación. Para seleccionar la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT • Usted necesita seleccionar la entrada a la que está conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la fuente de audio. Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero. 6CH INPUT SYSTEM POWER STANDBY /ON 6CH INPUT o o Panel delantero 2 3 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que va a utilizar. Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B. SPEAKERS A B Nota • Si se muestra “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT para apagar “6CH INPUT” en el visualizador del panel delantero. 22 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 Mando a distancia Mando a distancia Panel delantero 22 2/7/03, 6:03 PM REPRODUCCIÓN 5 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte el manual de instrucciones del componente. 6 Ajuste el volumen al nivel deseado. El nivel del volumen se visualiza digitalmente. Ejemplo: –70 dB Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a 0 dB (máximo) El indicador del nivel del volumen muestra también el nivel del volumen actual mediante un gráfico de barras. Si lo desea, utilice BASS y TREBLE. Estos controles sólo afectan al sonido procedente de los altavoces principales. VOLUME ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo. Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia. TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR Pulse MUTE en el mando a distancia. Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio. VOLUME – TREBLE MUTE y • Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en “OPTION 3 AUDIO MUTE” del menú de ajuste. • También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME +/–, etc. • Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero. Panel delantero ■ Modo de escucha nocturna Notas • Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. • Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a encender el componente de grabación. 7 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Mando a distancia BASS MD/CD-R ■ Para silenciar el sonido + o CD Seleccione un programa DSP si lo desea. Utilice PROGRAM l / h (botones de programas DSP en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 28 a 30 para conocer detalles acerca del programa DSP. Cuando se utiliza el mando a distancia, pulse AMP antes de seleccionar un programa DSP. PROGRAM o HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER EFFECT Panel delantero Este modo reproduce claramente el diálogo mientras reduce el volumen de los efectos de sonido alto para escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche. Pulse NIGHT del mando a distancia. Pulse NIGHT una vez más para volver a la reproducción normal. NIGHT 0 Nota • Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo de escucha nocturna. y • Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier programa de campo de sonido. • El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha nocturna. • El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de sonido ambiental que usted utilice. ■ Cuando haya terminado de utilizar esta unidad Mando a distancia STANDBY o STANDBY /ON Panel delantero Mando a distancia 23 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 23 2/7/03, 6:03 PM Español Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera. REPRODUCCIÓN Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Puede seleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee. Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad, el modo de entrada se pone en el ajuste “INPUT 2 INPUT MODE” definido en el menú de ajuste. Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que el modo de entrada deseado se muestre en el visualizador del panel delantero. INPUT MODE Panel delantero VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME SP A DVD AUTO L R Modo de entrada AUTO: En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente de la forma siguiente: 1) Señal digital 2) Señal analógica DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS, aunque se introduzca otra señal al mismo tiempo. ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca una señal digital al mismo tiempo. Notas • Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado. • Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez. • Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en ANALOG. ■ Notas sobre las señales digitales Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • No puede utilizar ningún programa DSP. • La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de 2 canales desde los altavoces principales izquierdo y derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal fuente de sonido. ■ Notas acerca de la reproducción de DTSCD/LDs • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesador de cualquier forma, es posible que usted no pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. • Si usted reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS estando el modo de entrada en AUTO: – Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “t” se enciende) después de haber detectado la señal DTS. Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el indicador “t” tal vez parpadee. Mientras parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “t” se apagará. 24 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 24 2/7/03, 6:03 PM REPRODUCCIÓN 3 Selección de un programa de campo de sonido Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer detalles de cada programa, consulte las páginas 28 – 30. Después de seleccionar el programa deseado, pulse repetidamente el mismo botón para seleccionar el subprograma deseado si éste se encuentra disponible. Al pulsar repetidamente MOVIE Ejemplo: THEATER 2, el programa secundario cambia entre “Adventure” y “General”. STANDBY /ON HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. BASS SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 TREBLE 9 VIDEO AUX SILENT MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER B EFFECT EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R OPTICAL VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME SP A PROGRAM l / h General L C R LFE RL RR TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER POWER AV MD/CD-R DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR STANDBY POWER TUNER SLEEP V-AUX 6CH INPUT AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT Notas 1 – MUTE HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER /DTS SUR. 9 2,3 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 EFFECT AMP 1 Pulse AMP. 2 Pulse uno de los botones numéricos en el mando a distancia para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER EFFECT • En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada. • Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el efecto creado por el programa. • Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente. • Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación. • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 7–9) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado. • Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si “1A CENTER” del menú de ajuste se pone en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.) FUNCIONAMIENTO BÁSICO TV CD y VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME SP A Adventure L C R LFE RL • También podrá seleccionar el programa DSP pulsando PROGRAM l / h en el panel delantero. • Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los nombres de los programas sólo sirven como referencia. RR Español 25 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 25 2/7/03, 6:03 PM REPRODUCCIÓN ■ Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 en el programa número 9. Cada vez que usted pulsa q/DTS SUR, los ciclos de visualización cambian de la forma siguientes: PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II Movie→PRO LOGIC II Music→Neo:6 Cinema→Neo:6 Music→PRO LOGIC→.... y • Pulsando repetidamente PROGRAM l / h en el panel delantero, usted puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie, PRO LOGIC II Music, Neo:6 Cinema y Neo:6 Music. STANDBY /ON BASS ■ Reproducción de programas Dolby Digital EX o DTS ES TREBLE VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R OPTICAL Pulse 6.1/5.1 para encender el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central. PROGRAM l / h 6.1/5.1 +10 TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER POWER STANDBY POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – – TV MUTE TV INPUT (Ejemplo) ES 2 MATRIX VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOLUME SP A Matrix 6.1 L C R LFE RL RR MUTE HALL JAZZ CLUB 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 3 /DTS SUR. 9 ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER EFFECT 1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse AMP. 3 Pulse q/DTS SUR. AMP HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 9 ENTER Pulse 6.1/5.1 para seleccionar el modo. (Los modos que pueden seleccionarse varían según el formato del software que se reproduce.) AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la fuente de entrada que esta unidad puede detectar. El altavoz trasero central no funciona con las fuentes de 5,1 canales. Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente cuando se detecta una fuente con formato DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE se enciende.) Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6 canales pase por el descodificador Matrix EX o 6.1. (Se enciende el indicador MATRIX.) OFF: El altavoz trasero central no funciona en este modo. EFFECT Notas VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R PL TUNER CD VOLUME SP A PRO LOGIC L R • Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con 6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”. • La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse 6.1/5.1, en los casos siguientes: 1 Cuando “1C REAR LR” esté en NON. 2 Cuando se apague el efecto del sonido. 3 Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT. 4 Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE. 5 Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES. • El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se desconecta la alimentación de la unidad. 26 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 26 2/7/03, 6:03 PM REPRODUCCIÓN ■ Virtual CINEMA DSP Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural. Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C REAR LR” del menú de ajuste en NON. El procesamiento del campo de sonido cambia automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP. Nota • Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos siguientes: – Cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS. – Cuando se apague el efecto de sonido. – Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada. – Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. – Cuando se utilice el tono de prueba. – Cuando se conecten auriculares. Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. El indicador “SILENT” se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.) Notas • Esta característica no se encuentra disponible cuando se selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los auriculares. ■ Reproducción estéreo normal Pulse STEREO/EFFECT para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a encender el efecto de sonido. STEREO STEREO ENTER o EFFECT EFFECT Panel delantero Mando a distancia • Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz central, los altavoces traseros o el altavoz trasero central. • Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En este caso, active el efecto del sonido. y • Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la entrada de señales procedente del componente conectado a esta unidad. (Mientras se reproduce una fuente) 1 2 Pulse AMP. Pulse d para visualizar la información de la señal de entrada. PRESET/CH – SELECT + FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ SILENT CINEMA DSP Notas (Formato): El visualizador muestra el formato de las señales. Cuando la unidad no pueda detectar una señal digital, ésta cambiará automáticamente a la entrada analógica. in: El visualizador muestra el número de los canales de la fuente de señal de entrada de la forma siguiente: Para una pista de sonido de múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales delanteros, 2 canales traseros y LFE, el visualizador muestra “3/2/LFE”. fs: El visualizador muestra la frecuencia de muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar la frecuencia de muestreo, en el visualizador del panel delantero aparecerá “Unknown”. rate: El visualizador muestra la velocidad de bits. Cuando la unidad no puede detectar la velocidad de bits, en el visualizador del panel delantero aparece “Unknown”. flg: El visualizador muestra la bandera: los datos codificados en una señal DTS o Dolby Digital que hacen que esta unidad cambie automáticamente al descodificador apropiado para realizar la reproducción. Español 27 0605RX-V640_22-27_SP-GB.p65 27 2/12/03, 2:02 PM PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible. YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. ■ Recreación de un campo de sonido La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual y envolver completamente al oyente. Programas Hi-Fi DSP La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. No. Programa Características 1 CONCERT HALL Una sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario. 2 JAZZ CLUB Éste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a la derecha ofrece un sonido real y vibrante. 3 ROCK CONCERT El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local. 4 ENTERTAINMENT/ Disco Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”. ENTERTAINMENT/ 6ch Stereo Al utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas. 28 0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 28 2/7/03, 6:03 PM CINEMA-DSP Diseño de sonido de CINEMA-DSP Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal. FUNCIONAMIENTO BÁSICO CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA DIALOGO EFECTO MUSICA CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES para añadir un canal trasero central. Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada. Programas CINEMA-DSP La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación. ■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6 No. Programa Características ENTERTAINMENT/ Game Este programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos. 5 MUSIC VIDEO Este programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. 6 TV THEATER/ Mono Movie Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia. TV THEATER/Variety/ Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades, programas musicales o programas deportivos. 29 0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 29 2/7/03, 6:03 PM Español 4 CINEMA-DSP ■ Para programas de películas No. 7 8 9 Programa MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 Características Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas). Sci-Fi Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible. General Este programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Straight Decode El descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP. Enhanced Mode Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla. Straight Decode (Descodificación directa) Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos; • Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original • Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional • Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II/DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará. Nota • Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos. 30 0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 30 2/7/03, 6:03 PM CINEMA-DSP Efecto de campo de sonido Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Campo de sonido DSP de presencia Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. Campo de sonido DSP ambiental derecho Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central. ■ Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS-ES + DSP La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación. Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental ■ Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6 Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y MUSIC para fuentes de 2 canales. Español 31 0606RX-V640_28-31_SP-GB.p65 31 2/7/03, 6:03 PM SINTONIZACIÓN Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de las emisoras son intensas y no tienen interferencias. 4 RX-V640RDS Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta, o pulse l para sintonizar una frecuencia más baja. PRESET/TUNING ■ Sintonización automática 1 SET MENU 3 3 2 VOLUME INPUT PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON VCR2/DVR EDIT VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNING MODE MEMORY SP A AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT A TREBLE BASS VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU EFFECT S VIDEO VIDEO L AUDIO R AM 1530 kHz Cuando sintonice una emisora, el indicador “TUNED” se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador del panel delantero. OPTICAL 4 ■ Sintonización manual Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, tendrá que sintonizarla manualmente. Pulse INPUT (TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática” de la columna de la izquierda. 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. INPUT o CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR Mando a distancia Panel delantero TUNING MODE 2 AUTO AUTO/MANUAL MONO Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. Se apaga Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. FM/AM o VCR2/DVR PRESET/TUNING 3 AUTO B PHONES 1 TUNED Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO AUTO/MANUAL MONO 3 Se enciende Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. VCR2/DVR EDIT VCR1 SP A PRESET/TUNING A V-AUX D-TV/CBL DVD EDIT MD/CD-R TUNER TUNED VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R SP A A TUNER TUNED AM 1440 kHz Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. Mantenga pulsado el botón para continuar con la búsqueda de emisoras. PRESET/TUNING SET MENU AUTO AM 1440 kHz Nota • Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para aumentar la calidad de la señal. 32 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 32 2/7/03, 6:04 PM SINTONIZACIÓN Notas Preajuste de emisoras ■ Preajuste automático de emisoras (para emisoras de FM) Puede utilizar la función de preajuste automático de emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando simplemente su número. 2 13 VOLUME INPUT PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT BASS SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM/AM 2 3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO AUTO/MANUAL MONO Se enciende Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante más de 3 segundos. El número de preajuste y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Luego, después de unos 5 segundos, la sintonización automática de emisoras preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente visualizada hasta las frecuencias más altas. • Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se almacenarán automáticamente mediante el preajuste automático de emisoras. Si la emisora que usted desea almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de “Preajuste manual de emisoras”. Opciones de preajuste automático de emisoras Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3: 1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a almacenar la primera emisora. El preajuste automático de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8. 2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 TREBLE VIDEO AUX SILENT PHONES RX-V640RDS Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren. Si es así, guarde de nuevo las emisoras. MEMORY MAN`L/AUTO FM VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER AUTO MEMORY SP A A1:FM 89.9 MHz Español Cuando termine la sintonización automática de emisoras preajustadas, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisoras preajustada en último lugar. 33 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 33 2/7/03, 6:04 PM SINTONIZACIÓN RX-V640RDS ■ Preajuste manual de emisoras También puede almacenar manualmente un máximo de 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). 4 2,5 VOLUME INPUT Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora preajustada (1 a 8) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. Pulse h para seleccionar un número de emisora preajustada más alto. Pulse l para seleccionar un número de emisora preajustada más bajo. PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON PRESET/TUNING EDIT TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT BASS TREBLE SET MENU VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R OPTICAL VCR2/DVR 3 4 1 VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R SP A A V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER TUNED MEMORY C3:AM 1440 kHz Sintonice una emisora. Consulte la página 32 para conocer las instrucciones de sintonización. VCR2/DVR VCR1 SP A TUNER Número preajustado 5 TUNED AM 1440 kHz Cuando sintonice una emisora, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora recibida. Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) del panel delantero mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero junto con el grupo de preajuste y el número que usted haya seleccionado. MEMORY 2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadea durante unos 5 segundos. MAN`L/AUTO FM MEMORY MEMORY MAN`L/AUTO FM VCR2/DVR Parpadea VCR1 V-AUX D-TV/CBL SP A DVD MD/CD-R TUNER TUNED C3:AM 1440 kHz 3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras preajustadas (A a E) mientras el indicador “MEMORY” está parpadeando. La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. VCR1 V-AUX D-TV/CBL Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras. • Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste. • El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora. NEXT SP A 6 Notas A/B/C/D/E VCR2/DVR Muestra que la emisora visualizada ha sido almacenada como C3. DVD MD/CD-R TUNER TUNED MEMORY C :AM 1440 kHz Grupo preajustado 34 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 34 2/7/03, 6:04 PM SINTONIZACIÓN RX-V640RDS ■ Intercambio de emisoras preajustadas Sintonización de una emisora preajustada Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar la emisora preajustada “E1” con la “A5”. Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada seleccionando simplemente el número de emisora preajustada en el que ésta fue almacenada. 2,4 VOLUME INPUT VOLUME PRESET/TUNING FM/AM INPUT STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY PRESET/TUNING FM/AM AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY INPUT MODE 6CH INPUT AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM BASS INPUT MODE 6CH INPUT SPEAKERS A SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU STEREO PROGRAM EFFECT EFFECT PRESET/TUNING NEXT SET MENU S VIDEO PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R VIDEO L AUDIO R OPTICAL OPTICAL 1,3 1,3 1 2 LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E – + SELECT DISPLAY 1 2 1 Sintonice la emisora preajustada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. Consulte “Sintonización de una emisora preajustada” en la columna de la izquierda. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. REC AUDIO DISC SKIP Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas. La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa A/B/C/D/E. A/B/C/D/E VCR2/DVR PRESET/TUNING VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R SP A FUNCIONAMIENTO BÁSICO TEST RETURN TUNER TUNED MEMORY E1:FM 87.5 MHz EDIT SET MENU o MENU NEXT 3 A/B/C/D/E Mando a distancia Panel delantero 2 A/B/C/D/E B TREBLE B PHONES 1 TREBLE VIDEO AUX SILENT BASS VIDEO AUX SILENT Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET u / d en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8). El grupo de preajustes y el número aparecen en el visualizador del panel delantero junto con la banda de la emisora, la frecuencia y el indicador “TUNED”. PRESET/CH Sintonice la emisora preajustada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero. VCR2/DVR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R SP A TUNER TUNED MEMORY A5:FM 90.6 MHz 4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones de preajuste se intercambian. PRESET/TUNING – o SELECT + SET MENU EDIT Panel delantero VCR2/DVR VCR2/DVR PRESET/TUNING VCR1 V-AUX Mando a distancia D-TV/CBL DVD MD/CD-R V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R EDIT TUNER MEMORY E1-A5 Muestra que el intercambio de las emisoras ha sido completado. TUNER Español SP A VCR1 SP A TUNED C3:AM 1440 kHz 35 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 35 2/7/03, 6:04 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS RX-V640RDS El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza en muchos países. Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realzadas), etc. Descripción de los datos RDS Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON cuando recibe emisoras RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida. ■ Modo PTY (tipo de programa): Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de programas. NEWS Noticias AFFAIRS Temas de actualidad INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Música popular ROCK M Rock M.O.R. M Música intermedia (fácil de escuchar) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música ■ Modo RT (texto de radio): La información acerca del programa (el título de canción, el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT, éstos se visualizan subrayados. ■ Modo CT (hora): La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si los datos se interrumpen por accidente, puede que aparezca “CT WAIT”. ■ EON (otras redes mejoradas): Consulte la página siguiente. Cambio del modo RDS Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el orden mostrado abajo. RDS MODE/FREQ EON Modo PS Modo PTY Modo RT Modo CT Modo RDS OFF Notas • Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora. • Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán ser seleccionados. • El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.). • Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE para que el indicador “AUTO” se apague en el visualizador del panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. 36 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 36 2/7/03, 6:04 PM RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS Función PTY SEEK Función EON Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo requerido. 1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que esté siendo recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del panel delantero. PTY SEEK MODE START Parpadea 2 Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que tengan programado emitir un programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se inicie la emisión. Nota • Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se encenderá en el visualizador del panel delantero. Asegúrese de que el indicador “EON” se encienda en el visualizador del panel delantero. Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra emisora RDS para que dicho indicador se encienda. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El nombre del tipo del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. SET MENU Pulse PTY SEEK START para iniciar la búsqueda de todas las emisoras RDS preajustadas. El tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador “PTY HOLD” se enciende en el visualizador del panel delantero mientras la unidad busca las emisoras. PTY SEEK MODE START PTY HOLD Se enciende • Si se encuentra una emisora que está emitiendo un programa del tipo requerido, la unidad se detiene en esa emisora. • Si la emisora llamada no es la deseada, pulse de nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo una programa del mismo tipo. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa deseado aparece en el visualizador del panel delantero. PRESET/TUNING 3 RX-V640RDS EON • Si una emisora RDS preajustada, del tipo de programa seleccionado, empieza a emitir, esta unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El indicador EON parpadea.) • Cuando termine la emisión del programa deseado, volverá a sintonizarse la emisora previamente sintonizada (u otro programa de la misma emisora). ■ Para cancelar esta función Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. ■ Para cancelar esta función Pulse dos veces PTY SEEK MODE. Español 37 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 37 2/7/03, 6:04 PM TEMPORIZADOR PARA DORMIR Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente los componentes externos conectados a AC OUTLET(S). ■ Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior. El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el mando a distancia. SLEEP y • Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted también podrá establecer un temporizador para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador. y • El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA. ■ Ajuste del temporizador para dormir TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER POWER TV AV STANDBY POWER CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR 2 AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT – MUTE 1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer la cantidad de tiempo. Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la forma siguiente. VCR2/DVR VCR1 SP A V-AUX D-TV/CBL MD/CD-R TUNER CD SLEEP HiFi DSP SLEEP 3 DVD SLEEP 120min VOLUME L R El indicador “SLEEP” se enciende pronto en el visualizador del panel delantero después de ajustar el temporizador para dormir. El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación anterior. VCR2/DVR VCR1 SP A V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD SLEEP HiFi DSP ROCK CONCERT VOLUME L R 38 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 38 2/7/03, 6:04 PM GRABACIÓN Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes. 2 VOLUME INPUT PRESET/TUNING FM/AM STANDBY /ON EDIT TUNING MODE MEMORY AUTO/MANUAL MONO MAN`L/AUTO FM INPUT MODE 6CH INPUT TREBLE BASS VIDEO AUX SILENT SPEAKERS A STEREO PROGRAM A/B/C/D/E PRESET/TUNING NEXT SET MENU B EFFECT S VIDEO PHONES VIDEO L AUDIO R OPTICAL TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER TV AV CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR POWER AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT – MUTE 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente del que quiera grabar. INPUT o Panel delantero CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR • Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente. • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP no afectan al material grabado. • Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada. • Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT (REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1 IN no sale por VCR 1 OUT.) • La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT(REC) analógicas de esta unidad son independientes. Para grabar una fuente utilizando un componente de grabación digital conectado a la toma DIGITAL OUTPUT, conecte el componente fuente a una de las tomas DIGITAL INPUT. • Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, es posible que la imagen sea distorsionada por esas señales. FUNCIONAMIENTO BÁSICO 2 STANDBY POWER Notas ■ Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes. Mando a distancia 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor. Español 39 0607RX-V640_32-39_SP-GB.P65 39 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste. Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades de su ambiente de escucha. Lista del menú de ajuste Ajuste de los elementos del menú de ajuste Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes. VCR 1 Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las 4 categorías listadas a continuación. ■ BASIC AMP VCR2/DVR + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT 1 – MUTE HALL El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en los menús siguientes. Consulte las páginas 19 - 21 para obtener una explicación detallada. JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER 2 3,5,8 EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E – 1 SETUP SELECT + TEST DISPLAY RETURN 4,6,7 2 SP LEVEL (nivel de los altavoces) y ■ SOUND El área SOUND contiene parámetros para cambiar la salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del sonido de salida del sistema. 1 SPEAKER SET 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) • Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad está reproduciendo sonido. Nota • Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste. AMP 1 Pulse AMP. 2 Pulse SET MENU para entrar en el menú de ajuste. 3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia) 4 D. RANGE (gama dinámica) 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) SET MENU MENU A/B/C/D/E 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) 3 El área INPUT contiene los parámetros relacionados con la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las tomas de entrada. Pulse repetidamente u / d para seleccionar el menú deseado. 4 Pulse j / i para introducir el menú seleccionado. 1 I/O ASSIGN 5 Pulse repetidamente u / d para seleccionar el elemento que quiera ajustar. ■ INPUT 2 INPUT MODE PRESET/CH ■ OPTION Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar el brillo del visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar otras funciones que no son esenciales. 1 DISPLAY SET – • Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar elementos en el mismo orden que cuando pulsa d. 3 AUDIO MUTE 4 ZONE SET • En las descripciones para cada elemento a partir de la página siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita. 40 40 + y 2 MEM. GUARD 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 SELECT 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) 6 Pulse una vez j / i para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que usted hizo aparece en el visualizador del panel delantero. Dependiendo del elemento del menú, pulse u / d para seleccionar un subelemento. 7 8 Pulse repetidamente j / i para cambiar el ajuste del elemento del menú. PRESET/CH – + SELECT Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. PRESET/CH Nota – + SELECT PRESET/CH – PRESET/CH HALL SELECT + o JAZZ CLUB 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. 9 • Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. ■ 1A CENTER (modo de altavoz central) + SELECT Pulse repetidamente u / d hasta que el menú desaparezca o pulse simplemente uno de los botones del grupo de programas DSP para salir del menú de ajuste. – SOUND 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces) ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER EFFECT Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central. SML Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes. Los menús BASIC y SOUND El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND 2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá tener acceso a unos parámetros más detallados en el menú “SOUND” si así lo desea. Nota Español • Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”, si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1 SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para volver al menú “BASIC”. (Página 20) 41 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 41 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) ■ 1B MAIN (modo de altavoz principal) Elección: LARGE, SMALL LARGE Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. ■ 1C REAR LR (modo de altavoces traseros) Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo. SML Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene altavoces traseros. y • Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP seleccionando NON para “1C REAR LR”. En este caso, el altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NON y el elemento “1D REAR CT” se omitirá. ■ 1D REAR CT (modo de altavoz trasero central) Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas transiciones de la parte delantera a la trasera más reales. Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) LRG Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se dirigirá al altavoz trasero central. SML Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal trasero central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”. NON Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central. Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los altavoces traseros derecho e izquierdo. ■ 1E BASS (modo de salida de graves) Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP). Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH SWFR Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. MAIN Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. BOTH Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia designadas para los canales principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un altavoz de subgraves. Nota • Cuando seleccione MAIN para “1E BASS”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de los altavoces principales. 42 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 42 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) Utilice esta función para ajustar el retardo aplicado a los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando hay salida de sonido de los altavoces centrales con una fuente de sonido como Dolby Digital o DTS. Lo ideal sería que el altavoz central y los altavoces traseros estuviesen a la misma distancia de la posición de escucha principal que los altavoces principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en la misma línea que los altavoces principales o los altavoces traseros. Retardando el sonido procedente del altavoz central y de los altavoces traseros, usted puede ajustar la distancia aparente desde el altavoz central y los altavoces traseros a la posición de escucha principal para que parezca que la distancia es la misma que la que separa la posición de escucha de los altavoces principales izquierdo y derecho. Pulse u / d para seleccionar “UNIT”. 3 Pulse u / d para seleccionar el altavoz cuyo retardo va a ser ajustado. 4 Pulse j / i para ajustar el retardo. Pulse i para aumentar el valor y j para reducirlo. Pulse j / i para seleccionar “meters” o “feet”, lo que vaya a utilizar en el ajuste. Gama de control: 1 a 80 ft (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) Ajuste inicial: 10,0 ft (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 7,0 ft (para el trasero central) Nota • No se podrá ajustar el retardo si usted establece la misma distancia para los altavoces principales I/D y el altavoz central, o para los altavoces traseros I/D y el altavoz trasero central. SOUND 3 LFE LEVEL Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Gama de control: SPEAKER ............ –20 a 0 dB HEADPHONE ..... –20 a 0 dB Ajuste inicial: 0 dB 1 Pulse u / d para seleccionar el elemento que vaya a ajustar. 2 Pulse j para ajustar el nivel LFE. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 1 2 ■ Ajuste mediante “feet” Nota • Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. C L C R RL RC RR RR RL RC ■ Ajuste mediante “meters” Gama de control: 0,3 a 24,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central) Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho), 2,10 m (para el trasero central) SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital. Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo) MAX Seleccione el ajuste MAX para las películas. STD Seleccione el ajuste STD para el uso general. MIN Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos. Español 43 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 43 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) SOUND 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central) Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. Gama de control (dB): –6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas 1 Pulse d ara seleccionar una frecuencia más alta y u para seleccionar una frecuencia más baja. INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente que va a ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son diferentes de los de ese componente. Esto hace posible cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes. Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese componente con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia). ■ 1A para tomas COMPONENT VIDEO INPUT Elección: 2 Pulse j / i para ajustar el nivel de esa frecuencia. Nota • Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba, pulse TEST. ■ 1B para la toma OPTICAL OUTPUT Elección: Elección: (2) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/ CBL, DVD (3) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/ CBL, DVD (4) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/ CBL, DVD ■ 1D para la toma COAXIAL INPUT Elección: Gama de control (dB): BASS .................... –6 a +3 TRBL (agudos) ..... –6 a +3 Ajuste inicial: BASS .................... 0 dB TRBL .................... 0 dB (1) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL, DVD ■ 1C para tomas OPTICAL INPUT SOUND 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares) Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares. [A] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL [B] DVD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL (5) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE ), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, DTV/CBL, DVD Notas • No puede seleccionar un elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. • Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. 44 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 44 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) INPUT 2 INPUT MODE (modo de entrada inicial) OPTION 2 MEM. GUARD (protección de la memoria) Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 24 para conocer detalles acerca del modo de entrada). Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los ajustes de esta unidad. Elección: AUTO, LAST Elección: ON, OFF AUTO Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. Seleccione ON para proteger las funciones siguientes: • Todos los elementos del menú de ajuste • Los niveles de los altavoces central, traseros, trasero central y altavoz de subgraves • Parámetros de programas DSP LAST Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. OPTION 1 DISPLAY SET ■ DIMMER Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero. Notas • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar el tono de prueba. • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de ajuste. OPTION 3 AUDIO MUTE Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el volumen de la salida. ■ V CONV. (conversión de vídeo) Elección: MUTE, –50dB, –20dB (A excepción de China y modelos generales) Emplee esta característica para activar/desactivar la función de conversión de señales compuestas a señales de S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se introducen señales S-vídeo. MUTE Detiene completamente toda la salida de sonido. –50dB Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB. Elección: ON, OFF ON Seleccione este ajuste para convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Gama de control: –4 a 0 –20dB Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB. OFF Seleccione este ajuste para no convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo. Español 45 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 45 2/7/03, 6:04 PM SET MENU (MENÚ DE AJUSTE) OPTION 4 ZONE SET ■ SP B (juego de altavoces B) Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B. Elección: MAIN, ZONE B MAIN Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal. ZONE B Seleccione esto si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se colocan en otra habitación. Si SPEAKERS A se desactiva y SPEAKERS B se activa, todos los altavoces, incluyendo el altavoz de graves secundarios de la habitación principal, se silenciarán y el aparato dará salida al sonido por SPEAKERS B solamente. Notas • Si conecta auriculares a la toma PHONES del aparato, el sonido saldrá por los auriculares y por SPEAKERS B. • Cuando se seleccione un programa DSP, el aparato se pondrá automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual. 46 0608RX-V640_40-46_SP-GB.p65 46 2/7/03, 6:04 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los fabricantes. Área de control ■ Control de esta unidad Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar esta unidad cuando se selecciona el modo AMP. Pulse AMP para seleccionar el modo AMP. ■ Control de otro componente Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar otros componentes. Cada botón tiene una función diferente dependiendo de los componentes seleccionados. Seleccione el componente que va a controla pulsando un botón selector de entrada. TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER POWER TV AV CD MD/CD-R POWER TUNER SLEEP TRANSMIT CODE SET Botón ★★ y botones selectores de entrada Pulse AMP para controlar esta unidad. STANDBY DVD D-TV/CBL VCR 1 VCR2/DVR V-AUX 6CH INPUT AMP + + + TV VOL TV CH VOLUME – – – TV MUTE TV INPUT MUTE HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 9 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER SYSTEM POWER TV AV PRESET/CH CD MD/CD-R TUNER SLEEP D-TV/CBL V-AUX 6CH INPUT VCR 1 VCR2/DVR + + + TV VOL TV CH VOLUME – +– + TV MUTE TV INPUT TV VOL TV CH HALL JAZZ CLUB TV MUTE ROCK CONCERT TV INPUT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO 5 /DTS SUR. MENU TITLE AMP – SET MENU POWER DVD EFFECT LEVEL STANDBY 9 – MUTE – MOVIE TV MOVIE THEATER THEATER 1 THEATER ROCK 2 ENTERHALL JAZZ CLUB CONCERT TAINMENT 6 1 7 2 NIGHT MUSIC VIDEO 6.1/5.1 TV THEATER 0 5 A/B/C/D/E 8 3 +10 6 4 STEREO MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER 7 8 EFFECT – + SELECT LEVEL TEST /DTS SUR. PRESET/CH NIGHT 9 TITLE DISPLAY RETURN 6.1/5.1 SET MENU STEREO +10 MENU ENTER 0 A/B/C/D/E – REC TEST AUDIO LEVEL SELECT PRESET/CH – REC A/B/C/D/E + SELECT TEST AUDIO DISC SKIP EFFECT SET MENU MENU DISPLAY RETURN DISC SKIP + TITLE FUNCIONAMIENTO AVANZADO /DTS SUR. MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 Los botones en el interior de la línea a trazos (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/– y MUTE) funcionan en cualquier modo. El botón ★★ y los botones selectores de entrada cambian el área de control para cada uno de los componentes. * El botón ★★ sirve para controlar los otros componentes que no están conectados a esta unidad. POWER RETURN DISPLAY REC AUDIO DISC SKIP Área de control de componente Ajustando los códigos apropiados de los fabricantes (consulte la página 49), usted podrá controlar hasta 9 componentes diferentes. Español 47 0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 47 2/7/03, 6:04 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Ajuste del código del fabricante Usted puede controlar otros componentes ajustando el código del fabricante. Los códigos se pueden establecer para cada uno de los 9 controles de componentes. La tabla siguiente muestra los componentes establecidos en fábrica (Librería: categoría de componente) y el código del fabricante para cada control de componente. Control de componente (botones) Categoría del componente (Librería) Fabricante CD CD YAMAHA 0005 MD/CD-R MD YAMAHA 0024 TUNER TUNER YAMAHA 0003 DVD DVD YAMAHA 0098 D-TV/CBL – – – V-AUX – – – VCR 1 – – – – – – ★★ – – – Pulse un botón selector de entrada o ★★ para seleccionar el componente que desee preparar. CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR ■ Cancelación del código del fabricante para el control del componente 1 Código VCR 2/DVR 1 Cancelación de códigos de fabricantes 2 Pulse CODE SET utilizano un bolígrafo u objeto similar. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR Pulse CODE SET utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. CODE SET Nota Introduzca el número de código “0000”. El indicador TRANSMIT parpadea dos veces, y el código del fabricante para el componente seleccionado se cancela. y • Introduciendo el número de código “9990” puede cancelar todos los códigos de los fabricantes de una vez. TRANSMIT CODE SET 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código de cuatro dígitos del fabricante correspondiente al componente que va a ser utilizado. Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES” al final de este manual. HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 /DTS SUR. 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER EFFECT El indicador TRANSMIT parpadea dos veces. Notas • Si el fabricante de su componente tiene más de un código, pruebe cada uno de ellos hasta encontrar el correcto. • Si espera más de 30 segundos durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 2. 48 0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 48 TRANSMIT • Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos después del paso 2, el proceso de borrado se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 1. 3 2 Pulse un botón selector de entrada o ★★ para seleccionar el control de componente para el que va a cancelar el código del fabricante. 2/7/03, 6:04 PM CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA Control de otros componentes Cuando haya establecido el código de fabricante para su componente podrá controlar otros componentes. Sin embargo, tenga en cuenta que algunos botones no podrán controlar algunas funciones de su componente. Una vez seleccionada una fuente de entrada, el mando a distancia se cambia al modo de control del componente. 1 2 TRANSMIT CODE SET SYSTEM POWER POWER TV AV CD MD/CD-R STANDBY POWER TUNER SLEEP MUTE HALL DVD VCR 1 D-TV/CBL V-AUX 7 AMP VCR2/DVR 5 6 TV VOL 4 2 TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 9 + ENTERTAINMENT 3 1 MUSIC VIDEO /DTS SUR. + ROCK CONCERT 6CH INPUT 3 4 JAZZ CLUB MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER w EFFECT + TV CH VOLUME – – – TV MUTE TV INPUT HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUTE 8 9 0 LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE A/B/C/D/E – SELECT TEST RETURN e + DISPLAY r REC AUDIO q Reproductor DVD TV, TV digital/ por cable Reproductor CD Grabadora CD/MD *1Alimentación *2Alimentación del TV *2Canal superior del TV *2Canal inferior del TV *2Subida de volumen del TV *2Bajada de volumen del TV *2Silenciamiento del TV 1 AV POWER *1Alimentación 2 TV POWER 5 TV MUTE *2Alimentación del TV *2Canal superior del TV *2Canal inferior del TV *2Subida de volumen del TV *2Bajada de volumen del TV *2Silenciamiento del TV *2Alimentación del TV *2Canal superior del TV *2Canal inferior del TV *2Subida de volumen del TV *2Bajada de volumen del TV *2Silenciamiento del TV *3Alimentación del VCR *2Alimentación del TV Canal superior del TV Canal inferior del TV Subida de volumen del TV Bajada de volumen del TV Silenciamiento del TV 6 TV INPUT *2Entrada de TV *2Entrada de TV Entrada de TV *2Entrada de TV *2Entrada de TV 7 1-9, 0, +10 Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos 3 TV CH + TV CH – 4 TV VOL + TV VOL – *1Alimentación *1Alimentación *2Alimentación del TV *2Canal superior del TV *2Canal inferior del TV *2Subida de volumen del TV *2Bajada de volumen del TV *2Silenciamiento del TV Sintonizador *1Alimentación *2Alimentación del TV *2Canal superior del TV *2Canal inferior del TV *2Subida de volumen del TV *2Bajada de volumen del TV *2Silenciamiento del TV *2Entrada de TV Emisoras memorizadas (1-8) 8 TITLE Título 9 PRESET/CH u Arriba Canal superior de VCR Preajuste ascendente PRESET/CH d Abajo Canal inferior de VCR Preajuste descendente PRESET/CH j Izquierda PRESET/CH i Derecha SELECT Selección 0 RETURN q REC/DISC SKIP Retorno Salto de disco Grabación *3Grabación de VCR Salto de disco Reproducción Reproducción *3Reproducción de VCR Reproducción Reproducción e Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás Búsqueda hacia atrás r Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante *3Búsqueda hacia atrás de VCR *3Búsqueda hacia adelante de VCR Búsqueda hacia delante Búsqueda hacia delante Pausa *3Pausa de VCR w AUDIO Grabación (MD) Audio Pausa d t Salto hacia atrás y Salto hacia delante Pausa Pausa Salto hacia atrás Salto hacia atrás Salto hacia delante Salto hacia delante Parada Parada *3Parada de VCR Parada Parada w ENTER Título/índice Introducción Introducción Índice Índice e MENU Menú Visualización Visualización a r DISPLAY FUNCIONAMIENTO AVANZADO Videograbadora DISC SKIP A/B/C/D/E Visualización 49 0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 49 2/7/03, 6:04 PM Español *1 Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER. *2 Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del fabricante está establecido en D-TV/CBL o ★★. Cuando el código del fabricante para su televisor se establezca en las áreas D-TV/CBL y ★★ se dará prioridad a la señal del área D-TV/CBL. *3 Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR si el código del fabricante está establecido en VCR. AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES Ajuste del volumen durante la reproducción Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras escucha la reproducción del sonido. Utilización del tono de prueba Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde donde usted escucha. VCR 1 AMP VCR 1 VCR2/DVR + + + TV CH VOLUME TV VOL – – TV MUTE TV INPUT 1 – + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT HALL 2 TV THEATER 5 9 2 JAZZ CLUB 1 MUSIC VIDEO /DTS SUR. ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 – 6 7 8 6.1/5.1 STEREO 0 +10 PRESET/CH ENTERTAINMENT 3 4 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER 9 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER EFFECT EFFECT LEVEL SET MENU TITLE PRESET/CH – A/B/C/D/E – SELECT SET MENU MENU A/B/C/D/E MENU TITLE + 2,5 DISPLAY RETURN 3 Pulse AMP. Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que desea ajustar. Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR. (trasero derecho)→REAR CT (trasero central)→ L SUR. (trasero izquierdo)→SWFR (altavoz de subgraves)→..... Notas • Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los altavoces. • Si el parámetro “1E BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó previamente con el tono de prueba también cambiarán. • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”. + 3 TEST RETURN DISPLAY 4 Pulse AMP. 3 Pulse repetidamente u / d para seleccionar un altavoz que va a ajustar. Cada vez que pulsa d, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER (central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST R SUR. (trasero derecho)→TEST REAR CNTR (trasero central)→TEST L SUR. (trasero izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de subgraves)→..... (Pulse u para cambiar entre los altavoces en el orden inverso.) 4 Pulse j / i para ajustar los volúmenes de los altavoces. 5 Pulse TEST cuando haya completado los ajustes. El tono de prueba se detiene. • Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel. Pulse ahora u / d para seleccionar un altavoz. Pulse j / i para ajustar el volumen del altavoz. • Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a un máximo de –10dB ~ +10dB. • Los altavoces principales y de subgraves se pueden ajustar a un máximo de –20dB ~ 0dB. SELECT 1 2 y 3 ROCK CONCERT 2 TV THEATER 5 /DTS SUR. TEST 1 2 JAZZ CLUB 1 MUSIC VIDEO MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 NIGHT LEVEL 1 MUTE MUTE HALL AMP VCR2/DVR Pulse TEST. La unidad dará salida a un tono de prueba. Notas • Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares de la toma PHONES. • Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces. • Si el parámetro “1E BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”. y • Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad, los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido. 50 0609RX-V640_47-50_SP-GB.p65 50 2/7/03, 6:04 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO 5 Cambio de ajuste de los parámetros Repita los pasos 2 – 4 si usted desea cambiar otros parámetros. Nota Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal y como están, le proporcionarán una agradable experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente de escucha original cambiándolos. • Si el parámetro “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros. Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros. Nota • Los parámetros que se pueden editar cambian según el programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte la explicación de los parámetros. VCR 1 AMP VCR2/DVR + + + TV VOL TV CH VOLUME – – TV MUTE TV INPUT 1 – MUTE HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 3 4 1 2 MUSIC VIDEO TV THEATER 5 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 ENTER /DTS SUR. 9 2 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU MENU TITLE 3 A/B/C/D/E – + SELECT TEST DISPLAY RETURN 4 1 Pulse AMP. 2 Seleccione un programa de campo de sonido. AMP HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER 9 6 7 8 NIGHT 6.1/5.1 STEREO 0 +10 INFORMACIÓN ADICIONAL 5 /DTS SUR. MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 ENTER EFFECT 3 4 Pulse u / d para seleccionar el parámetros que usted quiera cambiar. Pulse j / i para cambiar el ajuste del parámetro. PRESET/CH – SELECT + PRESET/CH – SELECT + Español 51 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 51 2/7/03, 6:04 PM EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. ■ DSP LEVEL Función: Descripción: Gama de control: ■ DELAY Función: Gama de control: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha. Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo. –6 dB a +3 dB Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido. 1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP que usted utilice.) Para 6ch Stereo Función: Gama de control: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. 0 a 100 % ■ CT LEVEL (Nivel central) ■ RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo) ■ RR LEVEL (Nivel trasero derecho) ■ RC LEVEL (Nivel trasero central) Para PRO LOGIC II Music ■ PANORAMA Función: Elección: ■ DIMENSION Función: Gama de control: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto envolvente. OFF/ON. El ajuste inicial es OFF. Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás. –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar). ■ CT WIDTH (Anchura central) Función: Gama de control: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo. 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3. Para DTS Neo:6 Music ■ C. IMAGE (Imagen central) Función: Gama de control: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. 0 a 0,5 52 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 52 2/7/03, 6:04 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano. ■ Generalidades Problema Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. Causa Remedio Consulte la página El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida. Conecte firmemente el cable de alimentación. – El conmutador IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está bien colocado en la posición derecha o izquierda. Ponga el conmutador completamente hacia la derecha o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el modo de espera. 16 El circuito de protección ha sido activado. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales. 16 – 17 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa fuerte (un rayo o electricidad estática fuerte). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación. – Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. 10 – 17 No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH INPUT (o con los botones selectores de entrada). 22 La conexión de los altavoces no está segura. Asegure las conexiones. Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B. 22 El volumen está bajo. Suba el volumen. 23 El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. – Las señales digitales que esta unidad no puede reproducir se introducen en ella al reproducir un CD-ROM, etc. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. – No aparece la imagen. La salida y la entrada de imagen están conectadas a tomas de vídeo de tipo diferente. Haga conexiones utilizando el mismo tipo de tomas de vídeo (S VIDEO, VIDEO (compuesto) o COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida. El sonido se apaga repentinamente. El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad. 16 Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. – Se ha activado el temporizador para dormir. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. – El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen. – No hay sonido. 16 – 17 INFORMACIÓN ADICIONAL 10 – 11 Español 53 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 53 2/7/03, 6:04 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Consulte la página Sólo sale sonido del altavoz de un lado. Conexiones de cables mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. 16 No sale sonido de los altavoces de efecto. El efecto del sonido está apagado. Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo. – Está utilizándose un programa DSP con descodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS junto con material que no está codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. – Se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz. No sale sonido del altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 50 “SOUND 1A CENTER” del menú de ajuste está en NON. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. 41 Se ha seleccionado uno de los programas DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 6ch Stereo). Seleccione otro programa DSP. No sale sonido del altavoz de subgraves. Suba el nivel de salida de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. “SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. 42 “SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales. Seleccione BOTH. 42 “SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. El ajuste del modo de altavoces (principales, central, traseros o trasero central) no concuerda con la configuración de sus altavoces. Seleccione la posición apropiada para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces que emplee. 54 25 – 30 – 54 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 50 El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos). Los graves se reproducen mal. 25 – 30 – La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene una señal de canal central. No sale sonido de los altavoces traseros. 25 – 30 2/7/03, 6:04 PM 42 41 – 42 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema No sale sonido del altavoz trasero central. Causa Remedio Consulte la página “SOUND 1C REAR LR” o “SOUND 1D REAR CT” del menú de ajuste está en NON. Seleccione LRG o SML 42 El descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES no está encendido. Pulse 6.1/5.1 del mando a distancia para encender el descodificador. – Se puede oír un sonido de zumbido. Conexiones incorrecta de los cables. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos. – El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado. El componente conectado a las tomas OUT (REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. – El efecto del sonido no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación. No se puede grabar una fuente empleando un componente de grabación digital conectado a la toma DIGITAL OUTPUT de esta unidad. No se ha conectado una fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad. Conecte el componente fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad. Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en ON. Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en OFF. – La unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos. – “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente. – Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más esta unidad del equipo. – Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado. Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla. – – 10 – 12 INFORMACIÓN ADICIONAL Español 55 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 55 2/7/03, 6:04 PM SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Sintonizador RX-V640RDS Problema Causa Remedio Consulte la página Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos o la entrada de la antena no es adecuada. Compruebe las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional. 13 Utilice el método de sintonización manual. 32 Hay distorsión, y no se puede obtener una recepción clara aunque se utilice una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. – La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La emisora es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. – Utilice el método de sintonización manual. 32 Las emisora preajustadas previamente no se pueden sintonizar. Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. Vuelva a preadjustar las emisoras. 33 La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o la conexión de la antena está floja. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. – Utilice el método de sintonización manual. 32 Hay ruidos de chasquido y crepitación continuos. Ruidos debidos a descargas eléctricas atmosféricas, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el ruido. 13 Hay ruidos de zumbido y lloro (especialmente durante la tarde). Se está utilizando un televisor cerca. Separe esta unidad del televisor. – La recepción estéreo de FM tiene ruido. FM AM ■ Mando a distancia Problema Causa El mando a distancia no funciona correctamente. Remedio Consulte la página Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 7 La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad. Cambie la ubicación de la unidad. – Las pilas están agotadas. Cambie todas las pilas por otras nuevas. 3 El código del fabricante no ha sido establecido correctamente. Establezca correctamente el código. 48 Intente poner otro código del mismo fabricante. 48 Aunque el código del fabricante está establecido correctamente, hay algunos modelos que no responden al mando a distancia. – 56 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 56 2/7/03, 6:04 PM GLOSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de 4 canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento. ■ Dolby Digital ■ Dolby Pro Logic II ■ Neo:6 Neo:6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales empleando el descodificador específico. Esto permite reproducir empleando los canales de gama completa con una separación más alta, como en el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de música y “Modo de cine” para películas. ■ Canal LFE 0,1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS. ■ CINEMA DSP Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido. 57 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 57 2/7/03, 6:04 PM Español Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza para descodificar ingentes números de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con los 2 canales principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los 2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro Logic convencional). Además del modo de películas también se encuentra disponible un modo de música para las fuentes de 2 canales. El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). La unidad incorpora un descodificador compatible con DTS-ES que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central al formato de 5,1 canales existente. INFORMACIÓN ADICIONAL Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él. Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha completa de fuentes de 5,1 canales. Esto se hace empleando un descodificador de matriz que crea 3 canales de sonido ambiental de los 2 canales de la grabación original. Para obtener los mejores resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con las pistas de sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Con este canal adicional, usted puede experimentar sonidos más dinámicos y reales, especialmente con escenas en las que hay efectos de “sobrevuelo” o “vuelos alrededor”. ■ Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems) GLOSARIO ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales. Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no incluyan altavoz central. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. ■ Señal de vídeo S Con el sistema de señal de vídeo S, la señal de vídeo transmitida normalmente utilizando un cable con clavijas se separa y se transmite mediante un cable de vídeo S como señal Y para la luminancia y señal C para la crominancia. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas. ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las señales PB y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de las señales es independiente. A la señal componente se le llama también “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se resta de la señal de color. Para dar salida a la señal componente se necesita un monitor con tomas de entrada de señal componente. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados. La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse. 58 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 58 2/7/03, 6:04 PM ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales, central, traseros y trasero central 20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω .. 85 W 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 8 Ω .................. 105 W • Gama de sintonías [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] ............................................. 87,50 a 108,00 MHz • Potencia de salida estándar DIN [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .................. 135 W • Potencia de salida IEC [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω ................ 100 W • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para China y Corea, modelos generales] 1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ................... 125 W RX-V640RDS • Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (IHF, modulación del 100%) Mono/estéreo ....................... 2,0 µV (17,3 dBf) /25 µV (39,2 dBf) • Sensibilidad útil (IHF, mono) ............................... 1,0 µV (11,2 dBf) • Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo ............................................................. 76 dB/70 dB • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo ................................................................ 0,2%/0,3% • Separación estereofónica (1 kHz) ............................................ 42 dB • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ............ 125/155/185/230 W [Otros modelos] .............................................. 115/140/180/225 W • Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB • Factor de amortiguación 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω ...................................................... 100 o más • Gama de sintonías ................................... 530/531 a 1710/1611 kHz • Respuesta de frecuencia CD a altavoces principales L/R ............... 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ........ 0,06% • Relación señal a ruido (IHF red A) CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R, efecto apagado ................................................................... 100 dB • Ruido residual (IHF red A) Altavoces principales L/R ................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R .. 60 dB/45 dB • Control de tono (altavoces principales L/R) Acentuación/corte de BASS .................................... ±10 dB/50 Hz Acentuación/corte de TREBLE ............................. ±10 dB/20 kHz • Salida de auriculares .................................................. 150 mV/100 Ω • Nivel de salida OUT (REC) ........................................................... 150 mV/1,2 kΩ OUTPUT MAIN/CENTER/REAR CENTER/ REAR (SURROUND) ............................................ 2,4 V/1,2 kΩ OUTPUT SUBWOOFER ............................................. 4 V/1,2 kΩ RX-V640RDS • Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m GENERALIDADES • Alimentación [Modelos para los EE.UU. y Canadá] ................. CA 120 V/60 Hz [Modelo para Australia] ...................................... CA 240 V/50 Hz [Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur] .......................................................................... CA 230 V/50 Hz [Modelo para Corea] ........................................... CA 220 V/60 Hz [Modelo para China y modelo general] ............................................... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .................... 320 W/420 VA [Otros modelos] ................................................................... 320 W En el modo de espera .............................. aproximadamente 0,9 W • Salidas de CA [Modelos para los EE.UU., Canadá, Europa y Singapur] ......................................................... 2 (Total de 100 W máximo) [Modelo para China y modelo general] ........................................................... 2 (Total de 50 W máximo) [Modelos para el Reino Unido y Australia] ............................................................. 1 (100 W como máximo) • Dimensiones (An x Al x Prof) .......................... 435 x 171 x 390 mm • Peso ....................................................................................... 13,0 kg *Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. INFORMACIÓN ADICIONAL • Sensibilidad de entrada CD, etc .................................................................... 150 mV/47 kΩ 6CH INPUT ............................................................ 150 mV/47 kΩ SECCIÓN DE AM SECCIÓN DE VÍDEO • Tipo de señal de vídeo ................................................. NTSC o PAL • Relación señal a ruido ............................................................. 50 dB • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesto, vídeo S .................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Componente ............................................... 5 Hz a 30 MHz, –3 dB Español 59 0610RX-V640_51-59_SP-GB.p65 59 2/7/03, 6:04 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427

Yamaha DSP-AX640SE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para