Teka DVC 560 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
Kullaným Kýlavuzu TR
Инструкция по эксплуатации
RU
Manual de Instrucciones
ES
DV 560B/DV 560WC C
CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................. 1-2
TECHNICAL CHARACTERISTICS.....................................................3
SPECIFICATION................................................................................3
MAIN PARTS NAME............................................................................4
INSTALLATION REQUIREMENTS.....................................................4
INSTRUCTIONS FOR USE.............................................................5-6
CLEANING AND MAINTENANCE.......................................................7
REPLACING LIGHT BULB..................................................................7
PROBLEM SOLVING..........................................................................8
ACTIVE CHARCOAL FILTERS (OPTIONAL).....................................8
1
This device is designed to purify the air from
smoke, combustion products, fumes, odors
and other undesirable impurities formed
during the heat treatment products, which
accumulate in the volume of kitchen.
2
65
Model No.: DVC560B DVC560W DVU560B DVU560W
DVU590B DVU590W
Total power: 204 W
Motor power:200 W
LED lights: 2 x 2W
Voltage:220 ~ 240V
Frequency: 50Hz
Filter:3-layer filter
Control: Soft Touch Control
Soft touch control +Remote control
3
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Dimensions
DVC560B/DVC560W(W*D*H):600*410*999~1380
DVU560B/DVU560W(W*D*H):600*428*999~1380
DVU590B/DVU590W(W*D*H):900*432*1001~1391
DVC560B/DVC560W
Maximum exhaust capacity-760m³/h
Motor Exhaust Capacity - Max. (m³/h)-633m³/h
Motor Exhaust Capacity - Free Outlet (m³/h) -553m³/h
Exhaust Capacity 1st speed - 431m³/h
Exhaust Capacity 2nd speed - 478m³/h
Exhaust Capacity 3rd speed - 518m³/h
Sound Level UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1st speed - Sound Level -50.37dBA
2nd speed - Sound Level -56.43dBA
3rd speed - Sound Level -59.06dBA
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Maximum exhaust capacity-760m³/h
Motor Exhaust Capacity - Max. (m³/h)-633m³/h
Motor Exhaust Capacity - Free Outlet (m³/h) -553m³/h
m³/h
493m³/h
m³/h
dBA
dBA
dBA
Exhaust Capacity 1st speed - 443
Exhaust Capacity 2nd speed -
Exhaust Capacity 3rd speed - 538
Sound Level UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1st speed - Sound Level -49.84
2nd speed - Sound Level -55.84
3rd speed - Sound Level -58.43
SPECIFICATION
1.Do not install the cooker hood where there are many doors or windows,
to avoid effecting the exhaust efficiency of the hood caused by air
convection.(Fig. 1)
2.Install the cooker hood right above the hob. The recommended
distance between the hob and the lower edge of the cooker hood show as
below. (Fig. 2)
3.To obtain optimum performance, the external conduct must not be more
than FOUR METRES long, have no more than two 90° angles and its
diameter must be at least Ø120. (Fig. 3)
4.After hanging the unit on the wall, ensure the hood is level and vertical.
5.The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to
ventilation ducts for room in which fuel-burning appliances are installed.
Outer duct cover
Exhaust pipe
Blower box
Hook
Inner duct cover
Air outlet
Exhaust pipe
Blower box
Inner duct cover
Air outlet
Outer duct cover
Hook
4
DVC560B
DVC560W
DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
Fig.2 Fig.3
Fig.1
650mm
MAIN PARTS NAME
INSTALLATION REQUIREMENTS
1.Clock: In stand-by mode press the key for 3 seconds to set the clock.
Press the speed key to set hours, press the high speed key for increase
the hours, press the low speed key for decrease the hours. Then press
again timer key to set the minutes. Press high speed key for increase the
minutes, press the low speed key to decrease the minutes. Press timer
key for the third time to confirm the clock setting or it will be automatically
saved within 5 seconds if no operation has been performed.
2. Timer (working time): When the appliance is operating or the light is
on press timer key to set working time – the indicator will start to blink.
Each press increases the value by 1 minute (maximum setting is 60
minutes). If no operation has been performed within 10 seconds the
appliance will start operating with the default set working time, i.e.1
minute. Note: In standby mode, you cannot set working time.
Touch to select on/off
During operation mode,touch 1(one) time to select OFF and the fan turns
off automatically after 1(one) minute. Touch 2(two) times, and the fan
turns off instantaneously.
Light key
Touch to select on/off
Switch on the extractor fan a few minutes (between 3 to 5 minutes) before
you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been
established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished
cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
Timer
Touch to select on/off
5
DVC560B/DVC560W
INSTRUCTIONS FOR USE
Press to select the high speed
High speed key
Mid speed key
Low speed key
Press to select the mid speed
Press to select the low speed
DVU560B/ DVU560W/ DVU590B/ DVU590W
6
Note: This appliance is equipped with an automatically opening/
closing glass panel.
Be particularly careful as not to trap your fingers or other part of
your body in the glass panel.
Touch to select on/off
During operation mode, touch 1(one) time to select OFF and the fan turns off
automatically after 1(one) minute. Touch 2(two) times, and the fan turns off
instantaneously.
Note: Using the remote control, turn on the appliance by pressing speed
function key (it will start operating at speed F3). Turn off the appliance by
pressing the ON/OFF key.
Touch to turn the light on/off
Speed function key
Touch one time showF3to select the high speed.
Touch twice showF2to select the medium speed.
Touch thrice showF1” to select the low speed.
The screen shows cycle , F3-F2-F1.The fan speed in cycle operation, high
speed-medium speed-low speed.
When on Delay and Timer status, Press this key,the delay and timer function
would be closed, and motor will switch to next speed working.
Timer
1.Clock: In stand-by mode press the key to set the clock. Press once the speed
function key to set the hours (change by 1 hour, maximum setting is 24 hours).
Press once the light key to set the minutes (change by 1 minute, maximum
setting is 60 minutes). Press again timer key or do not perform any operation
within 5 seconds - the appliance will automatically save the current clock
setting, and then return into standby mode.
2.Timer (working time): When the appliance is operating, press the key to set
working time. Press once to set the minutes (change by 1 minute, maximum
setting is 60 minutes). In timer mode, the appliance will start countdown after
10 seconds if no operations are performed. When the countdown / working
time has finished, the turbine stops operating, a beep will sound, the glass
panel will close automatically, and the appliance will return into standby
mode.
Locking function key
1 In standby state, touch the key keep 3 seconds (for remote control , less
than 3 seconds) , until the indicator lamp flash, then the door slowly open
and keep the locking state, the users could cleaning the filters.
2 After cleaning touch the ON/OFF key, last 3 seconds (for remote control,
less than 3 seconds) , the hood would be closed automatically and back to
the standby mode.
CAUTION: NEVER PUT YOUR HAND INTO THE AREA HOUSING THE FAN
WHILE THE FAN IS OPERATING. FOR THE OPTIMAL LEVEL OF
OPERATION, CLEAN THE RANGE HOOD SUR FACE, FA N , AND
ALUMINIUM FILTER REGULARLY.
7
To replace LED lamp
Caution: LED lamp cannot replace a new bulb, just can replace a new LED
Lamp. Make sure all the control switches are off, and the cooker hood is
unplugged! Please follow below instructions:
1.Take out the filters, and cut off the wire connection of the lamp.
2.Press the spring according to the arrow direction, then you can take off the
lamp unit.
3.You can replace a new LED lamp unit no more than rating!
4.Then put the lamp unit to the hood in reverse direction. Connect the wire
of the lamp.
5.Fit on the filters.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Use only mild soap or detergent solutions to clean the cooker hood
surface. Dry surfaces using soft cloth.
2 .Using a stainless steel cleaner to bring the glow back into a stainless steel finish.
3. Clean the filter once a week or according to use status. Press the buckle
of the filter slightly, take off the filter and put it into warm soapy water using
mild detergent, wipe the filter with soft brush. Replace the filter after it is dry.
4 .It is recommended to clean the housing and inner surfaces at least once
every half year or depending on the degree of soiling.
5. Do not use aggressive cleaning agents (i.e. scrubbing or scratching).
6. For cleaning, do not use steam cleaners.
REPLACING LIGHT BULB
Safety function
1 While locking the glass panel , when the opening /closing glass panel
encounters obstacle / resistance, it will move in the opposite direction and
then start opening/closing again.
2 If the glass panel encounters obstacle/resistance after the turbine starts/
stops operating , it will stop/lock and the appliance will return into standby
mode.
PROBLEM SOLVING
CAUTION: Disconnect the power supply before servicing.
8
4
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OGÓLNE ZALECENIA
DANE TECHNICZNE............................................................................3
SPECYFIKACJA..................................................................................3
ELEMENTY URZĄDZENIA....................................................................4
WYMOGI MONTAŻOWE ......................................................................4
OBSŁUGA URZĄDZENIA .................................................................5-6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA........................................................7
WYMIANA OŚWIETLENIA....................................................................7
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............................................... ... . ... .8
FILTRY Z WĘGLA AKTYWNEGO (OPCJA)...........................................8
.............................1-2
1
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone d o
oczyszczania powietrza z dymu, spalin , oparów,
zapachów I innych niepożądanych zanieczyszczeń,
które gromadzą się w kuchni w tr a k c i e o bró b k i
c i e p l n e j p r o d u k t ó w żywnościowych.
2
65
3
SPECYFIKACJA
Model: DVC560B DVC560W DVU560B DVU560W DVU590B
DVU590W
Maksymalny pobór mocy: 204 W
Moc silnika: 200 W
Oświetlenie LED: 2 x 2W
Napięcie znamionowe: 220 ~ 240V
Częstotliwość: 50Hz
Typ filtra metalowego: 3-warstwowy
Sterowanie: sensorowe sensorowe + pilot
DANE TECHNICZNE
Wymiary
DVC560B/DVC560W(szer.*dł.*wys.):600*410*999~1380
DVU560B/DVU560W(szer.*dł.*wys.):600*428*999~1380
DVU590B/DVU590W(szer.*dł.*wys.):900*432*1001~1391
DVC560B/DVC560W
Wydajność maksymalna - 760m³/h
Wydajność silnika - max. (m³/h) - 633m³/h
Wydajność silnika – w obiegu otwartym (m³/h) - 553m³/h
Wydajność prędkość 1 (niska) - 431m³/h
Wydajność prędkość 2 (średnia) - 478m³/h
Wydajność prędkość 3 (wysoka) - 518m³/h
Poziom hałasu wg normy UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
Prędkość 1 (niska) - 50.37 dBA
Prędkość 2 (średnia) - 56.43 dBA
Prędkość 3 (wysoka) - 59.06 dBA
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Wydajność maksymalna - 760m³/h
Wydajność silnika - max. (m³/h) - 633m³/h
Wydajność silnika – w obiegu otwartym (m³/h) - 553m³/h
Wydajność prędkość 1 (niska) - 443 m³/h
Wydajność prędkość 2 (średnia) - 493m³/h
Wydajność prędkość 3 (wysoka) - 538 m³/h
Poziom hałasu wg normy UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
Prędkość 1 (niska) - 49.84 dBA
Prędkość 2 (średnia) -55.84 dBA
Prędkość 3 (wysoka) -58.43 dBA
1 Nie instalować urządzenia w pomieszczeniach o dużej liczbie drzwi lub
okien , gdyż wpływa to negatywnie na efektywność pracy okapu
kuchennego (rys. 1).
2 Zamontować okap bezpośrednio nad płytą kuchenną. Zalecaną
odległość między dolną powierzchnią wyciągu a płytą kuchenną
przedstawiono poniżej (rys. 2).
3 Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu, przewód wentylacyjny
nie może być dłuższy niż 4 metry, posiadać maksymalnie 2 kolanka 90°,
a jego średnica nie może być mniejsza niż ř Ф120 mm (rys. 3)
4 Po zamontowaniu okapu na ścianie należy upewnić się , że został
właściwie wypoziomowany.
5 Nie podłączać przewodu wentylacyjnego okapu do p rze wod ów
oddymiających lub odprowadzania spalin gazowych. W żadnym wypadku
nie należy podłączać go do przewodów wentylacyjnych pomieszczenia,
do których są odprowadzane spaliny z urządzeń grzewczych..
4
DVC560B
DVC560W
DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
650mm
ELEMENTY URZĄDZENIA
WYMOGI MONTAŻOWE
Wieszak Wieszak
Górna osłona
wentylacyjna
Górna osłona
wentylacyjna
Dolna osłona
wentylacyjna
Dolna osłona
wentylacyjna
Przewód
odprowadzający
okapu
Wylot powietrza Wylot powietrza
Korpus okapu Korpus okapu
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3
Przewód
odprowadzający
okapu
Przycisk włączenia/wyłączenia ON/OFF
Podczas pracy okapu nacisnąć przycisk 1 raz urządzenie wyłączy się
automatycznie po upływie 1 minuty . Nacisnąć przycisk 2 razy – urządzenie
natychmiast wyłączy się.
Przycisk włączenia/wyłączenia oświetlenia
Oświetlenie włączone – wskaźnik podświetli się.
5
DVC560B/DVC560W
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed rozpoczęciem gotowania
(3 - 5 minut), w ten sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze przed
powstaniem oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego ( 3 - 5 minut ) po
zakończeniu gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich oparów i
tłuszczów z przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do
pomieszczenia.
1 Zegar: Gdy urządzenie znajduje się jest w trybie czuwania, naciskać przycisk
przez 3 sekundy, by ustawić zegar. Za pomocą przycisku wyboru prędkości
wysokiej lub wyboru prędkości niskiej ustawić wartość godziny. Nacisnąć
ponownie przycisk timer, by ustawić wartość minut. Za pomocą przycisku
wyboru prędkości wysokiej lub wyboru prędkości niskiej ustawić właściwą
wartość minut. Nacisnąć przycisk timer po raz trzeci, by potwierdzić ustawienie
zegara lub urządzenie automatycznie zapamięta bieżące ustawienie zegara,
jeśli w ciągu 5 sekund nie wykonano żadnej czynności.
2 Timer: Gdy działa turbina lub włączono oświetlenie, nacisnąć przycisk, by
ustawić czas pracy okapu - wskaźnik zacznie migać. Każde naciśnięcie
zwiększa wartość o 1 minutę (maksymalne ustawienie to 60 minut). Gdy w ciągu
10 sekund nie wykonano żadnej czynności – urządzenie rozpocznie pracę z
domyślnie ustawionym czasem, który wynosi 1 minutę . Uwaga: W trybie
czuwania, nie można ustawić czasu pracy okapu.
Przycisk wyboru prędkości wysokiej
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nacisnąć przycisk, wskaźnik
podświetli się: turbina działa z wysoką prędkością.
Ponownie nacisnąć przycisk, turbina zatrzyma się.
Przycisk wyboru prędkości średniej
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nacisnąć przycisk, wskaźnik
podświetli się: turbina działa ze średnią prędkością.
Ponownie nacisnąć przycisk, turbina zatrzyma się.
Przycisk wyboru prędkości niskiej
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nacisnąć przycisk, wskaźnik
podświetli się: turbina działa z niską prędkością.
Ponownie nacisnąć przycisk, turbina zatrzyma się.
Przycisk Timer
DVU560B/ DVU560W/ DVU590B/ DVU590W
6
Uwaga: Urządzenie wyposażono w automatycznie otwierający/
zamykający się panel szklany. Należy zachować szczególną
ostrożność, by nie przytrzasnąć palców ani innej części ciała między
panelem szklanym a obudową okapu.
Przycisk włączenia/wyłączenia ON/OFF
Podczas pracy okapu nacisnąć przycisk 1 raz urządze nie wyłączy się
automatycznie po upływie 1 minuty. Nacisnąć przycisk 2 razy u r z ądzenie
natychmiast wyłączy się.
Uwaga: Używając pilota, włączyć urządzenie za pomocą przycisku wyboru
prędkości ( okap rozpocznie pracę z prędkością F3 ) . Wyłączyć urządzenie
naciskając przycisk włączenia/wyłączenia ON/OFF.
Przycisk włączenia/wyłączenia oświetlenia
Przycisk wyboru prędkości
Nacisnąć przycisk 1 raz, pojawi się symbol "F3" – wybór wysokiej prędkości.
Nacisnąć przycisk 2 razy, pojawi się symbol "F2" – wybór średniej prędkości.
Nacisnąć przycisk 3 razy, pojawi się symbol "F1" – wybór niskiej prędkości.
Na wyświetlaczu pojawią się kolejno F3, F2, F1 – prędkości turbiny w kolejności
działania, tj. prędkość wysoka – prędkość średnia – prędkość niska.
Jeśli naciśnięto przycisk wyboru prędkości w trakcie odliczania czasu pracy
okapu, urządzenie zakończy odliczanie, zaś turbina będzie pracować z następ
prędkością w kolejności działania.
1 Zegar: Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nacisnąć przycisk, by
ustawić zegar. Nacisnąć przycisk wyboru prędkości 1 raz, by ustawić wartość
godziny (zmiana o 1 godzinę, maksymalne ustawienie to 24 godziny). Nacisnąć
przycisk włączenia/wyłączenia oświetlenia 1 raz, by ustawić wartość minut
(zmiana o 1 minutę, maksymalne ustawienie to 60 minut). Nacisnąć ponownie
przycisk timer lub nie wykonywać żadnej czynności w ciągu 5 sekund -
urządzenie automatycznie zapamię ta bieżące ustawienie zegara, a następnie
powróci do trybu czuwania.
2 Timer ( czas pracy okapu ): Gdy urządzenie działa, nacisnąć przycisk , by
ustawić czas pracy okapu. Nacisnąć przycisk 1 raz, by ustawić wartość minut
( zmiana o 1 minutę, maksymalne ustawienie to 60 minut ). W trybie timera,
urządzenie rozpocznie odliczanie po upływie 10 sekund , w przypadku
niewykonania żadnej czynności. Po zakończeniu odliczania/czasu pracy okapu,
turbina zatrzyma się, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, panel szklany zamknie się
automatycznie, zaś urządzenie powróci do trybu czuwania.
Przycisk blokady panelu szklanego
1 Gdy urządzenie znajduje się w trybie stand-by, naciskać przycisk przez 3
sekundy ( używając pilota krócej niż 3 sekundy ) aż zacznie migać
wskaźnik blokady. Po włączeniu blokady panel szklany powoli otworzy się,
istnieje możliwość wyczyszczenia filtrów metalowych.
2 Po wyczyszczeniu, naciskać przycisk włączenia/wyłączenia ON/OFF
przez 3 sekundy ( używając pilota – krócej niż 3 sekundy), panel szklany
zamknie się automatycznie, urządzenie powróci do trybu stand-by.
Przycisk Timer
7
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WYMIANA OŚWIETLENIA
Funkcja bezpieczeństwa
1 Podczas blokowania panelu szklanego, w momencie gdy otwierający
/zamykający się panel napotka opór zatrzyma się, wykona ruch w przeciwnym
kierunku, a następnie zacznie otwierać/zamykać się.
2 Jeśli po włączeniu/wyłączeniu turbiny panel szklany napotka or podczas
otwierania/zamykania się, wtedy panel zatrzyma się, a urządzenie powróci
do trybu stand-by.
UWAGA! NIE WOLNO WKŁADAĆ RĄK DO WNĘTRZA URZĄDZENIA, GDY
S I L N I K N A D A L D Z I A Ł A . P R Z Y S T Ę P U J Ą C D O C Z Y S Z C Z E N I A I
KONSERWACJI NALEŻY ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD ZASILANIA.
BY ZAPEWNIĆ OPTYMALNĄ PRACĘ URZĄDZENIA, NALEŻY REGULARNIE
CZYŚCIĆ OBUDOWĘ ORAZ FILTRY METALOWE.
1 Urządzenie czyścić za pomocą łagodnych środków czyszczących/detergentów
do mycia szkła. Wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
2 Zaleca się czyścić/polerować powierzchnie ze stali szlachetnej specjalnym
środkiem przeznaczonym do pielęgnacji tego rodzaju powierzchni.
3 Filtr metalowy czyścić raz w tygodniu lub w zależności od stopnia zabrudzenia.
Zwolnić blokadę, wyjąć filtr z mocowania, namoczyć w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń , spłukać pod bieżącą wodą. Po umyciu filtr należy
dokładnie wysuszyć.
4 Zaleca się czyścić obudowę oraz powierzchnie wewnętrzne co najmniej raz
na pół roku lub w zależności od stopnia zabrudzenia.
5 Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących (tj. szorujących lub
rysujących).
6 Do czyszczenia nie używać urządzeń parowych.
Wymiana oświetlenia typu LED
Uwaga! Zużytą lampę LED można wymienić wyłącznie na nową lampę LED (nie
stosować lamp żarowych ani halogenowych).
Upewnić się, że urządzenie odłączono od sieci zasilającej. Następnie wykonać
następujące czynności:
1 Wyjąć filtry metalowe.
2 Wypchnąć na zewnątrz zespół lampy, rozłączyć przewód zgodnie z kierunkiem
strzałek.
3 Zamontować nową lampę LED (o tych samych parametrach).
4 Z powrotem podłączyć przewód lampy, zamocow zespół lampy w urządzeniu.
5 Zamocować filtry metalowe.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA! Przed przystąpieniem do naprawy odłączyć urządzenie
od sieci zasilającej.
8
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz,
należy zainstalować filtry z węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy
zależnie od intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani
regenerować. Należy zamontować nowe filtry.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w
swoich urzą dzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne bądź
użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
Filtry z węgla aktywnego (opcja)
Uszkodzony przewód
zasilający.
Wymiany uszkodzonego przewodu elektrycznego powinien dokonać
autoryzowany serwis techniczny lub odpowiednio wykwalifikowana osoba.
Wkrętak typu „+”,
ostre szczypce
Silnik nie działa. A
Turbina
jest
zablokowana.
Sprawdzić
turbinę,
upewnić
się,
że
została
poprawnie
zamontowana.
B
Silnik
jest
zablokowany.
Sprawdzić
silnik,
upewnić
się,
że
został
poprawnie
zamontowany.
C
Silnik
zepsuł
się.
Wymienić
silnik.
D
Panel
sterujący
zepsuł
się.
Wymienić
panel
sterujący.
E
Kondensator
zepsuł
się.
Wymienić
kondensator.
Wkrętak typu „+”
Okap wibruje.
A
Niepoprawny
(niezbyt
mocny)
montaż
całego
urządzenia.
Sprawdzić
oraz
poprawić
montaż
urządzenia.
B
Turbina
zepsuła
się.
Wymienić
turbinę.
C
Niepoprawny
montaż
korpusu
okapu.
Sprawdzić
oraz
poprawić
montaż
korpusu
okapu.
D
Niepoprawny
montaż
silnika.
Sprawdzić
oraz
poprawić
montaż
silnika.
Wkrętak typu „+”
Okap działa zbyt
głośno.
A
Niepoprawny
montaż
turbiny.
Dokręcić
śruby
mocujące
turbinę
lub
wymienić
turbinę.
B
Ciała
obce
dostały
się
do
turbiny.
Sprawdzić
oraz
wyczyścić
turbinę.
Wkrętak typu „+”
Okap nie pochłania
wystarczająco.
A
Nieprawidłowa
odległość
między
dolną
powierzchnią
okapu
a
płytą
kuchenną.
Prawidłową
odległość
przedstawia
rysunek
4.
B
Zbyt
wiele
okien
i
drzwi
w
pomieszczeniu,
w
którym
zamontowano
okap.
Zamknąć
część
okien
oraz
drzwi,
by
zmniejszyć
zakłócenia
w
cyrkulacji
powietrza.
C
Wiatr
wlatuje
do
przewodu
odprowadzającego
okapu.
Upewnić
się,
że
przewód odprowadzający jest zamontowany w dół (patrz rys. 3). Sprawdzić
cyrkulację powietrza w przewodzie wentylacyjnym.
D – Nastąpiło zużycie silnika lub kondensatora. Wymienić silnik lub kondensator.
Wkrętak typu „+”
Oświetlenie nie
działa.
Wymienić lampę LED lub zespół lampy. Wkrętak typu „+”
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNAPROBLEM NARZĘDZIE
TR
İÇİNDEKİLER
GÜVENLİK TALİMATI1-2
TEKNİK ÖZELLİKLERİ …3
..3
ANA PARÇA İSİMLERİ..4
MONTAJ GEREKSİNİMLERİ...4
KULLANIM TALİMATLARI5-6
TEMİZLİK VE BAKIM …..7
LAMBANIN DEĞİŞTİRİLMESİ …..7
SORUN GİDERME …8
ĞE Ğ
ÖZELLİKLERİ
AKTIF KARBON FILTRELER (IST Ba lı)......... ..... ...........8
Bu cihaz, duman, yanıcı ürünler,
k o k u l a r v e m u t f a k i ç e r i s i n d e
ürünl erin ı s ıtılm ası esn asınd a
oluşan diğer istenmeyen yabancı
maddelerden havanın temizlenmesi
için tasarlanmıştır.
TR
Değerli Müşterimiz:
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler.
Modern, işlevsel ve pratik, birinci
sınıf malzemelerden üretilmiş bu
c i h a z ı n t ü m i h t i y a ç l a r ı n ı z ı
karşılayacağından eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine
o l a n a k s a ğ l a y a r a k h a t a l ı
kullanımdan kaynaklanabilecek
arızaları önlemek ve cihazın en
ü s t d ü z e y d e p e r f o r m a n s
g ö s t e r m e s i n i s a ğ l a m a k i ç i n
davlumbazı ilk kez kullanmadan
ö n c e b u K U L L A N I M
KILAVUZUNUN tüm bölümlerini
okuyun.
Optimum performans elde etmek
için dış boru DÖRT METRENİN
üzerinde olmamalı, iki 90°lik
açının üzerinde olmalı ve çapı
Ø120nin altında olmalıdır.
Güvenlik Talimatlarý
Temizlik ve bakım gibi iç kısımda
herhangi bir çalışma yapmadan
önce cihazın bağlantısını kesin.
Davlumbaz ve metal filtrelerde
aşırı yağ birikimi yangın ve
damlama riskine neden olur, bu
nedenle davlumbazın ve metal
filtrelerin iç kısmını ayda en az bir
kez yıkamak gerekir.
B u c i h a z g öz e t i m a l tı n d a
t u t u l m a l a r ı v e y a c i h a z ı n
kullanımına ilişkin uygun şekilde
bilgil endiril meleri v e içerdi ği
tehlikeleri anlamaları durumunda
8 yaş ve üzeri çocuklar fiziki,
duyusal ve metal kapasiteleri
düşük veya yetersiz bilgi ve
d e n e y i m e s a h i p k i ş i l e r
t a r a f ı n d a n k u l l a n ı l a b i l i r .
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
K u l l a n ı c ı t a r a f ı n d a n
gerçekleştirilecek temizlik ve
bakım çalışmaları gözetimsiz bir
şekildeç oc uk larh tarafından
yapılmamalıdır.
Ş e b e k e v o l t a j ı n ı n v e
f r e k a n s ı n ı n d a v l u m b a z ı n
i ç e r i s i n d e b u l u n a n e t i k e t t e
belirtilen değerleri karşıladığını
kontrol edin. İyi bir topraklama
yapılmalıdır (isim levhasında
s ı n ı f I I o l a r a k i ş a r e t l e n e n
cihazlar hariç ).
Montaj için, acil durumlarda,
t e m i z l i k v e y a l a m b a n ı n
d e ğ i ş t i r i l m e s i s ı r a s ı n d a
b a ğ l a n t ı n ı n k e s i l m e s i i ç i n
kategori III koşulları uyarınca
(kontaklar arasında minimum 3
mmlik bir açıklık ve cihazı
destekleyecek yeterli dayanımla
birlikte) montaj yönetmeliklerine
göre bağlantının sabit montajdan
tamamen kesilmesine yönelik
araçlar bulundurulmalıdır. Hiçbir
durumda topraklama kablosu bu
devre kesiciden geçmemelidir.
Bu devre kesici normal kullanım
sırasında erişilebilmesi kaydıyla
bir anahtarlı prizle değiştirilebilir.
Besleme kablosunun hasar
görmesi durumunda bir tehlikeyi
ö n l e m e k i ç i n ü r e t i c i , s a t ı ş
sonrası servisi veya nitelikli bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Tahliye edilen hava gaz veya
d i ğ e r y a k ı t l a r l a b e s l e n e n
ci ha zl arı n d um an ın ı t ahl iy e
etmek için kullanılan borulardan
gönderilmemelidir.
1
2
TR
D a v l u m b a z a y n ı a n d a
elektrikten farklı bir enerji ile
b e s l e n e n c i h a z l a r l a
kullanılacaksa odada uygun
ha val andırma sağlanmalıdır,
örn: gazlı ocaklar.
Davlumbaz ve metal filtrelerde
aşırı yağ bi rikim i yang ı n ve
damlama riskine neden olur, bu
nedenle davlumbazın ve metal
filtrelerin iç kısmını ayda en az bir
kez yıkamak gerekir.
D a v l u m b a z ı n a l t ı n d a a l e v
yasaktır.
Davlumbazın iç kısmı gazlı veya
karma set üstü ocaktan en az
65cm uzakta bulunmalıdır. Set
üstü ocağın minimum üretim
göstergelerine uyun.SET ÜSTÜ
O C A ĞI N M İ N İM U M Ü R ET İ M
GÖSTER G ELERİ. B u mesafe
d a v l u m b a z ı n m o n t a j
t a l i m a t l a r ı n d a b e l i r t i l m e s i
durumunda düşürülebilir.
Kapatan bir tava olmadan asla
ga z br ül örl er ini ya nar ha ld e
bırakmayın. Filrelerde biriken yağ
s ı c a k l ı k a r t ı ş ı n e d e n i y l e
damlayabilir veya alev alabilir.
Metal filtreler takılı değilse,
örne ğin b ulaş ık ma kine sind e
temi zlen i rler ken da vlum bazı n
a l t ı n d a y e m e k p i ş i r m e k t e n
kaçının.
D a v l u m b a z ı n i ç k ı s m ı n ı
temizlerken eldiven kullanılmasını
v e ç o k d i k k a t e d i l m e s i n i
öneriyoruz.
Davlumbaz evde kullanım için ve
y a l n ı z c a g ı d a l a r ı n
hazırlanmasında ortaya çıkan
gazların tahliyesi ve temizlenmesi
i ç i n t a s a r l a n m ı ş t ı r . B a ş k a
a m a ç l a r l a k u l l a n ı m ı k e n d i
sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli
olabilir. Üretici cihazın uygunsuz
k u l l a n ı m ı n d a n k a y n a k l a n a n
hasarlardan sorumlu değildir.
Herhangi bir onarım için yalnızca
or ij in al pa rç a l a r k u l la nı la ra k
üreticinin en yakındaki Teknik
Destek Servisine başvurulmalıdır.
N i t e l i k s i z k i ş i l e r t a r a f ı n d a n
gerçekleştirilen onarımlar veya
d e ğ i ş i k l i k l e r g ü v e n l i ğ i n i z i
tehlikeye sokarak cihazın zarar
g ö r m e s i n e v e y a h a t a l ı
çalışmasına neden olabilir.
Bu cihaz Elektrikli ve Elektronik
Cihaz Atıkları olarak tanımlanan
elektrikli ve elektronik cihazlara
i l i ş k i n 2 0 0 2 / 9 6 / C E A v r u p a
Y ö n e r g e s i n e u y g u n d u r. B u
yönerge elektrikli ve elektronik
c i h a z l a r ı n i a d e s i v e g e r i
dönüşümü için tüm Avrupa birliği
k a p s a m ı n d a g e ç e r l i g e n e l
u y g u l a m a y ı
vermektedir.denetlenmelidirler.
TR
Model No.: DVC560B DVC560W DVU560B DVU560W
DVU590B DVU590W
Toplam Güç: 204 W
Motor Güç: 200 W
LED Işıkları: 2 x 2W
Voltaj: 220 ~ 240V
Frekans: 50Hz
Filtre: 3 katmanlı filtre
Kontrol: Soft Dokunmatik Kontrol
Soft Dokunmatik Kontrol + Uzaktan kumanda
3
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
Boyutlar
DVC560B/DVC560W(W*D*H):600*410*999~1380
DVU560B/DVU560W(W*D*H):600*428*999~1380
DVU590B/DVU590W(W*D*H):900*432*1001~1391
DVC560B/DVC560W
Maksimum çıkış kapasite 760m³ / h
Motor çıkış kapasitesi -Max. (m³/h)-633m³/h
Motor çıkış kapasitesi - Serbest hava çıkışı (m³/h) -553m³/h
Çıkış Kapasite 1. hız - 431m³ / h
Çıkış Kapasitesi 2. hız - 478m³ / h
Çıkış Kapasite 3. hızı - 518m³ / h
Ses Seviyesi UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1. hız - Ses Seviyesi -50,37 dBA
2. hız - Ses Seviyesi -56,43 dBA
3. hız - Ses Seviyesi -59,06 dBA
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Maksimum çıkış kapasite 760m³ / h
Motor çıkış kapasitesi -Max. (m³/h)-633m³/h
Motor çıkış kapasitesi - Serbest hava çıkışı (m³/h) -553m³/h
Çıkış Kapasite 1. hız - 443m³ / h
Çıkış Kapasitesi 2. hız - 493m³ / h
Çıkış Kapasite 3. hızı - 538m³ / h
Ses Seviyesi UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1. hız - Ses Seviyesi -49.84 dBA
2. hız - Ses Seviyesi -55.84 dBA
3. hız - Ses Seviyesi -58.43 dBA
ÖZELLİKLERİ
TR
1. Hava akımından kaynaklanan davlumbazın egzoz
verimliliğinin
etkilenmesini önlemek için davlumbazı birçok kapının ve pencerenin
olduğu yere takmayın. (Sekil 1)
2.Davlumbazı ocağın tam üstüne yerleştirin. Ocak ve davlumbaz
alt
kenarı arasındaki tavsiye edilen mesafe aşağıda
gösterilmektedir.
(Sekil 2)
3.En iyi performansı elde etmek için, dış yollar DÖRT METREDEN
fazla uzun olmamalı, iki 90 º den fazla açıya sahip olmamalı ve
çapı en az Ø120mm olmalıdır. (Sekil 3)
4.Üniteyi duvara astıktan sonra, davlumbazın düzlenmiş ve
dikey
olduğundan emin olun.
Dış Boru Mahfazası
Egzoz Borusu
Vantilatör kutusu
Kanca
İç Boru Mahfazası
Hava çıkışı
İç Boru Mahfazası
Kanca
4
DVC560B
DVC560W
DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
MONTAJ ŞARTLARI
ANA PARÇA ADLARI
Şekil 2
Şekil 3
Şekil 1
650mm
Dış Boru Mahfazası
Hava çıkışı
Egzoz Borusu
Vantilatör kutusu
On/Off u seçmek için dokunun.
1.Saat: Stand-by modunda, saati ayarlamak için 3 saniye süreyle
düğmeye basın. Saati ayarlamak için hız tuşuna basın, saati artırmak
için yüksek hız tuşuna basın, saatleri azaltmak için düşük hız tuşuna
basın. Daha sonra, dakikaları ayarlamak için yeniden zamanlayıcıya
basın. Dakikaları artırmak için yüksek hız tuşuna basın, dakikaları
azaltmak için düşük hız tuşuna basın. Saat ayarını onaylamak için
üçüncü kez zamanlayıcıya basın veya hiçbir işlem yapılmazsa 5 saniye
içinde otomatik olarak kaydedecektir.
2. Zamanlayıcı (çalışma süresi): Cihaz çalıştığı veya ışığı açık olduğu zaman,
çalışma süresini ayarlamak için zamanlayıcıya basın Gösterge yanıp
sön m e ye b a ş l ayac a ktır. Her basman ı z , d e ğ eri 1 d a k ika a r t ı ra cakt ı r
(maksimum ayar 60 dakika). Eğer 10 saniye içinde hiçbir işlem yapılmazsa,
- c ih az varsay ılan çalışma s üre si ayarı ile yani 1 dakika ile ça lı şm aya
başlayacaktır. Not: Stand-by modunda, çalışma süresini ayarlayamazsınız.
On/Off u seçmek için dokunun.
Çalışma modu sırasında, OFF u seçmek için 1 (bir) kez dokunun ve
fan 1 otomatik olarak 1 dakika sonra kapanır. 2(iki) kez dokunun ve
anında kapanır.
Işık tuşu
On/Off u seçmek için dokunun.
Zamanlayıcı
5
DVC560B/DVC560W
KULLANIM TALİMATLARI
Yüksek hız tuşu
Yüksek hızı seçmek için basın
Orta hız tuşu
Orta hızı seçmek için basın
Düşük hız tuşu
Düşük hızı seçmek için basın
Duman görünmeden önce sürekli hava akışının sağlandığından emin
olmak için davlumbazı birkaç dakikalığına açın (3- 5 dakika arasında).
Pişirme işleminizi tamamladıktan sonra, tüm yağın çıkış kanalından
atılması için davlumbazı birkaç dakikalığına ( 3- 5 dakika arasında)
çalıştırın. Bu yağın, dumanın ve kokuların dönüşünü önleyecektir.
TR
DVU560B/ DVU560W/ DVU590B/ DVU590W
6
Not: Bu cihaz, otomatik olarak açılan/kapanan cam panel
i l e d o na t ı l m ı ş t ı r.
C a m p a n e l e p a r m a k l a r ı n ı z ı v e y a vücudunuzun bir diğer
uzvunu kaptırmamak için dikkatli olun.
ON/OFF u seçmek için dokunun.
Çalışma modu sırasında, OFF u seçmek için 1 (bir) kez dokunun ve fan 1
(bir) dakika sonra otomatik olarak durur. 2 (iki) kez dokunun ve fan anında
durur.
Not: Uzaktan kumandayı kullanarak, hız fonksiyon tuşuna basarak cihazı
açın (F3 hızında çalışmaya başlayacaktır). ON/OFF tuşuna basarak cihazı
kapatın.
Işığı açmak için ON/OFF a dokunun.
Hız fonksiyonu tuşu
Yüksekzı seçmek için F3 gösterene bir kez basın. Orta hızı smek için "F2
gösterene iki kez basın.
Düşük hızı seçmek için "F1” gösterene üç kez basın.
Ekran, F3-F2-F1 devrini gösterir. Devir operasyonundaki fan hızı, yüksek
hız-orta hız-düşük hız.
Gecikme ve Zamanlayıcı durumunda, tuşa basın, gecikme ve zamanlama fonksiyonu
kapanacak ve motor sonraki hızda çalışmaya geçecektir.
Zamanlayıcı
1.Saat: Stand-by modunda, saati ayarlamakin ta basın. Saatleri ayarlamak
için hız tuşuna bir kez basın (1 saat ile değişerek, maksimum ayar 24 saattir).
Dakikaları ayarlamak için ışık tuşuna bir kez basın (1 saat ile değişerek,
maksimum ayar 60 dakikadır). Zamanlayıcı tuşuna tekrar basın veya 5 süreyle
hiçbirlem yapman cihaz, mevcut saat ayarıotomatik olarak kaydedecek
ve daha sonra standby moduna dönecektir.
2.Zamanlayıcı (çalışma süresi): Cihaz çalıştığı zaman, çalışma süresini
ayarlamak için tuşa basın. Dakikaları ayarlamak için bir kez basın (1 dakika
ile değişerek, maksimum ayar 60 dakikadır). Zamanlayıcı
modunda, eğer hiçbir işlem yapılmazsa 10 saniye sonra cihaz geri sayıma
başlayacaktır. Geri sayım /çalışma süresi sona erdiği zaman, türbin çalışmayı
durduracak, bip sesi duyulacak, cam panel otomatik olarak kapanacak ve
cihaz standby moduna dönecektir. Fonksiyon tuşunun kilitlenmesi.
Kilitleme fonksiyon tuşu
1. Standby durumunda, gösterge lambası yanıp sönene kadar 3 saniye süreyle
(uzaktan kumanda için, 3 saniyeden daha az) tuşa basın, daha sonra kapak
yavaşça açılacak ve kilitleme durumunda tutun, kullanıcı filtreleri temizleyebilir.
2. Temizlikten sonra, 2 saniye süreyle (uzaktan kumanda için, 3 saniyeden daha
az)ON/OFF tuşuna basın, davlumbaz otomatik olarak kapanacak ve standby
moduna geri dönecektir.
TR
DİKKAT: FAN ÇALIŞIRKEN, FANIN GÖVDE BÖMÜNE ASLA ELLERİNİ
SOKMAYIN. EN İYİ ÇALIŞMA SEVİYESİ İÇİN, ASPİRATÖR YÜZEYİNİ,
FANI VE ALÜMİNYUM FİLTREYİ DÜZENLİ OLARAK TEMİZLEYİN.
7
LED lambayı değiştirmek için,
Dikkat: LED lamba yeni bir ampul ile değiştirilemez, yalnızca yeni bir LED lamba
i l e d e ğ i ş t i r i l e b i l i r. T ü m k o n t r o l a n a h t a r l a r ı n ı n k a p a l ı o lduğundan ve
davlumbazının fişinin çekili olduğundan emin olun!
Aşağıdaki talimatlara uyunuz:
1.Filtreleri çıkarın ve lambanın tel bağlantısını kesin.
2.Ok yönüne göre yaya bastırın, daha sonra lamba düzeneğini çıkarın.
3 . Ye n i L E D l a m b a s ı n ı h i ç b i r d e r e c e l e m e y a p m a n ı z a g e r e k o l m a d a n
eğiştirebilirsiniz!
4.Sonra, lambayı ters yönde davlumbaza takın. Lambanın tellerini bağlayın.
5.Filtreleri takın.
TEMİZLİK VE BAKIM
1.Davlumbazın yüzeyini temizlemek için sadece hafif sabun veya deterjan
kullanın. Yumuşak bir bez kullanarak yüzeyi kurulayın.
2. Paslanmaz çelik kaplamayı eski parlaklığına geri getirmek için paslanmaz çelik
temizleyicisi kullanın.
3. Filtreyi haftada bir kez veya kullanım durumuna göre temizleyin. Filtrenin
çıkıntısına hafifçe basın, filtreyi çıkarın ve hafif bir deterjan kullanarak ılık sabunlu
suya koyun, filtreyi yumuşak bir fırça ile temizleyin. Kuruduktan sonra filtreyi
yerine takın.
4. Filtrenin gövdesini ve iç yüzeylerini en azından her altı ayda bir veya kirlenme
derecesine bağlı olarak temizlemenizi tavsiye ederiz.
5.Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın (yani, ovalamayın veya kazımayın).
6.Temizlik için, buharlı temizleyiciler kullanmayın.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
1 Cam paneli kilitlerken, cam panel açılırken/kapanırken bir engelle /dirençle
karşılaştığı zaman, ters yönde hareket edecek ve daha sonra tekrar açmaya
/kapamaya başlayacaktır.
Eğer cam panel, türbin çalışmaya başladıktan/ çalışmayı durdurduktan sonra bir
engelle/dirençle karşılaşırsa, duracak/kilitlenecek ve cihaz standby moduna geri
dönecektir
Güvenlik Fonksiyonu
TR
PROBLEM ÇÖZME
DİKKAT: Servis hizmetinden önce cihazı güç kaynağından ayırın.
8
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler
aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir.
Aktif karbon filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay
arasındadır. Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez.Kullanım ömürleri sona erdiğinde
değiştirilmeleri gerekir.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik
veya düzeltme yapma hakkını saklı tuta.
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
TR
RU
СОДЕРЖАНИЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...................... 1-2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ................................3
СПЕЦИФИКАЦИИ.............................................................3
НАЗВАНИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ...................................4
ТРЕБОВАНИЯ К МОНТАЖУ….........................4
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..........................5-6
ОЧИСТКА И УХОД…....................7
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ…..........................7
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ…....................................8
Фильтры на основе активного древесного
угля (Поставляются отдельно).…...........8
1
Уважаемый пользователь!
Поз дра в ляе м Ва с с В аши м вы бор о м!
М ы у в е р е н ы , ч т о д а н н о е
с о в р е м е н н о е , ф у н к ц и о н а л ь н о е
и практичное устройство, выполненное из
материалов высшего качества, будет полн
остью отвечать Вашим потребностям.
К у х о н н а я в ы т я ж к а у с т р о й с т в о д л я
оч ищ ен и я в о зд ух а о т ды ма, п ро ду кт о в
сгорания, испарений, запахов и прочих не
ж е л а т е л ь н ы х п р и м е с е й ,
образующихся при тепловой обработке пр
о д у к т о в, к о т о р ы е н а к а п л и в а ю т с я в
о б ъ ё м е к у х н и . О з н а к о м ь т е с ь с
разделами настоящей ИНСТРУКЦИИ ПО ЭК
С П Л У А Т А Ц И И п е р е д п е р в ы м
использованием вытяжного купола для до
с т и ж е н и я н а и б о л ь ш е й
п р о и з в о д и т е л ь н о с т и у с т р о й с т в а, в о
и з б е ж а н и е п о л о м о к в с л е д с т в и е
ненадлежащего использования, а также дл
я разрешения мелких проблем.
Для оптимальной производительности выт
яжной канал не должен превышать ЧЕТЫР
Е МЕТРА в длину, иметь не более двух сгиб
о в 90°,а его диаметр должен составлять не
менее Ø120.
Данно е устр о йство п редна з начен о для
о ч и с т к и в о з д у х а о т д ы м а, п р о д у к т о в
сго ран ия, исп аре ни й, з а па х ов и д руг их
н е ж е л а т е л ь н ы х п р и м е с е й ,
образующихся в процессе термической
о б р а б о т к и п р о д у к т о в , к о т о р ы е
накапливаются в кухне.
Правила техники безопасности
О т к л ю ч и т е у с т р о й с т в о о т с е т и ,
п е р е д т е м к а к о с у щ е с т в л я т ь
к а к и е и б о о п е р а ц и и с е г о
в н у т р е н н и м и э л е м е н т а м и ,
н а п р и м е р , в о в р е м я ч и с т к и и л и
обслуживания.
И з б ы т о к ж и р а , с к о п и в ш е г о с я в
куполе и металлических фильтрах, приво
дит к возгоранию и протечкам, поэтому
н е о б х о д и м о п р о м ы в а т ь
в н у т р е н н и е э л е м е н т ы к у п о л а и
м е т а л л и ч е с к и е ф и л ь т р ы н е р е ж е
одного раза в месяц.
Д а н н ы м у с т р о й с т в о м м о г у т
пользоваться дети старше 8 лет и лица с
о г р а н и ч е н н ы м и и ф и з и ч е с к и м и ,
сенсорными и л и у м с т в е н н ы м и
с п о с о б н о с т я м и , а т а к ж е п р и
о т с у т с т в и и н е о б х о д и м ы х о п ы т а и
з н а н и й , е с л и э т о д е л а е т с я п о д
н а д з о р о м и л и п о с л е
с о о т в е т с т в у ю щ е й п о д г о т о в к и
по безопасному использованию уст
р о й с т в а с д о л ж н ы м
о с о з н а н и е м в о з м о ж н о й
опасности. Не допускаются игры с устр
о й с т в о м . Ч и с т к а и
о б с л у ж и в а н и е, к о т о р ы е д о л ж е н
обеспечить пользователь, не могут осу
щ е с т в л я т ь с я д е т ь м и б е з
надзора.
У д о с т о в е р ь т е с ь в т о м ,
ч т о н а п р я ж е н и е и ч а с т о т а с е т и
с о о т в е т с т в у ю т у к а з а н н ы м н а
этикетке, которая расположена во вну
т р е н н е й ч а с т и к у п о л а .
У с т р о й с т в о д о л ж н о б ы т ь к а к
с л е д у е т з а з е м л е н о а
и с к л ю ч е н и е м у с т р о й с т в II класса с
о т м е т к о й н а т а б л и ч к е с
характеристиками).
Д л я м о н т а ж а с л е д у е т
п р и с о е д и н и т ь у с т р о й с т в а
п о л н о г о р а з ъ е д и н е н и я к
н е с ъ е м н о м у о б о р у д о в а н и ю
с о г л а с н о п р а в и л а м м о н т а ж а
с о о т в е т с т в и и с в ы д е р ж и в а е м о й
силой тока и с расстоянием между кон
тактами не менее 3 мм) на условиях III
к а т е г о р и и п е р е н а п р я ж е н и я д л я
разъединения в случае аварии, чистки
или замены лампы. Ни в коем случае
к а б е л ь з а з е м л е н и я н е д о л ж е н
п р о х о д и т ь ч е р е з д а н н ы й
выключатель. Данный выключатель
может быть заменен штепсельной
вилкой, при условии его доступности
при обычном использовании.
П о в р е ж д е н н ы й к а б е л ь д о л ж е н
быть заменен производителем, в цент
р е п о с л е п р о д а ж н о г о
о б с л у ж и в а н и я и л и
квалифицированным работником во и
збежание риска.
• В ы с в о б о ж д а е м ы й в о з д у х н е
м о ж е т н а п р а в л я т ь с я п о
т р у б о п р о в о д а м ,
п р е д н а з н а ч е н н ы м д л я у д а л е н и я
о т х о д я щ и х г а з о в и з п р и б о р о в ,
и с п о л ь з у ю щ и х г а з о в о е и л и
другое топливо.
RU
В п о м е щ е н и и д о л ж н а б ы т ь
п р е д у с м о т р е н а с о о т в е т с т в у ю щ а я
в е н т и л я ц и я, в с л у ч а е е с л и к у п о л
б у д е т и с п о л ь з о в а т ь с я
о д н о в р е м е н н о с п р и б о р а м и ,
п и т а е м ы м и о т д р у г и х ,
н е э л е к т р и ч е с к и х и с т о ч н и к о в
энергии, например, газовая кухня.
И з б ы т о к ж и р а , с к о п и в ш е г о с я в
к у п о л е, п р и в о д и т к в о з г о р а н и ю и
п р о т е ч к а м, п о э т о м у н е о б х о д и м о
п р о м ы в а т ь в н у т р е н н и е э л е м е н т ы
к у п о л а и м е т а л л и ч е с к и е ф и л ь т р ы
к у п о л а н е р е ж е о д н о г о р а з а в
месяц.
Н и ж н я я ч а с т ь к у п о л а д о л ж н а
р а с п о л а г а т ь с я н а р а с с т о я н и и н е
м е н е е 65 с м о т г а з о в о й и л и
к о м б и н и р о в а н н о й п л и т ы .
М И Н И М А Л Ь Н Ы Е Т Р Е Б О В А Н И Я
П Р О И З В О Д И Т Е Л Я П Л И Т Ы . Д а н н о е
р а с с т о я н и е м о ж е т б ы т ь с о к р а щ е н о ,
если есть соответствующее указание в инс
т р у к ц и и п о м о н т а ж у в ы т я ж н о г о
купола.
Н и к о г д а н е о с т а в л я й т е
включенными газовые горелки без раз
мещенной на них посуды. Жир, накапли
ваемый в фильтрах, может протекать ил
и в о з г о р а т ь с я п о д
действием высокой температуры.*
Н е г о т о в ь т е п о д к у п о л о м, е с л и н е
у с т а н о в л е н ы м е т а л л и ч е с к и е
фильтры, например, если фильтры в дан
н ы й м о м е н т м о ю т с я в
посудомоечной машине.
Р е к о м е н д у е м и с п о л ь з о в а т ь
перчатки и соблюдать предельную осто
р о ж н о с т ь п р и ч и с т к е
внутренней части купола.
В ы т я ж н о й к у п о л п р е д н а з н а ч е н
д л я б ы т о в о г о и с п о л ь з о в а н и я и
исключительно для улавливания и очис
т к и в о з д у х а о т п р о д у к т о в
приготовления пищи.
Пользователь несет ответственность за
и с п о л ь з о в а н и е к у п о л а д л я и н о г о
н а з н а ч е н и я , ч т о м о ж е т б ы т ь
представлять угрозу для пользователя.
П р о и з в о д и т е л ь н е н е с е т
о т в е т с т в е н н о с т и з а у щ е р б ,
полученнный при ненадлежащем испол
ьзовании устройства.
Для всех видов ремонта следует обра
щ а т ь с я в б л и ж а й ш и й ц е н т р
т е х н и ч е с к о г о о б с л у ж и в а н и я
производителя, где используются толь
к о о р и г и н а л ь н ы е з а п ч а с т и .
Р е м о н т и л и к а к и е и б о
и з м е н е н и я , о с у щ е с т в л е н н ы е
н е к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м
п е р с о н а л о м , м о г у т п р и в е с т и к
п о в р е ж д е н и ю и л и н е и с п р а в н о й
р а б о т е у с т р о й с т в а , ч т о м о ж е т
б ы т ь н е б е з о п а с н о д л я
пользователя.
Д а н н о е у с т р о й с т в о о т в е ч а е т
т р е б о в а н и я м Е в р о п е й с к о й
д и р е к т и в ы 2 0 0 2 / 9 6 / C E о б
э л е к т р и ч е с к о м и э л е к т р о н н о м
оборудовании «Отходы электрического и
электронного оборудования». Данная
директива регламентирует общие для
Европейского союза принципы удаления
и переработки отходов электрического и
электронного оборудования.
2
RU
Модель.: DVC560B DVC560W DVU560B
DVU560W DVU590B DVU590W
Общая мощность: 204 Вт
Мощность электродвигателя: 200 Вт
Светодиодные лампочки: 2 x 2 Вт
Напряжение: 220 ~ 240В
Частота: 50Гц
Фильтр: 3-слойный фильтр
Управление: Сенсорное управление
Сенсорное управление + Дистанционное управление
3
DVC560B/DVC560W(Ш*Д*В):600*410*999~1380
DVU560B/DVU560W(Ш*Д*В):600*428*999~1380
DVU590B/DVU590W(Ш*Д*В):900*432*1001~1391
DVC560B/DVC560W
Максимальная производительность вытяжки - 760 м³/ч
Производительность электродвигателя - макс. (м³/ч) - 633 м³/ч
Производительность электродвигателя - свободный выход (м³/ч) - 553 м³/ч
Производительность вытяжки на 1-й скорости - 431 м³/ч
Производительность вытяжки на 2-й скорости - 478 м³/ч
Производительность вытяжки на 3-й скорости - 518 м³/ч
Уровень шума UNE-EN-60704-2-13 (дБА)
1-я скорость - уровень шума - 50,37 дБА
2-я скорость - уровень шума - 56,43 дБА
3-я скорость - уровень шума - 59,06 дБА
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Максимальная производительность вытяжки - 760 м³/ч
Производительность электродвигателя - макс. (м³/ч) - 633 м³/ч
Производительность электродвигателя - свободный выход (м³/ч) - 553 м³/ч
Производительность вытяжки на 1-й скорости - 443 м³/ч
Производительность вытяжки на 2-й скорости - 493 м³/ч
Производительность вытяжки на 3-й скорости - 538 м³/ч
Уровень шума UNE-EN-60704-2-13 (дБА)
1-я скорость - уровень шума - 49,84 дБА
2-я скорость - уровень шума - 55,84 дБА
3-я скорость - уровень шума - 58,43 дБА
Габариты
СПЕЦИФИКАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
RU
Кожух внешнего
воздуховода
Вытяжной
трубопровод
Блок вентилятора
Крепление
Кожух внутреннего
воздуховода
Выпускной
воздуховод
4
DVC560B
DVC560W
DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
Рис.2 Рис.3
Рис.1
650MM
НАЗВАНИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ
ТРЕБОВАНИЯ К МОНТАЖУ
Кожух внешнего
воздуховода
Вытяжной
трубопровод
Блок вентилятора
Крепление
Кожух внутреннего
воздуховода
Выпускной
воздуховод
1. Не устанавливайте вытяжку в помещении с большим количеством дверей или
окон, чтобы избежать ухудшения производительности вытяжки, вызванного
конвекцией воздуха. (Рис.1)
2. Установите вытяжку прямо над варочной панелью. Рекомендуемое расстояние
между варочной панелью и нижним краем вытяжки указано ниже. (Рис.2)
3. Для достижения оптимальной производительности внешний отвод воздуха
должен быть не длиннее ЧЕТЫРЕХ МЕТРОВ, иметь не более двух изгибов под углом
90°, а его диаметр должен быть не менее Ø120mm. (Рис.3)
4. После подвешивания устройства на стене следует убедиться, что вытяжка
выровнена и висит вертикально.
5. Выпускной воздуховод не должен подсоединяться к дымоходам или газоходам.
Выпускной воздуховод ни при каких обстоятельствах не должен подсоединяться к
вентиляционным каналам помещения, в котором установлены приборы для
сжигания топлива.
RU
Нажмите, чтобы выбрать включение / выключение
Таймер
Нажмите, чтобы выбрать включение / выключение
5
DVC560B/DVC560W
Нажмите, чтобы выбрать высокую скорость
Кнопка высокой скорости
Кнопка средней скорости
Кнопка низкой скорости
Нажмите, чтобы выбрать среднюю скорость
Нажмите, чтобы выбрать низкую скорость
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включите вытяжной вентилятор за несколько минутт 3 до 5 минут) до начала
готовки, чтобы гарантированно создать постоянный поток воздуха до появления
дыма.
Оставьте вытяжной вентилятор работать в течение нескольких минут после ок
ончан ия готовки т 3 до 5 минут), чтобы убрать весь жир из выпускного канала.
Это позволяет предотвратить обратный поток жира, дыма и запахов.
Во время работы вытяжки нажмите 1 (один) раз, чтобы выбрать ВЫКЛ., в этом
случае вентилятор выключается автоматически через 1 (одну) минуту. Нажмите 2
(два) раза, чтобы сразу выключить вентилятор.
Нажмите, чтобы выбрать включение / выключение
1.
секунд, чтобы выставить время. Нажмите кнопку высокой скорости, чтобы
прибавить часы, нажмите кнопку низкой скорости, чтобы уменьшить выставленные
часы. Затем снова нажмите кнопку таймера, чтобы выставить минуты. Нажмите
кнопку высокой скорости, чтобы прибавить минуты, нажмите кнопку низкой
скорости, чтобы убавить минуты. В третий раз нажмите кнопку таймера, чтобы
подтвердить настройку часов, либо она будет автоматически сохранена в течение 5
секунд, если не было выполнено ни одной операции.
2.
клавишу таймера, чтобы выставить время работы - индикатор начнет мигать.
Каждое нажатие увеличивает значение на 1 минуту (максимальное значение
составляет 60 минут). Если в течение 10 секунд не было выполнено ни одной
операции - прибор начнет работать со значением времени работы по умолчанию, т.е.
1 минута. Примечание: вы не можете выставить время работы в режиме ожидания.
Часы: В режиме ожидания нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой в течение 3
Таймер (время работы): Когда прибор работает или горит лампочка, нажмите
Кнопка подсветки
RU
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Нажмите, чтобы включить / выключить подсветку
Кнопка выбора скорости
Таймер
Кнопка функции блокировки
Примечание: Данный прибор оснащен автоматически открываю
щейся / закрывающейся стеклянной панелью.
Будьте особенно осторожны, чтобы не прищемить стеклянной па
нелью пальцы или другие части вашего тела.
Во время работы вытяжки нажмите 1 (один) раз, чтобы выбрать ВЫКЛ., в этом
случае вентилятор выключается автоматически через 1 (одну) минуту. Нажмите 2
(два) раза, чтобы сразу выключить вентилятор.
Примечание: включите прибор при помощи пульта дистанционного управлен
ия, нажав кнопку выбор а ско ро ст и н н ач не т р аб отать на скорости F3).
Выключите прибор, нажав кнопку ВКЛ. / ВЫКЛ.
1. Часы: Нажмите кнопку в режиме ожидания, чтобы выставить время. Нажмите один
раз кнопку выбора скорости, чтобы выставить часы (изменение значения на 1 час,
максимальное значение - 24 часа). Нажмите один раз кнопку подсветки, чтобы
выставить минуты (изменение значения на 1 минуту, максимальное значение - 60
минут). Нажмите еще раз кнопку таймера или не выполняйте никаких операций в
течение 5 секунд - прибор автоматически сохранит текущую настройку часов, а
затем вернется в режим ожидания.
2. Таймер (время работы): Когда прибор работает, нажмите клавишу, чтобы
выставить время работы. Нажмите один раз, чтобы выставить минуты (изменение
значения на 1 минуту, максимальное значение - 60 минут). В режиме таймера прибор
начнет обратный отсчет после 10 секунд, если не выполняются никакие операции.
Когда обратный отсчет / время работы завершено, турбина перестает работать,
раздается звуковой сигнал, стеклянная панель автоматически закрывается, а
устройство возвращается в режим ожидания. Кнопка функции блокировки.
1. В режиме ожидания, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд (для
пульта дистанционного управления - менее 3 секунд) до тех пор, пока лампочка
индикации не начнет мигать, затем панель медленно открывается и остается в
состоянии блокировки, в это время пользователи могут очистить фильтры.
2. После очистки нажмите кнопку ВКЛ. / ВЫКЛ. и удерживайте ее в течение 3 секунд
(для пульта дистанционного управления - менее 3 секунд), панель вытяжки
автоматически закроется и прибор вернется в режим ожидания.
Нажмите, чтобы выбрать включение / выключение
Нажмите один раз (на дисплее отображается "F3"), чтобы выбрать высокую
скорость.
Нажмите дважды (на дисплее отображается "F2"), чтобы выбрать среднюю
скорость.
Нажмите трижды (на дисплее отображается "F1"), чтобы выбрать низкую скорость.
На дисплее отображается цикл F3-F2-F1. Скорость вращения вентилятора во время
цикла работы - высокая скорость-средняя скорость-низкая скорость.
Когда на приборе включены Задержка и Таймер, нажмите на данную кнопку, чтобы
отменить функции задержки и таймера, а электродвигатель переключиться на
следующую рабочую скорость.
6
RU
7
ОЧИСТКА И УХОД
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
Функция безопасности
1
стеклянная панель встречает препятствие / сопротивление, она будет двигаться в
противоположном направлении, а затем опять начнет открываться / закрываться.
2
турбина начинает / завершает работу, она остановится / заблокируется, и прибор
вернется в режим ожидания.
При закрытии стеклянной панели, если открывающаяся / закрывающаяся
Если стеклянная панель встречает препятствие / сопротивление после того, как
О СТ О Р О Ж Н О : З А П Р Е Щ А Е Т С Я П О Д Н О С И Т Ь Р У К У К У Ч АСТ К У К О Р П У С А
ВЕНТИЛЯТОРА, КОГДА ВЕНТИЛЯТОР РАБОТАЕТ. ДЛЯ ОПТИМАЛЬНОГО УРОВНЯ
РАБОТЫ СЛЕДУЕТ РЕГУЛЯРНО ОЧИЩАТЬ ПОВЕРХНОСТЬ ВЫТЯЖКИ, ВЕНТИЛЯТОР
И АЛЮМИНИЕВЫЙ ФИЛЬТР.
1.
очистки поверхности вытяжки. Протирайте поверхности с помощью мягкой ткани.
2 .
из нержавеющей стали.
3. Очищайте фильтр один раз в неделю или в завис им ости от сте пени
использования. Слегка нажмите на крепление фильтра, извлеките фильтр и
поместите его в теплый мыльный раствор, используя мягкое моющее средство,
потрите фильтр мягкой щеткой. После того, как фильтр высохнет, установите его на
место.
4. Рекомендуется очищать корпус и внутренние поверхности как минимум один раз в
полгода или в зависимости от степени загрязнения.
5. Запрещается использовать сильнодействующие чистящие средства (т.е. те,
которые могут привести к обдиранию и царапинам).
6. Для очистки запрещается использовать паровые очистители.
Используйте только мягкий мыльный раствор или растворы моющих средств для
Используйте очиститель для нержавеющей стали, чтобы вернуть блеск отделке
Для замены светодиодной лампочки
Осторожно: в светодиодной лампе нельзя заменить саму лампочку, можно только
установить новый узел лампы. Необходимо убедиться, что все управляющие
переключатели отключены, а вытяжка отключена от подачи напряжения! Следуйте
нижеприведенным инструкциям:
1. Извлеките фильтры и обрежьте соединение проводки лампы.
2. Нажмите пружину в направлении, указанном стрелкой, затем можно извлечь узел
лампы.
3. Вы можете установить новый узел лампы, номинальные характеристики которого
не превышают указанные!
4. Затем поместите новый узел лампы в вытяжку, выполнив операции в обратном
порядке. Подсоедините проводку лампы.
5. Установите фильтры.
RU
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
ВНИМАНИЕ: Отключите питание перед обслуживанием.
СОСТОЯНИЕ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ РЕМОНТА ИНСТРУМЕНТЫ
Шнур питания
поврежден
Если шнур питания поврежден, следует вызвать
технических специалистов для ремонта.
Крестообраз
ная отвертка
Кусачки
Электродвигат
ель не
запускается
A) Вентилятор заблокирован, проверьте вентилятор,
убедитесь, что он расположен в правильном месте.
B) Электродвигатель заблокирован, проверьте
электродвигатель, убедитесь, что он расположен в
правильном месте.
C) Электродвигатель неисправен, замените на новый.
D) Переключатель управления неисправен, замените
на новый.
E) Конденсатор
неисправен
,
замените на новый
.
Крестообраз
ная отвертка
Корпус
прибора
трясется
A) Монтажные крепления прибора недостаточно
зафиксированы. Проверьте крепления, убедитесь, что
вытяжка надежно закреплена.
B) Вентилятор неисправен, поэтому возникает его
дисбаланс. Замените на новый.
C) Неправильная установка воздухозаборника.
Проверьте и установите должным образом.
D) Электродвигатель закреплен недостаточно.
Проверьте электродвигатель и надежно закрепите его.
Крестообраз
ная отвертка
Сильный шум
A) Воздухозаборник не сбалансирован. Отрегулируйте
крепежные винты вентилятора, чтобы сбалансировать,
или заменить на новый.
B) Посторонние предметы попали в воздухозаборник.
Проверьте и очистите.
Крестообраз
ная отвертка
Всасывание
недостаточно
мощное
A) Расстояние от края вытяжки до газовой плиты
небольшое. Убедитесь, что расстояние соответствует
указанному на странице 4.
B) В кухне много окон или дверей из-за чего
происходит слишком большая конвекция воздуха.
Закройте некоторые двери или окна, чтобы уменьшить
конвекцию воздуха.
C) Другой поток попадает в вытяжной воздуховод.
Выведите конец вытяжного трубопровода вниз.
D) Заметно снизилась скорость вращения
электродвигателя. Замените электродвигатель или
конденсатор на новый.
Крестообраз
ная отвертка
Лампочка не
работает
Замените лампочку или узел лампы.
Крестообраз
ная отвертка
Фильтры на основе активного древесного угля
(Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную
вытяжку на очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного
древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех
до шести месяцев в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не
моются и не восстанавливаются. По истечении срока службы угольные фильтры
подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и
дополнения, которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные
характеристики изделия.
8
RU
Знак обращения в Таможенном
Союзе
Страна, где сделан продукт Китай
Наименование производителя Teka Industrial S.A.
Адрес производителя Cajo, 17, - 39011 Santander, Spain
Наименование уполномоченного
изготовите лем лица (импортёра) в
России
ООО «Тека Рус»
Адрес импортёра в России
Юридический адрес: 121087, Москва, Барклая ул., д.6
стр.3 офис 402
Почтовый адрес: 121170, Москва, ул.Неверовского, д.9,
офис 30-31,
тел.+7(495)64-500-64, info@tekarus.ru
Наименование импортёра в Беларуси ООО «Жемчужина кухни»
Адрес импортёра в Беларуси
220034, г. Минск, Змитрока Бядули ул., д.3, ком.7
Тел. +375(17) 290-91-10; тел./факс +375 (17) 290-91-20,
info@bft.by
Наименование импортёра в Казахстане TOO “Альфа Сток“
Адрес импортёра в Казахстане
050009, г. Алматы, пр.Абая, д.155, оф.24, тел.
+7 (727) 320-11-20
Дата производства указана на наклей ке с серийным ном ером
Обознач
ения для
м есяца
производ
ства (5)
указаны в таблице:
Янв Февр Март Ап р М ай Ию нь Июль Авг Сент Ок т Ноя Дек
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C
Обозначения дня произв одства (6) указаны в таблице:
День 1=1 День 2=2 День 3=3 Де нь 4=4 Ден ь 5=5 День 6=6 День 7=7
День 8=8 День 9=9 День 10=A Де нь 11=B Ден ь 12=C День 1 3=D День 14=E
День 15=F День 16=G День 17=H Де нь 18=J Ден ь 19=K День 2 0=L День 21=M
День 22=N Д ень 23=P День 24=Q Де нь 25=R Ден ь 26=S Д ень 27=T Д ень 28=U
День 29=V Д ень 30=W День 31=X
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1
S-No:
Г Г Г
Д S S S S S
Год
производства
Месяц
производства
День
производства
Серийный номер
9
RU
ES
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1-2
CARACTERISTICAS TECNICAS 3
..3
COMPONENTES DEL EQUIPO ..4
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ...4
INSTRUCCIOES DE USO5-6
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..7
REMPLAZO DE LAS LUCES..7
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS8
FILTROS DE CARBON ACTIVO (OPCIONALES) ........................8
ESPECIFICACIONES
1
Estimado cliente
Enhorabuena por haber hecho una buena
elección. Estamos seguros de que este
m o d e r n o , f u n c i o n a l y p r á c t i c o
e l e c t r o d o m é s t i c o , c o n s t r u i d o c o n
materiales de primera calidad, satisfará
todas sus necesidades.
Por favor lea con atención este manual,
antes del primer uso para conseguir el
máximo rendimiento, evitar problemas
derivados de un uso incorrecto y resolver
pequeños problemas de funcionamiento.
Co n se rv e es t e m a nu a l, p or qu e la s
instrucciones de funcionamiento y la
información contenida en el presente
d o c u m e n t o p u e d e n s e r ú t i l e s
posteriormente.
Para garantizar el funcionamiento óptimo
de la campana, la longitud del conducto de
evacuación no debe ser superior a
CUATRO METROS ni tener más de dos
codos de 90 °, y su diámetro no debe ser
inferior a ø120 mm.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
realizar cualquier manipulación en su
interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de
la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el
a p a r a t o . L a l i m p i e z a y e l
mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños
sin supervisión.
Desconecte el aparato antes de
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
s i t u a d a e n e l i n t e r i o r d e l a
campana. Debe conectarse a una
buena toma de tierra (excepto los
aparatos de clase II, marcados con
... en la placa de características).
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de acuerdo
c o n la s r e g la m e n ta c io n e s de
i n s t a l a c i ó n ( a d e c u a d o a l a
intensidad a soportar y con una
apertura mínima entre contactos de
3 mm) bajo las condiciones de
categoría III de sobretensión, para
l a d e s c o n e x i ó n e n c a s o s de
emergencia, limpieza o cambio de
la lámpara. En ningún caso el cable
de toma de tierra podrá pasar por
este interruptor. Este interruptor se
puede sustituir por una clavija de
e n c h u f e , s i e m p r e q u e e s t é
accesible en un uso normal.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
f a b r i c a n t e , p o r s u s e r v i c i o
p o s t v e n t a ó p o r p e r s o n a l
cualificado con el fin de evitar un
peligro.
El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro
combustible.
Compruebe que la tensión y
Para la instalación se deben
ES
dirigirse al Servicio de Asistencia
T é c n i c a d e l f a b r i c a n t e m á s
cercano, usando siempre repuestos
originales. Las reparaciones o
mod i f i cacione s rea l i z a das por
personal no cualificado pueden
ocasionar daños al aparato o un
mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
Di recti va euro pea 2 012/1 9/UE
s o b r e a p a r a t o s e l é c t r i c o s y
electrónicos identificada como
Residuos de Aparatos Eléctricos y
E l e c t r ó n i c o s . L a d i r e c t i v a
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión
E u r o p e a p a r a l a r e t i r a d a y
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para cualquier reparación debe
Este aparato cumple con la
2
una ventilación adecuada si se va a
utilizar la campana simultáneamente
con aparatos alimentados por energía
diferente a la eléctrica, ej: cocinas a
gas.
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de
la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
No está permitido flamear debajo de
la campana.
La parte inferior de la campana debe
situarse como mínimo a 65cm de las
encimeras a gas o mixtas. Observe
l a s i n d i c a c i o n e s m í n i m a s d e l
fab r i c ant e de la en c ime r a . Esta
distancia puede ser reducida si así se
in d i ca en las in s t ru c c io n e s de
instalación de la campana extractora.
Nunca deje los quemadores de gas
encendidos sin un recipiente que los
cubra. La grasa acumulada en los
filtros puede gotear o inflamarse por
efecto del aumento de temperatura.
Evite cocinar debajo de la campana
si no están colocados los filtros
metálicos, p.ej. mientras se están
limpiando en el lavavajillas.
Le recomendamos usar guantes y
extremar la precaución cuando limpie
el interior de la campana.
uso doméstico y únicamente para la
extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de
alimentos. El empleo para otros usos
es bajo su responsabilidad y puede
ser peligroso. El fabricante no se
r e s p o n s a b i l i z a d e l o s d a ñ o s
originados por un uso indebido del
aparato.
La habitación debe estar provista de
La acumulación excesiva de grasa
Su campana está destinada para el
ES
Modelo: DVC560B DVC560W DVU560B DVU560W
DVU590B DVU590W
Consumo máximo de energía: 204 W
Potencia del motor: 200 W
Iluminación LED: 2 x 2W
Voltaje: 220 ~ 240V
Frecuencia: 50 Hz
Tipo de filtro: metal, 3 capas
Control: Sensores electrónicos
Sensores electrónicos + mando a distancia
3
CARACTERISTICAS TECNICAS
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (An*F*Al)
DVC560B/DVC560W:600*410*999~1380
DVU560B/DVU560W:600*428*999~1380
DVU590B/DVU590W:900*432*1001~1391
DVC560B/DVC560W
Máxima capacidad de extracción: 760m3/h
Capacidad de extracción del motor – máx.: 633m3/h
Capacidad de extracción del motor – Free outlet: 553m3/h
Capacidad de extracción – 1ª velocidad: 431m3/h
Capacidad de extracción – 2ª velocidad: 478m3/h
Capacidad de extracción – 3ª velocidad: 518m3/h
Nivel sonoro UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1ª velocidad: 50.4
2ª velocidad: 56.4
3ª velocidad: 59.1
DVU560B/DVU560W/DVU590B/DVU590W
Máxima capacidad de extracción: 760m3/h
Capacidad de extracción del motor – máx.: 633m3/h
Capacidad de extracción del motor – Free outlet: 553m3/h
Capacidad de extracción – 1ª velocidad: 443m3/h
Capacidad de extracción – 2ª velocidad: 493m3/h
Capacidad de extracción – 3ª velocidad: 538m3/h
Nivel sonoro UNE-EN-60704-2-13 (dBA)
1ª velocidad: 49.8
2ª velocidad: 55.8
3ª velocidad: 58.4
ES
Cubretubo Inferior
Tubo
Cuerpo
Soporte cubretubo
Cubretubo Superior
Salida Aire
4
DVC560B
DVC560W
DVU560B/DVU560W
DVU590B/DVU590W
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
650mm
COMPONENTES DEL EQUIPO
Cubretubo Inferior
Tubo
Cuerpo
Soporte cubretubo
Cubretubo Superior
Salida Aire
1. No lo instale en zonas con un gran número de puertas o ventanas, ya que
esto afectará el rendimiento de la campana.(Fig. 1)
2. Instale la campana directamente por encima de la encimera. La distancia
recomendada entre la superficie inferior de la campana y la encimera se
muestra en la.(Fig. 2)
3. Para garantizar el funcionamiento óptimo de la campana, conducto de
evacuación no debe ser superior a 4 metros, ni tener más de dos codos de 90 °,
y su diámetro no debe ser inferior a ø120 mm.(Fig. 3)
4. Después de instalar la campana en la pared, asegúrese de que esté bien
nivelada.
5. No conecte la campana a conductos de salida de combustión o de gas. En
ningún caso conecte la campana a los conductos de ventilación de la
habitación donde se descargan los gases de equipos de calefacción.
ES
Sensor Encendido/Apagado
Sensor Iluminación
Sensor Temporizador
5
DVC560B/DVC560W
INSTRUCCIONES DE USO
Sensor velocidad alta
Sensor velocidad media
Sensor velocidad baja
Conecte la campana unos minutos antes de empezar a cocinar (3-5 minutos);
esto crea un flujo de aire estable antes de la formación de vapores.
También se recomienda dejar la campana funcionando (3-5 minutos) después
de la finalización de la cocción, lo que permite la expulsión de la grasa del
conducto de evacuación. Esto previene el retorno de grasa, humos y olores.
Cuando la campana está funcionando toque una vez y la campana se
apagará automáticamente después de un minuto. Toque dos veces y la
campana se apagará inmediatamente
Toque para encender/apagar las luces. Cuando las luces están encendidas el
indicador se ilumina.
Pulse para seleccionar la velocidad alta.
Pulse para seleccionar la velocidad media.
Pulse para seleccionar la velocidad baja.
1. Reloj: Cuando la unidad está en modo de espera, pulse el sensor durante 3
segundos para ajustar el reloj. Utilice los sensores de velocidad alta o baja
para ajustar las horas. Pulse de nuevo el Sensor Temporizador para ajustar los
minutos. Utilice los sensores de velocidad alta o baja para ajustar los minutos.
Presione por tercera vez el Sensor Temporizador para confirmar el ajuste del
reloj o el dispositivo guardará automáticamente la configuración actual del reloj
si no realiza ninguna operación en 5 segundos.
2. Temporizador: Cuando la campana está funcionando o las luces están
encendidas, pulse el sensor para ajustar el tiempo de funcionamiento de la
campana - el indicador parpadeará. Cada pulsación aumenta el valor en 1
minuto (el valor máximo es de 60 minutos). Si no se realiza ninguna operación
en 10 segundos, la campana se pondrá en funcionamiento durante el tiempo
establecido por defecto, que es de 1 minuto. Nota: En el modo de espera, no se
puede ajustar el tiempo de funcionamiento de la campana.
ES
DVU560B/ DVU560W/DVU590B/ DVU590W
6
Sensor Encendido/Apagado
Sensor Iluminación
Sensor selección velocidad
Sensor Temporizador
Sensor de bloqueo del panel de cristal
Nota: Esta unidad está equipada con un panel de cristal de apertura y
cierre automáticos. Tenga especial cuidado de no pillarse los dedos o
cualquier otra parte del cuerpo entre el panel de cristal y la carcasa de la
campana.
Cuando la campana está funcionando toque una vez y la campana se apagará
automáticamente después de un minuto. Toque dos veces y la campana se apagará
inmediatamente.
Nota: con el mando a distancia, encienda el dispositivo pulsando (la campana
empezará a trabajar a velocidad F3). Apague el aparato pulsando.
Toque para encender/apagar las luces. Cuando las luces están encendidas el indicador
se ilumina.
Pulse el sensor 1 vez, el símbolo "F3" - selección de alta velocidad aparecerá en el
display.
Pulse el sensor 2 veces, el símbolo "F2" - selección de velocidad media aparecerá en el
display.
Pulse el sensor 3 veces, el símbolo "F1" - selección de velocidad baja aparecerá en el
display.
Si pulsa el sensor de selección de velocidad durante la utilización del temporizador, se
cancela el tiempo programado y la turbina pasa a la siguiente velocidad de
funcionamiento.
1. Reloj: Cuando la campana está en modo de espera, pulse el sensor Temporizador para
ajustar el reloj. Pulse el sensor de selección de velocidad para establecer la hora (cada
pulsación sucesiva cambia 1 hora, valor máximo es de 24 horas). Pulse el sensor de
Iluminación para ajustar los minutos (cada pulsación cambia 1 minuto, el valor máximo es
de 60 minutos). Pulse de nuevo el sensor Temporizador o no realice ninguna operación
en 5 segundos - el dispositivo automáticamente guardará la configuración actual del
reloj, y luego regresará al modo de espera.
2. Temporizador: Cuando la máquina está en funcionamiento, pulse el sensor para
ajustar el tiempo de funcionamiento. Pulse tantas veces como sea necesario para ajustar
los minutos (cada pulsación cambia 1 minuto, el valor máximo es de 60 minutos). La
campana comenzará a funcionar durante el tiempo programado después de 10 segundos
si no se realiza ninguna operación. Una vez transcurrido el tiempo programado de
funcionamiento la turbina se detendrá, sonará un pitido, el panel de cristal se cerrará
automáticamente y la campana regresará al modo de espera.
Cuando la unidad está en modo de espera, pulse el sensor durante 3 segundos
(utilizando el mando a distancia - menos de 3 segundos) hasta que el indicador de
bloqueo parpadee. El panel de cristal se abrirá lentamente y quedará bloqueado. Se
puede proceder a la limpieza de los filtros.
2. Después de la limpieza, pulse el sensor Encendido/Apagado 3 segundos (utilizando el
mando a distancia - menos de 3 segundos), el panel de cristal se cerrará
automáticamente y la campana regresará al modo de espera.
1.
ES
7
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
REMPLAZO DE LAS LUCES
Función de seguridad
Durante el proceso de bloqueo, cuando el panel de cristal se está
abriendo/cerrando y encuentra algún obstáculo/resistencia se moverá en la
dirección opuesta y volverá a abrirse/cerrarse.
2. Si el panel de cristal encuentra obstáculo/resistencia una vez que la turbina
se haya puesto en funcionamiento, el panel se detendrá y bloqueará, y la
campana volverá al modo de espera.
ATENCION: NO INTRODUZCA LAS MANOS DENTRO DE LA CAMPANA
CUANDO LA TURBINA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. PARA ASEGURAR UN
ÓPTIMO FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA LIMPIE REGULARMENTE LA
SUPERFICIE DE LA CAMPANA, LA TURBINA Y LOS FILTROS.
1. Limpie la campana con un detergente/limpiacristales suave. Seque con un
paño suave.
2. Se recomienda limpiar las superficies de esmalte / acero inoxidable con un
agente especial para el cuidado de este tipo de superficie.
3. Se recomienda limpiar los filtros una vez por semana, dependiendo del grado
de suciedad. Suelte el bloqueo, retire el filtro del soporte, póngalo en remojo en
agua tibia con detergente para lavar platos y pase un cepillo suave. Vuelva a
colocarlo solo cuando esté completamente seco.
4. Se recomienda limpiar las superficies interiores de la carcasa y al menos una
vez cada medio año o dependiendo del grado de suciedad.
5. No utilice productos ni elementos de limpieza agresivos (rascadores
metálicos).
6. Para la limpieza, no utilice limpiadores a vapor.
ATENCION: La lámpara LED utilizada puede ser reemplazada solamente con
una nueva lámpara LED (no utilizar lámparas incandescentes o halógenas).
Asegúrese de que el dispositivo está desconectado de la red eléctrica. Luego
haz lo siguiente:
1. Retire los filtros metálicos y desconecte los cables de las lámparas
2. Presione el resorte en la dirección que indican las flechas, así podrá extraer
el conjunto.
3. Remplace la lámpara LED (con las mismas características).
4. Vuelva a colocar el conjunto en la campana. Conecte los cables de las
lámparas.
5. Coloque los filtros metálicos.
1.
ES
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8
FILTROS DE CARBÓN ACTIVO (OPCIONALES)
ATENCION: Antes de cualquier intervención, desconecte el aparato de la red
eléctrica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA Y SOLUCION HERRAMIENTA
La campana no se
enciende
El cable de alimentación no está correctamente conectado o está dado. Si
está dañado, ngase en contacto con el Servicio Técnico autorizado para
su reparacn
Destornillador tipo
"+" y pinzas
El motor no
funciona
A) La t urbina está bloqueada. Asegúrese de que es en la posicn correcta.
B) El motor está bloque ado. Verifique que el motor está en la posición
correcta.
C) El m otor es estropeado. Rem plazarlo por uno nuevo
D) Los sensores de control están estropeados. Remplazarlos por unos
nuevos.
E) El condensador est á estropeado. Remplácelo por uno nuevo.
Destornillador tipo
"+"
La campana vibra A) La instalación no es correcta. Verifíquela y asegúrese de que la campana
está fijada correctamente.
B) La turbina es rota y no está equilibrada. Reemplazarla por una nueva.
C) La instalacn del motor no es correcta. Verifíquelo e inslelo
correctamente.
D)El motor no esta fijado firmemente. Verifíquelo y fíjelo firmemente.
Destornillador tipo
"+"
La campana hace
mucho ruido
A) La t urbina no está balanceada. Ajuste los tornillos de fijación de la
turbina para balancearla o cámbiela por una nueva.
B) Hay algún elemento extraño en el grupo motor. Verifíquelo y retírelo.
Destornillador tipo
"+"
La succn no es
tan potente
A) La distancia de la campana a la cocina de gas no es la correcta.
Asegúrese que la distancia es la indicada en la página 4.
B) Hay muchas pue rtas o ventanas abiertas en la cocina. Cierre algunas
para reducir las corrientes de aire.
C) Hay entrada de aire exterior a través del conducto de extracción. Haga
que la salida del conducto de extracción se incline hacia abajo (vea figura 3).
D) El motor funciona claramente a un menor ritmo. Remplace el motor o el
condensador.
Destornillador tipo
"+"
La luz no funciona Cambie la lámpara o remplace el conjunto. Destornillador tipo
"+"
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede
configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón
activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses,
dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son
lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las
correcciones que considere necesarias sin perjudicar sus características
esenciales.
A
B
C D
E
F
A B C D E F
A B C D E F
A
E
C D
F
B
DVU560B/W
DVU590B/W
DVC560B/W
900/600
430
520
480/860
302
284
600
411
521
480/860
302
284
1
2
2
00
6-φ10
2
30
170450508
400-450
φ10
6-φ10X49
2-ST5.0X50
3
4
5
6
2-ST3.9X8
4-ST5.0X50
2-M4X8
M4X8
M4X8
7
8
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Teka DVC 560 Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para