Transcripción de documentos
Tabla de contenido
Introducción
Grupo de instrumentos
Luces y campanillas de advertencia
Indicadores
Sistemas de entretenimiento
Estéreo AM/FM para 6 CDX/MP3
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)
Controles de asientos traseros
Información de radio satelital
Sistema de entretenimiento familiar
Sistema de navegación
Controles de temperatura interior
Control dual automático de temperatura
Desempañador de la ventana trasera
Sistema de luces
Control de faros delanteros y luces
Control de las direccionales
Reemplazo de bombillas (focos)
Controles del conductor
Control del limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Ajuste del volante de dirección
Ventanas eléctricas
Espejos
Control de velocidad
Toldo corredizo
Centro de mensajes
Seguridad y seguros
Llaves
Seguros
4
12
12
18
21
21
29
30
35
39
69
70
70
77
78
78
82
84
90
90
91
97
100
104
110
115
138
138
138
1
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Tabla de contenido
Asientos y sistemas de seguridad
Asientos
Sistemas de seguridad
Bolsas de aire
Asientos de seguridad para niños
Llantas, ruedas y carga
Información sobre llantas
Inflado de llantas
Sistema de monitoreo de presión de las llantas
Carga del vehículo
Remolque de trailer
Remolque vacacional
Manejo
Arranque
Frenos
Traction Control™/AdvanceTrac威
Suspensión de aire
Funcionamiento de la transmisión
Emergencias en el camino
Asistencia en el camino
Interruptor de luces intermitentes de emergencia
Interruptor de corte de bomba de combustible
Fusibles y relevadores
Cambio de las llantas
Torsión de tuercas de seguridad
Arranque con cables pasacorriente
Remolque con grúa de auxilio
Asistencia al cliente
Informe de defectos de seguridad (sólo EE.UU.)
Informe de defectos de seguridad (sólo Canadá)
Limpieza
2
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
158
158
174
190
202
218
221
223
237
243
249
258
260
260
266
269
275
277
297
297
299
300
301
311
320
321
328
330
337
337
338
Tabla de contenido
Mantenimiento y especificaciones
Compartimiento del motor
Aceite del motor
Batería
Líquido refrigerante del motor
Información sobre el combustible
Filtro(s) de aire
Números de refacción
Especificaciones de productos de mantenimiento y
capacidades
Datos del motor
346
348
351
354
356
363
378
381
382
386
Accesorios
389
Índice
391
Todos los derechos reservados. La reproducción por cualquier medio electrónico
o mecánico, incluidos fotocopia y grabación, o por cualquier otro sistema de
almacenamiento y recuperación de información, o la traducción total o parcial no
están permitidas sin la autorización escrita de Ford Motor Company. Ford puede
cambiar el contenido sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Derechos de propiedad © 2007 Ford Motor Company
3
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Advertencia DISPOSICIÓN CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: el escape del motor, algunos de sus elementos
y determinados componentes del vehículo contienen o emiten
sustancias químicas conocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Además, algunos líquidos que contienen los vehículos y
determinados productos para el uso de los componentes contienen o
emiten sustancias químicas conocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
MATERIAL PERCLORADO
Ciertos componentes de este vehículo, como los módulos de bolsas de
aire, pretensores de cinturones de seguridad y baterías de celdas con
botones, pueden contener material perclorado; se debe manipular con
cuidado al realizar servicio o al desechar el vehículo cuando termine su
vida útil. Consulte www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
FELICITACIONES
Felicitaciones por comprar su nuevo Lincoln. Lea este manual para
familiarizarse con su vehículo. Mientras más sepa y entienda de él,
mayores serán la seguridad y el placer al manejarlo.
Para obtener más información acerca de Ford Motor Company y sus
productos, visite los siguientes sitios Web:
• En los Estados Unidos: www.ford.com
• En Canadá: www.ford.ca
• En México: www.ford.com.mx
• En Australia: www.ford.com.au
La información adicional para el propietario se entrega en otras
publicaciones.
Este Manual del propietario describe cada opción y variedad de
modelo disponible y, por consiguiente, algunos de los puntos tratados
pueden no ser aplicables a su vehículo en particular. Más aún, debido a
los ciclos de impresión, puede describir opciones antes de que estén
disponibles en forma masiva.
Recuerde entregar el Manual del propietario cuando revenda el
vehículo. Es una parte integral del vehículo.
4
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Interruptor de corte de la bomba de combustible: en caso
de accidente, el interruptor de seguridad cortará
automáticamente el suministro de combustible hacia el motor. El
interruptor también se puede activar ante una vibración repentina (por
ejemplo, un choque mientras se estaciona). Para restablecer el
interruptor, consulte Interruptor de corte de bomba de combustible
en el capítulo Emergencias en el camino.
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Símbolos de advertencia en este manual
¿Cómo puede reducir el riesgo de lesiones personales para usted u otras
personas? En este manual, las respuestas a dichas preguntas aparecen en
comentarios destacados por el símbolo del triángulo de advertencia.
Estos comentarios se deberán leer y aplicar.
Símbolos de advertencia en su vehículo
Cuando vea este símbolo, es
imperativo que consulte la sección
pertinente de este manual antes de
tocar o intentar realizar ajustes de
cualquier tipo.
Protección del medio ambiente
Todos debemos poner de nuestra
parte en la protección del medio
ambiente. El uso correcto del
vehículo y el desecho autorizado de
materiales de lubricación y limpieza
son pasos importantes para lograr este objetivo. La información sobre
protección medioambiental se destaca en este manual con el símbolo del
árbol.
5
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
ASENTAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Su vehículo no necesita un asentamiento extensivo. Intente no conducir
continuamente a la misma velocidad durante los primeros 1,600 km
(1,000 millas) de funcionamiento del vehículo nuevo. Varíe
frecuentemente su velocidad para que las partes móviles se puedan
asentar.
Conduzca su nuevo vehículo por lo menos 800 km (500 millas) antes de
arrastrar un remolque. Para obtener información más detallada sobre el
arrastre de un remolque, consulte Arrastre de remolque en el capítulo
Llantas, ruedas y carga.
No agregue compuestos modificadores de fricción ni aceites especiales
de asentamiento, ya que estos aditivos pueden impedir el asentamiento
de los anillos de los pistones. Consulte Aceite del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones para obtener más información acerca
del uso del aceite.
AVISOS ESPECIALES
Garantía limitada para vehículos nuevos
Para obtener una descripción detallada de los aspectos que contempla y
no contempla la Garantía limitada para vehículos nuevos de su vehículo,
consulte el Manual de garantías que se entrega junto con el Manual
del propietario.
Instrucciones especiales
Para su seguridad, su vehículo cuenta con controles electrónicos
sofisticados.
Consulte la sección Sistema de sujeción suplementario de
bolsa de aire (SRS) en el capítulo Asientos y sistemas de
seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones específicas
se podrían producir lesiones personales.
Los asientos de niños o de bebés orientados hacia atrás y
montados en el asiento delantero no se deben colocar NUNCA
frente a una bolsa de aire del pasajero activa.
6
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Grabación de datos de servicio
Los grabadores de datos de servicio de su vehículo son capaces de
recopilar y almacenar información de diagnóstico sobre su vehículo.
Estos incluyen información sobre el rendimiento o estado de los diversos
sistemas y módulos en el vehículo, como el motor, acelerador, sistemas
de frenos o dirección. Para diagnosticar y revisar su vehículo en forma
adecuada, Ford Motor Company, Ford of Canada y los talleres de servicio
y reparación pueden acceder a información de diagnóstico del vehículo a
través de una conexión directa al vehículo cuando se le realiza un
diagnóstico o revisión.
Grabación de datos de eventos
Otros módulos del vehículo, como los grabadores de datos de eventos,
son capaces de recopilar y almacenar datos durante un accidente o un
cuasi accidente. La información registrada puede ayudar en la
investigación de dicho evento. Los módulos pueden registrar información
tanto del vehículo como de los ocupantes, incluida la siguiente
información:
• cómo estaban funcionando los diversos sistemas de su vehículo;
• si el conductor y el pasajero llevaban abrochados los cinturones de
seguridad;
• con cuánta intensidad (si es que la hay) el conductor pisaba el pedal
del acelerador y/o del freno;
• a qué velocidad se desplazaba el vehículo; y
• en qué posición llevaba el conductor el volante de la dirección.
Para acceder a esta información, equipos especiales deben estar
conectados directamente a los módulos de grabación. Ford Motor
Company y Ford of Canada no tienen acceso a la información de la
grabadora de datos de eventos sin tener su consentimiento, a menos que
se cumpla con una orden judicial o si lo requiere la ley, las autoridades
gubernamentales u otras terceras partes que actúen como autoridad
legal. Terceras partes pueden solicitar acceso a la información en forma
independiente de Ford Motor Company y Ford of Canada.
7
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Uso del vehículo con un barredor de nieve
No utilice este vehículo para quitar la nieve.
Su vehículo no está equipado con un paquete para quitar nieve.
Aviso a los propietarios de camionetas pickup y vehículos
utilitarios
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
Antes de manejar el vehículo, lea atentamente este Manual del
propietario. Su vehículo no es un automóvil de pasajeros. Al igual que
con otros vehículos de este tipo, si no se hace funcionar correctamente,
se puede producir la pérdida del control del vehículo, la volcadura de
éste, lesiones personales o la muerte.
Uso del teléfono celular
El uso de equipos móviles de comunicación es cada vez más importante
en la realización de negocios y asuntos personales. Sin embargo, los
conductores no deben arriesgar su seguridad ni la de otros al usar dichos
equipos. La comunicación móvil puede mejorar la seguridad personal
cuando se emplea en forma correcta, especialmente en situaciones de
emergencia. La seguridad debe ser máxima cuando se utilizan los
equipos de comunicaciones móviles para evitar anular estos beneficios.
Los equipos de comunicaciones móviles incluyen, pero no se limitan a
teléfonos celulares, buscapersonas, dispositivos de correo electrónico
portátiles, sistemas de comunicaciones para vehículos, dispositivos
telemáticos y radios de dos bandas portátiles.
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.
8
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Información específica para vehículos de exportación exclusivos
(no Estados Unidos/Canadá)
Para su región en particular, este vehículo puede contar con funciones y
opciones que sean diferentes a las que se describen en este Manual del
propietario. Es posible que se le entregue un suplemento exclusivo para
su mercado, que complementa este folleto. Al consultar el suplemento
exclusivo para su mercado, en caso de que se le proporcione, puede
identificar correctamente las características, recomendaciones y
especificaciones exclusivas para su vehículo. Este Manual del
propietario fue creado básicamente para los mercados de Estados
Unidos y Canadá. Las funciones o equipamiento mencionado como
estándar pueden ser diferentes en las unidades fabricadas para
exportación. Consulte el Manual del propietario para ver toda la
información y advertencias requeridas.
9
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Estos son algunos de los símbolos que puede ver en su vehículo.
Glosario de símbolos del vehículo
Alerta de seguridad
Consulte el Manual del
propietario
Abrochar cinturón de
seguridad
Bolsa de aire - delantera
Bolsa de aire - lateral
Anclaje inferior del
asiento para niños
Anclaje de correas del
asiento para niños
Sistema de frenos
Sistema de frenos
antibloqueo
Sistema de freno de
estacionamiento
Líquido de frenos, no
derivado del petróleo
Sistema de asistencia
para estacionamiento
Sistema de control de
estabilidad
Control de velocidad
Interruptor de
iluminación maestro
Luces intermitentes de
emergencia
Faros de niebla
delanteros
Compartimiento de
fusibles
Restablecimiento de la
bomba de combustible
Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas
Desempañador y
descarchador del
parabrisas
Desempañador y
descarchador de la
ventana trasera
10
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Introducción
Glosario de símbolos del vehículo
Ventanas eléctricas
delanteras y traseras
Bloqueo de las ventanas
eléctricas
Cierre y apertura de las
puertas de seguridad
para niños
Apertura interior de la
cajuela
Alarma de emergencia
Aceite del motor
Líquido refrigerante del
motor
Temperatura del líquido
refrigerante del motor
No abrir cuando esté
caliente
Batería
Evitar fumar, producir
llamas o chispas
Ácido de la batería
Gas explosivo
Advertencia del
ventilador
Líquido de la dirección
hidráulica
Mantener el nivel de
líquido correcto
Servicio del motor a la
brevedad
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del
compartimiento de
pasajeros
Gato
Revisar tapón del
combustible
Advertencia de presión
de llanta desinflada
MAX
MIN
11
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
LUCES Y CAMPANILLAS DE ADVERTENCIA
Los indicadores y luces de advertencia pueden alertarle de una condición
del vehículo que puede ser lo suficientemente grave como para provocar
reparaciones costosas. Es posible que se encienda una luz de advertencia
cuando exista un problema con una de las funciones de su vehículo.
Muchas luces se encienden cuando arranca el vehículo para asegurarse
de que los focos funcionan. Si cualquiera de las luces permanece
encendida después de arrancar el vehículo, consulte la luz de advertencia
del sistema correspondiente para obtener información adicional.
Nota: algunas luces de advertencia son luces indicadoras reconfigurables
(RTT) y se encenderán en la Visualización del centro de mensajes y
funcionan de la misma forma que la luz de advertencia.
Service engine soon (Servicio
del motor a la brevedad): la luz
se enciende cuando
indicadora
el encendido se gira primero a la
posición ON (Encendido) para revisar el foco y para indicar si el vehículo
está listo para prueba de inspección y mantenimiento (I/M).
Normalmente, la luz ⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ permanecerá
encendida hasta que el motor se arranca y luego se apagará si no se
presentan desperfectos. Sin embargo, si luego de 15 segundos la luz
⬙Servicio del motor a la brevedad⬙ parpadea ocho veces, significa que el
vehículo no está listo para la prueba de inspección y mantenimiento
(I/M). Consulte Disponibilidad para prueba de inspección y
mantenimiento (I/M) en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
12
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
La iluminación constante luego de encender el motor, indica que el
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II) ha detectado un
funcionamiento incorrecto. Consulte Diagnóstico a bordo (OBD-II) en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones. Si la luz destella, se está
produciendo una falla de encendido del motor que podría dañar su
convertidor catalítico. Conduzca en forma moderada (evite acelerar o
desacelerar en forma agresiva) y lleve su vehículo a un distribuidor
autorizado de inmediato para su revisión.
En condiciones de falla de encendido del motor, las temperaturas
excesivas de escape podrían dañar el convertidor catalítico, el
sistema de combustible, las cubiertas del piso interior u otros
componentes del vehículo, pudiendo provocar un incendio.
Funcionamiento incorrecto del
tren motriz/potencia reducida
(RTT) (si está instalado):
aparece cuando el motor cambia
automáticamente a un
funcionamiento ⬙limp-home⬙
(conducción de emergencia). Informe del defecto a un distribuidor lo
antes posible.
Luz de advertencia del sistema
!
P
de frenos: para confirmar que la
luz de advertencia del sistema de
BRAKE
frenos está operativa, ésta se
iluminará momentáneamente al
poner el encendido en posición ON cuando el motor no está en marcha o
en una posición entre ON y START (Arranque), o aplicando el freno de
estacionamiento cuando el encendido se cambia a la posición ON. Si la
luz de advertencia del sistema de frenos no se enciende en este
momento, solicite servicio de inmediato a su distribuidor autorizado. La
iluminación después de soltar el freno de estacionamiento indica un nivel
bajo del líquido de frenos, por lo que su distribuidor autorizado debe
inspeccionar de inmediato el sistema de frenos.
13
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Es peligroso manejar un vehículo con la luz de advertencia del
sistema de frenos encendida. Se puede producir una disminución
importante en el rendimiento de los frenos. Le tomará más tiempo
detener el vehículo. Haga que el distribuidor autorizado revise el
vehículo. Manejar distancias extendidas con el freno de
estacionamiento accionado pude ocasionar fallas en los frenos y el
riesgo de sufrir lesiones personales.
Sistema de frenos antibloqueo
(ABS): si la luz ABS permanece
ABS
iluminada o continúa destellando,
quiere decir que se detectó un
funcionamiento incorrecto, lleve el
vehículo de inmediato a un distribuidor autorizado para revisión. El
frenado normal funcionará de todos modos, a menos que la luz de
advertencia de frenos también esté encendida.
Disponibilidad de bolsa de aire:
si esta luz no se enciende cuando el
encendido se gira a ON, si continúa
destellando o si permanece
encendida, haga revisar el sistema inmediatamente por un distribuidor
autorizado. Cuando se haya detectado una falla en el sistema de
seguridad suplementario también sonará una campanilla.
Cinturón de seguridad: le
recuerda abrocharse el cinturón de
seguridad. También sonará una
campanilla Belt-Minder威 como
recordatorio. Consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad Asientos y sistemas de seguridad.
Sistema de carga (RTT): aparece
cuando la batería no carga
correctamente.
Sistema antirrobo: destella
cuando se ha activado el sistema
antirrobo pasivo Securilock™.
14
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Presión de aceite del motor
(RTT): aparece cuando la presión
del aceite está bajo el rango normal.
Consulte Aceite del motor en el
capítulo Mantenimiento y
especificaciones.
Temperatura del líquido
refrigerante del motor (RTT):
aparece cuando la temperatura del
líquido refrigerante es alta. Detenga
el vehículo sin peligro a la brevedad
posible, apague el motor y deje que
se enfríe. Consulte la sección Líquido refrigerante del motor en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
Advertencia de baja presión en
las llantas: se ilumina cuando la
presión de las llantas es baja. Si la
luz permanece encendida al arrancar
o durante el manejo, se debe revisar
la presión de las llantas. Consulte Inflado de las llantas en el capítulo
Llantas, ruedas y carga. Cuando el encendido se pone en ON, la luz se
encenderá durante 3 segundos para asegurar que el foco esté
funcionando. Si la luz no enciende o comienza a destellar, solicite a su
distribuidor autorizado que inspeccione el sistema. Para obtener más
información acerca de este sistema, consulte Conocimiento del sistema
de monitoreo de presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas
y carga.
Nivel bajo de combustible (RTT)
(si está instalado): aparece
cuando el nivel de combustible en el
tanque de combustible está en el
nivel vacío o casi vacío (consulte
Indicador de combustible en este
capítulo).
15
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Revisar el tapón del combustible
(RTT) (si está instalado):
aparece ante la posibilidad de que el
tapón de combustible no esté
instalado correctamente. Si continúa
manejando con esta luz encendida,
se puede encender la luz de advertencia del Servicio del motor a la
brevedad. Consulte Tapón de llenado de combustible en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones.
Nivel bajo del líquido
lavaparabrisas (RTT) (si está
instalado): aparece cuando el nivel
de líquido lavaparabrisas está bajo.
O/D off (Sobremarcha
O/D
desactivada): se ilumina cuando la
OFF
función de sobremarcha de la
transmisión se desactiva, consulte el
capítulo Manejo. Si la luz destella permanentemente o no ilumina, revise
la transmisión pronto o podrían ocurrir daños.
AdvanceTrac威 (RTT) (si está
instalado): aparece cuando el
sistema AdvanceTrac威 con RSC está
activo. Si la luz permanece
encendida, lleve a revisar el sistema
inmediatamente a su distribuidor
autorizado.
Control de velocidad: se ilumina
cuando el control de velocidad está
activado. Se apaga cuando el
sistema del control de velocidad se
desactiva.
Tracción en las cuatro ruedas
(RTT) (si está instalada):
aparece cuando se activa la tracción
en las cuatro ruedas. Si la luz no se
enciende al activar el encendido o
permanece encendida, acuda de
inmediato al distribuidor autorizado para que revise el sistema.
16
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Tracción en las cuatro ruedas
automática (RTT) (si está
instalado): aparece cuando se
activa el modo automático de
tracción en las cuatro ruedas. Si la
luz no se enciende al activar el
encendido o permanece encendida, acuda de inmediato al distribuidor
autorizado para que revise el sistema.
Puerta abierta (RTT) (si está
instalado): aparece cuando el
encendido está en la posición ON y
alguna puerta, compuerta levadiza o
vidrio de la compuerta levadiza está
abierto.
Direccional: se ilumina cuando la
direccional izquierda o derecha, o
las luces de emergencia están
encendidas. Si los indicadores permanecen encendidos o destellan más
rápido, verifique si hay un foco fundido.
Luces altas: se iluminan cuando los
faros delanteros están con las luces
altas encendidas.
Campanilla de advertencia de llave en el encendido: suena cuando
la llave está en el encendido en la posición OFF/LOCK o ACCESSORY y
la puerta del conductor está abierta.
Campanilla de advertencia de faros delanteros encendidos: suena
cuando los faros delanteros o las luces de estacionamiento están
encendidas, el encendido está en OFF (la llave no está en el encendido)
y se abre la puerta del conductor.
Campanilla de advertencia de freno de estacionamiento activado:
suena cuando está puesto el freno de estacionamiento, el motor está
encendido y el vehículo ha estado en movimiento a más de 5 km/h
(3 mph).
Campanilla de advertencia de la direccional: suena cuando se ha
activado la palanca de la direccional para señalizar un viraje y no se
apaga hasta que el vehículo se haya manejado por más de 2.4 km
(1.5 millas).
Campanilla de activación del centro de mensajes: suena cuando
aparecen algunos mensajes de advertencia en la visualización del centro
de mensajes por primera vez.
17
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Campanilla de advertencia de reversa (si está instalada): suena
cuando el vehículo está en reversa. Consulte el capítulo Manejo para
obtener más información.
INDICADORES
Velocímetro: indica la velocidad
actual del vehículo.
Indicador de temperatura del
líquido refrigerante del motor:
indica la temperatura del líquido
refrigerante del motor. A
temperatura normal de
funcionamiento, la aguja debe estar
en el rango normal (entre “H” y “C”). Si llega a la sección roja, esto
significa que el motor se está sobrecalentando. Detenga el vehículo a la
brevedad posible, apague el motor y deje que el motor se enfríe.
Consulte la sección Líquido refrigerante del motor en el capítulo
Mantenimiento y especificaciones.
18
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
Odómetro: registra el total de
kilómetros (millas) recorridos por el
vehículo. Consulte Centro de
mensajes en el capítulo Controles
del conductor para obtener
información acerca de cómo cambiar
la visualización de métrico a inglés.
Odómetro de viaje: registra los
kilómetros (millas) de viajes
individuales. Presione y suelte el
botón INFO (Información) del
centro de mensajes hasta que
aparezca “TRIP” (Viaje) en la
visualización (esto representa el modo de viaje). Presione nuevamente el
control para seleccionar las funciones Trip A (Viaje A) y Trip B (Viaje
B). Mantenga presionado el botón RESET (Restablecer) durante dos
segundos para restablecer.
Tacómetro: indica la velocidad del
motor en revoluciones por minuto.
Si maneja con la aguja del tacómetro
continuamente en la parte superior
de la escala, puede dañar el motor.
Indicador de combustible: indica
aproximadamente la cantidad de
combustible que queda en el tanque
de combustible (cuando el
encendido está en la posición ON).
El indicador de combustible puede
variar ligeramente cuando el vehículo está en movimiento o en una
pendiente. El encendido debe estar en la posición OFF mientras se
abastece el vehículo de combustible. Cuando el indicador señala por
primera vez que el tanque está vacío, hay una pequeña cantidad de
combustible de reserva en el tanque. Al abastecer de combustible el
19
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Grupo de instrumentos
vehículo después de la indicación de vacío, la cantidad de combustible
que se puede añadir será menor a la capacidad anunciada, debido al
combustible de reserva.
El icono FUEL (combustible) y la flecha indican a qué lado del vehículo
está ubicada la puerta de llenado de combustible.
Para obtener más información, consulte Llenado del tanque en el
capítulo Mantenimiento y especificaciones.
Indicador de voltaje de la
batería: indica el voltaje de la
batería cuando el encendido está en
la posición ON. Si el puntero se
mueve y permanece fuera del rango
de operación normal, lleve el
vehículo al distribuidor autorizado lo antes posible para que revise el
sistema eléctrico.
Indicador de presión de aceite
del motor: indica la presión de
aceite del motor. La aguja debe
permanecer en el rango de
funcionamiento normal (entre “L” y
“H”). Si la aguja desciende del rango
normal, detenga el vehículo, apague el motor y revise el nivel del aceite
del motor. Agregue aceite si es necesario. Si el nivel de aceite es el
correcto, lleve el vehículo a un distribuidor autorizado para que lo revise.
20
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
SISTEMAS DE ENTRETENIMIENTO
Sistema de sonido AM/FM para seis CD y MP3 incorporado en el
tablero, compatible con recepción satelital
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.
Retardo de accesorios: su vehículo cuenta con retardo de accesorios.
Con esta característica, los controles de las ventanas, el radio y el toldo
corredizo (si está instalado), se pueden usar por un lapso de hasta diez
minutos después de que el interruptor de encendido se ha girado a la
posición OFF o hasta que se abra alguna puerta delantera.
21
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
THX: su vehículo cuenta con un
sistema de audio premium
certificado THX威 II. Este sistema
crea una calidad acústica óptima
para todas las posiciones de asiento
y condiciones del camino. El sistema
ofrece un avanzado sistema de
bocinas, un amplificador, una bocina
de graves auxiliar y ecualización.
1. Preestablecimientos de la
memoria: para fijar una estación:
seleccione la banda de frecuencia
AM/FM1/FM2; sintonice una
estación, mantenga presionado el botón de preestablecimiento hasta que
vuelva el sonido. En la visualización aparecerá PRESET SAVED
(PREESTABLECIMIENTO GUARDADO). Puede almacenar hasta
18 estaciones, seis preestablecimientos en AM, FM1 y FM2.
En el modo de radio satelital, existen 18 preestablecimientos de
memoria, seis para SAT1, seis para SAT2 y seis para SAT3. Para guardar
canales satelitales en los preestablecimientos de memoria, sintonice el
canal deseado y luego mantenga presionado un control de
preestablecimiento hasta que vuelva el sonido.
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción válida a
SIRIUS. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
2.
(Expulsión): presione para
expulsar el CD/MP3 actual. Para
expulsar un CD/MP3 específico,
y el preestablecimiento
pulse
de memoria correspondiente.
para expulsar automáticamente todos los
Mantenga presionado
discos del sistema.
3. TUNE (Sintonía): en el modo
de radio, gire para subir o bajar por
la banda de frecuencia en
incrementos individuales.
En el modo MP3, con el modo de carpeta activo, gire para avanzar a la
siguiente o anterior carpeta MP3.
En el modo de radio satelital, presione
el canal siguiente/anterior.
22
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
SEEK
para sintonizar
Sistemas de entretenimiento
En CATEGORY MODE (Modo categoría), gire la perilla de
sintonización para desplazarse a través de la lista de categorías de
canales SIRIUS disponibles (pop, rock, noticias, etc.). Consulte Modo
categoría en Menú para obtener mayor información.
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción válida a
SIRIUS. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
(Teléfono/silenciar): presione para silenciar los medios en
reproducción. Presione nuevamente para volver a éstos.
4. MENU: presione repetidamente
MENU para recorrer los siguientes
modos:
MENÚ DE RADIO SATELITAL (si está instalado): presione MENU
para acceder cuando esté activado el modo de radio satelital. Presione
OK para ingresar al menú de radio satelital. Presione
/
para
recorrer las siguientes opciones:
• CATEGORY (Categoría): presione OK para ingresar al modo
categoría. Presione
/
para desplazarse a través de la lista de
Categorías de canales SIRIUS disponibles (pop, rock, noticias, etc.).
Presione OK cuando en la pantalla aparezca la categoría deseada. Una
vez seleccionada una categoría, presione SEEK (Buscar) para buscar
sólo esa categoría de canales específica (por ejemplo, ROCK). También
puede seleccionar CATEGORY ALL para buscar todas las categorías y
canales SIRIUS disponibles. Presione OK para cerrar y volver al menú
principal.
• SAVE SONG (Guardar canción): presione OK para guardar en la
memoria del sistema la canción que se está reproduciendo. (Si intenta
guardar un archivo distinto a una canción, en la pantalla aparecerá
CANT SAVE [No se puede guardar]). Cuando la canción elegida se
reproduzca en algún canal de radio satelital, el sistema le alertará
mediante una indicación audible. Presione OK mientras SONG ALERT
(Alerta de canción) aparece en pantalla y el sistema cambiará al canal
que reproduce la canción deseada. Puede guardar hasta 20 canciones.
Si intenta guardar una canción cuando el sistema está completo, en la
pantalla aparecerá el mensaje REPLACE SONG? (¿Reemplazar
canción?) Presione OK para acceder a las canciones guardadas y
presione
/
para moverse entre ellas. Cuando en la pantalla
aparezca la canción que desee reemplazar, presione OK. El mensaje
SONG REPLACED (Canción reemplazada) aparecerá en la pantalla.
• DELETE SONG (Eliminar canción): presione OK para eliminar una
/
para moverse
canción de la memoria del sistema. Presione
23
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
entre las canciones guardadas. Cuando en la pantalla aparezca la
canción que desee eliminar, presione OK. La canción aparecerá en la
pantalla para su confirmación. Presione nuevamente OK y en la
pantalla aparecerá SONG DELETED (Canción eliminada). Si no desea
eliminar la canción indicada actualmente, presione
/
para
seleccionar RETURN o CANCEL (Volver o Cancelar).
Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla
aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones).
• DELETE ALL SONGS (Eliminar todas las canciones): presione
OK para eliminar todas las canciones de la memoria del sistema. En la
pantalla aparecerá el mensaje ARE YOU SURE ? (¿Está seguro?)
Presione OK para confirmar la eliminación de todas las canciones
guardadas; en la pantalla aparecerá ALL DELETED (Todo eliminado).
Nota: si actualmente no hay canciones guardadas, en la pantalla
aparecerá el mensaje NO SONGS (No hay canciones).
• ENABLE ALERTS / DISABLE ALERTS (Activar alertas /
desactivar alertas): presione OK para activar/desactivar el estado de
alerta satelital que le indica cuando se reproduzcan las canciones
seleccionadas en un canal de radio satelital. (El valor predeterminado
del sistema es desactivado.) El mensaje SONG ALERTS
ENABLED/DISABLED (Alertas de canción activadas/desactivadas)
aparecerá en la pantalla. La lista del menú mostrará el estado
contrario. Por ejemplo, si activó las alertas de canción, en la lista del
menú aparecerá el mensaje DISABLE (Desactivar) ya que éstas están
activadas, por lo tanto, la otra opción es desactivarlas.
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción de radio a
SIRIUS válida. Verifique la disponibilidad en su distribuidor
autorizado.
Ajuste del reloj: su vehículo está equipado con un reloj incorporado en
el tablero. Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar el reloj,
consulte Reloj en el capítulo Controles del conductor.
RBDS ON/OFF (Encender/apagar RBDS): presione
encender (ON) o apagar (OFF) RBDS.
/
para
/
para
Tipo de programa: si RBDS está activado, presione
encontrar el tipo de programa deseado, (Info (Información), música
religiosa, R&B, clásica, jazz, música de todos los tiempos, country, 40
éxitos del momento, lentos y rock o anuncios de alertas y pruebas).
SEEK
o SCAN para buscar las estaciones de radio FM
Presione
que transmiten el tipo de programa deseado.
24
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
RBDS (Radio Broadcast Data System) (Sistema de radiodifusión
de datos): sólo disponible en modo FM. Cuando RBDS está activado,
puede buscar las estaciones que cuentan con RBDS para ciertos tipos de
programas o anuncios (alertas y pruebas). Cuando la categoría deseada
aparezca en la visualización, presione
SEEK
para comenzar la
búsqueda. El sistema realizará un ciclo a través de las bandas de
frecuencia FM buscando estaciones que transmitan el tipo de categoría
seleccionado. Si luego de buscar tres veces por la banda de frecuencia no
se encuentra el tipo deseado de programa, la búsqueda se detendrá.
Las categorías de anuncios son las siguientes:
• Alert (Alerta): busca estaciones RBDS que transmitan en forma
activa mensajes importantes relacionados con el informe del tiempo o
emergencias gubernamentales.
• Test (Prueba): busca estaciones RBDS que transmitan en forma
activa un mensaje de prueba.
Autoset (Ajuste automático): en el modo de radio, le permite
programar las estaciones de radio local más potentes sin perder las
estaciones preestablecidas originales programadas manualmente para
/
para encender y apagar.
AM/FM1/FM2. Use
Cuando se haya completado la selección de las seis estaciones más
potentes, la estación almacenada en el preestablecimiento 1 se
comenzará a reproducir. Si hay menos de seis estaciones potentes, el
sistema almacenará la última en los preestablecimientos restantes.
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
/
para acomodar el ajuste de graves.
Bass (Graves): presione
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
/
para acomodar el ajuste de agudos.
Treble (Agudos): presione
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
/
para ajustar el audio entre las
Balance (Balance): presione
bocinas derecha e izquierda. Presione OK para cerrar y volver al menú
principal.
/
para ajustar el audio entre las
Fade (Distribución): presione
bocinas delanteras y traseras. Presione OK para cerrar y volver al menú
principal.
Volumen sensible a la velocidad: el volumen del radio cambia
suavemente de manera automática con la velocidad del vehículo para
/
para ajustar. El nivel
compensar el ruido de calle y viento. Use
25
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
recomendado es 1–3. Nivel 7 es el ajuste máximo. Presione OK para
cerrar y volver al menú principal.
/
para seleccionar
Occupancy mode (Modo de utilización): use
y optimizar el sonido para ALL SEATS (Todos los asientos), DRIVERS
SEAT (Asiento del conductor) o REAR SEATS (Asientos traseros).
Presione OK para cerrar y volver al menú principal.
Compression (Compresión): disponible en modo CD, esta
característica reúne pasajes suaves y fuertes del disco con el fin de
obtener un nivel de audición más uniforme. Presione MENU (Menú)
/
para
hasta que aparezca el estado de compresión. Presione
activar o desactivar la función. Presione OK para cerrar y volver al menú
principal.
5. Seleccionar: estos controles se
utilizan en el modo Menú para
seleccionar diversas configuraciones
u opciones.
6. Reproducir/Pausa/OK: en
modo de radio, presione para
silenciar el medio en reproducción.
En la pantalla aparecerá AUDIO MUTE. Presione nuevamente para volver
al medio en reproducción.
En el modo CD/MP3, presione para hacer una pausa en el medio en
reproducción. En la pantalla aparecerá CDX PAUSE. Presione
nuevamente para volver a los medios de reproducción.
OK: úselo en diversas selecciones del menú.
: en modo
7. SEEK (Buscar)
radio o CD/MP3, presione la
siguiente estación o pista percibida.
para buscar el
En el modo de radio satelital, presione SEEK
para buscar en forma
siguiente canal. Mantenga presionado SEEK
rápida a través de los canales siguientes.
/
para
En CATEGORY MODE (Modo de categoría), presione
seleccionar una categoría.
En TEXT MODE (Modo texto), presione TEXT y luego SEEK
para ver el texto adicional cuando “>” esté activo en la pantalla. Radio
satelital está disponible sólo con una suscripción a SIRIUS válida.
Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
26
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
8. FWD (Fast Forward)
(Avanzar) presione FWD para
avanzar manualmente en una pista
de CD/MP3.
9. TEXT/SCAN
(Texto/Exploración): en modo de
radio con RBDS activado, mantenga
presionado para obtener una breve muestra de las estaciones de radio.
En el modo CD/MP3, presione y suelte para ver el título de la pista,
nombre del artista o título del disco. Mantenga presionado para escuchar
una muestra breve de todas las pistas del disco actual.
En el modo de radio satelital, presione y suelte para ingresar a TEXT
MODE (Modo texto) y alternar entre el nombre del canal/categoría del
canal y el título de la canción/artista actual.
En TEXT MODE (Modo de texto), a veces, la visualización requiere
mostrar texto adicional. Cuando el indicador “>” está activo, presione
TEXT y luego SEEK
para ver el texto adicional. Cuando el indicador
para ver el texto
“<” está activo, presione TEXT y luego SEEK
anterior.
10. REV (Reverse) (Retroceder):
presione REV para retroceder
manualmente en una pista de CD.
SEEK (Buscar): en modo
11.
radio o CD/MP3, presione para
acceder a la siguiente estación o
pista percibida.
para buscar el
En modo de radio satelital, presione SEEK
siguiente canal. Si se selecciona una categoría específica, (jazz, rock,
SEEK para buscar el canal anterior en la
noticias, etc.), presione
categoría seleccionada. Mantenga presionado
SEEK para buscar en
forma rápida a través de los canales anteriores.
SEEK para ver el texto anterior
En el modo de texto, presione
cuando “>” esté activo en la visualización.
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción válida a
SIRIUS. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
12. SHUFFLE (Selección
aleatoria): presione para
reproducir todas las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
27
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
13. AM/FM: presione para
seleccionar la banda de frecuencia
AM/FM1/FM2.
14. CD: presione para ingresar al
modo CD. Si ya hay cargado en el
sistema un CD, la reproducción del
CD comenzará donde terminó la última vez. Si no hay un CD cargado,
aparecerá NO DISC (No hay disco).
15. AUX: presione repetidamente
para hacer un recorrido a través de
SAT1, SAT2 y SAT3 (modo de radio
satelital, FES/DVD (modo de DVD, si está instalado) o LINE IN (modo
de audio auxiliar).
El radio satelital está disponible sólo con una suscripción válida a
SIRIUS. Verifique la disponibilidad en su distribuidor autorizado.
16. Encendido/Apagado/Volumen:
presione para encender y apagar.
Gire para aumentar o disminuir el
volumen.
Si el volumen se establece sobre cierto nivel y el encendido se apaga, el
volumen volverá al nivel de audición “nominal” al volver a activar el
interruptor de encendido.
17. Ranura para CD: inserte un
CD/MP3 con la etiqueta hacia arriba.
18. LOAD (Cargar): presione para
cargar un CD/MP3. Presione LOAD
(Cargar) y un preestablecimiento de
la memoria para cargar una ranura
específica. Mantenga presionado
para cargar automáticamente hasta 6 CD/MP3. El último disco cargado
comenzara a reproducirse.
28
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Enchufe de entrada auxiliar (Línea de entrada)
El vehículo tiene instalado un
Enchufe de entrada auxiliar (AIJ).
El Enchufe de entrada auxiliar
proporciona una forma para
conectar el reproductor de música
portátil al sistema de audio del
vehículo. Éste permite que el audio
del reproductor de música portátil
se reproduzca a través de las
bocinas del vehículo con alta
fidelidad. Para lograr un óptimo
funcionamiento, observe las
siguientes instrucciones cuando
conecte el dispositivo de música
portátil al sistema de audio.
Equipo requerido:
1. Cualquier reproductor de música portátil diseñado para ser utilizado
con audífonos
2. Un cable de extensión del sistema de audio con conectores estéreo
machos de 3.5 mm (1/8 pulg.) en cada extremo
Para hacer funcionar el reproductor de música portátil usando el
enchufe de entrada auxiliar:
1. Comience con el vehículo estacionado y el radio apagado.
2. Asegúrese de que la batería del reproductor de música portátil sea
nueva o esté completamente cargada y que el dispositivo esté apagado.
3. Conecte un extremo del cable de extensión del sistema de audio a la
salida de los audífonos del reproductor y el otro extremo al Enchufe de
entrada auxiliar en el vehículo.
4. Encienda el radio, con una estación FM sintonizada o un CD cargado
en el sistema. Ajuste el control del volumen a un nivel cómodo para
escuchar.
5. Encienda el reproductor de música portátil y ajuste el volumen en la
mitad de su nivel.
29
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
6. Presione repetidamente AUX en el radio del vehículo hasta que en la
pantalla aparezca LINE IN.
Deberá escuchar audio desde el reproductor de música portátil, aunque
éste podría ser bajo.
7. Ajuste el sonido del reproductor de música portátil hasta que éste
alcance el nivel de la estación FM o CD alternando los controles de AUX
y FM o CD.
Solución de problemas:
1. No conecte el enchufe de entrada de audio a una salida de nivel de
línea. Las salidas de nivel de línea están diseñadas para conectarse a un
sistema estéreo de casa y no son compatibles con el Enchufe de entrada
auxiliar. El enchufe de entrada auxiliar sólo funciona correctamente con
dispositivos que poseen salida para audífonos con control de volumen.
2. No ajuste el volumen del reproductor de música portátil en un nivel
más alto que lo necesario para coincidir con el volumen del CD o radio
FM en su sistema de audio, ya que esto podría provocar distorsión y
disminuir la calidad del sonido. Muchos reproductores portátiles poseen
diferentes niveles de salida, por lo tanto no todos se deben ajustar en los
mismos niveles. Algunos tendrán mejor sonido al máximo del volumen y
otros necesitarán estar ajustados a menor volumen.
3. Si la música se oye distorsionada en niveles más reducidos, baje el
volumen del reproductor. Si el problema persiste, reemplace o recargue
las baterías.
4. El reproductor de música portátil se debe controlar en la misma forma
que cuando se usa con audífonos, ya que el Enchufe de entrada de
auxiliar no proporciona control (reproducción, pausa, etc.) sobre el
reproductor de música portátil.
5. Por motivos de seguridad, no se debe intentar conectar o regular los
ajustes del reproductor de música portátil mientras el vehículo está en
movimiento. Además, cuando el vehículo esté en movimiento, el
reproductor se debe guardar en un lugar seguro, como por ejemplo en la
consola central o en la guantera. El cable de extensión del sistema de
audio debe ser lo suficientemente largo para permitir que el reproductor
de música se guarde en forma segura mientras el vehículo está en
movimiento.
Controles de radio del asiento trasero (si están instalados)
Su vehículo cuenta con controles de audio en el asiento trasero. Esta
característica permite a los pasajeros delanteros y del asiento del medio
escuchar diferentes fuentes de medios (radio, CD o DVD) en forma
30
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
simultánea. (Sin embargo, los pasajeros delanteros y del asiento del
medio no pueden escuchar dos estaciones de radio distintas al mismo
tiempo.)
1. MEDIA (Medios): presione en
forma repetida para moverse entre
los medios de reproducción
disponibles, como AM, FM1, FM2,
CD, SAT1, SAT2, SAT3 (Radio
satelital, si está instalado) o DVD (si
está instalado). Si está en modo de
reproducción doble, SHARED
(Compartido) se enciende en la
visualización del radio cuando los
modos delantero y trasero se ajustan
a los mismos medios de reproducción.
) o bajar (
) el nivel de
2. VOLUMEN: presione para subir (
volumen de los auriculares.
Desde los controles del asiento trasero, el control de volumen se puede
establecer en un nivel que no supere la configuración actual del radio, a
menos que las bocinas estén apagadas.
: en modo de Radio, presiónelo y suéltelo para desplazarse por
3.
los preestablecimientos de memoria. Mantenga presionado para buscar la
estación siguiente.
En el modo CD, presione y suelte para avanzar a la pista siguiente.
Mantenga presionado para avanzar dentro de esa pista.
4. Enchufes de auriculares con cable
: en modo de Radio, presiónelo y suéltelo para desplazarse por
5.
los preestablecimientos de memoria. Mantenga presionado para buscar la
estación siguiente.
En el modo CD, presione y suelte para avanzar a la pista siguiente.
Mantenga presionado para retroceder rápidamente dentro de una pista.
6. Enchufe de entrada del audio auxiliar: úselo para conectar y
reproducir fuentes de audio auxiliares.
7. -: en modo de CD, presiónelo para acceder al CD anterior.
8. +: en modo de CD, presiónelo para acceder al CD siguiente.
/ : presiónelo para encender las bocinas traseras (modo de
9.
Reproducción simple) o apagarlas (modo de Reproducción dual).
31
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Supervisión de los padres
Presione los controles de
preestablecimiento de memoria 3 y
5 simultáneamente en los controles
de audio delanteros, para desactivar los controles del asiento trasero.
Permanecerán desactivados hasta que los pasajeros de los asientos
delanteros “los activen” nuevamente presionando en forma simultánea los
controles 3 y 5. Los ajustes de los controles del asiento delantero
siempre neutralizan los controles del asiento trasero.
Cuando se activan los controles del asiento trasero, los pasajeros del
asiento trasero pueden usar los controles para cambiar los medios de
reproducción para todos los pasajeros (modo de reproducción simple).
En este modo, todas las bocinas reproducirán el audio desde la misma
fuente de medios para que todos los pasajeros escuchen.
Para activar los controles de radio de los asientos traseros:
• Presione al mismo tiempo los
controles de preestablecimiento
de memoria 3 y 5. Un icono de
audífono
se enciende en la visualización del radio, indicando que
los controles del radio de los asientos traseros están activados.
• Presione por segunda vez los controles de preestablecimiento de
memoria 3 y 5 para desactivar los controles del asiento trasero. El
se apagará en la visualización del radio.
icono de audífono
Si hay una discrepancia entre los controles del sistema de audio del
asiento trasero y delantero (es decir, ambos tratan de escuchar el mismo
medio de reproducción), el sistema de audio delantero recibe la
selección deseada.
Para activar el modo de reproducción doble (los pasajeros del
asiento trasero escuchan un medio de reproducción distinto al de los
pasajeros del asiento delantero):
• Presione el control de la bocina/audífono.
• Presione el control MEDIA (Medios) para cambiar las fuentes de audio
(sólo para el modo de audífonos).
• Use los otros controles para realizar ajustes al medio en reproducción.
• El modo de reproducción doble
1
2
3
4
5
6
también se puede activar al
oprimir simultáneamente los
preestablecimientos de memoria 2 y 4 en los controles de audio
delanteros.
32
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Las bocinas traseras se silencian y los pasajeros del asiento trasero
tienen audio (para su medio seleccionado) disponible en los audífonos.
Uso de los audífonos/modo de reproducción doble
No deje a los niños solos en el vehículo y no les permita usar el
sistema sin supervisión. Si se utilizan auriculares o sistemas
auxiliares con cable, los niños pueden enredarse entre los cables y
podrían lesionarse gravemente.
Enchufe un audífono de 3.5 mm (no incluido) en la conexión
.
Presione el control de encendido y apagado de las bocinas para hacer
funcionar los audífonos. DUAL PLAY se enciende en la visualización del
radio y se desactiva el control de volumen, que indica que se ha activado
la reproducción doble.
Las bocinas traseras se desconectan una vez que se presiona el control
de encendido y apagado de la bocina. La bocina delantera sigue
reproduciendo para los pasajeros delanteros. Presione el control
nuevamente para desactivar los audífonos. SINGLE PLAY se enciende en
la visualización del radio y el control de volumen se activa, señalando
que la reproducción doble se ha desactivado.
Para activar la reproducción doble, los controles del asiento trasero se
deben activar e
iluminar en la visualización del radio.
INFORMACIÓN GENERAL DE AUDIO
Frecuencias de radio:
La Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (Federal
Communications Commission [FCC]) y la Comisión de Radio y
Telecomunicaciones de Canadá (Canadian Radio and Telecommunications
Commission [CRTC]) establecen las frecuencias AM y FM. Estas
frecuencias son:
AM: 530, 540 a 1700, 1710 kHz
FM: 87.7, 87.9 a 107.7, 107.9 MHz
Factores de la recepción de radio:
Hay tres factores que pueden afectar la recepción del radio:
• Distancia/potencia: mientras más se aleja de una estación FM, más
débil es la señal y la recepción.
• Terreno: cerros, montañas, edificios altos, líneas eléctricas,
protecciones eléctricas, semáforos y tormentas eléctricas pueden
interferir en la recepción.
33
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
• Sobrecarga de estación: al pasar por una torre de radiodifusión, una
señal más potente puede rebasar a otra más débil y escucharse
mientras aparece en el radio la frecuencia de la estación débil.
Cuidado de CD y del reproductor de CD
Correcto:
• Tome los discos únicamente por
los bordes.
(Nunca toque la superficie de
reproducción.)
• Inspeccione los discos antes de
reproducirlos.
• Limpie sólo con un limpiador de
CD aprobado.
• Limpie los discos desde el centro
hacia afuera.
Incorrecto:
• Exponer los discos a la luz solar directa o a fuentes de calor durante
períodos prolongados.
• Limpiarlos empleando un movimiento circular.
Las unidades de CD están diseñadas para reproducir solamente
discos compactos de audio de 12 cm (4.75 pulgadas) impresos
comercialmente. Debido a incompatibilidad técnica, ciertos discos
compactos grabables y regrabables podrían no funcionar
correctamente cuando se usan en reproductores de CD Ford.
No use ningún CD o disco con
forma irregular o con una
película protectora
antirayaduras adherida.
34
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Los CD con etiquetas caseras de
papel (adhesivas) no se deben
insertar en el reproductor, ya
que éstas podrían desprenderse
y hacer que el disco se atasque.
Se recomienda identificar los CD
caseros con un marcador
permanente en vez de utilizar
etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD. Para
obtener más información, comuníquese con el distribuidor
autorizado.
Garantía y servicio del sistema de audio
Consulte su Póliza de Garantía para obtener información sobre la
garantía del sistema de audio. Si es necesario realizar servicio, consulte a
su distribuidor o a un técnico calificado.
Información de radio satelital
Canales de radio satelital: SIRIUS transmite una variedad de canales
de radio satelital de música, noticias, deportes, clima, tráfico y
entretenimiento. Para obtener más información y una lista completa de
los canales de radio satelital SIRIUS, visite www.sirius.com en los Estado
Unidos, www.sirius-canada.ca en Canadá, o llame a SIRIUS al
1–888–539–7474.
Factores de recepción de radio satelital: para recibir la señal
satelital, su vehículo tiene una antena de radio satelital instalada en el
techo. El techo del vehículo es la mejor ubicación para proporcionar una
vista abierta, sin obstrucciones del cielo, requisito para un sistema de
radio satelital. Al igual que AM/FM, existen varios factores que pueden
afectar el rendimiento de la recepción de radio satelital:
• Obstrucciones de antena: para lograr un óptimo rendimiento de la
recepción, mantenga la antena sin acumulaciones de nieve y hielo y
mantenga el equipaje y otro material en el techo del vehículo lo más
alejado posible de la antena.
• Terreno: los cerros, montañas, edificios en altura, puentes, túneles,
pasos elevados en autopistas, estacionamientos de varios pisos, follajes
de árboles densos y las tormentas eléctricas pueden interferir con la
recepción.
• Sobrecarga de estaciones: cuando pasa por una torre de radiodifusión
basada en tierra, una señal más potente puede superar a una más
débil y generar un silencio del audio.
35
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
A diferencia de la estática audible de AM/FM, percibirá un silencio en el
audio cuando se produzca una interferencia en la señal de radio satelital.
El radio mostrará NO SIGNAL (Sin señal) para indicar la interferencia.
Servicios de radio satelital SIRIUS: el radio satelital SIRIUS es una
suscripción basada en servicio de radio satelital que transmite
programación de música, deportes, noticias y entretenimiento. Es preciso
pagar para poder recibir el servicio SIRIUS. Los vehículos que tienen
instalado de fábrica el sistema de Radio satelital SIRIUS incluyen:
• Hardware y términos de suscripción limitada, que comienza en la
fecha de venta o arriendo del vehículo.
• Reproductor de medios en línea que proporciona acceso a los 65
canales de música SIRIUS en Internet (sólo clientes de EE.UU.).
Para obtener información sobre términos de suscripción extendida,
comuníquese con SIRIUS al 1–888–539–7474.
Nota: SIRIUS se reserva el derecho sin restricción de cambiar,
redisponer, agregar o borrar programación, incluida cancelación,
movimiento o adición de canales específicos y precios en cualquier
momento, con o sin previo aviso. Ford Motor Company no será
responsable de ninguno de dichos cambio en la programación.
Número de serie electrónico de radio satelital (ESN): este Número
de serie satelital de 12 dígitos es necesario para activar, modificar o
rastrear su cuenta de radio satelital. Necesitará este número cuando se
comunique con SIRIUS. Cuando esté en el modo Radio satelital, podrá
ver este número en la visualización del radio al presionar AUX y el
control de preestablecimiento de memoria 1 en forma simultánea.
36
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Visualización del
radio
ACQUIRING
(ADQUIRIENDO)
SAT FAULT (Falla de
SAT)
INVALID CHNL
(Canal no válido)
UNSUBSCRIBED (Sin
suscripción)
Condición
Acción requerida
El radio requiere más No se requiere ninguna
de dos segundos para acción. Este mensaje
generar el audio para
debe desaparecer
el canal seleccionado.
dentro de unos
segundos.
Falla de sistema o
Si este mensaje no
módulo interno
desaparece dentro de
un breve período de
presente.
tiempo o con un ciclo
de encendido con la
llave, su receptor
puede presentar una
falla. Visite a un
distribuidor autorizado
para solicitar servicio.
El canal ya no está
El canal que recién
disponible.
estaba disponible ya no
lo está. Sintonice otro
canal. Si el canal era
uno de sus
preestablecimientos de
memoria, puede
seleccionar otro canal
para ese botón de
preestablecimiento.
Suscripción no
Comuníquese con
disponible para este
SIRIUS al
canal.
1–888–539–7474 para
suscribirse al canal o
bien, sintonice otro
canal.
37
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Visualización del
radio
NO TEXT (Sin texto)
NO TEXT (Sin texto)
NO TEXT (Sin texto)
NO SIGNAL (Sin
señal)
Condición
Información de artista
no disponible.
Acción requerida
Información de artista
no disponible en este
momento en este canal.
El sistema está
funcionando
adecuadamente.
Información de título
Información de título
de canción no
de canción no
disponible.
disponible en este
momento en este canal.
El sistema está
funcionando
adecuadamente.
Información de
Información de
categoría no
categoría no disponible
disponible.
en este momento en
este canal. El sistema
está funcionando
adecuadamente.
Se encuentra en una
Se perdió la señal del
ubicación que está
satélite de SIRIUS o
torre de SIRIUS hacia bloqueando la señal de
la antena del vehículo. SIRIUS (es decir, en un
túnel, bajo un paso
elevado, follaje denso,
etc.). El sistema está
funcionando
adecuadamente.
Cuando se mueva a un
área abierta, la señal
volverá.
38
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Visualización del
radio
UPDATING
(Actualizando)
Condición
Acción requerida
Actualización de
programación de
canales en curso.
No se requiere ninguna
acción. El proceso
puede tomar hasta tres
minutos.
El Radio satelital
Llame a SIRIUS al
CALL SIRIUS (LLAME
A SIRIUS)
SIRIUS desactivó el
1–888–539–7474 para
volver a activar o
1–888–539–7474
servicio satelital.
resolver problemas de
suscripción.
SISTEMA DE DVD DE ENTRETENIMIENTO FAMILIAR
(SI ESTÁ INSTALADO)
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.
Su vehículo puede estar equipado con un Sistema de entretenimiento
familiar (FES) que le permite escuchar CD de audio, discos MP3, ver
DVD y conectar y jugar con una variedad de sistemas de juegos de video
estándar. El reproductor de DVD es capaz de reproducir DVD, CD, MP3
estándar y es compatible con medios CD-R/W, CD-R y algunos medios
CD-ROM.
Revise este material para familiarizarse con las funciones y controles del
FES, así como también con la información de seguridad de gran
importancia.
El conductor no debe intentar operar ninguna función del
sistema de DVD mientras el vehículo está en movimiento. Ponga
toda su atención en el manejo y en la carretera. Salga del camino y
estaciónese en un lugar seguro antes de insertar o sacar discos DVD
del sistema. El sistema incluye un control remoto que permite a los
ocupantes del asiento trasero operar las funciones del FES sin distraer
al conductor.
39
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Inicio rápido
Su Sistema de entretenimiento familiar incluye un sistema de DVD, dos
conjuntos de auriculares inalámbricos infrarrojos (IR) y un control
remoto inalámbrico infrarrojo (IR).
Para reproducir un DVD en el sistema de DVD:
El sistema de DVD puede reproducir discos de video de DVD, DVD-R,
DVD-R/W como también CD de audio y CD de video. Para asegurar un
funcionamiento adecuado del disco, revise que éste no tenga huellas
digitales, rayaduras y esté limpio. Límpielo con un paño suave, desde el
centro hacia los bordes.
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Inserte un DVD en el sistema, con
la etiqueta hacia arriba para
encender el sistema. Se cargará
automáticamente.
3. Presione el botón de encendido
en el reproductor de DVD, luego
)
presione Play (Reproducir) (
para comenzar a reproducir el disco.
Si ya se cargó un DVD en el
sistema, presione PLAY (Reproducir) en el reproductor de DVD.
Nota: si se puede oír el sonido, pero no se puede ver el video, presione
VIDEO para seleccionar la fuente de video (DVD o entradas auxiliares).
Presione VIDEO para cambiar la
fuente que aparece en pantalla.
Presione en forma repetida para
moverse entre: DVD-DISC,
DVD-AUX, NON-DVD, OFF.
Presione el botón de
encendido/apagado para apagar el
sistema. La luz indicadora se
apagará indicando que el sistema
está apagado.
Nota: el audio del sistema de DVD se reproducirá en todas las bocinas
del vehículo y se puede ajustar mediante el control de volumen del radio.
40
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Para reproducir un CD en el sistema de DVD:
El sistema de DVD puede reproducir los CD de audio, CD-R y CD-R/W,
CD-ROM y CD de video. Para asegurar un funcionamiento adecuado del
disco, revise que éste no tenga huellas digitales ni rayaduras. Limpie el
disco con un paño suave, desde el centro hacia el borde.
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Inserte un CD en el sistema, con
la etiqueta hacia arriba para
encender el sistema de DVD. Se
cargará y en forma automática se
comenzará a reproducir. Si ya hay
un CD en el sistema, presione PLAY en el reproductor de DVD.
3. El disco comenzará a
reproducirse y aparecerá la pantalla
’CD Audio Disc’ (Disco de audio de
CD). Desde esta pantalla, puede
seleccionar además entre las
características de COMPRESSION,
SHUFFLE y SCAN.
Para reproducir un disco MP3 en el sistema de DVD:
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Inserte un disco MP3 en el
sistema, con la etiqueta hacia arriba
para encender el sistema de DVD.
Se cargará y en forma automática se
comenzará a reproducir. Si ya hay
un disco en el sistema, presione PLAY en el reproductor de DVD.
3. El disco comenzará a
reproducirse y aparecerá la pantalla
’MP3 Audio Disc’ (Disco de audio
MP3) que le permitirá acceder a las
características COMPRESSION,
SHUFFLE, SCAN y FOLDER MODE.
41
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Para reproducir una fuente auxiliar a través del sistema de DVD
El sistema de DVD se puede utilizar para conectar y reproducir
dispositivos electrónicos auxiliares como sistemas de juegos de video,
cámaras de video personales, grabadores de cintas de video, etc.
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Presione el botón de
encendido/apagado para encender el
sistema de DVD. Se encenderá la luz
indicadora que se encuentra junto al
botón de encendido/apagado.
3. Conecte una fuente de
audio/video auxiliar mediante cables
RCA (no se incluyen) a los
conectores RCA que se encuentran
al lado izquierdo del sistema.
• Amarillo (1) — entrada de video
• Blanco (2) — entrada de audio
de canal izquierdo
• Rojo (3) — entrada de audio de
canal derecho
4. Presione MEDIA en el sistema de DVD para cambiar la fuente de
medios a AUX.
5. Presione VIDEO en el sistema de DVD para cambiar la fuente de video
a DVD-AUX. Si la fuente está correctamente conectada, aparecerá en la
pantalla LCD (Pantalla de cristal líquido). Si la fuente auxiliar no tiene
señal de video, o si el sistema de DVD no detecta una señal de video
desde la fuente auxiliar, la pantalla permanecerá negra. Si la fuente de
video se configura en DVD-AUX, la visualización se encenderá
automáticamente si detecta una señal de video.
Para escuchar audio en los auriculares
(Modo de reproducción dual):
1. Puede escuchar los canales A y B en auriculares con cable o
inalámbricos. Para obtener más información, consulte Uso de
auriculares inalámbricos infrarrojos y Uso de auriculares con cable.
• Negro (4): entrada de auriculares con cable (no se incluyen los
auriculares con cable)
42
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
2. Presione el botón auricular/bocina
en el reproductor de DVD o
presione al mismo tiempo los
preestablecimientos de memoria 2 y 4 en el sistema de audio.
Se encenderá la luz verde que está junto al Botón de control de
auriculares A o B para indicar qué canal está activo (puede ser
controlado).
3. Presione MEDIA para cambiar la fuente de audio del canal activo (A o
B). La fuente de audio aparecerá en la visualización. Puede cambiar el
canal activo presionando el botón de control de auriculares A o B.
Nota: el canal A puede acceder a cualquier fuente de medios posible
(AM, FM1, FM2, SAT (si está instalado), CD, DVD, AUX). El canal B sólo
puede acceder a fuentes de DVD y AUX.
Nota: consulte Reproducción única/Reproducción dual para obtener
más información.
Uso de los auriculares inalámbricos infrarrojos (IR):
1. Presione el control de encendido en el audífono para encender los
auriculares.
2. Seleccione el canal A o B para cada conjunto de auriculares
inalámbricos usando el control A/B en el audífono.
3. Ajuste el volumen de los auriculares usando el selector giratorio del
audífono.
Uso de los auriculares con cable (no se incluyen):
No deje a los niños solos en el vehículo y no les permita usar el
sistema sin supervisión. Si se utilizan auriculares o sistemas
auxiliares con cable, los niños pueden enredarse entre los cables y
podrían lesionarse gravemente.
1. Conecte los auriculares con cable a los enchufes de los auriculares que
se encuentran a cada lado del sistema de DVD. Cada lado tiene una
Ao
B. En los auriculares que se conectan al enchufe A
etiqueta
se escuchará el Canal A y en los auriculares que se conectan al enchufe
B, se escuchará el Canal B.
43
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
2. Ajuste los niveles de volumen
usando los controles de volumen en
el sistema de DVD.
Para ajustar el brillo de la visualización:
Para disminuir o aumentar el nivel
de brillo en la pantalla de
visualización, presione el control de
brillo en el sistema de DVD.
Aparecerá una visualización en la
parte inferior de la pantalla indicando el nivel de brillo. La visualización
de brillo sólo aparecerá cuando no aparece el menú.
Controles del reproductor de DVD
16
1
2
3
ENTER
MENU
6
4
5
A
RETURN
MEDIA
B
VIDEO
VOLUME
14
15
10
12
13
7
11
9
8
1. Control de auriculares A/B:
presione para seleccionar la fuente
de auriculares A o B. Luego,
presione MEDIA (Medios) para
seleccionar los medios de
reproducción deseados para esos auriculares. Cuando se selecciona un
canal de auriculares (A o B), las selecciones afectarán la fuente en ese
canal solamente.
44
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Nota: el auricular A puede acceder a cualquier medio posible (AM, FM1,
FM2, SAT (si está instalado), CD, DVD, DVD-AUX). El auricular B sólo
puede acceder a DVD y DVD-AUX.
Para obtener más información, consulte Reproducción
única/reproducción dual más adelante en esta sección.
2.
/
(Detención/expulsión):
presione una vez para detener y una
segunda vez para expulsar un disco
del sistema de DVD.
3.
(Retroceder): presione y
suelte para ver el capítulo o la pista
anterior. Mantenga presionado para
la búsqueda hacia atrás de un DVD, CD de video o CD de FES en modo
DVD/CD.
4.
(Avance rápido): presione y
suelte para ver el siguiente capítulo
o pista. Mantenga presionado para la
búsqueda hacia adelante de un DVD, CD de video o CD de FES en modo
DVD/CD.
5.
/
(Reproducción/Pausa):
presione Play (Reproducir) para
seleccionar modo DVD (y para
encender el sistema de DVD si está apagado). Si hay un disco, se
reanudará o comenzará la reproducción. Presione Pause (Pausa)
mientras reproduce un disco para poner en pausa un DVD o CD.
6. On/Off (Encendido/apagado):
presione para encender o apagar el
sistema de DVD.
7. VIDEO: presione varias veces
para moverse entre las siguientes
opciones de estado de video, que se
indicarán en el ángulo inferior
derecho de la visualización: DVD
DISC, DVD-AUX, NON-DVD y Off (sin indicador). Si selecciona la fuente
de video DVD-AUX, la visualización se apagará si no detecta señal de
video. Cuando se detecta una señal de video en la entrada de video
auxiliar y la visualización está en el modo de video DVD-AUX, la
visualización automáticamente se encenderá.
45
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
8. Receptor y transmisor infrarrojo (IR): el sensor del sistema que
lee las señales desde el control remoto y envía las señales de audio a los
auriculares inalámbricos infrarrojos (IR).
9. Pantalla de cristal líquido (LCD): la pantalla diagonal de ocho
pulgadas se gira hacia abajo para ver el video y hacia arriba para
almacenarla en el alojamiento cuando no está en uso. Asegúrese de que
la pantalla está enganchada al alojamiento cuando esté guardada.
10. Volume (Volumen): cuando
está en Reproducción única,
) o bajar
presione para subir (
(
) el volumen de las bocinas.
Cuando está en Reproducción dual,
) o bajar (
) el volumen de los auriculares
presione para subir (
con cable. (El volumen de los auriculares inalámbricos es controlado por
el selector giratorio del audífono derecho.)
/
(Auriculares/bocinas): presione una vez para Reproducción
11.
dual (modo auricular: las bocinas traseras están en silencio) y presione
nuevamente para Reproducción única (el mismo medio se reproduce en
todas las bocinas). También puede presionar al mismo tiempo los
botones de preestablecimiento de memoria 2 y 4 en el sistema de audio
para realizar la misma función. Para obtener más información, consulte
Reproducción única/reproducción dual.
12. MEDIA (Medios): presione
varias veces para seleccionar entre
diversas fuentes de medios de
reproducción posibles (AM, FM1, FM2, SAT (si está instalado), CD, DVD,
DVD-AUX). Los medios aparecerán en la visualización de estado en la
parte superior de la pantalla cuando está en modo Reproducción dual.
Cuando está en modo Reproducción única, la fuente de medios aparecerá
en el radio.
Nota: el canal A puede acceder a cualquier fuente de medios posible
(AM, FM1, FM2, SAT (si está instalado), CD, DVD, DVD-AUX). El canal
B sólo puede acceder a fuentes de DVD y DVD-AUX.
13. RETURN (Volver): presione
para volver al medio de
reproducción o para reanudar la
reproducción.
46
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
14. MENU (Menú): cuando
reproduce un DVD, presione MENU
(Menú) una vez para ingresar al
menú de disco DVD (si está disponible) y presione dos veces para
ingresar al menú de configuración del sistema. En el menú de
configuración, puede seleccionar entre Ángulo, Proporción dimensional,
Idioma, Subtítulos, Reanudar disco, Compresión, Restablecer valores
predeterminados y Atrás. Para obtener más información, consulte Modo
Menú.
15. ENTER (Entrar): presione
para seleccionar o confirmar la
selección actual.
16. Controles de cursor/brillo:
use los controles de cursor para
realizar diversas selecciones cuando
esté en cualquier menú. Cuando no
está en un menú, y se encuentra en
/
para ajustar el brillo. Aparecerá una
el modo DVD, presione
barra de visualización en la parte inferior de la pantalla que indica los
niveles de brillo.
Control remoto
A menos que se indique lo contrario, todas las operaciones se pueden
ejecutar con el control remoto. Siempre apunte el control remoto
directamente al reproductor. Asegúrese de que no hay obstrucciones
entre el control remoto y el reproductor.
47
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
1. Control de encendido/apagado: presione para encender o apagar el
sistema FES (Sistema de entretenimiento familiar).
2. Controles de cursor: se usan en diversos menús activos para
adelantar el cursor hacia arriba, abajo, derecha e izquierda. Cuando no
está en un menú, los controles de cursor de izquierda y derecha
permiten disminuir y aumentar el brillo de la visualización.
3. DISPLAY (Visualización): presione para acceder a la visualización
en pantalla de las funciones y los ajustes de FES.
4. RETURN (Volver): presione para volver a la pantalla del menú
anterior.
5. ANGLE (Ángulo) (depende del DVD): presione para seleccionar el
ángulo para ver la escena.
6. Channel A/B (Canal A/B): presione para seleccionar los auriculares
A o B y luego, use el control MEDIA (Medios) para seleccionar el medio
de reproducción deseado para los auriculares.
7. VOL (Volumen): cuando está en Reproducción única, presione para
) o bajar (
) el volumen en todas las bocinas. Cuando está
subir (
48
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
en Reproducción dual, presione para subir (
) o bajar (
) el
volumen de los auriculares con cable. (El volumen de los auriculares
inalámbricos es controlado por el selector giratorio del audífono
derecho.)
8. Avance rápido/siguiente: en modo DVD, mantenga presionado para
un avance rápido del DVD. Presione y suelte para avanzar al siguiente
capítulo. En modo CD/MP3, presione para acceder a la siguiente pista.
9. Reproducción/pausa: presione para reproducir o poner en pausa un
DVD.
10. SHUFFLE (Selección aleatoria): presione para reproducir todas
las pistas del CD/MP3 actual en orden aleatorio.
11. Detener: presione para detener el DVD o CD/MP3 actual.
/
Bocina/auriculares (Reproducción única/dual): presione
12.
para alternar entre Reproducción única (el mismo medio se reproduce en
todas las bocinas) y Reproducción dual (modo auriculares, las bocinas
traseras están en silencio). También puede presionar al mismo tiempo los
botones de preestablecimiento de memoria 2 y 4 en el sistema de audio
para realizar la misma función.
13. Teclado: use los controles numéricos para ingresar en una pista de
CD/MP3 específica o capítulo de DVD que se va a reproducir.
14. C (Cancelar): presione para cancelar o borrar la entrada numérica
(es decir, número de capítulo).
15. MEDIA (Medios): presione para moverse en forma de ciclo entre
las posibles fuentes de medios: AM, FM1, FM2, SAT (si está instalado),
CD, DVD, LINE IN (si está instalado), DVD-AUX.
El canal B sólo puede acceder a fuentes de DVD y AUX.
16. VIDEO (Video): presione para moverse entre estados de video:
DVD-DISC, DVD-AUX, NON-DVD, Off (Apagado).
17. Expulsión: presione para expulsar un disco desde el FES.
18. Retroceso rápido/anterior: cuando se reproduce un DVD,
mantenga presionado este botón para un retroceso rápido en el DVD.
Presione y suelte para ver el capítulo anterior. Presione PLAY
(Reproducir) para reanudar la velocidad normal de reproducción y el
volumen.
En el modo CD/MP3, presione para acceder a la pista anterior.
49
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
19. MENU (Menú): presione para acceder al menú de disco DVD para
obtener las selecciones. Presione MENU (Menú) de nuevo cuando esté
en el menú de disco DVD para acceder al menú de configuración del
sistema.
20. SUBTITLE (Subtítulos) (depende del DVD): presione para
encender o apagar la característica de subtítulos.
21. LANGUAGE (Idioma) (depende del DVD): presione para
seleccionar el idioma deseado.
22. ENTER (Entrar): presione para seleccionar la opción de menú
destacada.
23. Iluminación: presione para iluminar el control remoto y para
encender la luz de fondo de todos los botones.
Reemplazo de las baterías
La unidad de control remoto viene con las baterías incluidas. Como todas
las baterías tienen una vida útil limitada, reemplácelas cuando la unidad
no logre controlar el reproductor de DVD.
Quite el tornillo y abra la cubierta de la batería para tener acceso a las
baterías.
50
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
La unidad de control remoto utiliza dos baterías AAA que vienen con la
unidad.
Auriculares
Auriculares inalámbricos
Su sistema FES está equipado con
dos conjuntos de auriculares
inalámbricos infrarrojos que utilizan
baterías. Para hacer funcionar los
auriculares son necesarias dos
baterías AAA. (Se incluyen las
baterías.)
Puede comprar los auriculares
inalámbricos infrarrojos adicionales
para usarlos con el sistema. Además,
los auriculares con cable se pueden
comprar y conectar donde se indica
a los lados izquierdo y derecho del
sistema. Consulte a continuación
Auriculares con cable.
51
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Para instalar las baterías, quite el tornillo en la parte inferior de la
cubierta. Luego, presione levemente hacia abajo la parte superior y
deslice la cubierta hacia afuera.
Al reemplazar las baterías, use dos baterías nuevas (se recomiendan
alcalinas) e instálelas con la orientación correcta como se indica en el
alojamiento de la batería.
52
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Para hacer funcionar los audífonos:
• Presione POWER en el auricular para encender los audífonos. Se
encenderá una luz indicadora roja que indica que los audífonos están
encendidos. Presione POWER nuevamente para apagar los audífonos.
• Ajuste los audífonos cómodamente a su cabeza usando la banda
ajustable.
• Seleccione la fuente de audio deseada (Canal A o B) para cada
conjunto de auriculares inalámbricos usando el interruptor de
selección A/B en el audífono.
• Ajuste el control de volumen al nivel que desee para escuchar.
Asegúrese de que los auriculares estén apagados cuando no se utilicen.
Después de aproximadamente un minuto de estar sin uso (no se recibe
señal infrarroja), los auriculares inalámbricos se apagarán
automáticamente. También se apagarán después de dos horas de uso
continuo como una función de ahorro de energía. Si ocurre esto, vuelva a
encender los auriculares y siga utilizándolos.
53
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Auriculares con cable
No deje a los niños solos en el vehículo y no les permita usar el
sistema sin supervisión. Si se utilizan auriculares o sistemas
auxiliares con cable, los niños pueden enredarse entre los cables y
podrían lesionarse gravemente.
Puede adquirir los auriculares con cable para su Sistema de
entretenimiento familiar (FES). Conéctelos al o los enchufes de 3.5 mm
que se encuentran al lado izquierdo y derecho del sistema. (El canal A se
ubica en el lado izquierdo y el canal B en el lado derecho.) Estos
auriculares estarán activos cuando esté en el modo Reproducción dual.
Para escuchar el audio en auriculares con cable (no se incluyen),
conecte los auriculares a los enchufes que se encuentran a los lados del
sistema de DVD. El enchufe del auricular para el Canal A se ubica en el
lado izquierdo del FES y aparece con la etiqueta
A. En los
auriculares que se conectan a este enchufe se escuchará el audio de la
fuente de audio seleccionada para que sea la fuente del Canal A. El
enchufe del auricular para el Canal B se ubica en el lado derecho del
FES y aparece con la etiqueta
B. En los auriculares que se conectan
a este enchufe se escuchará el audio de la fuente de audio seleccionada
para que sea la fuente del Canal B.
Ajuste el volumen del auricular
usando el control de volumen en el
sistema de DVD.
Funcionamiento
Reproducción única/Reproducción dual
Su DVD y sistema de audio funcionan en conjunto con los auriculares
infrarrojos y con cable (no incluidos) para permitir que los pasajeros del
asiento trasero escuchen la radio (y otras fuentes de medios) con los
auriculares. Esto permite que los pasajeros delanteros y traseros
escuchen una variedad de fuentes de diferentes maneras.
Reproducción única: la reproducción única consiste en que todos los
ocupantes del vehículo escuchen el mismo medio de reproducción tanto
en las bocinas delanteras como en las traseras. Cuando el sistema de
DVD está encendido y se reproduce la misma fuente en las bocinas
delanteras y traseras, SINGLE PLAY aparecerá en la visualización del
radio delantero.
54
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Reproducción dual: la reproducción dual se produce cuando los
pasajeros del asiento trasero deciden escuchar un medio de reproducción
diferente de los pasajeros del asiento delantero. Con los controles de
DVD y asiento trasero encendidos, los pasajeros del asiento trasero
pueden optar por escuchar fuentes de medios como el radio, CD, MP3,
DVD, o DVD-AUX en los auriculares; mientras las bocinas delanteras
reproducen la selección elegida para el sistema de audio delantero, ellos
pueden escuchar otra fuente con los auriculares. DUAL PLAY aparecerá
en la visualización del radio.
Cuando tanto los pasajeros de los asientos delantero como trasero
escuchan la misma fuente de audio, SHARED MODE (Modo compartido)
aparecerá en el radio.
Nota: si los pasajeros de los asientos delanteros escuchan el radio, los
pasajeros del asiento trasero también podrán escucharlo, sin embargo,
deberán escuchar el mismo canal de radio.
/
en el reproductor
Presione
de DVD para escuchar el audio en
los auriculares.
El control de auriculares ahora estará activo y se encenderá una luz
verde junto a los botones de control de auriculares A o B. El sistema
puede transmitir dos fuentes de audio diferentes por los auriculares.
Estos se denominan Canal A y Canal B. Tanto el Canal A como el Canal
B se pueden escuchar en los auriculares con cable (no se incluyen) o los
auriculares inalámbricos infrarrojos (IR).
Presione el botón A del Control de
auriculares para cambiar la fuente
de audio al Canal A.
Presione MEDIA (Medios) para
cambiar la fuente de audio para el
Canal A. Esta información aparecerá
en la pantalla del sistema de DVD.
Presione el botón B del Control de
auriculares para cambiar la fuente
de audio para el Canal B.
55
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Presione MEDIA (Medios) para cambiar la fuente de audio para el Canal
B. Esta información aparecerá en la pantalla del sistema de DVD. En el
Canal B se pueden escuchar los medios de DVD o las entradas auxiliares
del sistema de DVD (DVD-AUX).
Funcionamiento con un sistema de audio alternativo
(Modo de auriculares solamente)
Cuando el Sistema de entretenimiento familiar (FES) detecta que el
radio original proporcionado por Ford Motor Company ha sido extraído
del vehículo, este sistema funcionará en un estado denominado “Modo de
auriculares solamente”.
Cuando se utilice en Modo de auriculares solamente, el sistema contará
con funcionalidad limitada.
• El sistema sólo emitirá audio a los auriculares. No poseerá la
capacidad de proporcionar audio a la bocinas.
• Las fuentes disponibles en el Modo de auriculares solamente de FES
son DVD-DISC y DVD-AUX, sin importar el canal de los auriculares (A
o B).
• Cuando un disco se inserta en el FES mientras se encuentra en el
Modo de auriculares solamente, ambos canales de auriculares (A y B)
se conectarán a FES-DISC.
Modo de menú
Presione MENU (Menú) una vez en el sistema de DVD para acceder al
menú de disco DVD si está disponible.
Presione MENU (Menú) dos veces para acceder al menú de
configuración del DVD y las siguientes características:
1. ZOOM
2. ANGLE (Ángulo)
3. ASPECT RATIO (Proporción
dimensional)
4. LANGUAGE (Idioma)
5. SUB TITLES (Subtítulos)
56
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Modo ángulo
Seleccione ANGLE (Ángulo) para
seleccionar diversos ángulos de
visualización para el DVD.
Esto depende del disco, algunos
discos DVD pueden tener más
ángulos de visualización entre los
cuales elegir. Una vez que haya
realizado su selección, presione
ENTER (Entrar) para confirmar. El
valor predeterminado del sistema es
Ángulo 1.
Proporción dimensional
Seleccione ASPECT RATIO
(Proporción dimensional) para
seleccionar el tamaño y la forma de
visualización del video que se
muestra en la pantalla LCD. Esto
depende del disco.
Puede seleccionar entre: WIDE,
LETTER BOX o PAN SCAN. Una
vez que haya realizado su selección,
presione ENTER (Entrar) para
confirmar. La pantalla de cristal
líquido (LCD) cambiará
inmediatamente a su selección
después de que el sistema reanude
la reproducción del DVD. El valor predeterminado del sistema es WIDE
(16:9).
57
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Idioma
Seleccione LANGUAGE (Idioma)
para seleccionar el idioma que le
gustaría usar para reproducir el
audio (inglés, español, francés).
Esto depende del disco.
Una vez que haya realizado su
selección, presione ENTER (Entrar)
para confirmar. El valor
predeterminado del sistema es
inglés.
Subtítulos
Seleccione SUBTITLES (Subtítulos)
para activar o desactivar la opción
de subtítulos. El valor
predeterminado es OFF
(Desactivado).
Una vez que haya realizado su
selección, presione ENTER (Entrar)
para confirmar. Esto depende del
disco.
CD de audio
Para reproducir CD de audio en su sistema de DVD:
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Asegúrese de que el sistema de DVD esté encendido.
58
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
3. Inserte un CD de audio en el sistema de DVD con la etiqueta hacia
arriba.
4. La pista y el tiempo transcurrido
aparecerán en la barra de estado.
Use los controles del cursor de DVD
en el marco para destacar la pista
que le gustaría reproducir. Además
puede usar los controles del cursor
para destacar COMPRESSION,
SHUFFLE o SCAN. Una vez que
haya destacado la pista o función deseada, presione ENTER (Entrar) en
el marco del DVD para confirmar su selección.
COMP (Compresión): en el modo de CD, la compresión reúne los
pasajes suaves y fuertes de un CD con el fin de obtener un nivel de
audición más uniforme. Presiónelo para activar o desactivar la función.
SHUFFLE (Selección aleatoria): presione para escuchar todas las pistas
en el CD actual en orden aleatorio. Presione nuevamente para detener.
SCAN (Exploración): presione para escuchar una muestra breve de
todas las pistas en el CD actual. Presione nuevamente para detener.
Reproducción de discos MP3
Para reproducir un disco MP3 en su sistema de DVD:
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Asegúrese de que el sistema de DVD esté encendido.
3. Inserte el disco MP3 en el sistema de DVD con la etiqueta hacia
arriba.
4. La carpeta, pista y tiempo
transcurrido aparecerán en la barra
de estado. La pantalla mostrará el
Artista, Título, Álbum y Nombre del
archivo.
COMP (Compresión): en el modo
de CD, la compresión reúne pasajes
suaves y fuertes del CD/MP3 con el
fin de obtener un nivel de audición más uniforme. Presiónelo para activar
o desactivar la función.
SHUFFLE (Selección aleatoria): presione para escuchar todas las pistas
en la carpeta MP3 actual en orden aleatorio. Presione nuevamente para
detener.
59
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
SCAN (Exploración): presione para escuchar una muestra breve de
todas las pistas en la carpeta MP3 actual. Presione nuevamente para
detener.
FOLDER LIST (Lista de carpetas): presione para acceder al modo
carpeta y vaya a la carpeta anterior o siguiente en el disco MP3.
Factores de calidad de disco MP3
Diversos factores pueden afectar la calidad de reproducción de un disco:
• Capacidad del disco — Cada disco contiene cerca de 650 MB de
capacidad de almacenamiento. No se recomienda usar discos de alta
capacidad que contienen 700 MB de almacenamiento.
• Tipo de disco — Algunos discos CD-RW pueden funcionar de manera
inconsistente y pueden provocar la aparición de un mensaje de error.
Se recomienda grabar archivos MP3 en discos CD-R.
• Finalización de disco — Se puede dejar abierto el disco para agregar
sesiones en un periodo posterior, sin embargo, asegúrese de cerrar
cada sesión o el disco no se reproducirá.
• Velocidad de transferencia de bits — El reproductor admite
velocidades de transferencia de bits de 32 a 320 kbps, como también
archivos MP3 con una velocidad de transferencia de bits variable. Sin
embargo, velocidades de transferencia de bits inferiores pueden
afectar notoriamente la calidad del sonido y se recomienda sólo para
material hablado o material musical de baja fidelidad. Se recomienda
codificar los archivos MP3 mediante el uso de un codificador de alta
calidad.
• Configuración de PC — La codificación de archivos MP3 requiere un
uso intensivo de los recursos de su computadora. Siga las
recomendaciones de configuración para el PC proporcionadas por el
distribuidor de software del codificador. Se recomienda que no ejecute
otras aplicaciones de software en su PC durante la codificación de
archivos MP3 para evitar el ruido y la distorsión no deseada.
Cuidado de los CD, MP3 y el reproductor de CD
• Tome los discos únicamente por los bordes. Por ningún motivo toque
la superficie de reproducción.
• No exponga los discos directamente a la luz del sol ni a fuentes de
calor por períodos prolongados.
• No inserte más de un disco en la ranura del reproductor de CD (si
está instalado).
• Guarde los discos en un lugar que no esté expuesto a la luz del sol. El
calor excesivo puede dañar o torcer los discos.
60
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
• Tenga cuidado cuando manipule y reproduzca los discos CD-R y
CD-RW, éstos son más susceptibles de dañarse por el calor, la luz y la
presión que los CD normales.
• Siempre inserte y retire el disco de manera horizontal, con la
superficie de reproducción hacia abajo para evitar que se dañe el disco
o el reproductor.
• Nunca inserte ningún objeto que no sea el disco compacto (CD) o
disco versátil digital (DVD) en el reproductor, al hacerlo puede dañar
el reproductor y puede lesionarse.
• No desarme el reproductor. El láser que se utiliza en la reproducción
del disco es extremadamente dañino para los ojos.
El sistema FES/DVD sólo está diseñado para reproducir discos
compactos de audio y discos versátiles digitales (DVD) de 12 cm
(4.75 pulgadas) vendidos en el comercio. Debido a
incompatibilidad técnica, ciertos discos compactos grabables y
regrabables podrían no funcionar correctamente cuando se usan
en reproductores de CD y DVD de Ford. No se deben insertar en
el sistema FES/DVD, CD o DVD de forma irregular, que tengan
una película protectora antirrayaduras ni discos con etiquetas
caseras de papel (adhesivas). La etiqueta se puede despegar y
hacer que el CD o DVD se atasque. Se recomienda identificar los
CD o DVD caseros con un marcador permanente en vez de utilizar
etiquetas adhesivas. Los bolígrafos pueden dañar los CD o DVD.
Para obtener más información, comuníquese con el distribuidor
autorizado.
Reproducir un DVD
1. Asegúrese de que el encendido del vehículo esté en la posición RUN o
ACCESSORY.
2. Asegúrese de que el sistema de navegación esté encendido.
3. Inserte un DVD con la etiqueta hacia arriba en el sistema.
4. Utilice los controles del marco del DVD para:
Reproducir o poner en pausa un
DVD.
Presionar para detener o expulsar
un DVD.
61
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Presionar y soltar para ir al capítulo
anterior. Mantener presionado para
una búsqueda rápida en retroceso.
Presionar y soltar para ir al capítulo
siguiente. Mantener presionado para
una búsqueda rápida de avance.
Presionar cuando no esté en modo
de menú para ajustar el brillo o
cuando esté en modo de menú para
navegar a través de las selecciones
de menú.
Presionar para ajustar los niveles de
volumen.
Reproducción lenta
1. Con un DVD en reproducción,
presione pausa.
2. Mantenga presionado el botón
para retroceder o avanzar para
ingresar al modo de reproducción
lenta. Una vez en modo de reproducción lenta, presione y suelte el botón
para retroceder o avanzar en forma repetida para moverse entre 1/4 y
1/2. Esto aparecerá en la barra de estado en la parte superior de la
pantalla a medida que las pantallas van moviéndose a esta velocidad.
Cuadro por cuadro
1. Con un DVD en reproducción,
presione pausa.
2. Presione el botón del cursor
derecho. El DVD avanzará un
cuadro. Cada vez que presione el
botón del cursor derecho avanzará
el video de DVD una vez por
cuadro.
62
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Enchufes para auriculares/auxiliares
Hay enchufes para auriculares con cable (no se incluyen) y enchufes
auxiliares en el lado izquierdo y derecho de su sistema de DVD. Éstos se
pueden utilizar para conectar auriculares con cable o para conectar
dispositivos electrónicos auxiliares de reproducción como sistemas de
juegos de video, cámaras de video personales, grabadoras de cassettes y
video, etc.
En el lado izquierdo del sistema se
encuentra el enchufe de entrada de
los auriculares A. En estos
auriculares se escucharán los
medios seleccionados en la fuente
del Canal A. Cuando necesite
realizar algún ajuste a los medios,
volumen, y otros, asegúrese de que
la fuente de Canal A esté resaltada.
Para obtener más información,
consulte Ajustes de auriculares.
Aquí también puede ubicar los diversos enchufes auxiliares que se
pueden usar para conectar un VCR, cámara de video, juegos de video,
etc. Los enchufes específicos son los siguientes:
1. Amarillo: entrada de video
2. Blanco: entrada de audio de canal izquierdo
3. Rojo: entrada de audio de canal derecho
4. Negro: enchufe de auriculares con cable (no incluido)
El enchufe de los auriculares B se
ubica en el lado derecho del sistema
de DVD. Conecte los auriculares con
cable aquí (no se incluyen).
Nota: los auriculares B sólo pueden
acceder a los modos DVD y AUX.
No tienen acceso a las fuentes de
radio.
63
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Visualizaciones de audio
Su sistema de DVD interactúa estrechamente con el sistema de audio
delantero. Los mensajes de estado aparecerán en la visualización del
radio que muestra el estado de DVD. Algunos posibles mensajes de
visualización del radio son:
• SINGLE PLAY (Reproducción única) o DUAL PLAY (Reproducción
dual)
• DVD LOAD (Carga de DVD)
• DVD MENU (Menú de DVD)
• DVD STOP (Detención de DVD)
Interacción de audio
Además, puede usar los controles de audio delanteros para avanzar,
retroceder, reproducir y poner en pausa un DVD. Mientras se reproduce
un DVD, puede utilizar los siguientes controles en el radio delantero:
• SEEK (Buscar): presione para avanzar a los capítulos del DVD
anterior (
) o siguiente (
).
•
: presione para reproducir un DVD o para ponerlo en pausa.
Cuando el radio muestra “DVD MENU”, presione PLAY (Reproducir) en
el radio (preestablecimiento de memoria #6), para reproducir el disco.
Control de los padres para el sistema de DVD
El Sistema de entretenimiento familiar (FES) le permite tener el control
sobre los controles del asiento trasero de diferentes maneras. El sistema
de DVD se activa automáticamente cuando el encendido del vehículo
está en ON, lo cual permite a los pasajeros del asiento trasero usar el
sistema de DVD.
Existen tres niveles de control de
los botones de FES. Los estados son
FULL (activado), LOCAL o LOCKED
(desactivado). Para cambiar el nivel de control, presione los controles de
preestablecimiento de memoria 3 y 5 en forma simultánea en los
controles de audio delanteros. El nivel de control se moverá cada vez
que los botones se presionan en forma simultánea. Los tres estados se
describen como:
FULL (Lleno) (activado): el FES tiene control sobre las fuentes de audio
primaria (bocinas) y secundaria (auriculares).
LOCAL: el FES sólo tiene control sobre la fuente secundaria
(auriculares). Cada vez que presione un botón que afecte la fuente de
audio primaria (bocinas), el radio no responderá.
64
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
LOCKED (Bloqueado) (desactivado): los botones de FES están
bloqueados y cuando presione los botones del FES, el radio y el FES no
responderán, excepto para la carga y expulsión.
Cuando el sistema de DVD está
1
2
3
4
5
6
encendido, puede presionar los
controles de preestablecimiento de
memoria 2 y 4 en forma simultánea para alternar entre Reproducción
única y Reproducción dual. En el modo de Reproducción única, en todas
las bocinas se escucha el mismo medio. En el modo de Reproducción
doble, los pasajeros del asiento trasero pueden usar audífonos
inalámbricos infrarrojos o con cable (no incluidos) para escuchar un
medio de reproducción diferente al de los pasajeros de los asientos
delanteros.
Información general
Nota: los DVD se formatean según
la zona. Los sistemas de Estados
Unidos y Canadá sólo pueden
reproducir DVD de la zona 1 y los
sistemas de México sólo pueden
reproducir DVD de la zona 4. Los
sistemas vendidos en vehículos
destinados a otras partes del mundo
podrían tener zonas diferentes. Si se
producen problemas con la
reproducción de DVD, asegúrese de
estar usando un disco diseñado para su zona. El código de zona se puede
encontrar impreso en el disco o en la caja y puede decir ’zona 1’ o ’zona
4’, etc. Además, es posible que incluyan un símbolo numérico.
Macrovision: este producto incorpora tecnología de protección de
derechos de autor mediante un método que protege algunas patentes de
los EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual pertenecientes a
Macrovision Corporation y a otros propietarios de los derechos. La
utilización de esta tecnología de protección deberá ser autorizada por
Macrovision Corporation, y tiene como fin la utilización en el hogar y
otros usos de visualización limitados, a menos que Macrovision
Corporation autorice otra cosa. Esta prohibido modificar esta ingeniería o
desmontar la unidad.
MP3: el suministro de este producto sólo otorga la licencia para uso
privado y no comercial y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere
65
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros
medios), la difusión/reproducción mediante Internet, intranets y/u otras
redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o a pedido. Es necesaria
una licencia independiente para dicho uso. Para obtener más detalles,
visite http:// www.mp3licensing.com.
Información de seguridad
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use teléfonos celulares y otros
dispositivos no esenciales para la tarea de manejar cuando sea seguro
hacerlo.
Lea todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de
hacer funcionar el sistema y guárdelas para futuras referencias.
No intente reparar o modificar el Sistema de entretenimiento familiar
(FES). Consulte con su distribuidor.
No inserte objetos extraños en el compartimiento para DVD.
No deje a los niños solos en el vehículo y no les permita usar el
sistema sin supervisión. Si se utilizan auriculares o sistemas
auxiliares con cable, los niños pueden enredarse entre los cables y
podrían lesionarse gravemente.
El vidrio delantero de la visualización plegable de cristal líquido
(LCD) se puede quebrar si se golpea con una superficie dura. Si
el cristal se rompe, no toque el material líquido cristalino. En caso de
que entre en contacto con la piel, lave inmediatamente con agua y
jabón.
El conductor no debe intentar operar ninguna función del
sistema de DVD mientras el vehículo está en movimiento. Ponga
toda su atención en el manejo y en la carretera. Salga del camino y
estaciónese en un lugar seguro antes de insertar o sacar discos DVD
del sistema. El sistema incluye un control remoto que permite a los
ocupantes del asiento trasero operar las funciones del FES sin distraer
al conductor.
66
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
No deje a la vista la visualización plegable de cristal líquido
(LCD) a los rayos directos del sol o a rayos ultravioleta intensos
durante lapsos prolongados. Los rayos ultravioleta deterioran el
cristal líquido.
Asegúrese de revisar los manuales de usuario de los videojuegos y equipo
de videojuegos cuando se usan como dispositivos auxiliares de su sistema
de entretenimiento familiar (FES).
No haga funcionar los videojuegos ni el equipo de videojuegos si los
cables de corriente están rotos, separados o dañados. Coloque con
cuidado los cables de corriente donde no se pisen o interfieran con el
funcionamiento de los asientos ni de los compartimientos.
Desconecte los cables eléctricos y/o cables de los videojuegos y equipos
de video cuando no se usen.
Evite tocar con los dedos los enchufes de dispositivos auxiliares. No los
sople ni permita que se mojen o ensucien.
No limpie ninguna pieza del reproductor de DVD con benceno, diluyente
de pintura o cualquier otro solvente.
En cumplimiento con la Comisión federal de comunicaciones de
Estados Unidos (Federal Communication Commission, FCC)
Los cambios o modificaciones no aprobados por Ford Lincoln-Mercury
pueden anular la autorización del usuario para hacer funcionar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se considera que cumple con los límites
para dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
Normas FCC. Estos requisitos están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no está instalado y no es usado según las
instrucciones, puede causar una interferencia perjudicial en las
comunicaciones de radio.
Sin embargo, no existe garantía de que no se producirá interferencia en
una instalación específica. Si este equipo causa una interferencia
perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario
que consulte con su distribuidor o con un técnico experto en radio y TV
para obtener ayuda.
Cuidado y servicio del reproductor de DVD
Condiciones ambientales extremas
Los reproductores de DVD sujetos a condiciones ambientales rigurosas
pueden dañarse o rendir a menos de su capacidad máxima. Para evitar
que esto suceda, evite siempre exponer el reproductor de DVD a:
67
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
•
•
•
•
•
temperaturas de frío o calor extremas.
luz solar directa.
gran humedad.
ambiente polvoriento.
ubicaciones donde se generen campos magnéticos fuertes.
Temperaturas extremas
Cuando un vehículo está estacionado bajo el sol directo o en un lugar de
frío extremo durante un largo período, espere hasta que la temperatura
de la cabina sea normal antes de hacer funcionar el sistema.
Condensación de la humedad
La humedad del aire se condensa en el reproductor de DVD bajo
condiciones de humedad extrema o cuando se cambia desde un lugar frío
a uno caliente. La condensación de la humedad puede causar daños al
DVD y/o al reproductor. Si hay condensación de humedad, no inserte un
CD o DVD en el reproductor. Si ya hay uno en el reproductor, sáquelo.
Encienda el DVD para secar la humedad antes de insertar un DVD. Esto
puede demorar una hora o más.
Elementos extraños
Intente evitar que entre suciedad y objetos extraños al compartimiento
del reproductor de DVD. Sea especialmente cuidadoso de no derramar
líquidos de ningún tipo sobre los controles de los medios o dentro del
sistema. Si se derrama líquido accidentalmente sobre el sistema,
apáguelo inmediatamente y consulte a un técnico de servicio calificado.
Limpieza de la visualización plegable de cristal líquido (LCD)
Limpie la visualización aplicando directamente una pequeña cantidad de
agua o cualquier limpiador de vidrio casero con amoniaco en un paño
suave. Frote la pantalla con cuidado hasta que el polvo, la suciedad o las
huellas digitales desaparezcan. No rocíe la pantalla directamente con
agua o solventes para limpiar vidrios. El exceso de rociado de estos
líquidos podría hacer que goteen en los sistemas electrónicos de la
pantalla y provocar daños. No aplique exceso de presión mientras limpia
la pantalla.
Limpieza de los discos DVD y CD
Revise todos los discos para cerciorarse de que estén libres de
contaminación antes de reproducirlos. Si es necesario, limpie los discos
únicamente con un limpiador de DVD y CD aprobado, avanzando desde
el centro hacia el borde. No use movimientos circulares.
68
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistemas de entretenimiento
Compatibilidad con sistemas de audio alternativos
(modo de auriculares solamente)
Cuando el Sistema de entretenimiento familiar (FES) detecta que el
radio original proporcionado por Ford Motor Company ha sido extraído
del vehículo, el FES funcionará en un estado denominado “Modo de
auriculares solamente”. Este modo permite que el FES funcione como
sistema autónomo, sin interfaz al radio.
Cuando se utilice en Modo de auriculares solamente, el sistema contará
con funcionalidad limitada.
• El sistema sólo emitirá audio a los auriculares. No poseerá la
capacidad de proporcionar audio a la bocinas.
• Las fuentes disponibles en el Modo de auriculares solamente de FES
son DVD-DISC y DVD-AUX, sin importar el canal de los auriculares (A
o B).
• Cuando un disco se inserta en el FES mientras se encuentra en el
Modo de auriculares solamente, ambos canales de auriculares (A y B)
se conectarán a FES-DISC.
SISTEMA DE NAVEGACIÓN (SI ESTÁ INSTALADO)
Su vehículo puede tener instalado un Sistema de navegación. Consulte el
Suplemento de navegación para obtener más información.
69
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
CONTROL AUTOMÁTICO DE TEMPERATURA DE ZONA DOBLE
CON CONTROL DE AIRE ACONDICIONADO Y CALEFACCIÓN DEL
COMPARTIMIENTO DEL PASAJERO TRASERO
(SI ESTÁ INSTALADO)
Desempañador: distribuye el aire exterior a través de los
1.
respiraderos del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede utilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas.
2. Control de temperatura trasera: presiónelo para activar el sistema
auxiliar y definir la temperatura del flujo de aire de la cabina trasera
deseada con el control delantero. La temperatura del flujo de aire de la
cabina trasera coincide con los ajustes de temperatura del flujo de aire
del conductor cuando se ilumina sólo la barra de temperatura de la parte
trasera central. La temperatura del flujo de aire de la cabina trasera será
más cálida o más fría que el ajuste de temperatura del flujo de aire del
conductor cuando se enciende más de una barra de temperatura trasera.
Cuando se presiona el botón de temperatura trasera, en la visualización
aparecerá sólo el ajuste de la cabina trasera. Después de completar los
cambios del ajuste de la parte trasera en el control frontal, la
visualización mostrará automáticamente todos los ajustes de aire
acondicionado y calefacción.
3. Control de temperatura del pasajero: presiónelo para aumentar o
disminuir la temperatura para el pasajero en la parte delantera del
vehículo.
70
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
4. R
Desempañador trasero: presione para activar o desactivar el
desempañador de la ventana trasera. Consulte Desempañador de la
ventana trasera más adelante en este capítulo para obtener más
información.
5. R
Control de velocidad del ventilador trasero: presiónelo para
activar el sistema auxiliar o definir la velocidad del ventilador trasero
desde el control delantero. Los ajustes de velocidad disponibles del
ventilador trasero son 4, 3, 2, 1 y O (OFF). Cuando se presiona el botón
del ventilador trasero, en la visualización aparecerá sólo el ajuste de la
cabina trasera. Después de completar los cambios del ajuste de la parte
trasera en el control frontal, la visualización mostrará automáticamente
todos los ajustes de aire acondicionado y calefacción.
6.
Aire recirculado: presiónelo para activar/desactivar la
recirculación de aire en la cabina del vehículo. El aire recirculado puede
reducir la cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del
vehículo y también puede ayudar a reducir la llegada de olores
indeseados al interior. El aire recirculado puede activarse manualmente
. El aire recirculado
en cualquier selección de flujo de aire excepto
se puede desactivar automáticamente en todas las selecciones de flujo de
aire.
7. A/C (A/A): presiónelo para activar/desactivar el aire acondicionado.
aire recirculado para mejorar la eficiencia y el
Use con
rendimiento del enfriamiento. Se activa automáticamente en AUTO,
(desempañador) y
(piso/desempañador).
: distribuye el aire a través de las ventilaciones del desempañador
8.
y descarchador del parabrisas y ventilaciones del piso.
9.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del piso.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
10.
instrumentos y del piso.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
11.
instrumentos.
12. Controles de neutralización manual: permiten seleccionar
manualmente dónde distribuir el flujo de aire. Para volver al control
automático total, oprima AUTO.
Control de velocidad del ventilador delantero: presiónelo
13. F
para aumentar o disminuir la velocidad del ventilador en forma manual.
Para volver al control automático total, oprima AUTO.
71
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
14. OFF: la entrada de aire exterior se bloquea y el sistema de control
de aire acondicionado y calefacción se desactiva.
15. Control de temperatura del conductor: presiónelo para aumentar
o disminuir la temperatura en el lado del conductor en la cabina. Define
la temperatura del lado del pasajero también cuando DUAL (Doble) está
desconectado. Nota: el ajuste recomendado de la cabina del vehículo se
encuentra entre 22° C (72° F) y 24° C (75° F).
• Control de temperatura doble: mantenga presionado AUTO para
activar o desactivar por separado el control de temperatura del lado
del pasajero.
16. AUTO: presione para activar la operación totalmente automática y
seleccione la temperatura deseada mediante el control de temperatura.
El sistema determinará automáticamente la velocidad del ventilador,
ubicación del flujo de aire, encendido o apagado del A/A y aire exterior o
recirculado, a fin de calentar o enfriar el vehículo para que llegue a la
temperatura deseada.
17. EXT: presiónelo para mostrar la temperatura externa. Presione
nuevamente para mostrar el ajuste de temperatura de la cabina. Nota:
las lecturas exteriores son más exactas cuando el vehículo está en
movimiento.
18. REAR: presione para activar el control ubicado en la parte posterior
de la consola del piso. Vuelva a presionarlo para apagar el sistema
auxiliar. Cuando se presiona el botón REAR (Trasero), en la visualización
aparecerá sólo el ajuste de la cabina trasera. Después de completar los
cambios del ajuste de la parte trasera en el control frontal, la
visualización mostrará automáticamente todos los ajustes de aire
acondicionado y calefacción.
72
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
Control automático de temperatura doble con asientos térmicos y
enfriados y control de aire acondicionado y calefacción del
compartimiento del pasajero trasero (si está instalado).
1.
Desempañador: distribuye el aire exterior a través de los
respiraderos del desempañador del parabrisas y del desempañador. Se
puede utilizar para eliminar el hielo o desempañar el parabrisas.
2. Control de temperatura trasera: presiónelo para activar el sistema
auxiliar y definir la temperatura del flujo de aire de la cabina trasera
deseada con el control delantero. La temperatura del flujo de aire de la
cabina trasera coincide con los ajustes de temperatura del flujo de aire
del conductor cuando se ilumina sólo la barra de temperatura de la parte
trasera central. La temperatura del flujo de aire de la cabina trasera será
más cálida o más fría que el ajuste de temperatura del flujo de aire del
conductor cuando se enciende más de una barra de temperatura trasera.
Cuando se presiona el botón de temperatura trasera, en la visualización
aparecerá sólo el ajuste de la cabina trasera. Después de completar los
cambios del ajuste de la parte trasera en el control frontal, la
visualización mostrará automáticamente todos los ajustes de aire
acondicionado y calefacción.
3. Control de temperatura del pasajero: presiónelo para aumentar o
disminuir la temperatura para el pasajero en la parte delantera del
vehículo.
4. R
Desempañador trasero: presione para activar o desactivar el
desempañador de la ventana trasera. Consulte Desempañador de la
ventana trasera más adelante en este capítulo para obtener más
información.
73
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
5. R
Control de velocidad del ventilador trasero: presiónelo para
activar el sistema auxiliar o definir la velocidad del ventilador trasero
desde el control delantero. Los ajustes de velocidad disponibles del
ventilador trasero son 4, 3, 2, 1 y O (OFF). Cuando se presiona el botón
del ventilador trasero, en la visualización aparecerá sólo el ajuste de la
cabina trasera. Después de completar los cambios del ajuste de la parte
trasera en el control frontal, la visualización mostrará automáticamente
todos los ajustes de aire acondicionado y calefacción.
Control de asiento térmico del pasajero: presiónelo para
6.
activar/desactivar el asiento térmico del pasajero. Consulte Asientos con
control de aire acondicionado y calefacción en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad.
Control de asiento enfriado del pasajero: presiónelo para
7.
activar/desactivar el asiento enfriado del pasajero. Consulte Asientos con
control de aire acondicionado y calefacción en el capítulo Asientos y
sistemas de seguridad.
8. REAR (Trasero): presione para activar el control ubicado en la
consola trasera del piso (si está instalado). Vuelva a presionarlo para
apagar el sistema auxiliar. Cuando se presiona el botón REAR (Trasero),
en la visualización aparecerá sólo el ajuste de la cabina trasera. Después
de completar los cambios del ajuste de la parte trasera en el control
frontal, la visualización mostrará automáticamente todos los ajustes de
aire acondicionado y calefacción.
Control de la dirección del flujo de aire: presiónelo para
9.
alternar los modos de distribución de aire que se indican abajo. El modo
seleccionado aparecerá en la visualización.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del tablero de
instrumentos y del piso.
: distribuye el aire a través de los respiraderos del piso.
: distribuye el aire a través de las ventilaciones del desempañador y
descarchador del parabrisas y ventilaciones del piso.
Control de asiento térmico del conductor: presiónelo para
10.
activar/desactivar el asiento térmico del conductor. Consulte Asientos
con control de aire acondicionado y calefacción en el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad.
74
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
11.
Control de asiento enfriado del conductor: presione para
activar/desactivar el asiento enfriado del conductor. Consulte Asientos
con control de aire acondicionado y calefacción en el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad.
12. F
Control de velocidad del ventilador delantero: presiónelo
para aumentar o disminuir la velocidad del ventilador en forma manual.
Para volver al control automático total, oprima AUTO.
13. OFF: la entrada de aire exterior se bloquea y el sistema de control
de aire acondicionado y calefacción se desactiva.
14. Control de temperatura del conductor: presiónelo para aumentar
o disminuir la temperatura en el lado del conductor en la cabina. Define
la temperatura del lado del pasajero también cuando DUAL (Doble) está
desconectado. Nota: el ajuste recomendado de la cabina del vehículo se
encuentra entre 22° C (72° F) y 24° C (75° F).
15. AUTO: presione para activar la operación totalmente automática y
seleccione la temperatura deseada mediante el control de temperatura.
El sistema determinará automáticamente la velocidad del ventilador,
ubicación del flujo de aire, encendido o apagado del A/A y aire exterior o
recirculado, a fin de calentar o enfriar el vehículo para que llegue a la
temperatura deseada.
16. A/C (A/A): presiónelo para activar/desactivar el aire acondicionado.
Use con
aire recirculado para mejorar la eficiencia y el
rendimiento del enfriamiento. Se activa automáticamente en AUTO,
(desempañador) y
(piso/desempañador).
17. EXT: presiónelo para mostrar la temperatura externa. Presiónelo
nuevamente para mostrar los ajustes de temperatura en la cabina. Nota:
las lecturas exteriores son más exactas cuando el vehículo está en
movimiento.
18.
Aire recirculado: presiónelo para activar/desactivar la
recirculación de aire en la cabina del vehículo. El aire recirculado puede
reducir la cantidad de tiempo necesario para enfriar el interior del
vehículo y también puede ayudar a reducir la llegada de olores
indeseados al interior. El aire recirculado puede activarse manualmente
. El aire recirculado
en cualquier selección de flujo de aire excepto
se puede desactivar automáticamente en todas las selecciones de flujo de
aire.
Consejos de funcionamiento
• Para reducir la niebla del parabrisas en un clima húmedo, ponga el
.
selector de flujo de aire en la posición
75
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
• Para reducir la humedad acumulada en el interior del vehículo: no
maneje con el selector de flujo de aire en la posición O (OFF) o (con
tiempo frío) en la posición MAX A/C.
• En condiciones climáticas normales, no deje el selector de flujo de aire
en la posición MAX A/C u O (OFF) cuando el vehículo esté
estacionado. Esto permite que el vehículo “respire” usando las
entradas de admisión de aire exterior.
• Para aumentar la eficiencia del aire acondicionado, maneje con las
ventanas levemente abiertas por 2 a 3 minutos después de la
activación o hasta que el vehículo se haya ⬙ventilado⬙.
• Con temperatura ambiente extremadamente alta, cuando funcione en
ralentí estacionario por periodos de tiempo extensos en una velocidad,
es recomendable hacer funcionar el aire acondicionado en la posición
MAX A/C, apagar la unidad trasera de aire acondicionado, reducir la
velocidad del ventilador desde el ajuste más alto y poner la
transmisión del vehículo en la posición P (Estacionamiento) para
continuar recibiendo aire frío desde el sistema de aire acondicionado.
• Para obtener el máximo nivel de enfriamiento, MAX A/C:
En el modo AUTO: presione el control AUTO y ajústelo a la
temperatura deseada.
En el Control de neutralización manual: presione los
controles
(panel), A/C y
(recirculación), ajuste la
temperatura en 15°C (60°F) y el ventilador al máximo.
• No coloque objetos bajo los asientos delanteros, ya que interferirán
con el flujo de aire hacia los asientos traseros.
• Retire toda la nieve, hielo u hojas del área de admisión de aire en la
parte inferior del parabrisas.
Para ayudar a desempañar la ventana lateral en condiciones de clima
frío:
1. Seleccione
.
2. Seleccione A/C (A/A).
3. Ajuste el control de temperatura para mantener el confort.
4. Ajuste la velocidad del ventilador al máximo.
5. Dirija los respiraderos exteriores del tablero de instrumentos hacia las
ventanas laterales.
Para aumentar el flujo de aire a los respiraderos exteriores del tablero de
instrumentos, cierre los respiraderos ubicados en el centro del tablero.
76
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles de temperatura interior
No coloque objetos encima del tablero de instrumentos, ya que
se pueden transformar en proyectiles en un choque o una parada
repentina.
CONTROL AUXILIAR DE AIRE ACONDICIONADO Y CALEFACCIÓN
(SI ESTÁ INSTALADO)
1. Velocidad del ventilador: gire
para seleccionar la velocidad del
1
2
ventilador deseada.
1
2. Selección de temperatura y
2
modo: la distribución del aire de los
3
registros de toldo y suelo se basa en
4
la temperatura seleccionada. Gire
para seleccionar de acuerdo a la
comodidad deseada.
Para usar los controles de aire acondicionado y calefacción traseros,
asegúrese que se presione REAR (Trasero) en la superficie del control
de aire acondicionado y calefacción principal.
DESEMPAÑADOR DE LA VENTANA TRASERA
El control del desempañador trasero
se ubica en el panel de aire
acondicionado y calefacción y
funciona para despejar la ventana
trasera de niebla y fina capa de
hielo.
El desempañador de la ventana trasera sólo funciona con el motor en
marcha.
Se desactiva automáticamente después de 15 minutos o al girar el
encendido a la posición 1 (LOCK). Para desactivar manualmente el
desempañador antes de que transcurran 15 minutos, vuelva a presionar
el control.
No utilice hojas de afeitar u otros objetos afilados para limpiar el
interior de la ventana trasera o para quitar calcomanías desde
adentro de esa ventana. Esto podría dañar las líneas de la rejilla
de calefacción, lo que no está cubierto por la garantía.
77
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
CONTROL DE FAROS DELANTEROS
Gire el control de faros delanteros
para
hasta la primera posición
encender las luces de
estacionamiento. Gire hasta la
para
segunda posición
encender los faros delanteros.
Control de encendido automático de luces
El sistema de encendido automático
de luces proporciona un control
sensible a la luz de encendido y
apagado automático de las luces
exteriores normalmente controladas
por el control de faros delanteros.
El sistema de encendido automático
de luces también mantiene las luces
encendidas durante
aproximadamente 20 segundos o, si
cuenta con centro de mensajes,
usted puede seleccionar un retardo de 0 a 180 segundos, luego de apagar
el interruptor de encendido.
• Para activar el encendido automático de luces, gire el control hacia la
izquierda.
• Para desactivar el encendido automático de luces, gire el control hacia
la derecha hasta OFF (Apagado).
78
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Control de los faros de niebla
El control de faros de niebla
también activa los faros de niebla.
Éstos sólo se pueden encender
cuando el control de faros de niebla
delanteros está en las
,
o
y las
posiciones
luces altas están apagadas.
Para encender los faros de niebla
jale hacia usted el control de faros
delanteros. La luz indicadora de los
se enciende.
faros de niebla
Luces altas
Empuje la palanca hacia el tablero
de instrumentos para activarlas. Jale
la palanca hacia usted para
desactivarlas.
Destello para rebasar
Jale hacia usted levemente para
activarlo y suéltelo para
desactivarlo.
Luces diurnas automáticas (DRL) (si están instaladas)
Enciende los faros de niebla a una salida de máxima intensidad. Para
activarlo:
• el interruptor de encendido debe estar en la posición ON (Encendido)
y
• el control de los faros delanteros debe estar en la posición OFF, de
luces de estacionamiento o de encendido automático de luces.
79
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Recuerde siempre encender sus faros delanteros al anochecer o
cuando haga mal tiempo. El sistema de luces diurnas
automáticas (DRL) no se activa con las luces traseras y, por lo general,
no proporciona una iluminación adecuada durante estas condiciones. Si
no se activan los faros delanteros en estas condiciones, se podría
producir un choque.
CONTROL DEL ATENUADOR DE LUZ DEL TABLERO
Use para ajustar el brillo del tablero
de instrumentos cuando las luces
exteriores están encendidas.
• Gire el control de accionamiento
con el pulgar de izquierda a derecha para iluminar el tablero de
instrumentos.
• Gire el control de accionamiento con el pulgar de derecha a izquierda
para atenuar la iluminación del tablero de instrumentos.
• Gire completamente a la derecha (más allá del retén) para encender
las luces interiores.
• Gire hacia la izquierda (más allá del retén) para apagar las luces
interiores y desactivar la característica de entrada iluminada.
Nota: si la batería se desconecta, se descarga o se instala una nueva, el
interruptor del atenuador requiere una recalibración. Gire el interruptor
del atenuador desde la posición completamente atenuada a la posición
Dome/ON para restablecer. Esto asegurará que sus visualizaciones
aparezcan bajo todas las condiciones de iluminación.
Al amanecer y anochecer, los diodos emisores de luz brindan iluminación
que es seis veces su intensidad normal para aumentar el contraste y la
visibilidad. El sistema automáticamente “atenúa el brillo” a medida que la
luz ambiente alcanza al sensor instalado en el tablero.
Las luces de control interiores se atenúan progresivamente en cuatro
pasos hasta que alcanzan los niveles de operación nocturna. En todos los
niveles de iluminación, las luces se pueden atenuar mediante un control
de accionamiento con el pulgar en el tablero de instrumentos.
ENFOQUE DE LOS FAROS DELANTEROS
Los faros delanteros del vehículo han sido correctamente enfocados en la
planta de ensamblaje.
Si su vehículo ha tenido algún accidente, un distribuidor autorizado debe
revisar el alineamiento de los faros delanteros.
80
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Ajuste de la alineación vertical
Antes de la alineación vertical, desactive el sistema de suspensión de
aire. Consulte Centro de mensajes en el capítulo Controles del
conductor.
1. Estacione el vehículo directamente frente a una pared o pantalla sobre
una superficie nivelada, a unos 7,6 metros (25 pies) de distancia.
• (1) 2.4 metros (8 pies)
• (2) Altura central del faro al
suelo
• (3) 7.6 metros (25 pies)
• (4) Línea horizontal de referencia
2. Mida la altura desde el centro del
faro delantero (indicada por un
círculo de 3.0 mm en la mica) hasta
el suelo y marque una línea
horizontal de referencia de
2.4 metros (8 pies) en la pared o pantalla vertical a esta altura (un trozo
de cinta adhesiva puede servir).
3. Encienda las luces bajas de los faros delanteros para iluminar la pared
o pantalla y abra el cofre. Cubra uno de los faros delanteros de modo
que la luz de ese foco no llegue a la pared.
4. En la pared o pantalla se
observará un patrón de luz con un
borde claro horizontal hacia la
derecha. Si este borde no está en la
línea de referencia horizontal, se deberá ajustar el rayo de modo que el
borde esté a la misma altura que la línea de referencia horizontal.
5. Ubique el ajustador vertical en
cada faro delantero, luego use un
desarmador Phillips #2 para girar el
ajustador ya sea hacia la izquierda
(para ajustar hacia abajo) o hacia la
derecha (para ajustar hacia arriba)
alineando el borde superior del
patrón de luz hacia la línea
horizontal.
6. EL ENFOQUE HORIZONTAL NO
SE REQUIERE NI ES AJUSTABLE
EN ESTE VEHÍCULO.
81
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
7. Repita los pasos 3 a 5 para el otro faro delantero.
8. Cierre el cofre y apague las luces.
CONTROL DE LAS DIRECCIONALES
• Empújelo hacia abajo para activar
la direccional izquierda.
• Empújelo hacia arriba para
activar la direccional derecha.
LUCES INTERIORES
Luces de mapa de la fila delantera
Para encender las luces de mapa,
presione el borde exterior de la
mica transparente. La luz de mapa
de la fila delantera se enciende
cuando:
• se abre cualquier puerta
• el interruptor del atenuador del
tablero de instrumentos se gira
hasta que se encienden las luces
de cortesía.
• los controles de entrada a control remoto se presionan y el encendido
está en OFF.
Luz de mapa/superior de techo de la fila delantera
(si están instaladas)
La luz superior de techo se enciende
cuando:
• se abre alguna puerta,
• el interruptor del atenuador del
tablero de instrumentos se gira
hacia arriba hasta que las luces
de cortesía se enciendan y
• se presiona cualquiera de los controles de entrada a control remoto y
el encendido está en OFF
Las luces de mapa se activan presionando los controles en ambos lados
de la mica.
82
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Luces de mapa de la segunda fila
Las luces de mapa de la segunda fila
se ubican en el forro del techo sobre
los asientos de la segunda fila.
Las luces de mapa de la segunda fila
se encienden cuando:
• se abre alguna puerta,
• el interruptor del atenuador del
tablero de instrumentos se gira hacia arriba hasta que las luces de
cortesía se enciendan y
• se presiona cualquiera de los controles de entrada a control remoto y
el encendido está en OFF
Presione los controles para activar las luces.
Luz del área de carga trasera
La luz superior de techo se enciende cuando:
• se abre cualquier puerta y el
interruptor está en la posición
media.
• el interruptor del atenuador del
tablero de instrumentos se gira
hasta que se encienden las luces
de cortesía.
• se presiona alguno de los
controles de entrada remota y el encendido está en OFF (y el
interruptor está en la posición media).
Con la llave en las posiciones ACC (Accesorios) u ON (Encendido), la
luz superior de techo trasera se puede encender o apagar deslizando el
control.
Economizador de batería
El economizador de batería apagará las luces exteriores y las luces
interiores, excepto las luces de advertencia de riesgo en caso que se
activen, 10 minutos después de apagar el control de encendido. El
sistema no apagará las luces de estacionamiento, si el control de los faros
delanteros está en la posición PARK (Estacionamiento).
83
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
REEMPLAZO DE LOS FOCOS
Condensación de los faros delanteros
Los faros delanteros se ventilan para igualar la presión. Cuando entra
aire húmedo a los faros delanteros a través de los respiraderos, existe la
posibilidad de que ocurra condensación. Esta condensación es normal y
se despejará en un lapso de 45 minutos después de que los faros
delanteros comiencen a funcionar.
Uso de los focos correctos
Los focos de reemplazo se especifican en la tabla que aparece a
continuación. Los focos de los faros delanteros deben tener una marca
“D.O.T.” autorizada para América del Norte para asegurar el
funcionamiento de la luz, la luminosidad, el patrón de luz y la visibilidad
segura. Los focos correctos no dañan el conjunto de la luz ni anulan la
garantía del conjunto de la luz y proporcionan calidad en el tiempo de
consumo del foco.
Función
Faros delanteros
(luces altas y bajas)
Luces de
estacionamiento
delanteras
Luces direccionales
delanteras
Luz de posición
delantera
Faros de niebla
Luces de mapa de la
fila delantera
Luz de lectura de la
segunda fila
Luz del área de carga
trasera
Luces
direccionales/traseras/
de frenos traseras
Número de focos
2
84
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
2
Número comercial
*Consulte a su
distribuidor
3157K o 4157K
2
3157A (ámbar)
2
168A (ámbar)
2
2
H11
1600XB
1
1600XB
1
211–2XB
4
4057K
Sistema de luces
Función
Número de focos
Número comercial
Luces de reversa
2
921
Luces traseras
4
906
suplementarias
Luces de aproximación
2
906
Luces direccionales
2
906 (ámbar)
del espejo
Luz de placa
2
168
Luz superior de freno
5
W5W
Todos los focos de reemplazo son transparentes, excepto cuando se
indique.
Para reemplazar todas las luces del tablero de instrumentos, consulte
con su distribuidor autorizado.
* Para vehículos con luces HID (descarga de intensidad alta), consulte a
su distribuidor autorizado para recibir servicio técnico.
Cambio de los focos interiores
Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Reemplazo de los focos exteriores
Revise frecuentemente el funcionamiento de todos los focos.
Reemplazo de focos de faros delanteros HID
Los focos delanteros de luz baja y alta de su vehículo utilizan una fuente
de “descarga de gran intensidad”. Estas luces funcionan a alto voltaje.
Este foco NO puede ser reemplazado por el usuario. Cuando el foco se
funde, debe ser reemplazado por un distribuidor autorizado.
85
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos delanteros de las luces de
estacionamiento, direccionales y de posición
Los focos delanteros de la luz de estacionamiento/direccionales/de
posición se ubican en el conjunto del faro delantero. Siga los mismos
pasos para reemplazar cualquier foco:
1. Asegúrese de que el control de los faros delanteros esté en la posición
OFF (Apagado).
2. Abra el cofre.
3. En la parte trasera de la mica del
faro delantero, saque los dos pernos
del conjunto del faro delantero.
4. Jale el conjunto del faro delantero
levemente hacia adelante para dejar
a la vista los conectores eléctricos.
5. Gire el socket del foco hacia la
izquierda y quítelo.
6. Saque el foco del socket y ponga
el foco nuevo.
7. Para terminar la instalación del
conjunto de la luz de
estacionamiento y direccional, siga
los procedimientos de extracción en
orden inverso.
Reemplazo de los focos de los faros de niebla
1. Desde la parte de abajo del
vehículo, gire hacia la izquierda el
mazo y el conjunto del foco, para
extraerlo del conjunto del faro de
niebla.
2. Desconecte con cuidado el foco
del conjunto del mazo de cables
mediante los dos clips de resorte.
Instale el nuevo foco en orden inverso.
86
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Reemplazo de los focos de las luces traseras/de alto/
direccionales/de reversa
Los focos de las luces traseras/de alto/direccionales/de reversa están
ubicados en la misma parte del conjunto de las luces traseras, uno justo
debajo del otro. Siga los mismos pasos para reemplazar cualquier foco:
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF.
2. Abra la compuerta levadiza para
dejar a la vista los tornillos del
conjunto de la luz.
3. Quite los dos tornillos del
conjunto de la luz.
4. Saque con cuidado el conjunto de
luces del vehículo jalando el
conjunto directamente hacia afuera para exponer el socket del foco. NO
SAQUE EL CONJUNTO DE LUCES HACIA LOS LADOS.
5. Gire el socket del foco hacia la izquierda y retírelo del conjunto de la
luz.
6. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.
7. Instale el socket del foco dentro del conjunto de la luz y gírelo hacia la
derecha.
8. Instale el conjunto de la luz en el vehículo y fíjelo con dos tornillos.
Reemplazo de los focos de las luces traseras suplementarias
1. Asegúrese de que el interruptor de los faros delanteros esté en la
posición OFF.
2. Abra la compuerta levadiza y extraiga el panel del tapizado interior.
87
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
3. Extraiga las cuatro tuercas del
conjunto de la luz.
4. Saque con cuidado el conjunto de
luces del vehículo jalando el
conjunto directamente hacia afuera
para exponer el socket del foco. NO
SAQUE EL CONJUNTO DE LUCES
HACIA LOS LADOS.
5. Gire el socket del foco hacia la
izquierda y retírelo del conjunto de
la luz.
6. Jale el foco en forma recta fuera del socket y ponga el foco nuevo.
7. Instale el socket del foco dentro del conjunto de la luz y gírelo hacia la
derecha.
8. Instale el conjunto de la luz en el vehículo y asegúrelo con las cuatro
tuercas.
9. Instale el panel del tapizado interior.
Luz superior de freno
Para cambiar las bombillas de la luz
superior de freno:
1. Quite los dos tornillos sujetando
el conjunto de la luz en su lugar.
2. Jale el conjunto de la luz recto
hacia afuera.
3. Desconecte el mazo de cables.
4. Oprima las cuatro lengüetas que
sujetan el conjunto de la luz, una a
la vez, y jale el portafoco negro de
la luz.
5. Jale hacia afuera el foco usado y
reemplácelo por uno nuevo.
6. Coloque el portafoco negro en el
conjunto de la luz.
7. Conecte el mazo de cables.
8. Instale el conjunto de la luz con
dos tornillos.
88
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Sistema de luces
Reemplazo del foco de la luz de placa
Los focos de la luz de placa se ubican en el conjunto del alojamiento de
la placa en la compuerta levadiza. Para cambiar los focos de la placa:
1. Asegúrese de que el interruptor
de los faros delanteros esté en la
posición OFF.
2. Quite el tornillo de la luz de placa
del conjunto.
3. Jale hacia abajo la luz y gire el
socket del foco hacia la izquierda.
Quite de la luz el socket del foco.
4. Jale hacia abajo el foco usado y
ponga el foco nuevo.
5. Instale el socket del foco en el conjunto de la luz girándolo hacia la
derecha.
6. Instale el conjunto de la luz y fíjelo con el tornillo de retención.
Retiro del foco de la luz de acercamiento/espejo/direccional
(si están instaladas)
Para cambiar los focos:
1. Asegúrese de que el interruptor
del faro delantero esté en OFF y
luego pliegue el espejo hacia
adelante.
2. Presione el clip y jale la mica de
la direccional hacia abajo y sáquela
del conjunto del espejo.
3. Saque de la mica el conjunto del
foco.
4. Saque y reemplace el foco.
5. Alinee el clip de la mica de la direccional con la ranura en el conjunto
del espejo y presione la mica cuidadosamente.
89
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
PALANCA MULTIFUNCIÓN
Limpiaparabrisas: gire el extremo
del control hacia afuera para
aumentar la velocidad de los
limpiadores; gírelo hacia usted para
disminuir la velocidad de los
limpiadores.
Limpiadores dependientes de la
velocidad: cuando el control del
limpiador está activado, la velocidad de los limpiadores se ajustará
automáticamente con la velocidad del vehículo. Mientras más rápido vaya
el vehículo, más rápido funcionarán los limpiadores.
Lavaparabrisas: presione el
extremo de la palanca:
• levemente: produce un solo
recorrido de los limpiadores sin
líquido lavaparabrisas.
• con presión rápida, manteniendo
presionada: los limpiadores
pasarán tres veces con líquido
lavaparabrisas.
• con presión lenta, manteniendo presionada: los limpiadores y el líquido
lavaparabrisas estarán activados durante diez segundos.
Nota: no haga funcionar el lavador cuando el depósito esté vacío. Esto
puede ocasionar que la bomba del lavador se sobrecaliente. Revise el
nivel del líquido del lavador con frecuencia. No haga funcionar los
limpiadores con el parabrisas seco. Esto puede rayar el vidrio, dañar las
hojas del limpiador y quemar el motor del limpiador. Antes de hacer
funcionar el limpiador con el parabrisas seco, use siempre líquido
lavaparabrisas. En climas extremadamente fríos, asegúrese de que las
hojas del limpiador no estén congeladas en el parabrisas antes de hacerlo
funcionar.
90
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Controles del limpiador y lavador traseros
Para el funcionamiento del limpiador
trasero, gire el control del limpiador
y lavador traseros a la posición
deseada. Seleccione:
2: funcionamiento a velocidad
normal del limpiador trasero.
1: funcionamiento intermitente del
limpiador trasero.
OFF: limpiador y lavador traseros apagados.
Para el ciclo de lavado trasero, gire (y mantenga según desee) el control
posición.
del limpiador y del lavador traseros a cualquier
Desde cualquiera de estas posiciones, el control volverá automáticamente
a la posición INT 2 u OFF.
DIRECCIÓN INCLINABLE ELÉCTRICA
La columna de dirección se puede
ajustar manualmente moviendo el
control de ajuste oscilante de dos
vías ubicado debajo de la palanca de
control de las luces direccionales y
limpiadores. Sujete el control para
realizar ajustes.
La función de inclinación se ajusta
presionando el control hacia arriba o
hacia abajo.
Característica de entrada y salida fáciles
Cuando saque la llave del encendido, la columna se moverá a la posición
de más arriba si esta característica se activa a través del Centro de
mensajes. Consulte el Centro de mensajes en el capítulo Controles del
conductor. Cuando se inserta la llave en el encendido, la columna
regresa a la configuración anterior.
Nota: la característica de entrada/salida fácil impedirá que el volante de
la dirección regrese a la posición de memoria hasta que la llave se
inserte en el encendido.
91
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Característica de memoria
Las posiciones de la columna de la dirección se guardan al programar
una memoria y se pueden volver a utilizar junto con las características
personalizadas del vehículo cuando se selecciona una posición de la
memoria, mediante el transmisor de entrada a control remoto, teclado de
entrada sin llave o interruptor de memoria en el costado del asiento del
conductor (si tiene instalada la característica de memoria). Consulte
Asientos, columna de dirección, espejos y pedales ajustables con
memoria en el capítulo Asientos y sistemas de seguridad.
Si el control de ajuste de la columna de dirección se presiona al volver a
activar la memoria, el funcionamiento automático se cancela y la columna
responde al ajuste manual del control.
Nunca ajuste la columna de dirección cuando el vehículo esté en
movimiento.
En vehículos con característica de memoria, para evitar daño a la
columna de la dirección, ésta está diseñada para establecer una posición
de detención justo en el extremo de la posición de la columna. Si la
columna de la dirección encuentra un objeto mientras se desplaza arriba
o abajo, se establecerá una nueva posición de detención. Para restablecer
la columna de la dirección a su posición de detención normal:
• Después de encontrar la nueva posición de detención, presione el
control de la columna de la dirección nuevamente para neutralizar.
• Siga presionando el control hasta que alcance el extremo de la
posición de la columna.
• Siga presionando el control por aproximadamente 2 segundos. Sentirá
que la columna de la dirección rebota levemente.
92
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
ESPEJO DE VISERA ILUMINADO (SI ESTÁ INSTALADO)
Levante la cubierta del espejo para
encender la luz del espejo de la
visera.
Característica de varilla
deslizante (si está instalada)
Gire el visor hacia la ventana lateral
y extiéndalo hacia atrás para
ampliar la protección contra el sol.
Nota: para volver a guardar el visor
en el forro del techo, debe retraer el
visor antes de empujarlo hacia el
parabrisas.
CONSOLA DE TOLDO
La apariencia de la consola de toldo de su vehículo varía de acuerdo con
el paquete de opciones.
Compartimiento para guardar de la parte delantera
(si está instalado)
El compartimiento para guardar
puede utilizarse para almacenar un
par de lentes de sol. Presione el
área de liberación del borde trasero
de la tapa del recipiente para abrir
el compartimiento para guardar. La
tapa se abrirá completamente.
93
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Espejo de conversación (si está instalado)
En las consolas de toldo de compartimiento doble, el espejo de
conversación permite al conductor ver el área de los asientos traseros.
Éste no reemplaza al espejo retrovisor.
Presione el área de liberación del
borde trasero de la tapa del
compartimiento para abrir el espejo
de conversación. La tapa se abrirá
completamente.
Es posible que el espejo retrovisor
deba ajustarse a la posición más
baja del brazo para evitar
interferencia cuando el espejo de conversación esté extendido.
Ventanillas laterales traseras eléctricas
del control
Presione la parte
para abrir las ventanillas eléctricas
traseras.
Presione la parte izquierda del
control para cerrar las ventanillas
eléctricas traseras.
No deje a los niños solos en el vehículo ni les permita jugar con
las ventanillas eléctricas traseras. Podrían lesionarse de
gravedad.
Al cerrar las ventanas eléctricas traseras, debe comprobar que
estén libres de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o
mascotas no se encuentren cerca de la apertura de la ventana.
94
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
CONSOLA CENTRAL
Es posible que la consola de su vehículo venga equipada con una
variedad de características. Éstas incluyen:
1. Portavasos
2. Compartimiento utilitario, ranuras
para portamonedas, porta cajas de
pañuelos tisú
3. Tomacorriente y controles de
audio trasero (si están instalados)
4. Portavasos traseros
5. Compartimiento para guardar
lateral
Utilice sólo vasos blandos en el portavasos. Los objetos duros
pueden producirle daños en un choque.
RELOJ
Oprima el control de la derecha (+)
para adelantar la hora de la
visualización.
Oprima el control de la izquierda (-)
para atrasar la hora de la
visualización.
95
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
TOMACORRIENTE AUXILIAR (12 VCC)
Las tomacorriente están diseñadas sólo para los enchufes de los
accesorios. No inserte ningún objeto en la salida de corriente,
puesto que esto dañará la salida y fundirá el fusible. No cuelgue
del enchufe ningún tipo de accesorio ni abrazadera de accesorio.
El uso incorrecto de la tomacorriente puede provocar daños que
no están cubiertos por su garantía.
Un tomacorriente auxiliar se ubica a
la altura del tobillo en el lado del
pasajero cerca del piso en el
compartimiento de la consola
delantera.
No utilice el tomacorriente para
hacer funcionar el encendedor (si
está instalado).
Para impedir que el fusible se funda,
no use el o los tomacorrientes con
más capacidad que la del vehículo de 12 VCA/180W. Si el tomacorriente
o enchufe del encendedor no está funcionando, es posible que se haya
fundido un fusible. Consulte Fusibles y relevadores en el capítulo
Emergencias en el camino, para obtener información sobre cómo
revisar y reemplazar los fusibles.
Para impedir que la batería se descargue, no use tomacorrientes por más
tiempo que el necesario cuando el motor no esté funcionando.
Mantenga siempre las tapas del tomacorriente cerradas cuando no lo esté
usando.
Un segundo tomacorriente auxiliar
se ubica en el lado trasero de la
consola central. Se puede acceder al
tomacorriente desde los asientos
traseros.
1
2
3
4
96
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Un tercer tomacorriente auxiliar se
ubica en el tablero lateral trasero
derecho. Se puede acceder al
tomacorriente desde la compuerta
levadiza.
Encendedor (si está instalado)
No conecte accesorios eléctricos opcionales en el encendedor.
No mantenga presionado el encendedor mientras esté calentándose, esto
dañará el encendedor y el enchufe. El encendedor saldrá de su posición
de calentamiento cuando esté listo para su utilización.
El uso incorrecto del encendedor puede provocar daños que no los cubre
la garantía.
VENTANAS ELÉCTRICAS
No deje a los niños solos en el vehículo ni les permita jugar con
las ventanas eléctricas. Podrían lesionarse de gravedad.
Al cerrar las ventanas eléctricas, debe verificar que estén libres
de obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de las aberturas de la ventana.
Presione y jale los interruptores
para abrir y cerrar las ventanas.
• Presione hacia abajo (hasta el
primer retén) y mantenga
presionado el interruptor para
abrir.
• Jale hacia arriba (hasta el primer
retén) y mantenga presionado el
interruptor para cerrar.
97
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Zarandeo de las ventanas traseras: cuando una o ambas ventanas
traseras están abiertas, es posible que el vehículo sufra una vibración o
ruido de zarandeo; este ruido se puede eliminar si:
• se baja una de las ventanas delanteras aproximadamente cinco a siete
centímetros (dos a tres pulgadas) o
• se abren los vidrios laterales eléctricos de la tercera fila, en los
vehículos que cuentan con esta opción
Alzamiento o descenso automático
(Un solo toque abajo o arriba, sólo las ventanas delanteras)
Esta característica permite abrir o cerrar completamente la ventana del
conductor o del pasajero sin mantener presionado el control.
Para hacer funcionar UN SOLO
TOQUE HACIA ABAJO:
Presione el interruptor
AUTO
AUTO
completamente hacia abajo hasta el
segundo retén y suéltelo
rápidamente. La ventana se abrirá
completamente. Presione
momentáneamente el interruptor en
cualquier posición para detener el funcionamiento de la ventana.
Si se mantiene presionado el interruptor hasta su posición de cerrado
normal o hasta su posición UN SOLO TOQUE HACIA ARRIBA durante
un caso de UN SOLO TOQUE HACIA ABAJO, la ventana se detendrá. Si,
después de 1⁄2 segundo el interruptor se mantiene presionado, la ventana
realizará un cierre normal o de UN SOLO TOQUE HACIA ARRIBA.
Para hacer funcionar UN SOLO
TOQUE HACIA ARRIBA:
Presione el interruptor
completamente hacia arriba hasta el
segundo retén y suéltelo
rápidamente. La ventana se cerrará
completamente. Presione
momentáneamente el interruptor en
cualquier posición para detener el funcionamiento de la ventana.
Si se mantiene presionado el interruptor hasta su posición de apertura
normal o de UN SOLO TOQUE HACIA ABAJO durante un caso de UN
SOLO TOQUE HACIA ARRIBA, la ventana se detendrá. Si, después de 1⁄2
segundo el interruptor se mantiene presionado, la ventana realizará una
apertura normal o de UN SOLO TOQUE HACIA ABAJO.
98
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Rebote (Sólo ventanas delanteras)
Cuando se ha detectado un obstáculo en la abertura de la ventana
mientras ésta se está cerrando, la ventana revertirá en forma automática
la dirección y se abrirá. Esto se conoce como “rebote”. Si se apaga el
encendido (sin que se active el retardo de accesorios) durante un rebote,
la ventana se abrirá hasta alcanzar la posición de rebote.
Neutralización de seguridad
Si durante una condición de rebote, el interruptor se suelta de su
posición neutra, y se mantiene en la posición de un solo toque hacia
arriba durante dos segundos después de que la ventana ha alcanzado su
posición de rebote, la ventana quedará sin protección contra
rebote. Si el interruptor se suelta antes de que la ventana alcance su
posición completamente cerrada o el encendido se apaga (sin que se
active el retardo de accesorios), entonces la ventana se detendrá. La
neutralización de seguridad se puede usar si el movimiento de la ventana
está de alguna manera restringido, por ejemplo, si hay hielo en la
ventana o sellos.
Seguro de la ventana
La característica de bloqueo de
ventanas permite sólo al conductor
y pasajero delantero operar las
ventanas eléctricas.
Para bloquear todos los controles de
las ventanas (excepto la del
conductor y la del pasajero
delantero), presione el lado derecho
del control. Presione el lado izquierdo para restablecer los controles de la
ventana.
Retardo de accesorios
Con el retardo de accesorios, el sistema de audio, las ventanas eléctricas
y el toldo corredizo (si está instalado) continuarán funcionando durante
un lapso de hasta diez minutos después de que el interruptor de
encendido se ha girado de la posición ON a OFF o hasta que se abra una
de las puertas delanteras.
99
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
ESPEJO INTERIOR
El espejo retrovisor interior tiene dos puntos de pivote en el brazo de
soporte, lo que le permite ajustar el espejo hacia arriba o hacia abajo y
de un costado al otro.
No ajuste el espejo mientras el vehículo está en movimiento.
Espejo retrovisor interior con atenuación automática
Su vehículo posee un espejo retrovisor interior con una función de
atenuación automática. El espejo electrónico de día/noche pasará del
estado normal (alta reflexión) al estado sin destello (oscuridad) cuando
luces brillantes (destellantes) se reflejen en el espejo. Al detectar luz
brillante desde atrás del vehículo, el espejo se ajusta automáticamente
(se oscurece) para reducir al mínimo el deslumbramiento.
Sin sistema de navegación
activado por voz
Con sistema de navegación
activado por voz
El espejo vuelve automáticamente al estado normal cada vez que el
vehículo se pone en R (Reversa) para asegurar una vista brillante clara
cuando retrocede.
No bloquee los sensores de la parte delantera y trasera del
espejo retrovisor interior, ya que esto puede afectar el correcto
funcionamiento del espejo.
No limpie el alojamiento ni los vidrios de ningún espejo con
abrasivos, combustibles u otros productos de limpieza fuertes a
base de petróleo.
100
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Nota: si cuenta con un Sistema de cámara de reversa, aparecerá una
imagen de video en el espejo si el vehículo se coloca en reversa (R).
Consulte Sistema de cámara de reversa en el capítulo Manejo.
ESPEJOS EXTERIORES
Espejos laterales eléctricos
El encendido puede estar en cualquier posición para ajustar los espejos
laterales eléctricos.
Ajuste de los espejos:
1. Gire el control hacia la derecha
para ajustar el espejo derecho y gire
el control a la izquierda para ajustar
el espejo izquierdo.
2. Mueva el control en la dirección
en que desea inclinar el espejo.
3. Vuelva a la posición central para
asegurar los espejos en su lugar.
Espejos plegables eléctricos
Gire el interruptor de ajuste de 4
vías a la posición central. Presione
el interruptor para plegarlos
automáticamente hacia adentro y
presiónelo nuevamente para
plegarlos de nuevo a la posición
original. Jale cuidadosamente hacia
adentro los espejos laterales al
manejar por un espacio angosto,
como por ejemplo, en un lavado
automático de automóviles.
Los espejos pueden moverse hacia adentro/hacia afuera en forma manual,
sin embargo, si se mueve un espejo en forma manual, será necesario
restablecerlo. Para restablecerlos: con el interruptor en la posición
central, presiónelo para plegarlos hacia adentro y espere un período
breve (8 segundos). Escuchará un ⬙clic⬙, el cual indica la nueva
sincronización. Si no escucha el clic, use el interruptor para plegar los
espejos hacia afuera y luego hacia adentro, hasta que escuche el clic.
Luego, los espejos funcionarán en sus posiciones normales hasta que los
vuelva a mover en forma manual.
POWER FOLD
101
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Espejos exteriores térmicos
Ambos espejos se calientan
automáticamente para eliminar el
hielo, la escarcha y la empañadura,
al activar el desempañador de la
ventana trasera.
No quite el hielo de los espejos
con un raspador ni intente
volver a ajustar en su lugar el
vidrio del espejo, si está congelado. Esto puede dañar el vidrio y
los espejos.
POWER FOLD
Espejos indicadores de señal
Al activar una luz direccional,
parpadeará la parte inferior del
alojamiento del espejo.
PEDALES ELÉCTRICOS AJUSTABLES
Los pedales del acelerador y del
freno se deben ajustar sólo con el
vehículo detenido y con la palanca
de cambio de velocidades en la
posición P (Estacionamiento).
Mantenga oprimido el control
oscilante para ajustar el pedal del
acelerador y el del freno.
• Presione la parte superior del control para ajustar los pedales hacia
usted.
• Oprima la parte inferior del control para alejar los pedales de usted.
El ajuste permite un recorrido máximo de unos 76 mm (3 pulgadas).
102
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Nunca ajuste el pedal del acelerador ni el pedal del freno con los
pies sobre los pedales mientras el vehículo esté en movimiento.
ESTRIBOS ELÉCTRICOS DESPLEGABLES
(SI ESTÁN INSTALADOS)
Los estribos eléctricos desplegables (DRB) se mueven automáticamente
cuando las puertas se abren para ayudar a entrar y salir del vehículo.
Despliegue eléctrico automático:
• Los estribos se extienden hacia
abajo y afuera cuando se abren
las puertas.
Almacenaje eléctrico
automático:
• Los estribos volverán a su
posición de almacenamiento
cuando las puertas estén
cerradas. Habrá un retardo de
dos segundos antes de que los estribos vuelvan a su posición de
almacenamiento.
Despliegue eléctrico manual:
Para hacer funcionar manualmente los estribos, consulte Centro de
mensajes en este capítulo.
• Esta característica puede fijar manualmente los estribos en la posición
de despliegue para acceder al techo.
• Cuando se establecen manualmente los estribos en la posición
desplegada <OUT>, volverán a la posición de almacenamiento e
ingresarán al modo automático cuando la velocidad del vehículo
supere los 8 kph (5 mph).
Activar/desactivar:
Para activar/desactivar la característica de los estribos eléctricos,
consulte Centro de mensajes en este capítulo.
• Cuando esta característica esté desactivada <OFF>, los estribos se
colocarán en la posición de almacenamiento sin importar la posición
de las puertas.
• Cuando esta característica esté activada <AUTO>, los estribos se
colocarán en la posición correcta según la posición de las puertas.
103
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Rebote:
• Si hay un objeto que obstaculice el desplazamiento del estribo, éste
rebotará automáticamente en la dirección inversa hasta el final.
Nota: los estribos pueden funcionar más lento en temperaturas más
frías. En condiciones adversas, residuos como lodo, polvo y sal pueden
quedar atrapados en el mecanismo de los estribos, lo que posiblemente
lleve a ruidos no deseados. Si esto ocurre, establezca manualmente los
estribos en la posición de despliegue <OUT> y lave el sistema
(especialmente, los brazos de bisagras delantero y trasero) con una
varilla para lavado de automóvil con agua a alta presión.
Nota: no use los estribos, conjuntos de las bisagras delanteras y traseras,
motores de los estribos o el estribo en la parte inferior de la carrocería
para levantar el vehículo con el gato. Utilice los puntos de apoyo del gato
apropiados. Consulte Cambio de las llantas en el capítulo Emergencias
en el camino.
En climas extremos, puede haber acumulación excesiva de hielo,
lo que impide que los estribos se desplieguen. Asegúrese de que
los estribos se hayan desplegado y que hayan terminado de moverse
antes de pisarlos. Nota: los estribos reanudarán su función normal una
vez que se elimine el bloqueo.
Apague los estribos antes de colocar un gato o cualquier objeto
debajo del vehículo. No coloque nunca su mano entre el estribo
extendido y el vehículo. Un estribo en movimiento puede causar
lesiones.
CONTROL DE VELOCIDAD
Con el control de velocidad ajustado, puede conservar una velocidad
programada sin mantener el pie en el pedal del acelerador.
No use el control de velocidad cuando haya mucho tráfico o en
caminos con curvas, resbalosos o no pavimentados.
104
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Fijación del control de velocidad
Para mayor comodidad, los controles
para usar el control de velocidad se
ubican en el volante de la dirección.
1. Presione el control ON (Activado)
y suéltelo.
2. Acelere a la velocidad deseada.
3. Presione el control SET + y
suéltelo.
4. Suelte el pedal del acelerador.
5. Se encenderá la luz
indicadora en el grupo de
instrumentos.
Nota:
• La velocidad del vehículo puede variar momentáneamente al subir y
bajar una colina empinada.
• Si la velocidad del vehículo supera la velocidad establecida en una
pendiente, puede aplicar los frenos para reducir la velocidad.
• Si la velocidad del vehículo desciende más de 16 km/h (10 mph) por
debajo de la velocidad establecida al manejar cuesta arriba, el control
de velocidad se desactivará.
Desactivación del control de velocidad
Para desactivar el control de velocidad:
• Presione el pedal del freno.
Al desactivar el control de velocidad no se borrará la velocidad
establecida previamente.
105
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Para reasumir una velocidad establecida
Presione el control RESUME
(reanudar) y suéltelo. Éste devuelve
automáticamente el vehículo a la
velocidad previamente establecida.
Aumento de la velocidad mientras se usa el control velocidad
Existen dos formas de establecer
una velocidad mayor:
• Mantenga presionado el control
SET + hasta alcanzar la velocidad
deseada y luego suelte el control.
También puede usar el control
SET + (Establecer +) para usar la
función Aumento al toque.
Presione y suelte este control
para aumentar la velocidad
establecida del vehículo en
pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
• Use el pedal del acelerador para conseguir la velocidad deseada.
Cuando el vehículo alcance dicha velocidad, presione y suelte el
control SET +.
106
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Disminución de la velocidad mientras se usa el control de
velocidad
Existen dos formas de reducir una
velocidad establecida:
• Presione y mantenga presionado
el control SET - hasta alcanzar la
velocidad deseada y luego
suéltelo. También puede usar el
control SET - para operar la
función Tap-Down
(Desaceleración al toque).
Presione y suelte este control
para disminuir la velocidad
establecida del vehículo en pequeños niveles de 1.6 km/h (1 mph).
• Pise el pedal de freno hasta alcanzar la velocidad deseada del vehículo
y presione el control SET.
Apagado del control de velocidad
Existen dos formas de apagar el control de velocidad:
• Presione el pedal del freno. Esto
no borrará la velocidad de su
vehículo previamente establecida.
• Presione el control OFF del
control de velocidad.
Nota: cuando desactive el control
de velocidad o el encendido, se
borra la memoria de velocidad
establecida en el control de
velocidad.
CONTROLES DEL VOLANTE DE DIRECCIÓN
Manejar mientras está distraído puede tener como consecuencia
la pérdida de control del vehículo, un accidente y lesiones. Ford
recomienda encarecidamente que los conductores presten especial
cuidado cuando utilicen dispositivos que pudieran quitar su atención
del camino. La principal responsabilidad de los conductores es utilizar
en forma segura el vehículo. Sólo use los controles del volante de la
dirección y otros dispositivos no esenciales para la tarea de manejar
cuando sea seguro hacerlo.
107
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Estos controles le permiten usar algunas características de control de
radio y de aire acondicionado y calefacción.
Características de control del radio
Presione MEDIA para seleccionar:
• AM, FM1, FM2
• SAT1, SAT2 o SAT3 (modo Radio
satelital, si está instalado).
• CD (si está instalado)
• DVD/FES (si está instalado)
• LINE IN (enchufe de entrada
auxiliar)
En el modo AM, FM1 o FM2:
SEEK
• Presione
(Buscar) para seleccionar
estaciones preestablecidas dentro
de la banda de radio seleccionada
o mantenga presionado para
seleccionar la frecuencia de radio
siguiente o anterior.
En modo Radio satelital (si está
instalado):
SEEK
• Presione
preestablecidos.
para avanzar a través de los canales
En modo de CD:
SEEK
para seleccionar la siguiente pista en el
• Presione
CD o mantenga presionado para avanzar o retroceder el CD.
En modo DVD:
• Consulte Sistema de DVD de entretenimiento familiar en el capítulo
Sistemas de entretenimiento.
108
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
En cualquier modo:
• Presione VOL + o - para ajustar el
volumen.
Características de control de aire acondicionado y calefacción
Presione TEMP + o - para ajustar la
temperatura.
Presione FAN + o - para ajustar la
velocidad del ventilador.
109
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Características del control de
navegación (si están instaladas)
Mantenga presionado el control
por unos segundos para usar el
comando de voz de Navegación.
Presione nuevamente el control para
escuchar el comando anterior del
sistema de navegación.
TOLDO CORREDIZO (SI ESTÁ INSTALADO)
El control del toldo corredizo está ubicado en la consola de toldo.
No deje que los niños jueguen con el techo corredizo ni deje
niños solos en el vehículo. Podrían lesionarse de gravedad.
Al cerrar el toldo corredizo, debe verificar que esté libre de
obstrucciones y asegurarse de que los niños y/o mascotas no
estén cerca de la abertura del toldo.
Nota: el toldo corredizo primero se abrirá en la posición “comfort”
(comodidad) antes de abrirse completamente. La posición “comfort”
(comodidad) ayuda a disminuir el ruido sordo del viento que puede
producirse dentro del vehículo con el toldo totalmente abierto.
Para abrir el toldo corredizo:
éste cuenta con una característica
de apertura de un toque. Presione
firmemente y suelte el control
trasero. El toldo corredizo se abrirá
en la posición “comfort”. Vuelva a
presionar firmemente y soltar el
control para abrirlo por completo.
Para detener la característica de apertura de un solo toque, presione
nuevamente cualquier control.
Para cerrar el toldo corredizo: mantenga presionado el control
delantero hasta que el vidrio se detenga. Cuando está completamente
cerrado, la parte trasera del panel de vidrio quedará más arriba que la
parte delantera.
110
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Para ventilar el toldo corredizo: mantenga presionado el control
TILT. El toldo corredizo debe estar en la posición de cierre para
moverlo a la posición de ventilación. Para cerrar, mantenga
presionado el control trasero o delantero hasta que el panel de vidrio
deje de moverse.
El toldo corredizo tiene una cubierta deslizable incorporada que se
puede abrir o cerrar manualmente cuando el panel de vidrio está
cerrado. Para cerrar la cubierta, jálela hacia la parte delantera del
vehículo.
SISTEMA DE CONTROL INALÁMBRICO HOMELINK姞
El Sistema de control inalámbrico
HomeLink威 ubicado debajo de la
visera del conductor, proporciona
una manera cómoda de reemplazar
hasta tres transmisores manuales
por un solo dispositivo integrado.
Esta característica registrará los
códigos de radiofrecuencia de la
mayoría de los transmisores para hacer funcionar puertas de garajes,
operadores de portones de entrada, sistemas de seguridad, seguros de la
puerta de entrada y luces de hogares o de oficinas.
Al programar el Sistema de control inalámbrico HomeLink威 para
la puerta o el portón del garaje, asegúrese de que no haya
personas ni objetos cerca para evitar posibles lesiones o daños.
No use el Sistema de control inalámbrico HomeLink威 con un sistema
para abrir puertas de garajes que carezca de las características de
detención y de retracción de seguridad según las exigencias de las
normas federales de seguridad de Estados Unidos (esto incluye todo
modelo de sistema para abrir puertas de garajes fabricado antes del 1 de
abril de 1982). Un sistema para abrir puertas de garajes que no pueda
detectar un objeto y enviar una señal a la puerta para que se detenga y
dé marcha atrás, no cumple con las actuales normas federales de
seguridad de Estados Unidos. Para obtener mayor información,
contáctese con HomeLink威 en: www.homelink.com o bien, llame al
1–800–355–3515.
Conserve el transmisor original para usarlo en otros vehículos y también
para futuros procedimientos de programación (por ejemplo, si compra un
nuevo vehículo equipado con HomeLink威). Además se recomienda que al
111
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
vender el vehículo, se borren los botones programados del Homelink威
con fines de seguridad, consulte Programación en esta sección.
Programación
No programe el HomeLink威 con el vehículo estacionado en el
garaje.
Nota: en algunos vehículos es posible que sea necesario poner el
interruptor de encendido en la posición ACC para la programación y/o
funcionamiento del transmisor HomeLink威. También se recomienda
colocar una batería nueva en el transmisor manual del dispositivo que se
va a programar en HomeLink威 para una preparación más rápida y una
transmisión precisa de la señal de radiofrecuencia.
1. Coloque el extremo del
transmisor manual a una distancia
de 2 a 8 cm (1 a 3 pulgadas) del
botón HomeLink威 que desea
programar (ubicado en su visor),
mientras mantiene a la vista la luz
indicadora.
2. Mantenga oprimidos al mismo
tiempo los botones de HomeLink威 y del transmisor manual hasta que la
luz indicadora de HomeLink威 cambie de una luz de parpadeo lenta a una
de parpadeo rápido. Ahora puede soltar los botones de HomeLink威 y del
transmisor manual.
Nota: es probable que algunos sistemas para abrir portones de entrada y
puertas de garajes requieran reemplazar el Paso 2 por los procedimientos
mencionados en “Operador de portón de entrada y programación
canadiense” en esta sección para residentes de Canadá.
3. Presione firmemente el botón HomeLink威 programado durante
cinco segundos y suéltelo hasta dos veces por separado para activar la
puerta. Si la puerta no se activa, mantenga presionado el botón
HomeLink威 recién programado y observe la luz indicadora.
• Si la luz indicadora permanece encendida en forma constante,
esto significa que se ha completado la programación y su
dispositivo debería activarse al presionar y soltar el botón HomeLink威.
• Si la luz indicadora parpadea rápidamente durante dos segundos y
luego se convierte en una luz constante, continúe con los pasos 4
al 6 de “Programación” para finalizar la programación de un
dispositivo equipado con código variable (más comúnmente conocido
como sistema para abrir puertas de garajes).
112
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
4. En el receptor del sistema para abrir puertas de garajes (unidad
motriz central) del garaje, ubique el botón “learn” (aprender) o “smart”
(inteligente) (por lo general, cerca del cable de la antena colgante que
va conectada a la unidad).
5. Presione firmemente y suelte el botón “learn” o “smart”. (El nombre y
color del botón pueden variar según el fabricante.)
Nota: se dispone de 30 segundos para iniciar el paso 6.
6. Vuelva al vehículo y mantenga presionado firmemente durante
dos segundos el botón HomeLink威 programado y luego suéltelo.
Repita nuevamente toda la secuencia presionar/mantener/soltar y,
dependiendo de la marca del receptor de apertura de la puerta del garaje
(u otro dispositivo equipado con código variable), repita esta secuencia
una tercera vez para completar la programación.
HomeLink威 debería activar ahora su dispositivo equipado con código
variable. Para programar botones adicionales de HomeLink威 comience
con el paso 1 en la sección “Programación”. Si tiene alguna consulta o
comentario, contáctese con HomeLink威 en el sitio www.homelink.com o
bien, llame al 1-800-355-3515.
Operador de portón de entrada y Programación canadiense
Durante la programación, su
transmisor manual puede dejar de
transmitir automáticamente, sin
dejar suficiente tiempo para que
HomeLink威 acepte la señal del
transmisor manual.
Luego de completar el paso 1
descrito en la sección
“Programación”, reemplace el paso 2 por lo siguiente:
Nota: cuando se programa un receptor de apertura de la puerta del
garaje u operador de portón de entrada, se recomienda desenchufar el
dispositivo durante el proceso de “ciclos” para evitar sobrecalentamiento.
• Mantenga presionado el botón HomeLink威 (observe el paso 2 en la
sección “Programación”) mientras presiona y suelta, cada dos
segundos (“ciclo”), su transmisor manual hasta que HomeLink威 haya
aceptado la señal de frecuencia. La luz indicadora destellará lenta y
luego rápidamente después de que HomeLink威 acepte la señal de
radiofrecuencia.
• Siga con el paso 3 en la sección “Programación”.
113
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Funcionamiento del Sistema de control inalámbrico HomeLink姞
Para hacerlo funcionar, sólo
presione y suelte el botón
HomeLink威 adecuado. La activación
será inmediata en el producto
preparado (puerta de garaje,
operador de portón de entrada,
Sistema de seguridad, seguros de la
puerta de entrada o luces de
hogares y oficinas, etc.). Para mayor comodidad, el transmisor manual
del dispositivo también se puede utilizar en cualquier momento. En caso
de que aún existan dificultades para la programación, contáctese con
Homelink威 en el sitio www.homelink.com o bien, llame al
1-800-355-3515.
Borrado de los botones HomeLink姞
Para borrar los tres botones
programados (los botones no se
pueden borrar en forma individual):
• Mantenga presionados los dos
botones exteriores de HomeLink威
hasta que comience a destellar la
luz indicadora después de 20
segundos. Suelte ambos botones.
No presione por más de 30
segundos.
HomeLink威 ahora está en modo de preparación (o aprendizaje) y se
puede programar en cualquier momento comenzando con el paso 1 en la
sección “Programación”.
Reprogramación de un botón de HomeLink姞
Para programar un dispositivo al HomeLink威 empleando un botón
HomeLink威 preparado anteriormente, siga estos pasos:
1. Mantenga presionado el botón Homelink威 deseado. NO suelte el
botón.
2. La luz indicadora comenzará a destellar después de 20 segundos. Sin
soltar el botón de HomeLink威, siga el paso 1 en la sección
“Programación”.
Si tiene alguna consulta o comentario, contáctese con HomeLink en el
sitio www.homelink.com o bien, llame al 1-800-355-3515.
114
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
CENTRO DE MENSAJES
Con el encendido en la posición ON,
el centro de mensajes que se ubica
en el grupo de instrumentos,
muestra información importante del
vehículo mediante un monitoreo
constante de los sistemas del
vehículo. Puede seleccionar características de visualización en el centro
de mensajes para obtener una visualización del estado, precedida por una
breve campanilla indicadora. El sistema también lo informará de
probables problemas del vehículo mediante una visualización de
advertencias del sistema, seguida por una campanilla de indicación larga.
Características para seleccionar
Reset (Restablecer)
Presione este control para
seleccionar y restablecer las
funciones señaladas en el menú
INFO (Información) y en el menú
SETUP (Configuración).
Menú Info (Información)
Este control muestra las siguientes
visualizaciones de control:
• Odómetro y brújula
• Temperatura del aire exterior (si
está instalada)
• Odómetro de viaje
• Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)
• Ahorro promedio de combustible
• Ahorro instantáneo de combustible
• Tiempo transcurrido de viaje
• Pantalla en blanco
Odómetro y odómetro de viaje
Consulte Indicadores en el capítulo Grupo de instrumentos.
115
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Temperatura del aire exterior (si está instalada)
Mantenga presionado el botón INFO
por dos segundos para que aparezca
la temperatura externa. Para
cambiar desde una visualización en
blanco a la visualización de la
temperatura, mantenga presionado
el botón INFO por dos segundos hasta que aparezca la temperatura en la
visualización. Para cambiar la visualización de la temperatura a la
visualización de la brújula, mantenga presionado el botón INFO
nuevamente por dos segundos hasta que la dirección de la brújula
aparezca en la visualización
Visualización de la brújula (si está instalada)
La lectura de la brújula se puede ver afectada al manejar cerca de
edificios de gran tamaño, puentes, cables del tendido eléctrico y antenas
de transmisión potentes. Si se colocan objetos magnéticos o metálicos
dentro, sobre o cerca del vehículo también se puede afectar la precisión
de la brújula.
Normalmente, cuando algo afecta las lecturas de la brújula, ésta se
corrige sola, después de que el vehículo funcione por unos días en
condiciones normales. Si la brújula continúa siendo imprecisa, puede ser
necesario calibrarla manualmente. Consulte Ajuste de zona y
calibración de la brújula.
La mayoría de las áreas geográficas (zonas) poseen un punto de brújula
norte magnético que varía levemente según la dirección norte de los
mapas. Esta variación es de cuatro grados entre zonas adyacentes y se
hará perceptible a medida que el vehículo pase por varias zonas. Un
ajuste de zona correcto elimina este error. Consulte Ajuste de zona y
calibración de la brújula.
116
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Ajuste de zona y calibración de la brújula
1. Determine su zona magnética
consultando el mapa de zonas.
3 2
2. Ponga el encendido en la posición
ON.
4
3. Arranque el motor.
4. Desde el menú Setup, seleccione
5
la función Update Zone (Actualizar
zona).
1
15
14
13
12
6
7 8 9 1011
5. Mantenga presionado RESET
hasta que en el centro de mensajes
aparezca una selección para cambiar
el ajuste de zona actual.
6. Presione y suelte el control
RESET hasta que la visualización
del centro de mensajes cambie para
mostrar el ajuste de zona actual
(XX).
7. Presione el control RESET en forma reiterada hasta que en el centro
de mensajes aparezca el ajuste de zona correcto para su ubicación
geográfica. El rango de los valores de zona va de 1 a 15 y “se devuelve” a
1.
8. Para salir del modo de
configuración de la zona y
“bloquear” el cambio:
• presione y suelte el control
SETUP o
• presione el control INFO para
salir o
• espere 4 segundos y la zona se ⬙bloqueará⬙.
Efectúe la calibración de la brújula en un área abierta, sin estructuras de
acero ni cables de alto voltaje. Para lograr una calibración óptima,
apague todos los accesorios eléctricos (calefactor, aire acondicionado,
limpiadores, etc.) y asegúrese que todas las puertas del vehículo estén
cerradas.
117
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
9. Presione el control RESET
(Restablecimiento) para iniciar la
función de calibración de la brújula.
10. Maneje el vehículo lentamente
en forma circular (a menos de 5
km/h [3 mph]) hasta que la visualización CIRCLE SLOWLY TO
CALIBRATE (Circule lentamente para calibrar) cambie a CALIBRATION
COMPLETE (Calibración terminada). Serán necesarios hasta cinco giros
para completar la calibración.
11. Ahora la brújula está calibrada.
Nota: si presiona el control RESET o pasan más de 3 minutos, la
visualización volverá al menú INFO y mostrará CAL (Calibración) en
lugar de la dirección de la brújula hasta que la brújula esté calibrada.
Distancia antes de quedar el tanque vacío (DTE)
Al seleccionar esta función desde el
menú INFO, se obtiene un cálculo
aproximado de la distancia que
puede manejar con el combustible
que queda en el tanque, en
condiciones normales de manejo.
Recuerde apagar el encendido cuando vuelva a cargar combustible para
permitir que esta función detecte correctamente la cantidad de
combustible agregado.
La función DTE muestra XXX MILES TO E FUEL LEVEL LOW (XXX
y emitirá un sonido
millas hasta nivel de combustible E bajo)
cuando le queden aproximadamente 80 km (50 miles) para que el tanque
quede vacío. Si Restablece (RESET) este mensaje de advertencia, esta
visualización y el tono volverán en 10 minutos.
El DTE se calcula mediante el ahorro de combustible promedio de
funcionamiento, que se basa en su historial de manejo reciente de 800
km (500 millas). Este valor no es el mismo que el de la visualización de
economía promedio de combustible. La economía de combustible
promedio de funcionamiento se reinicia en el valor predeterminado de
fábrica si se desconecta la batería.
118
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Ahorro promedio de combustible (AFE)
Seleccione esta función en el menú
INFO para visualizar el ahorro de
combustible promedio en litros/100
km o millas/galón.
Si calcula el ahorro de combustible
promedio dividiendo los galones utilizados por cada 100 millas recorridas
(kilómetros recorridos por litros de combustible utilizados), su resultado
puede ser diferente del que aparezca en la pantalla por las siguientes
razones:
• Su vehículo no estaba perfectamente nivelado durante el llenado
• Diferencias en los puntos de corte automático de las bombas de
combustible de las estaciones de servicio
• Variaciones entre un procedimiento de llenado y otro
• Aproximación de los valores presentados al 0.1 litro (galón) más
cercano
1. Maneje el vehículo por lo menos 8 km (5 millas) con el sistema de
control de velocidad activado para visualizar un promedio estabilizado.
2. Registre el ahorro de combustible en carretera para referencia futura.
Es importante presionar el control RESET (mantenga presionado RESET
durante 2 segundos para restablecer la función) luego de programar el
control de velocidad, para obtener lecturas exactas del ahorro de
combustible en carretera.
Economía de combustible instantánea
Presione INFO hasta que el menú
muestre “MPG” (Millas por galón).
Éste mostrará la economía de
combustible como un Gráfico de
barras que fluctúa de economía
deficiente a economía excelente.
Su vehículo debe estar en movimiento para calcular el ahorro instantáneo
de combustible. Cuando su vehículo no está en movimiento, esta función
muestra una o ninguna barra iluminada. No es posible restablecer la
economía de combustible instantánea.
119
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Tiempo transcurrido de viaje
Seleccione esta función desde el
menú INFO para que aparezca un
cronómetro.
Para manejar el Tiempo transcurrido
de viaje, realice lo siguiente:
1. Presione y suelte RESET para iniciar el cronómetro.
2. Presione y suelte RESET para pausar el cronómetro.
3. Mantenga presionado RESET durante 2 segundos para restablecer el
cronómetro.
Menú Setup (Configuración)
Presione este control para tener las
siguientes visualizaciones:
• Restablecer en inglés (si se
encuentra en otro idioma)
• Comprobación del sistema
• Vida útil del aceite
• Unidades (inglesas, métricas)
• Retardo del encendido automático de luces (si está instalado)
• Entrada y salida fácil
• Suspensión de aire (si está instalado)
• Autobloqueo (si está instalado)
• Compuerta levadiza eléctrica
• Estribos eléctricos desplegables (si están instalados)
• Zona de brújula (si está instalada)
• Calibración de brújula (si está instalada)
• Idioma
Restablecer en inglés (si se encuentra en otro idioma)
Al ingresar al MENU SETUP (Menú
Configuración) y si se ha
seleccionado un idioma distinto a
inglés, aparecerá “PRESS RESET
FOR ENGLISH” (Presione
restablecer para volver a inglés)
para volver a inglés.
120
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Mantenga presionado el control RESET (Restablecer) para establecer la
opción de idioma.
Entrada y salida fáciles
Esta característica mueve automáticamente el asiento del conductor
hacia atrás para una salida más fácil del vehículo.
1. Para desactivar o activar el
dispositivo del asiento de entrada y
salida fácil, seleccione esta función
desde el control SETUP para ver el
modo actual de la visualización.
2. Presione el control RESET (Restablecer) para encender o apagar la
entrada y salida fácil.
Retardo del encendido automático de luces
Esta característica mantiene los faros delanteros encendidos hasta tres
minutos después de que el encendido se apaga.
1. Para desactivar/activar la
característica de retardo del
encendido automático de luces,
seleccione esta función desde el
control SETUP para ver el modo
actual de la visualización.
2. Presione el control RESET para seleccionar los nuevos valores de
retardo del encendido automático de luces de 0, 10, 20, 30, 60, 90, 120 ó
180 segundos.
Suspensión de aire
Antes de desactivar la suspensión de aire, asegúrese de que la compuerta
levadiza y el vidrio de la compuerta levadiza estén cerrados.
1. Para desactivar/activar la
característica suspensión de aire con
el vehículo en P (Estacionamiento),
seleccione esta función en el control
SETUP (Configuración) para
obtener el modo de visualización actual.
2. Presione el control RESET para encender o apagar la suspensión de
aire.
Autobloqueo (si está instalado)
Esta característica bloquea automáticamente todas las puertas del
vehículo cuando éste se pone en cualquier marcha y comienza a
moverse.
121
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
1. Para desactivar/activar la
característica de cierre automático,
seleccione esta función desde el
control SETUP para el modo actual
de la visualización.
2. Presione el control RESET (Restablecer) para encender o apagar el
autobloqueo.
Desbloqueo automático
Esta característica desbloquea automáticamente todas las puertas del
vehículo cuando se abre la puerta del conductor dentro de 10 minutos
luego de apagar el encendido.
1. Para desactivar/activar la
característica de desbloqueo
automático, seleccione esta función
desde el menú SETUP.
2. Mantenga presionado el
interruptor del control RESET para
activar o desactivar la característica de desbloqueo automático.
3. Presione el interruptor de control RESET para el siguiente elemento
de MENÚ SETUP o espere por más de 4 segundos para volver al MENÚ
INFO.
Estribos eléctricos desplegables (si están instalados)
Esta característica despliega automáticamente los estribos laterales para
entrar o salir fácilmente del vehículo o para limpieza.
1. Para desactivar/activar la
característica de estribos eléctricos
con el vehículo en P
(Estacionamiento), seleccione esta
función en el control SETUP
(Configuración) para obtener el
modo de visualización actual.
2. Presione el control RESET para seleccionar los ajustes de los estribos
de la siguiente manera:
• AUTO (Automático): los estribos se despliegan automáticamente
cuando se abre una puerta y se retraen cuando ésta se cierra,
• OUT (Afuera): los estribos permanecerán desplegados sin considerar si
las puertas están abiertas o cerradas. Este ajuste se puede utilizar al
lavar el vehículo o al acceder a la parrilla portaequipaje. Los estribos se
122
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
guardarán y entrarán en modo AUTO cuando la velocidad del vehículo
sobrepase los 8 kph (5 mph),
• OFF: los estribos permanecerán instalados sin importar si las puertas
están abiertas o cerradas.
Compuerta levadiza eléctrica
Esta característica permite a los usuarios abrir/cerrar la compuerta
levadiza trasera con sólo tocar un botón.
1. Para desactivar/activar la
característica de compuerta levadiza
eléctrica, seleccione esta función
desde el control SETUP para el
modo actual de la visualización.
2. Presione el control RESET para activar o desactivar la compuerta
levadiza eléctrica. Si está desactivada, la manija de liberación exterior y
el botón de control del área de carga están apagados. El botón del
tablero de instrumentos continuará operando la compuerta levadiza en el
modo de energía.
Idioma
1. Seleccione esta función desde el
menú SETUP (Configuración) para
ver el idioma actual.
2. Si espera 4 segundos o presiona
el control RESET, el centro de
mensajes realiza un ciclo a través de
todas las opciones de idioma.
Los idiomas que se pueden seleccionar son inglés, español o francés.
3. Mantenga presionado el control
RESET durante dos segundos para
establecer la opción de idioma.
123
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Unidades (inglesas, métricas)
1. Seleccione esta función en el
menú SETUP (Configuración) para
ver las unidades actuales.
2. Presione el control RESET para
cambiar de unidades inglesas a
métricas.
Comprobación del sistema
Al seleccionar esta función en el
menú SETUP, el centro de mensajes
realizará un ciclo a través de todos
los sistemas que se están
monitoreando. Para cada sistema
monitoreado, el centro de mensajes
indicará durante dos segundos un mensaje OK o un mensaje de
advertencia.
Al presionar el control RESET, el centro de mensajes realizará un ciclo a
través de todos los sistemas que se están monitoreando.
La secuencia del informe de revisión del sistema y la forma en que
aparece en el centro de mensajes son las siguientes:
1. OIL LIFE (Vida útil del aceite)
2. CHARGING SYSTEM (Sistema de carga)
3. WASHER FLUID LEVEL (Nivel de líquido lavaparabrisas)
4. DOOR STATUS (Estado de la puerta)
5. LIFTGATE/GLASS (Compuerta levadiza/vidrio de la compuerta
levadiza)
6. BRAKE FLUID LEVEL (Nivel de líquido de frenos)
7. TIRE PRESSURE SYSTEM (Sistema de presión de las llantas) (si está
instalado)
8. AIR SUSPENSION SYSTEM (Sistema de suspensión de aire)
9. FUEL LEVEL (Nivel de combustible)
124
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Advertencias del sistema
Las advertencias del sistema alertan sobre posibles problemas o fallas en
los sistemas de operación de su vehículo.
En caso de una situación de múltiples advertencias, el centro de
mensajes realiza un ciclo en la pantalla para mostrar todas las
advertencias visualizando cada una durante 4 segundos.
Si no hay más mensajes de advertencia, el centro de mensajes presenta
en pantalla la última característica seleccionada. Esto le permite usar al
máximo el centro de mensajes, después de reconocer la advertencia
presionando el control RESET y borrando el mensaje de advertencia.
Los mensajes de advertencia que se han restablecido se dividen en tres
categorías:
• Éstos no se pueden borrar hasta que la condición se corrija.
• Vuelven a aparecer en la pantalla diez minutos después de su
restablecimiento.
• No volverán a aparecer hasta que se haya completado un ciclo de
encendido OFF-ON.
Esto funciona como un recordatorio que estas condiciones de
advertencia aún permanecen en el vehículo.
125
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Visualización de advertencia
Driver door ajar (Puerta del
conductor abierta)
Passenger door ajar (Puerta
del pasajero abierta)
Rear left door ajar (Puerta
trasera izquierda abierta)
Rear right door ajar (Puerta
trasera derecha abierta)
Door ajar (Puerta abierta)
Liftgate/glass ajar (Compuerta
levadiza/vidrio abierto)
Check charging system
(Revisar sistema de carga)
Tire pressure sensor fault
(Falla del sensor de presión de
las llantas) (si está instalado)
Low tire pressure (Presión de
llanta baja) (si está instalado)
Tire pressure monitor fault
(Falla del monitoreo de la
presión de las llantas) (si está
instalado)
4x4 shift in progress (Cambio
4x4 en ejecución) (si está
instalado)
Air suspension OFF
(Suspensión de aire
desactivada)
Estado
Se puede restablecer la advertencia.
Volverá si se restablece y la
advertencia se elimina y se configura
nuevamente dentro del mismo ciclo de
encendido. Volverá al comenzar un
nuevo ciclo de encendido.
126
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Visualización de advertencia
Brake fluid level low (Nivel de
líquido de frenos bajo)
Check park brake (Revisar
freno de estacionamiento)
Washer fluid level low (Nivel
del líquido lavaparabrisas bajo)
Oil change required (Cambio
de aceite requerido)
Engine oil change soon
(Cambiar aceite del motor a la
brevedad)
Check air suspension (Revisar
suspensión de aire)
Check brake system (Revisar
sistema de frenos)
XXX miles (km) to empty fuel
level low (XXX km (millas)
para vaciarse, nivel de
combustible bajo)
Park brake engaged (Freno de
estacionamiento accionado)
Press reset to clear (Presione
restablecer para eliminar)
Estado
Se puede restablecer la advertencia.
NO volverá si se restablece y la
advertencia se elimina y se configura
nuevamente dentro del mismo ciclo de
encendido. Volverá al comenzar un
nuevo ciclo de encendido.
Se puede restablecer la advertencia.
Volverá luego de 10 minutos. Si
dentro de 10 minutos, la condición se
elimina y vuelve a establecerse, no
volverá hasta que se acaben los 10
minutos iniciales. Volverá al comenzar
un nuevo ciclo de encendido.
Se puede restablecer la advertencia.
Volverá luego de 10 minutos. Si
dentro de 10 minutos, la condición se
elimina y vuelve a establecerse,
volverá inmediatamente. Volverá al
comenzar un nuevo ciclo de
encendido.
Esto se puede restablecer;
permanecerá en la visualización
durante 4 segundos.
127
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Visualización de advertencia
Park aid <ON> OFF
(Asistencia para
estacionamiento <ON>
(Encendido) está apagada) (si
está instalada)
Estado
Esto no se puede restablecer. Si
presiona restablecer, la opción
cambiará de encendido a apagado.
Aparece en la visualización cuando el
vehículo está en reversa y no
desaparecerá hasta que el vehículo
cambie de marcha.
DRIVER DOOR AJAR (Puerta del conductor abierta). Aparece
cuando la puerta del conductor no está totalmente cerrada.
PASSENGER DOOR AJAR (Puerta del pasajero abierta). Aparece
cuando la puerta del lado del pasajero no está totalmente cerrada.
REAR LEFT DOOR AJAR (Puerta trasera izquierda abierta).
Aparece cuando la puerta trasera izquierda no está totalmente cerrada.
REAR RIGHT DOOR AJAR (Puerta trasera derecha abierta).
Aparece cuando la puerta trasera derecha no está totalmente cerrada.
DOOR AJAR (Puerta abierta). Aparece cuando hay un error con el
sistema de puerta abierta.
LIFTGATE/GLASS AJAR (Compuerta levadiza/vidrio abierto).
Aparece cuando la compuerta levadiza o el vidrio de la ventana levadiza
están mal cerrados.
LOW TIRE PRESSURE (Presión de llanta baja). aparece cuando
una o más llantas del vehículo tienen la presión baja. Consulte Inflado de
las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
TIRE PRESSURE MONITOR FAULT (Falla de monitoreo de la
presión de las llantas). Aparece en pantalla cuando el Sistema de
monitoreo de presión de las llantas funciona incorrectamente. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que revise el sistema.
TIRE PRESSURE SENSOR FAULT (Falla del sensor de presión de
las llantas). Aparece cuando un sensor de presión de llantas no
funciona correctamente o cuando está en uso la llanta de refacción. Para
obtener más información sobre el funcionamiento del sistema en estas
condiciones, consulte Conocimiento del sistema de monitoreo de
presión de las llantas en el capítulo Llantas, ruedas y carga. Si la
advertencia permanece encendida o sigue apareciendo, solicite al
distribuidor autorizado que revise el sistema.
128
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
4X4 SHIFT IN PROGRESS (Cambio 4x4 en ejecución). Aparece en
los vehículos 4x4 sólo cuando 4x4 High (4WD Alta) o 4x4 Auto Range
(4WD Rango automático) está seleccionado. Para obtener más
información, consulte Sistema de aumento de estabilidad
AdvanceTrac威 con RSC en el capítulo Manejo.
XXX MILES TO EMPTY FUEL LEVEL LOW (XXX millas para
vaciarse, nivel de combustible bajo). Aparece en pantalla como
recordatorio previo a una condición de combustible bajo.
AIR SUSPENSION OFF (Suspensión de aire desactivada). Aparece
cuando la suspensión de aire está desactivada. Para obtener información,
consulte Suspensión de aire en el capítulo Manejo.
BRAKE FLUID LEVEL LOW (Nivel de líquido de frenos bajo).
Indica que el nivel del líquido de frenos está bajo y que es necesario
inspeccionar el sistema de frenos de inmediato. Consulte Depósito de
líquido de frenos en el capítulo Mantenimiento y especificaciones.
CHECK PARK BRAKE (Revisar freno de estacionamiento).
Aparece cuando el freno de estacionamiento está accionado. Si la
advertencia permanece encendida después de que el freno de
estacionamiento está apagado, póngase en contacto con su distribuidor
autorizado a la brevedad.
WASHER FLUID LEVEL LOW (Nivel de líquido lavaparabrisas
bajo). Indica que el depósito de líquido del lavador tiene menos de un
cuarto de su capacidad. Revise el nivel del líquido del lavador. Consulte
Líquido de lavaparabrisas en el capítulo Mantenimiento y
especificaciones.
CHECK AIR SUSPENSION (Revisar suspensión de aire). Aparece
cuando el sistema de suspensión de aire no está funcionando
correctamente. Si este mensaje aparece durante el manejo, salga del
camino sin peligro a la brevedad posible. Para obtener información,
consulte Suspensión de aire en el capítulo Manejo.
CHECK BRAKE SYSTEM (Revisar sistema de frenos). Aparece en
pantalla cuando el sistema de frenos no está funcionando correctamente.
Si la advertencia permanece encendida o si continúa encendiéndose,
comuníquese con su distribuidor autorizado a la brevedad posible.
PARK BRAKE ENGAGED (Freno de estacionamiento accionado).
Aparece cuando el freno de estacionamiento manual está accionado, el
motor está en funcionamiento y el vehículo se mueve a más de 5 km/h (3
mph). Si la advertencia permanece encendida después de soltar el freno
de estacionamiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado a
la brevedad.
129
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
PARK AID <ON> OFF (Asistencia para estacionamiento
<Encendida> está apagada) (si está instalada). Aparece cuando la
transmisión está en R (Reversa). Consulte Sistema de detección de
reversa en esta sección para activarlo.
OIL CHANGE REQUIRED/ENGINE OIL CHANGE SOON (Cambio
de aceite requerido/Cambio de aceite a la brevedad). Aparece
cuando la vida útil que le queda al aceite del motor es de un 5 % o
menos. Cuando la vida útil restante del aceite está entre 5% y 0%,
aparece el mensaje ENGINE OIL CHANGE SOON (Cambio de aceite a la
brevedad). Cuando la vida útil que le queda al aceite llega al 0%, aparece
el mensaje OIL CHANGE REQUIRED (Cambio de aceite requerido).
Se requiere un cambio de aceite cada vez que el centro de mensajes lo
indique y de acuerdo con el programa de mantenimiento recomendado.
USE SÓLO ACEITES DE MOTOR RECOMENDADOS.
Para restablecer el sistema de monitoreo de aceite a 100% después de
cada cambio de aceite [aproximadamente 12,070 km (7,500 millas) o 6
meses], realice lo siguiente:
1. Presione y suelte el control
SETUP para mostrar “OIL LIFE =
XXX% HOLD RESET = NEW” (Vida
útil del aceite = XXX% Mantenga
presionado =Nuevo).
2. Mantenga presionado el control
RESET durante 2 segundos y suelte.
La vida útil del aceite está en 100%
y aparece “OIL LIFE SET TO 100%”
(Vida útil del aceite establecida en
100%).
130
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
TAPETE DE RETENCIÓN POSITIVA
No instale tapetes adicionales sobre los tapetes instalados de
fábrica, ya que pueden interferir con los pedales del acelerador o
del freno.
Coloque el tapete del conductor de
manera que el ojal quede sobre el
extremo puntiagudo del montante
de retención y gírelo hacia adelante
para bloquearlo. Asegúrese de que
el tapete no interfiera con el
funcionamiento del acelerador ni del
pedal del freno. Para quitar el
tapete, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
COMPUERTA LEVADIZA ELÉCTRICA
La compuerta levadiza se puede operar de la siguiente manera:
• botón de control del tablero de instrumentos
• botón de control
• manija de apertura exterior
• botón de control en el área de carga trasera
Nota: la compuerta levadiza se puede invertir al presionar por segunda
vez un botón de control o control y se puede cerrar manualmente en
cualquier momento.
La compuerta levadiza sólo funcionará con el vehículo en P
(Estacionamiento). La campanilla sonará una vez si las condiciones no se
corrigen para comenzar una operación. Estas condiciones incluyen:
• la velocidad del vehículo es o supera los 5 kph (3 mph)
• o el encendido está en Run (Marcha) y la transmisión no está en Park
(Estacionamiento)
• o el voltaje de la batería se encuentra por debajo del voltaje operativo
mínimo
131
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
ADVERTENCIA: asegúrese de que no haya nadie en el área de la
compuerta levadiza eléctrica antes de utilizar el control de la
compuerta levadiza eléctrica.
Mantenga las llaves fuera del alcance de los niños. No permita
que los niños jueguen cerca de una compuerta levadiza eléctrica
abierta o en movimiento.
No abra la compuerta levadiza en un garaje u otra área cerrada con un
techo bajo. Si el techo es bajo, la compuerta levadiza se podría dañar al
levantarse.
Para abrir la compuerta levadiza
desde el tablero de
instrumentos:
Presione una vez el botón para abrir
la compuerta levadiza y otra vez
más para cerrarla.
Para abrir la compuerta levadiza con el transmisor de entrada a
control remoto:
Consulte Sistema de entrada a control remoto en el capítulo Seguros y
seguridad.
Para abrir la compuerta levadiza
con el botón de control de
compuerta levadiza exterior
(activación manual):
1. Para abrir, desbloquee la
compuerta levadiza con el
transmisor de entrada a control
remoto o control de apertura
eléctrica de las puertas.
2. Presione el botón de control para
abrir la compuerta levadiza.
Nota: para un mejor rendimiento, deje que el sistema eléctrico abra la
compuerta levadiza después de soltar la manija. Si se fuerza hacia arriba
en forma continua luego del desenganche, se puede activar la
característica de detección de obstáculos y detener el sistema eléctrico.
Nota: si se agrega peso a la puerta (parrilla para bicicletas, nieve, etc.)
es posible que ésta inicie automáticamente un evento de cierre eléctrico
inmediatamente después de abrirse. En este modo sonará una campanilla
continua.
132
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Para cerrar la compuerta
levadiza con el botón de control
del área de carga trasera:
Presione y suelte el control del
panel lateral trasero izquierdo para
cerrar la compuerta levadiza. La
campanilla sonará una vez si las
condiciones no se corrigen para
comenzar una operación (por
ejemplo, que el vehículo esté
incorrectamente estacionado). En
un cierre normal, la campanilla comenzará a sonar justo antes de que la
puerta comience a moverse y continuará sonando durante un total de
tres segundos.
Presione y suelte el control para abrir o revertir la compuerta levadiza.
El botón de control del área de carga trasera no abrirá la compuerta
levadiza cuando ésta esté enganchada.
Advertencia, manténgase lejos de la compuerta levadiza cuando
active el interruptor trasero.
Para operar la puerta levadiza en forma manual:
1. Desactive la función eléctrica de la compuerta levadiza; consulte
Centro de mensajes en este capítulo.
2. Abra y cierre la compuerta levadiza como lo haría con una compuerta
levadiza común.
Nota: en caso de funcionamiento con frío extremo, como -40° C (-40° F)
o en pendientes muy inclinadas, se sugiere operar la compuerta levadiza
en forma manual.
Detección de obstáculos
El sistema de compuerta levadiza eléctrica está equipado con una
característica de detección de obstáculos.
Si la compuerta levadiza eléctrica se está cerrando, el sistema está
diseñado para invertir el proceso y abrirla completamente en caso de que
detecte un obstáculo sólido. Cuando se detecta un obstáculo también
suena una campanilla de tres segundos de duración. Cuando se haya
quitado el obstáculo, la compuerta levadiza se puede cerrar
eléctricamente.
133
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Si se está abriendo la compuerta levadiza eléctrica, el sistema está
diseñado para detenerla cuando detecta un obstáculo sólido. Una
campanilla sonará durante tres segundos mientras el obstáculo se
encuentre presente.
Restablecimiento de la compuerta levadiza eléctrica:
Es posible que la compuerta levadiza eléctrica no funcione en las
siguientes condiciones: Si ocurre alguno de estos casos, la compuerta
levadiza eléctrica se debe restablecer.
• bajo voltaje o batería descargada
• batería desconectada
• la compuerta levadiza se abrió manualmente y se dejó abierta (sin
seguro)
Para restablecer la compuerta levadiza eléctrica:
1. Desconecte la batería por 20 segundos y vuelva a conectarla.
2. Cierre y coloque el seguro a la compuerta levadiza manualmente.
3. Abra la compuerta levadiza usando el transmisor de entrada a control
remoto o el botón del tablero de instrumentos.
Nota: si el sistema electrónico de la compuerta levadiza se apaga (OFF)
en el centro de mensajes, no es posible activar el sistema con la manija
de desenganche exterior o con el botón de control de área de carga
trasera. Será necesario encender (ON) el sistema para retomar la
operación con la manija de desenganche exterior o el botón de control
del área de carga trasera. La compuerta levadiza eléctrica sigue operativa
a través del uso del transmisor de entrada a control remoto y del botón
IP cuando la compuerta levadiza eléctrica se apaga en el Centro de
mensajes.
Señal de compuerta levadiza abierta
Si la compuerta levadiza o el vidrio de ésta no está completamente
cerrado, recibirá un mensaje “LIFTGATE o LIFTGATEGLASS AJAR”
(Compuerta levadiza o vidrio abierto) en el tablero de instrumentos. Si
lee este mensaje, revise el vidrio y la puerta de la compuerta levadiza
para asegurarse de que estén completamente cerrados.
Asegúrese que la compuerta levadiza esté cerrada para evitar
que los gases de escape ingresen al vehículo. Si debe manejar
con la compuerta levadiza abierta, mantenga los respiraderos abiertos
de manera que ingrese aire exterior al vehículo.
134
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Ventana de compuerta levadiza
Para abrir la ventana de la
compuerta levadiza, presione el
botón en el costado izquierdo de la
manija de la compuerta levadiza
sobre la placa.
COMPUERTA LEVADIZA MANUAL (SI ESTÁ INSTALADO)
Para abrir la compuerta levadiza,
ábrala (con los seguros eléctricos de
las puertas o el botón del transmisor
de entrada a control remoto) y
presione el botón de control de
compuerta levadiza exterior.
• No abra la compuerta levadiza o
su cristal en un estacionamiento
u otra área cerrada en que el
techo sea bajo. Si se levanta el
cristal de la compuerta levadiza y
está abierta, tanto la compuerta como el cristal se pueden dañar con
un techo bajo.
• No deje abierta la compuerta levadiza ni el vidrio de la compuerta
levadiza mientras maneja. Hacerlo podría causar serios daños a la
compuerta levadiza y sus componentes, así como permitir el ingreso
de monóxido de carbono al vehículo.
Asegúrese de que la puerta y/o ventana compuerta levadiza
estén cerradas para evitar que los gases de escape ingresen al
vehículo. Esto también evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si
debe manejar con la puerta o ventana de la compuerta levadiza abierta,
mantenga los respiraderos abiertos, de manera que ingrese aire del
exterior al vehículo.
135
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE CARGA (SI ESTÁ INSTALADO)
El sistema de administración de
carga consta de compartimientos
para guardar ubicados en el piso del
área de carga trasera.
1. Para abrir, levante la manija y la
cubierta.
2. Para cerrar, baje la cubierta y
presione la manija hasta que el
seguro emita un chasquido.
PARRILLA PORTAEQUIPAJE
Su vehículo está equipado con una
parrilla portaequipajes para
transportar elementos en el exterior
del vehículo. La carga máxima
recomendada para la parrilla porta
equipajes de 90 kg (200 lbs),
distribuida en forma pareja. Las
barras transversales se pueden
ajustar mediante el uso de los
controles de accionamiento con el
pulgar en cada extremo. Use los anillos de sujeción (en los controles de
accionamiento con el pulgar) para asegurar la carga.
Para ajustar la posición de las barras
transversales (si están instaladas):
1. Suelte el control de
accionamiento con el pulgar de
ambos extremos de la barra
transversal (ambas barras
transversales son ajustables).
2. Deslice la barra transversal a la
ubicación deseada.
3. Vuelva a apretar firmemente los
controles de accionamiento con el pulgar en cada extremo de las barras
transversales.
136
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Controles del conductor
Asegúrese de revisar que los controles de accionamiento con el pulgar
estén apretados cada vez que agregue o retire carga de la parrilla
portaequipaje y en forma periódica durante su viaje.
Siempre asegúrese de que la carga esté firme antes de viajar.
Ford Motor Company recomienda cargar la parrilla portaequipaje sólo
cuando cuente con barras transversales (opcionales), para evitar el daño
no intencional del panel del techo.
137
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
LLAVES
Una llave hace funcionar todos los seguros y arranca el vehículo. Lleve
siempre un duplicado de la llave en caso de emergencia.
Las llaves están programadas para su vehículo; el uso de una llave no
programada no permitirá que el vehículo arranque. Si pierde las llaves
suministradas por el distribuidor autorizado, éste tiene llaves de
reemplazo disponibles. Para obtener mayor información, consulte más
adelante la sección Sistema pasivo antirrobo SecuriLock™ .
SEGUROS ELÉCTRICOS DE LAS PUERTAS
Si la puerta no se abre cuando se presiona el control, consulte la sección
Característica de desactivación de seguros eléctricos de las puertas
en este capítulo.
Presione el control para abrir todas
las puertas.
Presione el control para cerrar todas
las puertas.
Característica de apertura inteligente
La característica de apertura inteligente ayuda a impedir que usted
mismo se quede fuera del vehículo. Con la llave en cualquier posición del
encendido, la puerta del conductor se desbloqueará inmediatamente en
caso de estar bloqueada usando el control de bloqueo de energía en el
panel de la puerta del conductor mientras está última permanece abierta.
Cierre automático
La característica de autobloqueo cerrará todas las puertas, la compuerta
levadiza y la ventana de compuerta levadiza cuando:
• todas las puertas están cerradas,
138
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• el encendido está en la posición 3 (RUN),
• se cambia a cualquier velocidad colocando el vehículo en movimiento y
• el vehículo alcance una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
La característica de bloqueo automático se repite cuando:
• una puerta se abre y luego se cierra mientras el encendido está en la
posición 3 (RUN) y la velocidad del vehículo es 15 km/h (9 mph) o
inferior y
• el vehículo alcance una velocidad superior a 20 km/h (12 mph).
Desactivación y activación del autobloqueo
Su vehículo viene con la característica de bloqueo automático activada.
Existen cuatro métodos para activar y desactivar esta característica:
• A través de su distribuidor autorizado o
• Efectuando el procedimiento con el control de seguro eléctrico de las
puertas o
• Efectuando el procedimiento con el teclado de entrada sin llave (si
está instalado) o
• Efectuando el procedimiento desde el centro de mensajes (si está
disponible).
Antes de continuar con los procedimientos de activación o desactivación,
asegúrese de que el sistema antirrobo no esté armado, el encendido se
encuentre en la posición 1 (OFF/LOCK) y que todas las puertas del
vehículo, la compuerta levadiza y la ventana de la compuerta levadiza
estén cerradas.
Procedimiento de bloqueo y desbloqueo eléctrico de puertas
Debe completar los Pasos 1 a 5 en
un intervalo de 30 segundos o el
procedimiento tendrá que repetirse.
Si es necesario repetir el
procedimiento, debe esperar 30
segundos. Nota: todas las puertas
deben estar cerradas y permanecer
de esa forma durante todo el
proceso de configuración.
1. Gire el encendido a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
3. Gire el encendido de la posición 3 (RUN) a la posición 1 (OFF/LOCK).
139
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
4. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon
sonará.
6. Presione el control de desbloqueo y luego el de bloqueo. El claxon
sonará una vez si el bloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
7. Gire el encendido a la posición 1 (OFF/LOCK). El claxon sonará una
vez para confirmar que el procedimiento está completo.
Procedimiento de teclado de entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1 (OFF/LOCK).
2. Cierre todas las puertas, la compuerta levadiza y la ventana de la
compuerta levadiza.
3. Ingrese el código de entrada de cinco dígitos.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione 7 • 8.
5. Suelte 7 • 8.
6. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el sistema
se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica que el
sistema se ha activado.
Procedimiento del centro de mensajes
Para obtener información acerca de la activación y desactivación de la
característica de bloqueo automático con el centro de mensajes del
vehículo (si está instalado), consulte Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
Característica de desbloqueo automático
La característica de desbloqueo automático abrirá todas las puertas, la
compuerta levadiza y la ventana de compuerta levadiza cuando:
• el encendido esté en la posición 3 (RUN), todas las puertas estén
cerradas y el vehículo haya estado en movimiento a una velocidad
superior a 20 km/h (12 mph);
• el vehículo se haya detenido y el encendido se gire a la posición 1
(LOCK) o 2 (ACC); y
• la puerta del conductor se abra dentro de 10 minutos luego de haber
girado el encendido a la posición 1 (LOCK) o 2 (ACC).
140
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
Nota: las puertas no se desbloquearán automáticamente si el vehículo se
ha bloqueado en forma electrónica antes de abrir la puerta del
conductor.
Desactivación y activación de la característica de desbloqueo
automático
Su vehículo viene con la característica de desbloqueo automático
activada; existen cuatro métodos para activar y desactivar esta
característica:
• a través de su distribuidor autorizado,
• mediante el bloqueo/desbloqueo eléctrico de las puertas.
• mediante el uso de un teclado (si está equipado) o
• o mediante el uso del centro de mensajes del grupo de instrumentos
(si está instalado). Consulte el Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
Nota: la característica de desbloqueo automático puede activarse o
desactivarse en forma independiente de la característica de bloqueo
automático.
Activar/desactivar el desbloqueo automático del interruptor de
cierre de puertas eléctricas
Antes de arrancar, asegúrese de que el encendido esté en la posición 1
(LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén cerradas. Usted debe
completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30 segundos o el
procedimiento tendrá que repetirse. Si es necesario repetir el
procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.
1. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
2. Presione tres veces el control de
apertura eléctrica de las puertas.
3. Gire el encendido desde la
posición 3 (RUN) a la posición 1
(LOCK).
4. Presione tres veces el control de apertura eléctrica de las puertas.
5. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
6. Para activar o desactivar la característica de desbloqueo automático,
presione el control de bloqueo y luego el de desbloqueo. El claxon
141
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
sonará una vez si el desbloqueo automático se desactivó o dos veces (un
sonido corto y uno largo) si se activó.
7. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK). El claxon sonará una vez
para confirmar que el procedimiento está completo.
Activar/desactivar el desbloqueo automático del teclado de
entrada sin llave
1. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK).
2. Cierre todas las puertas.
3. Ingrese el código de entrada de 5 dígitos programado de fábrica.
4. Mantenga presionado 3 • 4. Mientras mantiene presionado 3 • 4,
presione y suelte 7 • 8. Mientras mantiene presionado 3 • 4, presione y
suelte 7 • 8 una segunda vez.
5. Suelte 3 • 4.
El usuario debe escuchar un sonido de claxon que indica que el
sistema se ha desactivado o un sonido seguido de un bocinazo que indica
que el sistema se ha activado.
Procedimiento del centro de mensajes
Para obtener información acerca de la activación/desactivación de la
característica de desbloqueo automático usando el centro de mensajes
del vehículo, consulte la información del Centro de mensajes en el
capítulo Controles del conductor.
SEGUROS DE PUERTAS A PRUEBA DE NIÑOS
Al colocar estos seguros, las puertas
traseras no se pueden abrir desde el
interior. Las puertas traseras se
pueden abrir desde el exterior
cuando están sin seguro.
Los seguros a prueba de niños están
ubicados en el borde trasero de
cada puerta trasera y deben
colocarse por separado en cada
puerta. Si coloca el seguro en una
puerta, no bloqueará
automáticamente ambas puertas.
Mueva el control del seguro hacia arriba para activar el seguro a prueba
de niños. Mueva el control hacia abajo para desactivar los seguros a
prueba de niños.
142
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
SISTEMA DE ENTRADA A CONTROL REMOTO
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas FCC (Federal
Communications Commission - Comisión federal de comunicaciones) y
con el RS-210 de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no debiera causar
interferencia dañina y (2), este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluso interferencia que podría causar un
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
El sistema de entrada a control remoto le permite cerrar o abrir todas las
puertas del vehículo y la compuerta levadiza y abrir la ventana de
compuerta levadiza sin usar una llave.
La característica de bloqueo y desbloqueo de la entrada remota funciona
en cualquier posición del encendido. Las características del vidrio de la
compuerta levadiza funcionan siempre que la velocidad del vehículo sea
inferior a los 8 km/h (5 mph). La característica de emergencia funciona
con la llave en la posición 1 (OFF/LOCK).
Si el vehículo tuviese algún problema en el sistema de entrada sin llave a
control remoto, asegúrese de entregar TODOS los transmisores de
entrada a control remoto a su distribuidor autorizado, para ayudar a
resolver el problema.
Desbloqueo de las puertas y la compuerta levadiza
Presione este control para abrir la puerta del conductor. Las luces
interiores se iluminarán cuando el encendido esté en la posición 1
(OFF/LOCK).
• Control remoto de 4 botones
143
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• Control remoto de 5 botones
Presione el control por segunda vez en un intervalo de tres segundos
para abrir todas las puertas y la compuerta levadiza.
Cierre de las puertas y de la compuerta levadiza
Presione este control para cerrar todas las puertas y la compuerta
levadiza. Las luces direccionales/de estacionamiento destellarán una vez.
Para confirmar que todas las puertas y la compuerta levadiza estén
cerradas y con seguro, presione por segunda vez el control en un lapso
de tres segundos; las luces de estacionamiento/direccionales destellarán
una vez y sonará el claxon.
• Control remoto de 4 botones
144
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• Control remoto de 5 botones
Si alguna de las puertas o la compuerta levadiza están abiertas, el claxon
suena rápidamente dos veces para recordarle que cierre correctamente
todas las puertas.
Apertura de la ventana de compuerta levadiza
Presione el control para abrir la ventana de compuerta levadiza.
• Control remoto de 4 botones
• Control remoto de 5 botones
145
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
Apertura de la compuerta levadiza eléctrica (si está instalada)
Presione el control dos veces para
abrir completamente la compuerta
levadiza.
Asegúrese de que no haya nadie en el área de la compuerta
levadiza antes de utilizar el control de la compuerta levadiza
eléctrica.
Para bajar y soltar completamente la compuerta levadiza, presione el
control dos veces.
Si la compuerta levadiza se detiene a mitad de camino, puede que haya
detectado un obstáculo. Asegúrese de que la zona de movimiento de la
compuerta esté despejada y restablezca la asistencia eléctrica cerrando
manualmente la compuerta levadiza. El funcionamiento normal se puede
reanudar entonces.
Asegúrese que la compuerta levadiza esté cerrada para evitar
que los gases de escape ingresen al vehículo. Esto también
evitará que los pasajeros y la carga se caigan. Si debe manejar con la
compuerta levadiza abierta, mantenga los respiraderos abiertos de
manera que ingrese aire exterior al vehículo.
Localizador de automóvil
dentro de tres segundos. El claxon sonará y
Presione dos veces
destellarán las luces direccionales. Se recomienda usar este método para
ubicar el vehículo, en lugar de utilizar la alarma de emergencia.
Activación de una alarma de emergencia
Presione este control para activar la alarma.
La alarma de emergencia personal cambia de ON/OFF el claxon y las
luces de estacionamiento.
146
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• Control remoto de 4 botones
• Control remoto de 5 botones
Para desactivar la alarma, presione nuevamente el control o gire el
encendido a la posición 2 (ACCESSORY) o a la posición 3 (ON).
Característica de memoria
El sistema de entrada a control remoto también puede controlar la
característica de memoria.
Presione el control una vez para desbloquear la puerta del conductor. Al
oprimir el control, el asiento, los espejos retrovisores y los pedales
ajustables se moverán automáticamente a la posición deseada de la
memoria (la posición de la memoria corresponde al transmisor que se
usa).
147
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• Control remoto de 4 botones
• Control remoto de 5 botones
Activación de la característica de la memoria
Para activar esta característica:
1. Ponga el asiento, el espejo retrovisor y los pedales ajustables a la
posición deseada.
2. Presione el control SET del asiento del conductor.
3. En un intervalo de 5 segundos, presione un control en el transmisor a
control remoto y luego presione el control del asiento con memoria 1 ó 2
con el que desea asociar las posiciones Conductor 1 o Conductor 2.
4. Si lo desea, repita este procedimiento para otro transmisor a control
remoto.
148
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
Desactivación de la característica de asientos con memoria
Para desactivar esta característica:
1. Presione el control SET del
asiento del conductor.
2. En un intervalo de 5 segundos,
presione cualquier control del
transmisor a control remoto que
desee desactivar y luego presione el
control SET del control del asiento
con memoria.
3. Si lo desea, repita este procedimiento para otro transmisor a control
remoto.
Cambio de la batería
El transmisor de entrada a control remoto usa una batería de litio tipo
moneda de tres voltios CR2032 o equivalente.
Para cambiar la batería:
1. Coloque una moneda delgada
entre las dos mitades del transmisor
de entrada a control remoto cerca
del llavero. NO SAQUE LA
CUBIERTA DE HULE NI EL
TABLERO DE CIRCUITOS DEL
ALOJAMIENTO DELANTERO DEL
TRANSMISOR DE ENTRADA A
CONTROL REMOTO.
2. No limpie la grasa de los
terminales de la batería de la
superficie trasera del tablero de
circuitos.
149
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
3. Quite la batería antigua. Nota: consulte las normas locales al eliminar
las baterías del transmisor.
4. Inserte la batería nueva. Consulte el diagrama dentro del transmisor
de entrada a control remoto para lograr la orientación correcta de la
batería. Presione la batería para asegurarse que esté asentada
correctamente en la cavidad de alojamiento.
5. Vuelva a juntar las dos mitades presionándolas.
Nota: el reemplazo de la batería no provocará que se desprograme el
transmisor a control remoto de su vehículo. El transmisor a control
remoto debe funcionar normalmente después de haber reemplazado la
batería.
Reemplazo de transmisores perdidos
Si se ha perdido un transmisor a control remoto y usted desea retirarlo
de la memoria del vehículo o desea comprar transmisores a control
remoto adicionales y que se programen para su vehículo:
• Lleve todos los transmisores del vehículo a su distribuidor para su
programación o bien
• Realice el procedimiento de programación usted mismo.
Programación de los transmisores a control remoto
Es necesario tener todos los transmisores a control remoto (seis como
máximo, originales y/o nuevos) antes de iniciar este procedimiento. Si no
hay ningún transmisor de entrada a control remoto durante el
procedimiento de programación, los transmisores que no estén presentes
durante programación ya no harán funcionar el vehículo. Note: no
presione el pedal del freno durante esta secuencia, hacerlo invalidará el
procedimiento.
Para programar los transmisores usted mismo:
• Abra las puertas con el control
3
eléctrico de apertura y cierre de
puertas. Inserte una llave en el
2
encendido y gírela de la posición
1 (OFF/LOCK) a la posición 3
4
(ON) y realice el ciclo ocho veces
entre la posición 1 (OFF/LOCK) y
3 (ON) en sucesión rápida
1
(dentro de 10 segundos); el
octavo giro debe terminar en la
posición 3 (ON). Los seguros harán un ciclo entre desbloqueado y
bloqueado para confirmar que se ha ingresado el modo de
programación.
150
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• En un lapso de 20 segundos, programe un transmisor a control remoto
presionando cualquier botón de un transmisor. Los seguros realizarán
un ciclo para confirmar que se ha programado el transmisor a control
remoto. Si han pasado más de 20 segundos antes de presionar el
botón del transmisor a control remoto, se sale del modo de
programación y el procedimiento tendrá que repetirse.
• Repita el paso previo para programar transmisores a control remoto
adicionales. Los seguros realizarán un ciclo para confirmar que se ha
programado cada transmisor a control remoto.
• Cuando haya finalizado la programación de los transmisores a control
remoto, gire el encendido a la posición 1 (OFF/LOCK) o espere 20
segundos. Nuevamente las puertas se cerrarán y se abrirán para
confirmar que ha finalizado la programación.
Entrada iluminada
Las luces se encienden cuando el sistema de entrada a control remoto se
usa para abrir una o más puertas.
El sistema se desactiva automáticamente después de 25 segundos o
cuando el encendido se gira a la posición 2 (ACCESSORY) o 3 (ON). El
control de la luz superior de techo no debe estar en la posición OFF
para que funcione el sistema de entrada iluminada.
Entrada iluminada de luces perimétricas
Los siguientes elementos se encenderán cuando se presione el
control
(desbloqueo) en el transmisor a control remoto:
• Faros de niebla
• Luces de estacionamiento
• Luces traseras
Las luces se apagarán en forma automática:
• si el interruptor de encendido se coloca en la posición 3 (RUN) o
• se presiona el control
(bloqueo), o
• después de 25 segundos de encendido.
Nota: en algunos vehículos, la característica de entrada iluminada de
luces perimétricas no se activará si hay luz de día.
Activar y desactivar la entrada iluminada de luces perimétricas
Puede activar o desactivar esta característica llevando el vehículo al
distribuidor autorizado.
151
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
También puede realizar la siguiente secuencia de seguros eléctricos de
las puertas para activar o desactivar la característica de luces
perimétricas. Nota: antes de arrancar, asegúrese de que el encendido
esté en la posición 1 (LOCK) y que todas las puertas del vehículo estén
cerradas. Usted debe completar los pasos 1–5 en un intervalo de 30
segundos o el procedimiento tendrá que repetirse. Si es necesario repetir
el procedimiento, espere un mínimo de 30 segundos antes de volver a
comenzar.
1. El encendido debe estar en OFF
para comenzar la secuencia.
2. Ponga la llave en el encendido y
gírelo a la posición 3 (RUN).
3. Presione tres veces el control de
desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
4. Gire el encendido desde la posición 3 (RUN) a la posición 1 (LOCK).
5. Presione tres veces el control de desbloqueo eléctrico de las puertas
que está en el panel de la puerta.
6. Gire el encendido nuevamente a la posición 3 (RUN). El claxon sonará
una vez para confirmar que el modo de programación ha sido ingresado y
está activo.
7. Presione el control de apertura eléctrica de las puertas dos veces
dentro de 5 segundos. Nota: el claxon sonará una vez para indicar que la
característica de iluminación del perímetro se ha desactivado. El claxon
sonará una vez y luego otra vez (un sonido corto y luego uno largo) para
indicar que la característica de iluminación del perímetro se ha activado.
8. Gire el encendido a la posición 1 (LOCK) para salir del procedimiento.
Nota: el claxon sonará una vez para confirmar que el procedimiento está
completo.
SISTEMA DE ENTRADA SIN LLAVE
Puede usar el teclado de entrada sin llave para:
• colocar o quitar el seguro de las puertas sin usar la llave,
• activar o desactivar la característica de autobloqueo si está instalada
• abrir el vidrio de la compuerta levadiza,
El teclado se puede accionar con el código de entrada de 5 dígitos de
fábrica; este código está ubicado en la tarjeta del estuche del propietario,
en la guantera, además, lo puede conseguir en su distribuidor autorizado.
Usted también puede crear su propio código de entrada personal de
cinco dígitos.
152
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
Al oprimir los controles del teclado de entrada sin llave, hágalo en el
centro para asegurar una activación efectiva.
Programación de su código de entrada personal
Para crear un código de entrada personal propio:
1. Ingrese el código programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado.
3. Ingrese su código personal de 5
dígitos. Cada número se debe
ingresar en un lapso de cinco
segundos.
4. Se pueden almacenar tres códigos
de entrada personales únicos:
• Si se presiona 1 • 2 se activa la configuración del conductor 1.
• Si se presiona 3 • 4 se activa la configuración del conductor 2.
• Si se presiona 5 • 6, 7 • 8 ó 9 • 0 se asigna la configuración del
conductor 3.
5. Nuevamente, las puertas se bloquearán y desbloquearán para
confirmar que su código clave personal se ha programado en el módulo.
• No use cinco números en orden secuencial.
• El código programado de fábrica funcionará aunque programe un
código personal propio.
Borrado del código personal
1. Ingrese el código de 5 dígitos programado de fábrica.
2. En un lapso de cinco segundos, presione 1 • 2 en el teclado y suelte.
3. Mantenga presionado 1 • 2 durante dos segundos. Esto se debe hacer
en un lapso de cinco segundos después del paso 2.
El código personal se borra y sólo funciona el código de cinco dígitos
programado de fábrica.
Característica Anti-scan (antiexploración)
Si se ingresa un código incorrecto 7 veces (35 presiones consecutivas de
los botones), el teclado entra en un modo antiexploración. Este modo
desactiva el teclado durante un minuto y la luz del teclado destella.
153
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
La característica de antiexploración se apagará después de:
• un minuto de inactividad del teclado,
• presionar el control UNLOCK del transmisor de entrada a control
remoto,
• o si cambia la posición del encendido.
Desbloqueo y bloqueo de todas las puertas y compuerta levadiza
utilizando el sistema de entrada sin llave
Para abrir la puerta del conductor, ingrese el código de cinco dígitos
programado de fábrica o su código personal. Cada número se debe
presionar en un lapso de cinco segundos. se encenderán las luces
interiores.
Para abrir todas las puertas y la compuerta levadiza, presione el
control 3 • 4 en un lapso de cinco segundos.
Para colocar seguro a todas las puertas y compuerta levadiza,
presione 7 • 8 y 9 • 0 al mismo tiempo. Nota: la puerta del conductor
debe estar cerrada. No es necesario ingresar primero el código del
teclado.
Para abrir la compuerta levadiza, presione 5 • 6.
SISTEMA PASIVO ANTIRROBO SECURILOCK™
El sistema pasivo antirrobo SecuriLock™ es un sistema de inmovilización
del motor. Este sistema está diseñado para evitar el arranque del motor,
a menos que se use una llave codificada programada para el
vehículo.
El sistema antirrobo pasivo SecuriLock™ no es compatible con los
sistemas de arranque remoto de refacción que no sean Ford. El uso de
estos sistemas puede provocar problemas en el arranque del vehículo y
una pérdida de la protección de seguridad.
Indicador antirrobo
El indicador antirrobo está ubicado
en el grupo de instrumentos.
• Cuando el interruptor de encendido está en la posición 1
(OFF/LOCK), el indicador destellará una vez cada 2 segundos para
indicar que el sistema SecuriLock™ está funcionando como una forma
de disuadir a los ladrones.
154
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
• Cuando el encendido esté en la posición 3 (ON), el indicador se
encenderá durante 3 segundos para indicar que el sistema está
funcionando con normalidad.
Si se produce un problema con el sistema SecuriLock™, el indicador
destellará con rapidez o se encenderá en forma continua cuando el
encendido esté en la posición 3 (ON). Si esto sucede, se debería llevar el
vehículo a un distribuidor autorizado para ser reparado.
Armado automático
El vehículo se arma inmediatamente
después de cambiar el encendido a
la posición 1 (OFF/LOCK).
3
2
4
1
Desarmado automático
Al colocar el encendido en la posición 3 (ON) con una llave codificada,
el vehículo se desarma.
Información de la llave
Su vehículo incluye dos llaves codificadas. Sólo una llave codificada
arrancará su vehículo. Puede comprar otros duplicados de llaves en su
distribuidor autorizado. Su distribuidor autorizado puede programar su
llave o puede “hacerlo usted mismo”, consulte la sección Programación
de duplicados de las llaves en este capítulo.
Los siguientes elementos pueden impedir el arranque del vehículo:
• objetos metálicos grandes.
• dispositivos electrónicos en la cadena del llavero que se pueden usar
para adquirir gasolina u otros elementos similares.
• una segunda llave en el mismo llavero como llave codificada.
Si cualquiera de estos elementos está presente, evite que estos objetos
entren en contacto con la llave codificada cuando arranque el motor.
Estos objetos y dispositivos no pueden dañar la llave codificada, pero
pueden causar una condición de ⬙falla en el arranque⬙ si están demasiado
cerca de la llave al arrancar el motor. Si se produce un problema, gire el
155
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
encendido a OFF y vuelva a arrancar el motor con todos los demás
objetos del llavero lejos de la llave de encendido. Revise y asegúrese de
que la llave codificada sea una llave codificada aprobada por Lincoln.
Si pierde o le roban las llaves, necesitará hacer lo siguiente:
• Use el duplicado de la llave para arrancar el vehículo o
• Haga remolcar su vehículo a un distribuidor autorizado o a un
cerrajero. Los códigos de las llaves deberán borrarse del vehículo y las
llaves tendrán que volver a codificarse.
El reemplazo de las llaves codificadas puede ser muy costoso y usted
querrá guardar una llave programada extra lejos del vehículo, en un lugar
seguro para evitar un imprevisto.
La llave codificada correcta se debe usar en su vehículo. El uso de un
tipo equivocado de llave codificada puede provocar una situación de
“no arranque”.
El uso de una llave no programada en el encendido puede
provocar una situación de “falla en el arranque”.
Programación de duplicados de las llaves
Se puede codificar un máximo de ocho llaves para su vehículo. Sólo se
pueden usar llaves SecuriLock™. Para programar usted mismo una llave
codificada, necesitará tener dos llaves codificadas previamente
programadas (llaves que ya hayan hecho funcionar el vehículo) y una o
más llaves nuevas no programadas disponibles, para una implementación
oportuna de cada paso del procedimiento.
Si no dispone de dos llaves codificadas previamente programadas, debe
llevar su vehículo a su distribuidor autorizado para que le programen uno
o más duplicados de las llaves codificadas.
Antes de comenzar, asegúrese de leer y entender el procedimiento
completo.
156
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Seguridad y seguros
1. Inserte la primera llave
3
codificada previamente programada
en el encendido y gírelo desde la
2
posición 1 (OFF/LOCK) hasta la
posición 3 (ON) [mantenga el
4
encendido en 3 (ON) por lo menos
durante tres segundos, pero no por
más de diez segundos].
1
2. Devuelva el encendido desde la
posición 3 (ON) a la posición 1
(OFF/LOCK) para sacar la primera llave codificada del encendido.
3. En un lapso de diez segundos después de haber sacado la primera
llave codificada, inserte la segunda llave codificada previamente
programada en el encendido y gírelo desde la posición 1 (OFF/LOCK)
hasta la posición 3 (ON) [mantenga el encendido en 3 (ON) por lo
menos durante tres segundos, pero no por más de diez segundos].
4. Devuelva el encendido desde la posición 3 (ON) a la posición 1
(OFF/LOCK) para sacar la segunda llave codificada del encendido.
5. Dentro de 10 después de sacar la segunda llave codificada, inserte la
nueva llave no programada (llave nueva o llave auxiliar) en el encendido
y gírelo desde la posición 1 (OFF/LOCK) hasta la posición 3 (ON)
[mantenga el encendido en 3 (ON) por al menos tres segundos, pero no
por más de diez segundos]. Este paso programará su nueva llave como
una llave codificada.
6. Para programar más llaves nuevas no programadas, repita este
procedimiento desde el paso 1.
Si el procedimiento se realiza en forma satisfactoria, las nuevas llaves
codificadas deberán arrancar el motor de su vehículo y el indicador
antirrobo se encenderá por tres segundos y luego se apagará.
Si no tiene éxito, las nuevas llaves codificadas no arrancarán el motor del
vehículo y el indicador antirrobo se encenderá y apagará y usted podrá
repetir los pasos 1 a 5. Si la falla se repite, lleve su vehículo a su
distribuidor autorizado para que le programen el o los nuevos duplicados
de las llaves.
157
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
ASIENTOS
Apoyacabezas ajustables de la fila delantera
Los asientos de su vehículo tienen apoyacabezas ajustables con dos
posiciones. El objetivo de estos apoyacabezas es ayudar a limitar el
movimiento de la cabeza en caso de un choque trasero. Para ajustar
correctamente el apoyacabezas, levántelo de modo que quede
directamente detrás de su cabeza o lo más cerca posible de esa posición.
Consulte las siguientes ilustraciones para subir y bajar los apoyacabezas.
Levante el apoyacabezas para subir
la altura.
Presione el control para bajar el
apoyacabezas.
158
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Uso del soporte lumbar eléctrico
El control del soporte lumbar eléctrico está ubicado en el lado exterior
del asiento.
Presione el lado delantero del
control para obtener soporte
adicional.
Presione el lado trasero del control
para disminuir el soporte.
Ajuste del asiento eléctrico delantero
Nunca ajuste el asiento ni el respaldo del conductor cuando el
vehículo esté en movimiento.
No amontone carga por encima del nivel de los respaldos para
evitar que alguien resulte lesionado en un choque o frenado
repentino.
Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón
pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.
Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del
cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.
El control está ubicado en el costado exterior del cojín del asiento.
Mueva el interruptor en la dirección
de las flechas para subir o bajar la
parte delantera del cojín del asiento.
159
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Mueva el interruptor en la dirección
de las flechas para subir o bajar la
parte trasera del cojín del asiento.
Presione el interruptor en la
dirección de las flechas para mover
el asiento hacia adelante, hacia
atrás, arriba o abajo.
Presione el control para reclinar el
respaldo hacia adelante o hacia
atrás.
Nota: en vehículos equipados con asientos con memoria, para evitar
daños en el asiento, los asientos eléctricos están diseñados para
establecer una posición de detención justo en el extremo del riel del
asiento. Si el asiento encuentra un objeto mientras se mueve hacia atrás
o hacia adelante, se establecerá una nueva posición de detención. Para
restablecer el asiento a su posición de detención normal:
• Después de encontrar la nueva posición de detención, presione el
control del asiento eléctrico nuevamente para neutralizar.
• Siga presionando el control hasta que alcance el extremo del riel del
asiento.
• Siga presionando el control por aproximadamente 2 segundos. Sentirá
que el asiento rebota levemente.
160
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Asientos, espejos eléctricos y pedales ajustables con memoria
(si están instalados)
Este sistema permite el
posicionamiento automático del
asiento del conductor, de los espejos
eléctricos y de los pedales ajustables
en dos posiciones programables.
El control del asiento con memoria
se ubica en el costado exterior del
cojín del asiento.
• Para programar la posición 1,
mueva el asiento del conductor,
espejos y pedales (si están instalados) a las posiciones deseadas
utilizando los controles asociados. Presione el control SET
(Establecer). En un lapso de 5 segundos de presionar el control SET,
presione el control 1.
• Para programar la posición 2, repita el procedimiento anterior usando
el control 2.
Es posible recuperar una posición:
• en cualquier posición de la palanca de cambio de velocidades si el
encendido no está en la posición RUN.
• sólo en P (Estacionamiento) o en N (Neutro) si el encendido está en
la posición RUN.
Es posible programar una posición de asiento con memoria en cualquier
momento.
Las posiciones de memoria también se pueden usar cuando presiona el
control UNLOCK en el transmisor de entrada a control remoto (si el
transmisor está programado para una posición de memoria) o cuando
ingresa un código de entrada personal válido que está programado con
una posición de memoria.
Para programar la característica de memoria en un transmisor de entrada
a control remoto y para obtener más información acerca del uso del
teclado, consulte Sistema de entrada a control remoto en el capítulo
Seguros y seguridad.
Asientos con control de aire acondicionado y calefacción
Nota: con el fin de obtener un óptimo rendimiento, se recomienda que
el sistema de aire acondicionado del vehículo se haga funcionar en el
mismo modo (ya sea calefacción o enfriamiento) que el sistema del
161
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
asiento con control de aire acondicionado y calefacción. Durante la
puesta en marcha del sistema del asiento con control de aire
acondicionado y calefacción, se puede percibir una leve diferencia en la
temperatura de la superficie del asiento entre el cojín del asiento y el
respaldo mientras no se estabilicen las temperaturas de la cabina y del
asiento. Si el sistema de aire acondicionado del vehículo se hace
funcionar en el modo de piso, el efecto puede ser más acentuado. Al
cambiar entre los modos de calor y frío para el asiento en sucesión
alternada, aumentará el tiempo que toma en estabilizarse las
temperaturas del asiento (respaldo y cojín).
Los controles para los asientos con control de aire acondicionado y
calefacción están ubicados en el sistema de control automático
electrónico dual de temperatura (DEATC).
Asientos térmicos
Los asientos térmicos sólo funcionarán cuando el encendido está en RUN
(Marcha).
Para hacer funcionar los asientos térmicos:
Presione una vez para activar el
ajuste de alta temperatura (3 luces
indicadoras). Continúe presionando
para desplazarse por los demás
ajustes; calor medio (2 luces indicadoras), calor bajo (1 luz indicadora) o
apagado.
Asientos refrigerados
Los asientos refrigerados sólo funcionarán cuando el encendido está en
RUN (Marcha).
Para hacer funcionar los asientos refrigerados:
Presione una vez para activar el
ajuste de baja temperatura (3 luces
indicadoras). Continúe presionando
para desplazarse por los demás
ajustes; frío medio (2 luces indicadoras), frío bajo (1 luz indicadora) o
apagado.
Si el vehículo baja de las 350 RPM mientras los asientos refrigerados
están encendidos, la característica se apagará y será necesario volver a
activarla.
162
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Reemplazo de filtro de aire de asientos con control de aire
acondicionado y calefacción (si está instalado)
El sistema de asientos con control de aire acondicionado y calefacción
incluye filtros de aire que deben ser reemplazados periódicamente.
Consulte el Registro de mantenimiento programado para obtener más
información.
• Hay un filtro ubicado debajo de
cada asiento delantero.
• Es posible tener acceso al filtro desde la primera fila de asientos.
Mueva los asientos delanteros completamente hacia atrás y hacia
arriba para facilitar el acceso.
Para quitar un filtro de aire:
• Saque la llave del encendido.
• Empuje hacia arriba el borde
rígido exterior del filtro de aire y
gírelo hacia la parte delantera del
vehículo una vez que las
lengüetas se hayan soltado.
• Saque el filtro.
163
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Para instalar un filtro:
• Primero, coloque el filtro en su
alojamiento asegurándose de que
el extremo más apartado esté
completamente en su alojamiento.
Luego empuje en el centro del
extremo exterior del filtro y gírelo
hacia arriba dentro del
alojamiento hasta que quede
sujeto en su posición.
ASIENTOS TRASEROS
Plegado de 40% del sistema de asientos de la segunda fila
Tenga cuidado cuando pliegue el respaldo hasta la posición hacia
atrás ya que el sistema se moverá hacia adelante cuando levante
la manija de liberación.
Antes de plegarlos, asegúrese de que los apoyacabezas estén abajo y de
que no haya objetos como libros, carteras o maletines en el piso delante
de los asientos de la segunda fila.
Mueva hacia adelante el asiento del pasajero delantero de modo que el
apoyacabezas del asiento de la segunda fila no toque el asiento delantero.
Si necesita ayuda, consulte la etiqueta ubicada a un costado del cojín del
asiento.
1. Baje los apoyacabezas tirando de
la correa.
164
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Ubique la manija al costado del
cojín del asiento junto a la puerta.
3. Jale la manija y empuje el
respaldo hacia la parte delantera del
vehículo.
Para volver a colocar el asiento en la posición vertical:
1. Levante el respaldo hacia la parte
posterior del vehículo.
2. Gire el respaldo hasta escuchar
un chasquido, bloqueándolo en la
posición vertical.
3. Levante el apoyacabezas hasta
que encaje en su posición original.
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.
165
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Colocación de los asientos exteriores de la segunda fila, 40%, en
el modo de carga
Tenga cuidado cuando pliegue el respaldo hasta la posición hacia
atrás ya que el sistema se moverá hacia adelante cuando levante
la manija de liberación.
Los asientos de la segunda fila pueden colocarse en posición inclinada
hacia el piso para proporcionar espacio de carga adicional.
Siempre vuelva el asiento de la posición de inclinación antes de
levantar el respaldo. Si no lo hace, se podrían producir lesiones
personales.
Para colocar los asientos en el modo carga:
1. Pliegue hacia abajo el asiento de la segunda fila.
2. Jale la palanca del modo carga
para liberar el asiento y colocarlo en
la posición inclinada hacia el piso.
Es posible que haya que aplicar un
poco de fuerza para mover el
asiento hacia adelante o hacia abajo.
Volver a la posición vertical desde la posición de piso de carga
completamente baja
El respaldo no se puede devolver hasta la posición vertical hasta que el
asiento se devuelva de la posición inclinada hacia abajo. Para volver a
colocar el asiento en la posición vertical:
166
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
1. Coloque el asiento hacia atrás
hasta que quede enganchado.
2. Regrese el respaldo a la posición
vertical.
Ajuste del asiento exterior de la segunda fila, 40%, para acceso
fácil
El asiento de acceso E - Z (fácil) permite un acceso y una salida más
expedita hacia y desde el asiento de la tercera fila.
Para acceder al asiento de la tercera fila:
1. Pliegue los asientos de la segunda fila y suelte la manija.
2. Jale la manija nuevamente hasta
que el asiento se suelte del piso.
3. Jale el asiento y pliéguelo en
dirección contraria a la tercera fila.
Fije siempre el asiento del vehículo al piso, esté o no esté
ocupado el asiento. Si no está asegurado, el asiento puede causar
lesiones durante un frenado repentino.
167
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Para volver a colocar el asiento en la posición de asiento:
1. Empuje hacia abajo el asiento y
engánchelo al piso con una fuerza y
velocidad moderadas.
2. Asegúrese de que el asiento esté
enganchado al piso.
3. Coloque nuevamente el asiento en
posición vertical. El respaldo debe
bloquearse en su posición.
Nota: si el respaldo no regresa a la
posición vertical, vuelva a voltear el
asiento y engánchelo nuevamente en el piso. Asegúrese de que la carga u
otros objetos no queden atrapados debajo del respaldo.
Nota: si se oye un chirrido
proveniente del área de enganche,
se debe limpiar el pasador de la
cerradura de enganche para quitar
polvo o desechos.
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.
168
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Salida de la tercera fila
1. Jale la correa que se encuentra
en el extremo inferior del respaldo
para soltar el asiento del piso y gire
el respaldo hacia el asiento
delantero.
2. Siga las instrucciones anteriores
para devolver el asiento desde la
posición de acceso fácil a la posición
vertical.
Reclinado del respaldo exterior de la segunda fila, 40%
Ubique la manija de liberación en el
costado exterior del cojín del
asiento y levántela con cuidado para
permitir que el respaldo se ajuste en
la posición deseada.
Si se reclina el respaldo, el ocupante podría deslizarse debajo del
cinturón de seguridad del asiento, provocando serias lesiones
personales en caso de un choque.
169
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Plegado del sistema de asiento central de la segunda fila, 20%
(si está instalado)
1. Ubique la manija de liberación en
el respaldo superior izquierdo y
jálela para soltar el enganche del
asiento plegado.
Para evitar posibles daños al asiento o a los cinturones de
seguridad, asegúrese de que los cinturones no estén abrochados
cuando el asiento se mueva a la posición de piso de carga.
2. Con el enganche suelto, el
respaldo del asiento se puede bajar
hasta la posición de piso de carga.
3. Para volver el asiento a la
posición vertical, levante el respaldo
hasta que el enganche quede
completamente ajustado.
170
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga o cualquier objeto debajo
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.
Ajuste del asiento central de la segunda fila, 20%
(si está instalado)
Levante la manija para mover el
asiento hacia adelante o hacia atrás.
Nota: este asiento se puede mover hacia adelante para mantener
a un niño en un sistema de sujeción para niños cerca de los
pasajeros del asiento delantero. El asiento se debe mover hasta
la posición completamente hacia atrás cuando esté ocupado por
niños mayores o adultos.
Asientos de la tercera fila
Asegúrese de que no haya objetos como libros, carteras o maletines en el
piso delante de los asientos en la tercera fila o sobre el cojín del asiento
antes de plegarlos hacia abajo. Asegúrese de que los apoyacabezas estén
bajos. Asegúrese de que los asientos de la segunda fila no estén
reclinados.
171
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Plegado de los asientos de la tercera fila hasta el piso de carga
Para evitar posibles daños al asiento o a los cinturones de
seguridad, asegúrese de que los cinturones no estén abrochados
cuando el asiento se mueva a la posición de piso de carga.
Antes de plegar los asientos de la
tercera fila, pliegue los
apoyacabezas jalando la correa que
se encuentra en la parte inferior del
apoyacabezas.
Jale la manija detrás del respaldo
mientras empuja el respaldo hacia
adelante y abajo hacia el cojin del
asiento.
Para volver el respaldo a su posición original levante el respaldo hasta
que quede enganchado en su lugar.
Antes de volver el respaldo a su posición original, asegúrese de
que no haya quedado atrapada la carga ni ningún objeto detrás
del respaldo. Después de volver el respaldo a su posición original, jálelo
para asegurarse de que quedó completamente enganchado. Un asiento
sin seguro puede ser peligroso en caso de un frenado repentino o
choque.
172
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Asiento plegable eléctrico de la tercera fila (si está instalado)
Nota: asegúrese de que los
apoyacabezas estén plegados antes
de bajar los asientos de la tercera
fila.
Los botones de control se ubican en
el panel de adorno lateral trasero
derecho (accesible desde el área de
la compuerta levadiza).
Empuje la parte inferior del botón
de control para bajar el respaldo
deseado.
Empuje la parte superior del botón
de control para volver el respaldo a
su posición original.
Los asientos plegables eléctricos operarán durante 10 minutos
después de que el interruptor de encendido esté apagado. La
transmisión debe estar en P (Estacionamiento) y la compuerta
levadiza o el vidrio de la compuerta levadiza deben estar
abiertos. Similar a la característica del economizador de la
batería, el asiento eléctrico de la tercera fila se desactivará 10
173
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
minutos después de que el vehículo se apague. Si el asiento
eléctrico de la tercera fila se desactiva después de 10 minutos, el
asiento se puede activar abriendo cualquier puerta, presionando
el botón de desbloqueo en el control, presionando el botón del
teclado de entrada sin llave o girando la llave de encendido.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal)
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal)
proporciona un mejor nivel total de protección de choques frontales a los
ocupantes de los asientos delanteros y está diseñado para ayudar a
reducir aún más el riesgo de lesiones relacionadas con la bolsa de aire. El
sistema tiene la capacidad de analizar las diferentes condiciones de los
ocupantes y la gravedad del choque antes de activar los dispositivos de
seguridad correctos para proteger mejor a un rango de ocupantes en
diversas situaciones en un choque frontal.
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) de su
vehículo consta de:
• Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble etapa
para el conductor y el pasajero.
• Cinturones de seguridad delanteros con pretensores, retractores de
administración de energía y sensores de uso del cinturón de
seguridad.
• Sensor de posición del asiento del conductor.
• Sensor de gravedad de choque frontal.
• Módulo de control de los sistemas de seguridad (RCM).
• Luz de advertencia del sistema de seguridad y tono de respaldo.
• El cableado eléctrico de las bolsas de aire, sensores de choque,
pretensores del cinturón de seguridad, sensores de uso del cinturón
de seguridad delantero, sensor de posición del asiento del conductor y
luces indicadoras.
¿Cómo funciona el Personal Safety System™
(Sistema de seguridad personal)?
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) puede
adaptar la estrategia de despliegue de los dispositivos de seguridad de su
vehículo según la gravedad del choque y las condiciones de los
ocupantes. Todos los sensores de choque y de los ocupantes
proporcionan información acerca del Módulo de control de los sistemas
174
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
de seguridad (RCM). En un choque, el RCM acciona los pretensores del
cinturón de seguridad y/o uno o ambos estados de los sistemas de
seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble etapa según la
gravedad del choque y la condición de los ocupantes.
El hecho de que los pretensores o las bolsas de aire no se activen para
ambos ocupantes de los asientos delanteros en un choque no significa
que el sistema funcione incorrectamente. Más bien significa que el
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) determinó
que las condiciones del accidente (gravedad del choque, uso del
cinturón, etc.) no eran adecuadas para activar estos dispositivos de
seguridad. Las bolsas de aire delanteras están diseñadas para activarse
sólo en choques frontales y semifrontales, no en volcaduras, impactos
laterales ni impactos traseros, a menos que el choque provoque una
desaceleración longitudinal suficiente.
Sistemas de seguridad suplementarios de bolsas de aire de doble
etapa para el conductor y el pasajero
Las bolsas de aire de doble etapa tienen la capacidad de ajustar el nivel
de energía de inflado de la bolsa de aire. Un nivel menor de energía se
destina a los impactos de gravedad moderada más comunes. Un nivel
mayor de energía se utiliza en los impactos de mayor gravedad. Consulte
la sección Sistemas de sujeción suplementarios de bolsa de aire en
este capítulo.
Sensor de gravedad de choque frontal
El sensor de gravedad de choques frontales aumenta la capacidad para
detectar la gravedad de un impacto. Ubicado en la parte delantera,
proporciona información valiosa y oportuna en el caso de que ocurra un
accidente con respecto a la gravedad del impacto. Esto permite que el
Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) distinga entre
diferentes niveles de gravedad del choque y modifique la estrategia de
despliegue de las bolsas de aire de doble etapa y los pretensores del
cinturón de seguridad.
Sensor de posición del asiento del conductor
El sensor de posición del asiento del conductor le permite al Personal
Safety System™ (Sistema de seguridad personal) ajustar el nivel de
despliegue de la bolsa de aire de doble etapa del conductor según la
posición del asiento. El sistema está diseñado para ayudar a proteger a
los conductores más bajos que se sientan cerca de la bolsa de aire del
conductor, proporcionando un nivel más bajo de salida de esta bolsa.
Sensores de uso del cinturón de seguridad delantero
Los sensores de uso del cinturón de seguridad delantero pueden detectar
si están abrochados los cinturones de seguridad del conductor y del
175
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
pasajero delantero exterior. Esta información permite al Personal Safety
System™ (Sistema de seguridad personal) ajustar el despliegue de la
bolsa de aire y la activación del pretensor del cinturón de seguridad
según el uso de éste. Consulte la sección Sistemas de seguridad en este
capítulo.
Pretensores del cinturón de seguridad delantero
Los pretensores del cinturón de seguridad en los asientos delanteros
exteriores están diseñados para apretar los cinturones de seguridad
firmemente contra el cuerpo del ocupante durante un choque frontal,
lateral y en volcaduras, cuando el vehículo cuenta con el sistema Safety
Canopy™. Esto ayuda a aumentar la efectividad de los cinturones de
seguridad. En choques frontales, los pretensores del cinturón de
seguridad se pueden activar solos o, si el choque es suficientemente
grave, se pueden activar junto con las bolsas de aire delanteras.
Retractores de administración de energía del cinturón de
seguridad delantero
Los retractores de administración de energía del cinturón de seguridad
exterior delantero permiten que el retractor despliegue la correa en
forma gradual y controlada en respuesta al impulso hacia adelante del
ocupante. Esto reduce el riesgo de lesiones asociadas a la fuerza aplicada
en el pecho del pasajero, limitando la carga sobre éste. Consulte la
sección Sistemas de seguridad en este capítulo.
Para determinar si el Personal Safety System™
(Sistema de seguridad personal) funciona
El Personal Safety System™ (Sistema de seguridad personal) usa una luz
de advertencia en el grupo de instrumentos o un tono de respaldo para
indicar la condición del sistema. Consulte la sección Luces y
campanillas de advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos. No
se requiere mantenimiento de rutina del Personal Safety System™
(Sistema de seguridad personal).
El Módulo de control de sistemas de seguridad (RCM) monitorea sus
propios circuitos internos y los circuitos de los sistemas de seguridad
suplementarios de la bolsa de aire, de los sensores de choque,
pretensores del cinturón de seguridad, sensores de hebilla del cinturón
de seguridad delantero y del sensor de posición del asiento del
conductor. Además, el RCM monitorea la luz de advertencia del sistema
de seguridad en el grupo de instrumentos. Una o más de las siguientes
situaciones reflejan una dificultad en el sistema:
• La luz de advertencia destella o permanece encendida.
176
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
• La luz de advertencia no se enciende inmediatamente después de
activarse el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tono se repite de
manera periódica hasta que se reparan el problema y la luz de
advertencia.
Si cualquiera de estas cosas sucede, incluso de manera intermitente,
haga revisar de inmediato el Personal Safety System™ en un distribuidor
autorizado. A menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.
Precauciones con los sistemas de seguridad
Siempre maneje y viaje con su respaldo vertical y con el cinturón
pélvico ajustado cruzando por encima de la parte baja de las
caderas.
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de sentar a los
niños en el asiento trasero donde estén apropiadamente
asegurados.
Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo
mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.
Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben
usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).
Es extremadamente peligroso viajar en el área de carga de un
vehículo, ya sea dentro o fuera de él. En una colisión, la gente
que viaja en estas áreas es la más propensa a quedar herida o morir.
No permita que la gente viaje en ninguna área de su vehículo que no
esté equipada con cinturones de seguridad. Asegúrese de que todos en
su vehículo estén en un asiento y usen apropiadamente un cinturón de
seguridad.
177
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es
mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva.
Cada asiento de su vehículo tiene un cinturón de seguridad
específico que está compuesto por una hebilla y una lengüeta
que se diseñaron para utilizarlas juntas. 1) Utilice el cinturón de
hombros sólo en el hombro externo. Nunca use cinturón de hombros
bajo el brazo. 2) Nunca mueva el cinturón de seguridad alrededor de
su cuello sobre la parte interior del hombro. 3) Nunca utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona.
Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y
siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.
Los cinturones de seguridad y los asientos pueden calentarse en
un vehículo que ha permanecido cerrado durante la época
veraniega. Éstos podrían causar quemaduras en un niño pequeño.
Revise las cubiertas de los asientos y las hebillas antes de poner a un
niño en algún lugar cercano a ellas.
Combinación de cinturones pélvicos y de hombros
1. Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correcta (la hebilla más
cercana a la dirección de la cual proviene la lengüeta) hasta que escuche
un chasquido y sienta que se ha enganchado. Asegúrese de ajustar
firmemente la lengüeta en la hebilla.
• Asientos delanteros y traseros
2. Para desabrocharlo, presione el botón de apertura y quite la lengüeta
de la hebilla.
178
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
• Asientos delanteros y traseros
Todos los sistemas de seguridad del vehículo son una combinación de
cinturones pélvicos y de hombros, excepto por un cinturón pélvico
central delantero (si está instalado).
Cinturón pélvico central delantero
Para abrochar el cinturón pélvico
central delantero, inserte la lengüeta
en la hebilla central hasta que se
escuche un chasquido y sienta que
se engancha. Asegúrese de ajustar
firmemente la lengüeta en la hebilla.
Jale la correa para apretar el
cinturón.
Todos los cinturones de combinación de hombros o pelvis, aparte del
cinturón del conductor, tienen dos modos:
Modo sensible del vehículo
Este es el modo normal del retractor que permite el libre ajuste de la
longitud del cinturón de hombros según los movimientos del pasajero y
el bloqueo según el movimiento del vehículo. Por ejemplo, si el
conductor frena repentinamente, hace un viraje muy cerrado o el
vehículo recibe un impacto de aproximadamente 8 km/h (5 mph) o más,
los cinturones de seguridad de combinación se bloquean para ayudar a
reducir el movimiento hacia adelante del conductor y de los pasajeros.
Modo de bloqueo automático
En este modo, el cinturón de hombros se cierra automáticamente. El
cinturón aún se podrá retraer para eliminar la holgura en el cinturón de
hombros.
179
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
El modo de bloqueo automático no está disponible en el cinturón de
seguridad del conductor.
Cuándo usar el modo de bloqueo automático
• Cada vez que se instale un asiento de seguridad para niños (excepto
un asiento auxiliar) en el vehículo. Los niños de hasta 12 años deben
ir correctamente sujetos en el asiento trasero siempre que sea posible.
Consulte Sistemas de seguridad para niños o Asientos de
seguridad para niños más adelante en este capítulo.
Uso del modo de bloqueo automático
1. Abroche la combinación de
cinturón pélvico y de hombros.
2. Tome la parte del hombro y jálela
hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón.
3. Deje que el cinturón se retraiga. Al retraerse el cinturón, se escuchará
un chasquido. Esto indica que el cinturón de seguridad está ahora en el
modo de bloqueo automático.
Cómo desactivar el modo de bloqueo automático
Desabroche la combinación de cinturón pélvico y de hombros y deje que
se retraiga por completo para desactivar el modo de bloqueo automático
y volver al modo de bloqueo sensible (emergencia) del vehículo.
180
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Después de un choque vehicular, el sistema de combinación de
cinturones pélvicos y de hombros en todas las posiciones de
asientos de pasajeros debe ser revisado por un distribuidor autorizado
para verificar que la función “retractor de bloqueo automático” de los
asientos para niños siga funcionando correctamente. Además, deberán
realizarse otras revisiones que permitan determinar que el sistema de
cinturones de seguridad funciona adecuadamente.
EL CONJUNTO DE CINTURÓN Y RETRACTOR DEBE
REEMPLAZARSE si el dispositivo “retractor de bloqueo
automático” del conjunto de cinturones de seguridad o algún otro
dispositivo de éste no funciona correctamente. Además, todos los
cinturones de seguridad deben revisarse para comprobar que funcionan
correctamente. Si no se reemplaza el conjunto de cinturón y retractor,
el riesgo de lesiones puede aumentar en caso de un choque.
Pretensor del cinturón de seguridad
Su vehículo tiene pretensores del cinturón de seguridad en los asientos
del conductor y del pasajero delantero derecho.
El pretensor del cinturón de seguridad quita holgura del sistema de
cinturón de seguridad al inicio de un choque. Este pretensor del cinturón
de seguridad usa el mismo sistema de sensor de impacto que las bolsas
de aire frontales y el Sistema de seguridad Safety Canopy™. Cuando se
activa el pretensor del cinturón de seguridad, el cinturón pélvico y de
hombros se ajustan.
Al activarse el sistema de seguridad Safety Canopy™ y/o las bolsas de
aire delanteras, los pretensores del cinturón de seguridad de los asientos
del conductor y del pasajero delantero derecho se activarán cuando el
cinturón de seguridad respectivo esté correctamente abrochado.
Se debe reemplazar el sistema de cinturones de seguridad del
conductor y del pasajero delantero derecho (incluidos
retractores, hebillas y ajustadores de altura) si el vehículo participó en
un choque que produjo el inflado de las bolsas de aire delanteras o
sistema Safety Canopy™ y la activación de los pretensores del cinturón
de seguridad.
Consulte la sección Mantenimiento de los cinturones de seguridad en
este capítulo.
181
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajuste de la altura de los cinturones de seguridad
Su vehículo tiene ajustes de altura
del cinturón de seguridad del
conductor y del pasajero delantero
derecho. Ajuste la altura del
cinturón de hombros, de manera
que el cinturón pase por la mitad de
su hombro.
Para bajar la altura del cinturón de
hombros, presione los botones de
liberación laterales con el dedo
pulgar y deslice el ajustador de
altura hacia abajo. Para subir la altura del cinturón de hombros, presione
los botones de liberación laterales y deslice el ajustador de altura hacia
arriba. Jale el ajustador de altura hacia abajo para asegurarse de que
quede bloqueado en su lugar.
Ubique los ajustadores de altura del cinturón de hombros de
manera que el cinturón pase por la mitad de su hombro. Si el
cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se reduce su
eficacia y aumenta el riesgo de lesiones en un choque.
Guía de comodidad de la segunda fila
El cinturón pélvico o de hombros
del costado de la segunda fila está
equipado con una guía de
comodidad del cinturón. Esta guía
está en el panel de adorno lateral y
se utiliza para ajustar la comodidad
del cinturón de hombros para
pasajeros más pequeños en los
asientos de los costados de la
segunda fila.
182
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Para ajustar la guía de comodidad:
1. Deslice el cinturón de seguridad
en la guía del cinturón. (La parte de
la lengüeta de enganche y el anillo
D, no la parte donde el cinturón sale
del panel de adorno.)
2. Deslice la guía hacia arriba o
abajo por la correa para que el
cinturón quede centrado en el
hombro del pasajero.
Ubique la guía de comodidad del cinturón de seguridad, de
manera que el cinturón pase por la mitad de su hombro. Si el
cinturón de seguridad no se ajusta adecuadamente, se puede reducir
su eficacia y aumentar el riesgo de lesiones en un choque.
Ensamblaje de extensión para cinturón de seguridad
Si el cinturón de seguridad es demasiado corto a pesar de estar
totalmente extendido, se puede agregar un conjunto de extensión de
cinturón de seguridad de 20 cm (8 pulg.) (número de refacción 611C22).
Puede obtener este conjunto de un distribuidor autorizado.
Use sólo extensiones fabricadas por el mismo proveedor del cinturón de
seguridad. La identificación del fabricante está ubicada al final de la
correa en la etiqueta. Además, use la extensión sólo si el cinturón de
seguridad es demasiado corto para usted al extenderlo completamente.
No use extensiones para cambiar el ajuste del cinturón de
hombros sobre el torso.
Mantenimiento de cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente los sistemas de cinturones de seguridad para
cerciorarse de que funcionen correctamente y no estén dañados.
183
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Inspeccione los cinturones de seguridad para asegurarse de que no
presenten roturas, rasgaduras ni cortaduras. Reemplácelos si es
necesario. Después de un choque, se deben inspeccionar todos los
conjuntos de cinturón de seguridad, incluidos los retractores, las hebillas,
los mecanismos de la hebilla del cinturón de seguridad del asiento
delantero, los mecanismos de soporte de la hebilla (barra de
deslizamiento, si está instalada), los ajustadores de altura del cinturón de
hombros (si están instalados), la guía del cinturón de hombros en el
respaldo (si está instalada), el anclaje de correa y LATCH de asientos de
seguridad para niños y los accesorios de fijación. Ford Motor Company
recomienda reemplazar todos los conjuntos de cinturón de seguridad que
se usan en vehículos que han participado en un accidente. Sin embargo,
si el choque fue leve y un distribuidor autorizado considera que los
cinturones no presentan daños y siguen funcionando correctamente, no
es necesario reemplazarlos. Los conjuntos de cinturón de seguridad que
no estén en uso al producirse un accidente, también se deben revisar y
reemplazar si se detectan daños o un funcionamiento inadecuado.
Consulte Interior en el capítulo Limpieza.
Luz de advertencia y campanilla indicadora del cinturón de
seguridad
La luz de advertencia del cinturón de seguridad se enciende en el grupo
de instrumentos y suena una campanilla para recordar a los ocupantes
que se abrochen el cinturón de seguridad.
Condiciones de funcionamiento
Si...
El cinturón de seguridad del
conductor no se abrocha antes
de que el interruptor de
encendido esté en la posición
ON (encendido)...
El cinturón de seguridad del
conductor se abrocha mientras
la luz indicadora está
encendida y la campanilla de
advertencia está sonando...
Entonces...
La luz de advertencia del cinturón de
seguridad se ilumina entre 1 y 2
minutos y la campanilla de
advertencia suena entre 4 y 8
segundos.
La luz de advertencia del cinturón de
seguridad y la campanilla de
advertencia se apagan.
184
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Si...
El cinturón de seguridad del
conductor se abrocha antes de
que el interruptor de
encendido se coloque en la
posición ON (encendido)...
Entonces...
La luz de advertencia del cinturón de
seguridad y la campanilla indicadora
permanecen apagadas.
Belt-Minder姞
La característica Belt-Minder威 es una advertencia adicional a la función
de advertencia del cinturón de seguridad. Esta característica proporciona
recordatorios adicionales al conductor de que su cinturón de seguridad
está desabrochado, mediante la activación intermitente de una
campanilla y el encendido de la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad en el grupo de instrumentos.
Cuando la característica Belt-Minder威 está activada, se enciende la luz de
advertencia de cinturón de seguridad y suena la campanilla de
advertencia durante 6 segundos cada 30 segundos, y se repite durante
aproximadamente 5 minutos o hasta que se abrochen los cinturones de
seguridad.
La característica Belt-Minder威 utiliza dos campanillas de advertencia
diferentes. Durante el primer minuto de activación, la campanilla de
advertencia sonará una vez cada segundo. Las campanillas de advertencia
restantes sonarán dos veces cada segundo mientras el sistema esté
activado.
185
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Si...
El cinturón de seguridad del
conductor no se abrocha 5
segundos después de que se ha
apagado la luz de advertencia
del cinturón de seguridad...
Entonces...
La característica Belt-Minder威 está
activada: se enciende la luz de
advertencia del cinturón de seguridad
y suena la campanilla de advertencia
durante 6 segundos cada 30 segundos,
y se repite durante aproximadamente
5 minutos o hasta abrochar el
cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad del
La característica Belt-Minder威 no se
conductor se abrocha mientras activará.
la luz indicadora de cinturón
de seguridad está encendida y
la campanilla de advertencia
del cinturón de seguridad está
sonando...
La característica Belt-Minder威 no se
El cinturón de seguridad del
conductor se abrocha antes de activará.
que el interruptor de
encendido se coloque en la
posición ON...
El objetivo de Belt-Minder威 es recordarle a los usuarios ocasionales que
siempre usen los cinturones de seguridad.
186
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Las siguientes razones son las que más a menudo se dan para no usar
cinturón de seguridad (todas las estadísticas se basan en datos de
EE.UU.):
Razones dadas...
“Los accidentes son eventos
poco frecuentes”
“No voy muy lejos”
“Los cinturones son
incómodos”
“Estaba apurado”
“Los cinturones de seguridad
no funcionan”
Considere...
Diariamente se producen 36 700
accidentes. Mientras más
conducimos, más nos exponemos a
eventos “poco frecuentes”, incluso los
buenos conductores. 1 de cada 4
personas sufrirá lesiones graves en
un choque durante el transcurso de
su vida.
3 de 4 choques fatales ocurren dentro
de 40 km (25 millas) de casa.
Diseñamos nuestros cinturones de
seguridad para aumentar la
comodidad. Si se siente incómodo,
pruebe las diferentes posiciones del
anclaje superior del cinturón y
respaldo del asiento, que debe estar lo
más vertical posible; esto puede
aumentar la comodidad.
Tiempo en que ocurren más
accidentes. Belt-Minder威 le recuerda
tomar unos pocos segundos para
abrocharse.
Cuando los cinturones de
seguridad se usan correctamente,
reducen el riesgo de muerte de los
ocupantes de los asientos delanteros
en un 45% en automóviles y en un
60% en camionetas.
187
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Razones dadas...
“Hay poco tráfico”
“Los cinturones me arrugan la
ropa”
“Las personas que están
conmigo no usan cinturón”
“Tengo bolsa de aire”
“Prefiero salir disparado”
Considere...
Aproximadamente 1 de cada 2
muertes se producen en
accidentes de un solo vehículo,
muchas veces cuando no hay otros
vehículos alrededor.
Posiblemente, pero un accidente grave
puede hacer mucho más que arrugar
su ropa, especialmente, si no tiene
puesto el cinturón de seguridad.
Dé el ejemplo, las muertes de jóvenes
se producen 4 veces más a menudo en
vehículos con DOS o MÁS personas.
Los niños y hermanos/as más jóvenes
imitan el comportamiento que
observan.
Las bolsas de aire brindan una mayor
protección cuando se usan con
cinturones de seguridad. Las bolsas de
aire delanteras no están diseñadas
para inflarse en choques traseros,
laterales o volcaduras.
Mala idea. Las personas que salen
disparadas tienen 40 veces más
posibilidades de MORIR. Los
cinturones de seguridad ayudan a
impedir salir disparado, NO
PODEMOS “ELEGIR NUESTRO
CHOQUE”.
No se siente sobre un cinturón de seguridad abrochado ni
inserte una placa en la hebilla para evitar que suene la
campanilla de BeltMinder威. Esto puede afectar negativamente el
funcionamiento del sistema de bolsas de aire del vehículo.
188
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Desactivar una vez
Cada vez que el cinturón de seguridad se abrocha y se desabrocha
durante un ciclo de encendido, Belt-Minder威 se desactivará sólo durante
ese ciclo.
Desactivación/activación de la característica Belt-Minder姞
(si está instalada)
Lea detalladamente los pasos 1 al 4 antes de continuar con el
procedimiento de programación de activación y desactivación.
La característica Belt-Minder威 del conductor se puede activar/desactivar
siguiendo el siguiente procedimiento:
Antes de efectuar el procedimiento, asegúrese de que:
• El freno de estacionamiento esté puesto
• La palanca de cambio de velocidades esté en P (Estacionamiento)
(transmisión automática)
• El interruptor de encendido esté en la posición OFF (Apagado)
• El cinturón de seguridad del conductor está desabrochado
Si bien el diseño le permite desactivar Belt-Minder威, este sistema
está diseñado para mejorar sus posibilidades de sobrevivir a un
accidente cuando esté con el cinturón abrochado. Recomendamos que
deje el sistema activado por su seguridad y la de otros que puedan
utilizar el vehículo. Para reducir el riesgo de lesiones, no
active/desactive la función de recordatorio de cinturón mientras
maneje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (Marcha) u ON
(Encendido). (NO ARRANQUE EL MOTOR)
2. Espere hasta que se apague la luz de advertencia de los cinturones de
seguridad. (Aproximadamente 1 minuto.)
• El paso 3 se debe completar dentro de los 50 segundos transcurridos
después de que se apaga la luz de advertencia del cinturón de
seguridad.
3. A una velocidad moderada, abroche y desabroche el cinturón de
seguridad 9 veces y finalice dejándolo desabrochado. (El paso 3 se debe
completar dentro de 50 segundos una vez que se apaga la luz de
advertencia del cinturón de seguridad.)
• Después del paso 3, la luz de advertencia del cinturón de seguridad se
encenderá durante tres segundos.
189
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
4. Durante aproximadamente 7 segundos que tarda la luz en apagarse,
abroche y luego desabroche el cinturón de seguridad.
• Esto desactivará la característica Belt-Minder威 para esa posición del
asiento si se encuentra actualmente activada. A modo de confirmación,
la luz de advertencia de cinturón de seguridad se encenderá 4 veces
por segundo durante tres segundos.
• Esto activará la característica Belt-Minder威 para esa posición del
asiento si se encuentra actualmente desactivada. A modo de
confirmación, la luz de advertencia de cinturón de seguridad se
iluminará 4 veces por segundo durante 3 segundos; luego, la luz
permanecerá apagada durante 3 segundos y, posteriormente, la luz de
advertencia de cinturón de seguridad se iluminará nuevamente,
destellando 4 veces por segundo durante 3 segundos.
SISTEMA DE SUJECIÓN SUPLEMENTARIO DE BOLSA DE AIRE
(SRS)
190
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Importantes precauciones del SRS
El SRS está diseñado para funcionar
junto con el cinturón de seguridad
para proteger al conductor y al
pasajero delantero derecho de
algunas lesiones en la parte superior
del cuerpo. Las bolsas de aire NO se
inflan lentamente; existe el riesgo de
lesiones provocadas por una bolsa
de aire que se infla.
Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben
usar siempre los cinturones de seguridad en forma apropiada,
incluso si se cuenta con un sistema de sujeción suplementario de bolsa
de aire (SRS).
Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y
siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.
La National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
recomienda una distancia mínima de al menos 25 cm (10
pulgadas) entre el pecho de un ocupante y el módulo de la bolsa de
aire del conductor.
Nunca coloque el brazo sobre el módulo de la bolsa de aire, ya
que ésta puede provocar graves fracturas a los brazos u otras
lesiones al inflarse.
Para colocarse a una distancia correcta de la bolsa de aire:
• Mueva su asiento hacia atrás lo más posible, sin dejar de alcanzar
cómodamente los pedales.
• Recline levemente el asiento uno o dos grados desde la posición
vertical.
191
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
No coloque nada en o sobre el módulo de la bolsa de aire.
Colocar objetos sobre o al lado del área de inflado de la bolsa de
aire puede hacer que estos objetos sean impulsados por la bolsa de aire
hacia su rostro y torso, causando lesiones graves.
No intente revisar, reparar ni modificar los sistemas de sujeción
suplementarios de bolsa de aire ni sus fusibles. Consulte con su
distribuidor autorizado.
La bolsa de aire del pasajero delantero no está diseñada para
proteger al ocupante del asiento central delantero.
Modificar o agregar equipos al extremo delantero del vehículo
(incluido el bastidor, la defensa, la estructura de la carrocería
delantera del extremo y los ganchos para remolque) puede afectar el
rendimiento del sistema de bolsas de aire, aumentando el riesgo de
lesiones. No modifique el extremo delantero del vehículo.
El equipo adicional puede afectar el rendimiento de los sensores
de la bolsa de aire, aumentando el riesgo de lesiones. Consulte el
Libro de esquemas de montaje para fabricantes de carrocerías para
ver las instrucciones acerca de la instalación correcta del equipo
adicional.
192
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Los niños y las bolsas de aire
Los niños siempre deben estar
asegurados correctamente. Las
estadísticas de accidentes
demuestran que los niños están más
seguros cuando viajan en los
asientos traseros, con los sistemas
de seguridad ajustados
correctamente, que cuando viajan
en el asiento delantero. Si no se
siguen estas instrucciones puede
aumentar el riesgo de lesiones en
una colisión.
Las bolsas de aire pueden
causar la muerte o lesionar
a un niño que se encuentre en un
asiento para niños. NUNCA
coloque un asiento para niños
orientado hacia atrás frente a una
bolsa de aire activa. Si debe usar
un asiento para niños orientado
hacia adelante en el asiento
delantero, mueva el asiento
completamente hacia atrás.
¿Cómo funciona el sistema de seguridad suplementario de bolsas
de aire?
El SRS de la bolsa de aire está
diseñado para activarse cuando el
vehículo sufre una desaceleración
longitudinal suficiente como para
hacer que los sensores cierren un
circuito eléctrico que inicia el
inflado de las bolsas de aire.
El hecho de que las bolsas de aire
no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione
incorrectamente. Más bien, significa
193
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
que la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. Las bolsas de aire del conductor y pasajero están
diseñadas para inflarse en choques frontales y semifrontales, no en
volcaduras, impactos laterales ni impactos traseros, a menos que el
choque provoque una desaceleración longitudinal suficiente.
Las bolsas de aire se inflan y
desinflan rápidamente al activarse.
Después de que la bolsa de aire se
infla, es normal observar residuos de
polvo, similares al humo, u oler el
propelente quemado. Esto puede
consistir en fécula de maíz, polvos
de talco (para lubricar la bolsa) o
compuestos de sodio (por ejemplo,
bicarbonato de sodio), producidos
por el proceso de combustión que
infla la bolsa de aire. Es posible que
haya pequeñas cantidades de
hidróxido de sodio que pueden
irritar la piel y los ojos, pero
ninguno de los residuos es tóxico.
Aunque el sistema está diseñado para ayudar a reducir lesiones graves, el
contacto con una bolsa de aire que se infla también puede causar
abrasiones, hinchazones o pérdidas temporales de la audición. Debido a
que las bolsas de aire se deben inflar rápidamente y con una fuerza
considerable, existe el riesgo de muerte o de lesiones graves tales como
fracturas, lesiones faciales y oculares o lesiones internas, particularmente
para los ocupantes que no cumplen con las medidas de seguridad o están
mal sentados en el momento en que la bolsa de aire se infla. Por lo
tanto, es extremadamente importante que los ocupantes estén
correctamente sujetos y lo más lejos posible del módulo de la bolsa de
aire, sin dejar de mantener el control del vehículo.
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.
Si la bolsa de aire se ha inflado, ésta no volverá a funcionar y
se debe reemplazar de inmediato. Si la bolsa de aire no se
reemplaza, el área sin reparar aumentará el riesgo de lesiones en un
choque.
194
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
El SRS consta de:
• módulos de bolsas de aire del conductor y del pasajero (que incluyen
los infladores y las bolsas de aire),
• uno o más sensores de impacto y seguridad y un monitor de
diagnóstico (RCM),
• una luz y un tono de disponibilidad
• el cableado eléctrico que conecta los componentes.
El RCM (módulo de control de sistemas de seguridad) monitorea sus
propios circuitos internos y la conexión del sistema eléctrico
suplementario de las bolsas de aire (incluidos los sensores de impacto, el
cableado del sistema, la luz de disponibilidad de las bolsas de aire, la
energía de respaldo de las bolsas de aire y los dispositivos de activación
de las bolsas de aire).
Para determinar si el sistema funciona
El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.
Una o más de las siguientes situaciones reflejan una dificultad en el
sistema:
• La luz de disponibilidad destella o
permanece encendida.
• La luz de disponibilidad no se
iluminará inmediatamente después de activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El tono se repite de manera
periódica hasta que se reparen el problema o la luz.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
solicite la revisión inmediata del SRS a un distribuidor autorizado. A
menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque.
Sistema de bolsa de aire lateral montada en el asiento
No coloque objetos ni instale equipos sobre o cerca de la
cubierta de la bolsa de aire, en el costado de los respaldos de los
asientos delanteros o en las áreas de los asientos delanteros, que
puedan entrar en contacto con una bolsa de aire que se infle. Si no se
siguen estas instrucciones, el riesgo de lesiones personales puede
aumentar en caso de una colisión.
195
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
No utilice cubiertas adicionales en los asientos. El uso de
cubiertas adicionales en los asientos puede impedir que las
bolsas de aire laterales se inflen y aumentar el riesgo de lesiones en un
accidente.
No apoye su cabeza contra la puerta. La bolsa de aire lateral
puede lesionarlo ya que se infla desde el lado del respaldo.
No intente revisar, reparar ni modificar el SRS de bolsas de aire,
sus fusibles ni la cubierta de un asiento que contenga una bolsa
de aire. Consulte con su distribuidor autorizado.
Todos los ocupantes del vehículo deben usar siempre los
cinturones de seguridad, incluso si se cuenta con un SRS de
bolsas de aire.
¿Cómo funciona el sistema de bolsas de aire laterales?
El diseño y funcionamiento del sistema de bolsas de aire laterales
incluyeron los procedimientos de prueba recomendados, los que fueron
desarrollados por un grupo de expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag Technical Working Group (Grupo de trabajo
técnico de bolsas de aire laterales). Estos procedimientos de prueba
recomendados ayudan a reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el
despliegue de las bolsas de aire laterales.
196
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
El sistema de bolsas de aire
laterales consta de lo siguiente:
• Una bolsa de nylon inflable (bolsa
de aire) con un inflador oculto
detrás del protector para rodillas
exterior de los respaldos del
conductor y del pasajero
delantero.
• Una cubierta del asiento especial
diseñada para permitir el inflado
de la bolsa de aire.
• La misma luz de advertencia,
control electrónico y unidad de
diagnóstico usados para las bolsas
de aire delanteras.
• Sensores de choque ubicados en
las puertas delanteras y en los
pilares C (un sensor en cada pilar en cada lado del vehículo).
Las bolsas de aire laterales, en combinación con los cinturones de
seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en caso
de un choque de impacto lateral significativo.
Las bolsas de aire laterales están instaladas en el costado exterior de los
respaldos de los asientos delanteros. En algunos choques laterales, se
inflará la bolsa de aire lateral afectada por el accidente. La bolsa de aire
se diseñó para inflarse entre el panel de la puerta y el ocupante, para
mejorar la protección proporcionada a los ocupantes en los choques de
impacto lateral.
El SRS de la bolsa de aire debe activarse cuando el vehículo sufre una
desaceleración lateral suficiente como para hacer que los sensores
cierren un circuito eléctrico que inicia el inflado de las bolsas de aire.
El hecho de que las bolsas de aire no se inflen en un accidente, no
significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa que
la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. Las bolsas de aire laterales están diseñadas para
inflarse en choques de impacto lateral, no en volcaduras, impactos
traseros, choques frontales ni semifrontales, a menos que el choque
provoque una desaceleración lateral suficiente.
Después del inflado se calientan varios componentes del sistema
de bolsa de aire. No los toque después del inflado.
197
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Si se ha inflado, la bolsa de
aire lateral no volverá a
funcionar. El sistema de bolsas
de aire lateral (incluido el
asiento) debe ser
inspeccionado y reparado por
un distribuidor autorizado. Si
la bolsa de aire no se reemplaza,
el área sin reparar aumentará el
riesgo de lesiones en un choque.
Sistema de seguridad Safety Canopy™
No coloque objetos ni monte
equipos sobre o cerca del
forro del techo en la barandilla
lateral que puedan entrar en
contacto con el sistema Safety
Canopy™ que se despliega. Si no
se siguen estas instrucciones, el
riesgo de lesiones personales
puede aumentar en caso de una
colisión.
No apoye su cabeza contra la puerta. El sistema Safety Canopy™
puede lesionarlo a medida que se despliega desde el forro del
techo.
No intente revisar, reparar ni modificar el sistema Safety
Canopy™, sus fusibles, la vestidura de los pilares A, B, C o D o
el forro del techo de un vehículo que contenga Safety Canopy™.
Consulte con su distribuidor autorizado.
198
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Todos los ocupantes del vehículo, incluido el conductor, deben
usar siempre los cinturones de seguridad, incluso si se cuenta
con un SRS de bolsas de aire y el sistema Safety Canopy™.
Para reducir el riesgo de lesiones, no obstruya ni coloque objetos
en el espacio donde se despliega el sistema Safety Canopy™
inflable.
¿Cómo funciona el sistema Safety Canopy™?
El diseño y el desarrollo del sistema
Safety Canopy™ incluyeron los
procedimientos de prueba
recomendados, los que fueron
desarrollados por un grupo de
expertos en seguridad automotriz
conocidos como Side Airbag
Technical Working Group (Grupo de
trabajo técnico de bolsas de aire
laterales). Estos procedimientos de
prueba recomendados ayudan a
reducir el riesgo de lesiones
relacionadas con el despliegue de las
bolsas de aire laterales (incluido el
sistema Safety Canopy™).
El sistema Safety Canopy™ consta
de lo siguiente:
• Una cortina inflable de nylon con
un generador de gas oculta detrás del forro del techo y sobre las
puertas (una a cada lado del vehículo).
• Un forro del techo diseñado para doblarse y abrirse sobre las puertas
laterales y permitir el despliegue del sistema Safety Canopy™.
• La misma luz de disponibilidad de bolsa de aire, control electrónico y
unidad de diagnóstico usados para las bolsas de aire delanteras.
• Dos sensores de impacto montados en las puertas delanteras (uno a
cada lado del vehículo).
199
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
• Dos sensores de impacto ubicados en el pilar C, detrás de las puertas
traseras (uno en cada lado del vehículo).
• Sensor de volcadura en el módulo de control de sistemas de seguridad
(RCM).
El sistema Safety Canopy™, en combinación con los cinturones de
seguridad, pueden ayudar a reducir el riesgo de lesiones graves en caso
de un choque de impacto lateral importante o de una volcadura.
Los niños de hasta 12 años de edad deben ir siempre correctamente
asegurados en los asientos de la segunda o tercera fila. El sistema Safety
Canopy™ no interferirá con los niños que estén asegurados en un
asiento para niños o auxiliar correctamente instalado, ya que está
diseñado para inflarse hacia abajo desde el forro del techo sobre las
puertas a lo largo de las aberturas de las ventanas laterales.
El sistema Safety Canopy™ está diseñado para activarse cuando el
vehículo sufre una desaceleración lateral suficiente como para hacer que
el sensor de impacto lateral cierre un circuito eléctrico que inicia el
inflado del sistema Safety Canopy™, o cuando el sensor de volcadura
detecta la posibilidad de un evento de volcadura.
El sistema Safety Canopy™ está montado en la lámina metálica de la
barandilla lateral del techo, detrás del forro del techo y a lo largo de todo
el costado del vehículo. En ciertos choques laterales o eventos de
volcadura, el sistema Safety Canopy™ se activará, sin considerar qué
asientos estén ocupados. El sistema Safety Canopy™ está diseñado para
inflarse entre el área de las ventanas laterales y los pasajeros con el fin
de aumentar la protección proporcionada en choques de impacto lateral
y eventos de volcadura.
El hecho de que el sistema Safety Canopy™ no se active en un choque
no significa que el sistema funcione incorrectamente. Más bien, significa
que la fuerza del impacto no fue lo suficientemente grande como para
producir la activación. El sistema Safety Canopy™ está diseñado para
inflarse en ciertos choques de impacto lateral o en eventos de volcadura,
no en choques de impacto trasero, frontal ni semifrontal, a menos que el
choque produzca una desaceleración lateral suficiente o la posibilidad de
una volcadura.
Varios componentes del sistema Safety Canopy™ se calientan
después del inflado. No los toque después del inflado.
200
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Si se desplegó, el sistema
Safety Canopy™ no
volverá a funcionar a menos
que se reemplace. El sistema
Safety Canopy™ (incluidos las
vestiduras de los pilares A, B,
C y D) debe ser inspeccionado
y reparado por un distribuidor
autorizado. Si el sistema Safety
Canopy™ no se reemplaza, el área
sin reparar aumentará el riesgo de
lesiones en un choque.
Para determinar si el sistema funciona
El SRS usa una luz de disponibilidad en el grupo de instrumentos o un
tono para indicar la condición del sistema. Consulte la sección
Disponibilidad de bolsa de aire en el capítulo Grupo de instrumentos.
No se requiere mantenimiento de rutina de la bolsa de aire.
Cualquier dificultad del sistema se indica mediante una o más de las
siguientes situaciones:
• La luz de disponibilidad (la misma para el sistema de bolsas de aire
delanteras) destellará o permanecerá encendida.
• La luz de disponibilidad no se iluminará inmediatamente después de
activar el encendido.
• Se escuchará una serie de cinco pitidos. El patrón de tonos se repetirá
periódicamente hasta que el problema y la luz se reparen.
Si ocurre cualquiera de estas cosas, incluso de manera intermitente,
solicite la revisión inmediata del SRS a un distribuidor autorizado. A
menos que se repare, es posible que el sistema no funcione
correctamente en caso de un choque o de un evento de volcadura.
Eliminación de bolsas de aire y de vehículos con bolsas de aire
(incluidos los pretensores)
Consulte con su distribuidor autorizado. Las bolsas de aire DEBEN SER
eliminadas por personal calificado.
201
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
SISTEMAS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Vea las siguientes secciones para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar los sistemas de seguridad para niños en forma correcta. También
vea Sistema de sujeción suplementario de bolsas de aire (SRS) en
este capítulo para obtener instrucciones especiales sobre cómo usar las
bolsas de aire.
Precauciones importantes de los sistemas de seguridad para
niños
La ley en Estados Unidos y Canadá exige el uso de sistemas de seguridad
para niños. Si en el vehículo viajan niños pequeños (generalmente niños
de cuatro años de edad o menores y que pesan 18 kg [40 lbs] o menos),
debe sentarlos en asientos de seguridad fabricados especialmente para
ellos. Muchos estados exigen que los niños utilicen asientos auxiliares
aprobados hasta que tengan ocho años. Revise las leyes locales, estatales
o provinciales para ver si hay requisitos específicos con relación a la
seguridad de los niños en su vehículo. Cuando sea posible, ponga
siempre a los niños menores de 12 años en el asiento trasero del
vehículo. Las estadísticas de accidentes demuestran que los niños están
más seguros cuando viajan en los asientos traseros, con los sistemas de
seguridad ajustados correctamente, que cuando viajan en el asiento
delantero.
Nunca deje que un pasajero lleve a un niño en su regazo
mientras el vehículo esté en movimiento. El pasajero no puede
proteger al niño de una lesión en caso de una colisión.
Siga siempre las instrucciones y advertencias que vienen con los sistemas
de seguridad para niños que pueda usar.
Los niños y los cinturones de seguridad
Si el niño tiene el tamaño adecuado, asegúrelo en un asiento de
seguridad.
Los niños demasiado grandes para usar asientos de seguridad para niños
(según las especificaciones del fabricante de asientos de seguridad para
niños) siempre deben usar cinturones de seguridad.
Siga todas las precauciones importantes de los sistemas de seguridad y
de las bolsas de aire que se aplican a los pasajeros adultos en su
vehículo.
Si la parte del cinturón de hombros de una combinación de cinturón
pélvico y de hombros se puede colocar de tal manera que no cruce ni se
202
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
apoye sobre la cara o cuello del niño, éste debe usar el cinturón pélvico
y de hombros. Si acerca el niño al centro del vehículo, puede ayudar a
que el cinturón de hombros se ajuste correctamente.
No deje sin vigilancia en su vehículo a niños, a adultos que no
pueden valerse por sí mismos ni a mascotas.
Asientos auxiliares para niños
Los niños superan el tamaño de un asiento convertible común o para
niños cuando pesan 18 kilos (40 lb) y tienen aproximadamente 4 años de
edad. A pesar que el cinturón pélvico y de hombros brinda alguna
protección, estos niños son aún muy pequeños para que este tipo de
cinturón se pueda ajustar correctamente, lo que aumenta el riesgo de
lesiones graves durante un choque.
Para que el cinturón pélvico y de hombros se ajuste mejor en los niños
que han superado el tamaño de los asientos de seguridad para niños,
Ford Motor Company recomienda el uso de un reforzador de colocación
de cinturón.
Los asientos auxiliares ubican a los niños de tal manera que los
cinturones de seguridad se puedan ajustar mejor. Estos levantan al niño
para que el cinturón pélvico descanse en la parte inferior de las caderas
y así las rodillas puedan doblarse de manera cómoda. Los asientos
auxiliares también pueden ayudar a ajustar mejor el cinturón de hombros
para una mayor comodidad. Trate de mantener el cinturón cerca de la
mitad del hombro.
Cuándo deben los niños usar asientos auxiliares
Los niños necesitan usar asientos auxiliares desde que superan el tamaño
del asiento para niños y hasta que alcanzan una estatura suficiente para
usar el asiento del vehículo y el cinturón pélvico y de hombros se pueda
ajustar apropiadamente. Generalmente, esto sucede cuando su peso es
de aproximadamente 36 kilos (80 lbs) (entre los 8 y 12 años de edad).
203
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Los asientos auxiliares se deben usar hasta que responda SÍ a TODAS
estas preguntas:
• ¿El niño se puede sentar
completamente hacia atrás en el
respaldo del vehículo, con las
rodillas dobladas y de manera
cómoda en el borde del asiento
sin verse desgarbado?
• ¿El cinturón pélvico descansa en la parte inferior de las caderas?
• ¿El cinturón de hombros está centrado en el hombro y en el pecho?
• ¿El niño puede permanecer sentado así durante todo el viaje?
Tipos de asientos auxiliares
Existen dos tipos de asientos auxiliares de colocación de cinturón:
• Aquellos sin respaldo.
Si su asiento auxiliar sin respaldo
tiene una cubierta removible,
retírela y utilice el cinturón
pélvico y de hombros. Si una
posición del asiento tiene un
respaldo bajo y no tiene un
apoyacabezas, un asiento auxiliar
sin respaldo puede ubicar la
cabeza del niño (parte superior
del nivel del oído) sobre la parte
de arriba del asiento. En este caso, mueva el asiento auxiliar sin
respaldo a otra posición del asiento con un respaldo más alto y con
cinturones pélvicos y de hombros.
204
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
• Aquellos con un respaldo alto.
Si no puede encontrar una
posición de asiento que apoye de
manera adecuada la cabeza del
niño, a pesar de tener un asiento
auxiliar sin respaldo, la mejor
alternativa sería un asiento
auxiliar con respaldo alto.
Cualquier tipo puede usarse en cualquier posición de asiento equipada
con cinturones pélvicos y de hombros en caso de que el niño pese más
de 18 kilos (40 libras).
Los asientos auxiliares y para niños varían ampliamente en tamaño y
forma. Seleccione un asiento auxiliar que mantenga el cinturón de pelvis
bajo y ajustado en las caderas, nunca por el estómago, y le permita
ajustar el cinturón de hombros por el pecho y caer holgadamente cerca
del centro del hombro. Los siguientes dibujos comparan el ajuste ideal
(centro) con un cinturón de hombros apretado incómodamente contra el
cuello y un cinturón de hombro que se puede deslizar del hombro.
Si el asiento auxiliar se desliza en el asiento del vehículo, puede colocar
una malla de goma como plataforma o un forro de tapete bajo el asiento
auxiliar y así se puede mejorar esta condición.
205
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Importancia de los cinturones de hombros
Si utiliza un asiento auxiliar sin cinturón de hombros, aumenta el riesgo
que la cabeza del niño se golpee contra una superficie dura en caso de
un choque. Por esta razón, nunca use un asiento auxiliar sólo con
cinturón pélvico. Es mejor usar un asiento auxiliar con cinturones
pélvicos y de hombros en el asiento trasero, que es el lugar más seguro
para los niños en un viaje.
Cambie al niño de asiento si el cinturón de hombros no se
mantiene en la posición sobre el hombro durante su uso.
Siga todas las instrucciones proporcionadas por el fabricante del
asiento auxiliar.
Nunca coloque el cinturón de hombros bajo el brazo del niño o
detrás de la espalda, ya que puede eliminar la protección para la
parte superior del cuerpo y puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones
o de tener consecuencias fatales en un choque.
Nunca use almohadas, libros ni toallas para reforzar al niño.
Éstos pueden deslizarse y aumentar la probabilidad de sufrir
lesiones o de tener consecuencias fatales en un choque.
ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Asientos de seguridad para niños y bebés o para niños
Use un asiento de seguridad adecuado para el tamaño y peso del niño.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante provistas con
el asiento de seguridad que coloque en su vehículo. Si no instala o no
usa el asiento de seguridad correctamente, el niño puede resultar
lesionado en un frenado repentino o en un choque.
206
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Al instalar un asiento de seguridad para niños:
• En este capítulo, revise y siga la
información presentada en la
sección Sistema de sujeción
suplementario de bolsa de aire
(SRS).
• Use la hebilla del cinturón de
seguridad correcta para la
posición del asiento (la hebilla
más cercana a la dirección de la
que viene la lengüeta).
• Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla correspondiente
hasta que escuche un chasquido y
sienta que se engancha.
Asegúrese de ajustar firmemente
la lengüeta en la hebilla.
• Coloque el respaldo en posición vertical.
• Ponga el cinturón de seguridad en el modo de bloqueo automático.
Consulte la sección Modo de bloqueo automático en este capítulo.
• El asiento central de la segunda fila se puede mover hacia adelante
para mantener a un niño en un sistema de sujeción para niños cerca
de los pasajeros del asiento delantero. El asiento se debe mover hasta
la posición completamente hacia atrás cuando esté ocupado por niños
mayores o adultos.
• Se recomienda que los niños hasta 22 kg (48 lbs) utilicen los anclajes
inferiores de LATCH en un sistema de seguridad para niños. Las
correas de anclaje superiores se pueden utilizar para niños hasta 27 kg
(60 lbs) en un sistema de seguridad para niños y para proporcionar
seguridad para el torso superior en niños hasta 36 kg (80 lbs) que
usan un arnés de torso superior y un reforzador de colocación de
cinturón.
Ford recomienda el uso de un asiento de seguridad para niños que tenga
una correa superior de sujeción. Instale el asiento de seguridad para
niños en una posición con LATCH y anclajes de correa. Para obtener más
información acerca de las correas de sujeción superiores y los anclajes,
consulte Sujeción de asientos de seguridad con correas de sujeción
en este capítulo. Para obtener más información sobre anclajes LATCH,
207
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
consulte Sujeción de asientos de seguridad con sujetadores LATCH
(Anclajes inferiores y correas para niños) en este capítulo.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones del fabricante
incluidas con el asiento de seguridad que coloque en su vehículo.
Si no instala o no usa el asiento de seguridad correctamente, el niño
puede resultar lesionado en un frenado repentino o en un choque.
Instalación de asientos de seguridad para niños con combinación
de cinturón pélvico y de hombros
Las bolsas de aire pueden causar la muerte o lesionar a un niño
que se encuentre en un asiento para niños. NUNCA coloque un
asiento para niños orientado hacia atrás frente a una bolsa de aire
activa. Si debe usar un asiento para niños orientado hacia adelante en
el asiento delantero, mueva el asiento completamente hacia atrás.
Los niños de hasta 12 años de edad deben ir correctamente
sujetos en el asiento trasero cada vez que sea posible.
1. Coloque el asiento de seguridad
para niños en un asiento con una
combinación de cinturón pélvico y
de hombros.
208
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
2. Jale hacia abajo el cinturón de
hombros y júntelo con el cinturón
pélvico.
3. Mientras los mantiene juntos,
pase la lengüeta a través del asiento
para niños de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Asegúrese que la correa del cinturón
no esté torcida.
4. Inserte la lengüeta del cinturón
en la hebilla adecuada (la hebilla
más cercana a la dirección desde la
cual proviene la lengüeta) para esa
posición del asiento hasta que
escuche un chasquido y sienta que
se ha enganchado. Jálela para
asegurarse que la lengüeta esté
enganchada firmemente.
209
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
5. Para poner el retractor en el
modo de bloqueo automático, tome
la parte del hombro del cinturón y
jale hacia abajo hasta extraer todo el
cinturón y escuchar un chasquido.
6. Deje que el cinturón se retraiga. El cinturón emite un chasquido a
medida que se retrae para indicar que está en el modo de bloqueo
automático.
7. Jale la parte del cinturón pélvico
a través del asiento para niños hacia
la hebilla y jale hacia arriba del
cinturón de hombros, mientras
presiona el asiento para niños con la
rodilla.
8. Deje que el cinturón de seguridad
se retraiga para eliminar cualquier
holgura en el cinturón.
9. Antes de poner al niño en el
asiento, incline con fuerza el asiento
hacia atrás y hacia adelante para
cerciorarse que esté firmemente
ajustado. Para verificar esto, tome el
asiento en el trayecto del cinturón e
intente moverlo hacia los lados y
hacia adelante. Si está bien
instalado, no debería moverse más de una pulgada.
10. Trate de sacar el cinturón del retractor para asegurarse que el
retractor esté en el modo de bloqueo automático (será imposible sacar
más el cinturón). Si el retractor no está bloqueado, desabroche el
cinturón y repita los pasos del 2 al 9.
210
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Verifique que el asiento para niños esté asegurado correctamente antes
de cada uso.
Instalación de asientos de seguridad para niños en el asiento
central delantero (si está instalado)
Siempre lleve a los niños de hasta 12 años en el asiento trasero y
siempre utilice sistemas de seguridad apropiados para niños.
Es más seguro instalar los asientos de seguridad para niños en
las posiciones de asiento que tienen anclajes de asiento para
niños. El asiento delantero no tiene anclaje de correa ni anclajes
LATCH.
1. Alargamiento del cinturón pélvico. Para alargar el cinturón, sostenga la
lengüeta de modo que la parte inferior quede perpendicular a la
dirección de la correa, mientras desliza la lengüeta arriba de la correa.
2. Ponga el asiento de seguridad para niños en la posición central del
asiento.
3. Pase la lengüeta y la correa a través del asiento para niños de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
4. Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla correspondiente al
asiento central hasta que escuche un chasquido y sienta que se
engancha. Asegúrese de que la lengüeta quede ajustada en forma segura
a la hebilla, tirando de la lengüeta.
5. Presione hacia abajo el asiento para niños con su rodilla mientras jala
el extremo suelto del tejido del cinturón pélvico para apretar el cinturón.
6. Antes de colocar al niño en el asiento para niños, mueva con fuerza el
asiento de un lado a otro y hacia adelante para asegurarse de que el
asiento esté ajustado de manera segura. Si el asiento para niños se
mueve demasiado, repita los pasos 5 al 6 o instálelo correctamente en
otra posición.
211
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Sujeción de asientos de seguridad para niños con correas de
sujeción
La mayoría de los asientos nuevos para niños con vista hacia adelante
incluyen una correa de sujeción que pasa sobre el respaldo del asiento y
se engancha en un punto de anclaje. Las correas de sujeción están
disponibles como accesorio para muchos modelos antiguos de asientos de
seguridad. Comuníquese con el fabricante de su asiento para niños para
obtener más información acerca de cómo ordenar una correa de sujeción.
Algunos asientos traseros de su vehículo tienen instalados anclajes de
correas de sujeción integrados que se ubican detrás de los asientos,
como se describe a continuación.
En la posición de asiento central de la tercera fila, el anclaje de correa
de sujeción es un anillo en la parte inferior del respaldo.
Los anclajes de las correas de sujeción de su vehículo están en las
siguientes posiciones (vistos desde arriba):
• Asiento corrido de la segunda fila
• Asientos bajos de la segunda fila
Enganche la correa de sujeción sólo al anclaje de correa
apropiado tal como se indica. Es posible que la correa de
sujeción no funcione correctamente si se engancha en un lugar distinto
al anclaje de sujeción correcto.
212
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Posiciones del asiento de la segunda fila
1. Coloque el asiento de seguridad para niños sobre el cojín del asiento.
2. Ubique el anclaje de correa en la parte inferior trasera del asiento.
• posiciones de asiento de costado
• posición central del asiento (si
está instalado)
3. Guíe la correa del asiento de seguridad para niños por debajo del
apoyacabezas (asientos exteriores) y sobre el respaldo del asiento.
4. Tome la correa de sujeción y
ubíquela en el marco del asiento.
213
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
5. Gire la correa de sujeción y
sujétela al anclaje de correa en el
bastidor del asiento.
6. Gire el clip de la correa de
sujeción.
7. Apriete la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños
según las instrucciones del fabricante.
Posición del asiento en tercera fila
1. Coloque el asiento de seguridad para niños en el centro del cojín del
asiento.
2. Pase la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños sobre el
respaldo del asiento.
3. Localice el anillo de la correa de anclaje para la posición de asiento.
214
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
• Puede que necesite jalar hacia
atrás la parte superior del panel
con bisagra a lo largo de la parte
inferior del respaldo del asiento
para acceder al anclaje de correa.
4. Sujete la correa de sujeción a
través del anillo del anclaje tal como
se ilustra.
Si la correa de sujeción se
engancha de manera
incorrecta, es posible que el
asiento de seguridad para niños no
se sostenga apropiadamente en
caso de un choque.
5. Instale el asiento de seguridad
para niños firmemente usando los
anclajes LATCH o los cinturones de
seguridad. Siga las instrucciones de este capítulo.
6. Apriete la correa de sujeción del asiento de seguridad para niños
según las instrucciones del fabricante.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.
215
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Ajustes de asientos de seguridad para niños con conexiones
LATCH (anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) para
anclajes de asientos para niños
Algunos asientos de seguridad para niños incluyen dos conexiones rígidas
o instaladas en la correa que se conectan a dos anclajes en posiciones de
asiento específicas de su vehículo. Este tipo de asiento para niños
elimina la necesidad de utilizar cinturones de seguridad para fijar el
asiento para niños. En asientos de seguridad para niños con vista hacia
adelante, la correa de sujeción también debe estar ajustada al anclaje
correcto de la correa. Consulte Sujeción de asientos de seguridad con
correas de sujeción en este capítulo.
Su vehículo tiene anclajes de sujeción LATCH para la instalación de
asientos de seguridad para niños en las posiciones de asiento marcadas
con el símbolo de asiento para niños.
Nunca fije dos asientos de seguridad para niños LATCH al mismo
anclaje. En caso de accidente, es posible que un anclaje no sea
lo suficientemente fuerte como para sostener dos conexiones de
asientos para niños y puede romperse, provocando lesiones graves o
incluso la muerte.
216
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asientos y sistemas de seguridad
Los anclajes inferiores para la
instalación de asientos para niños se
ubican en la sección trasera del
asiento de la segunda fila entre el
cojín y el respaldo del asiento. Los
anclajes LATCH están ubicados
debajo de los símbolos de ubicación
en el respaldo del asiento.
Los símbolos de ubicación se encuentran en los botones redondos de
plástico en el asiento central y en las etiquetas rectangulares en los
asientos laterales.
Siga las instrucciones del fabricante del asiento para niños para instalar
correctamente los asientos para niños con conexiones LATCH.
Una las conexiones inferiores LATCH del asiento para niños sólo
a los anclajes que se muestran.
Si instala un asiento para niños con conexiones rígidas LATCH, no
apriete la correa de sujeción tanto que el asiento para niños se levante
del cojín del asiento del vehículo cuando el niño esté sentado en él.
Mantenga la correa de sujeción ajustada tan sólo lo necesario sin que se
levante la parte delantera del asiento para niños. Mantener el asiento
para niños tocando levemente el asiento del vehículo, proporciona la
mejor protección en caso de un accidente grave.
Cada vez que use el asiento de seguridad, revise que el asiento esté
correctamente sujeto a los anclajes inferiores y al anclaje de la correa.
Intente mover el asiento para niños de lado a lado. También intente jalar
el asiento hacia adelante. Verifique que los anclajes mantengan el asiento
en su lugar.
Si el asiento de seguridad no está correctamente anclado, el
riesgo de que un niño resulte lesionado en un choque aumenta
considerablemente.
217
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
AVISO A LOS PROPIETARIOS DE VEHÍCULOS UTILITARIOS Y
CAMIONETAS
Los vehículos utilitarios y las
camionetas se maniobran en forma
diferente a los vehículos de
pasajeros en las diversas
condiciones de manejo que pueden
encontrarse en calles, carreteras y a
campo traviesa. Los vehículos
utilitarios y las camionetas no están
diseñados para tomar curvas a
velocidades tan altas como los
automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos deportivos
bajos están diseñados para desempeñarse satisfactoriamente en
condiciones a campo traviesa.
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o muerte a raíz de una volcadura u
otro choque, usted debe:
• Evitar las vueltas cerradas y las maniobras bruscas
• Manejar a velocidades seguras para las condiciones
• Mantener las llantas infladas correctamente
• No sobrecargar ni cargar incorrectamente su vehículo y
• Asegurarse de que cada pasajero esté apropiadamente asegurado.
En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es
mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva. Todos los ocupantes deben
usar siempre los cinturones de seguridad y los niños deben usar
sistemas de seguridad adecuados para minimizar el riesgo de lesiones o
expulsión.
Estudie el ⬙Manual del propietario⬙ y sus suplementos para obtener
información específica acerca de las características del equipo, las
instrucciones para un manejo seguro y las precauciones adicionales para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones graves.
218
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
CARACTERÍSTICAS DEL VEHÍCULO
Sistemas 4WD y AWD (si están instalados)
Un vehículo equipado con AWD o 4WD (cuando lo seleccione), tiene la
capacidad de usar las cuatro ruedas para obtener energía. Esto aumenta
la tracción y puede permitirle manejar con seguridad sobre terrenos y
caminos en condiciones que los vehículos convencionales con tracción en
dos ruedas no pueden recorrer.
Se suministra potencia a las cuatro ruedas a través de una caja de
transferencia o unidad de transferencia de potencia. Los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas le permiten seleccionar diferentes modos
de manejo según sea necesario. La información acerca del
funcionamiento de la caja de transferencia y los procedimientos de
cambio de velocidades se puede encontrar en el capítulo Manejo. En el
capítulo Mantenimiento y especificaciones se puede encontrar
información sobre el mantenimiento de la caja de transferencia. Debe
familiarizarse completamente con esta información antes de hacer
funcionar su vehículo.
En algunos modelos tracción en las cuatro ruedas, el cambio inicial de
tracción de dos ruedas a tracción en las cuatro ruedas mientras el
vehículo está en movimiento, puede causar un sonido metálico o de
trinquete momentáneo. Estos sonidos son normales y se deben al
mecanismo de transmisión delantero que aumenta la velocidad y no son
motivo de preocupación.
No se confíe demasiado de la capacidad de los vehículos tracción
en las cuatro ruedas o AWD. A pesar de que los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas o AWD pueden acelerar mejor que los de
tracción en dos ruedas en situaciones que requieran baja tracción,
éstos no frenan más rápido. Siempre maneje a una velocidad segura.
219
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Cómo se diferencia su vehículo de los demás
Los vehículos todo terreno y las
camionetas pueden presentar
algunas diferencias perceptibles en
comparación a otros vehículos. Su
vehículo puede ser:
• Más alto: para permitir una
capacidad de transporte de carga
superior y para permitir que viaje
sobre terrenos irregulares sin
quedar atrapado o dañar los
componentes de la parte baja.
• Más corto: para otorgar la
capacidad de aproximarse a las
pendientes y sobrepasar la cima
de una colina sin quedar atrapado
o dañar los componentes de la
parte baja. Aunque hay igualdad en todos los demás aspectos, una
distancia entre ejes más corta puede hacer que su vehículo responda
más rápido a la dirección que un vehículo con una distancia entre ejes
más larga.
• Más angosto: para proporcionar
mayor maniobrabilidad en
espacios estrechos, especialmente
en uso a campo traviesa.
Como resultado de las diferencias en
dimensiones indicadas arriba, los
vehículos Todo terreno y las
camionetas generalmente tienen un
centro de gravedad superior y una
mayor diferencia en el centro de
gravedad entre las condiciones con
y sin carga.
Estas diferencias que hacen que su
vehículo sea tan versátil también
provocan que se maniobre en forma
diferente a otros vehículos comunes
de pasajeros.
220
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
INFORMACIÓN SOBRE GRADO DE UNIFORMIDAD DE LA
CALIDAD DE LAS LLANTAS
Los vehículos nuevos están provistos
de llantas con una clasificación
sobre ellas, llamada Grado de
calidad de la llanta. Los grados de
calidad se pueden encontrar, donde
sea aplicable, en el costado de la
llanta entre el reborde de la
rodadura y el ancho máximo de
sección. Por ejemplo:
• Banda de rodadura 200, Tracción AA, Temperatura A
Estos grados de calidad de las llantas se determinan según normas que
ha establecido el Departamento de Transportes de los Estados Unidos.
Los Grados de calidad de las llantas se aplican a llantas neumáticas
nuevas para uso en automóviles de pasajeros. No se aplican a rodaduras
profundas, llantas para la nieve de tipo invierno, llantas de refacción
economizadoras de espacio o para uso provisional, llantas con diámetros
de rin nominal de 25 a 30 cm (10 a 12 pulgadas) o llantas de producción
limitada según se define en el Título 49 del Código de normas federales,
Parte 575.104(c)(2).
Departamento de Transportes de Estados Unidos: grados de
calidad de llantas: el Ministerio de transportes de Estados Unidos exige
que Ford Motor Company le proporcione la siguiente información acerca
de los grados de las llantas exactamente como el gobierno la ha
redactado.
Desgaste de los surcos
El grado de desgaste de los surcos es una clasificación comparativa
basada en el nivel de desgaste de la llanta cuando ésta se prueba bajo
condiciones controladas en una pista de prueba específica del gobierno.
Por ejemplo, una llanta de grado 150 se desgastaría una y media (1 1/2)
veces, como lo haría en la pista de prueba del gobierno como llanta de
grado 100. El rendimiento relativo de las llantas depende, sin embargo,
de las condiciones reales de su uso y puede apartarse significativamente
de la norma debido a variaciones en costumbres de conducir, prácticas
de servicio y diferencias en las características de calles y clima.
Tracción AA, A, B y C
Los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y C. Los grados
representan la capacidad de la llanta para detenerse sobre pavimento
221
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
mojado según lo medido en condiciones controladas sobre superficies de
prueba gubernamentales específicas de asfalto y concreto. Una llanta con
la marca C puede tener un rendimiento de tracción deficiente.
El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en las
pruebas de tracción de frenado recto y no incluye características
de aceleración, curvas, deslizamiento como hidroplano o tracción
máxima.
Temperatura A B C
Las clases de temperatura son A (la más alta), B y C, las cuales
representan la resistencia de la llanta a la generación de calor y su
capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones controladas en
una rueda de prueba de laboratorio especificada. Una temperatura alta
prolongada puede hacer que el material de la llanta se degrade,
reduciendo su vida útil. Una temperatura excesiva puede provocar fallas
repentinas de la llanta. La clase C corresponde a un nivel de rendimiento
que deben cumplir todas las llantas de vehículos de pasajeros de acuerdo
con la Norma federal de seguridad para vehículos motorizados No. 139.
Las clases B y A representan niveles más altos de rendimiento de la
rueda en pruebas de laboratorio que el mínimo exigido por la ley.
El grado de temperatura para esta llanta se establece para una
llanta apropiadamente inflada y no sobrecargada. La velocidad
excesiva, falta de aire o carga excesiva, ya sea por separado o en
combinación, puede causar un calentamiento progresivo y una posible
falla de las llantas.
LLANTAS
Las llantas están diseñadas para entregar miles de millas de servicio,
pero se les debe realizar mantenimiento para obtener el máximo
beneficio de ellas.
Glosario de terminología sobre llantas
• Etiqueta de la llanta: una etiqueta que muestra los tamaños de
llantas del OE (Equipamiento original), la presión de inflado
recomendada y el peso máximo que puede transportar el vehículo.
• Número de identificación de llanta (TIN): un número en el
costado de cada llanta que entrega información acerca de la marca de
la llanta y de la planta del fabricante, el tamaño de la llanta y la fecha
de fabricación. Conocido también como código DOT.
222
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
• Presión de inflado: una medida de la cantidad de aire en la llanta.
• Carga estándar: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima a 35 psi (37 psi [2.5 baras] para llantas
Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta presión, no
aumentará la capacidad de transporte de carga de las llantas.
• Carga extra: un tipo de llantas P-metric o Metric diseñadas para
transportar una carga máxima más pesada a 41 psi (43 psi [2.9 baras]
para llantas Metric). Si aumenta la presión de inflado más allá de esta
presión, no aumentará la capacidad de transporte de carga de las
llantas.
• kPa: Kilopascales, unidad métrica de presión de aire.
• PSI: libras por pulgada cuadrada, una unidad estándar de presión de
aire.
• Presión de inflado en frío: presión de la llanta cuando el vehículo
ha estado quieto y no expuesto directamente al sol durante una hora o
más y antes de que el vehículo se manejara por 1.6 km (1 milla).
• Presión de inflado recomendada: presión de inflado en frío que se
encuentra en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en
el borde de la puerta del conductor.
• Pilar B: la barra estructural al costado del vehículo detrás de la
puerta delantera.
• Área del talón de la llanta: área de la llanta que está junto al rin.
• Costado de la llanta: área entre el área del talón y la rodadura.
• Área de la rodadura de la llanta: área del perímetro de la llanta
que hace contacto con el camino cuando se monta en el vehículo.
• Rin: el soporte metálico (rueda) para una llanta o un conjunto de
llanta y cámara sobre el que se asientan los talones de la llanta.
INFLADO DE LAS LLANTAS
Para un funcionamiento seguro de su vehículo, es necesario que sus
llantas estén infladas correctamente. Recuerde que una llanta puede
perder hasta la mitad de su presión de aire y sin verse desinflada.
Todos los días, antes de manejar, revise sus llantas. Si una parece estar
más baja que las otras, use un manómetro para llantas para revisarlas y
ajustarlas según sea necesario.
Al menos una vez al mes y antes de emprender viajes largos, inspeccione
cada llanta y revise la presión de aire con un manómetro de presión para
223
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
llantas (incluida la llanta de refacción, si está instalada). Infle todas las
llantas según la presión de inflado recomendada por Ford Motor
Company.
Use un manómetro de presión para llantas para comprobar la presión de
inflado, incluida la llanta de refacción (si está instalada), al menos una
vez al mes y antes de viajes largos. Es muy importante que adquiera un
indicador de presión de llantas confiable, ya que los indicadores
automáticos de las estaciones de servicio pueden ser inexactos. Ford
recomienda el uso de indicadores de presión de llantas tipo digitales o
cuadrantes en lugar de los indicadores de presión de llanta tipo varilla.
Use la presión de inflado en frío recomendada para conseguir un
rendimiento y desgaste óptimo de las llantas. El inflado insuficiente o
excesivo puede causar patrones de desgaste disparejo.
El inflado insuficiente es la causa más común de fallas en las
llantas y puede tener como consecuencia un agrietamiento
severo de la llanta, la separación de la banda de rodadura o un
⬙reventón⬙, con la pérdida inesperada del control del vehículo y un
mayor riesgo de lesiones. El inflado insuficiente aumenta el pliegue del
costado y la resistencia de rodado, teniendo como consecuencia la
acumulación de calor y el daño interno a la llanta. También puede
ocasionar la tensión innecesaria de la llanta, desgaste irregular, pérdida
de control del vehículo y accidentes. ¡Una llanta puede perder hasta la
mitad de su presión de aire sin verse desinflada!
Siempre infle sus llantas según la presión de inflado recomendada por
Ford, incluso si ésta es menor a la información de presión de inflado
máxima que aparece en la llanta. La presión de inflado de las llantas
recomendada por Ford se encuentra en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la Etiqueta de la llanta,
ubicada en el Pilar B o en el borde de la puerta del conductor. Si no se
siguen las recomendaciones de presión de las llantas, podría crear
patrones de desgaste disparejo y afectar la forma de manejo de su
vehículo.
Máxima presión de inflado permitida es la presión máxima permitida
por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta puede
transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor que la
presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se puede
encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas
de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el borde
de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca debe ser
224
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
más baja que la presión recomendada en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de la llanta.
Cuando se producen cambios de temperatura en el ambiente, las
presiones de inflado de llanta también cambian. Una caída de
temperatura de 6° C (10° F) puede causar una disminución
correspondiente de 7 kPa (1 psi) en la presión de inflado. Revise la
presión de las llantas con frecuencia y ajústela hasta obtener la presión
correcta, la cual se puede encontrar en la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o en la etiqueta de las llantas.
Para revisar la presión de las llantas:
1. Asegúrese que las llantas estén frías, es decir que no hayan andado ni
siquiera una milla.
Si está revisando la presión cuando la llanta está caliente (es decir,
cuando ha conducido más de 1.6 km [1 milla]), no reduzca la presión del
aire. Las llantas están calientes debido al uso y es normal que la presión
aumente sobre el nivel recomendado en frío. Una llanta caliente que
muestre la presión de inflado recomendada en frío o bajo ella, puede
estar considerablemente desinflada.
Nota: si debe conducir a cierta distancia para conseguir aire para las
llantas, verifique y registre la presión primero y agregue la presión de
aire correcta cuando llegue a la bomba. Es normal que las llantas se
calienten y que la presión del aire aumente mientras conduce.
2. Retire el tapón de la válvula en una llanta, luego presione firmemente
el indicador de llanta hacia la válvula y mida la presión.
3. Agregue suficiente aire hasta alcanzar la presión de aire recomendada.
Nota: si infla la llanta en exceso, libere aire presionando el vástago
metálico en el centro de la válvula. Luego, vuelva a revisar la presión con
el indicador.
4. Vuelva a colocar la tapa de la válvula.
5. Repita este procedimiento para cada llanta, incluida la refacción.
Nota: algunas llantas de refacción operan a mayor presión de inflado que
las demás llantas. En el caso de las llantas de refacción pequeñas o Tipo
T (consulte la sección Información de ruedas o llantas de refacción
distintas para obtener una descripción): almacene y mantenga a 60 psi
(4.15 bar). Para las llantas de refacción desiguales y de tamaño completo
(consulte la sección Información de ruedas o llantas de refacción
distintas para obtener una descripción): almacene y mantenga en lo más
alto la presión de inflado delantera y trasera, tal como se muestra en la
Etiqueta de la llanta.
225
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
6. Inspeccione visualmente las llantas para asegurarse que no haya clavos
u otros objetos incrustados que puedan perforar la llanta y provocar una
fuga de aire.
7. Verifique los costados para asegurarse que no haya ranuras, cortes ni
protuberancias.
CUIDADO DE LA LLANTA
Inspección de sus llantas
Inspeccione periódicamente si la banda de rodadura de las llantas están
disparejas o excesivamente gastadas y quite objetos como piedras, clavos
o vidrio que se puedan haber incrustado en las ranuras de la banda de
rodadura. Revise si hay agujeros o cortaduras que puedan permitir fugas
de aire de la llanta y haga las reparaciones necesarias. También
inspeccione el costado de la llanta por si presenta fisuras, cortes,
magulladuras u otras señales de daño o desgaste excesivo. Si sospecha
que hay daño interno en la llanta, desmóntela e inspecciónela en caso
que requiera reparación o reemplazo. Para su seguridad, las llantas que
están dañadas o que muestran signos de desgaste excesivo no se deben
usar porque es más probable que estallen o fallen.
El mantenimiento incorrecto o inadecuado del vehículo puede provocar
que las llantas se desgasten en forma anormal. Inspeccione
frecuentemente todas las llantas, incluida la refacción, y reemplácelas si
encuentra una o más de las siguientes condiciones:
Desgaste de las llantas
Cuando la banda de rodadura tenga
un desgaste de 2 mm (1/16 de una
pulgada), se debe reemplazar las
llantas para evitar que su vehículo
derrape y se deslice como
hidroplano. Los indicadores de
desgaste o “barras de desgaste”
incorporados, que se ven como
bandas angostas de hule suave a lo
largo de la banda de rodadura,
aparecerán en la llanta cuando la
banda de rodadura tenga 2 mm de desgaste (1/16 de una pulgada).
Cuando la banda de rodadura de la llanta se desgasta a la misma altura
que estas ⬙barras de desgaste⬙, la llanta está gastada por lo que se debe
reemplazar.
226
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Daño
Inspeccione periódicamente la banda de rodadura de las llantas y sus
costados para detectar daños (como protuberancias en las bandas o
costados, grietas en la ranura de rodadura y separación en la rodadura o
el costado). Si se observa o sospecha algún daño, solicite que un
profesional en llantas inspeccione las llantas del vehículo. Las llantas se
pueden dañar durante el uso a campo traviesa, por eso se recomienda la
inspección posterior a este uso.
Antigüedad
Las llantas se degradan con el paso del tiempo, dependiendo de
muchos factores que experimentan en el transcurso de su vida útil,
como el clima, las condiciones de almacenamiento y las condiciones de
uso (carga, velocidad, presión de inflado, etc.).
En general, las llantas se deben reemplazar cada seis años,
independiente del desgaste de la banda de rodadura. Sin embargo, el
calor presente en los climas calurosos o las condiciones de carga
frecuente pueden acelerar el proceso de envejecimiento y podría ser
necesario reemplazar las llantas con mayor frecuencia.
Debe reemplazar la llanta de refacción cuando cambie las llantas para
el camino o después de seis años debido al envejecimiento, incluso si
no se ha utilizado.
Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU.
Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Éste comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple todos
los estándares federales. Los próximos dos números o letras son el
código de la planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del
tamaño de la llanta y los últimos cuatro números representan la semana
y año en que se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan
la semana 31 de 1997. Después de 2000, los números van con cuatro
dígitos. Por ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números
del medio son códigos de identificación que se usan para seguimiento.
Esta información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige un retiro.
227
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Requerimientos de reemplazo de llantas
Su vehículo está equipado con llantas diseñadas para proporcionar una
marcha y capacidad de manejo seguras.
Sólo use llantas y ruedas de reemplazo que sean del mismo tamaño,
índice de carga, régimen de velocidad y tipo (como P-metric contra
LT-metric o toda estación contra todo terreno) que aquellas
proporcionadas originalmente por Ford. Para conocer el tamaño
recomendado de las llantas y ruedas vea la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad o la Etiqueta de las llantas que
se ubica en el pilar B o en el borde de la puerta del conductor. Si esta
información no se encontrara en estas etiquetas, entonces deberá consultar
con un distribuidor Ford. El uso de cualquier llanta o rueda no
recomendada por Ford puede afectar la seguridad y el rendimiento de su
vehículo, lo que podría producir un aumento en el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcadura, lesión personal y muerte. De manera
adicional, el uso de llantas y ruedas no recomendadas podría causar que la
dirección, suspensión, eje o caja de transferencia o unidad de transferencia
de potencia fallen. Si tiene dudas con respecto al reemplazo de llantas,
consulte a su distribuidor autorizado.
Cuando instale llantas y ruedas de refacción no debe superar la
presión máxima que se indica al costado de la llanta para asentar los
talones sin necesidad de las precauciones adicionales que se detallan a
continuación. Si los talones no se asientan en la presión máxima indicada,
lubrique una vez más y vuelva a intentarlo.
Al inflar la llanta para presiones de montaje hasta 20 psi superiores a la
presión máxima en el costado de la llanta, se deben tomar las siguientes
precauciones para proteger a la persona que realiza la instalación:
1. Asegúrese de que posee el tamaño de llanta y rueda correcto.
2. Vuelva a lubricar el área de asentamiento del talón de la llanta y talón
de la rueda.
3. Colóquese al menos a 3.5 m (12 pies) de distancia del conjunto de la
llanta y rueda
4. Utilice protección para los ojos y los oídos
Si desea instalar una llanta de 20 psi con una presión mayor que el máximo
indicado, la instalación la debe realizar un distribuidor de Ford u otro
servicio de llantas profesional. Siempre infle las llantas con armazón de
acero con un inflador remoto, y la persona que las infle debe estar al menos
a 3.6 m (12 pies) de distancia del conjunto de la llanta y rueda.
228
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Importante: recuerde reemplazar los vástagos de las válvulas de aire de
las llantas cuando reemplace las llantas para el camino del vehículo.
Se recomienda, generalmente, reemplazar ambas llantas delanteras o
traseras en forma conjunta.
Los sensores de presión de las llantas montados en las ruedas (que
vienen originalmente en su vehículo) no están diseñados para uso en
ruedas de refacción.
El uso de ruedas o llantas no recomendadas por Ford Motor Company
puede afectar el funcionamiento del Sistema de monitoreo de presión de
las llantas.
Si el indicador de TPMS destella, el TPMS no está funcionando
correctamente. La llanta de reemplazo puede ser incompatible con el
TPMS o alguno de los componentes del TPMS puede estar dañado.
Prácticas de seguridad
Los hábitos de conducción tienen mucho que ver con el kilometraje y la
seguridad de las llantas.
• Respete los límites de velocidad de las rutas
• Evite partidas, detenciones y virajes rápidos
• Evite los baches y objetos en el camino
• No pase sobre los bordes de las banquetas ni golpee las llantas contra
éstos al estacionar
Si su vehículo está atascado en la nieve, lodo, arena, etc., no
haga girar las llantas rápidamente; esto puede provocar la
ruptura de una de ellas y causar una explosión. Una llanta puede
explotar en apenas tres a cinco segundos.
No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas
pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.
Riesgos en las carreteras
No importa lo cuidadoso que sea al conducir, siempre existe la
posibilidad que se desinfle una llanta en la carretera. Conduzca
lentamente hasta el área segura fuera del tránsito que esté más cerca.
Esto puede dañar aun más la llanta desinflada, pero su seguridad es más
importante.
229
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Si siente una repentina vibración o alteración de la marcha mientras
conduce o sospecha que una llanta o el vehículo se ha dañado, reduzca
inmediatamente la velocidad. Conduzca con precaución hasta que pueda
salirse en forma segura del camino. Pare y revise si hay daño en las
llantas. Si la llanta está desinflada o dañada, desínflela, saque la rueda y
reemplácela con la llanta y rueda de refacción. Si no puede encontrar
una causa, haga remolcar el vehículo hasta el taller de reparaciones o
distribuidor de llantas más cercano para que revisen el vehículo.
Alineación de ruedas y llantas
Una mala sacudida por golpear el borde de las banquetas o un bache,
puede provocar que la parte delantera de su vehículo pierda la alineación
o se dañen las llantas. Si su vehículo parece tirar hacia un lado mientras
conduce, es posible que las ruedas hayan perdido la alineación. Haga que
un distribuidor autorizado revise periódicamente la alineación de las
ruedas.
La desalineación de las ruedas delanteras o traseras puede provocar un
desgaste disparejo y rápido de las llantas y la debe corregir un
distribuidor autorizado. Los vehículos con tracción en las ruedas
delanteras (FWD) y aquellos con suspensión trasera independiente (si
está instalada) pueden requerir alineación de las cuatro ruedas.
Las llantas se deben balancear periódicamente. Un conjunto de llanta y
rueda desbalanceado puede tener como resultado el desgaste irregular
de la llanta.
Rotación de las llantas
Rotar las llantas según el intervalo recomendado (como se indica en la
información de mantenimiento programado que viene con el
vehículo), permitirá que las llantas se desgasten en forma más
equilibrada, entregando un mejor rendimiento de las llantas y una mayor
vida útil.
230
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
• Vehículos con tracción en las
ruedas traseras (RWD)/Tracción
en las cuatro ruedas (4WD)/
Vehículos con tracción en todas
las ruedas (AWD) (llantas
delanteras en la parte superior
del diagrama)
En ocasiones, el desgaste irregular de las llantas se puede corregir
rotándolas.
Nota: si las llantas muestran un desgaste disparejo, solicite a un
distribuidor autorizado que revise y corrija la desalineación de las ruedas,
el desequilibrio de las llantas o cualquier problema mecánico relacionado
antes de rotar las llantas.
Nota: es posible que su vehículo esté equipado con una rueda o llanta
de refacción distinta. Una llanta o rueda de refacción distinta se define
como una llanta y/o rueda de refacción que es distinta en su marca,
tamaño o apariencia de las llantas y ruedas para camino. Si tiene una
llanta o rueda de refacción distinta, debe usarla sólo temporalmente y no
debe usarse para rotar las llantas.
Nota: después de girar sus ruedas, la presión de inflado debe revisarse y
ajustarse según los requisitos del vehículo.
231
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
INFORMACIÓN AL COSTADO DE LA LLANTA
Las leyes, tanto de EE.UU. como de Canadá, exigen que los fabricantes
de llantas incluyan información estandarizada en el costado de todas las
llantas. Esta información identifica y describe las características
fundamentales de la llanta y también proporciona un Número de
identificación de la llanta DOT de Estados Unidos para la certificación
estándar de seguridad y en caso de un retiro.
Información en llantas tipo “P”
P215/65R15 95H es un ejemplo de
un tamaño de llanta, índice de carga
y régimen de velocidad. A
continuación, se enumeran las
definiciones de estos elementos.
(Tome en cuenta que el tamaño de
llanta, índice de carga y régimen de
velocidad de su vehículo pueden
diferir de los de este ejemplo.)
1. P: Indica una llanta, diseñada por
la Asociación de llantas y rines
(T&RA), que se puede usar para
servicio en automóviles, utilitarios
deportivos, minivanes y camionetas.
Nota: si el tamaño de la llanta no
comienza con una letra, esto puede significar que fue diseñada por la
ETRTO (Organización técnica europea de llantas y rines) o la JATMA
(Asociación de fabricantes de llantas de Japón).
2. 215: Indica el ancho nominal de la llanta en milímetros desde un
borde del costado hasta el otro borde. En general, mientras mayor sea el
número, más ancha es la llanta.
3. 65: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta.
4. R: Indica una llanta tipo “radial”.
5. 15: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
6. 95: Indica el índice de carga de la llanta. Es un índice que se relaciona
con el peso que puede transportar una llanta. Puede encontrar esta
información en el Manual del propietario. Si no es así, comuníquese
con un distribuidor local de llantas.
232
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
7. H: Indica la calificación de velocidad de la llanta. El régimen de
velocidad indica la velocidad a la que se puede someter una llanta por
períodos prolongados, bajo condiciones estándar de carga y presión de
inflado. Es posible que las llantas de su vehículo funcionen en
condiciones diferentes para carga y presión de inflado. Puede que deba
ajustar estos regímenes de velocidad a la diferencia en las condiciones.
El rango de calificaciones va de 130 km/h (81 mph) a 299 km/h (186 mph).
Estos regímenes se enumeran en el siguiente cuadro.
Nota: es posible que no encuentre esta información en todas las llantas
ya que la ley federal no la exige.
Rotulación del régimen Calificación de velocidad: km/h (mph)
M
130 km/h (81 mph)
N
140 km/h (87 mph)
Q
159 km/h (99 mph)
R
171 km/h (106 mph)
S
180 km/h (112 mph)
T
190 km/h (118 mph)
U
200 km/h (124 mph)
H
210 km/h (130 mph)
V
240 km/h (149 mph)
W
270 km/h (168 mph)
Y
299 km/h (186 mph)
Nota: para las llantas con una capacidad de velocidad máxima superior
a 240 km/h (149 mph), los fabricantes de llantas, a veces, usan las
letras ZR. Para aquellos que tienen una capacidad de velocidad máxima
superior a 299 km/h (186 mph), los fabricantes de llantas siempre usan
las letras ZR.
8. Número de identificación de llanta (TIN) DOT de EE.UU.: éste
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple con todas las
normas federales. Los próximos dos números o letras son el código de la
planta donde se fabricó, los dos siguientes son el código del tamaño de la
llanta y los últimos cuatro números representan la semana y año en que
se fabricó la llanta. Por ejemplo, los números 317 significan la semana 31
de 1997. Después de 2000, los números van con cuatro dígitos. Por
ejemplo, 2501 significa la semana 25 del 2001. Los números del medio
233
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
son códigos de identificación que se usan para seguimiento. Esta
información se usa para contactar a los clientes si un defecto en las
llantas exige un retiro.
9. M+S o M/S: lodo y nieve, o
AT: todo terreno o
AS: toda estación.
10. Composición de las bandas de las llantas y material usado:
indica el número de bandas o el número de capas de la tela revestida en
caucho en la rodadura y los costados de las llantas. Los fabricantes de
llantas también deben indicar los materiales de las bandas y del costado,
que incluyen acero, nylon, poliéster y otros.
11. Carga máxima: indica la carga máxima en kilogramos y libras que
puede transportar la llanta. Consulte la Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor, para conocer la presión correcta de las
llantas de su vehículo.
12. Desgaste de los surcos, tracción y grados de temperatura
• Desgaste de los surcos: el grado de desgaste de los surcos es una
clasificación comparativa basada en el nivel de desgaste de la llanta
cuando ésta se prueba bajo condiciones controladas en una pista de
prueba específica del gobierno. Por ejemplo, una llanta de grado 150
se desgastaría una y media (1 1/2) veces, como lo haría en la pista de
prueba del gobierno como llanta de grado 100.
• Tracción: los grados de tracción, de mayor a menor, son AA, A, B y
C. Los grados representan la capacidad de la llanta para detenerse
sobre pavimento mojado según lo medido en condiciones controladas
sobre superficies de prueba gubernamentales específicas de asfalto y
concreto. Una llanta con la marca C puede tener un rendimiento de
tracción deficiente.
• Temperatura: las clases de temperatura son A (la más alta), B y C,
las cuales representan la resistencia de la llanta a la generación de
calor y su capacidad de disiparlo cuando se prueban en condiciones
controladas en una rueda de prueba de laboratorio especificada.
13. Presión de inflado máxima permitida: indica la presión máxima
permitida por los fabricantes de llantas y/o la presión con la cual la llanta
puede transportar la carga máxima. Esta presión normalmente es mayor
que la presión de inflado en frío recomendada por el fabricante, que se
puede encontrar en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad o Etiqueta de la llanta, ubicada en el Pilar B o en el
borde de la puerta del conductor. La presión de inflado en frío nunca
debe ser inferior a la presión recomendada en la etiqueta del vehículo.
234
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Los proveedores de llantas pueden aplicar indicaciones, notas o
advertencias adicionales, tales como carga estándar, radial sin cámara,
etc.
Información adicional contenida en el costado de la llanta para
llantas tipo “LT”
Las llantas tipo “LT” tienen
información adicional en
comparación a las llantas tipo “P”.
Estas diferencias se describen a
continuación:
1. LT: indica una llanta, diseñada
por la Asociación de llantas y rines
(T&RA) para servicio en
camionetas.
2. Rango de carga/límites de
inflado de carga: indica las
capacidades de transporte de carga
de las llantas y sus límites de
inflado.
3. Carga máxima doble kg (lbs) a
kPa (psi) en frío: indica la carga máxima y la presión de las llantas
cuando la llanta se usa en pares; un par es cuando se instalan cuatro
llantas en el eje trasero (un total de seis o más llantas en el vehículo).
4. Carga máxima simple kg (lbs) a kPa (psi) en frío: indica la carga
máxima y la presión de las llantas cuando la llanta se usa sola; una sola
llanta se define así cuando se ponen dos llantas (total) en el eje trasero.
235
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Información en llantas tipo “T”
Las llantas tipo “T” tienen
información adicional en
comparación con las llantas tipo “P”;
estas diferencias se describen a
continuación:
T145/80D16 es un ejemplo de un
tamaño de llanta.
Nota: el tamaño de llanta
provisional para su vehículo puede
ser diferente al de este ejemplo.
1. T: indica un tipo de llanta,
diseñada por la Asociación de llantas
y rines (T&RA), para servicio
provisional en automóviles,
utilitarios deportivos, minivanes y
camionetas.
2. 145: Indica el ancho nominal de
la llanta en milímetros desde un borde del costado hasta el otro borde.
En general, mientras mayor sea el número, más ancha es la llanta.
3. 80: Indica la proporción dimensional que entrega la relación de altura
y ancho de la llanta. Números de 70 o menos indican un costado corto.
4. D: Indica una llanta de tipo “diagonal”.
R: Indica una llanta tipo “radial”.
5. 16: Indica el diámetro de la rueda o rin en pulgadas. Si cambia el
tamaño de la rueda, tendrá que adquirir llantas nuevas que coincidan con
el diámetro de la rueda nueva.
Ubicación de la etiqueta de la llanta
En el pilar B o en el borde de la puerta del conductor encontrará una
Etiqueta de la llanta que contiene la presión de inflado de ésta, según
tamaño y otra información importante. Consulte la descripción de carga
útil y gráfico en la sección Carga del vehículo: con y sin remolque.
236
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
SISTEMA DE MONITOREO DE LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS
(TPMS)
Cada llanta, incluida la de refacción
(si la tiene), se debe revisar
mensualmente cuando hace frío y
debe tener la presión de inflado
recomendada por el fabricante, la
que se encuentra en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión
de inflado de llantas. (Si su vehículo tiene llantas de distinto tamaño al
que se indica en la etiqueta del vehículo o en la etiqueta de presión de
inflado de llantas, debe determinar la presión de inflado de las llantas
adecuada.)
Como una característica de seguridad adicional, el vehículo cuenta con
un sistema de monitoreo de la presión de las llantas (TPMS) que
enciende un indicador de presión de llanta desinflada cuando una o más
llantas están considerablemente desinfladas. Por consiguiente, cuando el
indicador de presión de llanta desinflada se enciende, debe detenerse y
revisar la llanta lo antes posible para inflarla hasta obtener la presión
correcta. Si maneja con llantas desinfladas, hará que éstas se
sobrecalienten, lo que puede provocar una falla de las llantas. Las llantas
desinfladas también reducen la eficiencia del combustible y la vida de las
bandas de rodadura de las llantas y puede afectar la capacidad de
manejo y detención del vehículo.
Observe que el TPMS no es un sustituto del mantenimiento de llantas
adecuado, y que es responsabilidad del conductor mantener la presión de
inflado correcta, incluso si el inflado insuficiente no ha alcanzado el nivel
necesario para activar el indicador de presión de llanta desinflada del
TPMS.
El vehículo también cuenta con un indicador de funcionamiento
incorrecto del TPMS para señalar cuando el sistema no está funcionando
en forma adecuada. El indicador de funcionamiento incorrecto del TPMS
se combina con el indicador de presión de llanta baja. Cuando el sistema
detecta un funcionamiento incorrecto, el indicador destella durante
aproximadamente un minuto y luego permanece encendido en forma
continua. Esta secuencia continuará en los siguientes arranques del
vehículo, mientras exista el funcionamiento incorrecto.
Cuando el indicador de funcionamiento incorrecto esté encendido, el
sistema no podrá detectar o señalar una presión de llanta baja, como es
su objetivo. Los funcionamientos incorrectos del TPMS se pueden
producir por diversas razones, incluida la instalación de llantas o ruedas
de reemplazo o alternativas en el vehículo, que impiden que el TPMS
237
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
funcione como corresponde. Siempre revise el indicador de
funcionamiento incorrecto del TPMS después de cambiar una o más
llantas o ruedas en el vehículo, para asegurarse de que éstas permitan
del correcto funcionamiento del TPMS.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas cumple con las sección
15 de las reglas de FCC y con RS-210 de Industry Canada. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo no debiera causar interferencia dañina y (2), este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que
podría causar un funcionamiento no deseado.
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas NO sustituye
la revisión manual de la presión de las llantas. La presión de las
llantas se debe revisar periódicamente (al menos una vez al mes)
usando un manómetro de presión para llantas, consulte Inflado de las
llantas en este capítulo. Si no se mantiene correctamente la presión de
las llantas, puede aumentar el riesgo de una falla de las llantas, de
pérdida de control, de volcadura del vehículo y de lesiones personales.
Cambio de llantas con TPMS
Cada llanta de camino está
equipada con un sensor de
presión adherido al rin interno
de la rueda. El sensor de presión
está cubierto por la llanta por lo
que no se puede ver, a menos
que quite la llanta. El sensor de
presión está ubicado en el lado
opuesto (180 grados) con
respecto al vástago de la válvula.
Debe tener cuidado cuando
cambie las llantas para evitar
dañar el sensor. Se recomienda
que siempre repare sus llantas en
un distribuidor autorizado.
La presión de las llantas se debe
revisar periódicamente (al menos
una vez al mes) usando un
manómetro de precisión, consulte Inflado de las llantas en este
capítulo.
238
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Comprensión del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
(TPMS)
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas mide la presión en las
cuatro llantas para camino y envía las lecturas de la presión de éstas al
vehículo. La luz de advertencia de llanta desinflada se encenderá si la
presión de la llanta es significativamente baja. Una vez que se enciende
la luz, las llantas no están suficientemente infladas y es necesario
inflarlas según la presión recomendada por el fabricante. Incluso si la luz
se ENCIENDE y luego APAGA, sigue siendo necesaria la revisión de la
presión de las llantas.
Cuando se instala la llanta de refacción provisional
Cuando se ha reemplazado una de las llantas de carretera por la de
refacción provisional, el sistema TPMS continúa identificando un
problema, para recordarle que la rueda/llanta de carretera dañada se
debe reparar y volver a colocar en el vehículo.
Para restaurar toda la funcionalidad del Sistema de monitoreo de presión
de las llantas, repare y vuelva a montar la rueda/llanta de carretera
dañada en el vehículo. Para obtener información adicional, consulte
Cambio de llantas con TPMS en esta sección.
Cuando piense que el sistema no está funcionando correctamente
La función principal del Sistema de monitoreo de presión de las llantas
es avisarle cuando éstas necesitan aire. También podría avisarle en caso
de que el sistema ya no pudiera funcionar como se espera. Consulte el
siguiente cuadro para obtener información respecto al Sistema de
monitoreo de presión de las llantas:
239
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Luz de
Causa posible
advertencia de
presión baja de la
llanta
Luz de advertencia Llantas
encendida
desinfladas
Pasos a seguir por el
usuario
1. Revise la presión de las
llantas para asegurarse de que
estén correctamente infladas;
consulte Inflado de las llantas
en este capítulo.
2. Una vez infladas las llantas
según la presión de aire
recomendada por el fabricante,
tal como se muestra en la
Etiqueta de las llantas (ubicada
en el borde de la puerta del
conductor o en el pilar B), el
vehículo se debe manejar al
menos durante dos minutos a
más de 32 km/h (20 mph) para
que la luz se apague.
Llanta de
Está usando la llanta de
refacción en uso refacción provisional. Repare la
rueda o llanta para el camino
dañada y vuelva a instalarla en
el vehículo para restablecer la
funcionalidad del sistema. Para
obtener una descripción de
cómo funciona el sistema,
consulte Cuando se instala la
llanta de refacción
provisional en esta sección.
Funcionamiento Si las llantas están
incorrecto del
correctamente infladas y la
TPMS
llanta de refacción no está en
uso y la luz permanece
encendida, lleve a revisar el
sistema inmediatamente a su
distribuidor autorizado.
240
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Luz de
Causa posible
advertencia de
presión baja de la
llanta
Luz de advertencia Llanta de
destellante
refacción en uso
Pasos a seguir por el
usuario
Está usando la llanta de
refacción provisional. Repare la
rueda de carretera dañada y
vuelva a montarla en el
vehículo para restablecer la
funcionalidad del sistema. Para
obtener una descripción de
cómo funciona el sistema bajo
estas condiciones, consulte
Cuando se instala la llanta
de refacción provisional en
esta sección.
Funcionamiento Si las llantas están
incorrecto del
correctamente infladas, la
TPMS
llanta de refacción no está en
uso y continúa destellando una
luz de advertencia de TPMS,
haga revisar inmediatamente el
sistema por un distribuidor
autorizado.
Al inflar las llantas
Al colocar aire a las llantas (como por ejemplo, en una estación de
gasolina o en el garaje), es posible que el Sistema de monitoreo de
presión de las llantas no responda inmediatamente al aire agregado a
éstas.
Una vez que las llantas se inflan según la presión recomendada, deberá
manejar unos dos minutos a más de 32 km/h (20 mph) para que la luz se
apague.
Cómo la temperatura afecta la presión de las llantas
El Sistema de monitoreo de presión de las llantas (TPMS) controla la
presión en cada llanta de neumático. Mientras maneja en forma normal,
la presión habitual de inflado de una llanta de pasajero puede aumentar
de unas 14 a 28 kPa (2 a 4 psi) desde una situación de arranque en frío.
Si el vehículo está estacionado durante la noche con una temperatura
exterior considerablemente menor a la del día, la presión de la llanta
puede disminuir unos 20.7 kPa (3 psi) en una disminución de 16.6° C
241
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
(30° F) en la temperatura ambiente. Este valor de presión más bajo
podría detectarlo el TPMS si fuera significativamente menor que la
presión de inflado recomendada y se activaría la advertencia de TPMS de
presión de llanta baja. Si se enciende la luz de advertencia de presión
baja, revise visualmente todas las llantas para verificar que no estén
desinfladas. (Si una o más llantas están desinfladas, repárelas según sea
necesario.) Revise la presión de aire de las llantas para el camino. Si
hubiera alguna llanta desinflada, maneje con cuidado al lugar más
cercano donde pueda poner aire a las llantas. Infle todas las llantas a la
presión recomendada.
LLANTAS Y CADENAS PARA LA NIEVE
Las llantas para nieve deben ser del mismo tamaño y grado que
las llantas que actualmente tiene en su vehículo.
Las llantas de su vehículo tienen rodaduras para todas las condiciones
climáticas con el fin de proporcionar tracción con lluvia y con nieve. Sin
embargo, en algunos climas, puede ser necesario utilizar llantas y
cadenas para la nieve. Si necesita usar cadenas, se recomienda el uso de
ruedas de acero (del mismo tamaño y especificaciones), ya que las
cadenas pueden rayar las ruedas de aluminio.
Siga estas pautas al usar llantas y cadenas para la nieve:
• Utilice solamente cadenas tipo cable o cadenas que Ford ofrece como
accesorio o sus equivalentes. Otras cadenas del tipo con eslabones
convencionales pueden entrar en contacto con el alojamiento de la
rueda y/o la carrocería y producir daños a estos.
• No instale cadenas en las ruedas delanteras. Las cadenas en las ruedas
delanteras pueden interferir con los componentes de la suspensión.
• No se recomienda el uso de cadenas con la llanta P275/55R20.
• Instale las cadenas de manera segura, verificando que no toquen
ningún cableado, líneas de frenos o de combustible.
• Maneje con precaución. Si siente que las cadenas rozan el vehículo o
se golpean contra él, deténgase y vuelva a ajustarlas. Si esto no
funciona, saque las cadenas para evitar que el vehículo se dañe.
• Si es posible, evite cargar el vehículo al máximo.
• Quite las cadenas cuando ya no las necesite. No las use en caminos
secos.
• El aislamiento de la suspensión y las defensas ayudarán a evitar que el
vehículo se dañe. No quite estos componentes de su vehículo al usar
llantas y cadenas para la nieve.
242
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
• No exceda los 48 km/h (30 mph) con cadenas para llantas en el
vehículo.
CARGA DEL VEHÍCULO: CON Y SIN REMOLQUE
Esta sección lo guiará en la forma adecuada de cargar el vehículo y/o
remolque, para mantener el peso del vehículo cargado dentro de su
capacidad de diseño, con o sin remolque. La carga adecuada del vehículo
le permitirá aprovechar al máximo el rendimiento del diseño. Antes de
cargar su vehículo, familiarícese con los siguientes términos para
determinar los pesos máximos del vehículo, con o sin remolque, que se
encuentran en la Etiqueta de la llanta y en la Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de seguridad del vehículo:
Peso base listo para rodar: es el peso del vehículo que incluye un
tanque lleno de combustible y todo el equipamiento estándar. No incluye
pasajeros, carga ni equipamiento opcional.
Peso listo para rodar del vehículo: es el peso del vehículo nuevo al
momento de retirarlo de su distribuidor autorizado, más algún
equipamiento alternativo.
Carga útil: es el peso combinado de carga y pasajeros que está
transportando el vehículo. La carga útil máxima del vehículo se puede
encontrar en la Etiqueta de la llanta o en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor (es posible que los vehículos exportados fuera de
Estados Unidos y Canadá no tengan una Etiqueta de la llanta). Busque
“EL PESO COMBINADO DE OCUPANTES Y CARGA NUNCA
DEBE SUPERAR LOS XXX kg O XXX lb” para obtener la carga útil
máxima. La carga útil señalada en la Etiqueta de llanta es la carga útil
máxima para el vehículo según lo determinado en la planta de
ensamblaje. Si se ha instalado en el vehículo algún equipo alternativo o
proporcionado por el distribuidor autorizado, el peso de dicho equipo se
debe restar de la carga útil señalada en la Etiqueta de llanta para
determinar la nueva carga útil.
243
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
La capacidad de carga apropiada de su vehículo puede estar
limitada por la capacidad de volumen (cuánto espacio disponible
hay) o por la capacidad de carga útil (cuánto peso debe transportar el
vehículo). Una vez que ha alcanzado la carga útil máxima de su
vehículo, no agregue más carga, incluso si hay espacio disponible. La
sobrecarga o carga inadecuada del vehículo puede contribuir a que
usted pierda el control o a que ocurra una volcadura.
Sólo ejemplo:
244
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Peso de la carga: incluye todo el peso agregado al Peso base listo para
rodar, incluida la carga y el equipamiento opcional. Al remolcar, el peso
de la lengüeta de remolque o el peso del pivote de la dirección también
es parte del peso de la carga.
GAW (Peso bruto del eje): es el peso total instalado en cada eje
(delantero y trasero), incluido el peso listo para rodar del vehículo y toda
la carga útil.
GAWR (Peso bruto vehicular del eje): es el peso máximo admisible
que puede transportar un solo eje (delantero o trasero). Estos números
aparecen en la Etiqueta de certificación del cumplimiento de las
normas de seguridad, ubicada en el Pilar B o en el borde de la
puerta del conductor. La carga total en cada eje nunca debe
exceder su GAWR.
Nota: para obtener mayor información de arrastre de remolque, consulte
Arrastre de remolque en este capítulo o la Guía de arrastre de
remolque y RV que le entregó su distribuidor autorizado.
GVW (Peso bruto vehicular): es el Peso listo para rodar del vehículo,
más la carga y los pasajeros.
245
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
GVWR (Peso bruto vehicular
máximo): es el peso máximo
admisible del vehículo totalmente
cargado (incluidas todas las
opciones, equipamiento, pasajeros y
carga). El GVWR aparece en la
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad, ubicada en el Pilar B
o en el borde de la puerta del
conductor. El GVW nunca debe
exceder el GVWR.
Si excede los límites de peso vehicular del eje que indica la
Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad, puede ocasionar un rendimiento y un manejo deficiente del
vehículo; daños al motor, la transmisión y/o estructurales, graves daños
al vehículo, pérdida de control y lesiones personales.
GCW (Peso bruto combinado): es el peso del vehículo cargado (GVW)
más el peso del remolque totalmente cargado.
GCWR (Peso bruto vehicular combinado máximo): es el peso
máximo admisible del vehículo y del remolque cargado, incluida toda la
carga y los pasajeros, que el vehículo puede manejar sin riesgo de sufrir
daños. (Importante: el sistema de frenos de los vehículos de remolque
está determinado según el funcionamiento en GVWR, no en GCWR.)
Deben usarse frenos funcionales separados para el control de la
seguridad de vehículos remolcados y para remolques donde el GCW del
vehículo de remolque más el remolque sobrepase el GVWR del vehículo
de remolque. El GCW nunca debe exceder el GCWR.
Peso máximo de remolque cargado: es el mayor peso posible de un
remolque completamente cargado que puede arrastrar el vehículo.
246
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Supone un vehículo sólo con opciones indispensables, sin carga (interna
o externa), un peso de lengüeta de 10% a 15% (remolque convencional)
o un peso del pivote de dirección de 15% a 25% (remolque de quinta
rueda) y sólo el conductor (68 kg [150 lb]). Consulte a su distribuidor
autorizado (o la Guía de arrastre de remolque y RV proporcionada
por su distribuidor autorizado) para obtener información más
detallada.
Peso de lengüeta o Peso del pivote de la dirección de quinta
rueda: se refiere a la cantidad de peso que aplica un remolque sobre el
enganche del remolque.
Ejemplos: para un remolque convencional de 2,268 kg (5,000 lb),
multiplique 5,000 por 0.10 y 0.15 para obtener un rango apropiado de
carga de lengüeta de 227 a 340 kg (500 a 750 lb). Para un remolque de
quinta rueda de 5,216 kg (11,500 lb), multiplique por 0.15 y 0.25 para
obtener un rango de carga del pivote de la dirección adecuado de 782 a
1,304 kg (1,725 a 2,875 lb).
No exceda el GVWR o el GAWR específicos en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad.
No utilice llantas de refacción con una capacidad de transporte
de carga inferior a las originales, porque pueden disminuir las
limitaciones del GVWR y del GAWR del vehículo. Las llantas de
refacción con un límite mayor que las originales no aumentan las
limitaciones del GVWR ni del GAWR.
Si excede alguna limitación de peso vehicular máximo puede
provocar graves daños al vehículo o lesiones personales.
Pasos para determinar el límite correcto de carga:
1. Ubique el mensaje “The combined weight of occupants and cargo
should never exceed XXX kg or XXX lbs.” (“El peso combinado de
ocupantes y carga nunca debe exceder los XXX kilos o XXX libras”) en
la etiqueta del vehículo.
2. Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros que
viajarán en el vehículo.
3. Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX kg o
XXX lbs.
4. La cifra resultante es igual a la cantidad disponible de carga y
capacidad de carga de equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX” es
247
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
igual a 1,400 lb y habrá cinco pasajeros de 150 lb en el vehículo, la
cantidad de carga y capacidad de carga de equipaje disponible es 650 lb
(1400-750 (5 x 150) = 650 lb). En unidades métricas (635-340 (5 x 68)
= 295 kg.)
5. Determine el peso combinado de equipaje y carga que llevará el
vehículo. Ese peso no puede exceder, sin correr peligro, la capacidad de
carga de equipaje y la carga disponible calculadas en el Paso 4.
6. Si el vehículo va a arrastrar un remolque, la carga del remolque se
trasladará al vehículo. Consulte este manual para determinar cómo esto
reduce la capacidad de carga de equipaje y la carga disponible del
vehículo.
A continuación, se entregan algunos ejemplos de cómo calcular la
cantidad disponible de capacidad para carga y equipaje:
• Otro ejemplo para su vehículo con una capacidad de carga y equipaje
de 635 kg (1400 libras). Decide ir a jugar golf. ¿Hay suficiente
capacidad de carga para transportar a sus cuatro amigos y todas las
bolsas de golf? Usted y sus amigos tienen un peso promedio de 99 kg
(220 lb) cada uno y las bolsas de golf pesan aproximadamente 13.5 kg
(30 libras) cada una. El cálculo sería: 1400 - (5 x 220) - (5 x 30) =
1400 - 1100 - 150 = 150 lb. Sí, tiene suficiente capacidad de carga en
el vehículo para transportar a cuatro amigos y sus bolsas de golf. En
unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (5 x 99 kg) - (5 x 13.5 kg) =
635 - 495 - 67.5 = 72.5 kg.
• Un último ejemplo para su vehículo con una capacidad para carga y
equipaje de 635 kg (1400 libras.). Usted y uno de sus amigos deciden
ir a comprar cemento a una tienda local para mejoras en el hogar para
terminar ese patio que ha estado planificando durante los dos últimos
años. Al medir el interior del vehículo con el asiento trasero plegado,
tiene espacio para 12 bolsas de cemento de 45 kg (100 libras). ¿Tiene
suficiente capacidad de carga para llevar el cemento a casa? Si usted y
su amigo pesan cada uno 220 lb. (99 kg), el cálculo sería: 1400 (2 x 220) - (12 x 100) = 1400 - 440 - 1200 = - 240 lb. No, no tiene
suficiente capacidad de carga para transportar tanto peso. En
unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) - (12 x 45 kg)
= 635 - 198 - 540 = -103 kg. Deberá reducir el peso de la carga en, al
menos, 240 lb. (104 kg). Si quita 3 bolsas de cemento de 45 kg
(100 libras), el cálculo de la carga sería:
1400 - (2 x 220) - (9 x 100) = 1400 - 440 - 900 = 60 libras. Ahora
tiene la capacidad de carga para transportar el cemento y a su amigo a
casa. En unidades métricas, el cálculo sería: 635 kg - (2 x 99 kg) (9 x 45 kg) = 635 - 198 - 405 = 32 kg.
248
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
En los cálculos anteriores, se supone que la carga se pone en el vehículo
de una manera tal que no sobrecargue el Peso bruto vehicular del eje
delantero o trasero, especificado para su vehículo en la Etiqueta de
certificación del cumplimiento de las normas de seguridad que se
encuentra en la puerta del conductor.
Instrucciones especiales de carga para propietarios de camionetas
pickup y vehículos tipo utilitario
Para obtener información importante con relación al
funcionamiento seguro de este tipo de vehículo, consulte la
sección Preparación para manejar el vehículo en el capítulo
Manejo de este manual del propietario.
Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto,
pueden maniobrarse distinto de los vehículos no cargados. Al
manejar un vehículo demasiado cargado se deben tomar mayores
precauciones, tales como manejar a velocidades más bajas y mantener
una mayor distancia de frenado.
Su vehículo tiene la capacidad de transportar más carga y personas que
la mayoría de los automóviles de pasajeros. Dependiendo del tipo y
ubicación de la carga, el transporte de carga y de personas puede elevar
el centro de gravedad del vehículo.
ARRASTRE DE REMOLQUE
El arrastre de un remolque significa una carga adicional para el motor, la
transmisión, el eje, los frenos, las llantas y la suspensión de su vehículo.
Para su seguridad y para maximizar el rendimiento del vehículo,
asegúrese de usar los equipos adecuados al remolcar.
Siga estas pautas para asegurar un arrastre de remolque seguro:
• Manténgase dentro de los límites de carga del vehículo. Si se excede,
se debe quitar la carga del remolque y/o del vehículo hasta que el peso
esté dentro de los límites especificados.
• Prepare completamente el vehículo para el remolque. Consulte
Preparación para remolcar en este capítulo.
• Tome precauciones adicionales cuando maneje arrastrando un
remolque. Consulte Manejo al remolcar en este capítulo.
• Haga revisar el vehículo con mayor frecuencia si arrastra un remolque.
Consulte el programa para uso severo en el registro de mantenimiento
programado.
249
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
• No arrastre un remolque hasta que el vehículo haya recorrido por lo
menos 800 km (500 millas). Además, durante los primeros 800 km
(500 millas) que arrastre un remolque, no maneje a más de 112 km/h
(70 mph) y no arranque con el acelerador a fondo.
• Consulte las instrucciones incluidas con los accesorios de remolque
para obtener las especificaciones adecuadas de instalación y ajuste.
Arrastre de remolque (equipo estándar):
Su vehículo está equipado con un enganche para remolque integrado y
un conector eléctrico para remolque Clase I (4 pasadores). El conector
de 4 pasadores suministra energía a las luces traseras, luces de alto y
direccionales. Consulte el cuadro de arrastre de remolque para ver la
recomendación de peso.
Arrastre de remolque
(paquete opcional de equipamiento de remolque):
El paquete opcional de remolque incluye los cables de arrastre de
remolque para servicio pesado. Se proporciona tanto el conector
eléctrico para remolque Clase I (4 pasadores) como el Clase IV
(7 pasadores). Bajo el tablero de instrumentos hay un conector eléctrico
para instalar un controlador de frenos electrónicos de refacción
suministrado por el usuario. Para instalar un controlador de freno
electrónico suministrado por el cliente, se incluye una correa de puentes
eléctricos e instrucciones eléctricas para arrastre de remolque con el
paquete opcional de remolque.
Puede comprar el juego que contiene un tomacorriente eléctrico e
instrucciones eléctricas de arrastre de remolque en cualquier distribuidor
autorizado (número de refacción 4L1Z-14A348-AA)
Nota: antes de arrastrar un remolque, asegúrese de que los frenos del
remolque (si están instalados) y las luces estén conectados y funcionen
correctamente. Para los frenos electrónicos del remolque (si están
instalados) consulte las instrucciones que entrega el fabricante del
controlador de frenos electrónicos de refacción para determinar el
funcionamiento de los frenos del remolque.
250
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Motor
Relación
del eje
trasero
Máximo GCWR lb. (kg)
Rango de peso
del remolque
(0 a máximo)
en lb (kg)
4x2
5.4L con el
paquete
estándar de
remolque
5.4L con el
paquete
opcional de
remolque
Todos
12100 (5488)
0 a 6000 (0 a 2721)
Todos
15000 (6803)
0 a 9000 (0 a 4082)
4x4
5.4L con el
paquete
Todos
12300 (5578)
0 a 6000 (0 a 2721)
estándar de
remolque
5.4L con el
paquete
Todos
15000 (6803)
0–8800 (0–3991)
opcional de
remolque
Nota: en los vehículos que no están equipados con el paquete opcional
de remolque, el área delantera máxima del remolque no debe exceder
el área delantera del vehículo.
Nota: en vehículos que cuentan con paquete de arrastre de remolque
opcional, el área delantera máxima del remolque no debe exceder 5.6
metros cuadrados (60 pies cuadrados).
251
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Motor
Relación
del eje
trasero
Máximo GCWR lb. (kg)
Rango de peso
del remolque
(0 a máximo)
en lb. (kg)
Navigator L 4x2
5.4L con el
paquete
estándar de
remolque
5.4L con el
paquete
opcional de
remolque
Todos
12200 (5533)
0 a 6000 (0 a 2721)
Todos
15000 (6803)
0–8800 (0–3991)
Navigator L 4x4
5.4L con el
paquete
Todos
12500 (5669)
0 a 6000 (0 a 2721)
estándar de
remolque
5.4L con el
paquete
Todos
15000 (6803)
0–8550 (0–3878 )
opcional de
remolque
Nota: para los vehículos que no están equipados con el paquete
opcional de remolque, el área delantera máxima del remolque no debe
exceder el área delantera del vehículo (3.4 metros cuadrados [36.5 pies
cuadrados]).
Nota: para los vehículos equipados con el paquete opcional de
remolque, el área delantera máxima del remolque no debe exceder los
5.6 metros cuadrados (60 pies cuadrados).
No exceda las cargas máximas establecidas en la etiqueta de
Certificación de cumplimiento de seguridad. Para comprender los
términos de la especificación de carga de la etiqueta, consulte Carga de
vehículo en este capítulo. Al calcular el peso total, recuerde considerar
la carga de la lengüeta del remolque cargado.
252
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Arrastrar remolques con un peso superior al peso bruto máximo
recomendado para el remolque excede el límite del vehículo y
puede producir daños en el motor, en la transmisión y en la estructura,
pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones personales.
Tipo de enganche integrado
El enganche integrado estándar es de dos tipos según el modo de
funcionamiento.
• Transporte de peso: requiere una barra de tiro y una bola de
enganche. La barra de tiro soporta toda la carga de la lengüeta vertical
del remolque.
• Distribución del peso: requiere un sistema de distribución de peso
de refacción que incluye una barra de tiro, una bola de enganche,
barras de resorte y abrazaderas de presión. La carga de la lengüeta
vertical del remolque se distribuye entre el camión y el remolque
mediante este sistema.
Modo
Peso bruto máximo del
remolque: lb (kg)
6000 (2721)
Peso máximo de
lengüeta: lb (kg)
600 (272)
Transporte
del peso
Distribución
8950 (4059)
895 (405)
del peso
Estos son sólo tipos de enganche; los enganches reales de vehículos
dependen del motor, la transmisión y las combinaciones de eje.
Arrastrar remolques con exceso de peso de lengüeta máximo
sobrepasa el límite del sistema de arrastre y podría resultar en
un daño estructural del vehículo, la pérdida del control de éste y
lesiones personales.
253
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Cubierta del enganche del remolque
Su vehículo está equipado con una cubierta removible que cubre el
enganche del remolque. Para quitar la cubierta:
1. Suelte los dos sujetadores 1⁄4 de
giro en la parte inferior de la
cubierta, girándolos a la izquierda.
Jale la cubierta hacia abajo para
quitarla; los sujetadores
permanecerán en la cubierta.
2. Para volver a instalar la cubierta,
inserte las cuatro lengüetas de
plástico en la parte superior de la
cubierta en las ranuras
correspondientes, tal como se
muestra en la ilustración y presione
la cubierta para ajustarla en el
marco de la defensa.
3. Sostenga la cubierta contra el marco de la defensa y vuelva a instalar
los dos sujetadores moviéndolos 1⁄4 de giro hacia la derecha.
Preparación para remolcar
Use el equipo correcto para arrastrar un remolque y asegúrese que esté
correctamente sujeto al vehículo. Visite a su distribuidor autorizado o a
un distribuidor de remolques confiable en caso que necesite asistencia.
Enganches
No use enganches que se sujeten a la defensa del vehículo. Utilice un
enganche de transporte de carga. Debe distribuir la carga en su
remolque de tal forma que entre un 10% y un 15% del peso total del
remolque quede en la lengüeta.
El enganche del remolque de este vehículo es parte de la
estructura de seguridad trasera para choques del vehículo. No
quite el enganche del remolque. Si no acata esta advertencia, podría
comprometer la estructura para choques del vehículo y aumentar el
riesgo de lesiones en un choque por detrás.
254
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Enganche de distribución de peso
Al enganchar un remolque usando un enganche de repartición de carga,
use siempre el siguiente procedimiento:
1. Estacione el vehículo sin carga sobre una superficie pareja. Con el
encendido aún en la posición ON y todas las puertas cerradas, deje el
vehículo detenido (sin pasajeros) por varios minutos para que pueda
nivelarse.
2. Apague el control de suspensión de aire (si está instalado).
3. Mida la altura de un punto de referencia en las defensas delantera y
trasera, al centro del vehículo.
4. Enganche el remolque al vehículo y ajuste los ecualizadores del
enganche de modo que la altura de la defensa delantera esté dentro de
13 mm (1⁄2”) del punto de referencia. Después del ajuste correcto, la
defensa trasera no debe estar más alta que en el paso 3.
5. Encienda el control de suspensión de aire (si está instalado).
Nota: ajustar un enganche de distribución de peso de manera que la
defensa trasera del vehículo esté más alta que cuando estaba descargado,
anulará la función del enganche de distribución de peso y puede causar
un manejo impredecible.
Cadenas de seguridad
Siempre coloque las cadenas de seguridad del remolque al bastidor o a
los retenes de gancho del enganche del vehículo. Para colocar las
cadenas de seguridad del remolque, crúcelas por debajo de la lengüeta
del remolque y déjelas holgadas para poder virar en las esquinas.
Si usa un remolque arrendado, siga las instrucciones que le dé la agencia
de arriendo.
No enganche cadenas de seguridad en la defensa.
Frenos del remolque
Los frenos eléctricos y los frenos de remolque manuales, automáticos o
por impulso son seguros si están instalados adecuadamente y si se
ajustan a las especificaciones del fabricante. Los frenos del remolque
deben cumplir con la normativa local y federal.
No conecte el sistema de frenos hidráulicos del remolque
directamente al sistema de frenos del vehículo. Es posible que su
vehículo no tenga suficiente potencia de frenado, por lo que aumenta
la posibilidad de sufrir un choque.
255
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
El sistema de frenado del vehículo de arrastre tiene capacidad para uso
con el GVWR, no con el GCWR.
Luces del remolque
Las luces de remolque se requieren en la mayoría de los vehículos
remolcados. Asegúrese que todas las luces de marcha, luces de freno,
direccionales y luces de emergencia estén funcionando. Consulte con su
distribuidor autorizado o la agencia de arrendamiento de remolques para
obtener las instrucciones y los equipos adecuados para conectar las luces
del remolque.
Conducción al remolcar
Al arrastrar un remolque:
• Mantenga la velocidad a no más de 112 km/h (70 mph) durante los
primeros 800 km (500 millas) de arrastre de remolque y no acelere a
fondo en el arranque.
• Apague el control de velocidad. Éste se puede desactivar
automáticamente al remolcar en pendientes largas y empinadas.
• Consulte las normas locales de velocidad de vehículos motorizados
para el arrastre de un remolque.
• Para eliminar el cambio de velocidades excesivo, conduzca a una
velocidad menor. Esto ayudará también al enfriamiento de la
transmisión. Para obtener más información, consulte la sección
Manejo con una transmisión automática de 6 velocidades en este
capítulo).
• Anticípese a las paradas y frene gradualmente.
• No exceda la capacidad máxima de GCWR, ya que se puede dañar la
transmisión.
Si su vehículo posee AdvanceTrac威 con RSC, puede experimentar las
activaciones del AdvanceTrac威 con RSC durante las maniobras típicas en
las curvas con un remolque con gran carga; esto es normal. El viraje en
curvas a una velocidad menor cuando se arrastra un remolque disminuirá
la tendencia a activarse del sistema de aumento de estabilidad
AdvanceTrac威.
Servicio después de remolcar
Si arrastra un remolque por largas distancias, su vehículo necesitará
intervalos de servicio con mayor frecuencia. Para obtener más
información, consulte el Registro de mantenimiento programado.
256
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Consejos para arrastrar remolques
• Practique los virajes, el frenado y el retroceso antes de salir de viaje
para acostumbrarse a la combinación del vehículo y el remolque. Al
dar vuelta, haga giros más amplios, de manera que las ruedas del
remolque no toquen los bordes de las banquetas ni otros obstáculos.
• Deje una mayor distancia para detenerse con un remolque
enganchado.
• Si está manejando en bajada en una pendiente pronunciada, cambie a
una velocidad menor. No aplique los frenos muy seguido, ya que se
pueden sobrecalentar y ser menos eficaces.
• El peso de la lengüeta del remolque debe representar entre un 10% y
un 15% del peso del remolque cargado.
• Si va a arrastrar un remolque en forma frecuente en clima cálido,
entorno montañoso, en GCWR o cualquier combinación de estos
factores, considere rellenar el eje trasero con lubricante de engranaje
sintético, si todavía no lo tiene. Consulte el capítulo Mantenimiento y
especificaciones para conocer la especificación del lubricante.
Recuerde que sin importar el lubricante del eje trasero que use, no
arrastre un remolque los primeros 800 km (500 millas) cuando el
vehículo esté nuevo, y que los primeros 800 km (500 millas) de
remolque se haga a no más de 112 km/h (70 mph) sin acelerar a fondo
en el arranque.
• Después de haber viajado 80 km/h (50 millas), revise minuciosamente
el enganche, las conexiones eléctricas y las tuercas de seguridad de
ruedas del remolque.
• Como ayuda para que se enfríe el motor y la transmisión y el A/A
funcione en forma óptima en climas calurosos mientras se está
detenido en el tráfico, coloque la palanca de cambio de velocidades en
P (Estacionamiento).
• Los vehículos con remolques no se deben estacionar en desnivel. Si se
ve obligado a hacerlo, coloque cuñas debajo de las ruedas del
remolque.
257
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Botadura o recuperación de un bote
Desconecte el cableado al remolque antes de moverlo hacia atrás
dentro del agua. Vuelva a conectar el cableado al remolque
después de sacar el remolque del agua.
Al moverse hacia atrás en una rampa durante la botadura o recuperación
de un bote:
• no permita que el nivel estático del agua se eleve por encima del
borde inferior de la defensa trasera.
• no permita que las olas rompan a más de 15 cm (6 pulg.) sobre el
borde inferior de la defensa trasera.
Al exceder estos límites, existe una mayor probabilidad de que entre
agua en los componentes del vehículo, lo que podría:
• causar daños internos a los componentes.
• afectar el manejo, las emisiones y la confiabilidad.
Reemplace el lubricante del eje trasero cada vez que éste haya sido
sumergido en agua. No es necesario revisar ni cambiar las cantidades de
lubricante del eje trasero, a menos que se sospeche una fuga o se
requiera reparación.
REMOLQUE VACACIONAL
(TODAS LAS RUEDAS SOBRE EL SUELO)
Un ejemplo de esto sería remolcar el vehículo con una casa rodante. Siga
estas instrucciones si debe efectuar un remolque vacacional del vehículo
con las cuatro ruedas en contacto con el suelo. Estas pautas están
diseñadas para asegurar que la transmisión no resulte dañada.
Vehículos 2WD (con transmisiones automáticas):
• Ponga la transmisión en N (Neutro)
• La velocidad máxima es 56 km/h (35 mph).
• La distancia máxima es 80 km (50 millas)
Si tuviera que exceder una distancia de 80 km (50 millas) o una
velocidad de 56 km (35 mph), el eje de transmisión se debe quitar antes
de remolcar el vehículo.
Ford recomienda que el retiro o instalación del eje de transmisión sea
realizado solamente por un técnico calificado en un distribuidor
autorizado. Visite a su distribuidor autorizado para el retiro o instalación
del eje de transmisión.
La remoción o instalación del eje de transmisión en forma
incorrecta puede causar pérdida de líquido de la transmisión y
daño al eje de transmisión y a los componentes internos de la
transmisión.
258
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Llantas, ruedas y carga
Vehículos equipados con sistema de tracción en las cuatro ruedas
con Control Trac:
Los vehículos equipados con sistema de tracción en las cuatro ruedas
con Control Trac no se pueden remolcar con ninguna rueda sobre el
suelo. Consulte con su distribuidor autorizado si tiene que remolcar su
vehículo equipado con sistema de tracción en las cuatro ruedas con
Control Trac.
259
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
ARRANQUE
Posiciones del encendido
1. OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo),
bloquea el volante de la dirección, la
palanca de cambio de velocidades
de la transmisión automática y
permite quitar la llave.
2. ACCESSORY (Accesorios),
permite que los accesorios
eléctricos, como el radio, funcionen
mientras el motor no está en
marcha.
3. ON (Encendido), todos los circuitos eléctricos están en condiciones de
funcionar. Se encienden las luces de advertencia. Posición de la llave al
manejar.
4. START (Arranque), da marcha al motor. Suelte la llave cuando el
motor arranque.
Preparación para arrancar el vehículo
El arranque del motor se controla mediante el sistema de control del
tren motriz. Este sistema cumple con todos los requisitos de las normas
canadienses para equipos que provocan interferencias, que regulan la
potencia del impulso del campo eléctrico de la interferencia de radio.
Al arrancar un motor con inyección de combustible, evite pisar el
acelerador antes o durante el arranque. Use el acelerador sólo cuando
tenga dificultad para arrancar el motor. Para obtener más información
sobre el arranque del vehículo, consulte Arranque del motor en este
capítulo.
El ralentí prolongado a altas velocidades puede producir
temperaturas muy altas en el motor y en el sistema de escape,
creando el riesgo de incendio y otros daños.
No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto
seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.
260
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
No arranque su vehículo en un garaje cerrado o en otras áreas
encerradas. Los gases de escape pueden ser tóxicos. Siempre
abra la puerta del garaje antes de arrancar el motor. Para obtener más
instrucciones consulte Precauciones ante los gases de escape en este
capítulo.
Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su
distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.
Precauciones de seguridad importantes
Un sistema computacional controla las revoluciones por minuto (RPM)
en ralentí del motor. Cuando el motor arranca, las RPM en ralentí son
mayores de lo normal para calentar el motor. Si la velocidad en ralentí
del motor no disminuye automáticamente, haga que revisen el vehículo.
No permita que el vehículo funcione en ralentí por más de diez minutos
a las RPM máximas del motor.
Antes de arrancar el vehículo:
1. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo tengan sus
cinturones de seguridad abrochados. Para mayor información acerca de
los cinturones de seguridad y su uso adecuado, consulte el capítulo
Asientos y sistemas de seguridad.
2. Asegúrese de que los faros delanteros y los accesorios del vehículo
estén apagados.
261
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
3. Asegúrese que la palanca de
cambio de velocidades esté en P
(Estacionamiento).
4. Asegúrese que esté puesto el
freno de estacionamiento.
5. Gire la llave a 3 (ON) sin girarla a
4 (START).
Algunas luces de advertencia se iluminarán brevemente. Consulte Luces
y campanillas de advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos,
para obtener más información con respecto a las luces de advertencia.
262
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Arranque del motor
Nota: cada vez que arranque el vehículo, suelte la llave cuando el motor
arranque.
1. Gire la llave a la posición
4 (START) sin presionar el pedal
del acelerador y suéltela cuando el
motor arranque. La llave volverá a
3 (ON).
2. Cuando el motor arranque, suelte
la llave.
3. Después de estar en ralentí
durante algunos segundos, pise el
freno, cambie a velocidad y maneje
el vehículo.
Nota: si el motor no arranca dentro de cinco segundos en el primer
intento, gire la llave a OFF, espere 10 segundos y vuelva a intentarlo.
Si el motor continúa sin arrancar, presione el acelerador hasta el piso y
vuelva a intentarlo; esto permitirá que el motor gire con el paso del
combustible cortado en caso de que esté inundado con combustible.
Este vehículo posee un sistema de arranque del motor asistido por
computadora que ayuda a arrancar el motor. Si la llave de encendido se
gira a la posición 4 (START) y luego se suelta cuando el motor comienza
a arrancar, el motor podría continuar girando durante unos 10 segundos
o hasta que el vehículo arranque.
Protección contra los gases de escape
El monóxido de carbono está presente en los gases de escape. Tome
precauciones para evitar sus efectos dañinos.
Si huele gases de escape dentro de su vehículo, haga que su
distribuidor lo inspeccione de inmediato. No conduzca si huele
gases de escape.
Información importante sobre la ventilación
Si el motor funciona en ralentí mientras el vehículo está detenido por un
período largo, abra las ventanas al menos 2.5 cm (una pulgada) o ajuste
la calefacción o aire acondicionado para que entre aire fresco.
263
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
CALEFACTOR DE BLOQUE DEL MOTOR (SI ESTÁ INSTALADO)
Si su vehículo está equipado de
fábrica con calefactor de bloque de
motor, se debe ver una tapa o tapón
de goma unido a la rejilla frontal del
vehículo. Para los vehículos
equipados de fábrica, este conjunto
se embarca suelto en el vehículo
para que el distribuidor autorizado
lo instale. Si no está equipado de
fábrica, el calefactor de bloque del
motor se puede adquirir a través de
los accesorios del distribuidor
autorizado. Las tapas de hule de
refacción están disponibles en su
distribuidor autorizado,
3L1Z-6E088-AA.
Un calefactor de bloque del motor calienta el líquido refrigerante del
motor, lo que ayuda al arranque y permite que el sistema del calefactor y
del desempañador responda con rapidez. Si el vehículo cuenta con este
sistema, el equipo incluye un elemento calefactor, que se instala en el
bloque del motor, y un mazo de cables, que permite al usuario conectar
el sistema a una fuente de energía eléctrica de 120 V CA con conexión a
tierra. El sistema de calefactor del bloque es más eficaz si la temperatura
exterior no supera los -17 °C (0 °F).
No seguir las instrucciones del calefactor de bloque del motor
puede provocar daños a la propiedad o daños físicos.
Para reducir el riesgo de un golpe eléctrico, no use su calefactor
con sistemas eléctricos sin conexión a tierra o adaptadores de
dos puntas (alargador).
Antes de utilizar el calefactor de bloque del motor, siga estas
recomendaciones para brindar un funcionamiento adecuado y seguro:
• Por su seguridad, use un cable de extensión para exteriores
certificado por Underwriter’s Laboratory (UL ) o Canadian Standards
Association (CSA). Use sólo un cable de extensión que se pueda
utilizar en exteriores, bajas temperaturas y esté claramente marcado
⬙Apropiado para usarse en aparatos exteriores⬙. Nunca use un cable de
264
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
extensión para interiores en el exterior, ya que se podría generar una
descarga eléctrica o peligro de incendio.
• Como mínimo, use un cable de extensión para exteriores calibre 16
• Procure que sea lo más corto posible.
• No utilice varios cables de extensión. Por el contrario, use un cable de
extensión de largo suficiente para unir el cable del calefactor de
bloque del motor con el tomacorriente, sin que sea necesario estirarlo.
• Asegúrese de que esté en buen estado (no parchado ni empalmado).
Guarde el cable de extensión en el interior a una temperatura superior
a 0 °C (32 °F). Las condiciones del exterior puede deteriorar estos
cables después de un tiempo.
• Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no use su calefactor
con sistemas eléctricos sin conexión a tierra o adaptadores de dos
puntas (alargador). También asegúrese de que el calefactor de bloque,
en especial el cable, esté en buen estado antes de su uso.
• Cuando esté en funcionamiento, asegúrese de que la conexión del
enchufe del cable de extensión/enchufe del cable del calefactor de
bloque del motor esté libre y despejada para evitar posibles descargas
o incendios.
• Asegúrese de que las áreas en que estaciona el vehículo estén limpias
y despejadas de todo tipo de combustible como productos de petróleo,
polvo, trapos, papel y artículos similares.
• Asegúrese de que estén bien conectados el calefactor de bloque del
motor, el cable del calefactor y el cable de extensión. Una conexión
deficiente puede calentar demasiado el cable y provocar una descarga
eléctrica o incendio. Asegúrese de comprobar si hay calor en la
conexión eléctrica cuando el sistema haya funcionado durante
aproximadamente media hora..
• Finalmente, haga revisar el sistema del calefactor de bloque del motor
durante el afinamiento de otoño para asegurarse de que se encuentra
en buen estado.
¿Cómo se utiliza el calefactor de bloque del motor?
Asegúrese de que los terminales del tomacorriente estén limpios y secos
antes de utilizarlos. Para limpiarlos, use un paño seco.
Dependiendo del tipo de equipo instalado de fábrica, el sistema de
calefactor de bloque del motor puede consumir entre 400 vatios y 1000
vatios de energía por hora. El sistema de calefactor de bloque instalado
de fábrica no cuenta con termostato; sin embargo, la temperatura
265
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
máxima se alcanza después de aproximadamente 3 horas de
funcionamiento. El funcionamiento del calefactor de bloque por más de
3 horas no mejorará el rendimiento del sistema y utilizará electricidad
adicional innecesaria.
Asegúrese de que el sistema esté desconectado y adecuadamente
guardado antes de conducir el vehículo. Cuando no lo use, asegúrese de
que la tapa protectora selle las puntas del enchufe del cable del
calefactor de bloque del motor.
FRENOS
Sus frenos de servicio son autoajustables. Consulte la información de
mantenimiento programado para conocer la frecuencia adecuada de
mantenimiento.
Es normal escuchar un ruido ocasional en los frenos y habitualmente no
indica un problema de funcionamiento en el sistema de frenos del
vehículo. En condiciones normales, los sistemas de frenos automotores
pueden rechinar o chirriar en forma ocasional o intermitente.
Habitualmente dichos ruidos se escuchan durante las primeras
aplicaciones del freno por la mañana; sin embargo, es posible escucharlos
en cualquier momento al frenar y pueden aumentar debido a condiciones
ambientales, tales como frío, calor, humedad, polvo del camino, sal o
lodo. Si al frenar se escucha un chirrido o rechinado continuo de metal
contra metal, es posible que las balatas estén gastadas y deben ser
inspeccionadas por un distribuidor autorizado.
Consulte Luz de advertencia del
!
P
sistema de frenos en el capítulo
Grupo de instrumentos para
BRAKE
obtener información acerca de la luz
de advertencia del sistema de
frenos.
Si está manejando en bajada en una pendiente pronunciada,
cambie a una velocidad menor. No intente usar los frenos en
forma continua, ya que se pueden sobrecalentar y ser menos eficaces.
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
En los vehículos equipados con el sistema de frenos antibloqueo (ABS)
es posible notar un ruido proveniente del motor de la bomba hidráulica y
una pulsación en el pedal durante el frenado con el ABS (frenos
antibloqueo). Durante el frenado en condiciones de emergencia o sobre
266
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
grava suelta, baches, caminos mojados o con nieve, esta pulsación y
ruido son normales e indican un funcionamiento correcto del sistema de
frenos antibloqueo del vehículo. El ABS (frenos antibloqueo) realiza una
autoprueba después de que usted arranca el motor y comienza a
manejar. Durante esta prueba se puede escuchar un breve ruido
mecánico. Esto es normal. Si se encuentra un funcionamiento incorrecto,
la luz de advertencia ABS (frenos antibloqueo) se encenderá. Si el
vehículo presenta una vibración o temblor continuo en el volante de la
dirección durante el frenado, debe ser revisado por un distribuidor
autorizado.
El ABS (frenos antibloqueo) funciona detectando el comienzo de un
bloqueo de las ruedas durante el uso de los frenos y compensa esta
tendencia. Esto evita que las ruedas se bloqueen incluso cuando el pedal
del freno se pisa con firmeza.
Uso del ABS
• Durante una emergencia o cuando se requiere la máxima eficacia del
ABS (frenos antibloqueo) con tracción en las cuatro ruedas, presione
el freno en forma continua. El ABS (frenos antibloqueo) en las cuatro
ruedas se activará inmediatamente, permitiendo que usted mantenga
el control de la dirección de su vehículo y, siempre que haya suficiente
espacio, le permitirá evitar obstáculos y hacer que el vehículo frene en
forma controlada.
• El sistema de frenos antibloqueo no siempre reduce la distancia de
frenado. Siempre deje espacio suficiente para frenar entre su vehículo
y el vehículo delante de usted.
• Le recomendamos familiarizarse con esta técnica de frenado. Sin
embargo, evite correr riesgos innecesarios.
Luz de advertencia ABS
La luz de advertencia ABS del grupo
de instrumentos se ilumina
ABS
momentáneamente cuando el
encendido se gira a la posición ON.
Si la luz no se ilumina
momentáneamente durante el encendido, permanece encendida o
continúa destellando, es necesario revisar el ABS.
267
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Si la luz ABS está encendida, el
!
P
sistema de frenos antibloqueo se
desactiva y el frenado normal sigue
BRAKE
funcionando, a menos que la luz de
advertencia de frenos también
permanezca encendida cuando el freno de estacionamiento no está
puesto. (Si la luz de advertencia de frenos se enciende, haga revisar el
vehículo inmediatamente.)
Freno de estacionamiento
Ponga el freno de estacionamiento
cada vez que estacione el vehículo.
Para poner el freno de
estacionamiento, presione el pedal
de éste hasta que se detenga.
La luz de advertencia BRAKE
(Freno) del grupo de instrumentos
se enciende y permanece encendida
(cuando se gira el encendido a ON
[Encendido]) hasta que se suelte el
freno de estacionamiento.
!
P
BRAKE
Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz
de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte con su
distribuidor autorizado.
Siempre aplique el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
de que la palanca de cambio de velocidades esté colocada
correctamente en Estacionamiento (P).
268
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
El freno de estacionamiento no se recomienda para detener un vehículo
en movimiento. Sin embargo, si los frenos normales fallan, el freno de
estacionamiento se puede usar para detener el vehículo en una
emergencia. Dado que el freno de estacionamiento sólo activa los frenos
traseros, la distancia de frenado del vehículo aumentará en gran medida
y el control del vehículo se verá afectado de manera adversa.
Jale la palanca de desenganche para
liberar el freno. Si maneja con el
freno de estacionamiento puesto
causará que los frenos se desgasten
rápidamente y reducirá el ahorro de
combustible.
SISTEMA DE AUMENTO DE ESTABILIDAD ADVANCETRAC™ CON
ROLL STABILITY CONTROL™ (RSC) (SI ESTÁ INSTALADO)
El sistema AdvanceTrac威 con RSC proporciona características de
aumento de estabilidad como por ejemplo, Roll Stability Control™ (RSC)
(Control de estabilidad de balanceo), Control de estabilidad electrónica
(ESC) y Control de tracción (TCS) para ciertas situaciones de manejo.
El sistema incluye un botón de encendido y apagado de AdvanceTrac威
con RSC y un icono de un “automóvil desplazándose”
en el grupo de
instrumentos.
Algunos conductores pueden observar un leve movimiento del pedal del
freno cuando el AdvanceTrac™ con RSC realiza una autoprueba. Durante
el funcionamiento del sistema AdvanceTrac威 con RSC, puede
experimentar lo siguiente:
• Un ruido sordo o de chirrido luego del arranque y al apagar el motor
• Una leve desaceleración del vehículo
• La luz indicadora del sistema AdvanceTrac威 con RSC destellará
cuando el sistema esté activo.
• Si tiene el pie en el pedal del freno, sentirá una vibración en el pedal.
• Si la condición de conducción es severa y su pie no está sobre el
freno, el pedal del freno se mueve para aplicar una mayor fuerza de
frenado. Puede que también escuche un silbido de aire que sale desde
abajo del tablero durante esta condición grave.
269
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Control de tracción
El control de tracción ayuda al vehículo a mantener la tracción al
manejar sobre superficies de caminos resbalosos y montañosos, mediante
la detección y control del giro de las ruedas. El giro excesivo de las
ruedas se controla mediante la reducción momentánea de la potencia del
motor y/o al aplicar los frenos antibloqueo. El control de tracción es una
ayuda para el conductor y para el vehículo.
Si el vehículo queda atascado en nieve o lodo profundo, intente
desactivar el sistema AdvanceTrac威 con RSC, presionando en forma
momentánea el botón AdvanceTrac威 con RSC. Esto permitirá que las
llantas “excaven” para lograr tracción.
Si el sistema AdvanceTrac威 con RSC se activa en forma excesiva en un
período breve de tiempo, la parte de los frenos del sistema se desactivará
para permitir el enfriamiento de los frenos. En esta situación, el control
de tracción usará sólo la reducción de la potencia del motor para
controlar el giro excesivo de las ruedas. Cuando los frenos se hayan
enfriado, el sistema volverá a funcionar de manera normal. El sistema de
frenos antibloqueo, el RSC y el ESC no se ven afectados por esta
condición y funcionarán normalmente durante el período de
enfriamiento.
Si el vehículo se atasca en nieve o en lodo o al conducir por arena
profunda, la desactivación del sistema AdvanceTrac con RSC puede ser
beneficiosa para que las ruedas puedan girar. Si el vehículo parece
perder potencia del motor al conducir por arena o nieve muy profunda,
la desactivación de la característica de aumento de estabilidad del
sistema AdvanceTrac威 con RSC restaurará la potencia completa del
motor y mejorará el impulso para superar el obstáculo.
Durante eventos del Control de tracción, el icono del “automóvil
desplazándose”
en el grupo de instrumentos destellará en forma
momentánea.
Control de estabilidad electrónica (ESC)
El sistema de control de estabilidad electrónica (ESC) con RSC puede
mejorar la estabilidad del vehículo durante maniobras adversas.
El sistema AdvanceTrac威 con RSC ayuda al conductor a mantener el
control de la dirección. AdvanceTrac威 con RSC intentará corregir el
movimiento del vehículo mediante el uso de fuerza de frenado en cada
llanta y, si es necesario, con una reducción de la potencia del motor.
Durante eventos del Control de estabilidad electrónica, el icono del
en el grupo de instrumentos destellará en
“automóvil desplazándose”
forma momentánea.
270
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Las maniobras de manejo que pueden activar el sistema AdvanceTrac威
con RSC, incluyen:
• Virar demasiado rápido.
• Maniobrar rápidamente para evitar un accidente o para esquivar un
peatón o un obstáculo.
• Manejar sobre un trozo de hielo.
• Cambiar de carriles en un camino con surcos de nieve.
• Entrar en un camino sin nieve desde una calle lateral cubierta de
nieve o viceversa.
• Entrar en un camino pavimentado desde un camino de grava o
viceversa.
• Manejar sobre superficies resbaladizas.
• Virar en curvas cuando se arrastra un remolque muy cargado
(consulte Arrastre de remolque en el capítulo Llantas, ruedas y
carga).
Roll Stability Control™ (RSC)
(Control de estabilidad de balanceo)
El sistema RSC funciona en conjunto con el sistema AdvanceTrac威 para
ayudar a mantener la estabilidad del balanceo del vehículo durante las
maniobras arriesgadas mediante la fuerza de frenado aplicada a una o
más ruedas.
Durante eventos de Roll Stability Control™ (RSC) (Control de
estabilidad de balanceo), el icono del “automóvil desplazándose”
en el
grupo de instrumentos destellará en forma momentánea.
Las condiciones de manejo que pueden activar el sistema AdvanceTrac威
con RSC incluyen:
• Cambio de pista de emergencia
• Virar demasiado rápido
• Maniobrar rápidamente para evitar un accidente o para esquivar un
peatón o un obstáculo
Funcionalidad del botón e icono AdvanceTrac威 con RSC
El sistema AdvanceTrac威 con RSC se activa en forma automática cada
vez que el motor arranca, incluso si se desactivó cuando se detuvo el
motor la última vez. Todas las funciones de AdvanceTrac威 con RSC
(RSC, ESC, Control de tracción del motor y Control de tracción de los
frenos) se desactivarán al arrancar. Cuando el sistema quede activo, el
271
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
icono del “automóvil desplazándose”
en la ubicación del indicador
reconfigurable (RTT) del centro de mensajes destellará sólo si alguno de
los componentes del sistema estuviera afectando al rendimiento del
vehículo, de lo contrario, la luz permanecerá apagada. En consecuencia,
no se iluminará durante la
el icono del “automóvil desplazándose”
mayor parte del manejo normal.
El botón AdvanceTrac威 con RSC,
ubicado en el área central del
tablero de instrumentos, permite
que el conductor controle ciertas
características del sistema
AdvanceTrac威 con RSC a una
velocidad inferior a 40 km/h (25 mph).
Si el vehículo se maneja a menos de
40 km/h (25 mph), al presionar
momentáneamente el botón
AdvanceTrac威 con RSC desactivará
RSC, ESC y el Control de tracción
del motor y se iluminará en forma
. Al mantener
permanente el icono del “automóvil desplazándose”
presionado el botón AdvanceTrac威 con RSC por más de cinco segundos,
desactivará también la parte de los frenos de la característica del Control
destellará en
de tracción y el icono del “automóvil desplazándose”
forma momentánea y luego permanecerá iluminado.
Si el vehículo se maneja a más de 40 km/h (25 mph), al presionar en
forma momentánea el botón AdvanceTrac威 con RSC hará que se ilumine
, sin
en forma permanente el icono del “automóvil desplazándose”
embargo, el sistema AdvanceTrac威 con RSC permanecerá activado hasta
que la velocidad del vehículo sea inferior a 40 km/h (25 mph). Si la
velocidad del vehículo llega a menos de esto, el sistema se desactivará,
pero si ésta luego aumenta a más de 40 km/h (25 mph), el sistema
nuevamente se activará. En general, el sistema estará activo siempre que
la velocidad del vehículo sea superior a los 40 km/h (25 mph).
En R (Reversa), el ABS y la característica de Control de tracción
seguirán funcionando, aunque el ESC y el RSC estén desactivados.
272
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Todas estas condiciones son normales durante el funcionamiento de
AdvanceTrac™ con RSC. Consulte la siguiente tabla.
Funciones
del botón
Características del sistema AdvanceTrac威 con RSC
Icono
de
Control de Control
“automóvil
tracción
RSC
ESC
tracción
desplazándose”
de los
del motor
frenos
Predeterminado
Apagado
Activada
Activada
al arranque
Botón
Desactivado Desactivado
presionado en
Encendido a menos de a menos de
forma
permanente
40 km/h
40 km/h
momentánea
(25 mph) (25 mph)
Botón
Destella y Desactivado Desactivado
presionado por
luego
a menos de a menos de
más de cinco
permanece
40 km/h
40 km/h
segundos
encendido
(25 mph) (25 mph)
Activada
Activada
Desactivado
a menos de
Activada
40 km/h
(25 mph)
Desactivado Desactivado
a menos de a menos de
40 km/h
40 km/h
(25 mph)
(25 mph)
No altere ni modifique la suspensión o dirección del vehículo; los
cambios resultantes en el manejo del vehículo pueden afectar de
manera adversa el sistema AdvanceTrac威 con RSC. Además, no instale
bocinas estéreo junto a la consola central delantera o el túnel ni debajo
de los asientos delanteros, puesto que las vibraciones pueden afectar
los sensores de AdvanceTrac威 con RSC que se ubican en esta zona.
Un manejo agresivo en cualquier condición de camino puede
provocar que usted pierda el control del vehículo, aumentando el
riesgo de sufrir lesiones personales o daños materiales. Un evento de
AdvanceTrac威 with RSC indica que al menos una de las llantas
sobrepasó su capacidad de agarre; esto podría reducir la capacidad de
controlar el vehículo, generando posiblemente un accidente, lesiones
personales o daños materiales. Si experimenta un evento grave en la
carretera, DISMINUYA LA VELOCIDAD.
273
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Si se ha detectado una falla en el sistema AdvanceTrac威 con
se encenderá en
RSC, el icono del ⬙automóvil desplazándose⬙
forma permanente. Verifique que el sistema no se haya desactivado en
forma manual con el botón ubicado en el bloque central del tablero de
continúa
instrumentos). Si el icono del ⬙automóvil desplazándose⬙
encendido en forma permanente, haga revisar de inmediato el sistema
por un distribuidor autorizado. Hacer funcionar el vehículo con el
sistema AdvanceTrac威 con RSC desactivado puede reducir
drásticamente su capacidad de controlar el vehículo. Si el vehículo no
se revisa en forma adecuada, aumenta el riesgo de sufrir un accidente,
lesiones o daños materiales.
Si se detecta una falla en el sistema AdvanceTrac威 con RSC, el icono del
“automóvil desplazándose”
se enciende en el centro de mensajes del
grupo de instrumentos y permanece encendida. Si el icono del
“automóvil desplazándose”
en el centro de mensajes del grupo de
instrumentos permanece encendido mientras el motor está en
funcionamiento, sin que se haya presionado el botón AdvanceTrac威 con
RSC, haga revisar de inmediato el sistema por un distribuidor autorizado.
DIRECCIÓN
Su vehículo tiene instalada dirección hidráulica. La dirección hidráulica
utiliza la energía del motor para disminuir el esfuerzo del conductor al
dirigir el vehículo.
Para evitar daños en la bomba de la dirección hidráulica:
• Nunca mantenga el volante de la dirección muy a la derecha ni muy a
la izquierda por más de algunos segundos cuando el motor esté
funcionando.
• No haga funcionar el vehículo con un nivel de líquido de bomba de la
dirección hidráulica por debajo de la marca MIN en el depósito.
• Es normal algo de ruido durante el funcionamiento. Si el ruido es
excesivo, revise si el líquido de la bomba de la dirección hidráulica
está en un nivel bajo, antes de solicitar servicio a su distribuidor
autorizado.
• Los esfuerzos pesados o disparejos de la dirección pueden ser
causados por un nivel bajo del líquido de la bomba de la dirección
hidráulica. Revise si el líquido de la bomba de la dirección hidráulica
está en un nivel bajo, antes de solicitar servicio a su distribuidor
autorizado.
274
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
• No llene el depósito de la bomba de la dirección hidráulica por encima
de la marca MAX (Máximo), ya que esto puede provocar fugas del
depósito.
Si el sistema de dirección hidráulica falla (o si el motor se apaga), usted
puede dirigir el vehículo en forma manual; sin embargo, esto exige un
mayor esfuerzo.
Si la dirección se desvía o se pone dura, revise si hay:
• Llantas desinfladas en una o más ruedas
• Carga dispareja del vehículo
• Una comba en medio del camino
• Vientos fuertes de costado
• Ruedas mal alineadas
• Componentes de la suspensión sueltos o desgastados
Dirección asistida variable
Su vehículo está equipado con dirección hidráulica de asistencia variable.
A RPM bajas del motor, la asistencia de la dirección se ajustará para
disminuir el esfuerzo y mejorar la maniobrabilidad a baja velocidad. A
RPM altas del motor, la asistencia se ajustará para aumentar la sensación
de la dirección a velocidad alta.
Si la cantidad de esfuerzo necesaria para maniobrar su vehículo cambia
al conducir a RPM constantes, haga que el distribuidor autorizado revise
el sistema de la dirección hidráulica.
SISTEMA DE SUSPENSIÓN DE AIRE
El sistema de suspensión de aire está diseñado para mejorar la marcha,
el manejo y el rendimiento general del vehículo durante:
• Ciertas condiciones del camino
• Maniobras de la dirección
• Frenado
• Aceleración
Este sistema mantiene la parte posterior de su vehículo a un nivel
constante, agregando o soltando aire de los resortes en forma
automática. Si sobrepasa el límite de carga, es posible que no funcione la
suspensión de aire trasera. El sistema de suspensión de aire
permanecerá activo durante 40 minutos después de que se apague el
encendido para acomodar cualquier cambio de carga. (El compresor de
aire puede funcionar cuando el vehículo esté apagado, esto es normal.)
275
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
El sistema de suspensión de aire puede activarse y desactivarse a través
del centro de mensajes. Consulte el Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
Si el sistema está apagado, la suspensión de aire trasera no funcionará y
no subirá (bombeará) o bajará (ventilará) mientras el vehículo no esté en
movimiento. Sin embargo, si el sistema determina que el vehículo está
bajo o alto y necesita realizar un ajuste de altura durante la conducción a
una velocidad superior a 24 km/h (15 mph), el sistema bombeará o
ventilará, según sea necesario. La operación normal del vehículo no exige
ninguna acción de parte del conductor.
En los vehículos equipados con suspensión de aire, desactive la
suspensión de aire y el interruptor de encendido antes de
apoyar, levantar o remolcar el vehículo.
PREPARACIÓN PARA MANEJAR
Los vehículos utilitarios tienen un índice de volcadura
significativamente mayor que otros tipos de vehículos.
En un choque con volcadura, la probabilidad de muerte es
mucho mayor para una persona que no lleva cinturón de
seguridad, que para una que sí lo lleva.
Los vehículos utilitarios y camionetas tienen llantas más grandes y una
mayor altura libre sobre el suelo, proporcionando al vehículo un centro
de gravedad más alto que un automóvil de pasajeros.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y las camionetas, se maniobran distinto a los vehículos
con un centro de gravedad más bajo. Los vehículos utilitarios y las
camionetas no están diseñados para tomar curvas a velocidades tan
altas como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los
vehículos deportivos bajos están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad o maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.
276
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Los vehículos cargados, con un centro de gravedad más alto,
pueden maniobrarse distinto de los vehículos no cargados. No
sobrecargue su vehículo y use precauciones adicionales, como manejar
a velocidad baja, evitar los cambios abruptos en la dirección y permitir
una amplia distancia de detención cuando maneje un vehículo con
mucha carga. Si sobrecarga o carga de manera inadecuada, puede
deteriorar la capacidad de manejo y contribuir a la pérdida del control
del vehículo o causar una volcadura.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
Seguro del cambio del freno – Transmisión de velocidades al piso
Este vehículo cuenta con un seguro del cambio del freno, que impide
que dicha palanca se mueva de P (Estacionamiento) cuando el
encendido está en la posición ON, a menos que se pise el pedal del
freno.
Si no puede sacar la palanca de cambio de velocidades de P
(Estacionamiento) con el encendido en la posición ON y el pedal de
freno oprimido ni cuando el encendido está en la posición OFF, es
posible que se haya quemado un fusible o que las luces de freno del
vehículo no están funcionando correctamente. Consulte Fusibles y
relevadores en el capítulo Emergencias en el camino.
Si el fusible no está quemado, realice el siguiente procedimiento:
1. Ponga el freno de estacionamiento, gire la llave de encendido a OFF y
luego quite la llave.
277
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
2. Con un desarmador o herramienta
similar, quite la tapa protectora del
orificio de acceso de liberación del
bloqueo de palanca, ubicada a la
derecha de la palanca de cambio de
velocidades.
3. Inserte un desarmador o
herramienta similar directamente en
el orificio de acceso y presione hacia
abajo mientras jala la palanca de
cambio de velocidades para que
salga de la posición
P (Estacionamiento) y quede en la
posición N (Neutro).
4. Quite la herramienta y vuelva a instalar la tapa protectora.
5. Arranque el vehículo y suelte el freno de estacionamiento.
No maneje su vehículo hasta verificar que las luces de freno
funcionan.
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en
P (Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.
Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz
de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte con su
distribuidor autorizado.
278
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Manejo con una transmisión automática de 6 velocidades
Este vehículo está equipado con una
Estrategia de cambio de transmisión
de adaptación. La Estrategia de
cambio de transmisión de
adaptación ofrece una óptima
función de transmisión y calidad de
cambio. Cuando se apaga el motor,
los datos de cambio que incluyen la
información de adaptación se
almacenan automáticamente en el
Módulo de control de la transmisión
(TCM). Si la batería se desconecta
por cualquier razón, se leerá toda la
información almacenada desde la
última vez que se giró la llave a
OFF. De este modo, no se perderá
ninguna información con el retiro o
desconexión de la batería.
P (Estacionamiento)
Esta posición bloquea la transmisión e impide que giren las ruedas
traseras.
Para poner el vehículo en una velocidad:
• Presione el pedal del freno
• Arranque el motor
• Mueva la palanca de cambio de velocidades al cambio deseado. Si su
vehículo está equipado con una transmisión de velocidades al piso,
presione el botón de liberación de la palanca de cambio de velocidades
(en la parte delantera de la palanca) y cambie a la velocidad deseada.
Para poner su vehículo en P (Estacionamiento):
• Deténgase completamente
• Mueva la palanca de cambio de velocidades y colóquela correctamente
en P (Estacionamiento).
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en
P (Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.
279
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
R (Reversa)
Con la palanca de cambio de velocidades en R (Reversa), el vehículo se
mueve hacia atrás. Siempre detenga completamente el vehículo antes de
cambiar hacia y desde R (Reversa).
N (Neutro)
Con la palanca de cambio de velocidades en N (Neutro), el vehículo
puede arrancar y desplazarse libremente. Mantenga presionado el pedal
del freno mientras está en esta posición.
D (Directa) con Sobremarcha
La posición normal de conducción para el mejor ahorro de combustible.
La transmisión funciona en las velocidades primera a sexta excepto en
4X4 donde opera en velocidades segunda a sexta.
D (Directa) sin Sobremarcha
La sobremarcha se puede desactivar
presionando el interruptor de
control de la transmisión ubicado en
el extremo de la palanca de cambio
de velocidades.
La transmisión funciona en las velocidades primera a sexta.
• Proporciona frenado del motor.
• Úselo cuando las condiciones de conducción provoquen un cambio
excesivo de O/D (Sobremarcha) a otras velocidades. Ejemplos: tráfico
de ciudad, terreno montañoso, caminos pesados, arrastre de remolque
y cuando se requiera frenado del motor.
• Se enciende la luz O/D OFF.
O/D
OFF
• Para volver a O/D (modo de sobremarcha), presione el interruptor de
control de la transmisión (TCS). La luz O/D OFF no se encenderá.
280
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
• Cada vez que la llave se gira a OFF, se vuelve automáticamente a O/D
(sobremarcha).
3 (Tercera)
La transmisión sólo funciona en tercera.
Se usa para mejorar la tracción en caminos resbalosos. Al seleccionar 3
(Tercera) se obtiene frenado del motor.
2 (Segunda)
La transmisión sólo funciona en 2da.
Use 2 (Segunda) para arrancar en caminos resbalosos o para
proporcionar frenado adicional del motor al bajar pendientes.
1 (Primera)
• La transmisión sólo funciona en 1ra.
• Suministra frenado máximo del motor.
• Permite cambios ascendentes con el movimiento de la palanca de
cambio de velocidades.
• No efectúa un cambio descendente a 1 (Primera) a exceso de
velocidad; permite 1 (Primera) cuando el vehículo alcanza velocidades
menores.
Cambios descendentes forzados
• Sólo se permiten en D (Directa).
• Presione el acelerador hasta el piso.
• Permite que la transmisión seleccione una velocidad adecuada.
Si su vehículo se atasca en el lodo o la nieve
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de un minuto, de lo contrario, es
posible que se dañen la transmisión y las llantas o bien, se
sobrecaliente el motor.
Si su vehículo posee AdvanceTrac™ con RSC, puede ser beneficioso
desactivar el sistema de modo que las ruedas puedan girar.
281
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
SISTEMA DE DETECCIÓN DE REVERSA
El sistema de detección de reversa emite un sonido para advertir al
conductor que hay obstáculos cerca de la defensa trasera, cuando se
selecciona la velocidad R (Reversa).
Para prevenir lesiones, lea y recuerde las limitaciones del sistema
de detección de reversa incluidas en esta sección. La asistencia
en reversa sólo ayuda en el caso de algunos objetos (generalmente
grandes y fijos) al desplazarse en reversa en una superficie plana a
“velocidades de estacionamiento”. Las condiciones climáticas adversas
también pueden afectar el funcionamiento del RSS; esto puede incluir
una disminución del rendimiento o activaciones falsas.
Para prevenir lesiones, siempre tenga cuidado cuando esté en la
posición R (Reversa) y al usar el sistema de detección de
reversa.
Este sistema no está diseñado para evitar el contacto con objetos
pequeños o en movimiento. Por el contrario, está diseñado para
proporcionar una advertencia que ayude al conductor a detectar
objetos y evite dañar el vehículo. Es posible que el sistema no detecte
objetos más pequeños, especialmente aquellos que estén cerca del
suelo.
Ciertos dispositivos adicionales, como enganches de remolque
grandes, parrillas para bicicletas o tablas de surf, y todo
dispositivo que pueda bloquear la zona de detección normal del sistema
de detección de reversa puede generar pitidos falsos.
El sistema ayudará al conductor a detectar algunos objetos mientras el
vehículo se mueve en reversa a velocidades inferiores a 10 km/h (6 mph).
Éste no es efectivo a velocidades mayores que 10 km/h (6 mph) y puede
no detectar algunos objetos angulares o en movimiento.
282
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
El sistema detecta obstáculos a cinco metros (16 pies)
aproximadamente, a velocidades superiores a los 4 km/h (2.5 mph),
detrás de la defensa trasera con una menor área de cobertura en las
esquinas exteriores de ésta. Si la velocidad del vehículo es inferior a
4 km/h (2.5 mph), el sistema detecta obstáculos a una distancia de
aproximadamente 2.6 metros (9 pies) detrás de la defensa trasera, con
un área de cobertura menor en las esquinas exteriores de ésta. A medida
que se acerca al obstáculo, la intensidad del sonido aumenta. Cuando la
distancia del obstáculo es inferior a 45.0 cm (18 pulgadas), el tono
sonará en forma continua. Si el sistema detecta un objeto que se acerca
al vehículo a una velocidad en que es necesario frenar en forma rápida,
el sonido será muy alto. Si se escucha el tono cuando el vehículo está en
reversa, esta es una advertencia para que el conductor disminuya
inmediatamente la velocidad hasta que el sonido baje su intensidad o
deje de sonar.
Al recibir una advertencia, el volumen del radio se reducirá a un nivel
predeterminado. Cuando la advertencia se extingue, el radio regresará al
volumen previo.
Advertencias audibles
Distancia con el objeto
Advertencia
Velocidad sobre 4 km/h (2.5 mph)
hasta .5 metros (1.6 pies)
Sólido
.5 metros (1.6 pies) a 1 metro (3.1 pies)
Pitido rápido
1 metro (3.1 pies) a 1.8 metros (5.7 pies)
Pitido mediano/rápido
1.8 metros (5.7 pies) a 2.8 metros (9 pies)
Pitido mediano
2.8 metros (9 pies) a 4 metros (13 pies)
Pitido mediano/lento
4 metros (13 pies) a 6 metros (19.6 pies)
Pitido lento
283
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Advertencias audibles
Distancia con el objeto
Advertencia
Velocidad por debajo de 4 km/h (2.5 mph)
hasta .4 metros (1.4 pies)
Sólido
.4 metros (1.4 pies) a .9 metros (3 pies)
Pitido rápido
.9 metros (3 pies) a 1.4 metros (4.5 pies)
Pitido mediano
1.4 metros (4.5 pies) a 1.9 metros (6.3 pies) Pitido mediano/lento
1.9 metros (6.3 pies) a 2.6 metros (8.7 pies) Pitido lento
2.6 metros (8.7 pies) a 5 metros (16.4 pies) Sin sonido
El sistema de detección de reversa se activa automáticamente cuando el
selector de velocidades está en R (Reversa) y el encendido está en ON.
Un control en el centro de mensajes permite al conductor desactivar el
sistema sólo cuando el encendido está en ON y el selector de velocidades
está en R (Reversa). Consulte el Centro de mensajes en el capítulo
Controles del conductor.
El centro de mensajes indicará que el sistema está en la posición OFF
(apagado) y no le permitirá al conductor colocarlo en la posición ON
(encendido) para indicar una falla en el sistema de detección de reversa.
El sensor del radar se encuentra detrás de la defensa o placa
protectora trasera. Esté atento para que la defensa o placa
protectora trasera no acumule nieve, hielo y grandes cantidades
de tierra. Estos elementos pueden hacer que el sistema no
funcione de manera correcta.
Si el vehículo sufre daños en la defensa o placa protectora
trasera, quedando desalineadas o curvadas, la zona de detección
se puede alterar provocando mediciones inexactas de los
obstáculos o falsas alarmas.
284
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
SISTEMA DE CÁMARA DE REVERSA (SI ESTÁ INSTALADO)
El sistema de cámara de reversa
ubicado en la compuerta levadiza
proporciona una imagen de video
(que aparece en el espejo
retrovisor) del área detrás del
vehículo. Otorga asistencia al
conductor mientras está en reversa
o estaciona el vehículo en reversa.
Para usar el sistema de cámara de
reversa, coloque la transmisión en R
(Reversa); aparecerá una imagen en
la parte izquierda del espejo
retrovisor. El área que aparece en la
pantalla varía según la orientación
del vehículo y/o la condición del
camino.
• (A) Defensa trasera
• (B) Línea central del vehículo
• (1) Zona roja
• (2) Zona amarilla
• (3) Zona verde
Tenga siempre precaución al retroceder.
Los objetos en la zona roja están más cerca de su vehículo y los objetos
en la zona verde están lejos. Los objetos se acercan a su vehículo a
medida que se mueven de la zona verde a las zonas amarilla o roja.
Use los espejos laterales y el espejo retrovisor para obtener una mejor
cobertura de los lados y la parte trasera del vehículo. Cuando sale de
reversa y cambia a cualquier otra velocidad, la imagen permanece activa
durante algunos segundos antes de apagarse para asistir en el
estacionamiento o en el enganche del remolque.
Al remolcar, el sistema de cámara de reversa sólo verá lo que está siendo
remolcado detrás del vehículo; es posible que esto no permita la
cobertura adecuada que habitualmente proporciona dicho sistema en
condiciones normales y es posible que algunos objetos no se vean.
El lente del sistema de cámara de reversa se encuentra en la compuerta
levadiza, sobre la placa. Mantenga limpio el lente, de modo que la imagen
285
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
de video permanezca nítida y sin distorsión. Limpie el lente con un paño
suave sin pelusas y un limpiador no abrasivo.
Si la imagen del sistema de cámara de reversa no es nítida o parece
distorsionada, es posible que el lente esté cubierto con gotitas de agua,
nieve, lodo o cualquier otra sustancia. Si ocurre esto, limpie el lente de la
cámara antes de usar el sistema de cámara de reversa.
El sistema de cámara de reversa es un dispositivo
complementario de ayuda para reversa que el conductor debe
usar en conjunto con el espejo retrovisor y los espejos laterales para
obtener una máxima cobertura.
Es posible que no se vean en la pantalla los objetos que están
cerca de los extremos de la defensa o bajo la defensa, debido a
la cobertura limitada del sistema de cámara de reversa.
Retroceda lo más lento posible, ya que las velocidades más altas
pueden limitar su tiempo de reacción para detener el vehículo.
No use el sistema de cámara de reversa con la compuerta
levadiza abierta.
Si el extremo posterior del vehículo se golpea o se daña, solicite a su
distribuidor autorizado que revise el sistema de video trasero para ver si
funciona adecuadamente y tiene una cobertura apropiada.
Uso en la noche o en áreas oscuras
En la noche o en áreas oscuras, el sistema de cámara de reversa
depende de la iluminación de la luz de reversa para producir una imagen.
Por lo tanto, es necesario que ambas luces de reversa estén funcionando
para obtener una imagen nítida en la oscuridad. Si alguna de las luces no
funciona, deje de usar el sistema de cámara de reversa, al menos en la
oscuridad, hasta que las luces se reemplacen y se encuentren
funcionando.
Servicio
• Si el vehículo está en R (Reversa) y la pantalla en el espejo retrovisor
aparece azul durante tres segundos y después queda en blanco, la
cámara no está funcionando adecuadamente; haga que el distribuidor
autorizado revise el sistema.
286
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
• Si la imagen aparece mientras el vehículo no está en reversa, haga que
el distribuidor autorizado revise el sistema.
• Si el vehículo está en R (Reversa), la pantalla está en blanco y no se
observa una pantalla azul, el espejo no está funcionando en forma
adecuada; haga que el distribuidor autorizado revise el sistema.
• Si la imagen no es nítida, revise si algo cubre el lente, como polvo,
lodo, hielo, nieve, etc. Si la imagen aún no es nítida después de la
limpieza, haga que el distribuidor autorizado revise el sistema.
FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS
(4X4) CON CONTROL TRAC (SI ESTÁ INSTALADA)
Para obtener información importante acerca del funcionamiento
seguro de este tipo de vehículo, consulte Preparación para
manejar el vehículo en este capítulo.
No utilice el modo 4X4 en carreteras de superficie seca y dura. Si lo
hace, se producirá un ruido excesivo, aumentará el desgaste de las
llantas y es posible que se dañen los componentes de la transmisión. El
modo 4X4 sólo está diseñado para uso sobre superficies uniformemente
resbalosas o sueltas. El uso del modo 4X4 sobre estas superficies puede
producir ruido (como sonidos metálicos ocasionales), pero no causará
daño a los componentes de la transmisión.
Su 4x4 tiene la característica del sistema Control-Trac de servicio pesado
que incluye una caja de transferencia operada por computadora. Este
sistema único es interactivo con la carretera, ya que monitorea en forma
continua y ajusta la entrega de torsión a las ruedas delanteras y traseras
para optimizar el control del vehículo.
Mensajes indicadores del sistema
Los mensajes indicadores del sistema Control Trac aparecen en la
ubicación del indicador reconfigurable (RTT) en el centro de mensajes
sólo en las siguientes condiciones. Si estos mensajes aparecen cuando
conduce en 4X2, comuníquese con su distribuidor autorizado lo antes
posible. Consulte Luces y campanillas de advertencia en el capítulo
Grupo de instrumentos.
• 4X4 AUTO: aparece cuando 4X4 AUTO está seleccionado.
• 4X4: aparece cuando 4X4 está seleccionado.
287
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Posiciones del sistema Control Trac (Control de tracción)
El sistema Control Trac funciona en
tres modos:
• 4X2 (2WD) suministra potencia
4X4
4X2
4X4
sólo a las ruedas traseras. Esto es
AUTO
adecuado para un manejo en
carretera sobre pavimento seco.
• 4X4 AUTO entrega tracción a las
cuatro ruedas con control
electrónico con potencia a las cuatro ruedas, como se requiere para
una tracción mejorada. La ubicación del RTT en el centro de mensajes
mostrará “4X4 AUTO” cuando se seleccione esta posición. Esto es
adecuado para todas las condiciones de manejo en carretera, tales
como superficies secas, pavimento mojado, nieve o grava.
• 4X4 entrega potencia de tracción de las cuatro ruedas bloqueadas
electrónicamente a las ruedas delanteras y traseras. La ubicación de
RTT en el centro de mensajes mostrará “4X4” cuando se seleccione
esta posición. Sin embargo, esta posición no se recomienda para uso
en pavimento seco. Ésta sólo es para condiciones de campo traviesa o
climáticas adversas, como nieve profunda, hielo o arena profunda.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las
cuatro ruedas no están diseñados para efectuar curvas a
velocidades tan altas como los automóviles de pasajeros, así como
tampoco los vehículos deportivos bajos, están diseñados para
desempeñarse satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa.
Evite vueltas cerradas o maniobras bruscas en estos vehículos.
Nota: el interruptor selector de Control Trac no se debe cambiar
mientras se deslizan las ruedas traseras.
Cambio entre modos
Presione cualquier botón (4X2, 4X4 AUTO o 4X4) a cualquier velocidad
de manejo hacia adelante hasta 88 km/h (55 mph). Es posible que el
centro de mensajes muestre “4X4 SHIFT IN PROGRESS” (Cambio 4x4
en ejecución) durante el cambio de sistema. La ubicación de RTT en el
centro de mensajes mostrará “4X4 AUTO” si 4X4 AUTO está
seleccionado o “4X4” si 4X4 está seleccionado.
Nota: es posible que se escuchen algunos ruidos mientras el sistema
realiza el cambio o engrana.
288
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Manejo a campo traviesa con camioneta y vehículos utilitarios
Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas están especialmente
equipados para manejo en arena, nieve, lodo y terreno irregular y tienen
características de funcionamiento distintas a las de los vehículos
convencionales, tanto en carretera como a campo traviesa.
El sistema de aumento de la estabilidad AdvanceTrac威 con RSC se puede
desactivar manualmente presionando el botón AdvanceTrac威 con RSC
(consulte Sistema de aumento de estabilidad AdvanceTrac威 con Roll
Stability Control (RSC) (Control de estabilidad de balanceo) en este
capítulo) mientras funciona en 4X2, 4X4 AUTO o 4X4 al manejar en
arena o nieve muy profunda o al realizar maniobras más intensas a
campo traviesa. Esto desactivará la característica de administración del
motor, permitiendo que el vehículo mantenga potencia máxima y
aumento de impulso para sobrepasar un obstáculo.
Cómo se diferencia su vehículo de los demás
Las camionetas y los vehículos utilitarios pueden ser diferentes de otros
vehículos. Es posible que su vehículo sea más alto para permitir viajar en
terreno irregular sin que cuelguen o se dañen componentes de la parte
inferior de la carrocería.
Las diferencias que hacen que su vehículo sea tan versátil también hacen
que se maneje en forma diferente a otros vehículos comunes de
pasajeros.
Mantenga el control del volante de la dirección en todo momento,
especialmente en terreno irregular. Dado que los cambios repentinos en
el terreno pueden producir un movimiento abrupto del volante de la
dirección, asegúrese de sujetarlo desde la parte exterior. No lo sujete de
los rayos.
Maneje cuidadosamente para evitar que el vehículo se dañe con objetos
ocultos tales como rocas y troncos.
Es recomendable conocer el terreno o examinar mapas del área antes de
manejar. Trace su ruta antes de manejar en el área. Para mantener el
control de la dirección y el frenado de su vehículo, debe tener todas las
ruedas en el suelo rodando y no deslizándose o girando velozmente.
Principios de funcionamiento básicos
• No utilice el modo 4X4 en carreteras de superficie seca y dura. Esto
podría dañar la transmisión y los ejes.
• Maneje más lento con vientos de costado fuertes que podrían afectar
las características normales de dirección de su vehículo.
289
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
• Tenga mucho cuidado cuando maneje sobre pavimento resbaloso a
causa de arena suelta, agua, grava, nieve o hielo.
Si su vehículo se sale del camino
• Si su vehículo se sale del camino, disminuya la velocidad, pero evite
aplicar demasiado el freno. Vuelva a entrar al camino sólo después de
que haya disminuido la velocidad. No gire el volante de la dirección
con demasiada brusquedad cuando vuelva al pavimento.
• Puede ser más seguro permanecer en la explanada o en el
acotamiento y disminuir en forma gradual la velocidad antes de volver
al pavimento. Puede perder el control si no disminuye la velocidad, si
gira demasiado el volante de la dirección o lo hace en forma abrupta.
• A menudo, puede ser menos riesgoso golpear pequeños objetos, como
reflectores de carreteras, que ocasionarían daños menores a su
vehículo, que intentar volver repentinamente al pavimento, ya que
esto puede hacer que el vehículo resbale hacia los lados y pierda el
control o se vuelque. Recuerde, su seguridad y la de otros debe ser su
principal preocupación.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.
Si el vehículo queda atascado
Si su vehículo queda atascado en lodo o nieve, es posible balancearlo
para sacarlo cambiando entre velocidades de avance y reversa y haciendo
una pausa entre cambios con un patrón constante. Presione levemente el
acelerador en cada velocidad.
No balancee el vehículo si el motor no está a la temperatura de
funcionamiento normal, de lo contrario, es posible que se dañe la
transmisión.
No balancee el vehículo por más de unos minutos; de lo contrario,
es posible que se dañen la transmisión y las llantas o se
sobrecaliente el motor.
290
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Ponga siempre el freno de estacionamiento a fondo y asegúrese
que la palanca de cambio de velocidades esté colocada en P
(Estacionamiento). Gire el encendido a la posición LOCK y saque la
llave cada vez que baje de su vehículo.
Si suelta completamente el freno de estacionamiento, pero la luz
de advertencia de frenos permanece iluminada, es posible que
los frenos no estén funcionando correctamente. Consulte con su
distribuidor autorizado.
No gire las ruedas a más de 56 km/h (35 mph). Las llantas
pueden fallar y lesionar a un pasajero o a un observador.
Maniobras de emergencia
• En una situación de emergencia inevitable en que se tiene que hacer
un viraje brusco, recuerde evitar “la sobremarcha” de su vehículo, es
decir, gire el volante de la dirección sólo a la rapidez y cantidad
necesarias para evitar la emergencia. La dirección excesiva resultará
en un menor control del vehículo, no en más. Además, las variaciones
leves de la presión del pedal del acelerador o del freno se deben
utilizar si se requieren cambios en la velocidad del vehículo. Evite
maniobras, aceleraciones o frenados abruptos que pueden aumentar el
riesgo de pérdida de control del vehículo, volcaduras y lesiones
personales. Use todas las superficies de carretera disponibles para
devolver el vehículo a una dirección segura de viaje.
• En caso de una detención por emergencia, evite derrapar las llantas y
no intente ningún movimiento brusco del volante de la dirección.
Los vehículos con un centro de gravedad más alto, como los
utilitarios y los vehículos con tracción en las cuatro ruedas, se
maniobran distinto a los vehículos con un centro de gravedad más bajo.
Los vehículos utilitarios y los que cuentan con tracción en las cuatro
ruedas no están diseñados para efectuar curvas a velocidades tan altas
como los automóviles de pasajeros, así como tampoco los vehículos
deportivos bajos, están diseñados para desempeñarse
satisfactoriamente en condiciones a campo traviesa. Evite vueltas
cerradas, exceso de velocidad y maniobras bruscas en estos vehículos.
No conducir con cuidado puede aumentar el riesgo de pérdida de
control del vehículo, volcaduras, lesiones personales y muerte.
291
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
• Si el vehículo pasa de una superficie a otra (es decir, de concreto a
grava), habrá un cambio en la forma en que el vehículo responde
frente a una maniobra (dirección, aceleración o frenado). Nuevamente,
evite estas acciones abruptas.
Sistema de tracción en las cuatro ruedas Control Trac
(si está instalado)
Cuando se selecciona el modo de tracción en las cuatro ruedas, el
sistema Control Trac emplea las cuatro ruedas para dar potencia al
vehículo. Esto aumenta la tracción y permite manejar sobre terrenos y
caminos en condiciones que los vehículos convencionales con tracción en
dos ruedas no pueden recorrer.
Se suministra potencia a las cuatro ruedas a través de una caja de
transferencia. En vehículos con tracción en las cuatro ruedas, la caja de
transferencia le permite seleccionar esta tracción cuando es necesario.
En este capítulo, se puede encontrar la información acerca del
funcionamiento de la caja de transferencia y los procedimientos de
cambio de velocidades. En el capítulo Mantenimiento y
especificaciones se puede encontrar información sobre el mantenimiento
de la caja de transferencia. Debe familiarizarse completamente con esta
información antes de hacer funcionar su vehículo.
Características normales
En algunos modelos con tracción en las cuatro ruedas, el cambio inicial
de tracción de dos ruedas a cuatro ruedas mientras el vehículo está en
movimiento, puede causar sonidos metálicos momentáneos o sonidos de
trinquete. Esto se debe a que el mecanismo de transmisión delantero
está adquiriendo velocidad y está accionando las ruedas delanteras, por
lo tanto, no hay que preocuparse.
Arena
Al manejar sobre arena, intente mantener las cuatro ruedas en el área
más sólida del trayecto. Evite reducir las presiones de las llantas; pero
cambie a una velocidad inferior y maneje uniformemente por el terreno.
Presione lentamente el acelerador y evite hacer patinar las ruedas.
Nota: si libera aire de las llantas, es posible que se encienda el indicador
del Sistema de monitoreo de la presión de las llantas (TPMS).
Evite el exceso de velocidad, porque el impulso que lleva el vehículo
puede jugarle en contra y hacer que el vehículo se atasque, al punto que
requiera de la ayuda de otro vehículo. Recuerde, usted puede ser capaz
de salir en reversa por donde entró si procede con cuidado.
Si su vehículo posee AdvanceTrac威 con RSC, presione el botón
AdvanceTrac威 con RSC (consulte Sistema de aumento de estabilidad
292
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
AdvanceTrac威 con Roll Stability Control (RSC) (Control de
estabilidad de balanceo) en este capítulo) al manejar en arena profunda
si experimenta una gran reducción de la potencia del motor.
Lodo y agua
Si debe manejar por un nivel de
agua alto, hágalo lentamente. La
tracción o la capacidad de frenado
se puede ver limitada.
Al manejar por agua, determine la
profundidad; evite un nivel de agua
superior al de la parte inferior de los
cubos (si es posible) y maneje
lentamente. Si el sistema de
encendido se moja, es posible que el
vehículo se pare.
Tras pasar por agua, pruebe siempre los frenos. Los frenos mojados no
detienen el vehículo con la eficacia de los frenos secos. El secado se
puede mejorar al mover el vehículo lentamente ejerciendo una leve
presión sobre el pedal del freno.
Tenga precaución con los cambios bruscos en la velocidad o dirección del
vehículo cuando maneje sobre lodo. Incluso los vehículos con tracción en
las cuatro ruedas pueden perder tracción en lodo resbaladizo. Al igual
que cuando maneja sobre arena, aplique el acelerador lentamente y evite
hacer rodar las ruedas. Si el vehículo se desliza, maniobre en la dirección
del deslizamiento hasta que recobre el control del vehículo.
Si la transmisión, caja de transferencia, eje delantero o eje trasero se
sumergen en agua, se deben revisar y cambiar sus líquidos, si es
necesario.
La conducción por agua profunda puede dañar la transmisión.
Si el eje delantero o trasero se sumerge en agua, se debe reemplazar el
lubricante del eje.
Después de manejar a través de lodo, limpie los residuos adheridos a los
ejes de transmisión giratorios y a las llantas. El exceso de lodo adherido
a las llantas y a los ejes de transmisión giratorios produce un
desequilibrio que puede dañar los componentes de la transmisión.
293
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
“Tread Lightly” (Transitar con
cuidado) es un programa
educacional diseñado para mejorar
el conocimiento público de las leyes
y responsabilidades del uso de
tierras en las áreas salvajes de nuestra nación. Ford Motor Company se
une al Servicio Forestal de EE.UU. (U.S. Forest Service) y a la Oficina de
Administración de Tierras (Bureau of Land Management) instándolo a
ayudar a preservar los bosques de la nación y otros terrenos públicos y
privados mediante “transitar con cuidado” (“treading lightly”).
Manejo en terreno montañoso o con cuestas
Aunque puede que los obstáculos naturales hagan necesario viajar
diagonalmente en subidas y bajadas o pendientes pronunciadas, siempre
debe intentar manejar en forma recta. Evite manejar
transversalmente o virar en cuestas o en terrenos montañosos. Un
peligro radica en la pérdida de tracción, resbalarse hacia los lados y la
posibilidad de volcarse. Cuando maneje en terreno montañoso, determine
de antemano la ruta que va a usar. No maneje sobre la cima de una
colina sin ver cuáles son las condiciones del otro lado. No maneje en
reversa por una colina sin la ayuda de alguien que lo guíe.
Al subir una montaña o cuesta
empinada, comience en una
velocidad baja en lugar de efectuar
un cambio descendente desde una
velocidad más alta luego de iniciado
el ascenso. Esto reduce la tensión
del motor y la posibilidad de que se
detenga.
Si se para, no intente virar ya que
podría volcarse. Es mejor intentar
retroceder hasta un lugar seguro.
Aplique tan sólo la suficiente potencia a las ruedas para subir la cuesta.
Demasiada potencia puede hacer que las llantas resbalen, giren
velozmente o pierdan tracción, resultando en la pérdida del control del
vehículo.
294
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Descienda la cuesta en la misma
velocidad que usaría para subirla, a
fin de evitar el uso excesivo de los
frenos y el sobrecalentamiento de
éstos. No descienda en neutro;
desenganche la sobremarcha o pase
manualmente a una velocidad
inferior. Cuando descienda una
cuesta empinada, evite el frenado
brusco ya que puede perder el
control. Si lo hace, las ruedas
delanteras no podrán girar y, si no lo
hacen, usted no podrá maniobrar. Las ruedas delanteras tienen que girar
para poder maniobrar el vehículo. El bombeo rápido del pedal del freno
le ayudará a disminuir la velocidad del vehículo y seguir manteniendo el
control de la dirección.
Si su vehículo tiene frenos antibloqueo, aplíquelos uniformemente. No
“bombee” los frenos.
Manejo sobre nieve y hielo
Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas tienen ventajas sobre los
vehículos con tracción en dos ruedas en la nieve y el hielo, pero pueden
resbalar como cualquier otro vehículo.
Si comienza a resbalarse al manejar en caminos con nieve o hielo, gire el
volante en la dirección del deslizamiento hasta que retome el control.
Evite las aplicaciones de potencia repentinas y los cambios rápidos de
dirección en nieve y en hielo. Pise el acelerador en forma lenta y
uniforme cuando reinicia el trayecto después de una detención completa.
Evite también el frenado brusco. A pesar de que los vehículos con
tracción en las cuatro ruedas pueden acelerar mejor que los de tracción
en dos ruedas sobre nieve y hielo, éstos no frenan más rápido, ya que al
igual que otros vehículos, el frenado se produce en las cuatro ruedas. No
se confíe de las condiciones del camino.
Asegúrese de conservar una distancia suficiente al detenerse entre usted
y los demás vehículos. Maneje más lento de lo normal y considere el uso
de una de las velocidades inferiores. En situaciones de parada de
emergencia, aplique el freno a fondo y firme. No “bombee” los frenos.
Consulte la sección Frenos de este capítulo para obtener información
adicional acerca del funcionamiento del sistema de frenos antibloqueo.
295
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Manejo
Mantenimiento y modificaciones
Los sistemas de suspensión y dirección de su vehículo se han diseñado y
probado para proporcionar un rendimiento predecible, ya sea cargado o
vacío, así como también una capacidad durable de transporte de carga.
Por este motivo, Ford Motor Company recomienda no efectuar
modificaciones tales como agregar o eliminar refacciones (como los
juegos elevadores o las barras amortiguadoras) ni usar refacciones no
equivalentes a los equipos originales de fábrica.
Toda modificación al vehículo que levante el centro de gravedad puede hacer
que el vehículo tenga más probabilidades de volcarse como resultado de una
pérdida de control. Ford Motor Company recomienda tener precaución con
cualquier vehículo equipado con una carga o dispositivo alto (tales como
parrillas de escalera o cubiertas de caja de pickup).
Si no mantiene su vehículo adecuadamente, podría anular la garantía,
aumentar el costo de reparación, disminuir el rendimiento del vehículo y
las capacidades operacionales, y afectar en forma adversa la seguridad
del conductor y los pasajeros. Se recomienda efectuar inspecciones
frecuentes a los componentes del chasis si el vehículo está sujeto a uso
constante a campo traviesa.
CONDUCCIÓN A TRAVÉS DEL AGUA
Si no puede evitar manejar por
aguas profundas o estancadas, pase
muy lentamente en especial si
desconoce la profundidad del agua.
Nunca conduzca por agua cuyo nivel
esté por encima de la parte inferior
de los rines de las llantas (para los
automóviles) o la parte inferior de
los cubos (para las camionetas).
Cuando se desplaza por el agua, es posible que disminuya la capacidad
de la tracción o de los frenos. Además, el agua puede entrar en la
admisión de aire del motor y dañar gravemente el motor o hacer que el
vehículo se detenga. Si maneja por aguas profundas y el tubo de
ventilación de la transmisión queda sumergido, es posible que
entre agua a la transmisión, provocándole daños internos.
Una vez que pasó por el agua, siempre seque los frenos moviendo
el vehículo lentamente ejerciendo una leve presión sobre el pedal
del freno. Los frenos mojados no detienen el vehículo tan rápido como
los frenos secos.
296
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
ASISTENCIA EN EL CAMINO
Obtener asistencia en el camino
Para brindarle una ayuda total en caso de que tenga un problema con el
vehículo, Ford Motor Company ofrece un programa gratuito de asistencia
en el camino. Este programa es independiente de la Garantía limitada de
vehículos nuevos. El servicio está disponible:
• las 24 horas, los siete días de la semana
• para el período de cobertura mencionado en la Tarjeta de asistencia
en el camino, incluida en la carpeta del Manual del propietario.
La asistencia en el camino cubrirá:
• cambio de una llanta desinflada por una de refacción en buen estado
(salvo vehículos que cuenten con equipo de inflado de llantas)
• arranque con cables pasacorriente de la batería
• asistencia al quedarse afuera (el costo del repuesto de llave es
responsabilidad del cliente)
• suministro de combustible: Contratistas de servicio independiente, si
no lo prohíben las leyes estatales, locales o municipales se deberá
suministrar 7.5 litros (2.0 galones) de gasolina o 18.9 litros (5 galones)
de combustible diesel a un vehículo descompuesto. El servicio de
suministro de combustible se limita a dos ocasiones sin cargo dentro
de un período de 12 meses.
• montacarga: disponible dentro de 30.5 metros (100 pies) de camino
pavimentado o mantenido del distrito, sin restablecimientos.
• remolque: vehículos Ford/Mercury/Lincoln elegibles remolcados a un
distribuidor autorizado dentro de 56.3 km ( 35 millas) del lugar en que
ocurrió el desperfecto o al distribuidor autorizado más cercano. Si un
miembro solicita remolque a un distribuidor Ford/Mercury/Lincoln a
más de 56.3 km (35 millas) del lugar del desperfecto, éste asumirá los
costos por un kilometraje superior a 56.3 km (35 millas).
Los remolques tendrán una cobertura hasta $200, en el distribuidor
autorizado más cercano, si el vehículo con el desperfecto requiere
servicio. Si el remolque está descompuesto, pero el vehículo remolcado
funciona, el remolque no califica para ningún servicio de asistencia en el
camino.
297
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Los clientes de Canadá deben consultar el Manual de información
del propietario para obtener información sobre:
• período de cobertura
• cantidades exactas de combustible
• remolque del vehículo averiado
• reembolso de gastos de viajes de emergencia
• beneficios de planificación de viajes
Uso de la asistencia en el camino
Complete la tarjeta de identificación de asistencia en el camino y
colóquela en su billetera para tener una referencia rápida. En Estados
Unidos, esta tarjeta se encuentra en la carpeta del Manual del
propietario, dentro de la guantera. En Canadá, la tarjeta se encuentra en
el Manual de información del propietario, dentro de la guantera.
Los usuarios de vehículos Ford o Mercury de los Estados Unidos, que
necesiten asistencia en el camino, deben llamar al 1-800-241-3673 y los
usuarios de vehículos Lincoln al 1-800-521-4140.
Los usuarios canadienses que requieran de asistencia en el camino,
pueden llamar al 1-800-665-2006.
Si necesita coordinar asistencia en el camino para usted, Ford Motor
Company le reembolsará un monto razonable para el remolque al
distribuidor más cercano, dentro de 56 km (35 millas). Para obtener
información de reembolso, los clientes de vehículos Ford o Mercury en
los Estados Unidos deben llamar al 1–800–241–3673; los clientes de
vehículos Lincoln, al 1–800–521–4140. Se solicitará a los clientes que
envíen los recibos originales.
Los usuarios canadienses que quieran obtener información acerca de los
reembolsos, pueden llamar al 1-800-665-2006.
Cobertura en el camino más allá de la garantía básica
En Estados Unidos, puede adquirir una cobertura extra de asistencia en
el camino adicional a este período, a través de Ford Auto Club,
contactando a su distribuidor autorizado o llamando al
1–800–FORD–CLUB.
En forma similar en Canadá, para obtener una cobertura ininterrumpida
de Asistencia en el camino, puede adquirir una cobertura extendida
antes de que expire su Asistencia en el camino de la Garantía básica.
Para obtener más información e inscribirse, llame al 1–877–294–2582 o
visite nuestro sitio Web en www.ford.ca.
298
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
CONTROL DE LUCES INTERMITENTES DE EMERGENCIA
Las luces intermitentes de
emergencia se ubican en el tablero
de instrumentos sobre el radio. Las
luces intermitentes de emergencia
funcionarán cuando el encendido
esté en cualquier posición o aunque
la llave no esté en el encendido.
Presione el control de las luces intermitentes y destellarán todas las
luces direccionales delanteras y traseras. Presione nuevamente el control
de las luces intermitentes para apagarlas. Úselas cuando su vehículo esté
descompuesto y creando un riesgo para la seguridad de los demás
conductores.
Nota: con el uso prolongado, las luces intermitentes pueden descargar la
batería.
299
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
INTERRUPTOR DE CORTE DE BOMBA DE COMBUSTIBLE
FUEL
RESET
El interruptor de corte de la bomba de combustible es un dispositivo
destinado a detener la bomba eléctrica de combustible si el vehículo ha
participado en un choque.
Después de un choque, si el motor gira pero no arranca, se puede haber
activado el interruptor de corte de la bomba de combustible.
El interruptor de corte de la bomba
de combustible se ubica detrás del
panel de acceso, en el panel de
adorno lateral trasero izquierdo,
cerca de la compuerta levadiza.
El interruptor de corte de la bomba
de combustible tiene un botón rojo
de restablecimiento en la parte
superior.
Si el vehículo posee una compuerta
levadiza eléctrica, el interruptor de
corte de la bomba de combustible
estará a la izquierda del motor de la
compuerta.
Use el siguiente procedimiento para restablecer el interruptor de corte
de bomba de combustible.
1. Gire el encendido a la posición OFF (Apagado).
2. Revise si hay fugas en el sistema de combustible.
3. Si no hay ninguna fuga de combustible evidente, restablezca el
interruptor de corte de bomba de combustible presionando el botón de
restablecimiento.
4. Gire el encendido a la posición ON (Encendido). Espere unos
segundos y vuelva a girar la llave a la posición OFF (Apagado).
5. Haga una revisión adicional para ver si hay fugas en el sistema de
combustible.
300
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
FUSIBLES Y RELEVADORES
Fusibles
Si los componentes eléctricos del
vehículo no funcionan, es posible
que se haya fundido un fusible. Los
fusibles fundidos se reconocen por
15
tener un alambre roto en su interior.
Revise los fusibles correspondientes
antes de reemplazar algún componente eléctrico.
Nota: siempre reemplace un fusible por otro que tenga el amperaje
especificado. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede causar
un grave daño al cableado y podría provocar un incendio.
Amperaje y color de los fusibles estándar
COLOR
Amperaje
del
fusible
Minifusibles
Fusibles
estándar
Maxifusibles
2A
3A
4A
5A
7.5A
10A
15A
20A
25A
30A
40A
50A
60A
70A
80A
Gris
Violeta
Rosado
Canela
Marrón
Rojo
Azul
Amarillo
Natural
Verde
—
—
—
—
—
Gris
Violeta
Rosado
Canela
Marrón
Rojo
Azul
Amarillo
Natural
Verde
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Amarillo
—
Verde
Anaranjado
Rojo
Azul
Canela
Natural
Cartucho
Maxide
fusibles de conexiones
cartucho de fusibles
—
—
—
—
—
—
—
Azul
—
Rosado
Verde
Rojo
Amarillo
—
Negro
—
—
—
—
—
—
—
Azul
—
Rosado
Verde
Rojo
Amarillo
Marrón
Negro
301
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Tablero de fusibles del compartimiento del pasajero
El tablero de fusibles se encuentra debajo del lado derecho del tablero
de instrumentos.
Para sacar el panel de adorno y
acceder a la caja de fusibles, jale del
panel hacia usted, muévalo hacia los
costados y quítelo. Para reinstalarlo,
haga coincidir las lengüetas con las
ranuras en el panel y presiónelo
para que encaje.
Para quitar la cubierta de la caja de fusibles, presione las lengüetas en
ambos extremos de la cubierta y luego jálela.
Para volver a instalar la cubierta de la caja de fusibles, ponga la parte
superior de la cubierta sobre el panel de fusibles y luego presione la
parte inferior de la cubierta hasta que escuche un chasquido de
enganche. Jale suavemente la cubierta para asegurarse que esté
correctamente asentada.
302
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Los fusibles están codificados de la siguiente manera:
Ubicación de
fusibles y
relevadores
1
2
Amperaje de
los fusibles
3
15A
4
5
30A
10A
6
20A
30A
15A
Descripción del tablero de
fusibles del compartimiento
del pasajero
Ventana inteligente #1
Memoria del asiento eléctrico del
lado del conductor
FES, Controles de audio del
asiento trasero, SDARS
Ventana inteligente #2
Iluminación del teclado, asiento
de la tercera fila activado, Seguro
del cambio del freno (BSI),
SPDJB
Direccionales
303
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
7
Amperaje de
los fusibles
8
10A
9
10
15A
15A
11
12
10A
7.5A
13
14
7.5A
10A
15
10A
16
17
15A
20A
18
19
20
20A
25A
15A
21
22
15A
15A
10A
304
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Descripción del tablero de
fusibles del compartimiento
del pasajero
Faros delanteros de luz baja
(izquierda)
Faros delanteros de luz baja
(derecha)
Luces interiores
Iluminación de fondo de
interruptor, Luces para charcos
No se usa (refacción)
Interruptor de espejos eléctricos,
Interruptor del asiento del
conductor
No se usa (refacción)
Reloj, Módulo de compuerta
levadiza eléctrica – potencia de
memoria residual, Módulo de
estribos eléctricos – potencia de
memoria residual
Control de aire acondicionado y
calefacción
No se usa (refacción)
Alimentaciones de todos los
seguros eléctricos, apertura de
compuerta levadiza, apertura de
ventana de compuerta levadiza
No se usa (refacción)
Limpiador trasero
Pedales ajustables, enlace de
datos
Faros de niebla, Luces de cuartos
Relevador de las luces de
estacionamiento
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
23
24
25
Amperaje de
los fusibles
26
27
28
29
30
31
10A
20A
5A
5A
5A
10A
32
10A
33
34
35
10A
5A
10A
36
5A
37
10A
38
20A
39
40
41
42
20A
20A
15A
10A
43
10A
15A
20A
10A
Descripción del tablero de
fusibles del compartimiento
del pasajero
Faros delanteros de luces altas
Relevador del claxon
Luces de demanda, Guantera,
Visera
Grupo de instrumentos del tablero
Interruptor de encendido
Radio
Grupo de instrumentos del tablero
No se usa (refacción)
Brújula, Espejo retrovisor con
atenuación automática
Módulo de control de los sistemas
de seguridad (RCM)
No se usa (refacción)
No se usa (refacción)
Asistencia de estacionamiento en
reversa, 4x4, cámara de video
trasera
Transceptor PATS (sistema pasivo
antirrobo)
Control de aire acondicionado y
calefacción
Bocina de graves auxiliar/Amp
(radio Audiophile), THX
Amp/DSP
Radio
THX Amp/DSP
No se usa (refacción)
Bobina de carga de la batería del
remolque
Lógica del limpiador trasero
305
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
44
45
46
Amperaje de
los fusibles
47
Disyuntor de
30A
—
48
10A
5A
7.5A
Descripción del tablero de
fusibles del compartimiento
del pasajero
No se usa (refacción)
Lógica del limpiador delantero
Control de aire acondicionado y
calefacción, Control del relevador
auxiliar
Ventanas eléctricas, Toldo
corredizo
Relevador de accesorio retardado
Caja de distribución de la corriente
La caja de distribución de la corriente se ubica en el compartimiento del
motor. Esta caja contiene fusibles de alta potencia que protegen a los
sistemas eléctricos principales del vehículo contra sobrecargas.
Siempre desconecte la batería antes de trabajar con fusibles de
alta potencia.
Para reducir el riesgo de un golpe eléctrico, siempre vuelva a
colocar la cubierta en la Caja de distribución de la corriente
antes de conectar nuevamente la batería o de rellenar los depósitos de
líquidos.
Si se ha desconectado y reconectado la batería, consulte la sección
Batería del capítulo Mantenimiento y especificaciones.
306
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Los fusibles de alta potencia están codificados de la siguiente manera:
Ubicación de
fusibles y
relevadores
1
2
3
Amperaje de los
fusibles
4
30A**
5
30A**
6
7
8
9
10
60A**
40A**
40A**
60A**
20A**
11
12
30A**
25A*
13
30A*
—
—
—
Descripción de la caja de
distribución de la corriente
Relevador del ventilador
No se usa
Relevador del desempañador de
la ventana trasera
Asientos de la tercera fila (lado
del conductor)
Conector de arrastre del
remolque (freno eléctrico)
ABS (válvulas)
Estribos eléctricos
Asientos Térmicos/refrigerados
ABS (bomba)
Tomacorriente de la consola
trasera
Ventilador auxiliar
Conector de arrastre del
remolque (luces de
estacionamiento)
Conector de arrastre del
remolque (carga de batería)
307
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
14
15
16
17
Amperaje de los
fusibles
18
—
19
20
—
—
21
—
22
—
23
24
25
26
27
28
15A*
40A**
—
—
30A**
40A**
29
30
31
32
33
34
30A**
10A*
15A*
20A*
20A*
25A*
—
—
—
—
308
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Descripción de la caja de
distribución de la corriente
No se usa
No se usa
Relevador del clutch de A/A
Relevador de faro delantero HID
del lado del conductor
Relevador de la bomba de
combustible
Relevador de reversa
Relevador del conector de
arrastre del remolque
(direccional izquierda)
Relevador del conector de
arrastre del remolque
(direccional derecha)
Relevador de faro delantero HID
del lado del pasajero
Espejos térmicos
Motor del ventilador
No se usa
No se usa
Compuerta levadiza eléctrica
Desempañador de la ventana
trasera, Espejo térmico
Asiento del pasajero
Clutch de A/A
Luces de freno
Bomba de combustible
Luces de reversa
Conector de arrastre del
remolque (luces de alto y
direccional)
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
35
36
Amperaje de los
fusibles
Descripción de la caja de
distribución de la corriente
20A*
10A*
37
38
15A*
30A**
39
40
41
42
43
44
60A**
30A**
20A**
—
—
20A**
45
46
47
48
30A**
40A**
30A**
20A**
49
50
51
52
53
30A**
30A**
20A**
20A**
—
54
55
—
—
Módulo 4x4
Módulo de control del tren motriz
(PCM) – Mantenimiento de
energía, Ventilación del cánister
Transmisión B+
Asientos de la tercera fila (lado
del pasajero)
Bomba de suspensión de aire
Motor de arranque
IP/Tomacorriente de la consola
No se usa
No se usa
Faro delantero HID del lado del
conductor
Asiento del conductor
Barra de bus Marcha/arranque
Suspensión de aire – solenoides
Faro delantero HID del lado del
pasajero
Limpiadores/lavador traseros
PCM – barra de bus
Tomacorriente de carga
Encendedor
Relevador de la suspensión de
aire
Relevador del motor de arranque
Relevador del conector de
arrastre del remolque (luz de
estacionamiento)
309
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Ubicación de
fusibles y
relevadores
56
Amperaje de los
fusibles
Descripción de la caja de
distribución de la corriente
—
57
58
59
60
61
62
—
—
—
—
—
—
63
15A*
64
65
66
67
68
69
—
10A*
—
10A*
—
30A*
70
20A*
71
72
73
74
5A*
20A*
5A*
20A*
75
5A*
Relevador de conector de
arrastre del remolque (carga de
la batería)
Relevador de Marcha/Arranque
No se usa
Relevador del PCM
Diodo de arranque de un toque
No se usa
Diodo de la bomba de
combustible
Conector de arrastre del
remolque (luz de reversa)
No se usa
Lógica de la suspensión de aire
No se usa
Bobina del ventilador
No se usa
Marcha/Arranque – tablero de
fusibles del compartimiento del
pasajero
PCM (sensores) – EFC, bobina
del clutch de A/C
Bobina de combustible, ISP-R
PCM (bobinas de encendido)
Encendido de la transmisión
PCM (sensores) – HEGO/CMS,
MAFS, EVMV, CMCV, Interruptor
de desactivación de la velocidad,
VCT
Solenoide de Extremos
integrados de rueda (IWE) 4x4
310
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Ubicación de Amperaje de los
Descripción de la caja de
fusibles y
fusibles
distribución de la corriente
relevadores
76
20A*
PCM – VPWR
77
10A*
Lógica de ABS, PCV térmica
* Mini fusibles ** Fusibles de cartucho
CAMBIO DE LLANTAS
Si se desinfla una llanta mientras conduce, no frene en forma brusca.
Disminuya la velocidad en forma gradual. Sujete con firmeza el volante
de la dirección y trasládese lentamente hasta una zona segura a un
costado del camino.
Nota: la luz indicadora del sistema de monitoreo de la presión de las
llantas (TPMS) se encenderá cuando la refacción esté en uso. Para
restablecer la funcionalidad completa del sistema de monitoreo, se deben
instalar en el vehículo todas las ruedas para el camino equipadas con
sensores de monitoreo de presión de llantas.
Solicite a un distribuidor autorizado que revise la llanta desinflada para
evitar dañar los sensores de TPMS; consulte Sistema de monitoreo de
presión de las llantas (TPMS) en el capítulo Llantas, ruedas y carga.
Reemplace la llanta de refacción por una llanta de carretera lo antes
posible.
La utilización de selladores de llantas puede dañar el Sistema de
monitoreo de presión de llantas, por lo que no se deben usar.
Para obtener información importante, consulte Sistema de
monitoreo de la presión de las llantas (TPMS) en el capítulo
Llantas, ruedas y carga. Si se daña, el sensor del monitor de presión
de las llantas no volverá a funcionar.
Información de ruedas o llantas de refacción distintas
De no seguir estas instrucciones, podrían aumentar los riesgos
de pérdida de control del vehículo, lesiones o la muerte.
Si tiene una llanta o rueda de refacción distinta, entonces, debe usarla
sólo temporalmente. Esto significa que si debe usarla, tiene que
reemplazarla lo antes posible por una rueda o llanta para el camino que
311
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
sea del mismo tamaño y tipo que las ruedas y llantas para el camino que
suministró Ford originalmente. Si la llanta o rueda de refacción distinta
está dañada, en lugar de repararla, debe reemplazarla.
Una llanta o rueda de refacción distinta se define como una llanta y/o
rueda de refacción que tiene diferente marca, tamaño o apariencia con
respecto a las llantas y ruedas para el camino, y pueden ser de tres
tipos:
1. Mini refacción tipo T: esta llanta de refacción comienza con la letra
“T” para el tamaño de llanta y puede tener impreso “Temporary Use
Only” (sólo para uso temporal) en el costado
2. Llanta de refacción distinta de tamaño completo con etiqueta
en la rueda: esta llanta de refacción tiene una etiqueta en la rueda que
dice: “THIS TIRE AND WHEEL FOR TEMPORARY USE ONLY” (Esta
llanta y rueda son sólo para uso temporal)
Al manejar con una de las llantas de refacción distintas que se indican
arriba, no:
• Exceda los 80 km/h (50 mph)
• Cargue el vehículo más allá de la capacidad máxima indicada en la
Etiqueta de cumplimiento de las normas de seguridad
• Arrastre un remolque
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta de
refacción distinta
• Use más de una llanta de refacción distinta a la vez
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Intente reparar la llanta de refacción distinta
El uso de una de las llantas de refacción distinta que se indican arriba en
cualquier posición de la rueda puede provocar un deterioro de lo
siguiente:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos
312
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
3. Llanta de refacción distinta de tamaño completo sin etiqueta
en la rueda
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, no:
• Exceda los 113 km/h (70 mph)
• Use más de una llanta o rueda de refacción distinta a la vez
• Use equipos de lavado de automóviles comerciales
• Use cadenas para la nieve en el lado del vehículo que tiene la llanta o
rueda de refacción distinta
La utilización de una rueda o llanta de refacción distinta de tamaño
completo puede ocasionar un empeoramiento en:
• manejo, estabilidad y rendimiento de los frenos
• comodidad y ruido
• distancia entre el suelo y el vehículo, y estacionamiento junto a
banquetas
• capacidad de manejo en invierno
• capacidad de manejo en climas húmedos
• capacidad de manejo de todas las ruedas (si se aplica)
• ajuste de nivelación de carga (si se aplica)
Al conducir con la llanta o rueda de refacción diferente de tamaño
completo, debe poner cuidado cuando:
• arrastre un remolque
• maneje vehículos equipados con una carrocería para transportar
equipo necesario para acampar
• maneje vehículos con carga en una parrilla para carga
Maneje con cuidado cuando use una llanta o rueda de refacción distinta
de tamaño completo y busque servicio lo antes posible.
313
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Detención y aseguramiento del vehículo
1. Estaciónese en una superficie
nivelada, active las luces
intermitentes de emergencia y
ponga el freno de estacionamiento.
2. Coloque la palanca de cambio de
velocidades en P (Estacionamiento)
y apague el motor.
Ubicación de llanta de refacción y las herramientas
La llanta de refacción y las herramientas de su vehículo se guardan en
las siguientes ubicaciones:
Elemento
Llanta de refacción
Ubicación
Debajo del vehículo, justo delante
de la defensa trasera
Herramientas del gato e
Debajo del panel de acceso
instrucciones para apoyar el gato ubicado en el compartimiento del
piso detrás del asiento trasero
Extracción del gato y las herramientas
1. Abra la compuerta levadiza, luego
ubique el tablero de acceso en el
piso detrás del asiento de la 3ra fila.
Suelte y quite el panel.
2. Saque la plataforma del conjunto
del gato y las herramientas del
compartimiento, girando la tuerca
de mariposa hacia la izquierda para
liberar tensión contra la plataforma
del conjunto del gato. Saque el gato
de la bolsa y la bandeja del conjunto
de herramientas aflojando la correa.
Nota: ponga mucha atención a la orientación de la bolsa, porque deberá
volver a instalarla después de cambiar la llanta.
3. Desprenda la llave de tuercas de seguridad de la rueda, la extensión
del gato y la manija de la plataforma de plástico. Quite el gato y la hoja
de instrucciones del conjunto de la plataforma.
314
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Extracción de la llanta de refacción
1. Saque la manija del gato y la
extensión del guinche de la
plataforma y ensámblelas.
2. Abra la tapa de acceso al guinche
de la llanta de refacción en la parte
inferior del compartimiento del gato
y charola de herramientas.
3. Inserte el ensamblaje de
herramientas de extensión del
guinche a través del orificio de
acceso en el piso y enganche el
guinche.
4. Para quitar la llanta de refacción,
gire la manija hacia la izquierda
hasta que la llanta baje al suelo y el
cable esté levemente suelto.
5. Deslice el retén desde el centro de la rueda de la llanta de refacción.
Procedimiento de cambio de llantas
Para evitar que el vehículo se mueva durante el cambio de la
llanta, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté puesto,
bloquee las ruedas (las delanteras o las traseras) del extremo opuesto
de la llanta que desea cambiar. Si se encuentra en desnivel, bloquee
ambas ruedas opuestas en el lado hacia abajo de la pendiente.
Si el vehículo se resbala del gato, usted o alguien podría sufrir
lesiones graves.
En los vehículos con suspensión de aire, apague el sistema de la
suspensión de aire antes de apoyar, levantar o remolcar el
vehículo.
Desactive los estribos (si están instalados) antes de colocar el
gato o de colocar cualquier objeto debajo del vehículo. No
coloque nunca su mano entre el estribo extendido y el vehículo. Un
estribo en movimiento puede causar lesiones.
315
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
No intente cambiar una llanta en el costado del vehículo cercano
al tráfico en movimiento. Salga del camino para evitar el peligro
de ser golpeado al manejar el gato y al cambiar la rueda.
Si su vehículo está equipado con suspensión de aire, consulte Centro de
mensajes en el capítulo Controles del conductor para obtener
instrucciones sobre cómo apagar el sistema de suspensión de aire.
Consulte la hoja de instrucciones (ubicada en el compartimiento del
suelo trasero detrás de la tercera fila de asientos con el estuche de
herramientas de la plataforma del gato) para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo cambiar las llantas.
1. Bloquee las ruedas (las delanteras
o las traseras) en el extremo
opuesto de la llanta que desea
cambiar. Si se encuentra en
desnivel, bloquee ambas ruedas
opuestas en el lado descendente de
la pendiente.
2. Apague el sistema de suspensión de aire. El sistema de suspensión de
aire se controla mediante el Centro de mensajes. Para obtener más
información, consulte Sistema de suspensión de aire en la sección
Manejo. Además, apague los estribos desplegables (si están instalados.
Consulte Centro de mensajes en la sección Controles del conductor.
3. Saque la llanta de refacción y el gato de sus lugares de
almacenamiento.
4. Use la punta de la manija del gato
para quitar cualquier tapa de rueda.
Suelte todas las tuercas de
seguridad de la rueda, dando medio
giro hacia la izquierda, pero no las
quite hasta que la rueda se haya
levantado del suelo.
316
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
5. Coloque el gato de acuerdo a las
flechas de localización del gato que
se encuentran en el bastidor y gire
la manija del gato y el ensamblaje
de herramientas de extensión hacia
la derecha. Nota: use el larguero
del bastidor como el punto de
ubicación del gato, NO el brazo de
control.
6. Levante el vehículo de modo que la llanta quede a no más de 2.5 cm
(1 pulg) del suelo cuando instale la llanta de refacción.
Cuando una de las ruedas traseras esté en el aire, la transmisión
por sí sola no impide que el vehículo se mueva o se deslice
saliéndose del gato, incluso si la transmisión está en P
(Estacionamiento). Para evitar que el vehículo se mueva durante el
cambio de la llanta, asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
puesto y bloquee las ruedas (las delanteras o las traseras) del extremo
opuesto de la llanta que desea cambiar. Si se encuentra en desnivel,
bloquee ambas ruedas opuestas en el lado hacia abajo de la pendiente.
Si el vehículo se resbala del gato, alguien puede sufrir lesiones graves.
• Delantero
317
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
• Trasero
Desactive los estribos (si están instalados) antes de colocar el
gato o de colocar cualquier objeto debajo del vehículo. No
coloque nunca su mano entre el estribo extendido y el vehículo. Un
estribo en movimiento puede causar lesiones.
• Nunca utilice el diferencial
delantero o trasero como
punto de apoyo del gato.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no coloque ninguna
parte de su cuerpo bajo el vehículo mientras realiza un cambio
de llanta. No encienda el motor cuando su vehículo esté sobre el gato.
El gato sólo debe utilizarse para cambiar llantas.
7. Quite las tuercas de seguridad con la llave de rueda.
8. Reemplace la llanta desinflada con la llanta de refacción, asegurándose
de que el vástago de la válvula quede hacia afuera. Vuelva a instalar las
tuercas de seguridad hasta que la rueda quede ajustada contra el cubo.
No apriete completamente las tuercas de seguridad hasta haber bajado la
rueda.
318
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
9. Baje la rueda girando la manija del gato hacia la izquierda.
10. Quite el gato y apriete
completamente las tuercas de
seguridad en el orden que se indica
y vuelva a colocar la tapa de la
rueda.
11. Desbloquee las ruedas.
12. Guarde la llanta desinflada, el
gato, la llave de rueda y las
herramientas. Asegúrese de que el
gato quede bien asegurado de modo
que no vibre al manejar.
13. Encienda el sistema de suspensión de aire (si está instalado).
Consulte Centro de mensajes en el capítulo Controles del conductor
para obtener instrucciones sobre cómo encender el sistema de
suspensión de aire.
Almacenamiento de la llanta de refacción
1. Apoye la llanta en el suelo cerca de la parte trasera del vehículo con el
vástago de la válvula hacia arriba.
2. Deslice parcialmente la rueda
bajo el vehículo e instale el
retenedor a través del centro de la
rueda. Si está instalado, es posible
que tenga que sacar el tapón del
centro de la rueda antes de empujar
el sujetador a través del centro de la
rueda. Para quitar el tapón central,
presiónelo con la herramienta del
gato desde el lado interior de la
rueda. Luego, jale el cable para
alinear los componentes en el
extremo del cable.
3. Arme la manija del gato y la
extensión del guinche (como se
muestra en ilustración), luego
inserte la extensión del guinche a través del orificio de acceso, detrás del
asiento de 3ra fila y enganche el guinche.
319
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
4. Gire la manija del gato hacia la derecha hasta que la llanta suba a su
posición de almacenamiento debajo del vehículo. La llave de tuercas se
pondrá más dura para girar y el guinche de la llanta de refacción
producirá un sonido de trinquete o se deslizará cuando la llanta llegue a
su ajuste máximo. Se escuchará un chasquido en el guinche indicando
que la llanta se guardó correctamente.
5. Desarme la herramienta del gato y la extensión del guinche y
colóquelas en la plataforma de herramientas. Vuelva a instalar la bolsa
del gato alrededor de la plataforma del conjunto de herramientas y del
gato, asegurándose de que esté firmemente sujeta. Cierre el orificio de
acceso con el tapón de hule. Vuelva a instalar la plataforma en el
vehículo y fíjela con la tuerca de mariposa (gírela hacia la derecha hasta
que quede firme).
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN DE LAS TUERCAS DE
SEGURIDAD DE LAS RUEDAS
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad a la torsión especificada a los
160 km (100 millas) luego de cualquier problema con las ruedas
(rotación de las llantas, cambio de una llanta desinflada, extracción de la
rueda, etc.).
Tamaño del perno
Torsión de las tuercas de seguridad de las
ruedas*
lb. pies
N•m
M14 x 2.0
150
200
* Las especificaciones de torsión son para las roscas de pernos y
tuercas sin suciedad ni óxido. Sólo utilice los sujetadores de repuesto
que recomienda Ford.
Cuando instale una rueda, elimine siempre la corrosión, la tierra
o los materiales extraños de las superficies de montaje de la
rueda o de la superficie de la tracción de ruedas, tambor de frenos o
disco de frenos que tienen contacto con la rueda. Verifique que todos
los sujetadores que fijan el rotor al cubo estén asegurados, de manera
que no interfieran con las superficies de montaje de la rueda. La
instalación de las ruedas sin el contacto metal con metal correcto en
las superficies de montaje de las ruedas puede hacer que las tuercas
de las ruedas se suelten y la rueda se salga mientras el vehículo está
en movimiento, lo que haría perder el control.
320
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Nota: inspeccione el orificio guía de
la rueda antes de la instalación. Si
se aprecia corrosión en el orificio
guía de la rueda, quite las partículas
sueltas con un paño limpio y aplique
grasa. Aplique 1 cm cuadrado de
grasa sólo alrededor de la superficie
guía de la rueda (1) con la punta de
un dedo. NO aplique grasa a los
orificios de pernos o a las
superficies de ruedas de freno.
ARRANQUE CON CABLES PASACORRIENTE
Los gases que se encuentran alrededor de la batería pueden
explotar si se exponen a las llamas, chispas o cigarrillos
encendidos. Una explosión podría terminar en lesiones o daños al
vehículo.
Las baterías contienen ácido sulfúrico que pueden quemar la
piel, los ojos y la ropa, en caso de contacto.
No trate de empujar su vehículo de transmisión automática para
arrancarlo. Las transmisiones automáticas no poseen la capacidad
de empujar para arrancar. Intentar empujar un vehículo con
transmisión automática para arrancarlo podría provocar daños en
la transmisión.
Preparación del vehículo
Cuando la batería se desconecta o se instala una nueva, la transmisión
automática debe volver a aprender su estrategia de cambios. Como
consecuencia, la transmisión puede tener cambios firmes o suaves. Esta
operación se considera normal y no afecta la función ni la durabilidad de
la transmisión. Con el tiempo, el proceso de aprendizaje de adaptación
actualizará por completo el funcionamiento de la transmisión.
1. Use sólo un suministro de 12 voltios para arrancar su vehículo.
2. No desconecte la batería del vehículo descompuesto, ya que esto
podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
3. Estacione el vehículo auxiliar cerca del cofre del vehículo
descompuesto, asegurándose que ambos vehículos no entren en
321
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
contacto. Ponga el freno de estacionamiento en ambos vehículos y
aléjese del ventilador de enfriamiento del motor y otras piezas móviles.
4. Revise todos los terminales de la batería y elimine el exceso de
corrosión antes de conectar los cables de la batería. Asegúrese de que
todos los tapones de ventilación estén apretados y nivelados.
5. Encienda el ventilador del calefactor en ambos vehículos para evitar
daños causados por descargas de voltaje. Apague todos los demás
accesorios.
Conexión de los cables pasacorriente
+
+
–
–
1. Conecte el cable de pasacorriente positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería descargada.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.
+
+
–
–
2. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal positivo (+)
de la batería auxiliar.
322
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
+
+
–
–
3. Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la batería
auxiliar.
323
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
+
+
–
–
4. Establezca la conexión final del cable negativo (-) al perno de
arranque con cables pasacorriente, ubicado en el compartimiento del
motor, junto al recipiente del líquido lavador. No use líneas de
combustible, cubiertas de base del motor ni el múltiple de admisión
como puntos de conexión a tierra.
No conecte el extremo del segundo cable al terminal negativo (-)
de la batería que se va a cargar. Una chispa podría provocar una
explosión de los gases alrededor de la batería.
5. Asegúrese que los cables estén alejados de las aspas de ventiladores,
bandas, piezas móviles de ambos motores o de cualquier pieza del
sistema de suministro de combustible.
Arranque con cables pasacorriente
1. Encienda el motor del vehículo auxiliar y haga funcionar el motor
aumentando la velocidad en forma moderada.
2. Arranque el motor del vehículo descompuesto.
324
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
3. Una vez que haya encendido el vehículo descompuesto, haga funcionar
ambos motores durante tres minutos más antes de desconectar los cables
pasacorriente.
Retiro de los cables pasacorriente
+
+
–
–
Retire los cables pasacorriente en orden inverso al que se
conectaron.
1. Retire el cable pasacorriente del perno de arranque con cables
pasacorriente.
Nota: En las ilustraciones, los pernos destacados con un rayo se usan
para designar la batería auxiliar.
325
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
+
+
–
–
2. Retire el cable pasacorriente de la conexión negativa (-) de la batería
del vehículo auxiliar.
+
+
–
–
3. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del
vehículo auxiliar.
326
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
+
+
–
–
4. Retire el cable pasacorriente del terminal positivo (+) de la batería del
vehículo descompuesto.
Después de encender el vehículo descompuesto y de retirar los cables
pasacorriente, déjelo funcionar en ralentí durante varios minutos, de
modo que la computadora del motor pueda reaprender sus condiciones
de ralentí.
327
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
REMOLQUE CON GRÚA DE AUXILIO
Si necesita remolcar su vehículo, contáctese con un servicio profesional
de remolque o, si es socio de un programa de asistencia en el camino,
con su proveedor de asistencia en el camino.
Se recomienda remolcar su vehículo con un elevador o equipo de
plataforma plana. No remolque con una eslinga. Ford Motor Company no
ha aprobado el procedimiento de remolque con eslingas. Asimismo no se
recomienda remolcar con grúa de auxilio el vehículo mediante los
ganchos de remolque montados en el bastidor delantero.
El control de suspensión de aire y el encendido se deben apagar
antes de efectuar el remolque. Consulte Suspensión de aire en el
capítulo Manejo.
En vehículos 4x2, se puede remolcar el vehículo con las ruedas
delanteras en el suelo (sin plataformas rodantes) y las ruedas traseras
separadas del suelo.
En vehículos 4x4, se recomienda remolcar el vehículo con un elevador y
plataformas rodantes o con equipos de plataforma plana con todas las
ruedas separadas del suelo.
328
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Emergencias en el camino
Su vehículo puede dañarse si se remolca en forma incorrecta o
usando otros medios.
Con un vehículo descompuesto (sin tener acceso a plataformas rodantes,
un remolque de transporte de automóvil o un vehículo con plataforma de
remolque) su vehículo puede ser remolcado (con todas sus ruedas en el
suelo) bajo las siguientes condiciones:
Condiciones especiales:
• Quite el freno de estacionamiento.
• Apague el control de suspensión de aire.
• Gire el encendido a la posición OFF/UNLOCKED
(Apagado/Desbloqueado).
• Coloque la transmisión en N (Neutro).
Si la batería del vehículo está descargada, consulte Operación de
transmisión automática en el capítulo Manejo donde encontrará las
instrucciones para sacar la palanca de cambio de velocidades de la
posición P (Estacionamiento) para un remolque adecuado.
• No supere la distancia de 80 km (50 millas).
• No exceda la velocidad del vehículo de 56 km/h (35 mph).
Ford Motor Company elabora un manual de remolque para todos los
operadores autorizados de camiones de remolque. Haga que el operador
de la grúa de remolque consulte este manual para que vea los
procedimientos adecuados de enganche y remolque de su vehículo.
329
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
CÓMO CONSEGUIR LOS SERVICIOS QUE NECESITA
En el país
Debe llevar su vehículo Lincoln o Mercury a un distribuidor autorizado
para realizar las reparaciones cubiertas por la garantía. Si bien cualquier
distribuidor autorizado que trabaje con la línea de su vehículo le
proveerá servicio cubierto por la garantía, le recomendamos regresar al
distribuidor autorizado que le vendió el vehículo, el que le asegurará una
satisfacción continua. Tenga en cuenta que algunas reparaciones
cubiertas por la garantía requieren de entrenamiento o equipo especial,
por lo que no todos los distribuidores autorizados cuentan con permiso
para realizar todas las reparaciones cubiertas por la garantía. Esto
significa que, dependiendo de la reparación con cobertura de garantía
que se necesite, tal vez deba llevar el vehículo a otro distribuidor
autorizado. Cuando lleve el vehículo al distribuidor autorizado, debe
considerar un tiempo razonable para realizar las reparaciones. Las
reparaciones se realizarán utilizando refacciones Ford o Motorcraft o bien
refacciones regeneradas o similares, que estén autorizadas por Ford.
Si tiene preguntas o inquietudes o no está satisfecho con el servicio que
recibe, siga estos pasos:
1. Comuníquese con su Representante de ventas o Asesor de servicio de
su distribuidor autorizado de ventas y servicio.
2. Si sus preguntas o preocupaciones quedan sin resolver, contáctese con
el Gerente de ventas o el Gerente de relaciones comerciales.
3. Si necesita asistencia o aclaración acerca de las políticas o
procedimientos de Ford Motor Company, comuníquese con Lincoln
Mercury Customer Relationship Center al 1-800-521-4140.
Fuera de la ciudad
Si usted tiene un vehículo Ford o Mercury y está fuera de la ciudad
cuando necesita servicio o bien, necesita más ayuda de la que puede
suministrarle el distribuidor autorizado, después de seguir los pasos
descritos anteriormente, contáctese con el Centro de asistencia al cliente
Ford para encontrar un distribuidor autorizado que pueda ayudarlo.
En los Estados Unidos:
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48121
1-800-392-3673 (FORD)
(TDD para las personas con discapacidad auditiva: 1-800-232-5952)
www.customersaskford.com
330
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
En Canadá:
Customer Relationship Centre
Ford Motor Company of Canada, Limited
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1-800-565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si usted tiene un vehículo Lincoln y está fuera de la ciudad cuando
necesita servicio o bien, necesita más ayuda de la que puede
suministrarle el distribuidor autorizado, después de seguir los pasos
descritos anteriormente, contáctese con el Centro de asistencia al cliente
Ford para encontrar un distribuidor autorizado que pueda ayudarlo.
En Estados Unidos:
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
P.O. Box 6248
Dearborn, MI 48121
1-800-521-4140
(TDD para las personas con discapacidad auditiva: 1-800-232-5952)
www.customersaskford.com
En Canadá:
Lincoln Centre
Ford Motor Company of Canada, Limited
P.O. Box 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1-800-387-9333
www.lincolncanada.com
Con el fin de ayudarlo a conseguir servicio para su vehículo Lincoln,
tenga a mano la siguiente información cuando se comunique con el
Centro Lincoln:
• Su número de teléfono (particular y laboral)
• El nombre del distribuidor autorizado y de la ciudad donde se
encuentra ubicado
• El año y el modelo de su vehículo
• La fecha de compra de su vehículo
• La lectura actual del odómetro
• El número de identificación del vehículo (VIN)
331
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
Asistencia adicional
Si aún tiene problemas de disputa de garantía, puede que le interese
comunicarse con el programa Better Business Bureau (BBB) AUTO LINE
(sólo EE.UU.).
En algunos estados (en EE.UU.) se debe notificar por escrito
directamente a Ford, antes de buscar soluciones en virtud de las leyes de
garantía de su estado. En algunos estados también se le permitirá a Ford
intentar una reparación final.
En Estados Unidos, una disputa de garantía se debe enviar a BBB AUTO
LINE antes de tomar acciones bajo la ley Magnuson–Moss Warranty Act,
o en la medida que lo permitan las leyes del estado, antes de solicitar
soluciones de reemplazo o renovación que proporcionan ciertas leyes
estatales. Este procedimiento del manejo de la disputa no se requiere
antes de ejercer los derechos creados por el estado u otros derechos que
son independientes de las leyes del Magnuson–Moss Warranty Act o de
las leyes de reemplazo o devolución del estado.
EN CALIFORNIA (SÓLO EE.UU.)
El Código civil de California, sección 1793.2(d) exige que, si un
fabricante o su representante no es capaz de reparar un vehículo
motorizado para cumplir con la garantía expresa aplicable del vehículo,
luego de un número razonable de intentos, se le exigirá al fabricante
reemplazar el vehículo por uno prácticamente idéntico o adquirir el
vehículo y reembolsar al comprador una cantidad igual al precio actual
pagado o pagadero por el cliente (menos un descuento razonable por el
uso que ejerció el consumidor). El consumidor tiene el derecho de
escoger si recibe un reembolso o el reemplazo del vehículo.
El Código civil de California, sección 1793.22(b) asume que el fabricante
ha realizado un número razonable de intentos por cumplir con las
garantías expresas aplicables al vehículo si, dentro de los primeros
18 meses de la propiedad de un vehículo nuevo o durante los primeros
29,000 km. (18,000 millas), lo que se produzca primero.
1. Se han hecho dos o más intentos de reparación para el mismo
problema que podría provocar la muerte o lesiones corporales graves O
2. Se han realizado cuatro o más intentos de reparación para el mismo
problema (un defecto o condición que afecta considerablemente el uso,
el valor o la seguridad del vehículo) O
3. El vehículo está fuera de servicio en reparaciones por un total de más
de 30 días calendario (no necesariamente todo de una vez)
332
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
En el caso del número 1 ó 2 anterior, el consumidor también debe
notificar al fabricante de la necesidad de reparaciones, a la siguiente
dirección:
Ford Motor Company
16800 Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
EL PROGRAMA BETTER BUSINESS BUREAU (BBB) AUTO LINE
(SÓLO EE.UU.)
Su satisfacción es importante para Ford Motor Company y su
distribuidor. La experiencia nos ha demostrado que nuestros clientes han
logrado su satisfacción al seguir el procedimiento de tres etapas que se
describe en la primera página de esta Póliza de Garantía y Registro de
Mantenimiento. Sin embargo, si sus dudas con respecto a la garantía aún
no se resuelven con el procedimiento de tres pasos, entonces podría
calificar para participar en el programa BBB AUTO LINE.
El programa BBB AUTO LINE consta de dos partes, mediación y
arbitraje. Inicialmente, el BBB intentará resolver sus preguntas o dudas
mediante la mediación. La mediación es un proceso mediante el cual un
representante de BBB se pondrá en contacto con las partes y analizará
las opciones para resolver su solicitud. Si la mediación no tiene éxito, los
clientes con solicitudes idóneas podrán participar en el proceso de
arbitraje de BBB AUTO LINE. Se programará una audiencia de arbitraje
de modo que pueda presentar su caso de manera informal ante una
persona imparcial. El árbitro considerará el testimonio proporcionado y
tomará una decisión después de la audiencia. Usted no está obligado a
acoger la decisión, pero puede aceptarla. Si decide aceptar la decisión de
BBB AUTO LINE, entonces Ford también debe atenerse a la decisión
aceptada. Si el árbitro falla en su favor y usted acepta la decisión, el
programa BBB AUTO LINE lo contactará para asegurarle que Ford ha
cumplido con la decisión en forma oportuna. Los conflictos enviados al
programa BBB AUTO LINE normalmente se deciden dentro de cuarenta
días a contar de la fecha en que presenta su solicitud a BBB.
Cuando presente un reclamo a BBB AUTO LINE, se le pedirá su nombre
y dirección, información general de su vehículo nuevo, información sobre
sus dudas respecto de la garantía y cualquier acción que ya haya tomado
para intentar resolverlas. Se le enviará por correo un Formulario de
solicitudes del cliente que deberá completar, demostrar la propiedad del
vehículo, firmar y devolver a BBB. Una vez recibido, BBB revisará el
reclamo para verificar que califique según las Pautas resumidas del
programa.
333
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
Puede obtener más información llamando a BBB AUTO LINE al
1–800–955–5100, o escribiendo a:
BBB AUTO LINE
4200 Wilson Boulevard, Suite 800
Arlington, Virginia 22203–1833
Nota: Ford Motor Company se reserva el derecho de modificar las
restricciones para la participación en el Consejo, modificar los
procedimientos o interrumpir este proceso en cualquier momento, sin
mediar obligación ni notificación alguna.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMA DE MEDIACIÓN Y ARBITRAJE
(SÓLO CANADÁ)
Para vehículos entregados a distribuidores autorizados canadienses. En
aquellos casos en que considere que los esfuerzos realizados por Ford of
Canada y por el distribuidor autorizado para resolver un problema del
servicio del vehículo relacionado con la fabricación han sido
insatisfactorios, Ford of Canada participa en un programa de mediación y
arbitraje imparcial de terceros dirigido por el Plan de arbitraje para
vehículos motorizados de Canadá (CAMVAP).
El Programa de arbitraje para vehículos motorizados de Canadá
(CAMVAP) es una alternativa directa y relativamente rápida para
resolver desacuerdos cuando todos los otros esfuerzos para lograr una
solución han fallado. Este procedimiento no tiene costo para usted y está
diseñado para eliminar la necesidad de procedimientos legales caros y
prolongados.
En el Programa de arbitraje para vehículos motorizados de Canadá
(CAMVAP), árbitros imparciales que actúan como la tercera parte dirigen
audiencias en tiempos y lugares convenientes para ambos y en un
ambiente informal. Dichos árbitros imparciales revisarán las posiciones de
las partes, tomarán decisiones y, cuando lo estimen conveniente, emitirán
juicios para resolver las disputas. Las decisiones del Plan de arbitraje
para vehículos motorizados de Canadá (CAMVAP) son rápidas, justas y
finales. El fallo del árbitro implica una obligación tanto para usted, como
para Ford of Canada.
Los servicios del Plan de arbitraje para vehículos motorizados de Canadá
(CAMVAP) se encuentran disponibles en todos los territorios y
provincias. Para obtener mayor información, sin recargo u obligación
telefonee directamente a su Administrador provincial del Plan de
arbitraje para vehículos motorizados de Canadá (CAMVAP) al
1-800–207–0685.
334
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
EXTENSIÓN DE SERVICIO FORD
Puede obtener mayor protección para su vehículo o camioneta nuevos al
comprar la cobertura de la Extensión de Servicio Ford (Ford ESP).
Entrega lo siguiente:
• Beneficios durante el período de garantía dependiendo del plan que
compró (como reembolso por arriendos; cobertura en ciertos
elementos de mantenimiento y de uso).
• Protección frente a costos de reparación cubiertos una vez que expire
la cobertura total de la garantía.
Puede adquirir ESP de Ford en cualquier distribuidor autorizado
participante. Existen varios planes disponibles en diversas combinaciones
de tiempo, distancia y deducibles que se pueden ajustar a sus propias
necesidades de manejo. El ESP de Ford también ofrece beneficios de
reembolso para cobertura de remolque y renta.
Cuando compra ESP de Ford, usted recibe protección Peace-of-Mind a lo
largo de Estados Unidos y Canadá, proporcionada por una red de más de
4,600 distribuidores autorizados participantes.
Si usted no aprovechó la Extensión de Servicio Ford al momento de
comprar su vehículo, quizá aún pueda hacerlo. Dado que esta
información está sujeta a cambios, consulte a su distribuidor autorizado
todos los detalles sobre las opciones de cobertura de la Extensión de
Servicio Ford o visite el sitio Web de ESP de Ford en: www.ford-esp.com.
CÓMO CONSEGUIR ASISTENCIA FUERA DE EE.UU. Y CANADÁ
Antes de exportar su vehículo a otro país, contacte a la embajada o
consulado extranjero que corresponda. Dichos funcionarios pueden
informarle sobre las normas locales para registrar el vehículo y dónde
encontrar combustible sin plomo.
Si no puede encontrar combustible sin plomo o sólo puede obtener
combustible con un índice antidetonable más bajo de lo recomendado
para su vehículo, contacte una oficina de relación con el cliente de la
región.
El uso de combustible con plomo en su vehículo sin la conversión
correcta puede dañar la efectividad del sistema de control de emisión de
gases y puede causar detonaciones del motor o graves daños al motor.
Ford Motor Company y Ford of Canada no se responsabilizan de
cualquier daño causado por el uso del combustible inadecuado. El uso de
combustible con plomo también puede tener como consecuencia que sea
más difícil importar nuevamente el vehículo a Estados Unidos.
335
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
Si su vehículo debe recibir servicio mientras usted está viajando o
viviendo en América Central, el Caribe o el Oriente Medio, comuníquese
con el distribuidor autorizado más cercano. Si el distribuidor autorizado
no le puede ayudar, escriba o llame a:
FORD MOTOR COMPANY
FORD EXPORT OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Teléfono: (313) 594-4857
FAX: (313) 390-0804
Si se encuentra en otro país, comuníquese con el distribuidor autorizado
más cercano. Si los empleados del distribuidor autorizado no pueden
ayudarlo, ellos pueden llevarlo a la oficina afiliada de Ford más cercana.
Si usted compra su vehículo en Norteamérica y luego lo lleva fuera de los
Estados Unidos o Canadá, registre el número de identificación del
vehículo (VIN) y su nueva dirección con Ford Motor Company Export
Operations.
Los clientes de Estados Unidos deben llamar al 1–800–392–3673.
SOLICITUD DE INFORMACIÓN ADICIONAL DEL PROPIETARIO
Para solicitar las publicaciones de esta carpeta, contacte a Helm,
Incorporated en:
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207
o llame al:
Para obtener un catálogo gratuito, solicítelo por teléfono sin
costo al: 1-800-782-4356
Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. EST (hora del este)
También puede contactar a Helm, Incorporated a través de su sitio Web:
www.helminc.com.
(Los elementos de este catálogo se pueden adquirir con tarjeta de
crédito, cheque o giro postal.)
336
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Asistencia al cliente
Cómo obtener un manual del propietario en francés
Puede obtener el manual del propietario en francés a través de su
distribuidor autorizado o al escribir a:
Ford Motor Company of Canada, Limited
Service Publications CHQ202
The Canadian Road
P.O. Box 2000
Oakville, ON, Canadá
L6J 5E4
INFORME DE DEFECTOS DE SEGURIDAD (EE.UU. SOLAMENTE)
Si usted considera que su vehículo
tiene un desperfecto que podría
causar un choque, o podría producir
lesiones o la muerte, debería
informar inmediatamente a la
Administración nacional de seguridad de tránsito en carreteras (NHTSA)
además de notificar a Ford Motor Company.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación y si
encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos,
puede solicitar una campaña de devolución y reparación. Sin embargo, la
Administración nacional de seguridad de tránsito en carreteras no se
puede involucrar en problemas individuales entre usted, su distribuidor o
Ford Motor Company.
Para comunicarse con la Administración nacional de seguridad de
tránsito en carreteras, puede llamar sin cargo a la línea directa de
seguridad de vehículos al 1–888–327–4236 (TTY: 1–800–424–9153);
visitar la página de Internet http://www.safercar.gov; o bien escribir a:
Administrator
NHTSA
400 Seventh Street, SW
Washington, D.C. 20590
También puede obtener más información acerca de la seguridad del
vehículo motorizado en la página de Internet http://www.safercar.gov.
INFORME DE DEFECTOS DE SEGURIDAD (SÓLO CANADÁ)
Si piensa que su vehículo presenta un defecto que podría causar un
accidente o provocar lesiones o incluso la muerte, debe informarlo de
inmediato a Transport Canada, a través de su número de llamada sin
cargo: 1–800–333–0510.
337
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
LAVADO EXTERIOR
Lave su vehículo en forma regular con agua fría o tibia y un champú con
ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A), que está
disponible con su distribuidor autorizado.
• Nunca utilice detergentes o jabones caseros fuertes, como por ejemplo
lavavajillas o detergente para la ropa. Estos productos pueden
decolorar y manchar las superficies pintadas.
• No lave nunca un vehículo que esté “caliente al tacto” ni durante la
exposición a la luz solar intensa y directa.
• Siempre utilice una esponja limpia o un guante para lavar automóviles
y mucha agua para obtener un mejor resultado.
• Seque el vehículo con una gamuza o con una toalla de tela suave con
el fin de eliminar las manchas de agua.
• Es muy importante lavar el vehículo en forma regular durante los
meses de invierno, ya que la suciedad y la sal del camino son difíciles
de eliminar y dañan el vehículo.
• Quite de inmediato elementos tales como gasolina, combustible diesel,
excrementos de aves y de insectos, ya que pueden dañar la pintura y
el acabado del vehículo con el tiempo. Use Bug and Tar Remover,
ZC-42, el cual puede encontrar en un distribuidor autorizado.
• Retire todos los accesorios exteriores, como antenas, antes de ingresar
a un lavado de autos.
• Los bronceadores y los repelentes contra insectos pueden
dañar cualquier superficie pintada; por eso si estas sustancias
entran en contacto con el vehículo, lávelas lo antes posible.
• Si su vehículo está equipado con estribos, no utilice productos
protectores de hule, plástico o vinil en la superficie del estribo,
ya que puede quedar resbalosa.
• Si su vehículo está equipado con estribos desplegables
eléctricos, puede escuchar ruidos mientras el sistema se
despliega debido al exceso de acumulación de tierra y mugre.
Aunque el sistema no se ve afectado por esta acumulación, es
importante lavar el área regularmente para mantener el
sistema en óptimo funcionamiento.
338
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
Cromo exterior
• Lave el vehículo primero con agua fría o tibia y utilice un champú con
ph neutro, como por ejemplo Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Use Custom Brite Metal Cleaner (ZC-15), disponible en su distribuidor
autorizado. Aplique el producto tal como lo haría con una cera para
limpiar las defensas y otras partes cromadas; deje que el limpiador se
seque durante unos minutos, luego limpie con un paño limpio y seco.
• Nunca use materiales abrasivos, como esponjas metálicas o
plásticas, ya que éstas podrían rayar la superficie cromada.
• Después de pulir las defensas cromadas, aplique Motorcraft Premium
Liquid Wax (ZC-53-A), disponible en los distribuidores autorizados, o
bien un producto de calidad equivalente como protección contra los
efectos ambientales.
ENCERADO
Si se aplica Motorcraft Paint Sealant (ZC-45) al vehículo cada seis meses,
ayudará a disminuir las rayaduras pequeñas y el daño a la pintura.
• Primero lave el vehículo.
• No use ceras que contengan abrasivos; use Motorcraft Premium Liquid
Wax (ZC-53-A), disponible en su distribuidor autorizado, o un
producto de calidad equivalente.
• No permita que el sellador de pintura entre en contacto con cualquier
vestidura coloreada que no sea de la carrocería (partes negras
opacas), como las manijas granuladas de las puertas, parrillas
portaequipajes, defensas, molduras laterales, alojamientos del espejo o
área del cubretablero del parabrisas. El sellador de pintura “pone gris”
o mancha las piezas con el tiempo.
DESCASCARADOS DE PINTURA
Su distribuidor autorizado cuenta con pintura para retocar que coincide
con el color de su vehículo. Lleve a su distribuidor autorizado el código
de color (impreso en la etiqueta autoadhesiva ubicada en la puerta del
conductor) para asegurarse de obtener el color correcto.
• Elimine las partículas tales como excrementos de pájaros, savia de
árbol, restos de insectos, manchas de alquitrán, sal del camino y polvo
residual de las industrias antes de reparar los descascarados de la
pintura.
• Lea siempre las instrucciones antes de utilizar los productos.
339
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
RUEDAS DE ALUMINIO Y TAPONES DE LAS RUEDAS
Las ruedas de aluminio y los tapones de las ruedas se revisten con un
acabado de pintura transparente. A fin de mantener el brillo:
• Limpie semanalmente con Motorcraft Wheel and Tire Cleaner
(ZC-37-A); lo puede encontrar en su distribuidor autorizado. Si hay
una gran acumulación de suciedad y polvo en los frenos puede que
requiera una esponja para removerla. Enjuague a fondo con gran
cantidad de agua.
• Nunca aplique un producto químico de limpieza a los rines o tapones
de las ruedas cuando éstas estén calientes o tibias.
• Algunos lavados automáticos de autos pueden producir daño al
acabado de los rines o tapones de las ruedas. Los limpiadores químicos
fuertes o los productos químicos de limpieza, junto con la agitación del
cepillo para quitar el polvo y la suciedad, pueden desgastar con el
tiempo la capa de pintura transparente.
• No use limpiadores para ruedas a base de ácido fluorhídrico o de base
altamente cáustica, fibras metálicas, combustible o detergentes fuertes
de uso casero.
• Para eliminar la grasa o el alquitrán, use Motorcraft Bug and Tar
Remover (ZC-42), disponible en su distribuidor autorizado.
MOTOR
Los motores son más eficaces cuando están limpios, ya que la
acumulación de grasa y suciedad mantiene el motor más caliente de lo
normal. Cuando lo lave:
• Tenga cuidado al usar un limpiador eléctrico para limpiar el motor. El
líquido a alta presión podría penetrar en las piezas selladas y provocar
daños.
• No rocíe un motor caliente con agua fría para evitar el agrietamiento
del bloque del motor o de otros componentes del motor.
• Rocíe Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (ZC-20) en todas las
zonas que necesiten limpieza y enjuague a presión.
340
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
• Cubra las áreas destacadas para evitar daños causados por el agua al
limpiar el motor.
• Nunca lave ni enjuague el motor mientras esté funcionando; el agua en
el motor en marcha puede provocar daños internos.
PARTES EXTERIORES PLÁSTICAS (NO PINTADAS)
Use sólo productos aprobados para limpiar las piezas plásticas. Estos
productos están disponibles en su distribuidor autorizado.
• Para la limpieza de rutina, use Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A).
• Si hay manchas de grasa o alquitrán, use Motorcraft Bug y Tar
Remover (ZC-42).
• Para las micas plásticas de los faros delanteros, use Motorcraft Ultra
Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23).
VENTANAS Y HOJAS DEL LIMPIADOR
El parabrisas, las ventanas trasera y laterales y las hojas de los
limpiadores se deben limpiar en forma regular. Si los limpiadores no
limpian correctamente, la causa puede ser la presencia de sustancias en
el parabrisas o en las hojas de los limpiadores. Éstos pueden incluir
tratamientos de cera caliente utilizados por lavados comerciales de
vehículos, revestimientos repelentes al agua, savia de árboles u otro tipo
de contaminación orgánica; estos contaminantes pueden causar chirridos
o castañeteos de las hojas y rayas y manchas en el parabrisas. Para
limpiar estos elementos, siga estos consejos:
• El parabrisas, las ventanas traseras y las ventanas laterales se pueden
limpiar con un limpiador no abrasivo, como por ejemplo, Motorcraft
Ultra Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23), disponible con su
distribuidor autorizado.
341
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
• Las hojas de los limpiadores pueden limpiarse con alcohol isopropilo
(de fricción) o Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate
(ZC-32-A), el cual puede adquirir en un distribuidor autorizado. Este
líquido lavaparabrisas contiene una solución especial, además de
alcohol, que ayuda a eliminar los depósitos de cera caliente en la hoja
del limpiador y el parabrisas que queda en las instalaciones de lavado
automático. Asegúrese de reemplazar las hojas del limpiador cuando
tengan un aspecto desgastado o no funcionen correctamente.
• No utilice abrasivos, ya que pueden causar rayaduras.
• No utilice combustible, queroseno o diluyente de pintura para limpiar
las piezas.
Si no puede eliminar esas marcas después de limpiar con el limpiavidrios
o si los limpiadores se mueven de manera entrecortada, limpie la
superficie exterior del parabrisas y las hojas de los limpiadores con una
esponja o un paño suave con detergente neutro o una solución de
limpieza levemente abrasiva. Después de limpiar, enjuague el parabrisas y
las hojas de los limpiadores con agua limpia. El parabrisas está limpio si
no se forman puntos cuando lo enjuaga con agua.
No use objetos afilados, como una hoja de afeitar, para limpiar el
interior de la ventana trasera o para remover calcomanías, ya que
puede dañar las líneas térmicas del cuadriculado del
desempañador de la ventana trasera.
TABLERO DE INSTRUMENTOS / TAPIZADO INTERIOR Y MICA DEL
GRUPO DE INSTRUMENTOS
Limpie las áreas del tablero de instrumentos, tapizado interior y mica del
grupo de instrumentos con un paño húmedo de algodón blanco limpio,
luego con un paño de algodón blanco limpio y seco; también puede
utilizar Motorcraft Dash & Vinyl Cleaner (ZC-38-A) en las áreas del
tablero de instrumentos y tapizado interior.
• Evite el uso de limpiadores o pulidores que aumenten el brillo de la
parte superior del tablero. El acabado mate en esta área ayuda a
proteger al conductor de reflejos molestos del parabrisas.
• Asegúrese de lavar o secar sus manos si ha estado en contacto con
ciertos productos, tales como, repelente contra insectos o loción
bronceadora, a fin de evitar posibles daños a las superficies pintadas
del interior.
• No use limpiadores caseros o limpiavidrios, puesto que éstos podrían
dañar el acabado del tablero de instrumentos, tapizado interior y mica
del grupo de instrumentos.
342
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
No use solventes químicos o detergentes fuertes al limpiar el
volante de la dirección o el tablero para evitar que se contamine
el sistema de la bolsa de aire.
Si se derrama un líquido que manche, como café o jugo, en las
superficies del tablero de instrumentos o tapizado interior, limpie de la
siguiente forma:
1. Limpie el líquido derramado con un paño de algodón blanco limpio.
2. Aplique Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (ZC-11-A) [En
Canadá use Motorcraft Multi-Purpose Cleaner (CXC-101)] en el área
limpia y distribúyalo en forma uniforme.
3. Aplique más limpiador Motorcraft en un paño de algodón blanco limpio
y presiónelo contra el área sucia; deje que esto permanezca a
temperatura ambiente durante 30 minutos.
4. Retire el paño impregnado y, si no se encuentra demasiado sucio,
úselo para limpiar el área con movimiento de fricción durante 60
segundos.
5. A continuación, seque el área con un paño de algodón blanco limpio.
INTERIOR
Para telas, alfombras, asientos de tela, cinturones de seguridad y asientos
que tengan bolsas de aire laterales instaladas.
• Quite el polvo y la suciedad suelta con una aspiradora.
• Elimine las manchas leves y la suciedad con Motorcraft Professional
Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54).
• Si hay grasa o alquitrán en el material, limpie las manchas del área
primero con Motorcraft Spot and Stain Remover (ZC-14).
• Si se forma un anillo sobre la tela luego de limpiar una mancha, limpie
el área completa de inmediato (pero sin saturar en exceso) o el anillo
se fijará.
• No use productos de limpieza caseros o limpiadores de vidrio que
puedan decolorar y manchar la tela y afectar las capacidades de
retardo de llama que poseen los materiales del asiento.
No use solventes para limpieza, blanqueadores ni tintura en los
cinturones de seguridad del vehículo, ya que pueden aflojar el
tejido del cinturón.
343
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
No use solventes químicos ni detergentes fuertes al limpiar la
zona de la bolsa de aire lateral instalada en el asiento (sólo
vehículos equipados con bolsa de aire lateral instalada en el asiento).
Dichos productos pueden contaminar el sistema de bolsas de aire
laterales y afectar su rendimiento en un choque.
LIMPIEZA DE LOS ASIENTOS CON CONTROL DE AIRE
ACONDICIONADO Y CALEFACCIÓN (SI ESTÁ INSTALADO)
Elimine el polvo y la suciedad suelta con una escobilla de ropa o con una
aspiradora. Quite inmediatamente las manchas frescas. Limpie los
asientos con un paño húmedo, usando un jabón suave y una solución con
agua, si es necesario.
ASIENTOS DE CUERO
Las superficies de sus asientos de piel tienen una capa protectora para
piel.
• Para limpiarlos, use un paño suave con Motorcraft Deluxe Leather and
Vinyl Cleaner (ZC-11-A). Seque con un paño suave.
• Para ayudar a mantener su elasticidad y color, utilice Motorcraft
Deluxe Leather Care Kit (ZC-11-D), disponible en su distribuidor
autorizado.
• No utilice productos de limpieza de uso casero, soluciones de alcohol,
solventes ni limpiadores para hule, vinilo y plástico, o
acondicionadores de petróleo para piel. Estos productos pueden
causar el desgaste prematuro de la cubierta protectora.
Nota: en algunos casos, se puede producir transferencia de color o
tintura al poner ropa húmeda en contacto con la tapicería de piel. Si esto
ocurre, debe limpiarse inmediatamente la piel para evitar el teñido
permanente.
PARTE INFERIOR DE LA CARROCERÍA
Lave frecuentemente toda la parte inferior del vehículo. Mantenga los
orificios de drenaje de la carrocería y de las puertas libres de suciedad.
PRODUCTOS PARA EL CUIDADO DE LOS VEHÍCULOS FORD Y
LINCOLN MERCURY
Su distribuidor autorizado Ford o Lincoln Mercury dispone de muchos
productos de calidad para limpiar su vehículo y proteger sus acabados.
Estos productos de calidad han sido diseñados específicamente para
344
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Limpieza
satisfacer sus necesidades automovilísticas; están diseñados
personalmente para complementar el estilo y la apariencia de su
vehículo. Cada producto está hecho de materiales de alta calidad que
cumplen o exceden especificaciones estrictas. Para obtener mejores
resultados, use los siguientes productos o alguno de calidad equivalente:
Motorcraft Bug and Tar Remover (ZC-42)
Motorcraft Car Wash (sólo en Canadá) (CXC-21)
Motorcraft Multi-Purpose Cleaner (sólo en Canadá) (CXC-101)
Motorcraft Custom Bright Metal Cleaner (ZC-15)
Motorcraft Custom Clear Coat Polish (ZC-8-A)
Motorcraft Custom Vinyl Protectant (sólo en EE.UU.) (ZC-40-A)
Motorcraft Dash and Vinyl Cleaner (ZC-38–A)
Motorcraft Deluxe Leather and Vinyl Cleaner (sólo en EE.UU.)
(ZC-11-A)
Motorcraft Leather Care Kit (ZC-11-D)
Motorcraft Detail Wash (ZC-3-A)
Motorcraft Dusting Cloth Mitt (ZC-47)
Motorcraft Dusting Cloth (ZC-24)
Motorcraft Engine Shampoo and Degreaser (sólo en EE.UU.) (ZC-20)
Motorcraft One Step Wash and Wax Concentrate (ZC-6-A)
Motorcraft Paint Sealant (ZC-45)
Motorcraft Carlite Glass Cleaner (sólo en Canadá) (CXC-100)
Motorcraft Premium Liquid Wax (ZC-53-A)
Motorcraft Premium Windshield Washer Concentrate (ZC-32-A)
Motorcraft Professional Strength Carpet & Upholstery Cleaner (ZC-54)
Motorcraft Spot and Stain Remover (sólo en EE.UU.) (ZC-14)
Motorcraft Tire Clean and Shine (ZC-28)
Motorcraft Triple Clean (sólo en EE.UU.) (ZC-13)
Motorcraft Ultra-Clear Spray Glass Cleaner (ZC-23)
Motorcraft Vinyl Cleaner (sólo en Canadá) (CXC-93)
Motorcraft Wheel and Tire Cleaner (ZC-37-A)
345
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
RECOMENDACIONES DE SERVICIO
Para ayudarlo con el mantenimiento de su vehículo, le entregamos la
información de mantenimiento programado, la cual facilita el
seguimiento del servicio de rutina.
Si su vehículo requiere servicio profesional, un distribuidor autorizado
puede proporcionar las refacciones y el servicio necesarios. Consulte el
Manual de garantías para saber qué refacciones y servicios se cubren.
Use sólo los combustibles, lubricantes, líquidos y refacciones
recomendados que cumplan con las especificaciones. Las refacciones
Motorcraft están diseñadas y fabricadas para proporcionar el mejor
rendimiento en su vehículo.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DURANTE EL SERVICIO DE SU
VEHÍCULO
• No trabaje con el motor caliente.
• Asegúrese que no quede nada atrapado en las partes en movimiento.
• No trabaje en un vehículo con el motor en funcionamiento dentro de
un espacio cerrado, a menos que esté seguro que tiene suficiente
ventilación.
• Mantenga todas las llamas al descubierto y cualquier otro material
incandescente lejos de la batería y de las refacciones relacionadas con
el combustible.
Desconecte los estribos, si están instalados, antes de trabajar
debajo del vehículo, levantarlo con el gato o colocar cualquier
objeto debajo del vehículo. No coloque nunca su mano entre el estribo
extendido y el vehículo. Un estribo en movimiento puede causar
lesiones.
Trabajo con el motor apagado
1. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidades esté correctamente enganchada en P
(Estacionamiento).
2. Apague el motor y quite la llave.
3. Bloquee las ruedas para evitar que el vehículo se mueva
inesperadamente.
Trabajo con el motor encendido
1. Coloque el freno de estacionamiento y cambie a P (Estacionamiento).
2. Bloquee las ruedas.
346
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.
APERTURA DEL COFRE
1. Desde el interior del vehículo, jale
la manija de apertura del cofre que
se encuentra debajo del tablero de
instrumentos.
2. Diríjase a la parte delantera del
vehículo y desenganche el pasador
auxiliar ubicado bajo la parte central
delantera del cofre.
3. Levante el cofre hasta que los
cilindros de elevación lo mantengan
abierto.
347
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES EN EL COMPARTIMIENTO
DEL MOTOR
Motor 5.4L 3V–V8
1. Depósito del líquido lavaparabrisas
2. Varilla indicadora del nivel de aceite del motor
3. Depósito del líquido de frenos
4. Depósito de líquido refrigerante del motor
5. Conjunto del filtro de aire
6. Depósito del líquido de la dirección hidráulica
7. Caja de distribución de la corriente
8. Tapón de llenado del aceite del motor
9. Batería
348
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
Agregue líquido en el depósito si el
nivel está bajo. En un clima muy
frío, no llene completamente el
depósito.
Sólo use un líquido lavaparabrisas
que cumpla con la especificación
Ford WSB-M8B16-A2. No use
ningún líquido lavaparabrisas
especial como líquido lavaparabrisas
repelente al agua o líquido para
eliminar insectos. Pueden causar
chirrido, castañeteo, rayas y manchas. Consulte la sección
Especificaciones de productos de mantenimiento y capacidades en
este capítulo.
Es probable que las normas estatales o locales de compuestos orgánicos
volátiles restrinjan el uso de metanol, un aditivo anticongelante común
para lavaparabrisas. Los líquidos lavaparabrisas que contienen agentes
anticongelantes sin metanol sólo se deben usar si brindan una protección
ante clima frío sin dañar el acabado de la pintura del vehículo, las hojas
de los limpiadores ni el sistema del lavador.
Si hace funcionar el vehículo a temperaturas inferiores a 4.5° C
(40° F), use líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante. No usar líquido lavaparabrisas con protección
anticongelante en climas fríos puede producir una visión difusa a través
del parabrisas y aumentar el riesgo de lesiones o de accidentes.
Nota: no coloque líquido lavaparabrisas en el depósito del líquido
refrigerante del motor. El líquido de lavaparabrisas en el sistema de
enfriamiento puede dañar el motor y los componentes del sistema de
enfriamiento.
Revisión y llenado de líquido lavaparabrisas para la compuerta
levadiza
El líquido lavaparabrisas para la compuerta levadiza es suministrado por
el mismo depósito del parabrisas.
349
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
CAMBIO DE LAS HOJAS DE LOS LIMPIADORES
Se recomienda reemplazar las hojas del limpiador antes del invierno.
Para reemplazar las hojas de los
limpiadores:
1. Pliegue hacia atrás el brazo del
limpiador y coloque la hoja del
limpiador en ángulo recto a éste.
2. Para quitarlo, presione el clip de
retención (A) para desenganchar la
hoja del limpiador, luego jale la hoja
hacia el parabrisas para quitarla del
brazo.
3. Instale la hoja del limpiador nuevo en el brazo del limpiador y
presiónelo en su lugar hasta que se escuche un chasquido.
Cambie las hojas de los limpiadores al menos una vez al año para obtener
un rendimiento óptimo.
La mala calidad del limpiador a veces se puede mejorar limpiando las
hojas de los limpiadores y el parabrisas, consulte Ventanas y hojas de
los limpiadores en el capítulo Limpieza.
Para prolongar la vida útil de las hojas de los limpiadores, se recomienda
encarecidamente raspar el hielo acumulado en el parabrisas antes de
encender los limpiadores. La capa de hielo tiene muchos bordes agudos
que pueden dañar el micro borde del elemento de hule del limpiador.
350
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Cambio de la hoja del limpiador trasero
Para reemplazar la hoja del limpiador trasero:
1. Aparte lo máximo posible el brazo del limpiador del vidrio. No aplique
demasiada fuerza porque puede romper el brazo del limpiador.
Manténgalo en esa posición.
2. Tome la hoja del limpiador y
gírela en dirección contraria al brazo
del limpiador con una fuerza
moderada hasta que se desenganche
del brazo del limpiador.
3. Cuando la hoja del limpiador esté
suelta, quítela del brazo del
limpiador.
4. Para colocar el limpiador nuevo
en el brazo del limpiador, alinee el
pasador y el chavetero (indicados
con las flechas) y presione
firmemente la hoja del limpiador en
el brazo del limpiador hasta que se
oiga un chasquido.
ACEITE DEL MOTOR
Revisión del aceite del motor
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para la revisión del aceite del motor.
1. Asegúrese que el vehículo esté sobre una superficie plana.
2. Apague el motor y espere unos cuantos minutos a que el aceite se
drene hacia el colector de aceite.
3. Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidades esté correctamente enganchada en
P (Estacionamiento).
351
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
4. Abra el cofre. Protéjase del calor del motor.
5. Ubique y extraiga
cuidadosamente la varilla indicadora
del nivel de aceite del motor.
6. Limpie la varilla indicadora. Inserte completamente la varilla
indicadora y vuelva a quitarla.
• Si el nivel de aceite está dentro
de este rango, el nivel es
aceptable. NO AGREGUE
ACEITE.
• Si el nivel de aceite está debajo
de esta marca, se debe agregar
aceite del motor para aumentar
el nivel dentro del rango de
funcionamiento normal.
• Si se requiere, agregue aceite del
motor al motor. Consulte Llenado
de aceite del motor en este
capítulo.
352
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
• No llene en exceso el motor
con aceite. Los niveles de
aceite por encima de la marca
pueden causar daños en el
motor. Si se llena el motor con
exceso de aceite, un distribuidor
autorizado debe quitar un poco de este aceite.
7. Ponga la varilla indicadora en su lugar y asegúrese de que quede bien
asentada
Cómo agregar aceite de motor
1. Revise el aceite del motor. Para obtener instrucciones, consulte
Revisión del aceite del motor en este capítulo.
2. Si el nivel de aceite del motor no está dentro del rango normal,
agregue sólo aceite de motor certificado de la viscosidad recomendada.
Retire el tapón de llenado de aceite del motor y use un embudo para
verter el aceite en la abertura.
3. Vuelva a revisar el nivel de aceite del motor. Asegúrese de que el nivel
de aceite no esté por encima del orificio superior o de la marca MAX de
la varilla indicadora de nivel de aceite del motor.
4. Instale la varilla indicadora y asegúrese de que quede bien ajustada.
5. Instale completamente el tapón de llenado de aceite del motor girando
el tapón de llenado hacia la derecha 1⁄4 de giro hasta que el tapón esté
completamente asegurado.
Para evitar posibles pérdidas de aceite, NO haga funcionar el
vehículo sin la varilla indicadora de nivel o el tapón de llenado de
aceite del motor.
Recomendaciones para el filtro y el aceite del motor
Busque esta marca registrada de
certificación.
353
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Use aceite de motor SAE 5W-20
Sólo utilice aceites “Certificados para motores de gasolina” por el
American Petroleum Institute (API). Un aceite con este símbolo de
marca registrada cumple con las normas actuales de protección del
sistema de emisión de gases y motor y los requerimientos de ahorro de
combustible del International Lubricant Standardization and Approval
Committee (ILSAC), integrado por fabricantes de automóviles de los
Estados Unidos y Japón.
Para proteger la garantía del motor use Motorcraft SAE 5W-20 o un
aceite 5W-20 equivalente que cumpla con la especificación de Ford
WSS-M2C930-A. El aceite del motor SAE 5W-20 proporciona un
rendimiento óptimo en cuanto a economía y durabilidad de
combustible que cumple con todos los requisitos del motor de su
vehículo.
No use aditivos suplementarios para el aceite del motor, ni detergentes u
otro tratamiento de motor. Son innecesarios y pueden provocar daños al
motor, que la garantía Ford no cubre.
Cambie el filtro y el aceite del motor de acuerdo con el programa
adecuado señalado en la información de mantenimiento programado.
Los filtros de aceite Ford y de refacción (Motorcraft) están diseñados
para proporcionar una mayor protección al motor y una vida útil más
prolongada. Si se usa un filtro de aceite de reemplazo que no cumpla con
las especificaciones de materiales y de diseño de Ford, pueden
producirse ruidos o detonaciones en el motor al arrancar.
Se recomienda que use el filtro de aceite Motorcraft apropiado u otro
con rendimiento equivalente para la aplicación en el motor.
BATERÍA
Su vehículo tiene una batería
Motorcraft libre de mantenimiento y
que normalmente no requiere agua
adicional durante su vida útil.
Si la batería tiene una cubierta o un protector, asegúrese que se
vuelva a instalar después de limpiar o reemplazar la batería.
354
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Para un funcionamiento más prolongado y sin problemas, mantenga la
parte superior de la batería limpia y seca. Además, asegúrese que los
cables de la batería siempre estén firmemente conectados a los
terminales de ésta.
Si observa indicios de corrosión en la batería o en los terminales, quite
los cables de los terminales y límpielos con un cepillo de alambre. Puede
neutralizar el ácido con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
Se recomienda que desconecte el terminal negativo del cable de la
batería si su intención es guardar su vehículo por un período de tiempo
prolongado. Esto reducirá al mínimo la descarga de la batería durante el
tiempo que esté guardado el vehículo.
Nota: la incorporación de accesorios o componentes eléctricos o
electrónicos al vehículo, por parte del distribuidor o del
propietario puede afectar el rendimiento y la durabilidad de la
batería.
Las baterías normalmente producen gases explosivos que pueden
provocar lesiones personales. Por lo tanto, manténgalas lejos de
llamas, chispas o sustancias encendidas. Al trabajar cerca de la batería,
protéjase siempre la cara y los ojos. Suministre siempre una ventilación
adecuada.
Al levantar una batería con caja de plástico, la presión excesiva
en las paredes del extremo puede hacer que el ácido fluya a
través de los tapones de ventilación y provoque lesiones personales o
daños al vehículo o a la batería. Levante la batería con un portabaterías
o con las manos apoyadas en esquinas opuestas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o
la ropa. Protéjase los ojos al trabajar cerca de la batería para
resguardarse contra posibles salpicaduras de solución ácida. En caso de
contacto del ácido con la piel o los ojos, lávese de inmediato con agua
durante 15 minutos como mínimo y consulte a un médico a la
brevedad. Si el ácido se ingiere, llame de inmediato a un médico.
Los bornes, terminales y accesorios relacionados con la batería
contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de manipular.
355
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
RN
TU
LE
AD
RE
Debido a que el motor de su vehículo es controlado electrónicamente por
una computadora, algunas condiciones de control se mantienen con
energía proveniente de la batería. Cuando la batería se desconecta o
cuando se instala una batería nueva, el motor debe volver a aprender su
estrategia de ajuste de ralentí y combustible para un manejo y
rendimiento óptimos. Para iniciar este proceso:
1. Con el vehículo completamente detenido, aplique el freno de
estacionamiento.
2. Ponga la palanca de cambio de velocidades en P (Estacionamiento),
desactive todos los accesorios y encienda el motor.
3. Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
4. Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.
5. Encienda el aire acondicionado y deje que el motor funcione en ralentí
durante al menos un minuto.
6. Quite el freno de estacionamiento. Con su pie en el pedal del freno y
con el aire acondicionado encendido, ponga el vehículo en D (Directa) y
deje que el motor funcione en ralentí durante al menos un minuto.
7. Maneje el vehículo para completar el nuevo proceso de aprendizaje.
• Es posible que deba manejar el vehículo 16 km (10 millas) o más para
reaprender la estrategia de ajuste de ralentí y de combustible.
• Si no permite que el motor vuelva a aprender su ajuste de
ralentí, la calidad de ralentí de su vehículo puede verse
afectada negativamente hasta que vuelva a aprenderla.
Si la batería se desconectó o si se instaló una nueva, el ajuste del reloj y
del radio se debe restablecer al volver a conectarla.
• Siempre elimine de manera
responsable las baterías de
automóviles. Respete las normas
locales autorizadas para
eliminarlas. Llame a su centro de
reciclaje local autorizado para
averiguar más acerca del reciclaje
de baterías de automóviles.
RECYCLE
LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR
Revisión del líquido refrigerante del motor
La concentración y nivel del líquido refrigerante del motor se deben
revisar en los intervalos indicados en la información de mantenimiento
356
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
programado. La concentración de líquido refrigerante se debe mantener
a 50/50 de líquido refrigerante y agua destilada, que equivale a un punto
de congelamiento de -36° C (-34° F). La concentración del líquido
refrigerante se puede probar con un densímetro o un probador
anticongelante (como el probador Rotunda Battery and Antifreeze Tester,
014–R1060). El nivel del líquido refrigerante se debe mantener en el
nivel “FULL COLD” o dentro de “COLD FILL RANGE” en el depósito del
líquido refrigerante. Si el nivel cae por debajo de esta marca, agregue
líquido refrigerante según las instrucciones en la sección Llenado de
líquido refrigerante del motor.
Su vehículo viene de fábrica lleno con una concentración 50/50 de líquido
refrigerante del motor y agua. Si la concentración de líquido refrigerante
baja del 40% o sobrepasa el 60%, las piezas del motor se pueden dañar o
pueden dejar de funcionar correctamente. Una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante y de agua proporciona lo siguiente:
• Protección contra el congelamiento hasta -36° C (-34° F)
• Protección contra la ebullición hasta 129° C (265° F).
• Protección contra óxido y otras formas de corrosión.
• Hace posible que los indicadores calibrados funcionen
correctamente.
Cuando el motor esté frío, revise el
nivel de líquido refrigerante del
motor en el depósito.
• El líquido refrigerante del motor debe estar en el “FULL COLD” (nivel
de llenado en frío) o dentro del “COLD FILL RANGE” (rango de
llenado en frío) como se indica en el depósito del líquido refrigerante
del motor (dependiendo de la aplicación).
• Consulte la información de mantenimiento programado para
conocer los programas de intervalos de servicio.
• Asegúrese de leer y comprender las Precauciones al revisar su
vehículo en este capítulo.
Si el líquido refrigerante del motor no se ha revisado en el intervalo
recomendado, es posible que el depósito esté vacío o con un nivel bajo.
357
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Si el depósito está vacío o con un nivel bajo, agréguele líquido
refrigerante del motor. Consulte Llenado de líquido refrigerante del
motor en este capítulo.
Nota: los líquidos de automóviles no se pueden intercambiar; no utilice
líquido refrigerante del motor, anticongelante o líquido de lavaparabrisas
para una función diferente a la especificada, ni en otra parte del
vehículo.
Llenado del líquido refrigerante del motor
Al agregar líquido refrigerante, asegúrese que sea una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregue la mezcla al
depósito del líquido refrigerante cuando el motor esté frío, hasta que
se obtenga el nivel de llenado apropiado.
No agregue líquido refrigerante del motor cuando el motor esté
caliente. El vapor y los líquidos candentes, liberados de un
sistema de enfriamiento caliente, pueden producirle quemaduras
graves. También puede sufrir quemaduras si derrama líquido
refrigerante en las piezas calientes del motor.
No coloque líquido refrigerante del motor en el contenedor del
líquido lavaparabrisas. Si se rocía en el parabrisas, el líquido
refrigerante del motor puede dificultar la visión a través del parabrisas.
• Agregue Motorcraft Premium Gold Engine Coolant o un
equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M97B51-A1. Consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
Nota: el uso de Motorcraft Cooling System Stop Leak Pellets o de un
producto equivalente que cumpla con la especificación Ford
WSS-M99B37-B6, puede oscurecer el color de Motorcraft Premium Gold
Engine Coolant de amarillo a canela.
• No agregue ni mezcle un líquido refrigerante color naranja de
larga vida como el Motorcraft Specialty Orange Engine
Coolant, que cumple con la especificación WSS-M97B44-D o
DEX-COOL威 de Ford, con el líquido refrigerante que viene de
fábrica. La mezcla de Motorcraft Specialty Orange Engine Coolant o
cualquier producto de larga vida de color naranja, como DEX-COOL威,
con su líquido refrigerante de fábrica, puede hacer que se degrade la
protección contra la corrosión.
358
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
• En caso de emergencia, se puede agregar una gran cantidad de agua
sin líquido refrigerante del motor para poder llegar a un taller de
servicio para su vehículo. En este caso, el sistema de enfriamiento se
debe drenar y volver a llenar lo antes posible con una mezcla 50/50 de
líquido refrigerante del motor y agua destilada. Agregar solamente
agua (sin líquido refrigerante del motor) puede provocar daños en el
motor por corrosión, sobrecalentamiento o congelamiento.
• No use alcohol, metanol, agua salobre ni ningún líquido
refrigerante del motor mezclado con anticongelante (líquido
refrigerante) que contenga alcohol o metanol. El alcohol y otros
líquidos pueden provocar daños en el motor por sobrecalentamiento o
congelamiento.
• No agregue inhibidores o aditivos adicionales al líquido
refrigerante. Éstos pueden ser dañinos y pueden comprometer la
protección contra la corrosión del líquido refrigerante del motor.
En vehículos con sistemas de líquido refrigerante de derrame con un
tapón no presurizado en el sistema de recuperación del líquido
refrigerante, agregue líquido refrigerante al depósito de recuperación de
este líquido cuando el motor esté frío. Agregue la mezcla correcta de
líquido refrigerante y agua hasta el nivel “FULL COLD”. Para todos los
demás vehículos que tengan un sistema de desgasificación de líquido
refrigerante con tapa presurizada o si es necesario quitar el tapón de
descarga de presión del líquido refrigerante en el radiador de un vehículo
con un sistema de derrame, siga estos pasos para agregar líquido
refrigerante al motor.
Para disminuir el riesgo de sufrir lesiones personales, asegúrese
que el motor esté frío antes de quitar el tapón de descarga de
presión del líquido refrigerante. El sistema de enfriamiento está bajo
presión, por lo que pueden salir con fuerza vapor y líquido caliente
cuando se suelta ligeramente la tapa.
Agregue la mezcla correcta de líquido refrigerante y agua al sistema de
enfriamiento, siguiendo estos pasos:
1. Antes de comenzar, apague el motor y deje que se enfríe.
2. Cuando el motor esté frío, envuelva con un paño grueso el tapón de
descarga de presión del líquido refrigerante del depósito del líquido (una
botella de plástico translúcido). Gire el tapón lentamente hacia la
izquierda hasta que la presión comience a liberarse.
3. Apártese al liberar la presión.
359
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
4. Cuando esté seguro que toda la presión se ha liberado, use el paño
para girar el tapón hacia la izquierda y quítelo.
5. Llene lentamente el depósito del líquido refrigerante con la mezcla de
líquido refrigerante correcta (ver arriba), hasta el nivel “COLD FILL
RANGE” o “FULL COLD” en el depósito. Si quitó el tapón del radiador
en un sistema de derrame, llene el radiador hasta que el líquido
refrigerante resulte visible y el radiador esté prácticamente lleno.
6. Vuelva a colocar el tapón. Gire hasta que quede totalmente ajustado.
El tapón debe quedar completamente ajustado para impedir la pérdida
de líquido refrigerante.
Después de agregar cualquier líquido refrigerante, revise la concentración
de líquido refrigerante (consulte Revisión del líquido refrigerante del
motor). Si la concentración no es 50/50 (protección hasta –34°F/–36°C),
drene un poco de líquido refrigerante y ajuste la concentración. Es
posible que se tengan que efectuar varios drenajes y adiciones para
obtener una concentración de líquido refrigerante 50/50.
Cada vez que se agregue líquido refrigerante, el nivel de éste en el
depósito del líquido refrigerante se debe revisar las próximas veces que
conduzca el vehículo. De ser necesario, agregue suficiente concentración
50/50 de líquido refrigerante del motor y agua destilada para que el nivel
del líquido llegue al punto apropiado.
Si agregó más de 1.0 litro (1.0 cuarto de galón) de líquido refrigerante
del motor por mes, pida a su distribuidor autorizado que revise el
sistema de enfriamiento del motor. El sistema de enfriamiento puede
tener una fuga. Hacer funcionar un motor con un nivel de líquido
refrigerante bajo puede ocasionar un sobrecalentamiento del motor,
además de posibles daños a éste.
Líquido refrigerante del motor reciclado
Ford Motor Company NO recomienda el uso de un líquido refrigerante
reciclado del motor en vehículos originalmente provistos de Motorcraft
Premium Gold Engine Coolant, dado que aún no se encuentra disponible
un proceso de reciclaje aprobado por Ford.
El líquido refrigerante del motor usado debe eliminarse de manera
apropiada. Siga las normas y reglamentos de su comunidad para reciclar
y eliminar los líquidos de automóviles.
Capacidad de llenado de refrigerante
Para averiguar cuánto líquido puede contener el sistema de enfriamiento
de su vehículo, consulte Especificaciones de productos de
mantenimiento y capacidades en este capítulo.
360
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Llene el depósito de líquido refrigerante del motor según se describe en
Llenado de líquido refrigerante del motor en esta sección.
Climas extremos
Si maneja en climas extremadamente fríos (menos de –36° C [–34° F]):
• Puede ser necesario aumentar la concentración del líquido
refrigerante por encima del 50%.
• NUNCA aumente la concentración del líquido refrigerante por
encima del 60%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
encima del 60% disminuyen las características de protección
contra el sobrecalentamiento que posee el líquido refrigerante
del motor y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada contra el
congelamiento a las temperaturas en que maneja durante los
meses de invierno.
Si conduce en climas extremadamente cálidos:
• Todavía es necesario mantener la concentración del líquido
refrigerante por encima del 40%.
• NUNCA disminuya la concentración del líquido refrigerante por
debajo del 40%.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra la corrosión que posee el líquido refrigerante del motor
y pueden causar daños en el motor.
• Las concentraciones de líquido refrigerante del motor por
debajo del 40% disminuyen las características de protección
contra el congelamiento que posee el líquido refrigerante del
motor y pueden causar daños en el motor.
• Consulte la tabla en el envase del líquido refrigerante para
asegurarse que la concentración de líquido refrigerante de su
vehículo proporcione la protección adecuada a las
temperaturas en que maneja.
Los vehículos que se manejan durante todo el año en climas que no son
extremos deben usar una mezcla 50/50 de líquido refrigerante y de agua
destilada para un sistema de enfriamiento óptimo y para la protección
del motor.
361
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Lo que debe saber sobre un enfriamiento ante fallas
Si se agota el suministro de líquido refrigerante del motor, esta función le
permite al vehículo seguir en marcha temporalmente antes de que se
produzcan daños a componentes debido al aumento de la temperatura.
El margen “seguridad ante fallas” depende de las temperaturas
ambientales, de la carga del vehículo y del terreno.
Cómo funciona el sistema de enfriamiento ante fallas
Si el motor comienza a sobrecalentarse:
• El indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor se
mueve al área roja (caliente).
• Se encenderá el símbolo
.
• La luz indicadora
se enciende.
Si alcanza una condición de temperatura excesiva preestablecida, el
motor cambia automáticamente al funcionamiento alterno de cilindros.
Cada cilindro desactivado actúa como una bomba de aire y enfría el
motor.
Cuando esto sucede, el vehículo sigue funcionando. Sin embargo:
• La potencia del motor será limitada.
• El sistema de aire acondicionado se desactivará.
Si continúa funcionando, la temperatura del motor aumentará:
• El motor se detendrá por completo.
• Aumentará el esfuerzo de la dirección y del frenado.
Una vez que la temperatura del motor baja, éste se puede volver a
arrancar. Lleve el vehículo a un distribuidor autorizado lo antes posible
para minimizar el daño del motor.
Cuando se activa el modo de seguridad ante fallas
Al estar en el modo seguridad ante fallas, el motor del vehículo tiene una
potencia limitada; por lo tanto, debe manejar con cuidado. El vehículo no
podrá mantener el funcionamiento en alta velocidad y el motor
funcionará en forma irregular. Recuerde que el motor es capaz de
detenerse por completo en forma automática para evitar daños en el
motor, por lo tanto:
1. Sálgase del camino lo antes posible y apague el motor.
2. Haga que su vehículo sea trasladado a un distribuidor autorizado.
3. Si esto no es posible, espere un período corto para que el motor se
enfríe.
362
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
4. Revise el nivel de líquido refrigerante y llénelo si está bajo.
Nunca quite el tapón del depósito del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente o en funcionamiento.
5. Vuelva a arrancar el motor y lleve el vehículo a un distribuidor
autorizado.
Si maneja el vehículo sin reparar el problema del motor, la
probabilidad de que el motor se dañe aumenta. Lleve su vehículo
a un distribuidor autorizado lo antes posible.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Para reemplazar el filtro de combustible, consulte a su distribuidor
autorizado. Consulte la información de mantenimiento programado
para conocer los intervalos adecuados para cambiar el filtro de
combustible.
Reemplace el filtro de combustible por una refacción Motorcraft
autorizada. La garantía al usuario se puede anular por cualquier
daño al sistema de combustible, si no se usa un filtro de
combustible Motorcraft autorizado.
LO QUE DEBE SABER ACERCA DE LOS COMBUSTIBLES PARA
AUTOMÓVILES
Precauciones de seguridad importantes
No llene en exceso el tanque de combustible. La presión en un
tanque excesivamente lleno puede causar fuga de líquido y
conducir a un derrame de combustible y a un incendio.
El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón
de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.
Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío
excesivo en el tanque de combustible pueden dañar el sistema
de combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche
en caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.
363
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Los combustibles para automóviles pueden causar serias heridas
o la muerte si se usan o se manejan de modo indebido.
La gasolina puede contener benceno, que es un agente
cancerígeno.
Observe las siguientes pautas al manipular combustible para automóviles:
• Apague todo artículo de
tabaquería y llama al descubierto
que exista en las cercanías antes
de abastecer de combustible el
vehículo.
• Siempre apague el vehículo antes
de abastecerse se combustible.
• Los combustibles para automóviles pueden se dañinos o mortales si se
ingieren. Un combustible como la gasolina es altamente tóxico y si se
ingiere puede causar la muerte o un daño permanente. Si se ingiere
combustible, llame a un médico cuanto antes, incluso si no se
presentan síntomas aparentes inmediatamente. Los efectos tóxicos del
combustible pueden no hacerse visibles durante horas.
• Evite inhalar los vapores del combustible. Inhalar demasiado vapor de
combustible de cualquier tipo, puede provocar irritación a los ojos y a
las vías respiratorias. En casos graves, la respiración excesiva o
prolongada de vapor de combustible puede causar enfermedades
graves y lesiones permanentes.
• Evite el contacto del combustible con los ojos. Si le salpica
combustible en los ojos, quítese los lentes de contacto (si los usa),
lávese con agua abundante durante 15 minutos y busque atención
médica. Si no busca atención médica adecuada puede sufrir lesiones
permanentes.
• Los combustibles también pueden ser dañinos si se absorben a través
de la piel. Si le salpica combustible en la piel o en la ropa, quítese de
inmediato la ropa contaminada y lávese minuciosamente la piel con
agua y jabón. El contacto reiterado o prolongado de la piel con líquido
o vapor de combustible produce irritación de la piel.
• Tenga especial cuidado si está tomando “Antabuse” u otras formas de
disulfiram para el tratamiento del alcoholismo. Respirar vapores de
gasolina o el contacto de la piel con ella puede provocar una reacción
364
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
adversa. En personas sensibles, puede producir lesiones o
enfermedades graves. Si se salpica combustible en la piel, lave la piel
de inmediato y minuciosamente con agua y jabón. Consulte de
inmediato a un médico si sufre una reacción adversa.
Al abastecerse de combustible, apague siempre el motor y nunca
permita la presencia de chispas ni llamas cerca del cuello de
llenado. Nunca fume al abastecer de combustible. El vapor del
combustible es extremadamente peligroso bajo ciertas condiciones. Se
debe tener cuidado para evitar la inhalación en exceso de los gases.
El flujo de combustible a través de una boquilla de la bomba de
combustible puede producir electricidad estática, lo que podría
provocar un incendio si el combustible se bombea hacia un contenedor
de combustible no conectado a tierra.
Abastecimiento de combustible
El vapor del combustible quema en forma violenta y la
inflamación del combustible puede causar lesiones graves. Para
evitar lesiones en usted y en otras personas:
• Lea y acate las instrucciones del lugar donde se abastecerá de
combustible;
• Apague el motor antes de abastecerse de combustible;
• No fume si se encuentra cerca de combustible o si está abasteciendo
su vehículo de combustible;
• Mantenga chispas, llamas y artículos de tabaquería lejos del
combustible;
• Permanezca fuera del vehículo y no deje la bomba de combustible sin
supervisión cuando abastezca el vehículo de combustible; en algunos
lugares, esto es ilegal;
• Mantenga a los niños lejos de la bomba de combustible; nunca
permita que los niños bombeen combustible
Use las siguientes pautas para evitar la acumulación de carga
electroestática al llenar un contenedor de combustible no conectado a
tierra:
• Coloque en el suelo el contenedor aprobado de combustible.
365
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
• NO llene un contenedor de combustible mientras éste se encuentre en
el vehículo (incluida el área de carga).
• Mantenga la boquilla de la bomba de combustible en contacto con el
contenedor mientras lo llena.
• NO use un dispositivo para mantener la manija de la bomba de
combustible en la posición de llenado.
Tapón de llenado de combustible
El tapón de llenado del tanque de combustible tiene un diseño graduado
con una característica de activación y desactivación de 1/4 de vuelta.
Cuando llene el tanque de combustible de su vehículo:
1. Apague el motor.
2. Gire cuidadosamente el tapón de llenado 1/4 de vuelta hacia la
izquierda hasta que se detenga.
3. Jale para quitar el tapón del tubo de llenado de combustible.
4. Para instalar el tapón, alinee las lengüetas del tapón con las muescas
del tubo de llenado.
5. Gire el tapón de llenado 1/4 de giro hacia la derecha hasta que al
menos se escuchen algunos chasquidos.
Si se enciende la luz indicadora de revisión del tapón de
combustible
o aparece el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón
de combustible, es posible que el tapón de llenado de combustible no
esté correctamente instalado. La luz se puede encender o el mensaje
puede aparecer después de varios intentos de manejo luego de haber
abastecido de combustible su vehículo.
Apenas pueda, salga con cuidado del camino, quite el tapón de llenado
de combustible, alinee correctamente el tapón y vuelva a instalarlo. Es
o
posible que la luz indicadora de revisión del tapón de combustible
el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón de combustible) no se
restablezcan de inmediato; puede tardar varios ciclos de manejo para que
“check fuel cap” o el mensaje. Un ciclo de manejo
desaparezca la luz
consta de un encendido del motor (después de cuatro o más horas con
el motor apagado), seguido de un manejo en carretera y ciudad.
Si sigue conduciendo con la luz indicadora de revisión del tapón de
o el mensaje “check fuel cap” (Revise el tapón de
combustible
se
combustible) encendidos, es posible que la luz indicadora
encienda también.
366
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Si debe reemplazar el tapón de llenado de combustible,
reemplácelo por uno que esté diseñado para el vehículo. La
garantía al usuario se puede anular por cualquier daño al tanque
de combustible o al sistema de combustible si no se usa el tapón
de llenado de combustible Ford o Motorcraft original y correcto.
El sistema de combustible puede estar bajo presión. Si el tapón
de llenado de combustible está expulsando vapor o si escucha un
siseo, espere hasta que se detenga antes de quitar completamente
dicho tapón. De lo contrario, el combustible podría derramarse y
provocarle lesiones a usted o a otros.
Si no usa el tapón de llenado de combustible correcto, el vacío
excesivo en el tanque de combustible puede dañar el sistema de
combustible o hacer que el tapón de combustible se desenganche en
caso de choque, lo que puede producir lesiones personales.
Cómo escoger el combustible correcto
Use sólo combustible SIN PLOMO o combustible SIN PLOMO mezclado
con un máximo de 10% de etanol. Su vehículo no está diseñado para
funcionar con combustibles E85 que están mezclados con un máximo de
85% de etanol. El uso de combustible con plomo está prohibido por ley y
puede dañar su vehículo. No use combustible que contenga metanol.
Puede dañar los componentes esenciales del sistema de combustible.
Su vehículo no está diseñado para usar combustible ni aditivos para
combustible con compuestos metálicos, incluidos los aditivos con base de
manganeso. Estudios indican que estos aditivos pueden causar un
deterioro más rápido del sistema de control de emisión de su vehículo.
Es posible que las reparaciones para corregir los efectos causados por el
uso de un combustible para el cual su vehículo no fue diseñado no estén
cubiertas por la garantía.
Recomendaciones de octanaje
Su vehículo está diseñado para usar
gasolina sin plomo “Regular” con un
octanaje de 87 (R+M)/2. En áreas
de gran altitud, no recomendamos el
(R+M)/2 METHOD
uso de gasolinas “regulares” que se
venden con octanajes de 86 o menos.
No se preocupe si a veces su motor tiene leves detonaciones. Sin
embargo, si presenta un cascabeleo fuerte en la mayoría de las
87
367
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
condiciones de manejo mientras usa combustible del octanaje
recomendado, consulte con su distribuidor autorizado para evitar daños
en el motor.
Calidad del combustible
Si tiene problemas de arranque, ralentí irregular o vacilación en el
funcionamiento del motor, pruebe con una marca distinta de gasolina sin
plomo. No se recomienda la gasolina sin plomo “Premium” para vehículos
diseñados para usar gasolina sin plomo “Regular”, ya que puede hacer
que estos problemas se acentúen. Si el problema persiste, consulte a un
distribuidor autorizado.
No agregue productos aditivos de combustible alternativos al tanque de
combustible. No debería ser necesario agregar ningún producto de
refacción al tanque de combustible si continúa usando un combustible de
alta calidad del octanaje recomendado. Estos productos no han sido
aprobados para su motor y podrían causar daños al sistema del
combustible. Es posible que la garantía no cubra las reparaciones para
corregir los efectos del uso de un producto de refacción en el
combustible.
Muchos de los fabricantes de vehículos del mundo aprobaron la
Normativa mundial de combustibles que recomienda especificaciones de
gasolina para proporcionar un mejor rendimiento y protección del
sistema de control de emisión de gases del vehículo. Dentro de lo
posible, se deben usar las gasolinas que cumplan con la Normativa
mundial de combustibles. Consulte al proveedor de combustible acerca
de las gasolinas que cumplen con esta normativa.
Aire más limpio
Ford respalda el uso de gasolinas “con una combustión más limpia”
reformuladas para mejorar la calidad del aire, según las recomendaciones
de la sección Cómo escoger el combustible adecuado.
Sin combustible
Evite quedarse sin combustible, ya que esta situación puede afectar
negativamente los componentes del tren motriz.
Si se queda sin combustible:
• Es posible que deba realizar un ciclo de encendido desde OFF a ON
varias veces después de agregar combustible, para permitir que el
sistema bombee el combustible desde el tanque al motor. Al volver a
arrancar, el tiempo de giro del motor tomará unos segundos más que
lo normal.
368
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
• Normalmente, agregar 3.8 litros (un galón) de combustible es
suficiente para que vuelva a arrancar el motor. Si el vehículo se queda
sin combustible en una pendiente, podría requerirse más de 3.8 litros
(un galón).
se encienda. Para obtener más
• Es posible que el indicador
información acerca del indicador “service engine soon” (Servicio del
, consulte Luces y campanillas de
motor a la brevedad)
advertencia en el capítulo Grupo de instrumentos.
PUNTOS ESENCIALES PARA UNA BUENA ECONOMÍA DE
COMBUSTIBLE
Técnicas de medición
Su mejor fuente de información sobre la economía real del combustible
es usted, el conductor. Usted debe reunir información del modo más
preciso y constante posible. El gasto en combustible, la frecuencia de
llenado o las lecturas del indicador de combustible NO son precisos como
medida de ahorro de combustible. No recomendamos medir el ahorro de
combustible durante los primeros 1,600 km (1,000 millas) de manejo
(período de asentamiento del motor). Obtendrá una medida más precisa
después de 3,000 a 5,000 km (2,000 a 3,000 millas).
Llenado del tanque
La capacidad de combustible anunciada del tanque de combustible en su
vehículo es igual a la capacidad promedio de llenado del tanque de
combustible, tal como aparece en la sección Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades de este capítulo.
La capacidad anunciada es igual a la combinación entre la cantidad de
capacidad indicada y la reserva de vacío. La capacidad indicada es la
diferencia en la cantidad de combustible en un tanque lleno y un tanque
cuyo indicador de combustible señala vacío. La reserva de vacío es una
pequeña cantidad de combustible que queda en el tanque de combustible
después que el indicador de combustible señala vacío.
La cantidad de combustible en la reserva de vacío varía y no se
puede confiar en ella para aumentar la capacidad de manejo. Al
llenar el tanque de combustible de su vehículo después que el
indicador de combustible ha señalado vacío, es posible que no
pueda llenar la cantidad completa de capacidad anunciada del
tanque de combustible debido a la reserva de vacío aún presente
en el tanque.
369
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Para obtener resultados concretos al llenar el tanque de combustible:
• Apague el interruptor del motor y de encendido antes de volver a
llenar el tanque; podría producirse un error en la lectura si se deja
encendido.
• Use el mismo ajuste de velocidad de llenado (baja - media - alta) cada
vez que llene el tanque.
• No permita más de dos chasquidos automáticos cuando llene con
combustible.
• Siempre use combustible con el octanaje recomendado.
• Use una gasolina de calidad reconocida, preferentemente una marca
nacional.
• Use el mismo lado de la misma bomba y coloque el vehículo en la
misma dirección cada vez que lo llene con combustible.
• Haga que la carga y la distribución del vehículo sean siempre las
mismas.
Sus resultados serán más precisos si su método de llenado es constante.
Cálculo para ahorrar combustible
1. Llene completamente el tanque y registre la lectura inicial del
odómetro (en kilómetros o millas).
2. Cada vez que llene el tanque, registre la cantidad de combustible
agregada (en galones o litros).
3. Después de llenar al menos tres a cinco veces el tanque, llene el
tanque de combustible y registre la lectura actual del odómetro.
4. Reste de la lectura actual del odómetro su lectura inicial.
5. Siga uno de los cálculos simples para determinar el ahorro de
combustible:
Cálculo 1: divida el total de millas recorridas por el total de
galones usados.
Cálculo 2: multiplique los litros usados por 100, luego divida por
el total de kilómetros recorridos.
Mantenga un registro durante al menos un mes y registre el tipo de
conducción (ciudad o carretera). Esto le da una estimación precisa del
ahorro de combustible del vehículo en las condiciones actuales de
manejo. Además, mantener registros durante el verano y el invierno
muestra la forma en que la temperatura afecta el ahorro de combustible.
En general, las temperaturas bajas producen un menor ahorro de
combustible.
370
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Estilo de manejo: buenos hábitos de manejo y ahorro de
combustible
Después de analizar las listas que aparecen a continuación, usted podrá
cambiar algunas variables y aumentar su ahorro de combustible.
Hábitos
• El uso suave y moderado puede aumentar el ahorro de combustible
hasta en un 10%.
• Las velocidades constantes sin paradas generalmente proporcionan el
mayor ahorro de combustible.
• El ralentí durante períodos largos (más de un minuto) puede
desperdiciar combustible.
• Anticipar las detenciones; disminuir la velocidad puede eliminar la
necesidad de detenerse.
• Las aceleraciones repentinas o bruscas pueden reducir el ahorro de
combustible.
• Baje la velocidad gradualmente.
• Al manejar a velocidades razonables (viajar a 88 km/h [55 mph]), se
usa un 15% menos de combustible que cuando se viaja a 105 km/h (65
mph).
• Acelerar el motor antes de apagarlo puede reducir el ahorro de
combustible.
• El uso del aire acondicionado o el desempañador puede reducir el
ahorro de combustible.
• Es posible que desee apagar el control de velocidad en terreno
montañoso si se producen cambios de velocidades innecesarios entre
las marchas superiores. Este tipo de cambios innecesarios podría
producir un menor ahorro de combustible.
• El calentamiento del vehículo en mañanas frías no es necesario y esto
puede reducir el ahorro de combustible.
• Apoyar el pie sobre el pedal del freno al manejar puede reducir el
ahorro de combustible.
• Combine las diligencias y minimice el manejo con frenadas y
arranques.
Mantenimiento
• Mantenga las llantas correctamente infladas y use sólo el tamaño
recomendado.
371
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
• El uso de un vehículo con las ruedas desalineadas reducirá el ahorro
de combustible.
• Use el aceite de motor recomendado. Consulte Especificaciones de
productos de mantenimiento y capacidades en este capítulo.
• Realice todas las tareas de mantenimiento programado en forma
regular. Siga el programa de mantenimiento recomendado y las
revisiones de mantenimiento del propietario que aparecen en la
información de mantenimiento programado.
Condiciones
• Si carga demasiado un vehículo o si arrastra un remolque, puede
reducir el ahorro de combustible a cualquier velocidad.
• Si transporta peso innecesario, el ahorro de combustible puede
reducirse (se pierde unos 0.4 km/L [1 mpg] por cada 180 kg [400 lbs]
de peso transportado).
• Si agrega determinados accesorios a su vehículo (por ejemplo,
deflectores de insectos, barras antivolcadura y de luces, estribos, porta
ski o parrillas portaequipaje), puede reducirse el ahorro de
combustible.
• El uso de combustible mezclado con alcohol puede reducir el ahorro
de combustible.
• El ahorro de combustible puede disminuir con temperaturas más bajas
durante los primeros 12 a 16 km (8 a 10 millas) de manejo.
• El manejo sobre terreno plano implica un mayor ahorro de
combustible en comparación con el manejo sobre terreno montañoso.
• Las transmisiones proporcionan un mayor ahorro de combustible al
usarlas a la velocidad de crucero máxima y con presión constante
sobre el acelerador.
• El funcionamiento de la tracción en las cuatro ruedas (si está
instalada) es menos eficiente en el uso del combustible que la tracción
en dos ruedas.
• Cierre las ventanas para manejar a alta velocidad.
Calcomanía EPA para la ventana
Las características del vehículo con tracción en las cuatro ruedas, como
la de muchos productos similares, se ajusta a categorías en donde las
normas de etiquetado de ahorro de combustible no se aplican. Por lo
tanto, la siguiente información se aplica sólo al vehículo con tracción en
dos ruedas.
372
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
Todo vehículo nuevo debe tener la calcomanía EPA en la ventana.
Comuníquese con su distribuidor autorizado si no viene la calcomanía en
la ventana del vehículo. La calcomanía EPA para la ventana debe ser la
guía para las comparaciones del ahorro de combustible con otros
vehículos.
Es importante observar el cuadro en el extremo inferior izquierdo de la
calcomanía para la ventana. Estos números representan el rango de
ahorro de combustible esperado en el vehículo en condiciones óptimas.
El ahorro de combustible puede variar dependiendo del método de
funcionamiento y las condiciones.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE GASES
Su vehículo está equipado con diversos componentes de control de
emisión de gases y un convertidor catalítico que le permitirán cumplir
con las normas de emisión de gases correspondientes. Para asegurarse
que el convertidor catalítico y los demás componentes de control de
emisión de gases sigan funcionando correctamente:
• Use sólo el combustible especificado.
• Evite quedarse sin combustible.
• No apague el encendido mientras su vehículo está en movimiento,
especialmente a altas velocidades.
• Lleve a cabo los puntos mencionados en la información de
mantenimiento programado de acuerdo con el programa
especificado.
Los puntos de mantenimiento programado mencionados en la
información de mantenimiento programado son esenciales para la
vida útil y el rendimiento de su vehículo y de su sistema de emisión de
gases.
Si se usan refacciones que no sean Ford, Motorcraft o autorizadas por
Ford para los reemplazos de mantenimiento o para el servicio de
componentes que afecten el control de emisión de gases, dichas
refacciones que no son Ford deben ser equivalentes a las refacciones
Ford Motor Company originales en cuanto a rendimiento y durabilidad.
No estacione, ponga en ralentí o maneje su vehículo en pasto
seco u otras superficies secas. El sistema de emisión de gases
calienta el compartimiento del motor y el sistema de escape, lo que
puede iniciar un incendio.
, la luz de advertencia del sistema de
El encendido del indicador
carga o la luz de advertencia de temperatura, las fugas de líquido, los
373
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
olores extraños, el humo o la pérdida de potencia del motor, pueden
indicar que el sistema de control de emisión de gases no está
funcionando adecuadamente.
Un sistema de escape dañado o en mal funcionamiento puede permitir
que los gases de escape ingresen al vehículo. Lleve a inspeccionar y
reparar de inmediato el sistema de escape dañado o en mal
funcionamiento.
Las fugas del escape pueden provocar el ingreso de gases
dañinos y potencialmente letales al compartimiento de pasajeros.
No efectúe cambios no autorizados en el vehículo o el motor. Por ley, los
propietarios de vehículos y las personas que fabriquen, reparen, revisen,
vendan, renten, comercialicen o supervisen una flotilla de vehículos, no
están autorizados para quitar intencionalmente un dispositivo de control
de emisión de gases ni para impedir su funcionamiento. En la Calcomanía
de información sobre el control de emisión de gases del vehículo, que se
encuentra en o cerca del motor, está la información acerca del sistema
de emisión de gases de su vehículo. Esta calcomanía identifica la
cilindrada del motor y entrega algunas especificaciones de afinamiento.
Consulte su Manual de garantías para obtener una completa
información sobre la garantía del sistema de emisión de gases.
Diagnóstico a bordo (OBD-II)
Su vehículo tiene una computadora que monitorea el sistema de control
de emisión de gases del motor. Este sistema se conoce comúnmente
como Sistema de diagnóstico a bordo (OBD-II). El sistema OBD II
protege el medio ambiente, asegurando que su vehículo siga cumpliendo
con las normas gubernamentales sobre emisión de gases. El sistema
OBD-II además ayuda a su distribuidor autorizado a prestar la asistencia
se ilumina, significa
adecuada a su vehículo. Cuando el indicador
que el sistema OBD-II detectó un desperfecto. Los desperfectos
se encienda. Por
temporales pueden hacer que el indicador
ejemplo:
1. El vehículo se quedó sin combustible: el motor puede fallar o
funcionar en forma deficiente.
2. El combustible es de mala calidad o contiene agua: el motor puede
fallar o funcionar en forma deficiente.
3. Es posible que el tapón de combustible no esté bien apretado.
Consulte Tapón de llenado de combustible en este capítulo.
374
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
4. Manejar en agua profunda; el sistema eléctrico podría estar húmedo.
Estos desperfectos temporales se pueden corregir llenando el tanque de
combustible con combustible de alta calidad, apretando firmemente el
tapón de combustible o permitiendo que el sistema eléctrico se seque.
Después de tres ciclos de manejo sin que se presenten éstos u otros
desperfectos temporales, el indicador
debe permanecer apagado la
próxima vez que arranque el motor. Un ciclo de manejo consta de un
arranque del motor en frío seguido de un manejo combinado en carretera
y ciudad. No se requiere un servicio adicional del vehículo.
Si el indicador
continúa encendido, haga revisar su vehículo a la
brevedad posible. A pesar de que algunos desperfectos detectados por el
OBD-II (Sistema de diagnóstico a bordo) pueden no tener síntomas
claros, si continúa manejando con el indicador
encendido puede
generar aumentos de emisiones, reducir el ahorro de combustible,
disminuir la suavidad del motor y de la transmisión y llevar a
reparaciones más costosas.
Disponibilidad para prueba de inspección y mantenimiento (I/M)
Es posible que algunos gobiernos estatales, provinciales y locales tengan
programas de inspección y mantenimiento (I/M) para revisar el equipo de
control de emisiones del vehículo. No aprobar esta inspección puede
impedir que obtenga un registro del vehículo. Es posible que el vehículo
no pase la prueba I/M si el indicador
está encendido o no funciona
correctamente (el foco está quemado) o si el sistema OBD-II determina
que algunos de los sistemas de control de emisiones no se han
supervisado adecuadamente. En este caso, el vehículo se considera no
listo para la prueba de I/M.
Si el indicador
está encendido o si el foco no funciona, es posible
que el vehículo necesite revisión. Consulte la descripción de Diagnóstico
a bordo (OBD-II) en este capítulo.
Si el motor o la transmisión del vehículo acaba de ser revisado o si la
batería se ha descargado o se ha reemplazado recientemente, es posible
que el sistema OBD-II indique que el vehículo no esté listo para la
prueba de I/M. Para determinar si el vehículo está listo para la prueba de
I/M, gire la llave de encendido a la posición ON durante 15 segundos sin
arrancar el motor. Si el indicador
parpadea ocho veces, significa
que el vehículo no está listo para la prueba de I/M; si el indicador
permanece encendido, significa que el vehículo está listo para la prueba
de I/M.
El sistema OBD-II está diseñado para revisar el sistema de control de
emisiones durante la conducción normal. Una revisión completa puede
375
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
tardar varios días. Si el vehículo no está listo para la prueba I/M, debe
realizarse el siguiente ciclo de manejo compuesto por un manejo
combinado en carretera y ciudad:
15 minutos de manejo sin paradas en una autopista o carretera, seguidos
de 20 minutos de conducción con frenadas y arranques por al menos
cuatro períodos en ralentí de 30 segundos.
Deje detenido el vehículo por al menos ocho horas sin arrancar el motor.
Luego, arranque el motor y complete el ciclo de manejo anterior. El
motor debe alcanzar su temperatura normal de funcionamiento. Una vez
que haya arrancado, no apague el motor hasta completar el ciclo de
manejo indicado. Si el vehículo aún no está listo para la prueba de I/M,
deberá repetirse el ciclo de conducción anterior.
LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Revise el líquido de la dirección hidráulica. Consulte la información de
mantenimiento programado para conocer los programas de intervalos
de servicio.
1. Encienda el motor y déjelo
funcionar hasta que alcance la
temperatura normal de
funcionamiento (el indicador de
temperatura del líquido refrigerante
del motor estará cerca del centro
del área normal, entre la H y la C).
2. Con el motor en ralentí, gire
varias veces el volante de la
dirección hacia la izquierda y hacia
la derecha.
3. Apague el motor.
4. Revise el nivel de líquido en el depósito. Debe estar entre las líneas
MIN y MAX. No agregue líquido si el nivel está dentro de este rango.
5. Si el nivel está bajo, agregue líquido en pequeñas cantidades,
revisando continuamente el nivel hasta que alcance el rango entre las
líneas MIN y MAX. Asegúrese de volver a tapar el depósito. Consulte
Especificaciones de productos de mantenimiento y capacidades en
este capítulo para conocer el tipo de líquido correcto.
376
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
BRAKE FLUID (LÍQUIDO DE FRENOS)
El nivel de líquido disminuirá
lentamente a medida que los frenos
se desgastan y aumentará al
reemplazar los componentes de los
frenos. Los niveles del líquido entre
las líneas “MIN” y “MAX” están
dentro del rango normal de
funcionamiento; no es necesario
agregar líquido. Si los niveles de los
líquidos están fuera del rango
normal de funcionamiento, el
rendimiento del sistema puede verse comprometido; busque servicio de
inmediato en su distribuidor autorizado.
LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
Revisión del líquido de la transmisión automática
La transmisión automática no tiene una varilla indicadora del líquido de
la transmisión.
Consulte su información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos programados para revisiones y cambios de líquido. La
transmisión no consume líquido. Sin embargo, el nivel de líquido se debe
revisar si la transmisión no funciona correctamente (es decir, si resbala o
cambia lentamente) o si observa algún signo de fuga de líquido.
El líquido de la transmisión debe ser revisado por un distribuidor
autorizado. Si es necesario, el distribuidor autorizado debe
agregar líquido.
No utilice aditivos suplementarios de líquido de la transmisión, otros
tratamientos ni agentes limpiadores. El uso de estos materiales puede
afectar el funcionamiento de la transmisión y provocar daños a los
componentes internos de ésta.
377
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
FILTROS DE AIRE
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar el elemento del filtro de aire.
Al cambiar el elemento del filtro de aire, use sólo el elemento del filtro
de aire Motorcraft mencionado. Consulte Números de refacción
Motorcraft en este capítulo.
Para reducir el riesgo de daño al vehículo y/o quemaduras
personales, no arranque el motor con el filtro de aire extraído y
no lo saque mientras el motor está funcionando.
Cambio del elemento del filtro de aire
1. Ubique el conector eléctrico del
Sensor de flujo de masa de aire en
el tubo de salida de aire. Deberá
desenchufar este conector.
2. Vuelva a colocar el clip de fijación
en el conector (el conector se
muestra desde abajo para mayor
claridad), apriete el conector y
sáquelo del tubo de salida de aire.
378
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
3. Limpie el área alrededor del tubo
de aire para ventilar la conexión de
la cubierta y para evitar que los
residuos entren al sistema y luego
afloje el perno de la abrazadera del
tubo del aire de modo que ésta no
ajuste el tubo. No es necesario
quitar completamente la abrazadera.
4. Retire el tubo de aire del
alojamiento del filtro de aire.
5. Afloje las tres abrazaderas que
aseguran la cubierta al alojamiento
del filtro de aire. Presione la
cubierta del filtro de aire hacia el
centro del vehículo y levántelo
levemente para soltarla.
6. Saque el elemento del filtro de
aire del alojamiento.
7. Instale un nuevo elemento del
filtro de aire.
379
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
8. Vuelva a instalar la cubierta del
alojamiento del filtro de aire y
asegure las abrazaderas. Tenga
cuidado de no doblar los bordes del
elemento de filtro entre el
alojamiento del filtro de aire y la
cubierta y asegúrese de que las
lengüetas del borde se encuentren
correctamente alineadas en las
ranuras.
9. Deslice el tubo de aire en el
alojamiento del alojamiento del filtro
de aire y apriete firmemente el
perno de la abrazadera del tubo,
pero no lo apriete demasiado.
10. Reconecte el conector eléctrico
del Sensor de flujo de masa de aire
al tubo de salida. Asegúrese de que
lengüeta de fijación en el conector
se encuentre en la posición
“bloqueada” (el conector se muestra
desde abajo para mayor claridad).
Nota: no usar el elemento del filtro de aire correcto puede causar un
grave daño al motor. La garantía del usuario se puede anular por
cualquier daño al motor, si no usa el elemento del filtro de aire correcto.
380
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
NÚMEROS DE REFACCIONES MOTORCRAFT
Componente
Elemento del filtro de aire
Batería
Filtro de combustible
Filtro de aceite
Bujías
Motor de 5.4L 3V V8
FA-1883
BXT-65-650 o BXT-65-750
(si está instalado)
FG-986B
FL-820-S
1
1
Para reemplazar las bujías, consulte a un distribuidor autorizado.
Consulte la información de mantenimiento programado para conocer
los intervalos adecuados para cambiar las bujías.
Reemplace las bujías por otras que cumplan con los materiales y
especificaciones de diseño Ford para su vehículo, tales como
refacciones de Motorcraft o equivalentes. La garantía al usuario
se puede anular por cualquier daño al motor si no se usan tales
bujías.
381
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Capacidad
Entre Min y Max
en el depósito
—
—
Elemento
Brake fluid (Líquido de
frenos)
Bisagras, chapas, placas
de cerradura y rotores,
rieles de asientos,
bisagra y resorte de la
puerta de llenado de
combustible
Cilindros de cerradura
XG-4 o XL-5 /
ESB-M1C93-B
XL-1 /
Ninguno
Lubricante penetrante y
de cerradura Motorcraft
PM-1-C /
WSS-M6C62-A
Motorcraft High
Performance DOT 3
Motor Vehicle Brake
Fluid
Grasa multiuso
Número de refacción
Ford / Especificación
Ford
Nombre de la
refacción Ford
ESPECIFICACIONES DE PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CAPACIDADES
Mantenimiento y especificaciones
382
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Líquido refrigerante del
motor (Radiador base
sin calefacción auxiliar
trasera)
Líquido refrigerante del
motor (Radiador de
arrastre de remolque
para servicios pesados
sin calefacción auxiliar
trasera)
Líquido refrigerante del
motor (Radiador base
sin calefacción auxiliar
trasera)
Líquido refrigerante del
motor (Radiador de
arrastre de remolque
para servicios pesados
con calefacción auxiliar
trasera)
Pastillas para la
detección de fugas del
sistema de enfriamiento
Elemento
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
—
22.5L (23.8
cuartos de galón)
22.0L (23.2
cuartos de galón)
20.0L (21.1
cuartos de galón)
19.5L (20.6
cuartos de galón)
Capacidad
Motorcraft Cooling
System Stop Leak Pellets
Motorcraft Premium
Gold Engine Coolant
(color amarillo)1
Nombre de la
refacción Ford
VC-6 /
WSS-M99B37-B6
VC-7-B /
WSS-M97B51-A1
Número de refacción
Ford / Especificación
Ford
Mantenimiento y especificaciones
383
384
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Líquido de la dirección
hidráulica
Líquido del eje
delantero (4X4)
Líquido del eje trasero:
Diferencial
convencional
(eje de 9.75 pulgadas)
Líquido de la caja de
transferencia (4X4)
XT-5-QM /
MERCON威 V
Llene entre las
líneas MIN
(Mínimo) y MAX
(Máximo) en el
depósito
XL–12 /
—
XY-75W140-QL /
WSL-M2C192-A
Motorcraft SAE 75W-140
Synthetic Rear Axle
Lube5
2.13L (4.5 pintas)
1.5-1.7L (1.6-1.8 Motorcraft Transfer Case
cuartos de galón)
Fluid
XY-80W90-QL /
WSP-M2C197-A
Motorcraft SAE 80W-90
Premium Rear Axle Lube
1.8L (3.5 pintas)
Motorcraft MERCON威 V
ATF
XT-6-QSP /
MERCON威 SP
6.6L (7.0 cuartos
de galón)
Aceite del motor
10.5L (11.0
Motorcraft MERCON威 SP
cuartos de galón)
ATF4
3
XO-5W20-QSP (US)
CXO-5W20- LSP12
(Canada) /
WSS-M2C930-A y Marca
de certificación API
Motorcraft SAE 5W-20
Premium Synthetic
Blend Motor Oil
Motorcraft SAE 5W-20
Super Premium Motor
Oil2
Líquido de la
transmisión automática
(6HP26)
Número de refacción
Ford / Especificación
Ford
Nombre de la
refacción Ford
Capacidad
Elemento
Mantenimiento y especificaciones
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
5
El eje trasero de su vehículo tiene lubricante sintético para el eje trasero y se considera lubricado
para toda su vida útil. No es necesario revisar ni cambiar estos lubricantes a menos que exista
sospecha de una fuga, que se requiera servicio o que el eje se haya sumergido en agua. El
lubricante del eje se debe cambiar cada vez que el eje se haya sumergido en agua.
La Transmisión automática que requiere líquido MERCON威 SP sólo debe usar MERCON威 SP. La
utilización un líquido de uso doble en una transmisión automática que requiere MERCON威 SP
puede provocar daños a la transmisión. Consulte la información de mantenimiento programado
para determinar el intervalo correcto de servicio. El uso de cualquier líquido distinto del
recomendado puede causar daño en la transmisión.
4
3
Indica sólo una capacidad aproximada de llenado en seco. Algunas aplicaciones pueden variar
según el tamaño del enfriador y si hay un enfriador de tanque incorporado.
No es obligatorio el uso de aceite de motor sintético o de mezcla sintética. El aceite del motor
sólo debe cumplir con los requisitos de la especificación WSS-M2C930-A de Ford y la Marca de
certificación API.
2
Agregue el tipo de líquido refrigerante que venía originalmente en su vehículo.
1
—
—
106.0 L (28.0
galones)
126.8 L (33.5
galones)
Tanque de combustible
(estándar)
Tanque de combustible
(Navigator L)
—
ZC-32-A /
WSB-M8B16-A2
Motorcraft Premium
Windshield Washer
Concentrate
4.1L (4.5 cuartos
de galón)
Líquido lavaparabrisas
—
Número de refacción
Ford / Especificación
Ford
Nombre de la
refacción Ford
Capacidad
Elemento
Mantenimiento y especificaciones
385
Mantenimiento y especificaciones
DATOS DEL MOTOR
Motor
Motor 5.4L V8
Pulgadas cúbicas
330
Combustible requerido
87 octanos
Orden de encendido
1-3-7-2-6-5-4-8
Sistema de encendido
Bobina en bujía
Separación de los electrodos de las 1.02 a 1.27 mm (0.040 a 0.050
pulgadas)
bujías1
Relación de compresión
9.85:1
1
Separación de los electrodos de las bujías no ajustable
Enrutado de las correas de la transmisión del motor
• Motor 5.4L V8
386
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Etiqueta de certificación del cumplimiento de las normas de
seguridad
Los reglamentos de la
Administración nacional de
seguridad de tránsito en carreteras
(NHTSA) exigen que se adhiera una
Etiqueta de certificación del
cumplimiento de las normas de
seguridad y establecen el lugar en
que esta etiqueta debe estar
ubicada. La Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de
seguridad se encuentra en la
estructura (pilar B) junto al borde
de salida de la puerta del conductor
o en el borde de la puerta del
conductor.
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del
vehículo se ubica en el tablero de
instrumentos en el lado del
XXXXXXXXXXXXXXXXX
conductor.
Tenga en cuenta que, en la
ilustración, XXXX representa el
número de identificación del
vehículo.
387
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Mantenimiento y especificaciones
El número de identificación del vehículo (VIN) contiene la siguiente
información:
1. Identificador de fabricante
mundial
2. Sistema de frenos / Peso bruto
vehicular máximo (GVWR) / Sistema
de sujeción
3. Línea, serie y tipo de carrocería
del vehículo
4. Tipo de motor
5. Dígito de verificación
6. Año de modelo
7. Planta de ensamblaje
8. Número de secuencia de producción
DESIGNACIONES DE CÓDIGOS DE TRANSMISIÓN/TRANSEJE
Puede encontrar el código de
transmisión/transeje en la Etiqueta
de certificación del cumplimiento de
las normas de seguridad. El
siguiente cuadro le indica qué
transmisión o transeje representa
cada código.
Descripción
Automático de seis velocidades (6HP26)
388
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Código
G
Accesorios
ACCESORIOS LINCOLN ORIGINALES PARA SU VEHÍCULO
Existe una amplia variedad de accesorios Lincoln originales disponibles
para su vehículo a través de su distribuidor local Lincoln o Ford of
Canada. Estos accesorios de calidad han sido diseñados específicamente
para satisfacer las necesidades para su vehículo; están diseñados
especialmente para complementar el estilo y apariencia aerodinámica de
su vehículo. Además, cada accesorio está hecho de materiales de alta
calidad y reúne o supera las estrictas especificaciones de seguridad e
ingeniería de Lincoln. Ford Motor Company reparará o reemplazará
cualquier accesorio Lincoln original instalado adecuadamente por un
distribuidor, que se encuentre defectuoso de fábrica en sus materiales o
en su ensamblaje, durante el período de vigencia de la garantía, como
también cualquier componente que se haya dañado debido a los
accesorios defectuosos. Los accesorios serán garantizados según lo que le
proporcione el mayor beneficio:
• 12 meses o 20,000 km (12,000 millas) (lo que suceda primero) o
• lo que resta de la garantía limitada para vehículo nuevo.
Contacte a su distribuidor para obtener más detalles y una copia de la
garantía.
La siguiente es una lista de diversos accesorios Lincoln originales. No
todos los accesorios se encuentran disponibles para todos los modelos.
Para averiguar qué accesorios están disponibles para su vehículo,
contáctese con su distribuidor o visite nuestra tienda en línea en la
dirección: www.lincolnaccessories.com.
Estilo exterior
Protectores contra insectos
Acento de cofre cromado
Deflectores
Salpicaderas
Estilo interior
Tapetes
Estilo de vida
Cenicero / juego para fumadores
Organización y administración de la carga
Enganches de remolque, cableados preformados y accesorios
389
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Accesorios
Tranquilidad
Sistema de comunicación de manos libres Mobile-Ease™
Arranque a control remoto
Sistemas de seguridad del vehículo
Bloqueos de las ruedas
Para obtener el máximo rendimiento del vehículo tenga en mente la
siguiente información al momento de agregar accesorios o equipos a su
vehículo:
• Al agregar accesorios, equipos, pasajeros y equipaje a su vehículo, no
exceda la capacidad total de peso del vehículo o del eje delantero o
trasero (GVWR, peso bruto vehicular máximo o GAWR, peso bruto
vehicular del eje trasero como se indica en la Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las normas de seguridad). Consulte con su
distribuidor autorizado para obtener información específica del peso.
• La Comisión federal de comunicaciones de Estados Unidos (FCC,
Federal Communications Commission) y la Comisión canadiense de
radio y telecomunicaciones (CRTC, Canadian Radio
Telecommunications Commission) regula el uso de sistemas móviles de
comunicación, como por ejemplo, radios de dos vías, teléfonos y
alarmas antirrobos, los cuales están equipados con transmisores de
radio. Cualquiera de estos equipos instalados en su vehículo deben
cumplir con las normas del FCC o CRTC y deben ser instalados sólo
por un técnico de servicio calificado.
• Los sistemas móviles de comunicación pueden dañar el
funcionamiento de su vehículo, especialmente si no están
correctamente diseñados para uso en automóviles.
• Para evitar interferencia con otras funciones del vehículo, tales como
sistemas de freno antibloqueo, los usuarios del radio para aficionados,
que instalan radios y antenas en su vehículo, no deben ubicar las
antenas del radio para aficionados en el área del cofre del lado del
conductor.
• La incorporación de accesorios o componentes eléctricos o
electrónicos al vehículo por parte del distribuidor autorizado o del
propietario puede afectar el rendimiento y la durabilidad de la batería.
390
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Índice
A
ABS (consulte Frenos) ............266
Aceite del motor .......................351
advertencia de cambio
de aceite a la brevedad,
centro de mensajes ................351
capacidades de llenado ..........382
especificaciones ......................382
filtro, especificaciones ....353, 381
recomendaciones ....................353
revisión y llenado ...................351
varilla indicadora
de nivel de aceite ...................351
Aceite (vea
Aceite del motor) .....................351
AdvanceTrac
(Tracción avanzada) .................269
E
Enchufe de entrada auxiliar
(Línea de entrada) .....................29
A
Agua, manejo en .......................296
Anticongelante (vea Lı́quido
refrigerante del motor) ............356
Arranque con cables .................321
Arranque del motor ..260–261, 263
Arranque del vehı́culo
arranque con cables
pasacorriente ..........................321
Asientos .....................................158
asiento con memoria ......147, 161
asientos de seguridad
para niños ...............................206
control de climatización .........163
Asientos de seguridad
para niños ..................................206
en el asiento delantero ..........208
en el asiento trasero ......208, 211
Asientos de seguridad para
niños - asientos elevados .........203
Asientos elevados .....................203
Asientos para bebés (vea
Asientos de seguridad) ............206
Asistencia al cliente ..................297
para obtener asistencia
en el camino ...........................297
para obtener ayuda fuera
de Estados Unidos y Canadá .335
para obtener el servicio
que necesita ............................330
para pedir información
adicional sobre
el propietario ..........................336
para utilizar el Programa
de mediación y arbitraje ........334
Plan Gane de Ford .................335
Asistencia en el camino ...........297
Aviso especial
vehı́culos tipo utilitarios ............8
B
Barredor de nieve .........................8
Baterı́a .......................................354
ácido, tratamiento
de emergencias .......................354
libre de mantenimiento ..........354
pasar corriente
a una baterı́a descargada .......321
reemplazo,
especificaciones ......................381
servicio ....................................354
Brújula, electrónica
ajuste de zona establecida .....117
391
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Índice
Bujı́as,
especificaciones ................381, 386
C
Caja de distribución de la
corriente (vea Fusibles) ...302, 306
Cajuela ...............................145–146
Calefactor del motor .................264
Cambio de llantas .....................311
Capacidades de lı́quido ............382
Capacidades de llenado
de lı́quidos .................................382
Carga de vehı́culo .....................243
Centro de mensajes ..................115
botón de medición
inglesa/métrica ........................124
botón de revisión
del sistema ..............................124
mensajes de advertencia ........125
Centro de mensajes
electrónicos ...............................115
Cinturones de seguridad
(vea Sistemas de
seguridad) .........174, 177–180, 182
Cofre ..........................................347
Combustible ..............................363
cálculo para ahorrar
combustible .....................119, 369
calidad .....................................368
capacidad ................................382
comparaciones con las
estimaciones de ahorro
de combustible de EPA ..........372
detergente en
el combustible .........................368
elección del combustible
adecuado .................................367
392
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
filtro, especificaciones ....363, 381
información de seguridad
relacionada con combustibles
automotrices ...........................363
interruptor de corte
de bomba de combustible ......300
llenado del vehı́culo
con combustible .....363, 366, 369
mejora en el ahorro
de combustible .......................369
nivel de octanaje ............367, 386
si se queda sin
combustible .............................368
tapón ........................................366
Compuerta levadiza
eléctrica .....................................131
Consola ........................................95
toldo .....................................93–94
Control de crucero (consulte
Control de velocidad) ...............104
Control de estabilidad
de balanceo ...............................269
Control de velocidad ................104
Controles
asiento eléctrico .....................159
columna de dirección .............107
D
Defectos de seguridad,
informe ......................................337
Desempañador de
ventana trasera .........................77
Desempañador de
la ventana trasera .......................77
Dirección hidráulica ..........274–275
lı́quido, capacidad
de llenado ................................382
lı́quido, especificaciones ........382
lı́quido, revisión y llenado ......376
Índice
Direccional ..................................82
Dispositivo de alarma
de emergencia, sistema a
control remoto ..........................146
E
Eje
capacidades de llenado ..........382
especificacione
s de lubricante ........................382
Emergencias, en el camino
arranque con cables
pasacorriente ..........................321
Encendido .........................260, 386
Enfriamiento a prueba
de fallas .....................................362
Especificaciones del
lubricante ..................................382
Espejo de visera iluminado ........93
Espejos ..............................100–101
espejo retrovisor con
atenuación automática ...........100
memoria programable ............147
plegables ..................................101
señal ........................................102
térmicos ...................................102
Espejos automáticos .................101
Estribos eléctricos
desplegables ..............................103
Etiqueta de certificación
del cumplimiento de las
normas de seguridadón ............387
F
Faros ............................................78
alineación ............................80–81
encendido de luces
automáticas ...............................79
encendido y apagado ...............78
especificaciones sobre
los focos ....................................84
luces altas .................................79
sistema de autoencendido
de luces .....................................78
Faros de niebla ...........................79
Faros delanteros
destello para pasar ...................79
Filtro de aire .....................378, 381
Focos ...........................................84
Freno de estacionamiento .......268
Frenos ........................................266
antibloqueo .....................266–267
bloqueo de palanca de
cambio de velocidades ...........277
especificaciones sobre
el lubricante ............................382
estacionamiento ......................268
lı́quido, capacidades
de llenado ................................382
lı́quido, especificaciones ........382
lı́quido, revisión y llenado ......377
luz de advertencia de
Sistema de antibloqueo
de frenos (ABS) .....................267
Fusibles ..............................301–302
G
Gases de escape ........................263
Gato ...........................................311
almacenamiento ......................311
posicionamiento ......................311
Grabación de datos de eventos ...7
393
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Índice
I
Indicador de cambio de carril
(vea direccional) .........................82
Indicadores ..................................18
Información de radio satelital ....35
Instrucciones de carga .............249
K
Kilometraje (vea Ahorro
de combustible) ........................369
L
Lı́mites de carga .......................243
Limpieza del vehı́culo
compartimiento del motor .....340
encerado ..................................339
hojas del limpiador .................341
interior .............................343–344
lavado ......................................338
piezas de plástico ...................341
ruedas ......................................340
tablero .....................................342
Lı́quido de lavaparabrisas y
limpiadores ..................................90
depósito de la compuerta ......349
reemplazo de las hojas
de los limpiadores ..........350–351
revisión y llenado
de lı́quido ................................349
Lı́quido lavador .........................349
Lı́quido refrigerante
capacidades de llenado ..360, 382
especificaciones ......................382
revisión y llenado ...................356
Llantas .......................221–222, 311
alineamiento ............................230
cambio .............................311, 315
394
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
clases de llantas ......................222
cuidado ....................................226
etiqueta ...................................236
inflado ......................................223
información del costado
de la llanta ..............................232
llanta de refacción ..................311
llantas y cadenas para
la nieve ....................................242
prácticas de seguridad ...........229
reemplazo ................................228
revisión de la presión .............226
rodadas ............................221, 226
rotación ...................................230
terminología ............................222
Llaves .................................154–156
posiciones de encendido ........260
Luces
cuadro de especificaciones
para reemplazo de focos ..........84
encendido de luces diurnas .....79
faros de niebla ..........................79
faros delanteros ........................78
faros delanteros, destello
para rebasar ..............................79
interiores .............................82, 85
reemplazo de focos ..................88
sistema de encendido
automático de luces .................78
Luces, de advertencia e
indicadoras ..................................12
frenos antibloqueo (ABS) ......267
Luces de advertencia
(vea Luces) .................................12
Luces diurnas automáticas
(consulte Luces) .........................79
Luces intermitentes
de emergencia ...........................299
Índice
M
Manejo bajo condiciones
especiales ..................281, 290, 294
agua .................................293, 296
arena ........................................292
nieve e hielo ............................295
Mantenimiento
del cinturón de seguridad ........183
Motor .........................................386
arranque después
de un accidente ......................300
capacidades de llenado ..........382
control de velocidad
de ralentı́ .................................354
enfriamiento a prueba
de fallas ...................................362
especificaciones de
lubricación ...............................382
limpieza ...................................340
lı́quido refrigerante .................356
puntos de servicio ..................348
N
Número de identificación
del vehı́culo (VIN) ....................387
O
Octanaje .....................................367
P
Pabellón de seguridad ......195, 198
Pedales eléctricos ajustables ...102
Pedales (vea Pedales de
pie ajustables eléctricos) .........102
Portaequipajes ...........................136
Preparación para manejar
el vehı́culo .................................276
Prueba de inspección/
mantenimiento (I/M) ................375
Puerta trasera ...131, 135, 145–146
R
Recordatorio de cinturón
de seguridad ..............................185
Refacciones
Motorcraft ..................344, 363, 381
Refacciones (vea
refacciones Motorcraft) ............381
Relevadores ...............................301
Reloj .............................................95
Remolque ...................................249
remolque .................................258
remolque con grúa
de auxilio .................................328
remolque de trailer ................249
Remolque con grúa
de auxilio ...................................328
Restricciones de
seguridad ...................174, 177–182
ensamblaje de extensión ........183
luz de advertencia y
campanilla ...............................184
mantenimiento del cinturón
de seguridad ...........................183
para adultos ....................178–180
para niños ...............................202
recordatorio de cinturón
de seguridad ...........................185
Retardo de accesorios ................99
395
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
Índice
S
Seguros
a prueba de niños ...................142
automáticos .............................138
puertas ....................................138
Seguros eléctricos
de las puertas ............................138
Servicio del vehı́culo ................346
Sistema antirrobo
armado del sistema ................155
Sistema antirrobo pasivo
SecuriLock .........................154–156
Sistema de audio ........................21
Sistema de audio
(consulte Radio) .........................21
Sistema de control
de emisión .................................373
Sistema de control
inalámbrico Homelink ...............111
Sistema de detección
de reversa ..................................282
Sistema de DVD ..........................39
Sistema de entrada
a control remoto .......................143
alarma de emergencia ............146
apertura de la cajuela ....145–146
cierre/apertura
de puertas .......................143–144
entrada iluminada ...................151
reemplazo de baterı́as ............149
reemplazo/transmisores
adicionales ...............................150
Sistema de entrada sin llave ....152
cierre automático ...................138
cierre y apertura
de puertas ...............................154
programación del
código de entrada ...................153
396
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)
teclado .....................................153
Sistema de entretenimiento
del asiento trasero ......................39
Sistema de entretenimiento
familiar .........................................39
Sistema de estabilidad ..............269
Sistema de frenos antibloqueo
(consulte Frenos) .............266–267
Sistema de manejo de carga ....136
Sistema de monitoreo de
presión de las llantas (TPMS)
Aparece una
advertencia ........................12, 125
Manejo .....................................292
Llantas, ruedas y carga ..........237
Sistema de navegación ...............69
Sistema de sujeción
suplementario de bolsa de aire
bolsa de aire
lateral .......... 195 190,191,195,198
asientos de seguridad
para niños ...............................193
bolsa de aire del
conductor ................193, 196, 199
bolsa de aire del
pasajero ...................193, 196, 199
descripción ..............191, 195, 198
eliminación ..............................201
funcionamiento .......193, 196, 199
luz indicadora .................195, 201
Sistemas de seguridad
para niños ..................................202
cinturones de seguridad
para niños ...............................202
Soporte lumbar, asientos ..........159
Suspensión de aire ...................275
descripción ..............................275
Índice
T
Tabla de especificaciones,
lubricantes .................................382
Tablero
limpieza ...................................342
Tablero de instrumentos
grupo .........................................12
Tapetes ......................................131
Tapón de la gasolina (vea
Tapón del combustible) ...........366
Toldo corredizo .........................110
Tomacorriente .............................96
Tomacorrientes auxiliar ..............96
Transmisión
seguro del cambio
del freno (BSI) .......................277
Transmisión ...............................277
especificaciones
del lubricante ..........................382
lı́quido, capacidades
de llenado ................................382
lı́quido, revisión y llenado
(automático) ...........................377
Transmisión automática
lı́quido, añadido ......................377
lı́quido, capacidades
de llenado ................................382
lı́quido, especificación ............382
lı́quido, revisión ......................377
manejo con sobremarcha
automática ...............................279
Tuercas de candado ..................320
U
Uso de teléfono celular ................8
V
Varilla indicadora de nivel
de aceite
aceite del motor .....................351
lı́quido para transmisión
automática ...............................377
Vehı́culos con tracción
en las cuatro ruedas .................287
control de tracción .................287
descripción ..............................288
luz indicadora .........................287
manejo campo traviesa ..........289
preparación para manejar
el vehı́culo ...............................276
Ventanas
eléctricas ...................................97
lavador y limpiador traseros ....91
Ventilación del vehı́culo ...........263
Videocámara trasera .................285
Volante de la dirección
controles ..................................107
inclinación .................................91
397
2008 Navigator (nav)
Owners Guide (post-2002-fmt)
USA (fus)