Titan 440i El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
26 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ................................................26
Descripción general.............................................................28
Funcionamiento....................................................................28
Configuración......................................................................28
Preparación para pintar ......................................................28
Pintura ................................................................................29
Indicadores del control de presión electrónico...................29
Procedimiento para aliviar la presión .................................30
Rociado .................................................................................30
Técnica de rociado .............................................................30
Práctica...............................................................................31
Limpieza ................................................................................31
Mantenimiento ......................................................................32
Notas generales de reparación y servicio ..........................32
Reemplazo de los filtros .....................................................32
Reemplazo del motor .........................................................33
Reemplazo de los cepillos del motor..................................33
Reemplazo de los engranajes............................................33
Reemplazo del transductor.................................................33
Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34
Servicio a la sección de líquidos ........................................34
Solución de problemas........................................................36
Listados de piezas ...............................................................38
Ensamblaje principal...........................................................38
Ensamblaje del motor.........................................................39
Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40
Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42
Ensamblaje de la base .......................................................44
Ensamblaje del juego de succión.......................................44
Esquema eléctrico ..............................................................45
Accesorios ..........................................................................47
Garantía.................................................................................48
Precauciones de seguridad
Este manual contiene información que debe leer y comprender
antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los
siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones
de seguridad.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que
puede causar lesiones graves o la muerte. Después del
mismo se incluye información de seguridad importante.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para
usted o el equipo. Después del mismo se incluye información
importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la
forma de prevenir lesiones menores.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de
pintura de alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos
subyacentes, lo que conduciría a lesiones
serias y una posible amputación. Consulte de
inmediato a un médico.
NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un
médico.
El rango de operación máximo de la unidad es 3200 PSI /
221BAR de presión de fluidos.
ADVERTENCIA
NOTA: los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Español
PARA PREVENIR:
NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte
del cuerpo.
NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones
por inyección.
Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO
PARA LIBERAR LA PRESIÓN que se describe en este
manual.
Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
NO use nunca una pistola de atomización que no tenga
un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que
funcione.
•Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3200
lb/pulg2 / 221BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
solventes y pintura pueden explotar o
incendiarse, causando con esto lesiones
severas y/o daños en la propiedad.
PARA PREVENIR:
Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar
y desconectar las extensiones o de apagadores de luz
que estén funcionando.
No fume en la zona de trabajo.
Debe haber un equipo para extinguir incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de
preferencia más) en una habitación aparte, bien ventilada,
alejada del objeto que va a pintar o a por lo menos 6 m
de dicho objeto, en una zona bien ventilada (utilice una
manguera más larga, si es necesario). Los gases
inflamables a menudo son más pesados que el aire. La
zona del piso debe tener la debida ventilación. La bomba
para pintar contiene piezas que forman arcos que emiten
chispas y pueden encender los gases.
El equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel
es una lesión traumática. Es importante que la lesión
se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible .
NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad.
La toxicidad es motivo de preocupación con algunos
revestimientos que se inyectan directamente en la
corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un
cirujano plástico o reconstructor de manos.
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra
de manera apropiada, mediante conexiones de
manguera.
El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
aterrado.
Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal por
separado, con presión baja en la bomba y sin la boquilla.
Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para
ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas.
Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y solventes.
•Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca
cuelgue plástico en las ventanas ni en las puertas del
área donde va a pintar. No utilice plástico para proteger
el piso cuando pinte materiales inflamables.
Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja
posible.
MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA)
Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre.
Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca
llene el tanque de combustible si el motor está encendido o
caliente. La superficie caliente puede encender el combustible
derramado. Conecte siempre un conductor de tierra desde la
unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo
una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor
para obtener información completa de seguridad.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría
causar lesiones severas o daños en la
propiedad.
PARA PREVENIR:
No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro.
No use solventes con hidrocarburos halogenados, tales
como productos para eliminar el moho, cloruro de
metileno y 1,1,1 - tricloroetano. Estos no son compatibles
con el aluminio.
Comuníquese con el proveedor del producto para obtener
información de compatibilidad con materiales de aluminio.
PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes,
insecticidas y otros materiales pueden ser
perjudiciales si se inhalan o entran en contacto
con el cuerpo. Los gases pueden causar
náusea, desmayos o envenenamiento graves.
PARA PREVENIR:
Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
Use gafas protectoras.
Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante
del producto.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
Desconecte siempre el motor del suministro eléctrico
antes de dar servicio al equipo.
Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación,
prevención de incendios y operación.
Español
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas
en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1910 de los Estándares
Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa
piezas que no cumplen con las especificaciones mínimas y
dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
•Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 3200 lb/pulg2 / 221 BAR o mayor.
No atomice en días con viento.
Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y
el cabello.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que
ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con
un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un
enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y
conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los
códigos y estatutos locales.
PELIGRO — Una instalación inapropiada del enchufe de
conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un
riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el alambre de
conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos.
El alambre con aislamiento que tiene la superficie exterior de
color verde con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de
conexión a tierra que debe conectarse al conector de conexión
a tierra.
Verifique con un electricista o técnico de servicio calificado si
las instrucciones para conectar a tierra no le han quedado
completamente claras, o si duda que el producto haya
quedado conectado a tierra de manera apropiada. No
modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, pídale a un electricista calificado
que instale la toma apropiada.
Use solamente extensiones trifilares que tengan un
enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de
triple ranura que acepte el enchufe del producto.
Asegúrese de que su extensión esté en buenas
condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de
usar una que sea lo suficientemente resistente como para
soportar la corriente que descargue su producto. Un cable
de un tamaño menor causará una caída de voltage en la
línea que dará como resultado una pérdida de energía y un
sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de
calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior,
tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la
designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para
indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
PRECAUCION
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
28 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Funcionamiento
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la
parte delantera de este manual antes de operar este equipo.
Configuración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el
cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno
estén conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin
aire de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola
rociadora. Retire la punta si está conectada.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas
rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una
capacidad nominal mínima de 3200 psi (220 barios) de
presión de fluido.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
posición OFF (APAGADO) en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF
(APAGADO).
6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de
sello de pistón (Piston Lube).
Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10
segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin
líquido ocasionará un desgaste innecesario de las
empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25
pies del área de rociado.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
Conector
Sección
de líquido
Perilla
de control
de presión
Manguera
de sifón
Motor
Tubo de
retorno
Válvula de
CEBADO/
ROCIADO
Válvula de
CEBADO/
ROCIADO
Disyuntor
Recipiente
de lubricante
Use siempre un cable de extensión de tres conductores,
calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra.
Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola
rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola
rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la
zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la
posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la
posición ON (ENCENDIDO).
Max.
PSI
C
le
an
Min.
PSI
PRECAUCION
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie
la sección de líquidos del rociador.
Clean
Min.
PSI
Max.
PSI
Pulsador
de limpieza
(zona roja)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Min. – 1800 PSI
(zona amarilla)
1800 – 3200 PSI
(zona verde)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Perilla de control
de presión
PRECAUCION
PRECAUCION
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente metálico de
desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF
(APAGADO).
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga
de electricidad estática, lo cual a su
vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir
solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente
la presión girando la perilla de control
de presión lentamente en el sentido
horario hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de
fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión
cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el
servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado,
cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la
preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la
zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la
posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la
posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar
pintura a través de la manguera de retorno hacia el
recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el
recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
10. Encienda la unidad.
Max.
PSI
C
le
an
Min.
PSI
ADVERTENCIA
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
ADVERTENCIA
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga
instalada una punta o protección de punta.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga
de electricidad estática, lo cual a su
vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la
manguera rociadora y comience a salir pintura libremente
de la pistola.
13. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en
la pistola según se indica en los
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo
de la pistola a menos que la punta esté en la posición de
rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo
de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y
pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe
en forma completamente atomizada.
Indicadores del control de presión
electrónico
A continuación se presenta una descripción de los indicadores
del control de presión electrónico.
Indicador
de presión
Indicador de motor encendido
Puerto del programador
Guardapolvo del puerto
del programador
Amarillo parpadeante =
0 PSI – presión de cebado
Amarillo constante =
presión de cebado – 180 PSI
Verde constante =
1800 PSI a 3200 PSI
Disyuntor
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
ADVERTENCIA
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
ADVERTENCIA
Español
30 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión
cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el
servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado,
cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la
preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la
posición OFF (APAGADO).
3. Gire la perilla de control de presión
en sentido antihorario a su posición
OFF (APAGADO) en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga firmemente la parte metálica
de la pistola contra el lado de un
recipiente metálico para conectar a
tierra la pistola y evitar la acumulación
de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda
presión que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo
de la pistola a menos que la punta esté en la posición de
rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo
de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán
resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y
siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de
material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola
debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a
35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la
superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a
una velocidad constante se conserva material y se obtiene
una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite
aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la
cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita
más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de
pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la
superficie se produce una capa más delgada de pintura y un
patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos,
corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de
rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad
insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar más
rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma
alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el
movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo.
ADVERTENCIA
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
ADVERTENCIA
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto
causará un aspecto disparejo.
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado)
es algo indispensable para lograr un acabado parejo.
Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al
borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se
superponga al patrón anterior en un 50%.
Para las esquinas y
bordes, separe el centro
del patrón de rociado en la
esquina o borde y rocíe
verticalmente de manera
que ambas secciones
reciban aproximadamente
la misma cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente
contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo
apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará
que se fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y
cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto
posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente
útiles en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como
automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se
encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga
cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse
con el exceso de rociado.
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2
da
pasada
3
ra
pasada
4
ta
pasada
5
ta
pasada
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
Comience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete
el gatillo
Ter mine
la pasada
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario
a su posición más baja.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener un
buen patrón de rociado. Si el
ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío fino.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola
totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la
pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes
para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La
acumulación de electricidad estática puede producir un
incendio o explosión en la presencia de vapores
inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con
un cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por
ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales
para las pinturas a base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO).
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
6. Fije la presión en PulseClean
(PULSADOR DE LIMPIEZA) girando la
perilla de control de presión a su posición
CLEAN (PULSADOR DE LIMPIEZA) en la
zona roja.
7. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON
(ENCENDIDO).
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la
pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF
(APAGADO).
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga
de electricidad estática, lo cual a su
vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la
manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y
seca.
No almacene la unidad bajo presión.
PRECAUCION
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando
esté usando pintura látex, haga pasar agua
mezclada con Titan Liquid Shield a través del
sistema completo (para ver el número de pieza,
consulte la sección Accesorios de este manual).
ADVERTENCIA
Min.
PSI
Max.
PSI
C
le
an
Español
32 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir el
riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en
movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el
rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría
soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en
forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de
problemas para ayudar a identificar otros problemas
posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en
caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de
solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.)...................1-800-526-5362
Fax ................................................1-800-528-4826
Servicio al cliente (Canadá) ..................1-800-565-8665
Fax ................................................ 1-905-856-8496
Servicio al cliente (Internacional) ..........1-201-405-7520
Fax ................................................1-201-405-7449
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Reemplazo de los filtros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del filtro.
2. Girando en el sentido horario, destornille el filtro del
bloque de la bomba.
3. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el sello.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en el bloque de la bomba.
5. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede firme.
Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
liberada.
2. Suelte y retire el mango de la pistola.
3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la
pistola.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la pistola.
5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille
el mango en la pistola hasta que quede firme.
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
NOTA: Para ver mayores detalles, información de
números de pieza y dibujos de montaje a
mayor escala, consulte el manual del
propietario de la pistola sin aire profesional
LX-80 (Núm. 313-012).
Estructura
de la pistola
Sello del mango
Filtro
Mango
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe
girar el filtro en el sentido horario para retirarlo.
Bloque
de la bomba
Sello
Filtro
Caja del filtro
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe
girar el filtro en el sentido horario para
retirarlo. Si el filtro se rompe en el bloque de
la bomba, use un tornillo de madera pequeño
para retirarlo.
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del motor
1. Desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo
de los condensadores. Desconecte los alambres negro y
rojo del motor.
4. Retire los condensadores de su soporte de montaje.
5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
6. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay
daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja
de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
10. Presione los condensadores en su soporte en el motor
nuevo.
11.Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes.
Reemplazo de los cepillos del motor
Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del
motor N/P 704-276.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la
protección.
3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para
extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos.
4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del
motor. Retire los cepillos del motor.
5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión
las cubiertas plásticas de los cepillos.
6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los
cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7. Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure
la protección con los dos tornillos correspondientes.
8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes.
Cubierta
del motor
Cubierta del cepillo
Motor
Tor nillo de montaje
del motor
Caja de la bomba
Condensadores
Protección
Tor nillo
de la protección
Tor nillo de la cubierta
del motor
NEGRO
BLACK
NEGRO
ROJOROJOROJO
NEGRO
ROJO
ROJO
NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta
que se enganchen los engranajes del inducido
con el engranaje en la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del
cigüeñal del motor que se extiende a través
de la vara conectora.
Reemplazo de los engranajes
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
caja de la bomba.
3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
4. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si
este engranaje está completamente desgastado,
reemplace el motor completo.
6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace
según sea necesario.
7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal.
Reemplace según sea necesario.
8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos
anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las
arandelas de empuje estén en su lugar.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
Apague y desenchufe el rociador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir el
riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en
movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
ADVERTENCIA
RED
BLACK
Cubierta frontal
Caja de la bomba
Tor nillo de la cubierta frontal
Engranaje de 2da etapa
Arandela de empuje
Tor nillo
de montaje
del motor
Ensamblaje del
engranaje y cigüeñal
Engranaje del inducido
Motor
Cubierta del motor
Tor nillo de la cubierta del motor
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
bomba:
• Retire la placa de cubierta frontal.
• Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del
cigüeñal del motor que se extiende a través
de la vara conectora.
Español
34 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control
de presión electrónico (EPC).
8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del
transductor.
9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación
“JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en
la sección de la Lista de piezas de este manual).
10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de
la bomba.
11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior
de la caja de la bomba.
12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de
la bomba.
13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y
apriete firmemente.
14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3”
de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
Revise que el transductor esté alineado correctamente
con el agujero en el bloque de la bomba durante el
reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar
daños a la empaquetadura del transductor.
Ranura
en T
Caja de
la bomba
Bloque de
la bomba
Tor nillo
de montaje
del bloque
de la bomba
Cubierta
frontal
Tor nillo
de montaje
del EPC
Control
de presión
electrónico
(EPC)
Tor nillo de
la cubierta
frontal
Tor nillo
de fijación
Ensamblaje
del transductor
PRECAUCION
Reemplazo de la válvula de
CEBADO/ROCIADO
Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/
ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja
de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee
la leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar
todo mantenimiento en la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
Apague y desenchufe el rociador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir el
riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en
movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba.
4. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de
succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión
de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido de
Titan permite el acceso a la válvula
de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento de
la válvula de pie o en la válvula de
salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
Caja de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Bola de la
válvula de pie
Buje
Junta tórica
Jaula inferior
Sello inferior
ADVERTENCIA
Empaquetadura
Base de leva
Vástago de la válvula
Bloque de la bomba
Caja de la válvula
Mango de
la válvula
Pasador
de surco
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
1. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie
del bloque de la bomba.
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
4. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento.
Si el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
5. Retire, limpie e inspeccione la
jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están
gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección
de líquidos
1. Quite los
ensamblajes de
la válvula de pie y
de salida usando
los pasos del
procedimiento
“Servicio de las
válvulas” anterior.
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada,
suelte y retire los
dos tornillos de
montaje del
bloque de la
bomba.
3. Baje el bloque de
la bomba
aproximadamente
1/2 pulgadas de
la caja de la
bomba.
4. Deslice el bloque
de la bomba y la
vara del pistón
hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera
de la ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las
empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la
ilustración a continuación para ver la orientación correcta
de las empaquetaduras.
Vara
conectora
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadura
superior
Bloque de
la bomba
Empaquetaduras
inferiores
Tor nillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
Ranura
en T
Empaquetadura
del transductor
NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica
son de color negro. Las empaquetaduras de
repuesto del juego de recambio son blancas.
NOTA: Siempre dé servicio a
la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire
la vara del pistón
durante el desmontaje
de la válvula de salida.
Caja de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula superior
Sello superior
Vara del pistón
Junta tórica
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en
la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida
con una llave hasta que quede firme.
Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría
dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba
hasta que quede firme manualmente.
12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el
juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que
ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la
bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse
contra la caja de la bomba.
Revise que el transductor esté alineado correctamente
con el agujero en el bloque de la bomba durante el
reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar
daños a la empaquetadura del transductor.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a
través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba. Apriete firmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión
dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el
soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el
conjunto de succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete firmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela
en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la
sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar
empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener
óptimos resultados use todas las piezas
suministradas en este juego.
PRECAUCION
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y
la vara del pistón con grasa antes de
insertarlas en el bloque de la bomba.
PRECAUCION
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para
sostener en su sitio la vara del pistón mientras
asegura la caja de la válvula de salida.
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta
tórica
Junta
tórica
Reborde levantado
Reborde levantado
Español
Rociador sin aire
Problema
No funciona el motor eléctrico
No se ceba el rociador
Insuficiente flujo de material
El rociador no mantiene la
presión
No hay presión suficiente
Impulso excesivo en la pistola
del rociador
La pintura se fuga hacia el
recipiente de aceite
Pistola sin aire
Problema
La pistola escupe
No se apaga la pistola
La pistola no rocía
Causa
1. Está desenchufada la unidad o se
fundió un fusible del circuito
2. Ajuste de presión demasiado bajo
3. Los cepillos del motor están
desgastados
4. El motor eléctrico está quemado
5. Interruptor defectuoso
6. Disyuntor disparado en el rociador
1. Hay aire en la línea
2. Presión insuficiente
3. Embrague gastado o dañado (modelos
a gasolina)
1. No hay pintura
2. El sifón del resumidero está obstruido
3. Rociador/filtro de la pistola obstruido
4. El rociador no se ceba, el material es
demasiado pesado
5. El motor no está afinado debidamente
(gasolina)
6. Embrague desgastado (modelos a
gasolina)
1. Fuga de aire en el sistema
2. Fuga de aire en el tubo de sifón
3. No está asentada la válvula de entrada
4. Empaquetaduras desgastadas
5. Válvulas de bola sucias o desgastadas
6. Asientos de válvula desgastados
7. Válvula de cebado desgastada
1. Ajuste de presión demasiado bajo
2. Filtros obstruidos
3. Punta rociadora demasiado grande o
desgastada
4. RPM del motor demasiado bajas
(gasolina)
1. Tipo de manguera erróneo
2. Punta rociadora demasiado grande o
desgastada
3. Presión excesiva
1. Empaquetaduras desgastadas
Causa
1. Hay aire en el sistema
2. Pistola sucia
3. Ensamblaje de la aguja desajustado
4. Asiento roto o picado
1. Aguja y asiento desgastados o rotos
2. Ensamblaje de la aguja desajustado
3. Pistola sucia
1. No hay pintura
2. Filtro o punta obstruido
3. Aguja rota en la pistola
Solución
1. Revise
2. Aumente
3. Reemplace
4. Reemplace
5. Reemplace
6. Reajuste el disyuntor
1. Verifique la junta tórica del tubo de sifón o
deje circular la pintura en la posición de
cebado
2. Aumente la presión
3. Reemplace
1. Verifique el suministro
2. Limpie
3. Limpie y reemplace
4. Aclare el material
5. Afine el motor
6. Dé servicio
1. Apriete las conexiones
2. Apriete, verifique si hay fugas
3. Dé servicio o limpie
4. Reemplace
5. Limpie o reemplace
6. Invierta
7. Reemplace
1. Aumente
2. Limpie o reemplace
3. Cambie o reemplace
4. Aumente la aceleración
1. Reemplace por una manguera de alta
presión con trenzado de nilón de 50 pies
conectada a tierra
2. Cambie o reemplace
3. Disminuya la presión y la velocidad del
motor
1. Reemplace
Solución
1. Inspeccione las conexiones en busca de
fugas de aire
2. Desmonte y limpie
3. Inspeccione y ajuste
4. Inspeccione y reemplace
1. Reemplace
2. Ajuste
3. Limpie
1. Verifique el suministro de líquido
2. Limpie
3. Reemplace
Solución de problemas
36 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Solución de problemas
Patrones
de rociado
Problema
Residuos de pintura
Patrón con acumulación en el
centro
Patrón distorsionado
Patrón que se expande y
contrae (impulso excesivo)
Causa
1. Paso de líquido incorrecto
2. El líquido no se está atomizando
3. Velocidad insuficiente
4. Material demasiado cohesivo
5. Punta desgastada más allá de la
capacidad del rociador
1. Punta gastada
2. La punta puede estar picada
1. Punta obstruida, gastada o picada
1. Fuga en el tubo de succión
2. No hay suficiente manguera
3. Punta demasiado grande o desgastada
Solución
1. Aumente la presión
2. Cambie a una punta más pequeña
3. Limpie la pistola y los filtros de bomba
4. Reduzca la viscosidad
5. Reemplace
1. Reemplace
2. Reemplace
1. Limpie o reemplace
1. Apriete
2. Use una manguera de alta presión de 1/2”
con un largo mínimo de 50 pies (15 metros)
3. Reemplace por un punta nueva o más
pequeña
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
4,500,119 4,768,929
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français
Español
Parts List • Listes de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal
Labels
Part #
Description
313-1638 Front cover label
313-1629 Motor cover label
313-1673 Warning label
(injection/explosion)
313-1847 Shock hazard label
313-1715 Pressure control label
313-1743 Indicator light label
Etiquetas
Pieza # Descripción
313-1638 Etiqueta de la cubierta delantera
313-1629 Etiqueta de la cubierta del motor
313-1673 Etiqueta de advertencia
(inyección/explosión)
313-1847 Etiqueta del peligro de choque
313-1715 Etiqueta de control de presión
313-1743 Etiqueta de la luz indicadora
Étiquettes
Nº de pièce Description
313-1638 Étiquette du couvercle avant
313-1629 Étiquette du carter de moteur
313-1673 Étiquette d’avertissement
(injection/explosion)
313-1847 Étiquette de risque de choc
313-1715 Étiquette du régulateur de pression
313-1743 Étiquette de l’indicateur
©Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
EnglishFrançaisEspañol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
14
13
4
Motor Assembly • Moteur • Ensamblaje del motor
Item Part # Description Quantity
1 704-363 Capacitor/rectifier kit (includes item
21 on page 41) ...........................................1
2 700-681 Screw..........................................................4
3 704-269 Y adapter (negative, black).........................1
4 704-276 Brush kit
(includes retainer caps) ..............................1
5 704-285 Shroud ........................................................2
6 704-322 Shroud screw..............................................2
7 704-331 Gasket ........................................................1
8 704-250 Motor fan.....................................................1
Item
Part # Description Quantity
9 854-915 Screw..........................................................1
10 704-277 Motor, complete
(includes items 1, 5, 6, 8, & 9)....................1
11 704-258 Y adapter (positive, red) .............................1
12 704-264 Motor cover w/labels...................................1
13 704-332 Grommet.....................................................4
14 704-181 Screw..........................................................4
15 770-099 Tie wrap (not shown) ..................................1
16 314-991 Tape (not shown) ........................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-363 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article no 21 indiqués
à la page 41).........................................1
2 700-681 Vis.........................................................4
3 704-269 Adaptateur en Y (négatif, noir) .............1
4 704-276 Trousse de remplacement des balais
(avec capuchons de retenue)...............1
5 704-285 Coquille.................................................2
6 704-322 Vis de coquille ......................................2
7 704-331 Joint d’étanchéité..................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
8 704-250 Ventilateur de moteur ...........................1
9 854-915 Vis.........................................................1
10 704-277 Moteur, complet (articles 1, 5, 6, 8 à 9) .1
11 704-258 Adaptateur en Y (positif, rouge)............1
12 704-264 Carter de moteur, avec étiquettes ........1
13 704-332 Boutonnière ..........................................4
14 704-181 Vis.........................................................4
15 770-099 Cord d'amarrage (non illustré)..............1
16 314-991 Bande (non illustré) ..............................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-363 Paquete de condensador y rectificador
(incluye artículo 21 en la página 41)........1
2 700-681 Tornillo......................................................4
3 704-269 Adaptador en Y (negativo, negro)............1
4 704-276 Juego de cepillos
(incluye tapas de retención).....................1
5 704-285 Protección ................................................2
6 704-322 Tornillo de la protección ...........................2
7 704-331 Empaquetadura........................................1
8 704-250 Ventilador del motor .................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
9 854-915 Tornillo......................................................1
10 704-277 Motor, completo
(incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9)...............1
11 704-258 Adaptador en Y (positivo, rojo) ................1
12 704-264 Cubierta del motor con etiquetas.............1
13 704-332 Ojal...........................................................4
14 704-181 Tornillo......................................................4
15 770-099 Amarra (no se muestra) .............................1
16 314-991 Cinta (no se muestra) ................................1
Español
English
Français
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Tous les travaux d’électricité
doivent être effectués par le
personnel d’un centre de
service autorisé.
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français
Español
Gear Box Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
2
1
10
11
8
9
12
13
14
15
3
19
20
1
22
23
24
25
21
16
17
18
4
5
6
7
©Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
EnglishFrançaisEspañol
Item Part # Description Quantity
1 700-139 Screw..........................................................8
2 704-341 Front cover w/label .....................................1
3 704-173 Crankshaft/gear assembly..........................1
4 704-174 Thrust washer.............................................1
5 704-176 2nd stage gear............................................1
6 704-172 Pump housing.............................................1
7 700-735 Connecting rod ...........................................1
8 700-175 Cap .............................................................1
9 700-176 Seal.............................................................1
10 700-159 Pressure control knob.................................1
11 704-303 Potentiometer mount ..................................1
12 765-063 Strain relief..................................................1
13 765-054 Power cord..................................................1
14 704-229 Screw..........................................................1
Item
Part # Description Quantity
15 704-251 Transducer assembly .................................1
16 700-158 Potentiometer .............................................1
17 704-380 ON/OFF switch ...........................................1
18 704-211 Circuit breaker ............................................1
19 710-127 Set screw....................................................1
20 704-363 Capacitor/rectifier kit (includes item 21) .....1
21 704-323 Screw..........................................................1
22 704-278 Electronic pressure control complete
w/cover (includes items 23–25)..................1
23 704-279 LED cover...................................................1
24 704-282 Screw..........................................................1
25 704-281 Port plug .....................................................1
English
Article Nº de pièce Description
Quantité
1 700-139 Vis.........................................................8
2 704-341 Couvercle avant, avec étiquette ...........1
3 704-173 Ensemble vilebrequin/engrenages .......1
4 704-174 Rondelle de butée ................................1
5 704-176 Second embrayage...............................1
6 704-172 Logement de pompe.............................1
7 700-735 Bielle.....................................................1
8 700-175 Capuchon .............................................1
9 700-176 Joint ......................................................1
10 700-159 Bouton de régulation de la pression.....1
11 704-303 Support à potentiomètre.......................1
12 765-063 Détendeur.............................................1
13 765-054 Cordon d’alimentation...........................1
14 704-229 Vis.........................................................1
Article
Nº de pièce Description
Quantité
15 704-251 Transducteur.........................................1
16 700-158 Potentiomètre .......................................1
17 704-380 Commutateur........................................1
18 704-211 Disjoncteur............................................1
19 710-127 Vis de fixation .......................................1
20 704-363 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article no 21)...................1
21 704-323 Vis.........................................................1
22 704-278 Régulateur de pression électronique,
complet, avec couvercle
(comprend les articles 23 à 25)............1
23 704-279 Couvercle des indicateurs ....................1
24 704-282 Vis.........................................................1
25 704-281 Obturateur de port ................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-139 Tornillo......................................................8
2 704-341 Cubierta delantera con etiqueta...............1
3 704-173 Ensamblaje cigüeñal/engranaje ...............1
4 704-174 Arandela de empuje.................................1
5 704-176 Engranaje de 2da etapa...........................1
6 704-172 Caja de la bomba.....................................1
7 700-735 Vara conectora .........................................1
8 700-175 Tapa .........................................................1
9 700-176 Sello .........................................................1
10 700-159 Perilla de control de presión ....................1
11 704-303 Montaje del potenciómetro.......................1
12 765-063 Alivio de tensión.......................................1
13 765-054 Cable de alimentación .............................1
14 704-229 Tornillo......................................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
15 704-251 Ensamblaje del transductor .....................1
16 700-158 Potenciómetro ..........................................1
17 704-380 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ..1
18 704-211 Disyuntor ..................................................1
19 710-127 Tornillo de fijación ....................................1
20 704-363 Paquete de condensador y rectificador
(incluye artículo 21)..................................1
21 704-323 Tornillo......................................................1
22 704-278 Control de presión electrónico completo
con cubierta (incluye artículos 23–25) .....1
23 704-279 Cubierta del diodo emisor de luz .............1
24 704-282 Tornillo......................................................1
25 704-281 Tapón del orificio ......................................1
Español
Français
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français
Español
Fluid Section Assembly • Section des liquides •
Ensamblaje de la sección de líquidos
1
2
27
3
*4
*5
6
7
*9
*11
12
14
*15
16
17
*18
19
*20
21
*22
23
*13
10
8
24
25
38
39
26
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Install lower packings
with raised lip and
O-ring facing up.
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
O-Ring
Raised Lip
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
La partie surélevée et le
joint torique des tampons
inférieurs doivent être
vers le haut.
Joint
torique
Partie surélevée
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Junta
tórica
Reborde levantado
NOTE: Packing kit P/N 730-401 includes those
items marked with an *. Also included are
packing grease P/N 700-203 and piston guide
tool P/N 700-793.
NOTA: La trousse de remplacement des
tampons graisseurs (no 730-401) comprend les
articles marqués d’un *. Elle comprend en
outre de la graisse pour tampons (no 700-203)
et un outil guide-piston (no 700-793).
NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401
incluye los artículos marcados con un *.
También se incluye grasa de empaquetadura
N/P 700-203 y herramienta guía de pistón
N/P 700-793.
©Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
EnglishFrançaisEspañol
Item
Part # Description Quantity
1 704-274 Fluid section (excludes items 24–27) .............1
704-185 Fluid section complete (includes filter and
PRIME/SPRAY valve assembly)
2 704-090 Piston assembly (includes items 10–16) ........1
3 730-508 Retainer ..........................................................1
4 700-587 Piston guide ....................................................1
5 700-072 Upper packing with tool ..................................1
6 704-180 Pump block .....................................................1
7 227-006 Fitting ..............................................................1
8 704-117 Screw ..............................................................2
9 700-601 Lower packing ................................................2
10 704-089 Piston rod........................................................1
11 762-111 Upper seal ......................................................1
12 762-135 Upper cage .....................................................1
13 762-144 Outlet valve ball ..............................................1
14 762-134 Outlet valve seat.............................................1
15 762-057 O-ring..............................................................1
16 762-073 Outlet vavle retainer........................................1
17 704-289 Bushing...........................................................1
18 700-821 Lower seal ......................................................1
19 730-510 Lower cage .....................................................1
20 762-145 Foot valve ball.................................................1
21 762-137 Foot valve seat ...............................................1
22 762-058 O-ring..............................................................1
Item Part # Description Quantity
23 704-054 Foot valve housing..........................................1
24 560-038 Seal.................................................................1
25 500-200-03 Filter................................................................1
26 700-421 Filter housing ..................................................1
27 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly
(includes items 28—38)..................................1
28 700-537 Gasket.............................................................1
29 221-012 O-Ring, Viton ..................................................1
30 222-012 O-Ring, Teflon.................................................1
31 700-246 Valve housing..................................................1
32 700-721 O-Ring, Viton ..................................................1
700-897 O-Ring, Teflon (optional).................................1
33 700-250 Valve stem ......................................................1
34 700-244 Spring..............................................................1
35 700-248 Valve retainer..................................................1
36 700-252 Cam base .......................................................1
37 700-697 Valve handle ...................................................1
38 700-759 Groove pin ......................................................1
39 704-273 Fitting ..............................................................1
40 762-202 Packing tool (not shown) ................................1
NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton o-
ring (item 32) with optional Teflon o-ring (700-
897). Install with o-ring tool (700-890).
English
Article Nº de pièce Description Quantité
1 704-274 Section des liquides (sans les articles
24 à 27) ........................................................1
704-185 Section des liquides, complète (comprend
un filtre et une soupape AMORÇAGE/
VAPORISATION)
2 704-090 Piston (comprend les articles 10 à 16)............1
3 730-508 Rondelle de retenue .....................................1
4 700-587 Guide-piston .................................................1
5 700-072 Tampon graisseur supérieur avec l'outil .......1
6 704-180 Bloc pompe...................................................1
7 227-006 Raccord ........................................................1
8 704-117 Vis.................................................................2
9 700-601 Tampon graisseur inférieur ...........................2
10 704-089 Tige de piston ...............................................1
11 762-111 Joint supérieur ..............................................1
12 762-135 Cage supérieure ...........................................1
13 762-144 Clapet de soupape de sortie ........................1
14 762-134 Siège de soupape de sortie..........................1
15 762-057 Joint torique ..................................................1
16 762-073 Rondelle de retenue de soupape de sortie.....1
17 704-289 Manchon .......................................................1
18 700-821 Joint inférieur ................................................1
19 730-510 Cage inférieure .............................................1
20 762-145 Clapet de soupape de retenue .....................1
21 762-137 Siège de soupape de retenue ......................1
22 762-058 Joint torique ..................................................1
Article Nº de pièce Description Quantité
23 704-054 Logement de soupape de retenue ...............1
24 560-038 Joint ..............................................................1
25 500-200-03 Filtre..............................................................1
26 700-421 Logement de filtre.........................................1
27 700-258 Soupape AMORÇAGE/VAPORISATION
(comprend les articles 28 à 38)....................1
28 700-537 Joint d’étanchéité..........................................1
29 221-012 Joint torique, Viton........................................1
30 222-012 Joint torique, Téflon ......................................1
31 700-246 Logement de soupape..................................1
32 700-721 Joint torique, Viton........................................1
700-897 Joint torique, Téflon (facultatif) .....................1
33 700-250 Tige de soupape...........................................1
34 700-244 Ressort .........................................................1
35 700-248 Rondelle de retenue de soupape .................1
36 700-252 Base à came.................................................1
37 700-697 Manette de soupape.....................................1
38 700-759 Goupille.........................................................1
39 704-273 Raccord ........................................................1
40 762-202 Outil d’installation des tampons graisseur
(non illustré)..................................................1
NOTA: En présence de solvant CHAUDS, remplacer les
joints toriques en Viton (article 32) par ceux en
Téflon (700-897), installés au moyen de l’outil
approprié (700-890).
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-274 Sección de líquido (excluye los artículos 24–27) .....1
704-185 Sección de líquido completa (incluye el
ensamblaje de filtro y válvula
de CEBADO/ROCIADO)
2 704-090 Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) .....1
3 730-508 Retén...................................................................1
4 700-587 Guía del pistón....................................................1
5 700-072 Empaquetadura superior con la herramienta .....1
6 704-180 Bloque de la bomba............................................1
7 227-006 Conector..............................................................1
8 704-117 Tornillo.................................................................2
9 700-601 Empaquetadura inferior.......................................2
10 704-089 Vara del pistón ....................................................1
11 762-111 Sello superior ......................................................1
12 762-135 Jaula superior......................................................1
13 762-144 Bola de la válvula de salidal ...............................1
14 762-134 Asiento de la válvula de salida ...........................1
15 762-057 Junta tórica..........................................................1
16 762-073 Retén de la válvula de salida..............................1
17 704-289 Buje .....................................................................1
18 700-821 Sello inferior ........................................................1
19 730-510 Jaula inferior........................................................1
20 762-145 Bola de la válvula de pie.....................................1
21 762-137 Asiento de la válvula de pie ................................1
22 762-058 Junta tórica..........................................................1
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
23 704-054 Caja de la válvula de pie.....................................1
24 560-038 Sello ....................................................................1
25 500-200-03 Filtro ....................................................................1
26 700-421 Caja del filtro .......................................................1
27 700-258 Ensamblaje de la válvula de CEBADO/ROCIADO
(incluye artículos 28 – 38).....................................1
28 700-537 Empaquetadura...................................................1
29 221-012 Junta tórica, Viton ...............................................1
30 222-012 Junta tórica, Teflon..............................................1
31 700-246 Caja de la válvula................................................1
32 700-721 Junta tórica, Viton ...............................................1
700-897 Junta tórica, Teflon (opcional) .............................1
33 700-250 Vástago de la válvula..........................................1
34 700-244 Resorte................................................................1
35 700-248 Retén de la válvula .............................................1
36 700-252 Base de leva .......................................................1
37 700-697 Mango de la válvula ............................................1
38 700-759 Pasador de surco................................................1
39 704-273 Conector..............................................................1
40 762-202 Herramienta para empaquetaduras (no se muestra) .1
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie
la junta tórica de Viton (artículo 32) por la junta
tórica opcional de Teflon (700-897). Instale con
una herramienta para juntas tóricas (700-890).
Español
Français
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français
Español
Stand Assembly
Support •
Ensamblaje de la base
Item Part #
Description Quantity
1 700-761 Cord wrap ...................................................1
2 761-178 Screw..........................................................4
3 710-199 Plug.............................................................4
4 704-164 Leg, left.......................................................1
5 700-642 Screw..........................................................2
6 700-1041 Drip cup ......................................................1
7 704-188 Screw..........................................................1
8 704-156 Leg, right.....................................................1
9 704-179 Leg, left, complete
(includes items 1, and 3–5)
10 704-178 Leg, right, complete
(includes items 3 and 6–8)
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 700-761 Embobineur de cordon .........................1
2 761-178 Vis.........................................................4
3 710-199 Fiche.....................................................4
4 704-164 Patte, gauche........................................1
5 700-642 Vis.........................................................2
6 700-1041 Cuvette d’égouttage..............................1
7 704-188 Vis.........................................................1
8 704-156 Patte, droite ..........................................1
9 704-179 Patte, gauche, complète
(articles 1, et 3 à 5)
10 704-178 Patte, droite, complète
(articles 3, et 6 à 8)
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-761 Soporte para envolver el cable eléctrico...1
2 761-178 Tornillo ....................................................4
3 710-199 Tapón ......................................................4
4 704-164 Pata, izquierda........................................1
5 700-642 Tornillo ....................................................2
6 700-1041 Recipiente de goteo................................1
7 704-188 Tornillo ....................................................1
8 704-156 Pata, derecha .........................................1
9 704-179 Pata, izquierda, completa
(incluye artículos 1 y 3-5)
10 704-178 Pata, derecha, completa
(incluye artículos 3 y 6-8)
Español
Français
English
1
4
2
3
5
6
7
2
8
Suction Set Assembly •
Bloc d’aspiration •
Ensamblaje del juego de succión
(P/N 704-300)
Item
Part # Description Quantity
1 704-263 Return tube assembly.................................1
2 704-121 O-ring..........................................................2
704-109 O-ring (for hot solvents, optional)
3 700-1024 Elbow ..........................................................1
4 704-127 Retaining clip ..............................................1
5 700-1023 Siphon hose
(includes items 2–4, and 7) ........................1
6 755-135 Clip..............................................................1
7 700-805 Inlet screen .................................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-263 Flexible de retour..................................1
2 704-121 Joint torique ..........................................2
704-109 Joint torique, pour solvants chauds
(facultatif)
3 700-1024 Coude ...................................................1
4 704-127 Agrafe de retenue.................................1
5 700-1023 Flexible de siphon (articles 2–4 et 7) ...1
6 755-135 Agrafe ...................................................1
7 700-805 Crépine d’entrée ...................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-263 Ensamblaje del tubo de retorno .............1
2 704-121 Junta tórica .............................................2
704-109 Junta tórica
(para solventes calientes, opcional)
3 700-1024 Codo .......................................................1
4 704-127 Sujetador de retención ...........................1
5 700-1023 Manguera de sifón
(incluye artículos 2–4 y 7) ......................1
6 755-135 Sujetador ................................................1
7 700-805 Malla de entrada.....................................1
Español
Français
English
1
3
6
2
4
5
7
©Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
EnglishFrançaisEspañol
GND MOTOR
Potentiometer
Ground
Rectifier
Motor
Capacitors
Circuit
Breaker
Tr ansducer
Plug
WHITE
WHITE WHITE
WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
RED
RED
BLACK
NEUT.
MOTOR
SWITCH
BLACK
GREEN
GREEN
Electronic Control
Board
Wire Assembly
(765-072)
Wire Assembly
(704-269, Black)
Wire Assembly
(704-258, Red)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Switch
MALT MOTEUR
Potentiomètre
MALT
Rectificateur
Moteur
Condensateurs
Disjoncteur
Tr ansducteur
Fiche
BLANC
BLANC BLANC
BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
ROUGE
NOIR
NEUT.
MOTEUR
COMM.
NOIR
VERT
VERT
Ta bleau de commande
électronique
Raccord
(765-072)
Raccord
(704-269, Noir)
Raccord
(704-258, Rouge)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Commutateur
Ensamblaje
de cables
(765-072)
TIERRA MOTOR
Potenciómetro
Tierra
Rectificador
Motor
Condensadores
Disyuntor
Tr ansductor
Tapón
BLANCO
BLANCO BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
ROJO
NEGRO
NEUT.
MOTOR
INTERRUPTOR
NEGRO
VERDE
VERDE
Placa de control
electrónico
Ensamblaje
de cables
(704-269, Negro)
Ensamblaje
de cables
(704-258, Rojo)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Interruptor
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique •
Esquema eléctrico
English
Español
Français
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
©Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
EnglishFrançaisEspañol
Accesorios
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la
amplitud de abanico. La selección correcta se determina
según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo
específico y por el tamaño de orificio que suministrará la
cantidad de líquido deseada y logrará la atomización
adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren
las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más
viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes.
Consulte la tabla a continuación.
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los
materiales más adecuado para rociar.
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30
cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es
menos probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de
rociado contra el óxido, la corrosión y el
desgaste prematuro. Ahora con la
protección del anticongelante de -25º.
Pieza #
Descripción
314-483...........Botella de 4 onzas
314-482...........Botella de 1 cuarto de
galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar
que los materiales se adhieran a la vara
del pistón, lo cual es abrasivo para los
sellos superiores. El Piston Lube
degrada todo material que pueda
acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza #
Descripción
314-481...........Botella de 4 onzas
314-480...........Botella de 8 onzas
Varios
Part No. Description
490-012...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
pulgada
730-397...........Fl.de alta presión Medidor
314-171...........Lubriplate, individual de 14 onzas
314-172...........Lubriplate, lata de 6 lb.
Tamaño
de punta
Material a rociar
Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100
.015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30
.021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
para el rociador.

Transcripción de documentos

Contenido PARA PREVENIR: • NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte del cuerpo. • NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en la manguera. • NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones por inyección. • Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar) hasta la posición PRIME. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN que se describe en este manual. • Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta protección contra lesiones por inyección pero es principalmente un dispositivo de advertencia. • Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema. • Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez que use la manguera de pintura, inspecciónela antes. • NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione. • Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3200 lb/pulg2 / 221BAR o mayor. Esto incluye las boquillas de atomizador, pistolas, extensiones y mangueras. Precauciones de seguridad ................................................26 Descripción general .............................................................28 Funcionamiento....................................................................28 Configuración......................................................................28 Preparación para pintar ......................................................28 Pintura ................................................................................29 Indicadores del control de presión electrónico ...................29 Procedimiento para aliviar la presión .................................30 Rociado .................................................................................30 Técnica de rociado .............................................................30 Práctica ...............................................................................31 Limpieza ................................................................................31 Mantenimiento ......................................................................32 Notas generales de reparación y servicio ..........................32 Reemplazo de los filtros .....................................................32 Reemplazo del motor .........................................................33 Reemplazo de los cepillos del motor..................................33 Reemplazo de los engranajes ............................................33 Reemplazo del transductor.................................................33 Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34 Servicio a la sección de líquidos ........................................34 Solución de problemas........................................................36 Listados de piezas ...............................................................38 Ensamblaje principal...........................................................38 Ensamblaje del motor .........................................................39 Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40 Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42 Ensamblaje de la base .......................................................44 Ensamblaje del juego de succión .......................................44 Esquema eléctrico ..............................................................45 Accesorios ..........................................................................47 Garantía .................................................................................48 Precauciones de seguridad Este manual contiene información que debe leer y comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones de seguridad. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel es una lesión traumática. Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación con algunos revestimientos que se inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un cirujano plástico o reconstructor de manos. ADVERTENCIA Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o la muerte. Después del mismo se incluye información de seguridad importante. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de solventes y pintura pueden explotar o incendiarse, causando con esto lesiones severas y/o daños en la propiedad. PARA PREVENIR: • Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el aire que está dentro del área de atomización se mantenga libre de acumulaciones de vapores inflamables. • Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar y desconectar las extensiones o de apagadores de luz que estén funcionando. • No fume en la zona de trabajo. • Debe haber un equipo para extinguir incendios permanentemente y en buenas condiciones. • Coloque la bomba para pintar a un mínimo de 1 m (de preferencia más) en una habitación aparte, bien ventilada, alejada del objeto que va a pintar o a por lo menos 6 m de dicho objeto, en una zona bien ventilada (utilice una manguera más larga, si es necesario). Los gases inflamables a menudo son más pesados que el aire. La zona del piso debe tener la debida ventilación. La bomba para pintar contiene piezas que forman arcos que emiten chispas y pueden encender los gases. • El equipo que se utilice, así como los objetos que estén dentro y alrededor del área de atomización, deben conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas. PRECAUCION Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para usted o el equipo. Después del mismo se incluye información importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la forma de prevenir lesiones menores. NOTA: los avisos contienen información importante, présteles especial atención. ADVERTENCIA PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de pintura de alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que conduciría a lesiones serias y una posible amputación. Consulte de inmediato a un médico. NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un médico. El rango de operación máximo de la unidad es 3200 PSI / 221BAR de presión de fluidos. Español 26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. • Use solamente mangueras para fluidos de alta presión, conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de manera apropiada, mediante conexiones de manguera. • El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito aterrado. • Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal por separado, con presión baja en la bomba y sin la boquilla. Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas. • Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante de los materiales y solventes. • Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un fluido al exponerlos a llamas o chispas. • El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca cuelgue plástico en las ventanas ni en las puertas del área donde va a pintar. No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte materiales inflamables. • Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible. MOTOR DE GAS (SEGÚN CORRESPONDA) Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre. Mantenga todo solvente alejado del escape del motor. Nunca llene el tanque de combustible si el motor está encendido o caliente. La superficie caliente puede encender el combustible derramado. Conecte siempre un conductor de tierra desde la unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor para obtener información completa de seguridad. PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar lesiones severas o daños en la propiedad. PARA PREVENIR: • No utilice materiales que contengan blanqueador o cloro. • No use solventes con hidrocarburos halogenados, tales como productos para eliminar el moho, cloruro de metileno y 1,1,1 - tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio. • Comuníquese con el proveedor del producto para obtener información de compatibilidad con materiales de aluminio. PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los gases pueden causar náusea, desmayos o envenenamiento graves. PARA PREVENIR: • Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para estar seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. • Use gafas protectoras. • Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante del producto. PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la propiedad o lesiones severas. PARA PREVENIR: • Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de hacer funcionar cualquier equipo. • Desconecte siempre el motor del suministro eléctrico antes de dar servicio al equipo. • Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados que rigen las medidas de ventilación, prevención de incendios y operación. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. • Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción. • Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa piezas que no cumplen con las especificaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba. • Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada a tierra. • Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y accesorios que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de presión de 3200 lb/pulg2 / 221 BAR o mayor. • No atomice en días con viento. • Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el cabello. Instrucciones para conectar a tierra Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales. PELIGRO — Una instalación inapropiada del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el alambre de conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos. El alambre con aislamiento que tiene la superficie exterior de color verde con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse al conector de conexión a tierra. Verifique con un electricista o técnico de servicio calificado si las instrucciones para conectar a tierra no le han quedado completamente claras, o si duda que el producto haya quedado conectado a tierra de manera apropiada. No modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, pídale a un electricista calificado que instale la toma apropiada. Tomacorriente aterrado Terminal de tierra Tapa de la caja del tomacorriente aterrado PRECAUCION Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores. 27 Español Descripción general PRECAUCION Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. Preparación de un rociador nuevo Tubo de retorno Perilla de control de presión Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. Manguera de sifón Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO PRECAUCION Recipiente de lubricante Motor Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. Disyuntor Conector Sección de líquido Válvula de CEBADO/ ROCIADO Min. – 1800 PSI (zona amarilla) OFF (APAGADO) (zona negra) Funcionamiento ADVERTENCIA Pulsador de limpieza (zona roja) Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. 1800 – 3200 PSI (zona verde) n a Cle Max. PSI OFF (APAGADO) (zona negra) Perilla de control de presión 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Configuración Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica. 1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén conectados y seguros. 2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire de nilón a la unidad. 3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si está conectada. Preparación para pintar Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. ADVERTENCIA NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3200 psi (220 barios) de presión de fluido. 4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF (APAGADO) en la zona negra. 5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF (APAGADO). 6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de sello de pistón (Piston Lube). PRECAUCION Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). PRECAUCION Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo. 8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. Español Min. PSI Min. PSI Cle an Max. PSI 28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola. 13. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 14. Apague la unidad. 15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los Coloque el seguro manuales de las mismas. del gatillo en la posición de bloqueo. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO). 9. Encienda la unidad. 10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola. 12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. Coloque el seguro del gatillo en la 14. Revise todo el sistema en busca de posición de bloqueo. fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. 15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura. ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 16. Encienda la unidad. 17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. Indicadores del control de presión electrónico ADVERTENCIA No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. A continuación se presenta una descripción de los indicadores del control de presión electrónico. Amarillo parpadeante = 0 PSI – presión de cebado Amarillo constante = presión de cebado – 180 PSI Pintura 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. 9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO). 10. Encienda la unidad. Verde constante = 1800 PSI a 3200 PSI Indicador de motor encendido Puerto del programador Min. PSI Cle Guardapolvo del puerto del programador an Max. PSI © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Indicador de presión 29 Español Disyuntor Procedimiento para aliviar la presión Comience Apriete la pasada el gatillo ADVERTENCIA No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. 1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 2. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Coloque el seguro del gatillo en la 3. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición posición de bloqueo. OFF (APAGADO) en la zona negra. 4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 5. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. 6. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. 7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). Libere Termine el gatillo la pasada Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un aspecto disparejo. Rociado disparejo Demasiado grueso Arco Pistola en ángulo La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%. Bordes superpuestos Rociado ADVERTENCIA POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. Técnica de rociado Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados profesionales al pintar. Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm). Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura. Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande. Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo. Español 1ra 2da 3ra 4ta 5ta pasada pasada pasada pasada pasada Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y rocíe verticalmente de manera que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura. Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se fuerce pintura por debajo. Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas situaciones. Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado. 30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Práctica 6. Fije la presión en PulseClean (PULSADOR DE LIMPIEZA) girando la perilla de control de presión a su posición CLEAN (PULSADOR DE LIMPIEZA) en la zona roja. 7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO). 11. Encienda la unidad. 1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. 2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición más baja. 3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO). 4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. 5. Libere el seguro del gatillo de la pistola. 6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. 8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el Buen patrón de rociado ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir Patrón con residuos como un rocío fino. de pintura Min. PSI Cle Max. PSI ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. 13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. Limpieza ADVERTENCIA Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual). PRECAUCION 14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. PRECAUCION ADVERTENCIA No almacene la unidad bajo presión. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. 1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. 3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO). © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. an 31 Español Mantenimiento Reemplazo de los filtros Filtro de la bomba ADVERTENCIA 1. Suelte y retire la caja del filtro. 2. Girando en el sentido horario, destornille el filtro del bloque de la bomba. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. Si el filtro se rompe en el bloque de la bomba, use un tornillo de madera pequeño para retirarlo. Notas generales de reparación y servicio 3. Inspeccione el sello. Según sea la inspección, limpie o reemplace el sello. 4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en el bloque de la bomba. 5. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. Caja del filtro Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. Filtro Sello PRECAUCION Bloque de la bomba Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Filtro de la pistola 1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 2. Suelte y retire el mango de la pistola. 3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola. NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. 4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la pistola. 5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille el mango en la pistola hasta que quede firme. 6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Servicio al cliente (EE.UU.) ...................1-800-526-5362 Fax ................................................1-800-528-4826 Servicio al cliente (Canadá) ..................1-800-565-8665 Fax ................................................ 1-905-856-8496 Servicio al cliente (Internacional) ..........1-201-405-7520 Fax ................................................1-201-405-7449 Estructura de la pistola Sello del mango Filtro Mango NOTA: Para ver mayores detalles, información de números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional LX-80 (Núm. 313-012). Español 32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del motor Reemplazo de los engranajes 1. Desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo de los condensadores. Desconecte los alambres negro y rojo del motor. 4. Retire los condensadores de su soporte de montaje. 5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. 6. Extraiga el motor de la caja de la bomba. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba. 3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. 4. Extraiga el motor de la caja de la bomba. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. 5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo. 6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario. 7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario. 8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar. 7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes. 8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba. NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta que se enganchen los engranajes del inducido con el engranaje en la caja de la bomba. 9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje. 10. Presione los condensadores en su soporte en el motor nuevo. 11. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes. Caja de la bomba Tornillo de montaje Motor del motor NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de Lubriplate (N/P 314-171). Tornillo de la cubierta del motor Cubierta del motor Motor Engranaje del inducido Condensadores Cubierta del motor RED ROJO JO RO Ensamblaje del engranaje y cigüeñal RO NEG Arandela de empuje Engranaje de 2da etapa O GR NE Protección Tornillo de la protección Tornillo de montaje del motor BLA CK NEGR BLA CKO ROJO Cubierta del cepillo Caja de la bomba Tornillo de la cubierta del motor Cubierta frontal Reemplazo de los cepillos del motor Tornillo de la cubierta frontal Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del motor N/P 704-276. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la protección. 3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos. 4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del motor. Retire los cepillos del motor. 5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión las cubiertas plásticas de los cepillos. 6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 7. Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure la protección con los dos tornillos correspondientes. 8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Reemplazo del transductor 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. ADVERTENCIA Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 33 Español Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO 4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control de presión electrónico (EPC). 8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del transductor. 9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación “JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de la bomba. 11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior de la caja de la bomba. 12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de la bomba. 13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y apriete firmemente. 14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8. Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/ ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Bloque de la bomba Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Mango de la válvula Pasador de surco PRECAUCION Caja de la válvula Servicio a la sección de líquidos Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor. Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. Control de presión electrónico (EPC) ADVERTENCIA Tornillo de montaje del EPC Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del bloque de la bomba. 4. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie. 5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. Caja de la bomba Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal Tornillo de fijación Ensamblaje del transductor Ranura en T Bloque de la bomba Servicio a las válvulas El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. Tornillo de montaje del bloque de la bomba Español 34 Buje Sello inferior Jaula inferior Bola de la válvula de pie Asiento de la válvula de pie Junta tórica Caja de la válvula de pie © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. 2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Junta tórica Reborde levantado Reborde levantado Junta tórica Vara del pistón 9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme. Sello superior Jaula superior Bola de la válvula de salida Asiento de la 4. Limpie los residuos y examine la válvula de salida caja de la válvula y el asiento. Junta tórica Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. Caja de la válvula de salida 5. Retire, limpie e inspeccione la jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. 6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. PRECAUCION Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas. 11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente. 12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica son de color negro. Las empaquetaduras de repuesto del juego de recambio son blancas. 1. Quite los ensamblajes de Vara la válvula de pie y conectora de salida usando Tuerca de los pasos del retención Ranura procedimiento en T Guía del “Servicio de las pistón válvulas” anterior. Empaquetadura del transductor 2. Usando una llave Empaquetadura superior hexagonal de 3/8 de pulgada, Bloque de la bomba suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la Tornillo de bomba. montaje del bloque de 3. Baje el bloque de la bomba la bomba aproximadamente Empaquetaduras inferiores 1/2 pulgadas de la caja de la Vara del bomba. pistón 4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. 6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba. 7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. 8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Instale las empaquetaduras inferiores con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia arriba. NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente. 14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora. 15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba. PRECAUCION Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor. 16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete firmemente. 17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el bloque de la bomba. 18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión. 19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. 20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal. 21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas. NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego. 35 Español Solución de problemas Rociador sin aire Problema No funciona el motor eléctrico No se ceba el rociador Causa Solución 1. Está desenchufada la unidad o se fundió un fusible del circuito 2. Ajuste de presión demasiado bajo 3. Los cepillos del motor están desgastados 4. El motor eléctrico está quemado 5. Interruptor defectuoso 6. Disyuntor disparado en el rociador 1. Revise 1. Hay aire en la línea 1. Verifique la junta tórica del tubo de sifón o deje circular la pintura en la posición de cebado 2. Aumente la presión 3. Reemplace 2. Presión insuficiente 3. Embrague gastado o dañado (modelos a gasolina) Insuficiente flujo de material 4. Reemplace 5. Reemplace 6. Reajuste el disyuntor No hay pintura El sifón del resumidero está obstruido Rociador/filtro de la pistola obstruido El rociador no se ceba, el material es demasiado pesado 5. El motor no está afinado debidamente (gasolina) 6. Embrague desgastado (modelos a gasolina) 1. 2. 3. 4. El rociador no mantiene la presión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. No hay presión suficiente 1. Ajuste de presión demasiado bajo 2. Filtros obstruidos 3. Punta rociadora demasiado grande o desgastada 4. RPM del motor demasiado bajas (gasolina) 1. Aumente 2. Limpie o reemplace 3. Cambie o reemplace 1. Tipo de manguera erróneo 2. Punta rociadora demasiado grande o desgastada 3. Presión excesiva 1. Reemplace por una manguera de alta presión con trenzado de nilón de 50 pies conectada a tierra 2. Cambie o reemplace 3. Disminuya la presión y la velocidad del motor 1. Empaquetaduras desgastadas 1. Reemplace Impulso excesivo en la pistola del rociador La pintura se fuga hacia el recipiente de aceite 1. 2. 3. 4. 2. Aumente 3. Reemplace Fuga de aire en el sistema Fuga de aire en el tubo de sifón No está asentada la válvula de entrada Empaquetaduras desgastadas Válvulas de bola sucias o desgastadas Asientos de válvula desgastados Válvula de cebado desgastada Verifique el suministro Limpie Limpie y reemplace Aclare el material 5. Afine el motor 6. Dé servicio Apriete las conexiones Apriete, verifique si hay fugas Dé servicio o limpie Reemplace Limpie o reemplace Invierta Reemplace 4. Aumente la aceleración Pistola sin aire Problema La pistola escupe Causa Solución 1. Hay aire en el sistema 2. Pistola sucia 3. Ensamblaje de la aguja desajustado 4. Asiento roto o picado 1. Inspeccione las conexiones en busca de fugas de aire 2. Desmonte y limpie 3. Inspeccione y ajuste 4. Inspeccione y reemplace No se apaga la pistola 1. Aguja y asiento desgastados o rotos 2. Ensamblaje de la aguja desajustado 3. Pistola sucia 1. Reemplace 2. Ajuste 3. Limpie La pistola no rocía 1. No hay pintura 2. Filtro o punta obstruido 3. Aguja rota en la pistola 1. Verifique el suministro de líquido 2. Limpie 3. Reemplace Español 36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Patrones de rociado Problema Causa Solución Residuos de pintura 1. 2. 3. 4. 5. Paso de líquido incorrecto El líquido no se está atomizando Velocidad insuficiente Material demasiado cohesivo Punta desgastada más allá de la capacidad del rociador 1. 2. 3. 4. 5. Patrón con acumulación en el centro 1. Punta gastada 2. La punta puede estar picada 1. Reemplace 2. Reemplace Patrón distorsionado 1. Punta obstruida, gastada o picada 1. Limpie o reemplace Patrón que se expande y contrae (impulso excesivo) 1. Fuga en el tubo de succión 2. No hay suficiente manguera 1. Apriete 2. Use una manguera de alta presión de 1/2” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros) 3. Reemplace por un punta nueva o más pequeña 3. Punta demasiado grande o desgastada Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 4,500,119 4,768,929 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 Español Aumente la presión Cambie a una punta más pequeña Limpie la pistola y los filtros de bomba Reduzca la viscosidad Reemplace Parts List • Listes de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal Labels Part # 313-1638 313-1629 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Description Front cover label Motor cover label Warning label (injection/explosion) Shock hazard label Pressure control label Indicator light label Étiquettes Nº de pièce 313-1638 313-1629 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Description Étiquette du couvercle avant Étiquette du carter de moteur Étiquette d’avertissement (injection/explosion) Étiquette de risque de choc Étiquette du régulateur de pression Étiquette de l’indicateur Etiquetas Pieza # 313-1638 313-1629 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Descripción Etiqueta de la cubierta delantera Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia (inyección/explosión) Etiqueta del peligro de choque Etiqueta de control de presión Etiqueta de la luz indicadora English Français Español 38 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Motor Assembly • Moteur • Ensamblaje del motor 10 4 11 1 12 2 13 3 14 4 5 6 7 8 9 English Item 1 Part # 704-363 2 3 4 700-681 704-269 704-276 5 6 7 8 704-285 704-322 704-331 704-250 Description Quantity Capacitor/rectifier kit (includes item 21 on page 41) ...........................................1 Screw..........................................................4 Y adapter (negative, black).........................1 Brush kit (includes retainer caps) ..............................1 Shroud ........................................................2 Shroud screw..............................................2 Gasket ........................................................1 Motor fan.....................................................1 Item 9 10 Part # 854-915 704-277 11 12 13 14 15 16 704-258 704-264 704-332 704-181 770-099 314-991 Description Quantity Screw..........................................................1 Motor, complete (includes items 1, 5, 6, 8, & 9)....................1 Y adapter (positive, red) .............................1 Motor cover w/labels...................................1 Grommet.....................................................4 Screw..........................................................4 Tie wrap (not shown) ..................................1 Tape (not shown) ........................................1 Français Article Nº de pièce Description Quantité 1 704-363 Ensemble condensateur/rectificateur (comprend le article no 21 indiqués à la page 41).........................................1 2 700-681 Vis .........................................................4 3 704-269 Adaptateur en Y (négatif, noir) .............1 4 704-276 Trousse de remplacement des balais (avec capuchons de retenue) ...............1 5 704-285 Coquille.................................................2 6 704-322 Vis de coquille ......................................2 7 704-331 Joint d’étanchéité..................................1 Article Nº de pièce 8 704-250 9 854-915 10 704-277 11 704-258 12 704-264 13 704-332 14 704-181 15 770-099 16 314-991 Description Quantité Ventilateur de moteur ...........................1 Vis .........................................................1 Moteur, complet (articles 1, 5, 6, 8 à 9) .1 Adaptateur en Y (positif, rouge)............1 Carter de moteur, avec étiquettes ........1 Boutonnière ..........................................4 Vis .........................................................4 Cord d'amarrage (non illustré)..............1 Bande (non illustré) ..............................1 Español Artículo Pieza # 1 704-363 2 3 4 700-681 704-269 704-276 5 6 7 8 704-285 704-322 704-331 704-250 Descripción Cantidad Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21 en la página 41)........1 Tornillo ......................................................4 Adaptador en Y (negativo, negro)............1 Juego de cepillos (incluye tapas de retención).....................1 Protección ................................................2 Tornillo de la protección ...........................2 Empaquetadura........................................1 Ventilador del motor .................................1 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. © Titan Tool Inc. All rights reserved. Artículo Pieza # 9 854-915 10 704-277 11 12 13 14 15 16 704-258 704-264 704-332 704-181 770-099 314-991 NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. 39 Descripción Cantidad Tornillo ......................................................1 Motor, completo (incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9)...............1 Adaptador en Y (positivo, rojo) ................1 Cubierta del motor con etiquetas .............1 Ojal ...........................................................4 Tornillo ......................................................4 Amarra (no se muestra) .............................1 Cinta (no se muestra) ................................1 NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Español Français English Gear Box Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes 3 4 5 1 2 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 12 20 21 13 1 22 23 14 24 25 15 English Français Español 40 © Titan Tool Inc. All rights reserved. English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Part # 700-139 704-341 704-173 704-174 704-176 704-172 700-735 700-175 700-176 700-159 704-303 765-063 765-054 704-229 Description Quantity Screw..........................................................8 Front cover w/label .....................................1 Crankshaft/gear assembly ..........................1 Thrust washer .............................................1 2nd stage gear............................................1 Pump housing.............................................1 Connecting rod ...........................................1 Cap .............................................................1 Seal.............................................................1 Pressure control knob.................................1 Potentiometer mount ..................................1 Strain relief..................................................1 Power cord..................................................1 Screw..........................................................1 Item 15 16 17 18 19 20 21 22 Part # 704-251 700-158 704-380 704-211 710-127 704-363 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Description Quantity Transducer assembly .................................1 Potentiometer .............................................1 ON/OFF switch ...........................................1 Circuit breaker ............................................1 Set screw ....................................................1 Capacitor/rectifier kit (includes item 21) .....1 Screw..........................................................1 Electronic pressure control complete w/cover (includes items 23–25) ..................1 LED cover ...................................................1 Screw..........................................................1 Port plug .....................................................1 Français Article Nº de pièce 1 700-139 2 704-341 3 704-173 4 704-174 5 704-176 6 704-172 7 700-735 8 700-175 9 700-176 10 700-159 11 704-303 12 765-063 13 765-054 14 704-229 Description Quantité Vis .........................................................8 Couvercle avant, avec étiquette ...........1 Ensemble vilebrequin/engrenages .......1 Rondelle de butée ................................1 Second embrayage...............................1 Logement de pompe.............................1 Bielle .....................................................1 Capuchon .............................................1 Joint ......................................................1 Bouton de régulation de la pression.....1 Support à potentiomètre .......................1 Détendeur .............................................1 Cordon d’alimentation...........................1 Vis .........................................................1 Article Nº de pièce 15 704-251 16 700-158 17 704-380 18 704-211 19 710-127 20 704-363 21 22 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Artículo 15 16 17 18 19 20 Pieza # 704-251 700-158 704-380 704-211 710-127 704-363 21 22 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Description Quantité Transducteur.........................................1 Potentiomètre .......................................1 Commutateur ........................................1 Disjoncteur............................................1 Vis de fixation .......................................1 Ensemble condensateur/rectificateur (comprend le article no 21)...................1 Vis .........................................................1 Régulateur de pression électronique, complet, avec couvercle (comprend les articles 23 à 25) ............1 Couvercle des indicateurs ....................1 Vis .........................................................1 Obturateur de port ................................1 Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pieza # 700-139 704-341 704-173 704-174 704-176 704-172 700-735 700-175 700-176 700-159 704-303 765-063 765-054 704-229 Descripción Cantidad Tornillo ......................................................8 Cubierta delantera con etiqueta...............1 Ensamblaje cigüeñal/engranaje ...............1 Arandela de empuje .................................1 Engranaje de 2da etapa...........................1 Caja de la bomba.....................................1 Vara conectora .........................................1 Tapa .........................................................1 Sello .........................................................1 Perilla de control de presión ....................1 Montaje del potenciómetro.......................1 Alivio de tensión .......................................1 Cable de alimentación .............................1 Tornillo ......................................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 41 Descripción Cantidad Ensamblaje del transductor .....................1 Potenciómetro ..........................................1 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ..1 Disyuntor ..................................................1 Tornillo de fijación ....................................1 Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21)..................................1 Tornillo ......................................................1 Control de presión electrónico completo con cubierta (incluye artículos 23–25) .....1 Cubierta del diodo emisor de luz .............1 Tornillo ......................................................1 Tapón del orificio ......................................1 Español Français English Fluid Section Assembly • Section des liquides • Ensamblaje de la sección de líquidos La partie surélevée et le joint torique du tampon supérieur doivent être vers le bas. Install upper packing with raised lip and O-ring facing down. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Joint torique O-Ring Partie surélevée Raised Lip Junta tórica Reborde levantado 24 25 3 26 *4 *5 6 28 7 27 29 30 31 32 33 34 35 36 37 8 1 *9 38 39 10 Partie surélevée Raised Lip O-Ring 2 Reborde levantado Joint torique *11 12 *13 Install lower packings with raised lip and O-ring facing up. 14 *15 Junta tórica La partie surélevée et le Instale las empaquetaduras joint torique des tampons inferiores con el reborde levantado y la junta tórica inférieurs doivent être apuntando hacia arriba. vers le haut. 16 17 NOTE: Packing kit P/N 730-401 includes those items marked with an *. Also included are packing grease P/N 700-203 and piston guide tool P/N 700-793. *18 19 NOTA: La trousse de remplacement des tampons graisseurs (no 730-401) comprend les articles marqués d’un *. Elle comprend en outre de la graisse pour tampons (no 700-203) et un outil guide-piston (no 700-793). *20 21 *22 NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401 incluye los artículos marcados con un *. También se incluye grasa de empaquetadura N/P 700-203 y herramienta guía de pistón N/P 700-793. 23 English Français Español 42 © Titan Tool Inc. All rights reserved. English Item 1 Part # 704-274 704-185 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 704-090 730-508 700-587 700-072 704-180 227-006 704-117 700-601 704-089 762-111 762-135 762-144 762-134 762-057 762-073 704-289 700-821 730-510 762-145 762-137 762-058 Description Quantity Fluid section (excludes items 24–27) .............1 Fluid section complete (includes filter and PRIME/SPRAY valve assembly) Piston assembly (includes items 10–16) ........1 Retainer ..........................................................1 Piston guide ....................................................1 Upper packing with tool ..................................1 Pump block .....................................................1 Fitting ..............................................................1 Screw ..............................................................2 Lower packing ................................................2 Piston rod........................................................1 Upper seal ......................................................1 Upper cage .....................................................1 Outlet valve ball ..............................................1 Outlet valve seat .............................................1 O-ring ..............................................................1 Outlet vavle retainer........................................1 Bushing ...........................................................1 Lower seal ......................................................1 Lower cage .....................................................1 Foot valve ball.................................................1 Foot valve seat ...............................................1 O-ring ..............................................................1 Part # Description Quantity Item 23 704-054 Foot valve housing..........................................1 24 560-038 Seal.................................................................1 25 500-200-03 Filter ................................................................1 26 700-421 Filter housing ..................................................1 27 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly (includes items 28—38) ..................................1 28 700-537 Gasket.............................................................1 29 221-012 O-Ring, Viton ..................................................1 30 222-012 O-Ring, Teflon .................................................1 31 700-246 Valve housing..................................................1 32 700-721 O-Ring, Viton ..................................................1 700-897 O-Ring, Teflon (optional).................................1 33 700-250 Valve stem ......................................................1 34 700-244 Spring..............................................................1 35 700-248 Valve retainer ..................................................1 36 700-252 Cam base .......................................................1 37 700-697 Valve handle ...................................................1 38 700-759 Groove pin ......................................................1 39 704-273 Fitting ..............................................................1 40 762-202 Packing tool (not shown) ................................1 NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton oring (item 32) with optional Teflon o-ring (700897). Install with o-ring tool (700-890). Français Article 1 Nº de pièce 704-274 704-185 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 704-090 730-508 700-587 700-072 704-180 227-006 704-117 700-601 704-089 762-111 762-135 762-144 762-134 762-057 762-073 704-289 700-821 730-510 762-145 762-137 762-058 Description Quantité Section des liquides (sans les articles 24 à 27) ........................................................1 Section des liquides, complète (comprend un filtre et une soupape AMORÇAGE/ VAPORISATION) Piston (comprend les articles 10 à 16)............1 Rondelle de retenue .....................................1 Guide-piston .................................................1 Tampon graisseur supérieur avec l'outil .......1 Bloc pompe...................................................1 Raccord ........................................................1 Vis .................................................................2 Tampon graisseur inférieur ...........................2 Tige de piston ...............................................1 Joint supérieur ..............................................1 Cage supérieure ...........................................1 Clapet de soupape de sortie ........................1 Siège de soupape de sortie..........................1 Joint torique ..................................................1 Rondelle de retenue de soupape de sortie.....1 Manchon .......................................................1 Joint inférieur ................................................1 Cage inférieure .............................................1 Clapet de soupape de retenue .....................1 Siège de soupape de retenue ......................1 Joint torique ..................................................1 Article 23 24 25 26 27 Nº de pièce 704-054 560-038 500-200-03 700-421 700-258 Description Quantité Logement de soupape de retenue ...............1 Joint ..............................................................1 Filtre ..............................................................1 Logement de filtre .........................................1 Soupape AMORÇAGE/VAPORISATION (comprend les articles 28 à 38) ....................1 28 700-537 Joint d’étanchéité..........................................1 29 221-012 Joint torique, Viton ........................................1 30 222-012 Joint torique, Téflon ......................................1 31 700-246 Logement de soupape..................................1 32 700-721 Joint torique, Viton ........................................1 700-897 Joint torique, Téflon (facultatif) .....................1 33 700-250 Tige de soupape ...........................................1 34 700-244 Ressort .........................................................1 35 700-248 Rondelle de retenue de soupape .................1 36 700-252 Base à came.................................................1 37 700-697 Manette de soupape.....................................1 38 700-759 Goupille.........................................................1 39 704-273 Raccord ........................................................1 40 762-202 Outil d’installation des tampons graisseur (non illustré) ..................................................1 NOTA: En présence de solvant CHAUDS, remplacer les joints toriques en Viton (article 32) par ceux en Téflon (700-897), installés au moyen de l’outil approprié (700-890). Español Artículo Pieza # 1 704-274 704-185 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 704-090 730-508 700-587 700-072 704-180 227-006 704-117 700-601 704-089 762-111 762-135 762-144 762-134 762-057 762-073 704-289 700-821 730-510 762-145 762-137 762-058 Descripción Cantidad Sección de líquido (excluye los artículos 24–27) .....1 Sección de líquido completa (incluye el ensamblaje de filtro y válvula de CEBADO/ROCIADO) Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) .....1 Retén...................................................................1 Guía del pistón....................................................1 Empaquetadura superior con la herramienta .....1 Bloque de la bomba ............................................1 Conector..............................................................1 Tornillo.................................................................2 Empaquetadura inferior.......................................2 Vara del pistón ....................................................1 Sello superior ......................................................1 Jaula superior......................................................1 Bola de la válvula de salidal ...............................1 Asiento de la válvula de salida ...........................1 Junta tórica..........................................................1 Retén de la válvula de salida..............................1 Buje .....................................................................1 Sello inferior ........................................................1 Jaula inferior........................................................1 Bola de la válvula de pie.....................................1 Asiento de la válvula de pie ................................1 Junta tórica..........................................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Artículo Pieza # 23 704-054 24 560-038 25 500-200-03 26 700-421 27 700-258 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 700-537 221-012 222-012 700-246 700-721 700-897 700-250 700-244 700-248 700-252 700-697 700-759 704-273 762-202 Descripción Cantidad Caja de la válvula de pie.....................................1 Sello ....................................................................1 Filtro ....................................................................1 Caja del filtro .......................................................1 Ensamblaje de la válvula de CEBADO/ROCIADO (incluye artículos 28 – 38).....................................1 Empaquetadura...................................................1 Junta tórica, Viton ...............................................1 Junta tórica, Teflon ..............................................1 Caja de la válvula................................................1 Junta tórica, Viton ...............................................1 Junta tórica, Teflon (opcional) .............................1 Vástago de la válvula..........................................1 Resorte................................................................1 Retén de la válvula .............................................1 Base de leva .......................................................1 Mango de la válvula ............................................1 Pasador de surco................................................1 Conector..............................................................1 Herramienta para empaquetaduras (no se muestra) .1 NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 32) por la junta tórica opcional de Teflon (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890). 43 Español Français English Stand Assembly • Support • Ensamblaje de la base Suction Set Assembly • Bloc d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión (P/N 704-300) 1 5 2 3 4 2 1 6 3 4 English Item Part # 1 700-761 2 761-178 3 710-199 4 704-164 5 700-642 6 700-1041 7 704-188 8 704-156 9 704-179 10 704-178 6 2 7 8 Description Quantity Cord wrap ...................................................1 Screw..........................................................4 Plug.............................................................4 Leg, left .......................................................1 Screw..........................................................2 Drip cup ......................................................1 Screw..........................................................1 Leg, right.....................................................1 English Item 1 2 Leg, left, complete (includes items 1, and 3–5) Leg, right, complete (includes items 3 and 6–8) Français Article Nº de pièce 1 700-761 2 761-178 3 710-199 4 704-164 5 700-642 6 700-1041 7 704-188 8 704-156 9 704-179 10 704-178 7 5 Description Quantité Embobineur de cordon .........................1 Vis .........................................................4 Fiche .....................................................4 Patte, gauche........................................1 Vis .........................................................2 Cuvette d’égouttage..............................1 Vis .........................................................1 Patte, droite ..........................................1 3 4 5 Part # 704-263 704-121 704-109 700-1024 704-127 700-1023 6 7 755-135 700-805 Description Quantity Return tube assembly.................................1 O-ring..........................................................2 O-ring (for hot solvents, optional) Elbow ..........................................................1 Retaining clip ..............................................1 Siphon hose (includes items 2–4, and 7) ........................1 Clip..............................................................1 Inlet screen .................................................1 Français Article Nº de pièce 1 704-263 2 704-121 704-109 Patte, gauche, complète (articles 1, et 3 à 5) Patte, droite, complète (articles 3, et 6 à 8) 3 4 5 6 7 700-1024 704-127 700-1023 755-135 700-805 Description Quantité Flexible de retour..................................1 Joint torique ..........................................2 Joint torique, pour solvants chauds (facultatif) Coude ...................................................1 Agrafe de retenue.................................1 Flexible de siphon (articles 2–4 et 7) ...1 Agrafe ...................................................1 Crépine d’entrée ...................................1 Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 Pieza # 700-761 761-178 710-199 704-164 700-642 700-1041 704-188 704-156 Descripción Cantidad Soporte para envolver el cable eléctrico...1 Tornillo ....................................................4 Tapón ......................................................4 Pata, izquierda........................................1 Tornillo ....................................................2 Recipiente de goteo................................1 Tornillo ....................................................1 Pata, derecha .........................................1 9 704-179 10 704-178 Pata, izquierda, completa (incluye artículos 1 y 3-5) Pata, derecha, completa (incluye artículos 3 y 6-8) English Français Español Español Artículo Pieza # 1 704-263 2 704-121 704-109 3 4 5 6 7 44 Descripción Cantidad Ensamblaje del tubo de retorno .............1 Junta tórica .............................................2 Junta tórica (para solventes calientes, opcional) 700-1024 Codo .......................................................1 704-127 Sujetador de retención ...........................1 700-1023 Manguera de sifón (incluye artículos 2–4 y 7) ......................1 755-135 Sujetador ................................................1 700-805 Malla de entrada.....................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico English Potentiometer Plug Transducer WHITE BLACK BLACK TP5 GND Ground BLACK Rectifier BLACK SWITCH GREEN TP4 MOTOR Wire Assembly (704-269, Black) Capacitors TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 WHITE BLACK MOTOR GREEN WHITE BLACK WHITE Motor Electronic Control Board BLACK RED Wire Assembly (704-258, Red) RED Wire Assembly (765-072) RED Switch BLACK Circuit Breaker NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. Français Fiche Potentiomètre Transducteur BLANC NOIR TP5 MALT MALT NOIR Rectificateur NOIR MOTEUR VERT TP4 MOTEUR Tableau de commande électronique Raccord (704-269, Noir) Condensateurs TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 BLANC NOIR COMM. VERT BLANC NOIR NOIR BLANC Moteur NOIR ROUGE Raccord (704-258, Rouge) ROUGE Raccord (765-072) ROUGE NOIR Disjoncteur NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. Commutateur Español Tapón Potenciómetro Transductor BLANCO NEGRO NEGRO NEGRO INTERRUPTOR NEGRO TP4 MOTOR Placa de control electrónico Ensamblaje de cables (704-269, Negro) Motor ROJO NEGRO Ensamblaje de cables (765-072) Condensadores TP5 TIERRA Tierra Rectificador TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 VERDE BLANCO NEGRO MOTOR VERDE BLANCO NEGRO BLANCO Ensamblaje de cables (704-258, Rojo) ROJO ROJO NEGRO NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Disyuntor Interruptor © Titan Tool Inc. All rights reserved. 45 Español Français English Accesorios Selección de la punta sin aire Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada. Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes. Consulte la tabla a continuación. NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada para el rociador. La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los materiales más adecuado para rociar. Tamaño de punta Material a rociar .011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100 .015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30 .021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60 Tipo de filtro Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos probable que causen obstrucciones. Protector líquido Liquid Shield Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º. Descripción Pieza # 314-483 ...........Botella de 4 onzas 314-482 ...........Botella de 1 cuarto de galón Lubricante para pistones Piston Lube Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque. Descripción Pieza # 314-481 ...........Botella de 4 onzas 314-480 ...........Botella de 8 onzas Varios Part No. Description 490-012 ...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 730-397 ...........Fl.de alta presión Medidor 314-171 ...........Lubriplate, individual de 14 onzas 314-172 ...........Lubriplate, lata de 6 lb. © Titan Tool Inc. All rights reserved. 47 Español Français English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Titan 440i El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario