Transcripción de documentos
3-859-483-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C540RDS
XR-C440RDS
1997 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un control remoto
giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD opcional.
ES
2
Indice
Sólo para esta unidad
Con el equipo opcional
Procedimientos iniciales
Cambiador de CD/MD
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del control remoto
giratorio ...........................................................
Puesta en hora del reloj ......................................
4
4
4
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 16
Asignación de títulos a los discos compactos
(sólo para XR-C540RDS)
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 16
Selección de temas específicos para su
reproducción (sólo para XR-C540RDS)
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 17
ES
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora .......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Uso del control remoto giratorio ....................
Ajuste de las características del sonido ..........
Silenciamiento rápido del sonido ...................
Cambio del sonido y tono del pitido ..............
12
13
14
14
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Ubicación de los controles ...............................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
Indice alfabético ................................................
18
19
19
20
21
22
24
3
Procedimientos
iniciales
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.
(RELEASE)
B
A
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
• No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del
interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A). Si
conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Preparación del control
remoto giratorio
Cuando monte el control remote giratorio,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
XR-C540RDS:
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar gue se
dañen los altavoces.
4
SEL
MODE
FILE
FILE
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SEL
XR-C440RDS:
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Reproductor de
cassettes
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1
Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2
Presione (DSPL) durante dos segundos.
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
para retroceder
para avanzar
1000
2 Presione ligeramente (SEL).
1000
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
para retroceder
3
para avanzar
1008
Presione ligeramente (DSPL).
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
FWD
ES
La cara superior está reproduciéndose.
REV
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
1008
El reloj comienza a funcionar.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundo.
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Los dígitos de los minutos parpadean.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
SEEK
AMS
Rebobinado
Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
5
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar los
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
ES
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a presionar la
tecla.
SEEK
AMS
Para localizar los
temas anteriores
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
” Reproducción de cintas
” Reloj
Frecuencia* “
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL.SKIP” aparece en el visor.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6).
Reproducción de cintas grabadas
con el sistema Dolby B NR
(sólo XR-C540RDS)
Presione (3) si desea escuchar una cinta
grabada con el sistema Dolby* B NR.
El visor muestra “a”.
Para cancelar esta función, presione (3).
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
6
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z FM3
LW “
3
MW “
Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas
numéricas de memorización a partir de la del número
visualizado.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4
Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
2
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE
z TUNER
z CD/MD
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
7
Si un programa de
FM estéreo es difícil de recibir
— Modo monoaural
Presione (SENS/BTM) momentáneamente
hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
ES
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” aparezca en la pantalla (modo de búsqueda
local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada
por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente
si la señal de recepción es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Frecuencia z Hora
z Nombre de la emisora
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
8
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
2
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
102,5MHz
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Seleccione una emisora de FM.
Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z AF
z TA
z AF TA*
En blanco Z
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en
ciertas zonas.
ES
Radio/RDS
1
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una con la función AF activada, significa
que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“Pl seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1
Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2
Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
9
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visor cuando la unidad
encuentra una emisora que emite anuncios
de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
ES
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio
finaliza.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que transmita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos
por otras emisoras de la misma red.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1
Seleccione una banda de FM.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
3
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
1
2
10
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3
Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la
activación y desactivación de la función AF o TA.
Tipos de programa
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras
previamente sintonizadas.
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
INFO
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
ES
RDS
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Indicación
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
11
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá en el visor y
el reloj se pondrá en hora.
FM1
CT
100
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
• Es posible que la función CT no se active, aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea
exacta.
Otras funciones
Uso del control remoto
giratorio
Este mando funciona presionando las teclas y/
o los controles giratorios.
Es posible controlar el cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional mediante este
mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
(SOURCE)
ES
(MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD/MD
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
• el transporte de cinta.
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• el cambiador de CD/MD.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el
control remoto giratorio.
Uso del control giratorio (control
SEEK/AMS)
12
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar el comienzo de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo, y suéltelo.
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar un punto específico de un tema
y, a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
Giro del control mientras lo
presiona (control PRESET/DISC)
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita instalar el control remoto giratorio
en la parte derecha de la columna de dirección,
es posible invertir el sentido operativo de los
controles.
ES
Otras operaciones
Presione (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Ajuste de las
características del sonido
1
Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
2
Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
RDS/Otras funciones
Presione (SEL) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Presione y gire el control para:
• Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
• Cambiar el disco.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
XR-C540RDS:
Presione (FILE) durante dos
segundos para cambiar el
memorando de discos.
XR-C440RDS:
Presione (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
13
Silenciamiento rápido del
sonido
Presione (MUTE).
La indicación “MUTE” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Silenciaminto de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
Cambio del color de la iluminación
Presione (1) mientras presiona (SEL).
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
ES
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-bass analógico
Nivel
Nivel
D-bass digital
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
0dB
Frecuencia (Hz)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la
posición OFF.
* Si un cambiador opcional de CD dispone de la función
D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS”
aparecerá en el visor durante la reproducción de CD.
14
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
Con el equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Es posible controlar con esta unidad un
máximo de cinco cambiadores de CD/MD.
Reproducción de discos
compactos (CD)/
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que aparezca
en el visor la indicación del cambiador
que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD/MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Nota
El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de
MD.
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
el cambiador de CD/MD que desee.
Cambio de los ítemes visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco (sólo XR-C540RDS)*
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
SEEK
AMS
Para buscar
hacia atrás
Para buscar
hacia adelante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Para volver al
disco anterior
Para ir al siguiente
disco
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de discos compactos/
minidiscos.
$
Reloj
* Si no ha asignado título al disco compacto, el visor
mostrará “NO NAME”.
Si el título de disco de un MD no se ha registrado
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Repetición de un tema
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
SEEK
AMS
Para localizar los
temas anteriores
Para localizar los
temas posteriores
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Selección de cambiadores de CD/
MD (Si conecta varios)
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Presione (2) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
15
Repetición de todos los discos del
cambiador actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un discos compactos/
minidiscos hasta que aparezca la
indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de discos
compactos/minidiscos)
REP 2 (Repetición
del disco)
REP 3
(Repetición del
cambiador)
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
ES
Reproducción de los temas del
disco actual en orden aleatorio
Presione (3) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “SHUF 1”.
Asignación de títulos a los
discos compactos
(sólo para XR-C540RDS)
— Memorando de discos
(Cambiador de discos compactos con
función de archivo de usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personal. También podrá
introducir hasta ocho caracteres para un disco.
Si asigna una etiqueta a un disco compacto,
podrá localizarlo por el nombre y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 17).
Si conecta sólo un cambiador de MD, no es
posible asignar título al MD. No obstante, si
conecta un cambiador de CD con función de
archivo de usuario y otro de MD, podrá asignar
títulos a los discos compactos y a los minidiscos.
Nota
Al asignar título a un MD, los títulos del propio disco no
se modifican, ya que dichos títulos se almacenan en los
archivos de usuario del cambiador de CD.
1
CD
2
Reproducción de todos los discos
del cambiador en orden aleatorio
Presione (3) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “SHUF 2”.
Seleccione los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
CD
Reproducción de todos los discos
de ambos cambiadores en orden
aleatorio
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
Presione varias veces (3) durante la
reproducción de un disco compacto/
minidiscos hasta que aparezca la
indicación “SHUF 3”.
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, presione (SEL).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
CD
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria del
cambiador)
Si presiona (SEL) mientras parpadea el
octavo carácter (del extremo derecho), el
parpadeo vuelve al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
discos compactos/minidisco)
16
SHUF 3
(Reproducción
aleatoria total)
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
1
Visualización del memorando de
discos
Modo de edición de banco
CD2
Presione (DSPL) durante la reproducción
de CD.
CD
2
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Título de disco Z
Presione (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2
Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
Presione (5) mientras presiona (SEL).
4
Presione (+) o (–) para seleccionar el
título que desee borrar.
5
Presione (SEL) durante dos segundos.
El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6
Presione (PTY/FILE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
(sólo para XR-C540RDS)
— Función de banco
(Cambiador de discos compactos con
función de archivo de usuario)
Es posible programar la unidad de forma que
omita temas y reproduzca únicamente los que
desee (si asigna títulos a los discos).
DISC
TRACK
5 3
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (SEL).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4
Presione (PTY/FILE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24
temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas.
ES
Cambiador de CD/MD
3
TRACK
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el número de tema que
desee omitir y, a continuación, presione
(SEL).
CD2
Borrado del memorando de discos
1
DISC
5 1
Nota
Si no ha asignado título al disco, no será posible
utilizar esta función. Para más información, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos” en la
página 16. de banco no aparecerá.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Reproduzca el disco, presione (PTY/FILE)
durante dos segundos. y, a continuación,
(PTY/FILE) momentáneamente.
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
•BANK-ON para reproducir las canciones con
el ajuste “PLAY”.
•BANK-INV (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, presione (4).
“BANK” aparece en el visor.
2
Presione (4) para seleccionar el modo
que desee.
Cada vez que presione (4), la indicación
cambia de la siguiente forma:
z BANK-ON
CD1
z BANK-INV
BANK ON
z BANK-OFF
BANK
La función de banco se activará a partir del
tema siguiente.
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK-OFF” en el paso 2 anterior.
17
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
ES
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
18
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
1
Llave de liberación
(suministrada)
2
Fusible (10 A)
3
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
ES
Información complementaria
Limpieza de los conectores
4
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
19
Ubicación de los controles
SOURCE
MODE
OFF
SEEK
AMS
DSPL
INTRO
REPEAT
1
2
3
ATA
BL.SKIP
5
6
4
SHUF/
FILE
SEL
RELEASE
PTY
BTM
MUTE
SENS
AF/TA
PRESET
D-BASS
OFF 1 2
3
DISC
Para más información, consulte las páginas.
ES
20
1 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/
CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de cambiador 15
4 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de Instalación/Conexiones.
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11,
15, 17
7 6 Tecla de expulsión del cassette (eject)
5
8 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15, 17
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 14, 15
(2) Tecla REPEAT 6, 15, 16
(3) XR-C540RDS:
Tecla SHUF/a (Reproducción
aleatoria/Dolby B NR) 6, 16
XR-C440RDS:
Tecla SHUF (Reproducción
aleatoria) 16
(5) Tecla ATA 6
(6) Tecla BL.SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 6
!º (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/equilibrio entre
los altavoces delanteros y traseros 5,
13, 17
!¡ Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 19
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
!£ Tecla de silenciamiento (MUTE) 14
!¢ Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10
!∞ Visualizador principal
!§ XR-C540RDS:
Tecla de tipo de programa/
selección•establecimiento (PTY/FILE) 11,
16, 17
XR-C440RDS:
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
!¶ Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC) 15
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 15
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 9, 10
!ª Control D-BASS 14
La ilustración del panel frontal de este manual corresponde
al modelo XR-C540RDS.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta en frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
30 – 18.000 Hz
64 dB (Dolby B NR*)
58 dB (Dolby NR
desactivado)
* Sólo XR-C540RDS
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Terminal de antena
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
8 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Control de amplificador de
potencia
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Control remoto giratorio
RM-X2S
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-705, CDX-605
(10 discos),
CDX-T60, CDX-T62
(6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
ES
Información complementaria
MW/LW
Gama de sintonía
Generales
Salidas
21
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Ajuste el volumen con (+).
• Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
•Ha cancelado los pitidos (página 14).
Reproducción de cintas
ES
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
22
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice con precisión.
• La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM)
para activar el modo de recepción monoaural (MONO).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
No se reciben anuncios de
tráfico.
• Active “TA“.
• La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La función PTY indica “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproductor de discos
Problema
Causa/Solución
Se omite el sonido de
reproducción.
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de CD/MD opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
NO DISC
Solución
No se ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
No se ha insertado ningún disco en el
cargador de discos.
Retire el cargador e inserte un disco.
No es posible reproducir un CD/MD
Inserte otro CD/MD.
El disco está sucio.
Limpie el disco.
Se ha insertado el disco al revés.
Inserte el disco correctamente.
El cambiador de discos compactos/
minidiscos no puede utilizarse debido
a alguna causa.
Presione la tecla de restauración de la
unidad.
NG DISCS debido a algún problema.
ERROR
RESET
HI TEMP
ES
Información complementaria
NO MAG
Causa
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
23
Indice alfabético
A
R
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Agudos 13
Alarma de aviso 4
Anuncios de tráfico (TA) 9, 10, 11
Avance rápido 5
B
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Búsqueda manual 7
Control remoto giratorio
4, 12, 13
D
D-Bass 14
Dolby 6
Tipo de programa
Equilibrio 13
Equilibrio entre los altavoces 13
Exploración de introducciones 6, 15
F
Frecuencia alternativa (AF) 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 19
G, H, I, J, K, L
13
M, N
Memorando de discos 16
METAL 6
Modo de búsqueda local (LCL)
Modo monofónico 8
8
O
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP)
24
Sensor de música automático (AMS) 6
Silenciamiento 14
Sintonización automática 7
Sintonización manual 7
Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11
T, U
E
Graves
15
S
C
ES
Radio 7, 8
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de banco 17
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos
Reproducción de minidiscos 15
Reproducción repetida 6, 15
Restauración 4
10
V, W, X, Y, Z
Visor
6, 8, 9
11