Sony XR-C440RDS Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1997 by Sony Corporation
3-859-483-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
ES
S
P
EN
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-C540RDS
XR-C440RDS
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un control remoto
giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de un
cambiador de CD/MD opcional.
3
ES
Indice
Sólo para esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del control remoto
giratorio ........................................................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora.......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Otras funciones
Uso del control remoto giratorio .................... 12
Ajuste de las características del sonido.......... 13
Silenciamiento rápido del sonido ................... 14
Cambio del sonido y tono del pitido.............. 14
Con el equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 16
Asignación de títulos a los discos compactos
(sólo para XR-C540RDS)
— Memorando de discos (Cambiador de
discos compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 16
Selección de temas específicos para su
reproducción (sólo para XR-C540RDS)
— Función de banco (Cambiador de discos
compactos con función de archivo de
usuario) ......................................................... 17
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 19
Ubicación de los controles ............................... 20
Especificaciones................................................. 21
Guía para la solución de problemas ............... 22
Indice alfabético ................................................ 24
4
ES
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
1 Presione (OFF).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.
Notas
Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar gue se
dañen los altavoces.
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Notas
Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del
interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Alarma de aviso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A). Si
conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Preparación del control
remoto giratorio
Cuando monte el control remote giratorio,
adhiérale la etiqueta como se muestra en la
ilustración siguiente.
XR-C540RDS:
XR-C440RDS:
A
B
Tecla de restauración
(RELEASE)
SEL
FILE
MODE
SEL
FILE
MODE
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
5
ES
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
2 Presione ligeramente (SEL).
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
3 Presione ligeramente (DSPL).
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Los dígitos de los minutos parpadean.
Los dígitos de la hora parpadean.
para avanzar
para retroceder
El reloj comienza a funcionar.
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
La cara superior está reproduciéndose.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundo.
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Presione
(OFF)
6
Para
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
Avance rápido
Rebobinado
100
1000
1000
1008
1008
FWD
REV
para avanzar
para retroceder
SEEK
AMS
6
ES
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Nota
La función AMS puede no activarse si:
el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
hay ruido entre los temas.
existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de
introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla.
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a presionar la
tecla.
Sintonización de la radio durante el
bobinado rápido de cintas
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos
para el avance rápido o el rebobinado de la
cinta, el sintonizador se activará
automáticamente.
Para cancelar esta función, presione (5).
Omisión de los espacios en blanco
durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL.SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, presione (6).
Reproducción de cintas grabadas
con el sistema Dolby B NR
(sólo XR-C540RDS)
Presione (3) si desea escuchar una cinta
grabada con el sistema Dolby* B NR.
El visor muestra “a”.
Para cancelar esta función, presione (3).
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Para localizar los
temas posteriores
Para localizar los
temas anteriores
Reproducción de cintas Reloj
Frecuencia*
SEEK
AMS
7
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
Reproductor de cassettes/Radio
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE z TUNER z CD/MD
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3
LW MW
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Notas
La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
Cuando se indique un número de memorización en el
visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas
numéricas de memorización a partir de la del número
visualizado.
8
ES
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de las funciones RDS está determinada
por el país o la región.
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente
si la señal de recepción es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
Si un programa de
FM estéreo es difícil de recibir
— Modo monoaural
Presione (SENS/BTM) momentáneamente
hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si no es posible sintonizar una
emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” aparezca en la pantalla (modo de búsqueda
local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales
relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
BBC 1 FM
FM1
9
ES
Radio/RDS
Notas
Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una con la función AF activada, significa
que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“Pl seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en
ciertas zonas.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
1 Presione la tecla numérica de
memorización de una emisora local.
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
98,5MHz
96,0MHz
Emisora
Las frecuencias cambian automáticamente.
102,5MHz
z AF z TA z AF TA*
En blanco Z
10
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visor cuando la unidad
encuentra una emisora que emite anuncios
de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio
finaliza.
Notas
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que transmita dichos anuncios.
Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos
por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
Recepción de anuncios de urgencia
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
memorizadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS.
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
11
ES
RDS
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
Consejo
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la
activación y desactivación de la función AF o TA.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras
previamente sintonizadas.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
Música “jazz”
Música “country”
Música nacional
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
Tipos de programa
Música “oldies”
Música “folk”
Documentales
Sin especificar
Indicación
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
2 Presione (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
INFO
12
ES
Ajuste automático del
reloj
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
La indicación “CT” aparecerá en el visor y
el reloj se pondrá en hora.
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
Es posible que la función CT no se active, aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea
exacta.
100
FM1
CT
Otras funciones
Uso del control remoto
giratorio
Este mando funciona presionando las teclas y/
o los controles giratorios.
Es posible controlar el cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional mediante este
mando.
Uso de las teclas (teclas SOURCE y
MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD/MD
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
el transporte de cinta.
la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
el cambiador de CD/MD.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el
control remoto giratorio.
Uso del control giratorio (control
SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
13
ES
RDS/Otras funciones
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar el comienzo de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo, y suéltelo.
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar un punto específico de un tema
y, a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
Giro del control mientras lo
presiona (control PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
XR-C540RDS:
Presione (FILE) durante dos
segundos para cambiar el
memorando de discos.
XR-C440RDS:
Presione (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
OFF
Presione (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Cambio del sentido operativo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
Si necesita instalar el control remoto giratorio
en la parte derecha de la columna de dirección,
es posible invertir el sentido operativo de los
controles.
Presione (SEL) durante dos segundos
mientras presiona el control VOL.
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Para aumentar
Para reducir
14
ES
Silenciaminto de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
Cambio del color de la iluminación
Presione (1) mientras presiona (SEL).
Podrá elegir entre el color ámbar o el verde.
Silenciamiento rápido del
sonido
Presione (MUTE).
La indicación “MUTE” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la
posición OFF.
* Si un cambiador opcional de CD dispone de la función
D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS”
aparecerá en el visor durante la reproducción de CD.
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Nivel
D-bass digital D-bass analógico
Frecuencia (Hz)
15
ES
Para localizar los
temas posteriores
Para localizar los
temas anteriores
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Localización de un punto
determinado de un tema
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de discos compactos/
minidiscos.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Repetición de un tema
Presione (2) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Repetición de un disco
Presione (2) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Para buscar
hacia adelante
Para buscar
hacia atrás
Para ir al siguiente
disco
Para volver al
disco anterior
DISC
PRESET
Con el equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Es posible controlar con esta unidad un
máximo de cinco cambiadores de CD/MD.
Reproducción de discos
compactos (CD)/
minidiscos (MD)
Presione (SOURCE) hasta que aparezca
en el visor la indicación del cambiador
que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si un cambiador de CD/MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Nota
El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de
MD.
Selección de cambiadores de CD/
MD (Si conecta varios)
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
el cambiador de CD/MD que desee.
Cambio de los ítemes visualizados
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco (sólo XR-C540RDS)*
$
Reloj
* Si no ha asignado título al disco compacto, el visor
mostrará “NO NAME”.
Si el título de disco de un MD no se ha registrado
previamente, el visor mostrará “NO NAME”.
Localización de temas determinados
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
SEEK
AMS
SEEK
AMS
16
ES
Repetición de todos los discos del
cambiador actual
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un discos compactos/
minidiscos hasta que aparezca la
indicación “REP 3”.
Cada vez que presione (2) la indicación cambia de
la siguiente forma:
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Reproducción de los temas del
disco actual en orden aleatorio
Presione (3) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “SHUF 1”.
Reproducción de todos los discos
del cambiador en orden aleatorio
Presione (3) durante la reproducción de
un disco compacto/minidisco hasta que
aparezca la indicación “SHUF 2”.
Reproducción de todos los discos
de ambos cambiadores en orden
aleatorio
Presione varias veces (3) durante la
reproducción de un disco compacto/
minidiscos hasta que aparezca la
indicación “SHUF 3”.
Cada vez que presione (3) la indicación cambia de
la siguiente forma:
Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
REP 1
(Repetición del tema)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de discos
compactos/minidiscos)
REP 3
(Repetición del
cambiador)
REP 2 (Repetición
del disco)
Asignación de títulos a los
discos compactos
(sólo para XR-C540RDS)
— Memorando de discos
(Cambiador de discos compactos con
función de archivo de usuario)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personal. También podrá
introducir hasta ocho caracteres para un disco.
Si asigna una etiqueta a un disco compacto,
podrá localizarlo por el nombre y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 17).
Si conecta sólo un cambiador de MD, no es
posible asignar título al MD. No obstante, si
conecta un cambiador de CD con función de
archivo de usuario y otro de MD, podrá asignar
títulos a los discos compactos y a los minidiscos.
Nota
Al asignar título a un MD, los títulos del propio disco no
se modifican, ya que dichos títulos se almacenan en los
archivos de usuario del cambiador de CD.
1 Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
2 Seleccione los caracteres.
1 Presione (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si presiona (–), los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, presione (SEL).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si presiona (SEL) mientras parpadea el
octavo carácter (del extremo derecho), el
parpadeo vuelve al primer carácter (del
extremo izquierdo).
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
SHUF 2
(Reproducción
aleatoria del
cambiador)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
discos compactos/minidisco)
SHUF 3
(Reproducción
aleatoria total)
CD
CD
CD
17
ES
Cambiador de CD/MD
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de CD.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1 Presione (SOURCE) para seleccionar el
cambiador de discos compactos.
2 Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE)
durante dos segundos.
3 Presione (5) mientras presiona (SEL).
4 Presione (+) o (–) para seleccionar el
título que desee borrar.
5 Presione (SEL) durante dos segundos.
El título se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
4 y 5.
6 Presione (PTY/FILE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
(sólo para XR-C540RDS)
— Función de banco
(Cambiador de discos compactos con
función de archivo de usuario)
Es posible programar la unidad de forma que
omita temas y reproduzca únicamente los que
desee (si asigna títulos a los discos).
CD
5 1
CD2
DISC TRACK
5 3
CD2
DISC TRACK
BANK ON
CD1
BANK
1 Reproduzca el disco, presione (PTY/FILE)
durante dos segundos. y, a continuación,
(PTY/FILE) momentáneamente.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado título al disco, no será posible
utilizar esta función. Para más información, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos” en la
página 16. de banco no aparecerá.
2 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el número de tema que
desee omitir y, a continuación, presione
(SEL).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.”
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (SEL).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4 Presione (PTY/FILE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24
temas.
No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Usted podrá seleccionar:
BANK-ON para reproducir las canciones con
el ajuste “PLAY”.
BANK-INV (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “SKIP”.
1 Durante la reproducción, presione (4).
“BANK” aparece en el visor.
2 Presione (4) para seleccionar el modo
que desee.
Cada vez que presione (4), la indicación
cambia de la siguiente forma:
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
La función de banco se activará a partir del
tema siguiente.
Para volver al modo normal de reproducción,
“BANK-OFF” en el paso 2 anterior.
18
ES
Información
complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
19
ES
Información complementaria
Desmontaje de la unidad
Unidad principal
Llave de liberación
(suministrada)
1
2
3
4
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
20
ES
Ubicación de los controles
Para más información, consulte las páginas.
(+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/equilibrio entre
los altavoces delanteros y traseros 5,
13, 17
Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 4, 19
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
Tecla de silenciamiento (MUTE) 14
Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10
!∞ Visualizador principal
XR-C540RDS:
Tecla de tipo de programa/
selección•establecimiento (PTY/FILE) 11,
16, 17
XR-C440RDS:
Tecla de tipo de programa (PTY) 11
Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC) 15
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de emisoras memorizadas 7
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 15
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 9, 10
Control D-BASS 14
La ilustración del panel frontal de este manual corresponde
al modelo XR-C540RDS.
1 Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/
CD/MD) 5, 7, 15, 17
3 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 7
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 5
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de cambiador 15
4 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de Instalación/Conexiones.
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11,
15, 17
7 6 Tecla de expulsión del cassette (eject)
5
8 Tecla de cambio de visualización/puesta
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15, 17
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
(1) Tecla INTRO 6, 14, 15
(2) Tecla REPEAT 6, 15, 16
(3) XR-C540RDS:
Tecla SHUF/a (Reproducción
aleatoria/Dolby B NR) 6, 16
XR-C440RDS:
Tecla SHUF (Reproducción
aleatoria) 16
(5) Tecla ATA 6
(6) Tecla BL.SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 6
RELEASE
MODE
SEEK
AMS
SEL
SOURCE
OFF
MUTE SENS
BTM
OFF
1
2
3
INTRO REPEAT SHUF
/
231
564
D-BASS
DISC
PRESET
PTY
AF/TA
FILE
DSPL
ATA BL.SKIP
21
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 64 dB (Dolby B NR*)
58 dB (Dolby NR
desactivado)
* Sólo XR-C540RDS
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Control de amplificador de
potencia
Salida de línea posterior (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Alimentación Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego)
Control remoto giratorio
RM-X2S
Caja para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-705, CDX-605
(10 discos),
CDX-T60, CDX-T62
(6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Información complementaria
22
ES
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
Ha cancelado los pitidos (página 14).
Problema
Ausencia de sonido
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Ausencia de pitidos
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la
sintonía memorizada.
No es posible realizar la
sintonía automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Sintonice con precisión.
La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM)
para activar el modo de recepción monoaural (MONO).
23
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy
débil.
n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca.
Active “TA“.
La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo
TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
No se reciben anuncios de
tráfico.
La función PTY indica “NONE”.
Reproductor de discos
Problema
Se omite el sonido de
reproducción.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de CD/MD opcionales)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma.
Indicación
Solución
Inserte el cargador de discos con
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
Retire el cargador e inserte un disco.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el disco.
Inserte el disco correctamente.
Presione la tecla de restauración de la
unidad.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
RESET
HI TEMP
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
Información complementaria
Causa
No se ha insertado el cargador de
discos en el cambiador de discos
compactos/minidiscos.
No se ha insertado ningún disco en el
cargador de discos.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
El disco está sucio.
Se ha insertado el disco al revés.
El cambiador de discos compactos/
minidiscos no puede utilizarse debido
a alguna causa.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
24
ES
Indice alfabético
R
Radio 7, 8
Rebobinado 5
Reloj 5
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de banco 17
Reproducción de cintas 5
Reproducción de discos compactos 15
Reproducción de minidiscos 15
Reproducción repetida 6, 15
Restauración 4
S
Sensor de música automático (AMS) 6
Silenciamiento 14
Sintonización automática 7
Sintonización manual 7
Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11
T, U
Tipo de programa 11
V, W, X, Y, Z
Visor 6, 8, 9
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6
Agudos 13
Alarma de aviso 4
Anuncios de tráfico (TA) 9, 10, 11
Avance rápido 5
B
Búsqueda de emisoras memorizadas 7
Búsqueda manual 7
C
Control remoto giratorio 4, 12, 13
D
D-Bass 14
Dolby 6
E
Equilibrio 13
Equilibrio entre los altavoces 13
Exploración de introducciones 6, 15
F
Frecuencia alternativa (AF) 9
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 7
Fusible 19
G, H, I, J, K, L
Graves 13
M, N
Memorando de discos 16
METAL 6
Modo de búsqueda local (LCL) 8
Modo monofónico 8
O
Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 14
Programas de tráfico (TP) 10

Transcripción de documentos

3-859-483-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied Installation/Connections manual. Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C540RDS XR-C440RDS  1997 by Sony Corporation ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un control remoto giratorio. Además de las operaciones de reproducción de cintas y recepción de radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de un cambiador de CD/MD opcional. ES 2 Indice Sólo para esta unidad Con el equipo opcional Procedimientos iniciales Cambiador de CD/MD Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del control remoto giratorio ........................................................... Puesta en hora del reloj ...................................... 4 4 4 5 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ................................................ 5 Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6 Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) ................................................ 7 Memorización de las emisoras deseadas ......... 7 Recepción de emisoras memorizadas .............. 7 Reproducción de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) .......................................... 15 Exploración de los temas — Exploración de introducciones ............. 15 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 15 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 16 Asignación de títulos a los discos compactos (sólo para XR-C540RDS) — Memorando de discos (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) ......................................................... 16 Selección de temas específicos para su reproducción (sólo para XR-C540RDS) — Función de banco (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) ......................................................... 17 ES RDS Descripción general de la función RDS ........... 8 Visualización del nombre de la emisora .......... 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) .................. 9 Recepción de anuncios de tráfico ................... 10 Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA .............................................. 10 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 11 Ajuste automático del reloj .............................. 12 Otras funciones Uso del control remoto giratorio .................... Ajuste de las características del sonido .......... Silenciamiento rápido del sonido ................... Cambio del sonido y tono del pitido .............. 12 13 14 14 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Ubicación de los controles ............................... Especificaciones ................................................. Guía para la solución de problemas ............... Indice alfabético ................................................ 18 19 19 20 21 22 24 3 Procedimientos iniciales Inserción del panel frontal Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión hasta oír un chasquido. Restauración de la unidad Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Tecla de restauración Nota Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria. ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar que lo roben. 1 Presione (OFF). 2 Presione (RELEASE) para abrir el panel frontal y desmóntelo tirando hacia fuera. (RELEASE) B A Notas • Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés. • No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad. • Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. • No aplique demasiada fuerza sobre el visualizador del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del interior del mismo podría aumentar considerablemente. Alarma de aviso Si pone en OFF la llave de encendido sin haber extraído el panel frontal, se activará la alarma de aviso, y durante algunos segundos sonará un pitido (solamente cuando el selector POWER SELECT esté en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Preparación del control remoto giratorio Cuando monte el control remote giratorio, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. XR-C540RDS: Notas • Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo extraiga de la unidad. • Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con la alimentación de la unidad conectada, ésta se desconectará automáticamente a fin de evitar gue se dañen los altavoces. 4 SEL MODE FILE FILE MODE SEL SEL MODE DSPL DSPL MODE SEL XR-C440RDS: Puesta en hora del reloj El reloj posee una indicación digital de 24 horas. Reproductor de cassettes Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08 1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el funcionamiento. 2 Presione (DSPL) durante dos segundos. Escucha de cintas Inserte el cassette. 100 Los dígitos de la hora parpadean. 1 Ajuste los dígitos de la hora. para retroceder para avanzar 1000 2 Presione ligeramente (SEL). 1000 3 Ajuste los dígitos de los minutos. para retroceder 3 para avanzar 1008 Presione ligeramente (DSPL). Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “PLAY”. FWD ES La cara superior está reproduciéndose. REV La cara inferior está reproduciéndose. Consejo Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el cassette Presione (OFF) 6 1008 El reloj comienza a funcionar. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada. Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio. Bobinado rápido de cintas Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante más de dos segundo. Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes Los dígitos de los minutos parpadean. La reproducción se iniciará de forma automática. SEEK AMS Rebobinado Avance rápido Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*). 5 Localización del comienzo de los temas — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS). Para localizar los temas posteriores Nota La función AMS puede no activarse si: • el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos. • hay ruido entre los temas. • existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido. Cambio de los elementos mostrados ES Presione (2) durante la reproducción. Aparece “REP” en el visor. Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio. Para cancelar este modo, vuelva a presionar la tecla. SEEK AMS Para localizar los temas anteriores Reproducción repetida de temas — Función de reproducción repetida Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: ” Reproducción de cintas ” Reloj Frecuencia* “ * Mientras la función AF/TA esté activada. Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas — Activación automática del sintonizador (ATA) Presione (5) durante la reproducción. “ATA” aparece en el visor. Al utilizar (SEEK/AMS) durante dos segundos para el avance rápido o el rebobinado de la cinta, el sintonizador se activará automáticamente. Para cancelar esta función, presione (5). Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas — Omisión de espacios en blanco Presione (6) durante la reproducción. “BL.SKIP” aparece en el visor. Reproducción de la cinta en varios modos Búsqueda de un tema determinado — Función de exploración de introducciones Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas. Para cancelar esta función, presione (6). Reproducción de cintas grabadas con el sistema Dolby B NR (sólo XR-C540RDS) Presione (3) si desea escuchar una cinta grabada con el sistema Dolby* B NR. El visor muestra “a”. Para cancelar esta función, presione (3). * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 6 Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta función buscará las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memorizará por orden de su frecuencia. ¡PARA EVITAR ACCIDENTES! Durante la conducción se recomienda emplear las funciones de sintonización automática y de búsqueda de emisoras memorizadas en vez de la sintonía manual. 1 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z FM3 LW “ 3 MW “ Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. Notas • La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías. • Cuando se indique un número de memorización en el visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas numéricas de memorización a partir de la del número visualizado. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización. 4 Presione la tecla numérica de memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos. El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor. Recepción de emisoras memorizadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione un instante la tecla numérica de memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada. ES Reproductor de cassettes/Radio 2 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: z TAPE z TUNER z CD/MD Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará. Consejo Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función de búsqueda programada). 7 Si un programa de FM estéreo es difícil de recibir — Modo monoaural Presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que se ilumine la indicación “MONO”. El sonido mejorará, pero será monoaural. (La indicación “ST” desaparecerá.) Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), la indicación cambia entre la frecuencia y el reloj. Si no es posible sintonizar una emisora memorizada Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de la tecla varias veces hasta recibir la emisora que desee. ES Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta que “LCL” aparezca en la pantalla (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas. Consejo Si conoce la frecuencia, mantenga presinado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual). RDS Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM enviar información digital complementaria junto con la señal normal de programa de radio. El sistema estéreo del automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de las funciones RDS está determinada por el país o la región. • Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la señal de recepción es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM. Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la emisora se ilumina en el visor. FM1 BBC 1 FM Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (DSPL), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora Nota El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS. 8 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función AF (Frecuencias alternativas) selecciona y resintoniza automáticamente las emisoras de señal más intensa de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar manualmente la emisora. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz Emisora 2 Recepción de programas regionales La función “REG” (activación regional) de esta unidad permite conservar la sintonización de un programa regional sin cambiar a otra emisora regional. (No olvide que es necesario activar la función AF.) La unidad está ajustada de fábrica en “REG”. No obstante, si desea desactivar esta función, realice lo siguiente: 102,5MHz Presione (AF/TA) durante más de dos segundos hasta que “REG” desaparezca. Tenga en cuenta que al desactivar la función “REG”, la unidad podría cambiar a otra emisora regional dentro de la misma red. Seleccione una emisora de FM. Presione (AF/TA) hasta que “AF” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que presione (AF/TA), los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: z AF z TA z AF TA* En blanco Z Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en ciertas zonas. ES Radio/RDS 1 Notas • Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente significa que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una con la función AF activada, significa que no existen frecuencias alternativas disponibles. Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) (aparece “Pl seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente seleccionada. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén memorizadas. 1 Presione la tecla numérica de memorización de una emisora local. 2 Vuelva a presionar esta tecla en un espacio de cinco segundos. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. 9 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar de forma automática una emisora de FM que emita anuncios de tráfico aunque escuche otras fuentes de programa. Presione (AF/TA) hasta que “TA” o “AF TA” se ilumine en el visor. La unidad inicia la búsqueda de emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor cuando la unidad encuentra una emisora que emite anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea y deja de parpadear cuando éste finaliza. ES Consejo Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio finaliza. Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora que recibe no transmite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que transmita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”, la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red. Recepción de anuncios de urgencia En caso de que se emita un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente a dicho anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, sólo podrá recibir los anuncios de urgencia si la función AF o TA se encuentra activada. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Memorización de las emisoras RDS con los datos AF y TA Es posible memorizar las emisoras RDS. Para ello, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora memorizada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora memorizada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras memorizadas 1 Seleccione una banda de FM. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). Tenga en cuenta que al desactivar la función “AF TA” no sólo se almacenarán las emisoras RDS, sino también aquellas emisoras que no son RDS. Programación del volumen de los anuncios de tráfico 3 Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico para que éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. Presione (SENS/BTM) durante dos segundos. Programación de ajustes diferentes para cada emisora memorizada Para cancelar el anuncio de tráfico actual Presione momentáneamente (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca del visor. 1 2 10 Seleccione el nivel de volumen que desee. Presione (3) mientras presiona (SEL). Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena. 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Presione (AF/TA) varias veces y seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto para la función AF como para la TA). 3 Presione la tecla numérica de memorización que desee durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para memorizar otras emisoras. Consejo Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la activación y desactivación de la función AF o TA. Tipos de programa Música “oldies” Música “folk” Documentales Sin especificar Nota Esta función no puede emplearse en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 1 Localización de emisoras mediante el tipo de programa Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Nota En los países o regiones donde no se transmitan datos EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras previamente sintonizadas. Indicación NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M M.O.R. M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M Presione (PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. INFO El nombre correspondiente al tipo de programa actual aparece si la emisora transmite los datos PTY. Si la emisora recibida no es RDS o si los datos RDS no se reciben, aparece “--------”. 2 Presione (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programas aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda. ES RDS Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Pop Rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Meteorología Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Telefonía Viajes Ocio Música “jazz” Música “country” Música nacional Indicación OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE 3 Presione cualquier lado de (SEEK/AMS). La unidad inicia la búsqueda de alguna emisora que emita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, la indicación “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad volverá a la emisora anterior. 11 Ajuste automático del reloj El reloj de esta unidad puede ajustarse automáticamente mediante la recepción de datos CT (Hora del reloj). Durante la recepción de FM, presione (2) mientras presiona (SEL). La indicación “CT” aparecerá en el visor y el reloj se pondrá en hora. FM1 CT 100 Para cancelar la función CT Repita el procedimiento anterior. Notas • Es posible que la función CT no se active, aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea exacta. Otras funciones Uso del control remoto giratorio Este mando funciona presionando las teclas y/ o los controles giratorios. Es posible controlar el cambiador de discos compactos/minidiscos opcional mediante este mando. Uso de las teclas (teclas SOURCE y MODE) (SOURCE) ES (MODE) Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: TAPE n TUNER n CD/MD Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente forma: • el transporte de cinta. • la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW. • el cambiador de CD/MD. Consejo Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el control remoto giratorio. Uso del control giratorio (control SEEK/AMS) 12 Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar el comienzo de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar rápidamente la cinta. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo. • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar un punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar automáticamente las emisoras. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una emisora determinada. Giro del control mientras lo presiona (control PRESET/DISC) Cambio del sentido operativo El sentido operativo de los controles ha sido ajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente. Para aumentar Para reducir Si necesita instalar el control remoto giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, es posible invertir el sentido operativo de los controles. ES Otras operaciones Presione (MUTE) para cancelar el sonido. Ajuste de las características del sonido 1 Seleccione el elemento que desee ajustar presionando repetidamente (SEL). VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (equilibrio) n FAD (equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros) 2 Ajuste el elemento seleccionado presionando (+) o (–). OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (OFF) para desactivar la unidad. Presione (SEL) para realizar el ajuste y la selección. RDS/Otras funciones Presione (SEL) durante dos segundos mientras presiona el control VOL. Presione y gire el control para: • Recibir las emisoras almacenadas en las teclas de memorización. • Cambiar el disco. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen). XR-C540RDS: Presione (FILE) durante dos segundos para cambiar el memorando de discos. XR-C440RDS: Presione (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. 13 Silenciamiento rápido del sonido Presione (MUTE). La indicación “MUTE” parpadea. Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla. Silenciaminto de los pitidos Presione (6) mientras presiona (SEL). Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas. Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. Cambio del color de la iluminación Presione (1) mientras presiona (SEL). Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido Refuerzo de los graves — D-bass ES Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. D-BASS 3 D-BASS 2 D-bass analógico Nivel Nivel D-bass digital D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 1 0dB D-BASS 3 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS”* aparece en el visor. Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la posición OFF. * Si un cambiador opcional de CD dispone de la función D-BASS digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en el visor durante la reproducción de CD. 14 Podrá elegir entre el color ámbar o el verde. Con el equipo opcional Cambiador de CD/MD Es posible controlar con esta unidad un máximo de cinco cambiadores de CD/MD. Reproducción de discos compactos (CD)/ minidiscos (MD) Presione (SOURCE) hasta que aparezca en el visor la indicación del cambiador que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si un cambiador de CD/MD se encuentra conectado, todos los temas se reproducen desde el principio. Nota El visor muestra “CD” aunque seleccione un cambiador de MD. Presione (MODE) varias veces para seleccionar el cambiador de CD/MD que desee. Cambio de los ítemes visualizados Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título de disco (sólo XR-C540RDS)* Durante la reproducción, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando localice la parte que desee. SEEK AMS Para buscar hacia atrás Para buscar hacia adelante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, presione cualquier lado de (PRESET/DISC). PRESET DISC Para volver al disco anterior Para ir al siguiente disco Exploración de los temas — Exploración de introducciones Se reproducen secuencialmente los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual. Después de que se reproduzca el primer disco, se reproducirá el siguiente. Presione (1) durante la reproducción. “INTRO” aparece en el visor. Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad volverá al modo de reproducción normal de discos compactos/ minidiscos. $ Reloj * Si no ha asignado título al disco compacto, el visor mostrará “NO NAME”. Si el título de disco de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO NAME”. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Localización de temas determinados — Función AMS (Sensor de música automático) Repetición de un tema Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez por cada tema que desee omitir. SEEK AMS Para localizar los temas anteriores Para localizar los temas posteriores ES Otras funciones/Cambiador de CD/MD Selección de cambiadores de CD/ MD (Si conecta varios) Localización de un punto determinado de un tema — Búsqueda manual Presione (2) durante la reproducción de un disco compacto/minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 1”. Repetición de un disco Presione (2) durante la reproducción de un disco compacto/minidisco hasta que aparezca la indicación “REP 2”. 15 Repetición de todos los discos del cambiador actual Presione (2) varias veces durante la reproducción de un discos compactos/ minidiscos hasta que aparezca la indicación “REP 3”. Cada vez que presione (2) la indicación cambia de la siguiente forma: REP 1 (Repetición del tema) Cancelación (Modo de reproducción normal de discos compactos/minidiscos) REP 2 (Repetición del disco) REP 3 (Repetición del cambiador) Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ES Reproducción de los temas del disco actual en orden aleatorio Presione (3) durante la reproducción de un disco compacto/minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 1”. Asignación de títulos a los discos compactos (sólo para XR-C540RDS) — Memorando de discos (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personal. También podrá introducir hasta ocho caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un disco compacto, podrá localizarlo por el nombre y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 17). Si conecta sólo un cambiador de MD, no es posible asignar título al MD. No obstante, si conecta un cambiador de CD con función de archivo de usuario y otro de MD, podrá asignar títulos a los discos compactos y a los minidiscos. Nota Al asignar título a un MD, los títulos del propio disco no se modifican, ya que dichos títulos se almacenan en los archivos de usuario del cambiador de CD. 1 CD 2 Reproducción de todos los discos del cambiador en orden aleatorio Presione (3) durante la reproducción de un disco compacto/minidisco hasta que aparezca la indicación “SHUF 2”. Seleccione los caracteres. 1 Presione (+) para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) CD Reproducción de todos los discos de ambos cambiadores en orden aleatorio Si presiona (–), los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). Presione varias veces (3) durante la reproducción de un disco compacto/ minidiscos hasta que aparezca la indicación “SHUF 3”. 2 Después de haber localizado el carácter deseado, presione (SEL). El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. Cada vez que presione (3) la indicación cambia de la siguiente forma: SHUF 1 (Reproducción aleatoria del disco) Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE) durante dos segundos. CD SHUF 2 (Reproducción aleatoria del cambiador) Si presiona (SEL) mientras parpadea el octavo carácter (del extremo derecho), el parpadeo vuelve al primer carácter (del extremo izquierdo). 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. Cancelación (Modo de reproducción normal de discos compactos/minidisco) 16 SHUF 3 (Reproducción aleatoria total) Si presiona (1) durante la reproducción aleatoria, los 10 primeros segundos de todos los temas se reproducirán aleatoriamente. 3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, presione (PTY/FILE) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. 1 Visualización del memorando de discos Modo de edición de banco CD2 Presione (DSPL) durante la reproducción de CD. CD 2 z Tiempo de reproducción transcurrido Reloj Z Título de disco Z Presione (SOURCE) para seleccionar el cambiador de discos compactos. 2 Reproduzca el CD y presione (PTY/FILE) durante dos segundos. Presione (5) mientras presiona (SEL). 4 Presione (+) o (–) para seleccionar el título que desee borrar. 5 Presione (SEL) durante dos segundos. El título se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 4 y 5. 6 Presione (PTY/FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Selección de temas específicos para su reproducción (sólo para XR-C540RDS) — Función de banco (Cambiador de discos compactos con función de archivo de usuario) Es posible programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee (si asigna títulos a los discos). DISC TRACK 5 3 La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP.” Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a pulsar (SEL). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “PLAY” o “SKIP” en todos los temas. 4 Presione (PTY/FILE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Es posible definir el modo “SKIP” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “SKIP” para todos los temas. ES Cambiador de CD/MD 3 TRACK Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, presione (SEL). CD2 Borrado del memorando de discos 1 DISC 5 1 Nota Si no ha asignado título al disco, no será posible utilizar esta función. Para más información, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” en la página 16. de banco no aparecerá. Cada vez que presione (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma: Reproduzca el disco, presione (PTY/FILE) durante dos segundos. y, a continuación, (PTY/FILE) momentáneamente. Reproducción sólo de temas específicos Usted podrá seleccionar: •BANK-ON para reproducir las canciones con el ajuste “PLAY”. •BANK-INV (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste “SKIP”. 1 Durante la reproducción, presione (4). “BANK” aparece en el visor. 2 Presione (4) para seleccionar el modo que desee. Cada vez que presione (4), la indicación cambia de la siguiente forma: z BANK-ON CD1 z BANK-INV BANK ON z BANK-OFF BANK La función de banco se activará a partir del tema siguiente. Para volver al modo normal de reproducción, “BANK-OFF” en el paso 2 anterior. 17 Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal. ES Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. 18 Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 1 Llave de liberación (suministrada) 2 Fusible (10 A) 3 Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. ES Información complementaria Limpieza de los conectores 4 Unidad principal Parte posterior del panel frontal 19 Ubicación de los controles SOURCE MODE OFF SEEK AMS DSPL INTRO REPEAT 1 2 3 ATA BL.SKIP 5 6 4 SHUF/ FILE SEL RELEASE PTY BTM MUTE SENS AF/TA PRESET D-BASS OFF 1 2 3 DISC Para más información, consulte las páginas. ES 20 1 Tecla de selección de modo de control (SEL) 5, 10, 12, 13, 14, 16, 17 2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/ CD/MD) 5, 7, 15, 17 3 Tecla MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda 7 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de cinta 5 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de cambiador 15 4 Selector de alimentación (POWER SELECT) (situado en la parte superior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” del manual de Instalación/Conexiones. 5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5 6 Tecla de búsqueda/Sensor de música automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15, 17 7 6 Tecla de expulsión del cassette (eject) 5 8 Tecla de cambio de visualización/puesta en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15, 17 9 Durante la radiorecepción: Teclas numéricas de memorización de emisoras 7 Durante la reproducción de una cinta/ CD/MD: (1) Tecla INTRO 6, 14, 15 (2) Tecla REPEAT 6, 15, 16 (3) XR-C540RDS: Tecla SHUF/a (Reproducción aleatoria/Dolby B NR) 6, 16 XR-C440RDS: Tecla SHUF (Reproducción aleatoria) 16 (5) Tecla ATA 6 (6) Tecla BL.SKIP (Omisión de espacios en blanco) 6 !º (+)(–)Tecla de volumen/graves/ agudos/equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros 5, 13, 17 !¡ Tecla de liberación del panel frontal (RELEASE) 4, 19 !™ Tecla de restauración (situada en la parte frontal de la unidad oculto por el panel frontal) Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente. !£ Tecla de silenciamiento (MUTE) 14 !¢ Tecla de función de ajuste de sensibilidad/memorización de la mejor sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10 !∞ Visualizador principal !§ XR-C540RDS: Tecla de tipo de programa/ selección•establecimiento (PTY/FILE) 11, 16, 17 XR-C440RDS: Tecla de tipo de programa (PTY) 11 !¶ Tecla de búsqueda de emisoras memorizadas (PRESET/DISC) 15 Durante la recepción del sintonizador: Selección de emisoras memorizadas 7 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 15 !• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio del tráfico (AF/TA) 9, 10 !ª Control D-BASS 14 La ilustración del panel frontal de este manual corresponde al modelo XR-C540RDS. Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pistas de la cinta Fluctuación y trémolo Respuesta en frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (ponderación eficaz) 30 – 18.000 Hz 64 dB (Dolby B NR*) 58 dB (Dolby NR desactivado) * Sólo XR-C540RDS Sección del sintonizador FM Gama de sintonía Terminal de antena 87,5 – 108,0 MHz Conector para antena exterior Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (monoaural) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural) Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector para antena exterior 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas para altavoces (conectores herméticos de seguridad) Impedancia de los altavoces 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 35 W × 4 (a 4 ohmios) Control de amplificador de potencia Salida de línea posterior (1) Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Control remoto giratorio RM-X2S Caja para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con un cable con clavija RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cable con clavija RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m) Equipo opcional Cambiador de CD CDX-705, CDX-605 (10 discos), CDX-T60, CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-60, MDX-61 Selector de fuente XA-C30 Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. ES Información complementaria MW/LW Gama de sintonía Generales Salidas 21 Guía para la solución de problemas La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido • Ajuste el volumen con (+). • Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central. Ausencia de indicaciones en el visor. Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más información, consulte “Limpieza de los conectores” en “Mantenimiento”. Ausencia de pitidos •Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado. •Ha cancelado los pitidos (página 14). Reproducción de cintas ES Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después de que se inicie el tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Radiorecepción 22 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonía memorizada. • Memorice la frecuencia correcta. • La señal de radiodifusión es débil. No es posible realizar la sintonía automática. La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonía manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice con precisión. • La señal de radiodifusión es débil. n Presione (SENS/BTM) para activar el modo de recepción monoaural (MONO). Funciones RDS Problema Causa/Solución Empieza la búsqueda (SEEK) después de unos segundos de audición. La emisora no transmite datos TP o se recibe una señal muy débil. n Presione (AF/TA) hasta que “AF TA” desaparezca. No se reciben anuncios de tráfico. • Active “TA“. • La emisora no transmite anuncios de tráfico aunque es de tipo TP. n Sintonice otra emisora. La función PTY indica “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproductor de discos Problema Causa/Solución Se omite el sonido de reproducción. Disco sucio o defectuoso. Indicaciones de error (con uno o varios cambiadores de CD/MD opcionales) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos y se oirá un sonido de alarma. Indicación NO DISC Solución No se ha insertado el cargador de discos en el cambiador de discos compactos/minidiscos. Inserte el cargador de discos con discos en el cambiador de discos compactos/minidiscos. No se ha insertado ningún disco en el cargador de discos. Retire el cargador e inserte un disco. No es posible reproducir un CD/MD Inserte otro CD/MD. El disco está sucio. Limpie el disco. Se ha insertado el disco al revés. Inserte el disco correctamente. El cambiador de discos compactos/ minidiscos no puede utilizarse debido a alguna causa. Presione la tecla de restauración de la unidad. NG DISCS debido a algún problema. ERROR RESET HI TEMP ES Información complementaria NO MAG Causa La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura 50°C. descienda por debajo de 50°C. Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local. 23 Indice alfabético A R Activación automática del sintonizador (ATA) 6 Agudos 13 Alarma de aviso 4 Anuncios de tráfico (TA) 9, 10, 11 Avance rápido 5 B Búsqueda de emisoras memorizadas 7 Búsqueda manual 7 Control remoto giratorio 4, 12, 13 D D-Bass 14 Dolby 6 Tipo de programa Equilibrio 13 Equilibrio entre los altavoces 13 Exploración de introducciones 6, 15 F Frecuencia alternativa (AF) 9 Función de memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Fusible 19 G, H, I, J, K, L 13 M, N Memorando de discos 16 METAL 6 Modo de búsqueda local (LCL) Modo monofónico 8 8 O Omisión de espacios en blanco 6 P, Q Panel frontal 4 Pitidos 14 Programas de tráfico (TP) 24 Sensor de música automático (AMS) 6 Silenciamiento 14 Sintonización automática 7 Sintonización manual 7 Sistema de datos de radio (RDS) 8, 9, 10, 11 T, U E Graves 15 S C ES Radio 7, 8 Rebobinado 5 Reloj 5 Reproducción aleatoria 16 Reproducción de banco 17 Reproducción de cintas 5 Reproducción de discos compactos Reproducción de minidiscos 15 Reproducción repetida 6, 15 Restauración 4 10 V, W, X, Y, Z Visor 6, 8, 9 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sony XR-C440RDS Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para