Health O Meter 7631 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT NOTES
Your Measure for Good Health™
UPPER ARM
Blood Pressure
Monitor
with
ComfortRead™ Technology
Please read this entire manual carefully before using this device.
Model 7631
NOTAS IMPORTANTES
Your Measure for Good Health™
DE BRAZO
Medidor de Presión
Arterial
con
Tecnología ComfortRead™
2
2
Upper Arm Blood
Pressure Monitor
with
ComfortRead™ Technology
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DESTROY
Features:
Fully-Automatic
One-Touch Operation
Extra Large, Easy-To-Read Digital Display
90 Automatic Memory Feature
ComfortRead
Technology Minimizes
Cuff Pressure, Maximizes Comfort
Convenient Storage Case
In accordance with International Standards:
INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES
Medidor de Presión
Arterial
con
Tecnología ComfortRead™
NO DESTRUYA
Características:
Totalmente Automático
Operación de Un Toque
Pantalla Digital Extra Grande, Fácil de Leer
Brinda 90 Memorias Automáticas
Tecnología Comfort Read™ Minimiza la
Presión de Brazalete, Maximiza el Confort
Caja de Almacenamiento Muy Conveniente
De Conformidad con Estándares Internacionales:
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 2
3
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Product Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Comfort Read™ Measuring Technology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Standards of Quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Blood Pressure Fluctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
HOW TO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
• Helpful Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• Applying the Arm Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
• Taking a Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
• Recalling Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Precautionary Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Introduction
Congratulations on your purchase of the new Health o meter
®
Arm Blood Pressure
Monitor Model 7631. This fully automatic device is both easy to use and ideally
suited for daily measurements. The large display includes systolic, diastolic and
pulse measurements, all clearly shown at the completion of each reading.
In addition, you can store up to 90 measurements using the monitor’s built-in
memory feature, ideal for users who want to monitor and track their blood
pressure on a regular basis. The Health o meter
®
blood pressure monitor
is portable, making it ideal for both home and travel usage.
3
Indice
Indroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Identificación de los Componentes del Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tecnología de Medición Comfort Read™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Estándares de Calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Estándar de Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fluctuaciones de la Presión Arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Descripción de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de las Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
COMO SE USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
• Consejos Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• Colocación del Brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
• Tomando una Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
• Lectura de las Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información Sobre la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indroducción
Felicitaciones por la compra de su nuevo Monitor de Presión Arterial de Brazo
Health o meter
®
Modelo 7631. Este aparato totalmente automático es fácil de
usar y muy adecuado para tomar mediciones diarias. La pantalla grande incluye
la medición sistólica, la diastólica y la del pulso, todas ellas mostradas
claramente una vez que se completa cada lectura.
Además, usted puede almacenar hasta 90 mediciones utilizando la característica
de memoria incorporada que tiene el monitor, lo cual es ideal para aquellos
usuarios que desean mantener el control y seguimiento de su presión arterial
en una manera regular. El monitor de presión arterial Health o meter
®
es portátil,
lo cual lo hace ideal para el uso en el hogar y también durante los viajes.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 4
INDEX
INDEX
5
Standards of Quality
This Blood Pressure Monitor conforms with the American National Standards
Institute/American Association of Medical Instrumentation Standards for Non-Invasive
Blood Pressure Monitors. In addition, the device complies with the European
regulations and bears the CE mark “CE 0366”. The quality of the device has been
verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated
14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC:
ANSI/AAMI SP10 Electronic or automated Sphygmomanometers
EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment
General requirements
EN 1060-3 (Feb. 1997) Non-invasive blood pressure measuring equipment
Supplementary requirements for electromechanical
blood pressure measuring systems
ABOUT
BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the inside of the artery wall while
blood flows through the artery. The pressure measured when the heart
contracts and sends blood out of the heart is the “systolic” reading (higher
number). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing
into the heart is called the “diastolic” (lowest number) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Various health problems associated to high blood pressure are quite common with
people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure
with cardiovascular disease. This correlation has made measuring one’s blood
pressure a necessity for those individuals identified with high blood pressure,
placing them into a high risk category pertaining to cardiovascular disease.
Also, as a person ages, one’s blood pressure can change over time, thus it makes
good “health sense” to monitor your blood pressure on a regular basis.
5
Estándares de Calidad
Este Monitor de Presión Arterial se ajusta al Instituto de Estándares Nacional
Americano / Asociación Americana de Estándares de Instrumentos Médicos
para Monitores de Presión Arterial No-Invasivos. Además, el aparato cumple
con las regulaciones Europeas y lleva el sello “CE 0366” de la CE. La calidad
de este aparato ha sido verificada y se ajusta a las previsiones de la directiva
93/42/EEC del Consejo CE de fecha 14 de Junio de 1993 respecto a aparatos
médicos, así como la directiva 89/336/EEC de la EMC.
ANSI/AAMI SP10 Esfigmomanómetros Electrónicos o automáticos
EN 1060-1 (Dic. 1995) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos Generales
EN 1060-3 (Feb. 1997) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos suplementarios para sistemas
electromecánicos de medición de la presión arterial
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida contra el interior de la pared arterial
durante el flujo de la sangre a través de la arteria. La presión medida cuando el
corazón se contrae y envía la sangre fuera del corazón es la lectura “sistólica”
(el número más alto) La presión medida cuando el corazón se dilata con la
sangre fluyendo hacia adentro del corazón es llamada la presión arterial
“diastólica” (número más bajo)
¿Para qué se Mide la Presión Arterial?
Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes
entre la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la
presión arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha
hecho que la medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos
individuos identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la
categoría de alto riesgo respecto a las enfermedades cardiovasculares.
Además, conforme envejecen las personas, su presión arterial puede cambiar
con el tiempo, lo cual hace que sea muy sensato monitorear su presión arterial
en una forma regular.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 8
6
6
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure
standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure
are identified. This standard, however, is a general guideline as individual
blood pressure varies among different people and different age groups, etc.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician can tell you your optimal blood pressure range.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
Blood pressure will change over the course of the month, week and even
throughout the day. It is also influenced by seasonal and temperature changes.
Systolic over 160
Diastolic over 100
Hypertension
Systolic 140 ~159
Diastolic 90 ~ 94
Borderline
Systolic under 139
Diastolic under 89
Normal
Systolic
under 99
Hypotension
Systolic (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastolic (mm Hg)
Fluctuation Within a Day
(Case: Male, 35 Years Old)
Wake
Up
Arrive
Office
Discussion
on the
Telephone
Argument
in a
Meeting
Leave
Office
6 PM 12 AM 12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Dinner
/Sleep
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Fluctuación Durante un Día
(Caso: Varón, 35 Años de Edad)
Levan-
tarse
Al Llegar
a la Oficina
Discusión
por
Teléfono
Discusión
a la
Oficina
Al Salir de
la Oficina
6 PM 12 AM12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Cena
/Sueño
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Estándar de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de
presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo
riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento
general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra y
en los diferentes grupos de edades diferentes, etc.
Es importante que usted consulte con su médico regularmente.
Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales.
Fluctuaciones de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
La presión arterial cambiará a lo largo del mes, de la semana y aún a lo largo
de un día. También influyen los cambios de estaciones y de temperaturas.
Sistólica sobre 160
Diastólica sobre
100
Hipertensión
Sistólica 140 ~159
Diastólica 90 ~ 94
Fronteriza
Sistólica debajo 139
Diastólica debajo 89
Normal
Sistólica
baja 99
Bajo Presión
Sistólica (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastólica (mm Hg)
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 10
7
7
Display Explanations
Display:
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
No. of Memory Sequence
Icons:
Appears when measurement value is stored
in memory or is recalled from memory
Appears when batteries should be replaced
Shows the Pulse Rate per minute
Occurs when an error was made during
measurement
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow
to open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” 1.5 Volt batteries in the battery compartment
according to the battery direction indicators molded on the inside of
the compartment.
3. Replace the battery cover by inserting the bottom tabs first, then push in
the top clip of the battery door until it engages.
min.
Descripciónes de la Pantalla
Pantalla:
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Pulso
No. de Secuencia de La Memoria
Símbolos:
Aparece cuando el valor de la medición es almacenada
en memoria o es requerida de la memoria
Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas
Muestra el pulso Por minuto
Ocurre cuando se ha cometido un error durante
la medición
Instalación de las Baterías
1. Presione y levante la tapa de las baterías en la dirección de la flecha
para abrir el compartimiento de baterías.
2. Instale o reemplace 4 baterías de 1.5 V tipo “AA” en el compartimiento
de baterías de acuerdo con los indicadores de dirección de baterías
estampadas en el interior del compartimiento.
3. Reinstale la tapa de las baterías insertando las orejetas inferiores primero,
luego empuje la parte alta del clip de la tapa de baterías hasta que enganche.
min.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 12
14
8
8
You need to replace the batteries when:
1. The “low battery” icon appears on the display.
2. The “POWER” button is pushed and nothing appears on the display
Note: Discard used Alkaline batteries as directed by your local
environmental codes.
HOW TO USE:
Helpful Tips
Here are a few tips to help you obtain more accurate readings:
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted when taking
a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take
a15-minute rest before taking a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are
feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing),
have it placed at a warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure
measurement.
Usted debe cambiar baterías cuando:
1. El símbolo de “batería baja” aparece en la pantalla.
2. Usted presiona el botón “POWER” y no aparece nada en la pantalla
Nota: Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican
las normas ambientales locales. .
COMO SE USA:
Consejos Utiles
Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida
copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes
de medirse.
No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial.
No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.
Es importante que usted se relaje cuando se toma la medición. Procure tomar
un descanso de unos 15 minutos antes de tomarse la lectura.
No se tome mediciones si usted se encuentra en estrés o bajo tensiones.
Tómese la presión arterial a una temperatura corporal normal. Si usted se
siente con frío o con calor, espere un poco antes de tomarse la medición.
Si el monitor está almacenado a temperaturas muy bajas (cerca del punto
de congelación), manténgalo en un lugar tibio por lo menos una hora antes
de usarlo.
Espere cerca de 5 minutos antes de tomar una SEGUNDA medición de
la presión arterial.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 14
9
9
Applying the Arm Cuff
1. Plug the cuff connector tube (A) into the unit.
2. Unwrap the arm cuff, leaving the “Index” end of the cuff through
the metal D-ring (B) of the cuff.
3. Put your left arm through the cuff loop. The “OK” range indication should
be positioned at the top with the rubber tube pointing downward in the
direction of your forearm. Position the artery mark [ ] over the
main arteries on the inside of your arm as shown in the figure below.
The tube should be running down the center of your arm.
4. Turn your left palm upward and place the edge of the arm cuff at
approximately 1 inch above your elbow. Tighten the cuff by pulling the
“Index” end of the cuff. The cuff should be tensioned onto the arm to
allow the insertion of two fingers between the cuff and arm. If the
tension on the cuff is too tight or too loose, it may result in an error “EE”
message on the display.
1.0 Inch
2 - 3 cm
IN
D
E
X
IN
D
E
X
A
B
Colocación del Brazalete en el Brazo
1. Enchufe el tubo (A) conector del brazalete en la unidad.
2. Desenvuelva el brazalete de brazo, dejando el extremo “Indice” del brazalete
a través del anillo en D (B) del brazalete.
3. Pase su brazo izquierdo entre el aro que forma el brazalete. El indicador de
alcance “OK” debe ser puesto encima con el tubo de jebe apuntando hacia
abajo en la dirección de su antebrazo. Coloque la señal de arteria [ ]
sobre las arterias principales en el lado interior de su brazo como se muestra
en la figura de abajo. El tubo debe correr hacia abajo por el centro de su brazo.
4. Voltee su palma izquierda hacia arriba y coloque el borde del brazalete de
brazo a aproximadamente 1 pulgada por encima de su codo. Ajuste el
brazalete jalando el extremo “Index” del brazalete. El brazalete debe ser
ajustado sobre el brazo de modo de permitir la inserción de dos dedos entre
el brazalete y el brazo. Si la tensión en el brazalete está muy apretada o muy
floja, se puede presentar un mensaje de error “EE” en la pantalla.
1.0 Inch
2 - 3 cm
IN
D
E
X
IN
D
E
X
18
10
10
5. If the Index line falls within the OK range, indicated at the edge of the
cuff, this cuff is suitable for your use. If the Index line falls outside of
the OK range, you may need a larger cuff for accurate measurement.
Please consult your local retailer for the purchase of a larger cuff
or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com.
Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm on a table
so that the arm cuff is at the same level as your heart.
Taking a Measurement
1. Press the POWER button. All display segments will appear
for approximately one second before returning to “0.
2. The unit will automatically start to inflate slowly to measure your blood
pressure. During inflation, a changing measure of the cuff pressure
will be shown on the display.
5. Si la línea de Índice cae dentro del espacio OK, indicado en el borde del
brazalete, este brazalete es adecuado para su empleo. Si la línea de Índice
cayera fuera del rango OK, es muy posible que usted requiera un brazalete
más grande para obtener una medición precisa. Por favor consulte con su
distribuidor local para comprar un brazalete más grande o visite las páginas
de Internet del Health o meter® en el www.healthometer.com.
Siéntese en una silla con los pies planos en el piso. Descanse su brazo izquierdo sobre
una mesa de modo que el brazalete de brazo esté al mismo nivel que su corazón.
Tomando una Medición
1. Presione el botón POWER. Todos los segmentos de pantalla aparecerán
por más o menos un segundo antes de volverse un “0”.
2. La unidad empezará a inflarse automática y lentamente para medir su presión
arterial. Durante el inflado, la presión cambiante del brazalete será mostrada
en la pantalla.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 18
11
11
3. When cuff pressure reaches your approximate systolic blood pressure,
measurement will be complete and will be followed by the release of
cuff pressure.
When the monitor completes the measurement, it will automatically
display and store the systolic, diastolic and pulse reading into memory.
The last 90 measurement readings will be saved into memory.
4. Measurement is now complete. Press the POWER button to turn the
unit off. The unit will automatically shut-off after 1 minute if no buttons
are pressed.
Recalling Memory
1. To recall stored blood pressure readings from the memory, simply press
the MEMORY button. The last set of readings recorded in memory
will be displayed.
2. Another press of the MEMORY button will recall the previous set
of readings.
3. All readings stored in memory will be displayed with their corresponding
sequence number.
22
12
12
Note:
1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure
Monitor is switched off.
2. You can erase the memories stored by removing the batteries.
Troubleshooting
If a problem should arise during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information
in this manual. Under no circumstance should you disassemble
the unit and attempt repairs yourself.
Precautionary Notes:
1. Your Health o meter
®
monitor contains high-precision components. Therefore,
avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or
sharp impacts to the main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened
soft cloth. Do not press on the unit too hard Do not wash the cuff or use chemical
cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for an extended period of time.
Symptom
No display when the POWER
button is pressed
EE mark shown on the display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
(or high)
Check Point
Have the batteries run down?
Have the batteries been
properly positioned in the
compartment?
Is the cuff tensioned correctly?
Is the cuff placed correctly?
Did you talk or move during
the measurement?
Did you shake the arm with the
cuff on it?
Correction
Replace them with 4 new
“AA” alkaline batteries
Re-insert the batteries
in the correct position
Wrap the cuff properly so
that it is positioned correctly
Measure it again quietly
Nota:
1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el Monitor
de Presión Arterial.
2. Para borrar la memoria almacenada, remueve las baterías.
Solución de Problemas
Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique los
siguientes puntos.
Nota: Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de
Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad
ni intente hacerle reparaciones usted mismo.
Precauciones
1. Su monitor Health o meter
®
contiene componentes de alta precisión. Por lo
tanto, evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del
sol. Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal,
y protéjala contra el polvo.
2.
Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete
con un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha
fuerza. No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice
solvente (thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador.
3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando
la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo.
Síntoma
Ninguna exhibición de
pantalla cuando se presiona
POWER
La pantalla muestra la señal
EE o el valor de presión
arterial mostrado es
demasiado bajo (o alto)
Punto a Verificar
¿Están agotadas las
baterías?
¿Han sido colocadas las
baterías en la posición
correcta dentro del
compartimiento?
¿Está el brazalete colocado
correctamente?
¿Está correctamente tensado
el brazalete?
¿Habló usted o se movió
durante la medición?
¿Agitó usted su brazo
estando con el brazalete
colocado?
Solución
Reemplácelas con 2 baterías
alcalinas nuevas tamaño “AA”
Re-inserte las baterías
en posición correcta
Envuelva el brazalete
apropiadamente de modo
que esté bien posicionado
y con la tensión correcta
Mida de nuevo con más
tranquilidad
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 22
13
13
4. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children.
5.
If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to reach room temperature
before use.
6. Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to make any adjustments
to it. If the monitor is not working properly, please contact Sunbeam Products, Inc.,
as outlined under the Warranty information in this manual.
7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device
may not be suitable for use.
8.
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor‚ can be cleaned with a soft dry cloth.
Never use an abrasive cleanser or submerge the device in water or other liquids.
Specifications:
Measurement Method : Oscillometric
Measurement Range : Pressure: 20 ~ 280 mm Hg; Pulse: 40 ~ 180 beats/minute
Pressure Sensor : Semi Conductor
Accuracy : Pressure: ± 3 mm Hg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation : Pump Driven Inflation
Deflation : Automatic Pressure Release Valve
Memory capacity : 90-set memory
Auto-shut-off : 1 minute after last button operation
Operation Environment : Temperature: 10°C ~ 40°C (50°F ~ 104°F); Humidity: 40 ~ 85%
Storage Environment : Temperature: -5°C ~ 60°C ( 23°F ~ 140°F ); Humidity:10 ~ 95%
Power Source : 6 Volts / Four 1.5 Volt DC (AA) Batteries
Dimensions : 105 (L) x 160 (W) x 68 (H) mm
Weight : 335 g (G.W.) (without Batteries)
Arm circumference : Adult : 22 ~ 32 cm (8.7 ~ 12.6 inches) (standard)
: Large Adult : 32 ~ 42 cm (12.6 ~ 16.5 inches) (optional)
K.B. : Short time operation 2 minutes.
: Classification of type BF
*To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
**Specifications are subject to change without notice.
4. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños.
5. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación,
deje que alcance primero la temperatura de la habitación antes de emplearla.
6. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
no puede ser reparado por
el usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni
tampoco debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera
funcionando apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc.
como se describe más abajo en Información de Garantía de este manual.
7. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del
atrio o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas
de la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de
derrames, o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado
para usted. Por favor consulte con su médico antes de su empleo.
8. Se puede hacer limpieza de su Monitor de Presión Arterial Health o meter‚
con un paño suave seco. Nunca utilice un limpiador abrasivo ni sumerja el
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Especificaciones:
Método de Medición
:
Oscilométrico
Rango de Medición
:
Presión 20
~
280 mm Hg; Pulso: 40
~
180 latidos/minuto
Sensor de Presión
:
Semi conductor
Precisión
:
Presión ± 3 mm Hg; Pulso: ± 5% de lectura
Inflación
:
Inflado por Medio de una Bomba
Desinflado
:
Válvula de Desfogue de Presión Automática
Capacidad de Memoria
:
Memoria de 90 juegos de datos
Se apaga automáticamente
:
1 minuto después de la última operación del botón
Ambiente de Operación
:
Temperatura: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humedad: 40 – 85%
Condiciones del Ambiente
de Almacenamiento
:
Temperatura
:
-5°C – 60°C ( 23°F – 140°F )
:
Humedad: 10 – 95%
Fuente de Alimentación
:
6 Voltios / Cuatro Baterías (AA) de 1.5 Voltios CD
Dimensiones
: 1
05 (L) X 160 (W) X 68 (H) mm
Peso
:
335 g (sin Baterías)
Circunferencia del Brazo
:
Adulto: 22
~
32 cm (8.7 pu.
~
12.6 pu.) (estándar)
:
Adulto grande: 32
~
42 cm (12.6 pu.
~
16.5 pu.) (opcional)
K.B
:
Operación breve de 2 minutos.
:
Clasificación de tipo BF
*Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga una calibración completa cada dos años.
**Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 24
14
14
Warranty Information
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty
offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period
of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or
any component of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product
of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the
original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.
Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone
other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not
cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states,
provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at
800 672-5625 or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
Health o meter
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
and ComfortRead
is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl 33431.
Manual printed in Taiwan
Información Sobre la Garantía
Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período
de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano
de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto
que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto
o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede
hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es
válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es
transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la
validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que
venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los
términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario
a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con
excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos
de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados.
Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento
de
cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable,
cualquier
garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la
duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura
una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos
que varíen de estado a estado o de provincia a provincia.
Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el
1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter
®
website en www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados
Health o meter
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
y ComfortRead
es una marca comercial de Sunbeam Products, Inc.
Distribuida por Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl 33431.
Manual impreso en Taiwan.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 26
IMPORTANT NOTES
Your Measure for Good Health™
UPPER ARM
Blood Pressure
Monitor
with
ComfortRead™ Technology
2
2
Upper Arm Blood
Pressure Monitor
with
ComfortRead™ Technology
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DESTROY
Features:
Fully-Automatic
One-Touch Operation
Extra Large, Easy-To-Read Digital Display
90 Automatic Memory Feature
ComfortRead
Technology Minimizes
Cuff Pressure, Maximizes Comfort
Convenient Storage Case
In accordance with International Standards:
INSTRUCCIONES DE MEDIDAS IMPORTANTES
Medidor de Presión
Arterial
con
Tecnología ComfortRead™
NO DESTRUYA
Características:
Totalmente Automático
Operación de Un Toque
Pantalla Digital Extra Grande, Fácil de Leer
Brinda 90 Memorias Automáticas
Tecnología Comfort Read™ Minimiza la
Presión de Brazalete, Maximiza el Confort
Caja de Almacenamiento Muy Conveniente
De Conformidad con Estándares Internacionales:
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 2
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 4
4
64
Blood pressure measurements determined with the Health o meter
®
blood pressure
monitor are equivalent to those using the cuff/stethoscope auscultation method
and are within the limits prescribed by the American National Standards Institute
(ANSI). This monitor is to be used by an adult and is intended for in-home use.
Note: Please read this manual carefully before use. For specific information
about your own blood pressure, contact your physician. Please be sure to keep
this manual for future reference.
Product Component Identification:
ComfortRead™ Technology
This monitor uses ComfortRead™ technology to measure your blood pressure.
With the touch of a button, the device will automatically start to inflate and
determine your blood pressure by analysis of your pressure oscillations. When
the measurement is complete, the cuff will release the cuff pressure and display
your systolic, diastolic and pulse readings. Measurement time is significantly
shortened and user comfort is greatly enhanced.
Air Tube
INDEX
Power Button
(for ON/OFF)
Memory Recall
Button
LCD Display
Arm Cuff
4 x AA size 1.5 Volt Batteries (Included)
Las mediciones de la presión arterial encontradas con el monitor de presión
arterial Health o meter® son equivalentes a aquellas obtenidas usando el
método de auscultación de brazalete y estetoscopio y están dentro de los límites
prescritos por el Instituto de Estándares Nacionales Americano (ANSI) Este
monitor es para usarse con adultos y está diseñado para uso en el hogar.
Nota: Por favor lea esta manual cuidadosamente antes de usarlo. Para
información específica acerca de su propia presión arterial, consulte con su
médico. Por favor asegúrese de guardar este manual para futuras consultas.
Identificación de los Componentes del Producto
Tecnología ComfortRead™
Este monitor emplea la tecnología ComfortRead™ para medir su presión arterial.
Con el toque de un botón, este aparato empezará automáticamente a inflarse y
determinar su presión arterial mediante el análisis de las oscilaciones de su
presión. Cuando la medición esté completa, el brazalete liberará la presión sobre
su brazo y mostrará su lectura sistólica, la diastólica y su pulso. El tiempo de
medición es significativamente acortado y el confort para el usuario es
grandemente aumentado.
Tubo de Aire y Conector
INDEX
5
Standards of Quality
This Blood Pressure Monitor conforms with the American National Standards
Institute/American Association of Medical Instrumentation Standards for Non-Invasive
Blood Pressure Monitors. In addition, the device complies with the European
regulations and bears the CE mark “CE 0366”. The quality of the device has been
verified and conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC dated
14 June 1993 concerning medical devices, as well as the EMC directive 89/336/EEC:
ANSI/AAMI SP10 Electronic or automated Sphygmomanometers
EN 1060-1 (Dec. 1995) Non-invasive blood pressure measuring equipment
General requirements
EN 1060-3 (Feb. 1997) Non-invasive blood pressure measuring equipment
Supplementary requirements for electromechanical
blood pressure measuring systems
ABOUT
BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the inside of the artery wall while
blood flows through the artery. The pressure measured when the heart
contracts and sends blood out of the heart is the “systolic” reading (higher
number). The pressure measured when the heart dilates with blood flowing
into the heart is called the “diastolic” (lowest number) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Various health problems associated to high blood pressure are quite common with
people in today’s society. There is a significant correlation of high blood pressure
with cardiovascular disease. This correlation has made measuring one’s blood
pressure a necessity for those individuals identified with high blood pressure,
placing them into a high risk category pertaining to cardiovascular disease.
Also, as a person ages, one’s blood pressure can change over time, thus it makes
good “health sense” to monitor your blood pressure on a regular basis.
5
Estándares de Calidad
Este Monitor de Presión Arterial se ajusta al Instituto de Estándares Nacional
Americano / Asociación Americana de Estándares de Instrumentos Médicos
para Monitores de Presión Arterial No-Invasivos. Además, el aparato cumple
con las regulaciones Europeas y lleva el sello “CE 0366” de la CE. La calidad
de este aparato ha sido verificada y se ajusta a las previsiones de la directiva
93/42/EEC del Consejo CE de fecha 14 de Junio de 1993 respecto a aparatos
médicos, así como la directiva 89/336/EEC de la EMC.
ANSI/AAMI SP10 Esfigmomanómetros Electrónicos o automáticos
EN 1060-1 (Dic. 1995) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos Generales
EN 1060-3 (Feb. 1997) Equipo de medición de la presión arterial no-invasivo
Requerimientos suplementarios para sistemas
electromecánicos de medición de la presión arterial
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la Presión Arterial?
La presión arterial es la presión ejercida contra el interior de la pared arterial
durante el flujo de la sangre a través de la arteria. La presión medida cuando el
corazón se contrae y envía la sangre fuera del corazón es la lectura “sistólica”
(el número más alto) La presión medida cuando el corazón se dilata con la
sangre fluyendo hacia adentro del corazón es llamada la presión arterial
“diastólica” (número más bajo)
¿Para qué se Mide la Presión Arterial?
Varios problemas de la salud relacionados con la presión alta son muy comunes
entre la gente de la sociedad actual. Hay una significativa interrelación entre la
presión arterial alta y las enfermedades cardiovasculares. Esta correlación ha
hecho que la medición de la presión arterial sea una necesidad para aquellos
individuos identificados con presión arterial elevada, colocándolos en la
categoría de alto riesgo respecto a las enfermedades cardiovasculares.
Además, conforme envejecen las personas, su presión arterial puede cambiar
con el tiempo, lo cual hace que sea muy sensato monitorear su presión arterial
en una forma regular.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 8
6
6
Blood Pressure Standard
The World Health Organization (WHO) has developed a blood pressure
standard, according to which areas of low and high-risk blood pressure
are identified. This standard, however, is a general guideline as individual
blood pressure varies among different people and different age groups, etc.
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician can tell you your optimal blood pressure range.
Blood Pressure Fluctuation
Blood pressure fluctuates all the time!
Blood pressure will change over the course of the month, week and even
throughout the day. It is also influenced by seasonal and temperature changes.
Systolic over 160
Diastolic over 100
Hypertension
Systolic 140 ~159
Diastolic 90 ~ 94
Borderline
Systolic under 139
Diastolic under 89
Normal
Systolic
under 99
Hypotension
Systolic (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastolic (mm Hg)
Fluctuation Within a Day
(Case: Male, 35 Years Old)
Wake
Up
Arrive
Office
Discussion
on the
Telephone
Argument
in a
Meeting
Leave
Office
6 PM 12 AM 12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Dinner
/Sleep
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Fluctuación Durante un Día
(Caso: Varón, 35 Años de Edad)
Levan-
tarse
Al Llegar
a la Oficina
Discusión
por
Teléfono
Discusión
a la
Oficina
Al Salir de
la Oficina
6 PM 12 AM12 PM6 AM
50
100
150
200
mm Hg
Cena
/Sueño
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Estándar de Presión Arterial
La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha desarrollado un estándar de
presión arterial, de acuerdo al cual se han identificado las áreas de alto y bajo
riesgo de la presión arterial. Este estándar, sin embargo, es un lineamiento
general porque la presión arterial del individuo cambia de una persona a otra y
en los diferentes grupos de edades diferentes, etc.
Es importante que usted consulte con su médico regularmente.
Su médico puede decirle cuál es su óptimo rango de presiones arteriales.
Fluctuaciones de la Presión Arterial
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
La presión arterial cambiará a lo largo del mes, de la semana y aún a lo largo
de un día. También influyen los cambios de estaciones y de temperaturas.
Sistólica sobre 160
Diastólica sobre
100
Hipertensión
Sistólica 140 ~159
Diastólica 90 ~ 94
Fronteriza
Sistólica debajo 139
Diastólica debajo 89
Normal
Sistólica
baja 99
Bajo Presión
Sistólica (mm Hg)
140100
90
95
160
Diastólica (mm Hg)
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 10
7
7
Display Explanations
Display:
Systolic Pressure
Diastolic Pressure
Pulse Rate
No. of Memory Sequence
Icons:
Appears when measurement value is stored
in memory or is recalled from memory
Appears when batteries should be replaced
Shows the Pulse Rate per minute
Occurs when an error was made during
measurement
Installing Batteries
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow
to open the battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” 1.5 Volt batteries in the battery compartment
according to the battery direction indicators molded on the inside of
the compartment.
3. Replace the battery cover by inserting the bottom tabs first, then push in
the top clip of the battery door until it engages.
min.
Descripciónes de la Pantalla
Pantalla:
Presión Sistólica
Presión Diastólica
Pulso
No. de Secuencia de La Memoria
Símbolos:
Aparece cuando el valor de la medición es almacenada
en memoria o es requerida de la memoria
Aparece cuando las baterías deben ser reemplazadas
Muestra el pulso Por minuto
Ocurre cuando se ha cometido un error durante
la medición
Instalación de las Baterías
1. Presione y levante la tapa de las baterías en la dirección de la flecha
para abrir el compartimiento de baterías.
2. Instale o reemplace 4 baterías de 1.5 V tipo “AA” en el compartimiento
de baterías de acuerdo con los indicadores de dirección de baterías
estampadas en el interior del compartimiento.
3. Reinstale la tapa de las baterías insertando las orejetas inferiores primero,
luego empuje la parte alta del clip de la tapa de baterías hasta que enganche.
min.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 12
14
8
8
You need to replace the batteries when:
1. The “low battery” icon appears on the display.
2. The “POWER” button is pushed and nothing appears on the display
Note: Discard used Alkaline batteries as directed by your local
environmental codes.
HOW TO USE:
Helpful Tips
Here are a few tips to help you obtain more accurate readings:
Do not measure your blood pressure immediately after consuming a
large meal. To obtain more accurate readings, please wait one hour
before measuring.
Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.
You should not be physically tired or exhausted when taking
a measurement.
It is important that you relax during measurement. Try to take
a15-minute rest before taking a reading.
Do not take measurements if you are under stress or under tension.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are
feeling cold or hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing),
have it placed at a warm location for at least one hour before using it.
Wait about 5 minutes before taking a SECOND blood pressure
measurement.
Usted debe cambiar baterías cuando:
1. El símbolo de “batería baja” aparece en la pantalla.
2. Usted presiona el botón “POWER” y no aparece nada en la pantalla
Nota: Descarte las baterías Alcalinas usadas como lo indican
las normas ambientales locales. .
COMO SE USA:
Consejos Utiles
Aquí le damos unos consejos útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
No mida su presión arterial inmediatamente después de ingerir una comida
copiosa. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes
de medirse.
No fume ni ingiera alcohol antes de medirse la presión arterial.
No se tome la medición cuando usted esté físicamente agotado o cansado.
Es importante que usted se relaje cuando se toma la medición. Procure tomar
un descanso de unos 15 minutos antes de tomarse la lectura.
No se tome mediciones si usted se encuentra en estrés o bajo tensiones.
Tómese la presión arterial a una temperatura corporal normal. Si usted se
siente con frío o con calor, espere un poco antes de tomarse la medición.
Si el monitor está almacenado a temperaturas muy bajas (cerca del punto
de congelación), manténgalo en un lugar tibio por lo menos una hora antes
de usarlo.
Espere cerca de 5 minutos antes de tomar una SEGUNDA medición de
la presión arterial.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 14
9
9
Applying the Arm Cuff
1. Plug the cuff connector tube (A) into the unit.
2. Unwrap the arm cuff, leaving the “Index” end of the cuff through
the metal D-ring (B) of the cuff.
3. Put your left arm through the cuff loop. The “OK” range indication should
be positioned at the top with the rubber tube pointing downward in the
direction of your forearm. Position the artery mark [ ] over the
main arteries on the inside of your arm as shown in the figure below.
The tube should be running down the center of your arm.
4. Turn your left palm upward and place the edge of the arm cuff at
approximately 1 inch above your elbow. Tighten the cuff by pulling the
“Index” end of the cuff. The cuff should be tensioned onto the arm to
allow the insertion of two fingers between the cuff and arm. If the
tension on the cuff is too tight or too loose, it may result in an error “EE”
message on the display.
1.0 Inch
2 - 3 cm
IN
D
E
X
IN
D
E
X
A
B
Colocación del Brazalete en el Brazo
1. Enchufe el tubo (A) conector del brazalete en la unidad.
2. Desenvuelva el brazalete de brazo, dejando el extremo “Indice” del brazalete
a través del anillo en D (B) del brazalete.
3. Pase su brazo izquierdo entre el aro que forma el brazalete. El indicador de
alcance “OK” debe ser puesto encima con el tubo de jebe apuntando hacia
abajo en la dirección de su antebrazo. Coloque la señal de arteria [ ]
sobre las arterias principales en el lado interior de su brazo como se muestra
en la figura de abajo. El tubo debe correr hacia abajo por el centro de su brazo.
4. Voltee su palma izquierda hacia arriba y coloque el borde del brazalete de
brazo a aproximadamente 1 pulgada por encima de su codo. Ajuste el
brazalete jalando el extremo “Index” del brazalete. El brazalete debe ser
ajustado sobre el brazo de modo de permitir la inserción de dos dedos entre
el brazalete y el brazo. Si la tensión en el brazalete está muy apretada o muy
floja, se puede presentar un mensaje de error “EE” en la pantalla.
1.0 Inch
2 - 3 cm
IN
D
E
X
IN
D
E
X
18
10
10
5. If the Index line falls within the OK range, indicated at the edge of the
cuff, this cuff is suitable for your use. If the Index line falls outside of
the OK range, you may need a larger cuff for accurate measurement.
Please consult your local retailer for the purchase of a larger cuff
or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com.
Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm on a table
so that the arm cuff is at the same level as your heart.
Taking a Measurement
1. Press the POWER button. All display segments will appear
for approximately one second before returning to “0.
2. The unit will automatically start to inflate slowly to measure your blood
pressure. During inflation, a changing measure of the cuff pressure
will be shown on the display.
5. Si la línea de Índice cae dentro del espacio OK, indicado en el borde del
brazalete, este brazalete es adecuado para su empleo. Si la línea de Índice
cayera fuera del rango OK, es muy posible que usted requiera un brazalete
más grande para obtener una medición precisa. Por favor consulte con su
distribuidor local para comprar un brazalete más grande o visite las páginas
de Internet del Health o meter® en el www.healthometer.com.
Siéntese en una silla con los pies planos en el piso. Descanse su brazo izquierdo sobre
una mesa de modo que el brazalete de brazo esté al mismo nivel que su corazón.
Tomando una Medición
1. Presione el botón POWER. Todos los segmentos de pantalla aparecerán
por más o menos un segundo antes de volverse un “0”.
2. La unidad empezará a inflarse automática y lentamente para medir su presión
arterial. Durante el inflado, la presión cambiante del brazalete será mostrada
en la pantalla.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 18
11
11
3. When cuff pressure reaches your approximate systolic blood pressure,
measurement will be complete and will be followed by the release of
cuff pressure.
When the monitor completes the measurement, it will automatically
display and store the systolic, diastolic and pulse reading into memory.
The last 90 measurement readings will be saved into memory.
4. Measurement is now complete. Press the POWER button to turn the
unit off. The unit will automatically shut-off after 1 minute if no buttons
are pressed.
Recalling Memory
1. To recall stored blood pressure readings from the memory, simply press
the MEMORY button. The last set of readings recorded in memory
will be displayed.
2. Another press of the MEMORY button will recall the previous set
of readings.
3. All readings stored in memory will be displayed with their corresponding
sequence number.
22
12
12
Note:
1. The data in the memory will not be lost even when the Blood Pressure
Monitor is switched off.
2. You can erase the memories stored by removing the batteries.
Troubleshooting
If a problem should arise during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, please see the Warranty Information
in this manual. Under no circumstance should you disassemble
the unit and attempt repairs yourself.
Precautionary Notes:
1. Your Health o meter
®
monitor contains high-precision components. Therefore,
avoid extreme temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or
sharp impacts to the main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly dampened
soft cloth. Do not press on the unit too hard Do not wash the cuff or use chemical
cleaners on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit
is not used for an extended period of time.
Symptom
No display when the POWER
button is pressed
EE mark shown on the display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
(or high)
Check Point
Have the batteries run down?
Have the batteries been
properly positioned in the
compartment?
Is the cuff tensioned correctly?
Is the cuff placed correctly?
Did you talk or move during
the measurement?
Did you shake the arm with the
cuff on it?
Correction
Replace them with 4 new
“AA” alkaline batteries
Re-insert the batteries
in the correct position
Wrap the cuff properly so
that it is positioned correctly
Measure it again quietly
Nota:
1. Los datos de la memoria no se perderán aún cuando se apagara el Monitor
de Presión Arterial.
2. Para borrar la memoria almacenada, remueve las baterías.
Solución de Problemas
Si se presentara algún problema durante el uso, por favor verifique los
siguientes puntos.
Nota: Si la unidad todavía no funciona bien, por favor vea la Información de
Garantía en este manual. Bajo ningún motivo desarme usted la unidad
ni intente hacerle reparaciones usted mismo.
Precauciones
1. Su monitor Health o meter
®
contiene componentes de alta precisión. Por lo
tanto, evite las temperaturas y la humedad extremas y los rayos directos del
sol. Evite dejar caer o los impactos agudos contra la unidad principal,
y protéjala contra el polvo.
2.
Limpie cuidadosamente el cuerpo del monitor de presión arterial y el brazalete
con un paño suave ligeramente humedecido. No presione la unidad con mucha
fuerza. No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos. Nunca utilice
solvente (thinner), alcohol ni derivados del petróleo (gasolina) como limpiador.
3. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando
la unidad no esté en uso por un largo período de tiempo.
Síntoma
Ninguna exhibición de
pantalla cuando se presiona
POWER
La pantalla muestra la señal
EE o el valor de presión
arterial mostrado es
demasiado bajo (o alto)
Punto a Verificar
¿Están agotadas las
baterías?
¿Han sido colocadas las
baterías en la posición
correcta dentro del
compartimiento?
¿Está el brazalete colocado
correctamente?
¿Está correctamente tensado
el brazalete?
¿Habló usted o se movió
durante la medición?
¿Agitó usted su brazo
estando con el brazalete
colocado?
Solución
Reemplácelas con 2 baterías
alcalinas nuevas tamaño “AA”
Re-inserte las baterías
en posición correcta
Envuelva el brazalete
apropiadamente de modo
que esté bien posicionado
y con la tensión correcta
Mida de nuevo con más
tranquilidad
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 22
13
13
4. To avoid hazardous situations, the unit should not be operated by children.
5.
If the unit is stored near a freezing temperature, allow it to reach room temperature
before use.
6. Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to make any adjustments
to it. If the monitor is not working properly, please contact Sunbeam Products, Inc.,
as outlined under the Warranty information in this manual.
7. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users who have suffered from stroke, or for unconscious users, this device
may not be suitable for use.
8.
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor‚ can be cleaned with a soft dry cloth.
Never use an abrasive cleanser or submerge the device in water or other liquids.
Specifications:
Measurement Method : Oscillometric
Measurement Range : Pressure: 20 ~ 280 mm Hg; Pulse: 40 ~ 180 beats/minute
Pressure Sensor : Semi Conductor
Accuracy : Pressure: ± 3 mm Hg; Pulse: ± 5% of reading
Inflation : Pump Driven Inflation
Deflation : Automatic Pressure Release Valve
Memory capacity : 90-set memory
Auto-shut-off : 1 minute after last button operation
Operation Environment : Temperature: 10°C ~ 40°C (50°F ~ 104°F); Humidity: 40 ~ 85%
Storage Environment : Temperature: -5°C ~ 60°C ( 23°F ~ 140°F ); Humidity:10 ~ 95%
Power Source : 6 Volts / Four 1.5 Volt DC (AA) Batteries
Dimensions : 105 (L) x 160 (W) x 68 (H) mm
Weight : 335 g (G.W.) (without Batteries)
Arm circumference : Adult : 22 ~ 32 cm (8.7 ~ 12.6 inches) (standard)
: Large Adult : 32 ~ 42 cm (12.6 ~ 16.5 inches) (optional)
K.B. : Short time operation 2 minutes.
: Classification of type BF
*To ensure accurate measurements, it is recommended that calibration be completed every two years.
**Specifications are subject to change without notice.
4. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada por niños.
5. Si la unidad estuviera almacenada cerca a la temperatura de congelación,
deje que alcance primero la temperatura de la habitación antes de emplearla.
6. Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
no puede ser reparado por
el usuario. Usted no debe utilizar ninguna herramienta para abrir la unidad ni
tampoco debe intentar hacerle ningún tipo de ajustes. Si el monitor no estuviera
funcionando apropiadamente por favor contacte a Sunbeam Products, Inc.
como se describe más abajo en Información de Garantía de este manual.
7. Para los usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros del
atrio o ventriculares o fibrosis del atrio), diabetes, mala circulación o problemas
de la sangre o de los riñones, o para los usuarios que hayan sufrido de
derrames, o los usuarios inconscientes, este artefacto puede no ser adecuado
para usted. Por favor consulte con su médico antes de su empleo.
8. Se puede hacer limpieza de su Monitor de Presión Arterial Health o meter‚
con un paño suave seco. Nunca utilice un limpiador abrasivo ni sumerja el
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Especificaciones:
Método de Medición
:
Oscilométrico
Rango de Medición
:
Presión 20
~
280 mm Hg; Pulso: 40
~
180 latidos/minuto
Sensor de Presión
:
Semi conductor
Precisión
:
Presión ± 3 mm Hg; Pulso: ± 5% de lectura
Inflación
:
Inflado por Medio de una Bomba
Desinflado
:
Válvula de Desfogue de Presión Automática
Capacidad de Memoria
:
Memoria de 90 juegos de datos
Se apaga automáticamente
:
1 minuto después de la última operación del botón
Ambiente de Operación
:
Temperatura: 10°C – 40°C (50°F – 104°F); Humedad: 40 – 85%
Condiciones del Ambiente
de Almacenamiento
:
Temperatura
:
-5°C – 60°C ( 23°F – 140°F )
:
Humedad: 10 – 95%
Fuente de Alimentación
:
6 Voltios / Cuatro Baterías (AA) de 1.5 Voltios CD
Dimensiones
: 1
05 (L) X 160 (W) X 68 (H) mm
Peso
:
335 g (sin Baterías)
Circunferencia del Brazo
:
Adulto: 22
~
32 cm (8.7 pu.
~
12.6 pu.) (estándar)
:
Adulto grande: 32
~
42 cm (12.6 pu.
~
16.5 pu.) (opcional)
K.B
:
Operación breve de 2 minutos.
:
Clasificación de tipo BF
*Para estar seguro de la exactitud de las mediciones, se recomienda que se haga una calibración completa cada dos años.
**Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 24
14
14
Warranty Information
Your Health o meter
®
Blood Pressure Monitor is covered under the limited Warranty
offered by Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam warrants that for a period
of five years from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or
any component of the product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product
of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the
original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable.
Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
Products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and
conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone
other than Sunbeam or an authorized service center. Further, the warranty does not
cover Acts of God or Nature, such as fire, flood, hurricane and/or tornado.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused
by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited
by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular
purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states,
provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state or province to province.
For more information, or to obtain warranty service, contact Sunbeam Products, Inc. at
800 672-5625 or visit the Health o meter
®
website at www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
Health o meter
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
and ComfortRead
is a trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl 33431.
Manual printed in Taiwan
Información Sobre la Garantía
Su Monitor de Presión Arterial Health o meter
®
está cubierto por la Garantía limitada ofrecida por
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”). Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza que por un período
de cinco años a partir de la fecha de la compra, este producto estará libre de defectos en material y mano
de obra. Sunbeam, a su opción, reparará o substituirá este producto o cualquier componente del producto
que se encuentre defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo será hecho con un producto
o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo se puede
hacer con un producto similar de valor igual o mayor. Esta es su exclusiva garantía. Esta garantía es
válida para el comprador minorista original a partir de la fecha inicial de compra al por menor y no es
transferible. Guarde el recibo de compra original. La prueba de la compra se requiere para obtener la
validez de la garantía. Los distribuidores, los centros de servicio o las tiendas al por menor Sunbeam que
venden productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o de ningún modo cambiar los
términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente incorrectos, uso contrario
a las instrucciones de funcionamiento, desmontaje, reparación o alteración por cualquier persona con
excepción de Sunbeam o de un centro de servicio autorizado. Aún más, la garantía no cubre los Actos
de Dios o de la Naturaleza, tales como los incendios, las inundaciones, huracanes y / o tornados.
Sunbeam no será responsable por ningún daño fortuito o consecuente causado por el incumplimiento
de
cualesquiera garantías expresas o implicadas. Excepto hasta donde lo prohíba la ley aplicable,
cualquier
garantía implicada de comerciabilidad o la adecuación para un propósito particular se limita en la
duración a la duración de la garantía antedicha. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten
la exclusión o la limitación de daños fortuitos o consecuentes o limitaciones sobre cuánto tiempo dura
una garantía implicada, de modo que las limitaciones o exclusión anteriores pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos
que varíen de estado a estado o de provincia a provincia.
Para mayor información, o para obtener servicio de garantía, contacte a Sunbeam Products, Inc. en el
1 800 672-5625 o visite las páginas de Internet de Health o meter
®
website en www.healthometer.com
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados
Health o meter
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
y ComfortRead
es una marca comercial de Sunbeam Products, Inc.
Distribuida por Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl 33431.
Manual impreso en Taiwan.
7631 01 Text Eng y Español 17-06-2002 14:32 Page 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Health O Meter 7631 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas