JVC KD-DV7400 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación
1
KD-ADV7490/KD-DV7400
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever
operations.
it may obstruct the operation of safety devices such as air
bags.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate the unit while driving.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look
around carefully.
The driver must not watch the monitor while driving.
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT
WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 46 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido
en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una
ubicación donde;
puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y
de la palanca de cambios.
puede obstaculizar la operación de los dispositivos de
seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO opere la unidad mientras maneja.
Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese
de mirar atentamente en todas las direcciones.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá
en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR
MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de
reproducción.
Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del
freno de estacionamiento está conectado al sistema del
freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con
una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit
où:
Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse.
Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité
tels que les coussins de sécurité.
où il peut gêner la visibilité.
NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez.
Si vous devez commander l’appareil pendant que vous
conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il
conduit.
Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR
NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.”
apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes
(voir page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Parts list for installation and connection
If any item is missing, consult your JVC car audio dealer
immediately.
Lista de piezas para instalación y conexión
Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC
immédiatement.
J
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
F
Crimp connector
Sujeción
Cosse à sertir
G
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
H
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
K
Handles
Manijas
Poignées
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
N
Battery
Pila
Pile
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
GET0531-002A
[J]
0108DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
M
Remote controller
Control remoto
Télécommande
I
Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16")
Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces)
L
AV mini plug cable
Cable con miniclavija AV
Câble AV à mini fiches
Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 1Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 1 1/29/08 4:14:58 PM1/29/08 4:14:58 PM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener
firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Cuando instale el reproductor, asegúrese de no obstruir el ventilador
de la parte trasera para mantener una correcta ventilación.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bracket *
2
Ménsula *
2
Support *
2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
3
Evite tocar los conectores.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*
¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Not supplied for this unit.
*
3
Avoid touching the connectors.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
*
3
Évitez de toucher les connecteurs.
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
*
2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 2Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 2 1/31/08 3:44:47 PM1/31/08 3:44:47 PM
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
LINE OUT
(see diagram / véase el diagrama /
voir le diagramme )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To external components (see diagram
)
A los componentes externos (véase el diagrama
)
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
5
Amarillo *
5
Jaune *
5
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake, metallic body or chassis of the car
Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule
VIDEO
(see diagram
/ véase el diagrama /
voir le diagramme
)
DIGITAL OUT
(see diagram
/ véase el diagrama /
voir le diagramme )
To steering wheel remote controller (see diagram
)—only for KD-ADV7490
Al control remoto del volante de dirección (véase el diagrama )—sólo para KD-ADV7490
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV7490
*
4
Not supplied for this unit.
*
5
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected; otherwise, power cannot be turned on.
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
5
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de
la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se
podrá conectar la alimentación.
*
4
Non fourni avec cet appareil.
*
5
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil
doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
LINE IN
(see diagram
/ véase el diagrama /
voir le diagramme
)
SW
(subwoofer/subwoofer/caisson de grave)
(see diagram
/ véase el diagrama /
voir le diagramme )
2nd AUDIO OUT
(see diagram
/ véase el diagrama / voir le diagramme )
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
(200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique
s’il y en a une (200 mA max.)
Antenna connector
Conector de antena
Connecteur d’antenne
Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 3Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 3 1/29/08 4:15:08 PM1/29/08 4:15:08 PM
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Required connections for DVD/AV-IN (video) playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD/AV-IN (vídeo) / Connexions
requises pour la lecture de DVD/AV-IN (vidéo)
Audio/video control amplifier or the decoder compatible
with the multichannel digital sources
Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador
compatibles con las fuentes digitales multicanal
Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur
compatible avec les sources numériques multicanaux
Video cord
*
1
Cordón de video *
1
Cordon vidéo *
1
Digital optical cable *
1
(only for DVD playback)
Cable óptico digital *
1
(sólo para reproducción de DVD)
Câble optique numérique *
1
(uniquement pour la lecture de DVD)
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR *
1
MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS *
1
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *
1
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie
Wire connecting the battery and the parking brake switch.
Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto.
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.
Attach the parking brake wire to this point.
Conecte la batería y el interruptor del freno de
estacionamiento.
Attachez le fil du frein de stationnement ici.
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro.
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des
fils intérieurs.
Pinch the crimp firmly.
Apriete la sujeción con firmeza.
Pincez la cosse à sertir fermement.
Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
When installing the monitor in a location where it can be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to the parking brake system built in
the car.
When installing the monitor in a location where it cannot be
seen by the driver
Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the
car.
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut
être vu du conducteur
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement
(intérieur de la voiture)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne
peut pas être vu du conducteur
Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou
châssis du véhicule.
Parking brake wire (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por
el conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica
o al chasis del automóvil.
Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el
conductor
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
estacionamiento del automóvil.
B
C
D
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 25 of INSTRUCTIONS).
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está
en operaciones de Zona Dual (consulte la página 25 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode
Deux Zones (voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Signal cord *
1
Cable de señal *
1
Cordon de signal *
1
KS-HP2 *
1
Cordless headphones *
2
Auriculares inalámbricos *
2
Casque d’écoute sans fil *
2
or / o / ou
Rear side
Lado trasero
Côté arrière
Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 4Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 4 2/1/08 2:20:16 PM2/1/08 2:20:16 PM
5
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
KD-ADV7490:
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 46 of
the INSTRUCTIONS).
The line output level of this unit is kept high to maintain the
hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down
the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
KD-ADV7490:
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad (consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que
corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por
esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système stéréo.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
KD-ADV7490:
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil (voir page 46 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons
reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if
any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,
si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Y-connector
*
4
Conector en Y *
4
Connecteur Y *
4
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
E
F
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter
*
4
Adaptador para remoto exclusivo *
4
Adaptateur pour télécommande spécialisé *
4
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
*
3
Cable remoto
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
5
Cable de señal (no suministrado con esta unidad).
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
3
Fil d’alimentation à distance
*
4
Non fourni avec cet appareil.
*
5
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil).
*
6
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
3
Remote lead
*
4
Not supplied for this unit.
*
5
Signal cord (not supplied for this unit).
*
6
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV7490) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para
KD-ADV7490) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV7490)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 5Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 5 1/29/08 4:28:45 PM1/29/08 4:28:45 PM
6
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
G
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
HD Radio
TM
tuner box KT-HD300
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter for
iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Universal
Tuner Box
Smart Digital Adapter XMDJVC100
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
interface
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP
SIRIUS radio adapter KS-U100K
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16
")
stereo mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
A KT-HD300 *
8
/ KS-SRA100 *
8
/ KS-BTA200 / XMDJVC100
B *
7
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
A KT-HD300 *
8
/ KS-SRA100 *
8
/ XMDJVC100
B KS-BTA200
C *
7
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
HD Radio
TM
is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
*
7
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 46 of the INSTRUCTIONS).
*
8
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
*
7
*
7
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ) .
Sostenga el conector con firmeza (
1), a continuación, tire de él para sacarlo ( 2 ).
Tenez le connecteur solidement (
1), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ).
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC
Nombre del
modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio
TM
KT-HD300
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador
Nombre del
modelo
Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
Sintonizador universal
XMDirecto
TM
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por
satélite SIRIUS
KS-SRA100
SIRIUS PnP de JVC Adaptador para radio
SIRIUS
KS-U100K
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC
Nom du
modèle
Changeur de CD (CD-CH)
CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio
TM
KT-HD300
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil Adaptateur
Nom du
modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
KS-PD100
Tuner universel
XMDirect
TM
Adaptateur numérique
intelligent
XMDJVC100
Radio satellite SIRIUS Interface pour radio
satellite SIRIUS
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP Adaptateur radio
SIRIUS
KS-U100K
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
ligne
Adaptateur d’entrée de
ligne
KS-U57
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo de
3,5 mm (3/16
pouces)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
When connecting two components in series /
Cuando conecta dos componentes en serie /
Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en
serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y otros países.
HD Radio
TM
est une marque de commerce d’iBiquity Digital
Corp.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
*
7
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
8
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
7
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*
8
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
You can also connect an external component to the LINE IN
terminals on the rear of the unit using a signal cord (not supplied).
LINE IN terminals / Terminales LINE IN /
Prises LINE IN
También puede conectar un componente externo a los terminales
LINE IN de la parte trasera de la unidad utilizando un cable de señal (no
suministrado).
Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur aux prises
LINE IN à l’arrière de l’appareil en utilisant un cordon de signal
(non fourni).
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Signal cord (not supplied for this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 6Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 6 1/31/08 5:21:11 PM1/31/08 5:21:11 PM

Transcripción de documentos

KD-ADV7490/KD-DV7400 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement GET0531-002A 0108DTSMDTJEIN [J] EN, SP, FR © 2008 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS • DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations. – it may obstruct the operation of safety devices such as air bags. – it may obstruct visibility. • DO NOT operate the unit while driving. • If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully. • The driver must not watch the monitor while driving. If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake lead is connected to the parking brake system built in the car. • NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – puede obstaculizar las maniobras del volante de dirección y de la palanca de cambios. – puede obstaculizar la operación de los dispositivos de seguridad, como por ejemplo, bolsas de aire. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO opere la unidad mientras maneja. • Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de mirar atentamente en todas las direcciones. • El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Si no está aplicado el freno de estacionamiento, aparecerá en el monitor “EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE.”, y no se mostrará la imagen de reproducción. – Esta advertencia aparece sólo cuando el cable principal del freno de estacionamiento está conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil. • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – Il peut gêner l’utilisation du volant ou du levier de vitesse. – Il peut gêner le fonctionnement de dispositifs de sécurité tels que les coussins de sécurité. – où il peut gêner la visibilité. • NE manipulez pas l’appareil quand vous conduisez. • Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous. • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 46 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amp Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amp Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils INUTILISÉS avec une bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión If any item is missing, consult your JVC car audio dealer immediately. Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur A/B Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande F Crimp connector Sujeción Cosse à sertir J Rubber cushion Cojín de goma Amortisseur en caoutchouc D Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage C Sleeve Cubierta Manchon G Washer (ø5) Arandela (ø5) Rondelle (ø5) K Handles Manijas Poignées H Lock nut (M5) Tuerca de seguridad (M5) Ecrou d’arrêt (M5) L AV mini plug cable Cable con miniclavija AV Câble AV à mini fiches Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation I Mounting bolt—M5 × 20 mm (M5 × 13/16") Perno de montaje—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pulgada) Boulon de montage—M5 × 20 mm (M5 × 13/16 pouces) M Remote controller Control remoto Télécommande N Battery Pila Pile 1 Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 1 1/29/08 4:14:58 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Cuando instale el reproductor, asegúrese de no obstruir el ventilador de la parte trasera para mantener una correcta ventilación. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2 Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2 Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*2 Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*2 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*2 Pocket Compartimiento Poche Bracket *2 Ménsula *2 Support *2 Note Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas rear. *2 Not supplied for this unit. *3 Avoid touching the connectors. provisto en la parte posterior. *2 No suministrado con esta unidad. *3 Evite tocar los conectores. *2 Non fourni avec cet appareil. *3 Évitez de toucher les connecteurs. TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS EN CAS DE DIFFICULTES endommager le fusible situé sur l’arrière. • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 2 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 2 1/31/08 3:44:47 PM ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. A Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. 1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below. 2 3 Connect the antenna cord. Finally connect the wiring harness to the unit. (see diagram Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo. 1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous. 2 3 Conecte el cable de antena. 2 3 Connectez le cordon d’antenne. Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad. VIDEO / véase el diagrama / voir le diagramme ) SW (subwoofer/subwoofer/caisson de grave) (see diagram / véase el diagrama / voir le diagramme ) 2nd AUDIO OUT (see diagram / véase el diagrama / voir le diagramme Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. ) To steering wheel remote controller (see diagram )—only for KD-ADV7490 Al control remoto del volante de dirección (véase el diagrama )—sólo para KD-ADV7490 Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )—seulement pour le KD-ADV7490 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Antenna connector Conector de antena Connecteur d’antenne Black Negro Noir (see diagram LINE OUT / véase el diagrama / voir le diagramme ) (see diagram (see diagram To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) Red Rojo Rouge To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche DIGITAL OUT / véase el diagrama / voir le diagramme ) To car light control switch Al interruptor de control de las luces del automóvil À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Light green Verde claro Vert clair White Blanco Blanc Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) *4 Not supplied for this unit. *5 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected; otherwise, power cannot be turned on. Gray Gris Gris Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.) Orange with white stripe Naranja con rayas blancas Orange avec bande blanche White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow *5 Amarillo *5 Jaune *5 LINE IN / véase el diagrama / voir le diagramme ) ) To parking brake, metallic body or chassis of the car Al freno de estacionamiento, la carrocería metálica o el chasis del automóvil Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) *4 No suministrado con esta unidad. *5 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Purple Púrpura Violet Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) *4 Non fourni avec cet appareil. *5 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. 3 Instal1-3_KD-ADV7490[J]f.indd 3 1/29/08 4:15:08 PM ENGLISH B ESPAÑOL FRANÇAIS Connecting the parking brake wire / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement When installing the monitor in a location where it can be seen by the driver Connect the parking brake wire to the parking brake system built in the car. Al instalar el monitor en un lugar donde pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de estacionamiento del automóvil. Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) Parking brake Freno de estacionamiento Frein de stationnement To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Parking brake switch (inside the car) Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) When installing the monitor in a location where it cannot be seen by the driver Connect the parking brake wire to metallic body or chassis of the car. Al instalar el monitor en un lugar donde no pueda ser visto por el conductor Conecte el cable del freno de estacionamiento a la carrocería metálica o al chasis del automóvil. Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut pas être vu du conducteur Connectez le fil du frein de stationnement au corps métallique ou châssis du véhicule. Parking brake wire (light green) Cable del freno de estacionamiento (verde claro) Fil du frein de stationnement (vert clair) C Connecting the crimp connector / Conexión del conector de presión / Connexion de la cosse sertie Contact the metallic part of the crimp to the wires inside. Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de dentro. Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir et des fils intérieurs. Wire connecting the battery and the parking brake switch. Conecte el cable del freno de estacionamiento a este punto. Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement. Attach the parking brake wire to this point. Conecte la batería y el interruptor del freno de estacionamiento. Attachez le fil du frein de stationnement ici. Pinch the crimp firmly. Apriete la sujeción con firmeza. Pincez la cosse à sertir fermement. D Required connections for DVD/AV-IN (video) playback / Conexiones requeridas para reproducción de DVD/AV-IN (vídeo) / Connexions requises pour la lecture de DVD/AV-IN (vidéo) Signal cord *1 Cable de señal *1 Cordon de signal *1 or / o / ou Video cord *1 Cordón de video *1 Cordon vidéo *1 Rear side Lado trasero Côté arrière Digital optical cable *1 (only for DVD playback) Cable óptico digital *1 (sólo para reproducción de DVD) Câble optique numérique *1 (uniquement pour la lecture de DVD) KS-HP2 *1 Cordless headphones *2 Auriculares inalámbricos *2 Casque d’écoute sans fil *2 KV-MR9010 Audio/video control amplifier or the decoder compatible with the multichannel digital sources Amplificador de control de audio/vídeo o el decodificador compatibles con las fuentes digitales multicanal Amplificateur de commande audio/vidéo ou décodeur compatible avec les sources numériques multicanaux 9-INCH WIDESCREEN MONITOR *1 MONITOR DE PANTALLA ANCHA DE 9 PULGADAS *1 MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES *1 *1 Not supplied for this unit. *2 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 25 of INSTRUCTIONS). *1 No suministrado con esta unidad. *2 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está en operaciones de Zona Dual (consulte la página 25 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 25 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). 4 Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 4 2/1/08 2:20:16 PM E Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – KD-ADV7490: You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit (see page 46 of the INSTRUCTIONS). The line output level of this unit is kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit. When connecting an external amplifier to this unit, turn down the gain control on the external amplifier to obtain the best performance from this unit. Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – KD-ADV7490: Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad (consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad reproducidos por esta unidad. Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad. Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système stéréo. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – KD-ADV7490: Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil (voir page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil. Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil. Y-connector *4 Conector en Y *4 Connecteur Y *4 To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Remote lead (blue with white stripe) Cable remoto (azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Subwoofer Subwoofer Caisson de grave Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur F Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-ADV7490) / Conexión al control remoto del volante de dirección (sólo para KD-ADV7490) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-ADV7490) If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the same car audio dealer as where the unit is purchased. Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor. Steering wheel remote input Entrada del control remoto del volante de dirección Entrée de la télécommande de volant Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande. Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez acheté votre autoradio. Remote adapter *4 Adaptador para remoto exclusivo *4 Adaptateur pour télécommande spécialisé *4 Steering wheel remote controller (equipped in the car) Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo) Télécommande de volant (installée dans la voiture) *3 *4 *5 *6 Remote lead Not supplied for this unit. Signal cord (not supplied for this unit). Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 *4 *5 *6 Cable remoto No suministrado con esta unidad. Cable de señal (no suministrado con esta unidad). Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 *4 *5 *6 Fil d’alimentation à distance Non fourni avec cet appareil. Cordon de signal (non fourni avec cet appareil). Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. 5 Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 5 1/29/08 4:28:45 PM G Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. CAUTION: PRECAUCION: PRECAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. You can connect the following JVC components to the CD changer jack. Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de CD. Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de changeur de CD. Nombre del modelo Appareil JVC Nom du modèle Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc. Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc. Sintonizador HD Radio TM KT-HD300 Tuner HD Radio TM KT-HD300 JVC component Model name Componente JVC CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc. HD Radio TM tuner box KT-HD300 You can also connect the following components through the various También puede conectar los siguientes componentes mediante los JVC adapters. diversos adaptadores JVC. • Connection cords may need to be purchased separately. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Component Adapter Model name Componente Adaptador Nombre del modelo Appareil Adaptateur Nom du modèle Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200 Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200 Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 iPod Interface adapter for iPod KS-PD100 iPod Adaptador de interfaz para iPod KS-PD100 iPod Adaptateur d’interface pour iPod KS-PD100 XMDirect TM Universal Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100 Sintonizador universal XMDirecto TM Adaptador digital inteligente XMDJVC100 Tuner universel XMDirect TM Adaptateur numérique XMDJVC100 intelligent SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio interface KS-SRA100 Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por satélite SIRIUS KS-SRA100 Radio satellite SIRIUS Interface pour radio satellite SIRIUS KS-SRA100 JVC SIRIUS PnP SIRIUS radio adapter KS-U100K SIRIUS PnP de JVC Adaptador para radio SIRIUS KS-U100K JVC SIRIUS PnP Adaptateur radio SIRIUS KS-U100K Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57 Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea Adaptador de entrada por línea KS-U57 Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack AUX input adapter KS-U58 Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Adaptador de entrada AUX KS-U58 Lecteur audio portable Adaptateur d’entrée avec mini fiche stéréo de auxiliaire 3,5 mm (3/16 pouces) When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below. • XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación. • No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie / Lors de la connexion de deux appareils en série KS-U58 Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous. • La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en serie / Lors de la connexion de trois appareils en série *7 CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD *7 CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur CD A KT-HD300 *8 / KS-SRA100 *8 / KS-BTA200 / XMDJVC100 B *7 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K A KT-HD300 *8 / KS-SRA100 *8 / XMDJVC100 B KS-BTA200 C *7 KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur Hold the connector tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ). Sostenga el conector con firmeza ( 1 ), a continuación, tire de él para sacarlo ( 2 ). Tenez le connecteur solidement ( 1 ), puis tirez-le vers l’extérieur ( 2 ). You can also connect an external component to the LINE IN terminals on the rear of the unit using a signal cord (not supplied). Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur aux prises También puede conectar un componente externo a los terminales LINE IN de la parte trasera de la unidad utilizando un cable de señal (no LINE IN à l’arrière de l’appareil en utilisant un cordon de signal (non fourni). suministrado). External component Componente exterior Appareil extérieur LINE IN terminals / Terminales LINE IN / Prises LINE IN Signal cord (not supplied for this unit) Cable de señal (no suministrado con esta unidad) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) • HD Radio ™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países. • HD Radio TM est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp. • iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays. *7 To use these components, set the external input setting correctly (see *7 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa *7 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 46 of the INSTRUCTIONS). *8 Power cannot be supplied to the component through the CD changer jack. You need to connect the power cord supplied for the component separately. correctamente (consulte la página 46 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *8 No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de alimentación suministrado con el componente. • HD Radio TM is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp. • iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. page 46 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). *8 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour l’appareil. 6 Instal4-6_KD-ADV7490[J]f.indd 6 1/31/08 5:21:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-DV7400 Guía de instalación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Guía de instalación