Epson DW630 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
ments de métal sont projetés.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre
les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait
ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter
également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc.
Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une accessoire neuve ou de
rechange), se tenir dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une
minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais
démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui.
Éviter de faire rebondir la accessoire durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans
ménagement. Si la accessoriore subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette
dernière.
TOUJOURS UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE afin de bien maîtriser l’outil en tout
temps.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, car la poussière et les particules métalliques ten-
dent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc élec-
trique.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................volts A................ampères
Hz ................hertz W ..............watts
.../min............minutes ..............courant alternatif
............courant continu
n
o..............sous vide
..................construction de classe II .../min ........tours ou courses à la minute
..................borne de mise à la terre ..............symbole d´avertissement
Poignée latérale (fig. 1)
La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de l’autre du carter d’engrenage.
Fixation du plateau porte-disque (fig. 2 et 3)
Pour fixer le plateau :
1. Débrancher l’outil.
2. Insérer le plateau sur la broche de la machine (la bride d’entraînement interne n’est pas req-
uise). Fig. 2
3. Positionner le disque d’abrasion sur le plateau.
4. Visser la bride externe au moyen des deux trous de soutien une fois le plateau enmanché
sur la broche de la machine.
5. Appuyer le doigt fermement sur le dispositif de verrouillage de la broche (fig. 3 A) et serrer
la bride externe au moyen de la clé à ergots fournie (Fig. 3 B).
6. Relâcher le dispositif de verrouillage. L’outil est maintenant prêt à être branché et utilisé.
7. Pour retirer le plateau, suivre les directives ci-dessus en ordre inverse.
Fonctionnement
Interrupteur (fig. 4)
Enfoncer l’interrupteur à gâchette (A) pour faire fonctionner l’outil; le relâcher pour arrêter l’outil.
Pour un fonctionnement continu, on peut bloquer la gâchette en appuyant sur le bouton de ver-
rouillage latéral pendant que l’interrupteur est enfoncé (B). Maintenir ce bouton enfoncé et
relâcher l’interrupteur graduellement, puis relâcher le bouton, et l’outil continuera de fonctionner.
Pour désactionner le bouton et arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher la gâchette une fois.
IMPORTANT : lorsqu’on se sert de l’outil pour poncer, s’assurer que seul un segment du disque
entre en contact avec l’ouvrage et éviter d’exercer une trop forte pression (fig. 5).
Mesures de précaution - Ponçage de peinture
1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop diffi-
cile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le
plus grand risque d’intoxication par le plomb.
2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient
du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
b) Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussières ou
un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de
plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue.
Consulter le quincailler local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
c) Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun
article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
a) On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
b) On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
c) On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la pous-
sière à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
a) Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone
de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs
filtrants doivent être remplacés fréquemment.
b) On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les élimin-
er suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de
la zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
c) Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
Entretien
Nettoyage
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour
éliminer la poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. La poussière et
les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner
des risques de choc électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour net-
toyer les pièces non métalliques de l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge sec et propre.
Lubrification
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à utiliser au moment de leur livraison. À inter-
valles de soixante jours ou de six mois suivant l’achat (selon la fréquence d’utilisation), l’outil doit
cependant être lubrifié de nouveau (les outils qu’on utilise constamment ou qui sont exposés à
la chaleur doivent être lubrifiés plus fréquemment) et ce, seulement par le personnel qualifié
d’un centre de service D
EWALT ou d’un autre centre qualifié.
Balais de moteur
Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de prévenir l’endommagement
du moteur. Ces balais doivent être remplacés par le personnel d’un centre de service DeWALT
ou d’un autre centre autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les cen-
tres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communi-
quer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, USA.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Garantie complète
D
EWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période d’un an à compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé
sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
présente garantie, composer le 1 800 433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux acces-
soires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie vous confère des droits légaux particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont
vous pourriez bénéficier.
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION
s’applique également aux outils D
E
WALT.
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel à service intensif
D
EWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rem-
boursement intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à l’avance; une preuve
d’achat peut être requise.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las instruc-
ciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o) lesiones per-
sonales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos acumula-
dos en desorden y las zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de estos polvos o vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y
aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones
locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna man-
era. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas
acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su her-
ramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para
llevar la electricidad lejos del operador.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará únicamente a una toma
de corriente polarizada en una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una
toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de
cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radi-
adores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce a las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada “W-A” o “W”. Estas extensiones está clasificadas para usarse a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
CALIBRE MINIMO REQUERIDO (AWG) PARA CORDONES DE EXTENSION
Volts LONGITUD TOTAL DEL CORDON DE EXTENSION
(METROS)
120 V 0 - 7.5 7.6 - 15.2 15. 3 - 30.4 30.5 - 45.7
240 V 0 - 15.2 15.3 - 30.4 30.5 - 60.8 60.9 - 121.2
AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION
Más No más Calibre promedio del alambre
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mien-
tras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra
su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados
por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor, o conectarla sin
fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio.
La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones de trabajo adecuadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para su aplicación. La her-
ramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y éste debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad reducen el ries-
go de encender la herramienta por accidente.
Guarde las herramientas que no emplee fuera del alcance de niños y otras personas
sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin entre-
namiento.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas con mantenimiento adecuado y con bordes cortantes afilados, son menos
propensas a atorarse y provocar la pérdida de control.
Revise en busca de mala alineación o piezas móviles atoradas, ruptura de piezas y
cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar la operación de la herramienta.
Si su herramienta está dañada, haga que le efectúen servicio antes de utilizarla. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas con mantenimiento pobre.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que sirven para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se
emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas deberá ser efectuado únicamente por personal califi-
cado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede resultar en un
riesgo de lesión.
Cuando haga servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. El empleo de partes
no autorizadas, o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede crear riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
Instrucciones adicionales de seguridad para esmeri-
ladoras
Utilice siempre la guarda adecuada para su piedra de esmeril. La guarda protege al
operador de los fragmentos de la piedra que se desprenden.
Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada en
la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios que funcio-
nen por arriba de su velocidad de operación nominal pueden estallar, con el consiguiente
riesgo de lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice operaciones en las
que la herramienta de corte pueda tocar cableados ocultos o su propio cable. Hacer
contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta que quedan
expuestas se vuelvan “vivas” dando una descarga al operador.
Antes de emplear un accesorio recomendado, revíselo en busca de fallas o cuar-
teaduras. Si tal falla es evidente, deseche el accesorio. Debe revisar el accesorio siempre
que usted piense que la herramienta se ha caído.
Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo o uno de repuesto instalado)
sujete la herramienta en una zona bien protegida y déjela funcionar durante un min-
uto. Si la piedra tiene una cuarteadura que no se haya detectado, deberá estallar en menos
de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el
disco; esto incluye al propio operador.
Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras está en funcionamiento. Si
sucediera así, apague y desconecte la herramienta y revise la piedra.
UTILICE SIEMPRE EL MANGO LATERAL. Debe utilizar el mango lateral para conservar
el control de la herramienta siempre.
Limpie su herramienta periódicamente. El polvo de esmeril contiene a menudo partícu-
las metálicas que se acumulan en el interior y pueden originar un riesgo de choque eléctri-
co.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos
de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ............volts A ................amperes
Hz ..........hertz W................watts
min..........minutos ..............corriente alterna
........corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
............construcción
................terminales de conexión a tierre
................
clase II
..............símbolo de alerta seguridad
.../min......revoluciones o
........por minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Mango lateral (fig. 1)
El mango lateral puede colocarse a cualquier lado de la caja de engranes.
Instalación del disco de respaldo de goma (fig. 2 & 3)
Los discos de esmeril son accesorios opcionales. Para instalar un disco de esmeril.
1. Desconecte la clavija.
2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando en la flecha de la máquina
(figura 2).
3. Coloque el disco contra la arandela.
4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha.
5. Gire el disco mientras oprime completamente el seguro de la flecha (Fig. 3 A)(al frente de la
caja de engranes) hasta que llegue a posición segura y conserve fija la flecha. (Fig. 3 B)
6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos que se suministra. Ahora
puede conectar la herramienta y comenzar a trabajar.
Interruptor (Fig. 4)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo que se muestra en la figura 5. Para
apagar la herramienta, libere el gatillo. La herramienta puede asegurarse en modo de encendido
permanente para operación continua sujetando el interruptor al mismo tiempo que oprime el botón
del seguro del interruptor que se encuentra junto al gatillo. Sujete el botón del seguro y libere
suavemente el interruptor de gatillo. Suelte el botón del seguro y la herramienta continuará en
funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima
y libere el gatillo una vez.
Operaçion
Precauciones cuando lije pintura
1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura con base de plomo, por la dificultad para contro-
lar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas son las personas con mayor
peligro de sufrir envenenamiento por plomo.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo sin un análisis químico, recomen-
damos seguir las precauciones que siguen cuando se lije cualquier tipo de pintura.
SEGURIDAD PERSONAL
a. No deben tener acceso al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas hasta que ésta se
encuentre perfectamente limpia.
b. Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deberán utilizar máscara contra polvo
o un respirador. El filtro deberá reemplazarse diariamente o en el momento en que el usuario
perciba dificultad para respirar a través del dispositivo.
NOTA: Sólo deben emplearse máscaras contra polvo adecuadas para vapores y polvos orig-
inados en pintura que contiene plomo. Las máscaras ordinarias para pintar no ofrecen ésta
protección. Consulte a su distribuidor local de ferretería para que le recomiende el equipo
adecuado.
c. NO se deberá COMER, BEBER NI FUMAR en el área de trabajo, para evitar la ingestión de
partículas de pintura contaminadas. El operador deberá lavarse y limpiarse ANTES de
comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos de estas clases en un área de trabajo en
la que se puede asentar polvo.
SEGURIDAD AMBIENTAL
a. La pintura debe removerse de manera que se minimice la cantidad generada de polvo.
b. Se deben sellar los accesos a las áreas en donde se está removiendo pintura con hojas de
plástico cuyo espesor mínimo sea de 0.1 mm.
c. El lijado se debe realizar de manera que se reduzca la salida de polvo de pintura fuera del
área de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
a. Todas las superficies en el área de trabajo deben aspirarse y limpiarse diariamente mientras
dure el lijado. Se deben cambiar con frecuencia los filtros de bolsa de la aspiradora.
b. Las telas plásticas de recolección se deben recoger y desechar con todos los restos de polvo
y de pintura. Se colocarán en recipientes desechables sellados, y se desecharán por medio
del servicio de recolección regular de basura. Debe procurarse que, durante la limpieza, no
haya niños ni mujeres embarazadas en las proximidades del área de trabajo.
c. Todos los juguetes, mobiliario y utensilios usados por niños deben lavarse a conciencia
antes de que se vuelvan a utilizar.
Limpieza
Un procedimiento indispensable de mantenimiento de su unidad es la eliminación, con regular-
idad, del polvo y las rebabas que se acumulan en la coraza de la herramienta mediante
sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de ésta polvo
y partículas metálicas que crean el peligro de choque eléctrico, por lo que es necesaria su elim-
inación con frecuencia. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD.
PRECAUCION: Nunca utilice solventes o productos químicos agresivos para limpiar las
partes no metálicas de la herramienta. Utilice exclusivamente trapo limpio y seco.
Mantenimiento
Lubricación
La herramientas DEWALT vienen lubricadas de origen y están listas para emplearse. Deben
relubricarse con regularidad cada 60 días a seis meses, según la frecuencia con que se utili-
cen. (Pueden requerir lubricación más frecuente las unidades que se emplean constantemente
en trabajos pesados, lo mismo que las expuestas al calor). Debe efectuar esta lubricación per-
sonal especializado, como el de los Centros de Servicio D
EWALT o de otras organizaciones de
servicio autorizadas.
Carbones del motor
D
E
WALT utiliza un avanzado sistema de escobillas que detiene automáticamente el motor de
la esmeriladora cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seri-
amente. El cambio de carbones debe ser realizado únicamente por los centros de servicio
autorizado D
E
WALT.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con
su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encon-
trar algún accesorio, haga por favor contacto con:
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros de servicio para herramientas industri-
ales de D
E
WALT. u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan servicio a las
herramientas D
E
WALT y emplean siempre refacciones legítimas D
E
WALT.
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta
herramienta puede ser peligroso.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de com-
pra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor
regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas
Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por
reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial
DE
WALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después
de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad com-
pleta, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
Epecificaciones DW630
Tensión de alimentación 120 V CA~
Potencia nominal: 1 000 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 9,0 A
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

ments de métal sont projetés. • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique. • Avant d’utiliser un accessoire recommandé, le vérifier afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre l’accessoire au rebut. Inspecter également l’accessoire chaque fois qu’il subit un choc. • Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une accessoire neuve ou de rechange), se tenir dans un endroit bien protégé et le faire fonctionner pendant une minute, car si l’outil est fissuré ou brisé, il devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer un outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant lui. • Éviter de faire rebondir la accessoire durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la accessoriore subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière. • TOUJOURS UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE afin de bien maîtriser l’outil en tout temps. • Bien nettoyer l’outil périodiquement, car la poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ..................volts A ................ampères Hz ................hertz W ..............watts .../min ............minutes ..............courant alternatif no ..............sous vide ............courant continu ..................construction de classe II .../min ........tours ou courses à la minute ..................borne de mise à la terre ..............symbole d´avertissement toyer les pièces non métalliques de l’outil; ne les nettoyer qu’au moyen d’un linge sec et propre. Lubrification Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et prêts à utiliser au moment de leur livraison. À intervalles de soixante jours ou de six mois suivant l’achat (selon la fréquence d’utilisation), l’outil doit cependant être lubrifié de nouveau (les outils qu’on utilise constamment ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus fréquemment) et ce, seulement par le personnel qualifié d’un centre de service DEWALT ou d’un autre centre qualifié. Balais de moteur Quand les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de prévenir l’endommagement du moteur. Ces balais doivent être remplacés par le personnel d’un centre de service DeWALT ou d’un autre centre autorisé. Accessoires Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les centres de service autorisés. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, USA. MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. Garantie complète DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie vous confère des droits légaux particuliers, en sus des autres droits provinciaux dont vous pourriez bénéficier. En plus de la présente garantie, la GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION s’applique également aux outils DEWALT. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel à service intensif DEWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un remboursement intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à l’avance; une preuve d’achat peut être requise. Poignée latérale (fig. 1) La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de l’autre du carter d’engrenage. Fixation du plateau porte-disque (fig. 2 et 3) Pour fixer le plateau : 1. Débrancher l’outil. 2. Insérer le plateau sur la broche de la machine (la bride d’entraînement interne n’est pas requise). Fig. 2 3. Positionner le disque d’abrasion sur le plateau. 4. Visser la bride externe au moyen des deux trous de soutien une fois le plateau enmanché sur la broche de la machine. 5. Appuyer le doigt fermement sur le dispositif de verrouillage de la broche (fig. 3 A) et serrer la bride externe au moyen de la clé à ergots fournie (Fig. 3 B). 6. Relâcher le dispositif de verrouillage. L’outil est maintenant prêt à être branché et utilisé. 7. Pour retirer le plateau, suivre les directives ci-dessus en ordre inverse. Fonctionnement Interrupteur (fig. 4) Enfoncer l’interrupteur à gâchette (A) pour faire fonctionner l’outil; le relâcher pour arrêter l’outil. Pour un fonctionnement continu, on peut bloquer la gâchette en appuyant sur le bouton de verrouillage latéral pendant que l’interrupteur est enfoncé (B). Maintenir ce bouton enfoncé et relâcher l’interrupteur graduellement, puis relâcher le bouton, et l’outil continuera de fonctionner. Pour désactionner le bouton et arrêter l’outil, enfoncer puis relâcher la gâchette une fois. IMPORTANT : lorsqu’on se sert de l’outil pour poncer, s’assurer que seul un segment du disque entre en contact avec l’ouvrage et éviter d’exercer une trop forte pression (fig. 5). Mesures de précaution - Ponçage de peinture 1. Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus grand risque d’intoxication par le plomb. 2. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de précaution décrites ci-après. SÉCURITÉ PERSONNELLE a) S’assurer que les enfants et les femme enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant qu’elle n’ait été nettoyée à fond. b) Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussières ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile. REMARQUE : seuls les masques qui protègent contre les poussières et les émanations de plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas la protection voulue. Consulter le quincailler local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH. c) Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun article sur lequel la poussière pourrait se déposer. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE a) On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière générée. b) On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique d’une épaisseur de 4 mils. c) On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la poussière à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION a) Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs filtrants doivent être remplacés fréquemment. b) On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage. c) Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux enfants de les utiliser à nouveau. Entretien Nettoyage L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. La poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique si elles ne sont pas nettoyées fréquemment. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvant ou d’autres produits chimiques pour net- Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o) lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos acumulados en desorden y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de estos polvos o vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará únicamente a una toma de corriente polarizada en una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce a las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones está clasificadas para usarse a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. CALIBRE MINIMO REQUERIDO (AWG) PARA CORDONES DE EXTENSION Volts LONGITUD TOTAL DEL CORDON DE EXTENSION (METROS) 120 V 0 - 7.5 7.6 - 15.2 15. 3 - 30.4 30.5 - 45.7 240 V 0 - 15.2 15.3 - 30.4 30.5 - 60.8 60.9 - 121.2 AMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION Más No más Calibre promedio del alambre de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 - 12 16 16 14 16 12 14 12 No se recomienda SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor, o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones de trabajo adecuadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. utilice la herramienta adecuada para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y éste debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta por accidente. • Guarde las herramientas que no emplee fuera del alcance de niños y otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin entrenamiento. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con mantenimiento adecuado y con bordes cortantes afilados, son menos propensas a atorarse y provocar la pérdida de control. • Revise en busca de mala alineación o piezas móviles atoradas, ruptura de piezas y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar la operación de la herramienta. Si su herramienta está dañada, haga que le efectúen servicio antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con mantenimiento pobre. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que sirven para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas deberá ser efectuado únicamente por personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede resultar en un riesgo de lesión. • Cuando haga servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. El empleo de partes no autorizadas, o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede crear riesgos de choque eléctrico o lesiones. Instrucciones adicionales de seguridad para esmeriladoras • Utilice siempre la guarda adecuada para su piedra de esmeril. La guarda protege al operador de los fragmentos de la piedra que se desprenden. • Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios que funcionen por arriba de su velocidad de operación nominal pueden estallar, con el consiguiente riesgo de lesiones. • Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice operaciones en las que la herramienta de corte pueda tocar cableados ocultos o su propio cable. Hacer contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta que quedan expuestas se vuelvan “vivas” dando una descarga al operador. • Antes de emplear un accesorio recomendado, revíselo en busca de fallas o cuarteaduras. Si tal falla es evidente, deseche el accesorio. Debe revisar el accesorio siempre que usted piense que la herramienta se ha caído. • Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo o uno de repuesto instalado) sujete la herramienta en una zona bien protegida y déjela funcionar durante un minuto. Si la piedra tiene una cuarteadura que no se haya detectado, deberá estallar en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el disco; esto incluye al propio operador. • Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras está en funcionamiento. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y revise la piedra. • UTILICE SIEMPRE EL MANGO LATERAL. Debe utilizar el mango lateral para conservar el control de la herramienta siempre. • Limpie su herramienta periódicamente. El polvo de esmeril contiene a menudo partículas metálicas que se acumulan en el interior y pueden originar un riesgo de choque eléctrico. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ............volts A ................amperes Hz ..........hertz W................watts min..........minutos ..............corriente alterna ........corriente directa no ..............velocidad sin carga ............construcción ................terminales de conexión a tierre ................clase II ..............símbolo de alerta seguridad .../min......revoluciones o ........por minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Mango lateral (fig. 1) El mango lateral puede colocarse a cualquier lado de la caja de engranes. Instalación del disco de respaldo de goma (fig. 2 & 3) Los discos de esmeril son accesorios opcionales. Para instalar un disco de esmeril. 1. Desconecte la clavija. 2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando en la flecha de la máquina (figura 2). 3. Coloque el disco contra la arandela. 4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha. 5. Gire el disco mientras oprime completamente el seguro de la flecha (Fig. 3 A)(al frente de la caja de engranes) hasta que llegue a posición segura y conserve fija la flecha. (Fig. 3 B) 6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos que se suministra. Ahora puede conectar la herramienta y comenzar a trabajar. Interruptor (Fig. 4) Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo que se muestra en la figura 5. Para apagar la herramienta, libere el gatillo. La herramienta puede asegurarse en modo de encendido permanente para operación continua sujetando el interruptor al mismo tiempo que oprime el botón del seguro del interruptor que se encuentra junto al gatillo. Sujete el botón del seguro y libere suavemente el interruptor de gatillo. Suelte el botón del seguro y la herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y libere el gatillo una vez. SEGURIDAD PERSONAL a. No deben tener acceso al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas hasta que ésta se encuentre perfectamente limpia. b. Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deberán utilizar máscara contra polvo o un respirador. El filtro deberá reemplazarse diariamente o en el momento en que el usuario perciba dificultad para respirar a través del dispositivo. NOTA: Sólo deben emplearse máscaras contra polvo adecuadas para vapores y polvos originados en pintura que contiene plomo. Las máscaras ordinarias para pintar no ofrecen ésta protección. Consulte a su distribuidor local de ferretería para que le recomiende el equipo adecuado. c. NO se deberá COMER, BEBER NI FUMAR en el área de trabajo, para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas. El operador deberá lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos de estas clases en un área de trabajo en la que se puede asentar polvo. SEGURIDAD AMBIENTAL a. La pintura debe removerse de manera que se minimice la cantidad generada de polvo. b. Se deben sellar los accesos a las áreas en donde se está removiendo pintura con hojas de plástico cuyo espesor mínimo sea de 0.1 mm. c. El lijado se debe realizar de manera que se reduzca la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo. LIMPIEZA Y DESECHO a. Todas las superficies en el área de trabajo deben aspirarse y limpiarse diariamente mientras dure el lijado. Se deben cambiar con frecuencia los filtros de bolsa de la aspiradora. b. Las telas plásticas de recolección se deben recoger y desechar con todos los restos de polvo y de pintura. Se colocarán en recipientes desechables sellados, y se desecharán por medio del servicio de recolección regular de basura. Debe procurarse que, durante la limpieza, no haya niños ni mujeres embarazadas en las proximidades del área de trabajo. c. Todos los juguetes, mobiliario y utensilios usados por niños deben lavarse a conciencia antes de que se vuelvan a utilizar. Limpieza Un procedimiento indispensable de mantenimiento de su unidad es la eliminación, con regularidad, del polvo y las rebabas que se acumulan en la coraza de la herramienta mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de ésta polvo y partículas metálicas que crean el peligro de choque eléctrico, por lo que es necesaria su eliminación con frecuencia. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. PRECAUCION: Nunca utilice solventes o productos químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Utilice exclusivamente trapo limpio y seco. Mantenimiento Lubricación La herramientas DEWALT vienen lubricadas de origen y están listas para emplearse. Deben relubricarse con regularidad cada 60 días a seis meses, según la frecuencia con que se utilicen. (Pueden requerir lubricación más frecuente las unidades que se emplean constantemente en trabajos pesados, lo mismo que las expuestas al calor). Debe efectuar esta lubricación personal especializado, como el de los Centros de Servicio DEWALT o de otras organizaciones de servicio autorizadas. Carbones del motor DEWALT utiliza un avanzado sistema de escobillas que detiene automáticamente el motor de la esmeriladora cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. El cambio de carbones debe ser realizado únicamente por los centros de servicio autorizado DEWALT. Accesorios Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio, haga por favor contacto con: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros de servicio para herramientas industriales de DEWALT. u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legítimas DEWALT. PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 29) 21 70 16 (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Operaçion Precauciones cuando lije pintura 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura con base de plomo, por la dificultad para controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas son las personas con mayor peligro de sufrir envenenamiento por plomo. 2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo sin un análisis químico, recomendamos seguir las precauciones que siguen cuando se lije cualquier tipo de pintura. Epecificaciones Tensión de alimentación Potencia nominal: Frecuencia de operación: Consumo de corriente: DW630 120 V CA~ 1 000 W 60 Hz 9,0 A IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Epson DW630 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados