Bosch 1893-6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1873-8
1873-8D
1873-8F
1893-6
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 1
-2-
'9<5+</+=+0/>C
//: A9<5 +</+ -6/+8 +8. A/66 63>
Cluttered or dark areas invite accidents.
9 89>9:/<+>/ :9A/< >996= 38 /B:69=3@/
+>79=:2/</= =?-2 += 38 >2/ :</=/8-/ 90
06+77+,6/ 63;?3.=1+=/= 9< .?=>Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
//:-236.</8+8.,C=>+8./<=+A+CA236/
9:/<+>381 + :9A/< >996 Distractions can
cause you to lose control.
6/-><3-+6=+0/>C
!9A/< >996 :6?1= 7?=> 7+>-2 >2/9?>6/>
/@/<79.30C>2/:6?138+8CA+C989>
?=/ +8C +.+:>/< :6?1= A3>2 /+<>2/.
1<9?8./.:9A/< >996= Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
@93. ,9.C -98>+-> A3>2 /+<>2/. 9<
1<9?8./. =?<0+-/= =?-2 += :3:/=
<+.3+>9<= <+81/= +8. </0<31/<+>9<= There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
989>/B:9=/ :9A/<>996=>9<+389<A/>
-98.3>398=Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
989>+,?=/>2/-9<./@/<?=/>2/-9<.
09< -+<<C381 :?66381 9< ?8:6?11381 >2/
:9A/<>996//:-9<.+A+C0<972/+>936
=2+<:/.1/=9<79@381:+<>=Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
'2/8 9:/<+>381 + :9A/<>996 9?>.99<=
?=/ +8 /B>/8=398 -9<. =?3>+,6/ 09<
9?>.99< ?=/ Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
989>?=/986C<+>/.>996=A3>2+
:9A/<=?::6CWhile the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
0 9:/<+>381 >2/ :9A/< >996 38 .+7:
69-+>398= 3= ?8+@93.+,6/ + <9?8. +?6>
3<-?3>8>/<<?:>/<7?=>,/?=/.>9
=?::6C >2/ :9A/< >9 C9?< >996 GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
!/<=98+6=+0/>C
#>+C+6/<> A+>-2 A2+> C9? +</.9381+8.
?=/ -97798 =/8=/ A2/8 9:/<+>381 +
:9A/<>996989>?=/+:9A/<>996A236/
C9? +</>3</. 9< ?8./<>2/ 3806?/8-/ 90
.<?1=+6-92969<7/.3-+>398A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
%=/ =+0/>C/;?3:7/8>6A+C= A/+< /C/
:<9>/->398 Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
@93. +--3./8>+6 =>+<>381 8=?</ >2/
=A3>-2 3= 38 >2/ 900:9=3>398 ,/09</
:6?11381 38 Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
"/79@/ +8C +.4?=>381 5/C 9< A</8-2
,/09</>?<8381>2/:9A/<>99698A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
9 89> 9@/<</+-2 //: :<9:/< 099>381
+8. ,+6+8-/ +> +66 >37/= This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
</== :<9:/<6C 9 89> A/+< 699=/
-69>2381 9< 4/A/6<C //: C9?< 2+3<
-69>2381 +8. 169@/= +A+C 0<9779@381
:+<>=Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
0./@3-/=+</:<9@3./.09<>2/-988/->398
90.?=>/B><+->398+8.-966/->3980+-363>3/=
/8=?</>2/=/ +</ -988/->/. +8.:<9:/<6C
?=/.Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
"/+.+6638=><?->398=+36?</>909669A+6638=><?->398=63=>/.,/69A7+C
</=?6>38/6/-><3-=29-503</+8.9<=/<39?=384?<CThe term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
#&$##$"%$ #
!
WARNING
/8/<+6#+0/>C"?6/=
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 2
-3-
816/<38./<#+0/>C"?6/=
6A+C= ?=/ :<9:/< 1?+<. A3>2 1<38.381
A2//6 A guard protects operator from
broken wheel fragments. When using
grinding wheel attachments, the guard must
always be attached to the tool and positioned
for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed from the side the tool is
being operated.
--/==9<3/=7?=>,/<+>/.09<+>6/+=>>2/
=://. </-977/8./. 98 >2/>996 A+<8381
6+,/6 Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause
injury. Grinding wheels or any other
accessory must have a maximum safe
operating speed greater than the no load
RPM” marked on the tool’s nameplate.
96. >996 ,C 38=?6+>/. 1<3::381=?<0+-/=
A2/8 :/<09<7381 +8 9:/<+>398 A2/</ >2/
-?>>381 >996= 7+C -98>+->23../8 A3<381
9< 3>= 9A8 -9<. Contact with a live wire
will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
6A+C=?=/+?B363+<C2+8.6/09<7+B37?7
-98><969@/<>9<;?/</+->3989<53-5,+-5
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
#&$##$"%$ #
//:2+8.6/=.<C-6/+8+8.0<//0<97936
+8. 1</+=/ Slippery hands cannot safely
control the power tool.
!9A/<>996?=/+8.-+</
9 89> 09<-/ >2/ :9A/< >996 %=/ >2/
-9<</-> :9A/< >996 09< C9?<+::63-+>398
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
9 89> ?=/ >2/ :9A/< >996 30 >2/ =A3>-2
.9/=89>>?<83>98+8.900Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3=-988/-> >2/ :6?1 0<97 >2/ :9A/<
=9?<-/+8.9<>2/ ,+>>/<C :+-5 0<97 >2/
:9A/< >996 ,/09</ 7+5381 +8C
+.4?=>7/8>=-2+81381 +--/==9<3/= 9<
=>9<381:9A/<>996=Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
#>9</3.6/:9A/<>996=9?>90>2/</+-290
-236.</8 +8. .9 89> +669A :/<=98=
?80+7363+<A3>2 >2/:9A/< >996 9< >2/=/
38=><?->398= >9 9:/<+>/ >2/ :9A/< >996
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
+38>+38 :9A/< >996= 2/-5 09<
73=+63187/8>9<,38.3819079@381:+<>=
,</+5+1/90:+<>=+8.+8C9>2/<-98.3>398
>2+>7+C+00/->>2/:9A/<>996=9:/<+>398
0.+7+1/. 2+@/ >2/ :9A/< >996</:+3</.
,/09</?=/ Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
//: -?>>381 >996= =2+<: +8. -6/+8
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
%=/ >2/ :9A/< >996 +--/==9<3/= +8. >996
,3>= />- 38 +--9<.+8-/ A3>2 >2/=/
38=><?->398= +8. 38>2/7+88/< 38>/8./.
09< >2/ :+<>3-?6+< >C:/ 90 :9A/< >996
>+5381 38>9 +--9?8> >2/ A9<5381
-98.3>398=+8.>2/A9<5>9,/:/<09<7/.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
%=/ -6+7:= 9< 9>2/< :<+->3-+6 A+C >9
=/-?</ +8. =?::9<> >2/ A9<5:3/-/>9 +
=>+,6/:6+>09<7 Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
#/<@3-/
+@/ C9?< :9A/< >996 =/<@3-/. ,C +
;?+6303/.</:+3<:/<=98?=381986C3./8>3-+6
</:6+-/7/8>:+<>= This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
/@/69:+:/<39.3-7+38>/8+8-/=-2/.?6/
09< C9?< >996 '2/8 -6/+8381 +>996 ,/
-+</0?689>>9.3=+==/7,6/+8C:9<>39890
>2/ >996 =38-/ 38>/<8+6 A3</= 7+C ,/
73=:6+-/. 9< :38-2/. 9< =+0/>C 1?+<.
</>?<8 =:<381= 7+C ,/ 37:<9:/<6C
79?8>/. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 3
grinder, resulting in possible serious personal
injury.
/09</?=381+1<38./<9<38=>+66381+8/A
A2//6 38=:/-> >2/ 1<38.381 A2//6 09<
-23:= +8. -<+-5= "/79@/ ,+.A2//6=
377/.3+>/6C"?8 >2/ >996 +> 89 69+. 09<
98/ 738?>/ 296.381 >2/ >996 38 >2/
.3</->398 +A+C 0<97 :/9:6/ Wheels with
flaws will normally break apart during this
time.
+</0?66C 2+8.6/ ,9>2 >2/ >996 +8.
38.3@3.?+6 1<38.381 A2//6= >9 +@93.
-23::3819< -<+-5381 8=>+66 + 8/A A2//6
30 >996 3= .<9::/. A236/ 1<38.381 989>
?=/ + A2//6 >2+> 7+C ,/ .+7+1/.
Fragments from a wheel that bursts during
operation will fly away at great velocity
possibly striking you or bystanders.
9 89> ?=/ 1<38.381 A2//6 >2+> 3= 6+<1/<
>2+8>2/7+B37?7</-977/8./.=3D/09<
C9?<>9969<A9<8.9A8.+7+1/.A2//6=
0<97 6+<1/< 1<38./<= Wheels intended for
large angle sander/grinders are not suitable
for the high speed of a small angle
sander/grinder, these wheels may easily
burst and the fragments strike you or
bystanders.
9 89> ?=/ ./:</==/. 2?, 1<38.381
A2//6= 09< -?>900 9:/<+>398= Depressed
hub wheels or type 27 wheels are not
intended for side loading and may shatter
under overload.
9 89>?=/ >23= >996 A3>2 E'99.-+<@381F
,6+./ Such blades create frequent kick-back
and loss of control.
'/+< :<9:/< +::+</6 A236/ ?=381 +
=+8./<1<38./< Face shield or at least
safety goggles, dust mask, leather gloves
and shop apron capable of stopping small
wheel or workpiece fragments.
!9=3>398 >2/ -9<. -6/+< 90 >2/ =:388381
1<38.381 A2//6 9< +8C 9>2/< =+8.381
+--/==9<C 9 89> A<+: >2/ -9<. +<9?8.
C9?< +<7 9<A<3=> If you lose control and
have the cord wrapped around your arm or
wrist it may entrap you and cause injury.
@93. ,9?8-381 +8. =8+11381 >2/ A2//6
/=:/-3+66C A2/8 A9<5381-9<8/<= =2+<:
/.1/= />- This can cause loss of control
and kick-back.
"/1?6+<6C -6/+8 >2/ >996G= +3<@/8>= ,C
-97:</==/.+3< Excessive accumulation of
powdered metal inside the motor housing
may cause electrical failures.
9 89> 1<38. 9< =+8. 8/+< 06+77+,6/
7
+>/<3+6= Sparks from the wheel could
ignite these materials.
$23= >996 -+8 ,/ -98@/<>/. >9 + =+8./<
'2/8 1<38.381 3= </=?7/. >2/ :<9:/<
1?+<. +8. A2//6 06+81/= %#$ ,/
</38=>+66/. ,/09</ :<9-//.381 A3>2
1<38.381 $2/ 1?+<. 7?=> +6A+C= ,/
+>>+-2/. >9 >2/ >996 +8. :9=3>398/. 09<
7+B37?7 =+0/>C =9 >2/ 6/+=> +79?8> 90
A2//63=/B:9=/.0<97>2/=3./>2/>9963=
,/381 9:/<+>/. The grinding wheel guard
cannot be used for most sanding operations
or for wire brushing.
'2/8 =+8.381 .9 89> ?=/ 9@/<=3D/.
=+8.381 .3=- Larger sanding disc will
extend beyond the sanding pad causing
snagging, tearing of the disc or kick-back.
Extra paper extending beyond the sanding
pad can also cause serious lacerations.
'2/8 =+8.381 -2/73-+66C :</==?</
></+>/. 6?7,/<:+38> >2+> 7+C ,/ 6/+.
,+=/. 9< +8C 9>2/< 7+>/<3+6= >2+> 7+C
-98>+38 -+<-3891/8= ?=/ =:/-3+6 :</
-+?>398= A suitable breathing respirator
must be worn by all personal entering the
work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
3</-> >2/ .3=-2+<1/ 90 >2/ =:388381 A3</
,<?=2+A+C 0<97 C9? Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at
high velocity during the “cleaning” action with
these brushes and may become imbedded in
your skin.
#97/ .?=> -</+>/. ,C
:9A/< =+8.381 =+A381
1<38.381 .<366381 +8. 9>2/<-98=><?->398
+->3@3>3/= -98>+38= -2/73-+6= 589A8 >9
-+?=/ -+8-/< ,3<>2 ./0/->= 9< 9>2/<
</:<9.?->3@/ 2+<7 #97/ /B+7:6/= 90
>2/=/-2/73-+6=+</
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 4
-5-
! "$$ Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
#C7,96=
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 5
-6-
?8->398+6/=-<3:>398+8.#:/-303-+>398=
SPINDLE LOCK
SIDE HANDLE
WHEEL GUARD
VENTILATION
OPENINGS
PADDLE
SWITCH
3=-988/-> >2/ :6?1 0<97 >2/ :9A/< =9?<-/ ,/09</ 7+5381 +8C
+==/7,6C+.4?=>7/8>=9<-2+81381+--/==9<3/= Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Model number 1873-8 1873-8D & 1873-8F 1893-6
No load speed n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Spindle thread 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Max. grinding wheel (Type 27) *7" Dia. *9" Dia.
Max. flared cup wheel (Type 11) 4" Dia. 5" Dia.
Max. wire wheel 4-1/2" Dia. 6" Dia.
Max. wire cup brush 7" Dia. 6" Dia.
Max. sanding disc 7" Dia. 9" Dia.
816/<38./<=
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
NOTE: For tool specifications refer to
the nameplate on your tool.
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
VIBRATION CONTROL
* Always use appropriate size wheel guard.
BUMPS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 6
<38./<==/7,6C
-7-
'%"#$$
U
se wheel guard with disc
grinding wheels. Always
close the latch to secure the guard. Keep the
guard between you and the wheel. Do not
direct guard opening toward your body.
The position of the guard can be adjusted to
accommodate the operation being performed.
To attach wheel guard DISCONNECT tool
from power source.
Open guard release/lock latch and position
guard on spindle neck so that the two bumps
on guard, line up with the two notches on the
spindle neck.
Rotate guard either direction to desired
position, and close latch to secure guard in
place.
TO REMOVE GUARD: Open guard
release/lock latch, rotate guard until the two
bumps on guard line up with the two notches
on the spindle neck, and lift guard off the
spindle neck.
 %$
Your tool is equipped with a threaded spindle
for mounting ac ces sories. Always use the
lock nut and backing flange that has same
thread size as spindle.
#"'##)
Disconnect tool from power source. Be sure
that wheel guard is in place for grinding.
When using spin-on grinding wheels, thread
d
irectly onto the spindle.
When using mounting wheels, thread
BACKING FLANGE onto spindle, then place
G
RINDING WHEEL on the spindle. Thread
on the lock nut and tighten nut using a lock
nut wrench provided with adapter kit, while
holding the spindle lock in.
TO REMOVE: Reverse procedure.
%!"'#
Use cup grinding wheels for heavy-duty stock
removal of metals, concrete and stone.
%#$%!
'%"#$$ 
Open the guard clamp and fit it on the
mounting flange then secure by tightening
the clamp screw. ALWAYS HAVE THIS
GUARD ATTACHED WHEN USING CUP
GRINDING WHEELS
The adjustable guard allows you to lower or
raise the guard’s shell. TO ADJUST: Loosen
the four bolts on the shell, and secure the
shell for 1/4 wheel exposure for maximum
safety.
$$%!"'
Thread the cup grinding wheel on the spindle
shaft CLOCKWISE. Press in the spindle lock
button and turn the cup grinding wheel until
the lock button engages, then tighten the
wheel securely by hand.
TO REMOVE: Reverse procedure.
!
WARNING
BACKING
FLANGE
LOCK NUT
WHEEL
GUARD
DISC
GRINDING
WHEEL
SPIN-ON
GRINDING
WHEEL
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
BUMPS
GUARD
RELEASE / LOCK
LATCH
BOLT
ADJUSTABLE
GUARD
CUP
GRINDING
WHEEL
SHELL
SPINDLE
MOUNTING
FLANGE
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 7
%$$)! "$)!
"'#
$9</.?-/>2/<3=590384?<C
.9 89>?=/>2/ 06+81/ =/>
:<9@3./.A3>2C9?<>99609<79?8>381>C:/
9<>C:/1<38.381A2//6=The flanges
provided with your tool are not designed for
mounting these wheels.
O
nly use small flange set (available as
accessory) when mounting type 28 or type 29
wheels (Fig. 1).
Refer to figures 2 or 3 for proper wheel
assembly when using the small flange set.
-8-
##$!"$  
FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT

FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
TYPE 28
GRINDING WHEEL
SPINDLE

FLANGE WITH SHOULDER
FLANGE OR LOCK NUT
TYPE 29
GRINDING
WHEEL
SPINDLE

!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 8
!
Before attaching a backing
pad be sure its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool.
Wheel guard may not be
used for most sanding
operations. Always reinstall wheel guard
when converting back to grinding operations.
$ #$!
##
Disconnect tool from power source. Set the
tool on its top side (spindle up). Place the
rubber backing pad onto the spindle shaft.
Center the sanding disc on top of the backing
pad. Insert the lock nut through the disc and
thread onto the spindle as far as you can with
your fingers. Press in the spindle lock, then
tighten the backing pad securely with lock nut
wrench.
$ " &!
##
Disconnect tool from power source. Using
the lock nut wrench unscrew the nut from the
spindle, while holding spindle lock in.
'""%###)
Before assembling wire brush to this tool,
disconnect from the power source. Wire
brushes are equipped with their own
threaded hub, simply thread on to spindle. Be
sure to seat against shoulder before turning
tool “ON”.
#
The side handle used to guide and balance
the tool can be thread ed into the front housing
on either side, and on top of the tool,
depending on per sonal preference and
comfort. Use the side handle for safe control
and ease of operation.
6A+C= ?=/ +?B363+<C
2+8.6/ 09< 7+B37?7
-98><969@/<>9<;?/</+->3989<53-5,+-5
Operation of the grinder without the side
handle could cause loss of control of the
grinder, resulting in possible serious personal
injury.
-9-
!
WARNING
!
WARNING
:/<+>3818=><?->398=
$" $"  !#'$
9./6=
The “Tri-Control” Paddle Switch enables the
operator to control the switch functions of
"Lock-OFF", "ON/OFF"
and "Lock-ON".
TO UNLOCK SWITCH
AND TURN TOOL "ON":
Push paddle lever
FORWARD (toward the
spindle) then squeeze the paddle lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position
automatically.
The "Lock-ON" feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long
operations.
TO LOCK SWITCH "ON": After paddle switch
has been activated push paddle lever
completely FORWARD and release paddle
lever.
TO SWITCH TOOL "OFF": Squeeze and
then release paddle lever. The switch is
spring loaded and will return to "OFF"
position automatically.
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
!
WARNING
#+8./<==/7,6C
!
WARNING
SPINDLE LOCK
RUBBER
BACKING
PAD
SANDING
DISC
LOCK NUT
SPINDLE
SPIN-ON
WIRE
BRUSH
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 9
#$"'#
Before using a grinding wheel,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the grinder. Do not
exceed the recom mended wheel diameter.
#"'#
Grinding wheels should be carefully selected
in order to use the grinder most efficiently.
Wheels vary in type of abrasive, bond,
hardness, grit size and structure. The correct
type of wheel to use is determined by the job.
Use disc grinding wheels for fast grinding of
structural steel, heavy weld beads, steel
casting, stainless steel and other ferrous
metals.
"$!#
Efficient grinding is achieved by controlling
the pressure and keep ing the angle between
wheel and workpiece at 1 to 1. If the
wheel is flat, the tool is difficult to control. If
the angle is too steep, the pressure is
concentrated on a small area causing
burning to the work surface.
Excessive or sudden pres-
sure on the wheel will slow
grinding action and put dangerous stresses on
the wheel.
When grinding with a new wheel be certain to
grind while pulling tool backwards until wheel
becomes rounded on its edge. New wheels
have sharp corners which tend to “bite” or cut
into work piece when pushing forward.
<38.381 :/<+>398=
#$##
Sanding discs are made of extremely hard
and sharp aluminum oxide grits, phenol-resin
bonded to a sturdy fiber backing for fast
heavy-duty service and long life. The discs
vary as to size and spacing of the abrasive
grits. OPEN COAT (type H) used for soft
materials and on paint or varnish. CLOSED
COAT (type K) —used for metal, hardwood,
stone, marble and other materials.
Sanding discs range in grit from 16 (very
coarse) to 180 (very fine). To obtain best
results, select sanding discs carefully. Many
jobs require the use of several grit sizes and at
!
WARNING
!
WARNING
#+8.381 :/<+>398=
!
#'$'$
$%"
9./6=986C
The Paddle switch enables the operator to
control the switch functions of "Lock-OFF",
and "ON/OFF".
Hold the tool with both hands
while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to twist.
TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL
"ON": Push paddle lever FORWARD (toward
the spindle) then squeeze the paddle lever.
T
O SWITCH TOOL "OFF": Release pressure
on paddle lever. The switch is spring loaded
and will return to "OFF" position automatically.
Start the tool before applying to work and let
the tool come to full speed before contacting
the workpiece. Lift the tool from the work
before releasing the switch. DO NOT turn the
switch ON and OFF while the tool is
under load; this will greatly decrease the
switch life.
-10-
!
WARNING
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:48 PM Page 10
-11-
times both “open coat and closed coatdiscs
are required to get the job done faster. See
chart for application examples.
:/<+>398 Refinishing painted wood or metal surfaces.
"
"# "$
To remove paint and to smooth Coarse
surface irregularities. 16-24-30
T
o smooth Medium
the rough sanding. 36-50-80
To remove scratches left by Fine
p
revious discs. 100-120
T
o smooth surfaces for painting, Very Fine
polishing or waxing. 150-180
#$!#
For best results, tilt the Disc Sander at a 1 to
15° angle while sanding so that only about 1" of
the surface around the edge of the disc contacts
the work.
If the disc (accessory) is held flat or the back
edge of the disc comes in contact with the work,
a violent thrust to the side may result.
If sander is tilted too much, sanding action will
be too great and a rough cut surface or gouging
and snagging will result.
Guide the Disc Sander with crosswise strokes.
Be careful not to hold the sander in one spot too
long. Do not use a circular motion, as this
makes swirl marks. Test before use on scrap
stock.
Do not force or apply pressure when sanding.
Use only the weight of the tool for pressure.
Excess pressure actually slows the tool down. If
faster stock removal is desired, change to a
coarser grit disc.
Remove gummy paint from metal with an “open
coat” disc. Sand until sparks start to appear,
then stop and change to a closed coat” disc to
remove any remaining paint.
#'
When sanding wood the direction of the disc
motion at the contact point should parallel the
grain as much as possible. The rapid cut of
discs and the swirl type scratch pattern they
occasionally create generally prohibit their use
for producing the final finish.
Scratches and circular marks are usually the
result of using too coarse a grit. When changing
to a finer grit, move across the sand ing lines that
were made by a previous coarser disc.
#$
When sanding automobiles or appliances, wipe
the metal clean with a non-flammable solvent or
commercial cleaner to remove all wax and
grease. By doing this first, the sanding discs will
sand better and last longer.
For heavy duty work, use a coarse grit disc first.
Follow-up with a medium grit to remove
scratches. To produce smooth finish, use fine
grit disc.
'3</<?=2 :/<+>398=
Wire brushes are intended to clean
structural steel, castings, sheet metal, stone
and concrete. They are used to remove rust,
scale and paint.
Avoid bouncing and snag-
ging the wire brush, espe-
cially when working corners, sharp edges
etc. This can cause loss of control and
kickback.
"%#!"##%"
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the side
or edge of the brush to the work will result in
wire breakage and shortened brush life.
!
WARNING
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 11
-12-
#/<@3-/
!</@/8>3@/ 7+38>/8+8-/
:
/<09<7/. ,C ?8+?>2
9<3D/.:/<=988/67+C</=?6>3873=:6+-381
90 38>/<8+6 A3</= +8. -97:98/8>= A23-2
-9?6. -+?=/ =/<39?= 2+D+<. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
$ %"$ 
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
" "%##
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
"#
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
6/+8381
$9 +@93. +--3./8>= +6A+C=
.3=-988/-> >2/ >996 0<97
>2/ :9A/< =?::6C ,/09</ -6/+8381 9<
:/<09<7381+8C7+38>/8+8-/ The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. 6A+C=A/+<=+0/>C 19116/=A2/8
-6/+8381>996=A3>2-97:</==/.+3<
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
/<>+38 -6/+8381 +1/8>=
+8. =96@/8>= .+7+1/
:6+=>3- :+<>= Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
+38>/8+8-/
!
CAUTION
0 +8 /B>/8=398 -9<. 3=
8/-/==+<C + -9<. A3>2
+./;?+>/=3D/ -98.?->9<= >2+> 3=-+:+,6/
90-+<<C381>2/-?<</8>8/-/==+<C09<C9?<
>996 7?=> ,/ ?=/. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
 $ The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
" #*# ($#  "#
& $$"$%""$$ #
!
WARNING
--/==9<3/=
* Wheel guard ** Grinding wheel
* Side handle ** Backing flange (sanding)
** Lock nut wrench (grinding) ** Rubber backing pad (sanding)
** Backing flange (grinding) ** Lock nut wrench (sanding)
** Lock nut (grinding)
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
$996G=
7:/</
"+>381
9<.#3D/38'
'3</#3D/=3877
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
9<./81>238//>
9<./81>238/>/<=
Wheel guard must be used when sander
is converted for grinding operations.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 12
-13-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil pvu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de cer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votrecurité personnelle.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la chette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers ls à la poussière.
Maintenez les poiges sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuriquand on a les mains glissantes.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 13
-14-
Consignes de sécurité de la rectifieuse d'angle
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la
meule. Un protecteur protège l'opérateur contre les
fragments de meules brisées. Lorsque vous utilisez des
accessoires de meule, le protecteur doit toujours être
fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécuri
maximale, de manière à exposer le moins possible de
meule depuis le d'utilisation de l'outil.
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la
vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil.Les meules et les autres accessoires utilisés à
une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se
détacher et provoquer des blessures. Les meules ou
tout autre accessoire doivent avoir une vitesse
maximale de fonctionnement r ne dépassant pas le «
régime à vide » indiqué sur la plaque signalétique de
l'outil.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
Utilisez toujours la poige auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. Vous risquez de perdre le contrôle de la
meule si vous l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a
risque de blessure corporelle grave.
Avant d'utiliser une rectifieuse ou de poser une
nouvelle meule, inspectez la meule pour y relever
d'éventuels éclats et fissures. Retirez les mauvaises
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il ny a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûs et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier doutil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien riodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 14
meules immédiatement. Faites fonctionner l'outil à
vide pendant une minute, en tenant l'outil en sens
opposé aux personnes. Les meules présentant des
défaillances se briseront normalement pendant cette
période.
Maniez soigneusement l'outil aussi bien que les
meules individuelles pour éviter les éclats ou les
fissurations. Posez une nouvelle meule si l'outil
tombe pendant la rectification. N'utilisez pas une
meule qui peut être endommae. Les fragments
d'une meule qui éclate durant le fonctionnement seront
projetés à grande vitesse et pourraient frapper des
personnes présentes ou vous-me.
N'utilisez pas une meule de dimensions supérieures à
la taille maximale recommane pour votre outil, ou
des meules usées et endommagées provenant de
rectifieuses de dimensions supérieures. Les meules
destinées à des ponceuses/rectifieuses à grand angle ne
conviennent pas à la vitesse élevée d'une
ponceuse/rectifieuse à petit angle ; ces meules peuvent
éclater facilement et les fragments peuvent frapper des
personnes présentes ou vous-me.
N'utilisez pas de meules à moyeu affaissé pour des
opérations decoupage. Les meules à moyeu affais
ou les meules de type 27 ne sont pas destinées au
chargement laral et elles peuvent éclater sous charge.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de travail du
bois. Ces lames provoquent souvent un rebond et une
perte de contle.
Portez des tements appropriés en utilisant une
ponceuse/rectifieuse. Écran facial ou à tout le moins
lunettes à coques latérales, masque antipoussières,
gants en cuir et tablier d'atelier susceptibles d'arrêter les
petits fragments d'ouvrage ou de meule.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation ou
de tout autre accessoire de ponçage. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou de votre poignet. Si
vous perdez contrôle et que le cordon s'enroule autour
de votre bras ou de votre poignet, il peut vous
emprisonner et vous blesser.
Évitez de faire rebondir et de heurter la meule, surtout
en travaillant des coins, des arêtes vives, etc. Ceci
peut causer une perte de contrôle et un rebond.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. Une accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer desfaillances électriques.
Ne rectifiez et ne poncez pas à proximité de matières
inflammables. Les étincelles provenant de la meule
pourraient enflammer ces matres.
Cet outil peut être transfor en ponceuse. Lorsque
vous reprenez la rectification, vous DEVEZ réinstaller
le protecteur et les brides de meule approprs avant
de proder à la rectification. Le protecteur doit
toujours être fixé à l'outil et position en vue d'une
sécurité maximale de manière à exposer le moins
possible du côté où l'outil est utilisé. Le protecteur de
meule ne peut être utilisé pour la plupart des opérations
de ponçage ou pour le brossage au fil tallique.
Lorsque vous poncez, n'utilisez pas un disque de
ponçage surdimensionné. Un disque de ponçage plus
gros fera saillie au-delà du patin de ponçage, causant
ainsi des accrocs, un déchirement du disque ou un
rebond. L'excédent de papier faisant saillie au-dedu
tampon de ponçage peut également causer des
lacérations sérieuses.
En ponçant du bois d'oeuvre traité chimiquement par
pression, de la peinture pouvant contenir du plomb ou
toute autre matière pouvant contenir des
cancérigènes, utilisez des précautions sciales.
Toutes les personnes pénétrant dans l'aire de travail
doivent porter un respirateur adéquat. L'aire de travail
doit être scellée par des feuilles en plastique et les
personnes non protégées doivent en être gardées à
l'extérieur jusquce que l'aire de travail soit nettoyée
soigneusement.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en
rotation en sens opposé à vous. Des petites particules
et des petits fragments de fil peuvent être déchargés à
grande vitesse durant l'action de « nettoyage » de ces
brosses et peuvent se loger dans votre peau.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 15
-16-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou glage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Rectifieuses d’angles
BLOCAGE DE
L’ARBRE
POIGNEE LATÉRALE
PRISES D’AIR
INTERRUPTEUR
A PALETTE
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
LEVIER DE
RECHEMENT ET
DE BLOCAGE
CONTLE DES VIBRATIONS
PROTECTEUR
Numéro de modèle 1873-8, 1873-8D et 1873-8F 1893-6
Régime à vide n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Filet d'arbre 5/8 po -11 UNC 5/8 po -11 UNC
Diatre max. de meule (type 27) *7 po diam *9 po diam
Diatre max. de meule en coupe (type 11) 4 po diam 5 po diam
Meuletallique max. 4-1/2 po diam 6 po diam
Brosse en coupetall. max. 7 po diam 6 po diam
Disque de ponçage max. 7 po diam 9 po diam
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-
vous à la plaque signalétique de votre outil.
* Utilisez toujours un protecteur de
meule de taille appropriée.
RENFLEMENTS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 17
-18-
Assemblage de la rectifieuse
POSE DU PROTECTEUR
Utiliser le protecteur de
meule avec les meules à
disque. Toujours fermer le verrou pour fixer le
protecteur. Maintenir le protecteur entre vous et la
meule. Ne pas diriger vers vous louverture du
protecteur.
La position du protecteur peut être ajustée en fonction
de lache à accomplir.
Pour fixer le protecteur de meule, BRANCHEZ l'outil
de la prise de courant.
Appuyez sur le levier de relâchement et de blocage et
placez le protecteur sur le col de l’arbre afin que les
deux renflements du protecteur s’alignent sur les deux
encoches du col de l’arbre.
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la
position désirée et relâchez le levier pour fixer le
protecteur.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR : Appuyez sur le
levier de relâchement et de blocage, tournez le
protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du
protecteur s’alignent sur les deux encoches du col de
l’arbre etgagez le protecteur du col de l’arbre.
ÉCROU DE BLOCAGE ET BRIDE D'APPUI
Votre outil est équid’un arbre fileté sur lequel se
montent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou de
blocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filets
correspondent à ceux de l’arbre.
ENSEMBLE DE MEULE A DISQUE
Débranchez l'outil de la source de courant. Assurez-
vous que le protecteur de meule est en place pour la
rectification.
Lorsque vous utilisez des meules vissables, vissez
directement sur l'arbre.
Lorsque vous utilisez des meules de montage, vissez
la BRIDE D'APPUI sur l'arbre, placez ensuite la
MEULE sur l'arbre. Vissez le contre-écrou et serrez
l'écrou à l'aide de la clé à contre-écrous fournie avec
le nécessaire adaptateur, tout en maintenant l'arbre
bloqué.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
MEULES EN COUPE
Utilisez les meules en coupe pour la rectification à
grand rendement des métaux, du béton et de la pierre.
INSTALLATION DU PROTECTEUR RÉGLABLE DE LA
MEULE EN COUPE
Ouvrez la pince du protecteur et posez-la sur la bride
de montage, puis fixez en serrant la vis de la pince.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS D'AVOIR CE
PROTECTEUR EN PLACE LORSQUE VOUS UTILISEZ
LES MEULES EN COUPE.
Le protecteur réglable vous permet de baisser ou de
lever l'enveloppe du protecteur. POUR RÉGLER :
Desserrez les quatre boulons de l'enveloppe, et fixez
l'enveloppe pour une exposition de meule de 6.35
mm en vue d'une sécurité maximale.
FIXATION DE LA MEULE EN COUPE
Vissez la meule en coupe sur l'arbre de l'axe EN SENS
HORAIRE. Appuyez sur le bouton de blocage de l'axe
et tournez la meule en coupe jusqu'à ce que le bouton
de blocage soit engagé, puis serrez la meule
solidement à la main.
POUR RETIRER : Inversez la procédure.
AVERTISSEMENT
!
BRIDE
D'APPUI
ÉCROU DE BLOCAGE
PROTECTEUR
MEULE À
DISQUE
MEULE À
VISSER
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
RENFLEMENTS
LEVIER DE
RELCHEMENT ET
DE BLOCAGE
BOULON
PROTECTEUR
GLABLE
MEULE EN
COUPE
ENVELOPPE
ARBRE
BRIDE DE
MONTAGE
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 18
-19-
MONTAGE DES MEULES DE
TYPE 28 OU DE TYPE 29
Afin de réduire le risque de
blessure, nutilisez pas
l’ensemble de bride fourni avec votre outil si vous
montez des meules de type 28 ou de type 29. Les
brides fournies avec votre outil ne sont pas conçues
pour monter ces types de meules.
Utilisez uniquement un petit ensemble de bride
(disponible en accessoire) quand vous montez des
meules de type 28 ou de type 29 (fig. 1).
Veuillez vous reporter aux figures 2 et 3 pour
apprendre à monter la meule correctement quand vous
utilisez le petit ensemble de bride.
PETIT ENSEMBLE DE BRIDE NO. DE LA PIECE 1 607 000 380
BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU

BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
MEULE DE
TYPE 28
BROCHE

BRIDE À COLLERETTE
BRIDE OU CONTRE-ÉCROU
MEULE DE
TYPE 29
BROCHE

AVERTISSEMENT
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 19
DISQUE D’APPUI
Avant d’attacher un disque
d’appui, assurezvous que la
vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette em blématique de l’outil.
La plupart des travaux de
ponçage s’effectuent sans le
protecteur. Remettez toujours le pro tecteur en place
sur l’outil avant de vous en servir pour le meulage.
POSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONÇAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. Tournez-
le sur le dos (arbre orienté vers le haut). Placez le
disque d’appui en caoutchouc sur l’arbre. Centrez le
disque de ponçage sur le disque d’appui. Introduisez
l’écrou de blocage dans le disque et vissez-le à fond sur
l’arbre avec les doigts. Enfoncez le blocage d'arbre, puis
serrez le coussinet d'appui solidement à l'aide de la clé
à écrous de blocage.
DÉPOSE DES DISQUES D’APPUI ET DE PONCAGE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation. À l'aide
de la clé à écrous de blocage, dévissez l'écrou de
l'arbre, tout en retenant le blocage d'arbre.
ENSEMBLE DE BROSSE MÉTALLIQUE
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant
d’attacher la brosse. Les brosses métalliques sont
équipées de moyeu fileté. Il suffit simple ment de les
visser sur l’arbre et de s’assurer qu’elles sont bien à
fond avant de mettre l’outil en marche.
POIGNEE LATERALE
La poignée latérale servant à guider et à équilibrer
l’outil peut être vissée d’un ou l’autre et sur le
dessus du carter avant selon la préférence de
l’utilisateur et la position la plus confortable. Servez-
vous de la poignée latérale pour votre curité et la
facilité d’utilisation.
Utilisez toujours la poignée
auxiliaire pour un contrôle
maximal sur le rebond ou la réaction de couple. Ne
tentez jamais d'utiliser cet outil d'une seule main.
Vous risquez de perdre le contrôle de la meule si vous
l’utilisez sans sa poignée latérale. Il y a risque de
blessure corporelle grave.
-20-
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR E PALETTE «TROIS REGLAGES»
(Moles 1873-8, 1873-8F et 1893-6 seulement)
L’interrupteur à palette permet à l’utilisateur de choisir
entre trois réglages: «déverrouillage», «marche/arrêt»
et «verrouillage».
POUR DÉVERROUILLER
L’INTERRUPTEUR ET METTRE
LOUTIL EN MARCHE :
Déplacez la palette vers
l’AVANT (vers l’arbre), puis
serrez la palette.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS: Rechez la palette.
Linterrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
La fonction de verrouillage, incorporée dans l’interrupteur
à palette, est très pratique lors de longs travaux.
POUR VERROUILLER LINTERRUPTEUR SOUS
TENSION : Après que l’interrupteur est mis sous
tension, DÉPLACEZ la palette totalement vers l’AVANT,
puis relâchez-la.
POUR METTRE L’OUTIL AU REPOS : Serrez la palette,
puis relâchez-la. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BLOCAGE DE
L’ARBRE
DISQUE
D'APPUI EN
CAOUTCHOUCI
DISQUE DE
PONCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
ARBRE
BROSSE
TALLIQUE
À VISSER
Assemblage de la ponceuse
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 20
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC BLOCAGE
EN POSITION D’ARRÊT
(Modèles 1873-8D seulement)
Linterrupteur à palette permet à lutilisateur de
commander les fonctions de blocage en position arrêt
ainsi que la marche/arrêt.
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
POUR DÉVERROUILLER LINTERRUPTEUR ET
METTRE L’OUTIL EN MARCHE : placez la palette
vers l’AVANT (vers l’arbre), puis serrez la palette.
POUR METTRE LOUTIL AU REPOS: Relâchez la
palette. L’interrupteur, qui est àressort, retournera
automatiquement à la position d’arrêt.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, sou levez-le avant d’en relâcher l’interrupteur.
Pour prolonger la durée de l’interrupteur, évitez de le
mettre sous tension et hors tension pendant que l’outil
est à l’oeuvre.
-21-
AVERTISSEMENT
!
CHOIX DES MEULES
Avant d’utiliser une meule,
assurez-vous que la vitesse
maximale de rotation qu’elle peut at teindre, sans
compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas
inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la
plaquette emblé matique de l’outil. Ne choisissez pas
des meules de diamètre supérieur à celui recommandé.
MEULES
Pour de meilleurs sultats, choisissez les meules
soigneusement. Les meules difrent de plusieurs
façons : granulométrie, composition, dureté, taille des
particules et structure. Le choix de la meule est dicpar
le type de travail à réaliser. Utilisez des meules à disque
en oxyde d'aluminium pour une rectification rapide de
l'acier de construction, des cordons lourds de soudure,
des moulages en acier, de l'acier inoxydable et autres
métaux ferreux. Utilisez des meules à disque en carbure
de silicium pour le finissage du ton ou de la pierre.
CONSEILS PRATIQUES
Vous aurez de meilleurs résultats si vous maîtrisez la
pression sur l’outil et maintenez l’angle d’inclinaison de
la meule entre 10 à 1 avec la pièce. L’outil sera
difficile à manœuvrer si vous travaillez avec la meule à
plat. Par contre, si la meule est trop fortement inclinée,
la pression est concentrée sur une petite surface
causant la brûlure de la pièce.
La pression exagérée ou
soudaine sur la meule
ralentira le meulage et soumettra la meule à des
contraintes dangereuses.
Lors du rodage d’une meule neuve, assurez-vous de
meuler en tirant l’outil vers l’arrière jusqu’à ce que
l’arête de la meule devienne arrondie. Les arêtes des
meules neuves sont vives et ont tendance à « mordre »
ou à trancher la pièce quand l’outil est poussé vers
l’avant.
Travaux de meulage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Travaux de ponçage
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes,
fixées avec de la sine phénolique sur une robuste
armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux
gros ponçages à haute vélocité. La granulométrie et
l’espacement des particules abrasives varient selon les
types de disques. Les disques à GRAIN OUVERT (type
H) sont employés pour le poage des matériaux
tendres et des surfaces peintes ou vernies. Les disques
à GRAIN SER (type K) servent au ponçage des
surfaces en métal, bois dur, pierre, marbre et autres
matériaux dont le traitement produit des particules
fines.
Les disques de ponçage sont fabriqués de particules
abrasives allant du calibre 16 (très grossier) au calibre
180 (très fin). Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous choisissez avec soin vos disques de ponçage. De
nombreux travaux cessitent l’emploi de plusieurs
calibres de par ticules abrasives et, dans certains cas,
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 21
vous auriez intérêt à utiliser à la fois des disques à
« grain ouvert » et à « grain serré » pour achever plus
rapidement le travail. Voir les explications au tableau.
CONSEILS PRATIQUES
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la ponceuse
à disque à un angle de 10 à 15°, de sorte que la seule
partie du disque qui est en contact avec la pce soit une
bande denviron 2,5 cm de large depuis sa cir -
conférence.
Si le disque (accessoire) est maintenu à plat contre la
pièce ou si son bord arrre vient en contact avec elle,
l’outil risque d’être proje violemment de côté.
La trop grande inclinaison de la ponceuse causera le
ponçage exaré risquant de marquer, gouger et
d’abîmer la surface.
Guidez la ponceuse à disque en la plant dans le sens
transversal. Ne vous attardez pas trop longtemps au
même endroit. Ne lui imprimez pas de mouvements
circulaires car elle laisserait des tourbillons. Effectuez un
poage d’essai sur une retaille avant d’entreprendre le
travail.
Ne forcez pas et n'exercez pas de pression en poant.
Faites pression uniquement avec le poids de l'outil. Une
pression exae ralentit effectivement l'outil. Pour un
ponçage plus rapide, utilisez un disque à particules de
gros calibre.
Décapez la peinture gommée du métal à l’aide d’un
disque à « grain ouvert ». Poncez jusqu’à apparition
d’étincelles, puis arrêtez pour sub stituer un disque à
« grain ser » et décapez le reste de la peinture.
POAGE DU BOIS
Pour le ponçage du bois, le sens de déplacement du
disque à partir du point de contact doit être parallèle aux
fibres du bois autant que possible. L’abrasion rapide
causée par les disques et les égratignures spiralées
qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles
on évite géné ralement de les utiliser pour la finition.
Les égratignures et les traces circulaires sont
ralement attribuables à l’emploi d’un disque à
particules de trop gros calibre. Quand vous aurez
substitué le disque à particules plus fines, effectuez des
passes trans versales croisant les lignes de ponçage
laises antérieurement par le disque plus grossier.
POAGE DES MÉTAUX
Avant de poncer la tôlerie d’une carrosserie d’automobile
ou d’un appareil ménager, nettoyez-la avec un solvant
ininflammable ou un nettoyeur commercial pour enlever
toute trace de cire ou de graisse. Si vous prenez cette
précaution, les disques de ponçage produiront une
surface plus douce et dureront davantage.
Pour les tâches plus exigentes, utilisez d’abord un disque
à particules de gros calibre. Servez-vous ensuite d’un
abrasif moyen pour enlever les égratignures. Pour
obtenir un fini bien lisse, employez un disque à par -
ticules fines.
Travaux à la brosse métallique
-22-
O
RATION : Refinition des surfaces en bois ou en métal peint.
R
EMARQUES GRAIN
Pourcaper la peinture et aplanir les Gros
i
rrégularis de surface. 16-24-30
Pour adoucir les surfaces ayant subi un Moyen
p
onçage de dégrossissage. 36-50-80
Pour enlever les égratignures laissées par Fin
un ponçage anrieur. 100-120
P
our adoucir une surface avant la peinture, Très fin
le polissage ou le cirage. 150-180
Les brosses métalliques servent à « nettoyer » l’acier de
construction, les pièces d’acier cou, la tôle, la pierre et
le ton. Elles servent également à caper la rouille, le
tartre et la peinture.
Évitez de faire rebondir et de
heurter la brosse métallique,
surtout en travaillant des coins, des arêtes vives, etc.
Ceci peut causer une perte de contrôle et un rebond.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la
pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de
la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la
brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue
des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce
que la plus grande partie possible de sa tranche soit
en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le
bord de la brosse sur la pce résulterait en une
cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
AVERTISSEMENT
!
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 22
-23-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels
non autorisés peut résulter en mauvais placement de
fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un
danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout
l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou
une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-
graisser les outils qui comportent des engrenages avec
un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que
vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du
moteur à son maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut
utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et
conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
* Protecteur
* Poignée latérale
**Clé de serrage (rectification)
**Bride d'appui (rectification)
**Écrou de blocage (rectification)
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
**Meule
**Bride d'appui (ponçage)
**Disque d’appui en caoutchouc (ponçage)
**Clé de serrage (ponçage)
Si un cordon de rallonge
s'are nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
MISE EN GARDE
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Il faut utiliser un protecteur de meule quand la ponceuse
est convertie pour des opérations de rectification.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 23
-24-
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado poda ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por bateas (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad ectrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas ectricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes ectricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando es cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas poda causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posicn de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezasviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 24
-25-
Normas de seguridad para amoladoras angulares
Use siempre el protector adecuado con la rueda de
amolar. El protector protege al operador contra los
fragmentos de una muela rota. Al utilizar accesorios de
rueda de amolar, el protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera que
la cantidad de muela que quede al descubierto sea
mínima en el lado desde el cual se está manejando la
herramienta.
Los accesorios deben tener capacidad nominal para
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta. Las muelas y otros
accesorios que funcionen a velocidades superiores a la
velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar
lesiones. Las ruedas de amolar o cualquier otro
accesorio deben tener una velocidad máxima de
funcionamiento con seguridad superior a las "RPM sin
carga" especificadas en la placa del fabricante de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba sacudidas eléctricas.
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicacn que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta menica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de enera y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta menica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
disada podría causar una situacn peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 25
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando
como resultado posibles lesiones personales graves.
Antes de utilizar una amoladora o de instalar una
muela nueva, inspeccione si la rueda de amolar está
mellada o agrietada. Quite inmediatamente las
muelas defectuosas. Haga funcionar la herramienta
sin carga durante un minuto, sujetándola orientada en
sentido opuesto a las personas que estén presentes.
Normalmente, las muelas con defectos se romperán en
pedazos durante este peodo de tiempo.
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas
de amolar individuales para evitar que se mellen o se
agrieten. Instale una muela nueva si la herramienta
se cae al amolar. No use una muela que pueda estar
dañada. Los fragmentos de una muela que salta en
pedazos durante el funcionamiento saldrán despedidos
a gran velocidad y posiblemente le golpearán a usted o
golpearán a las personas que estén presentes.
No utilice una rueda de amolar de tamaño mayor al
tamaño máximo recomendado para su herramienta,
ni muelas desgastadas y dañadas provenientes de
amoladoras más grandes. Las muelas disadas para
lijadoras/amoladoras angulares grandes no son
adecuadas para la alta velocidad de una
lijadora/amoladora angular pequeña. Estas muelas
pueden saltar en pedazos fácilmente y los fragmentos
pueden golpearle a usted o golpear a las personas que
estén presentes.
No utilice muelas con parte central en forma de
depresión para realizar operaciones de corte. Las
ruedas con parte central en forma de depresión o las
muelas de tipo 27 no están diseñadas para someterse a
carga lateral y pueden hacerse añicos cuando se
someten a sobrecarga.
No use esta herramienta con una hoja "para tallar
madera". Frecuentemente, este tipo de hojas producen
retroceso y pérdida de control.
Use la indumentaria adecuada cuando utilice una
lijadora/amoladora. Máscara protectora o al menos
gafas de seguridad, scara antipolvo, guantes de
cuero y delantal de taller con capacidad para detener
pequeños fragmentos de muela o de pieza de trabajo.
Posicione el cordón de modo que no esté en la
trayectoria de la rueda de amolar que gira o de
cualquier otro accesorio de lijar que gira. No enrolle
el cordón alrededor del brazo o la muñeca.Si pierde el
control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la
muñeca, el cordón puede atraparle y causarle lesiones.
Evite que la muela rebote y se atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Esto puede causar pérdida de control y
retroceso.
Limpie regularmente con aire comprimido las
aberturas de ventilación de la herramienta. La
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la
caja del motor puede causar averías eléctricas.
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.
Las chispas provenientes de la muela podrían inflamar
estos materiales.
Esta herramienta se puede convertir en una lijadora.
Al reanudar el amolado, se DEBEN volver a instalar
las pestañas adecuadas del protector y de la muela
antes de amolar. El protector siempre debe estar
colocado en la herramienta y posicionado para
proporcionar una seguridad máxima, de tal manera
que la cantidad de muela que queda al descubierto
sea mínima en el lado desde el cual se está
manejando la herramienta. El protector de la rueda de
amolar no se puede usar para la mayoría de las
operaciones de lijado ni para limpiar con cepillo de
alambre.
Al lijar, no use un disco de lijar demasiado grande.
Un disco de lijar más grande sobresaldrá de la zapata de
lijar, causando atasco, rasgado del disco o retroceso. El
papel extra que sobresalga de la zapata de lijar también
puede causar laceraciones graves.
Al lijar madera tratada qmicamente a presión,
pintura que pueda estar hecha a base de plomo o
cualquier otro material que pueda contener
carcinógenos, utilice precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un
aparato de respiración adecuado. El área de trabajo
debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y las
personas no protegidas deben permanecer fuera hasta
que el área de trabajo se haya limpiado a fondo.
Dirija la descarga de la escobilla de alambre que
gira de manera que se aleje de usted. Durante la
acción de "limpieza" con estas escobillas pueden
descargarse pequeñas partículas y diminutos
fragmentos de alambre a alta velocidad que pueden
incrustarse en la piel.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén disadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-26-
ADVERTENCIA
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 26
-27-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Estembolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Estembolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 27
-28-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Amoladoras angulares
CIERRE DEL
HUSILLO
MANGO LATERAL
PROTECTOR DE
LA MUELA
ABERTURA DE
VENTILACN
INTERRUPTOR
DE PALETA
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
CONTROL DE LA VIBRACIÓN
Modelo número 1873-8 1873-8D y 1873-8F 1893-6
Velocidad sin carga n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Rosca del husillo 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Máx. muela (tipo 27) *7" de diám *9" de dm
Máx. muela acopada cónica (tipo 11) 4" de diám 5" de diám
Máx. rueda con rayos de alambre 4-1/2" de diám 6" de diám
Máx. escobilla acopada de alambre 7" de dm 6" de diám
Máx. disco de lijar 7" de diám 9" de diám
NOTA: Para obtener las especificaciones de la
herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
* Utilice siempre el protector de la
muela de tamaño apropiado.
RESALTOS
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 28
-29-
Ensamblaje de la amoladora
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
Utilice el protector de la rueda
con ruedas de amolar de disco.
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector.
Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la
abertura del protector hacia su cuerpo.
La posición del protector puede ajustarse para
acomodar la operacn que se esté realizando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía.
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y
posicione el protector en el cuello del husillo de manera
que los dos resaltos del protector estén alineados con
las dos muescas del cuello del husillo.
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición
deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su
sitio.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de
suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que
los dos resaltos del protector estén alineados con las
dos muescas del cuello del husillo y eleve el protector
respecto al cuello del husillo.
TUERCA DE FIJACION Y PESTA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo
tamaño de rosca que el husillo.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Aserese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
Al utilizar muelas automontables, enrósquelas
directamente en el husillo.
Al utilizar muelas que requieren montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE en el husillo y luego coloque
la MUELA en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación
y apriétela utilizando la llave para tuerca de fijación
suministrada con el juego de adaptador, a la vez que
mantiene hacia adentro el cierre del husillo.
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
MUELAS ACOPADAS
Utilice muelas acopadas para la remoción pesada de
materiales como metales, concreto y piedra.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE LA MUELA
CON CLIP AJUSTABLE
Abra la abrazadera del protector, acóplela en la
pestaña de montaje y luego fíjela apretando el tornillo
de la abrazadera. TENGA SIEMPRE ESTE
PROTECTOR COLOCADO CUANDO UTILICE MUELAS
ACOPADAS.
El protector ajustable le permite bajar o subir la
envuelta del protector. PARA AJUSTARLO: Afloje los
cuatro pernos que se encuentran en la envuelta y fije
dicha envuelta de manera que 6.35 mm de la muela
quede al descubierto para máxima seguridad.
COLOCACIÓN DE UNA MUELA ACOPADA
Enrosque la muela acopada en el eje del husillo EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ. Oprima el
botón del cierre del husillo, gire la muela acopada
hasta que el botón de fijación se acople y luego
apriete la muela firmemente con la mano.
PARA QUITAR LA MUELA: Invierta el procedimiento.
ADVERTENCIA
!
PESTA
DE SOPORTE
TUERCA
DE FIJACION
PROTECTOR
DE LA MUELA
RUEDA DE
AMOLAR DE
DISCO
MUELA
AUTO-
MONTABLE
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
RESALTOS
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
PERNO
PROTECTOR
AJUSTABLE
MUELA
ACOPADA
ENVUELTA
HUSILLO
PESTAÑA DE
MONTAJE
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 29
-30-
MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE
TIPO 28 O DE TIPO 29
Para reducir el riesgo de
lesiones, no use el juego de
pestañas suministrado con su herramienta para
montar ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29. Las
pestañas suministradas con su herramienta no están
diseñadas para montar estar ruedas.
Utilice únicamente el juego de pestañas pequeñas
(disponible como accesorio) cuando monte ruedas de
amolar de tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 1).
Consulte las figuras 2 ó 3 para ver el ensamblaje
correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego
de pestañas pequeñas.
JUEGO DE PESTANAS PEQUENAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN

PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
RUEDA DE AMOLAR
DE TIPO 28
HUSILLO

PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA
O DE FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 29
HUSILLO

ADVERTENCIA
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 30
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
soporte, asegúrese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
El protector de la muela no se
puede utilizar para la mayoa de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a opera ciones
de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo
hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho
sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la
zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a
tras del disco y enrósquela en el husillo hasta donde
pueda con los dedos. Ensamblaje de los accesorios de
lijar.
PARA QUITAR LA ZAPATA DE SOPORTE
Y EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Utilizando la llave de tuercas de fijacn, desenrosque la
tuerca del husillo mientras sujeta el husillo hacia
adentro.
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de colocar la escobilla de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de enera. Las
escobillas de alambre están equipadas con su
propio cubo roscado; simplemente enrósquelas en el
husillo. Asegúrese de que quedan asentadas contra el
hombro antes de encender la herra mienta (posición
“ON”).
MANGO LATERAL
El mango lateral utilizado para guiar y equilibrar la
herramienta, se puede enroscar en la parte delantera
de la caja del motor en cualquiera de los dos lados de
la herramienta o en su parte superior, dependiendo de
la preferencia personal y de la comodidad. Utilice el
mango lateral para un control seguro y una utilización
fácil.
Utilice siempre el mango
auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. La utilización de la amoladora sin el mango lateral
podría causar pérdida de control de la misma, dando
como resultado posibles lesiones personales graves.
-31-
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
(Modelos 1873-8, 1873-8F y 1893-6 solamente)
El interruptor de paleta “tricontrol” permite al operador
controlar las funciones del interruptor de “Fijación en
OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
PARA DESBLOQUEAR EL
INTERRUPTOR Y ENCENDER
LA HERRAMIENTA
(POSICION “ON”): Empuje la
palanca de paleta hacia
ADELANTE (hacia el husillo) y
luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
El dispositivo de Fijación en ON”, incorporado al
interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones
de lijado prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
“ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
CIERRE DEL
HUSILLO
ZAPATA DE
SOPORTE
DE GOMA
DISCO DE
LIJAR
TUERCA
DE FIJACION
HUSILLO
ESCOBILLA DE
ALAMBRE
AUTOMONTABLE
Ensamblaje de la lijadora
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 31
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de
amolar, aserese de que su
velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de muela a utilizar es
determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de
disco de óxido de aluminio para el amolado rápido de
acero estructural, cordones de soldadura pesada, piezas
de acero fundido, acero inoxidable y otros metales
ferrosos. Utilice ruedas de amolar de disco de carburo
de silicio para el acabado de piedra u hormigón.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela está en posicn horizontal,
es dicil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequa, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
Una presión excesiva o repentina
sobre la muela retrasará la acción
de amolado y somete a la muela a un esfuerzo
peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “mor der”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Operación de amolado
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de
aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales donde las parculas
amoladas son finas.
Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios ta maños de grano y a veces se
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Operaciones de lijado
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
(Modelos 1873-8D solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar las
funciones del interruptor de "Fijacn en OFF" (apagado)
y "ON/OFF" (encendido y apagado).
Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER
LA HERRAMIENTA (POSICION ON”): Empuje la
palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y
luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posiciónOFFautomáticamente.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
-32-
ADVERTENCIA
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 32
-33-
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 1mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado
grande y se producirá una superficie cortada bastamente
o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilizacn, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remocn de material más
pida, cambie a un disco de grano s grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada”
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando proben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano
demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más
fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas
por un disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar automóviles o electrodosticos, limpie el metal
con un disol vente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijan mejor y durarán
s.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un
disco de grano fino.
Operaciones con escobillas de alambre
Las escobillas de alambre están disadas para “limpiar”
acero estruc tural, piezas fundidas, chapa melica, piedra
y hormigón. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
rebote y se atasque,
especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados,
etc. Eso puede causar rdida de control y retroceso.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acorta la
duración del cepillo.
O
PERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
Para quitar pintura y alisar Grueso
irregularidades de la superficie. 16-24-30
Para alisar Mediano
el lijado basto. 36-50-80
Para quitar arañazos dejados por discos Fino
anteriores 100-120
Para alisar superficies para pintar, Muy fino
pulir o encerar. 150-180
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
ADVERTENCIA
!
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 33
-34-
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de brica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extras.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
* Protector de la muela ** Rueda de amolar
* Mango lateral ** Pestaña de soporte (lijado)
**Llave de tuercas de fijación (amolado) ** Zapata de soporte de goma (lijado)
**Pestaña de soporte (amolado) ** Llave de tuercas de fijación (lijado)
**Tuerca de fijación (amolado)
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evita caídas de tensn excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Accesorios
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se
haya convertido para realizar operaciones de amolado.
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 34
Notes:
Remarques :
Notas:
-35-
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 35
2610001808 02-09 Printed in China
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
S
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
s
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
l
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
p
our les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistien la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610001808 02-09:BM 2610001808 02-09 2/9/09 2:49 PM Page 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch 1893-6 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas