De Dietrich DOC540XE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DOC540*
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
De gebruikshandleiding van uw oven
Brugervejledning til ovnen
Guía de utilización del horno
O
guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:03 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13
Comment utiliser la minuterie ? P.14
Comment faire une cuisson Economique ? P.15
Comment personnaliser la température de cuisson ? P.16
Comment mettre en veille votre afficheur ? P.16
Comment verrouiller les commandes (sécurité enfants) ? P.16
Comment changer l’ampoule ? P.17
Modes de cuisson du four P.18-19
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
P.20
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.21
Qui contacter ?
P.22
S
ommaire
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:03 Page 2
1
3
5
4
Comment se présente votre four ?
Stop/annulation
Réglage de la température
Réglage des durées/fin de
cuisson et mise à l’heure
Sélecteur de fonctions
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
Trou pour tourne broche
Indicateur de gradins
Lampe
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:03 Page 4
10
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
8
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Affichage des modes de cuisson
Indicateur de gradins et du mode de cuisson choisi.
Affichage des différents programmes de réglage du temps
(durée et fin de cuisson)
Affichage de la température du four
Indicateur de la montée en température
Indicateur de minuterie
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfants).
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:03 Page 10
19
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
200
230
mini
préco
maxi
35
275
mini
préco
maxi
35
80
100
180
200
n
r
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
mini
préco
maxi
35
240
275
mini
préco
maxi
30
30
50
mini
préco
maxi
1
4
4
mini
préco
maxi
1
2
4
FR
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 19
23
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 23
24
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.25
What does your oven look like?
Description of the appliance P.26
Accessories P.27
Safety Recommendations P.28
How do you install your oven?
Electrical connection P.29
Changing the power cable P.30
Useful dimensions for installing your oven P.31
How does your oven work?
Close-up view of your programmer P.32
How do you set the clock on the oven? P.33
How do you program for immediate cooking? P.34
How do you set a cooking programme? P.35
How do you use the timer? P.36
How do you program an Economical cooking cycle? P.37
How do you customise the cooking temperature? P.38
How do you put your display in standby mode? P.38
How do you lock the controls (child safety device)? P.38
How do you change the bulb? P.39
Oven cooking modes P.40-41
How do you clean the cavity of your oven?
P.42
What do you do in case of operating malfunctions? P.43
T
able of Contents
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 24
1
3
5
26
What does your oven look like?
Stop/cancel
Temperature setting
Adjust cooking times/cooking
end time and clock settings
Function selector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Hole for rotisserie
Shelf support indicator
Light
1
2
3
4
5
6
7
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 26
32
How do you use your oven?
1. Close-up of your programmer
1
2
3
4
5
7
6
8
Clock or timer display
Cooking modes display
Shelf support indicator and selected cooking mode indicator.
Display of various time adjustment programmes
(cooking times and end times)
Oven temperature display
Rising temperature indicator
Timer indicator
Control panel lock indicator (child safety device).
1
2
3
4
5
8
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 32
41
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns placed
on the grid.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc. without
exceeding 40° C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Oven Cooking Modes
Recommended for preserving tenderness in
white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three lev-
els.
Note: All cooking is done without
preheating.
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up to 2
kg.
Recomm. Temp.
mini
recomm.
maxi
35
180
235
mini
recomm
maxi
35
205
275
mini
recomm
maxi
200
230
mini
recomm
maxi
35
275
mini
recomm
maxi
35
80
100
180
200
Recommended for slow, gentle cooking:
tender game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes
that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.)
mini
recomm
maxi
35
240
275
mini
recomm
maxi
30
30
50
mini
recomm
maxi
1
4
4
mini
recomm
maxi
1
2
4
e
de
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
GB
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:04 Page 41
44
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.45
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.46
Zubehör S.47
Ratschläge zur Sicherheit S.48
Installation des Backofens
Stromanschluss S.49
Austausch des Stromkabels S.50
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.51
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.52
Einstellung der Backofenuhr S.53
Das sofortige Backen S.54
Einen Backvorgang programmieren S.55
Benutzung des Zeitschalters S.56
Wirtschaftliches Backen S.57
Die Personalisierung der Backtemperatur S.58
Stand-by des Anzeigers S.58
Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) S.58
Austausch der Glühbirne S.59
Verschiedene Backmöglichkeiten S.60-61
Die Reinigung des Backofenraums
P.62
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.63
I
nhalt
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:05 Page 44
1
3
5
46
Wie sieht der Backofen aus?
Stop/Stornierung
Temperatureinstellung
Einstellung der Gardauer/Ende
des Garvorgangs und
Uhrzeiteinstellung
Funktionswähler
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Loch für Drehspiess
Anzeiger der Einschubleiste
Lampe
1
2
3
4
5
6
7
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:05 Page 46
61
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen... bei
nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfihlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel bis 2 kg.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35
180
235
mind.
empf.
max.
35
205
275
mind.
empf.
max.
200
230
mind.
empf.
max.
35
275
mind.
empf.
max.
35
80
100
180
200
Für langsame und empfindliche
Garvorgänge empfohlen: weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf
nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld
(Hähnchen in Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...).
mind.
empf.
max.
35
240
275
mind.
empf.
max.
30
30
50
mind.
empf.
max.
1
4
4
mind.
empf.
max.
1
2
4
n
n
ischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
g
f
kt.
DE
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:05 Page 61
64
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.65
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.66
Oventoebehoren P.67
Veiligheidsaanwijzingen P.68
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.69
De voedingskabel verwisselen P.70
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.71
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.72
Instellen van de tijd van de oven P.73
Onmiddellijk bakken P.74
Hoe programmeer ik een bakcyclus ? P.75
Gebruik van de schakelklok P.76
Eco bakken energiebesparend P.77
Hoe kan ik de baktemperatuur zelf aanpassen ? P.78
Hoe kan ik het display in waakstand zetten ? P.78
Hoe kan ik de bediening vergrendelen (kinderbeveiliging) ? P.78
Vervanging van de ovenlamp P.79
Bakwijzen van de oven P.80-81
Reiniging van de binnenzijde van de oven
P.82
Problemen en oplossingen P.83
I
nhoud
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:05 Page 64
66
Indeling van uw oven
Stop/annuleren
Instelling van de temperatuur
Instelling van bakduur/eindtijd
van het bakken en tijd instellen
Keuzeknop
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Gat voor draaispit
Nummer richel
Lampe
1
2
3
4
5
6
7
1
3
5
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:05 Page 66
72
Gebruik van uw oven
1.
De programmaschakelaar
1
2
3
4
5
7
6
8
Weergave van de klok of van de schakelklok
Weergave van de bakwijzen
Weergave nummer richel en gekozen bakwijze.
Weergave verschillende tijdprogramma's
(bakduur en eindtijd)
Weergave van de temperatuur van de oven
Indicator van de temperatuurstijging
Indicator schakelklok
Indicator vergrendeling van de toetsen (kinderbeveiliging).
1
2
3
4
5
8
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 72
75
Gebruik van de oven
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus ?
b)
M
et uitgestelde start (eindtijd kiezen)
Volg de aanwijzingen bij bakcyclus instellen.
Na het instellen van de bakduur drukt u 2
maal op
om het einde van de baktijd te
laten knipperen.
Draai de knop in de richting + of - om de
gewenste eindtijd van het bakken in te stellen.
Bevestig door nogmaals op de knop te drukken.
Na deze instelling is het starten van de oven
uitgesteld zodat het bakken klaar is om 13u.
Als het bakken klaar is hoort u een paar minuten lang 3 piepjes. Die piepjes stoppen
vanzelf.
a) Onmiddellijk starten
Volg de aanwijzingen in paragraaf “Onmiddellijk bakken”.
Druk op de knop .
De bakduur knippert op 0u00 om aan te
geven dat u nu kunt instellen. Draai aan de
knop om de gewenste tijd in te stellen.
Voorbeeld : 25 min bakken.
Bevestig door een maal op de knop te drukken.
Het aftellen van de bakduur begint
onmiddellijk na bevestiging. U kunt op ieder
moment de functie annuleren door de
weergegeven waarde op 0 te zetten
(eerst op de knop
drukken).
NL
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 75
78
U kunt de helderheid van uw display veranderen, op de volgende wijze :
- Stel de tijd in van uw programmaschakelaar op 12u 10min.
- Houd de knop “ ” ingedrukt en draai gelijktijdig (+ of -) totdat u de gewenste
helderheid bereikt.
- Nadat u de helderheid van uw keuze heeft ingesteld, zet u de programmakiezer
weer op de juiste tijd.
8.
Helderheid instellen
Gebruik van de oven
7.
Persoonlijke instelling van de aanbevolen temperatuur
Selecteer de bakfunctie :
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen :
- Druk op de toets “ ”totdat de temperatuur knippert.
- Draai de knop naar + of - tot de gewenste temperatuur.
- Druk om te bevestigen.
9. Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging)
U kunt de toegang tot de bediening van de oven verbieden door als volgt te
werk te gaan :
Als de oven uit staat, druk op de toets STOP
gedurende enkele seconden, er verschijnt dan
een “sleutel” in het scherm-> de toegang tot
de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets STOP.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw oven.
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft
geprogrammeerd.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 78
81
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade , worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband …. te laten rijzen waarbij
de temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees, vis, en
groenten zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
OPMERKING : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35
180
235
mini
aanbevolen
maxi
35
205
275
mini
aanbevolen
maxi
200
230
mini
aanbevolen
maxi
35
275
mini
aanbevolen
maxi
35
80
100
180
200
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen : zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kook-
plaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout…)
mini
aanbevolen
maxi
35
240
275
mini
aanbevolen
maxi
30
30
50
mini
aanbevolen
maxi
1
4
4
mini
aanbevolen
maxi
1
2
4
t
e
opese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE.
NL
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 81
83
NL
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven , dit betekent niet automatisch dat
er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
-
Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde baktem-
peratuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
Uw oven piept.
• Tijdens het bakken.
• Bij het einde van het bakken.
- De temperatuur die u heeft ge-
kozen is bereikt.
- De bakcyclus die u heeft ingesteld
is beëindigd.
verschijnt op uw oven
Réglages
+
-
• Bij het drukken op de toetsen.
• Vergrendeling van de bediening
voor kinderbeveiliging.
- Normale werking.
- Druk om dit op te heffen lang op
Stop totdat het symbool verdwijnt.
De oven wordt niet warm en
«DEMO» verschijnt om de 10 se-
conden op het display.
• Uw oven is geprogrammeerd vo-
or een demonstratie.
- Stel de tijd in op 0u00.
Druk achtereenvolgens op de knop-
pen " " en " " en houd vervol-
gens de knop STOP ingedrukt tot
het einde van de pieptonen.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 83
84
Angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.85
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.86
Tilbehør P.87
Sikkerhedsråd P.88
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.89
Udskiftning af forsyningskabel P.90
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.91
Sådan anvendes ovnen
Oplysninger om programvælgeren P.92
Sådan indstilles ovnens ur P.93
Sådan tændes ovnen P.94
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.95
Sådan bruges minuturet P.96
Sådan udføres en økonomisk bagning eller stegning P.97
Sådan brugerdefineres bage- eller stegetemperaturen P.98
Sådan sættes displayet på standby P.98
Sådan fastlåses ovnens kommandoer (børnesikring) P.98
Sådan udskiftes pæren P.99
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn P.100-101
Sådan renses ovnen
P.102
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl P.103
I
ndholdsfortegnelse
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 84
86
Oversigt over ovnen
Stop/Annuler
Regulering af temperatur
Regulering af varighed/slut-
tidspunkt og indstilling af uret
Funktionsvælger
BESKRIVELSE AF APPARATET
Hul til stegespidvender
Trin- eller rilleindikator
Lampe
1
2
3
4
5
6
7
1
3
5
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 86
92
Sådan anvendes ovnen
1. Oplysninger om programvælgeren
1
2
3
4
5
7
6
8
Display af ur eller minutur
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Trin- eller rilleindikator og indikator for den valgte frem-
gangsmåde for bagning eller stegning.
Display for de forskellige programmer for tidsregulering
(varighed og sluttidspunkt)
Display af ovnens temperatur
Indikator for temperaturstigning
Indikator for minutur
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring).
1
2
3
4
5
8
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:06 Page 92
101
Anbefales til quiche, madtærter og des-
serttærter.
Anbefales til stegning af koteletter,
ristning af pølser og brødskiver,
grillning af kæmperejer anbragt på
grillen.
Anbefales til hævning af brøddej,
wienerbrødsdej, rosinkager osv. og
må ikke sættes på mere end 40° C (tal-
lerkenopvarmning, optøning).
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til hvidt
kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre niveauer.
Bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
Anbefales til stegning og gennemstegning
af rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
Anb.
maxi
35
180
235
mini
Anb.
maxi
35
205
275
mini
Anb.
maxi
200
230
mini
Anb.
maxi
35
275
mini
Anb.
maxi
35
80
100
180
200
Anbefales til langtidsbagning og -stegning
: Marvholdigt vildt osv.
For at stege røde stege
For at simre retter i kokotter med låg og
retter, som er tilberedt på kogeplade (coq
au vin, ragout osv.).
mini
Anb.
maxi
35
240
275
mini
Anb.
maxi
30
30
50
mini
Anb.
maxi
1
4
4
mini
Anb.
maxi
1
2
4
g
e standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
DK
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 101
103
DK
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at ...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kon-
troller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Ovnen udsender nogle biplyde.
• Bagning eller stegning er igang.
• Efter bagning eller stegning.
- Den valgte temperatur er nået.
- Den programmerede bagning el-
ler stegning er afsluttet.
Ovnen viser
Réglages
+
-
• Du har trykket på en knap.
• Fastlåsning af kommandoer (bør-
nesikring).
- Normal drift.
- For at undertrykke denne funktion
skal du trykke længe på knappen
STOP, indtil symbolet forsvinder.
Ovnen varmer ikke, og «DEMO»
fremkommer på displayet ca.
hvert 10. sekund.
• Ovnen er programmeret til en
demonstration.
- Indstil klokkeslættet på 0.00.
Tryk efterfølgende på knapperne
" " en " " og STOP, og hold
dem nede samtidig, til BIPPET hol-
der op.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 103
104
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.105
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.106
Accesorios P.107
Consejos de seguridad P.108
¿Cómo instalar el horno ?
Conexión eléctrica P.109
Cambio del cable de alimentación P.110
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.111
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle del programador P.112
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.113
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.114
¿Cómo se programar una cocción? P.115
¿Cómo utilizarel minutero? P.116
¿Cómo realizar una cocción Económica? P.117
¿Cómo se personaliza la temperatura de cocción? P.118
¿Cómo se pone en espera el visualizador? P.118
¿Cómo se bloquean los mandos (seguridad niños)? P.118
¿Cómo se cambia la bombilla? P.119
Modos de cocción del horno P.120-121
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
P.122
Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.123
S
umario
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 104
105
ES
Editorial
Estimada Cliente, Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH por lo que le quedamos sumamente
agradecidos. Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una
nueva generación de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones
tecnológicas, los convierten en productos excepcionales y revelan un saber
hacer único.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor", que nos sirven de punto de refe-
rencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de excelencia, es una
auténtica invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 105
106
¿Cómo se presenta el horno?
Stop/anulación
Ajuste de la temperatura
Ajuste de los tiempos/final de
cocción y puesta en hora
Selector de funciones
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Orificio para rustepollos
Indicador de niveles
Lámpara
1
2
3
4
5
6
7
1
3
5
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 106
ES
Accesorios
trasera
delantera
Rejilla seguridad antibasculamiento
curvada
Su forma ha sido estudiada para poder colocar la
bandeja entre 2 niveles de altura.
Bandeja + rejilla
(grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge los jugos y grasas de las
parrilladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría. Evite colo-
car directamente en esta bandeja asados o carnes, ya
que se producirían automáticamente grandes salpica-
duras a las paredes del horno.
Bandeja multiusos (grasera)
Sirve para recoger el jugo y las grasas de las coc-
ciones realizadas con el grill fuerte o pulsado.
Se puede utilizar como bandeja de cocción ade-
cuando el tamaño del trozo que se va a cocer (por
ejemplo: un ave con verduras alrededor, a tem-
peratura moderada). Insertada en los niveles bajo
la rejilla, recoge los jugos y las grasas de las parri-
lladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Placa repostería antiadherente
(para colocar en la rejilla)
Colocada en la rejilla soporte de bandeja, se utiliza para
la cocción de repostería, tartas y pizzas.
Está recubierta con un revestimiento antiadherente, por
lo que los alimentos no se pegan.
Utilice guantes aislantes para manipularla cuando la
saque del horno. Déjela enfriar antes de limpiarla
manualmente en el fregadero con un producto para vajillas. No utilice estropajos.
ATENCIÓN: No corte encima con un cuchillo o una ruleta metálica para pizza, utilice sobre todo
utensilios de plástico o de silicona. No utilizar la placa a más de 250°C.
107
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el fondo
del horno.
• rretire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Espetón (en opción)
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1 para
recoger el jugo de la cocción o sobre la solera si la pieza
que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón; atra-
viese la pieza que desea asar; ensarte el segundo te-
nedor; centre y apriete enfilando los dos tenedores.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 107
108
Consejos de seguridad
Le rogamos que lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno.
Este horno ha sido diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda.
Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cerra-
da, durante unos 15 minutos, en la posición máxima para hacer el "rodaje" del
aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender, al prin-
cipio, un olor especial debido a su composición. Asimismo, quizás observe que se
desprende humo. Todo esto es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES :
- Compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando utilice el grill con la puerta entreabierta y la pirólisis, las
partes accesibles o las superficies calentarse. Aleje a los niños pequeños.
- Durante su utilización, el aparato se calienta. No tocar los ele-
mentos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque con la mano desprotegida los instru-
mentos de cocción (rejilla, rustepollos, grasera, soporte de rustepollos, etc.), utili-
ce una manopla o un tejido aislante.
- No forre el horno con papel de aluminio. De lo contrario, se produciría
una acumulación de calor que influiría negativamente en el resultado de la cocción
y del asado, y deterioraría el esmalte.
- Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
- Si el aparato está provisto de una toma de corriente, esta debe
ser accesible después de su empotramiento.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe
en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los con-
tenedores municipales previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está mar-
cado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no
deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los apa-
ratos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones
posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los resi-
duos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su ven-
dedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos dese-
chados más cercanos a su domicilio.
Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 108
109
ES
¿Cómo instalar el horno?
Contador 20 A Monofásico
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimenta-
ción de 1,50 m de
longitud aproxi-
madamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la ins-
talación eléctrica tienen sección suficiente para alimentar nor-
malmente el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
• El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1,5 mm
2
(1 F +1 N + tierra) que deben estar conectados a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 F +1 N + tierra
normalizada CEI 60083 o de conformidad con las normas de instalación. El cable
de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
• En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible des-
pués de instalar el aparato.
• El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 109
110
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener la longitud
suficiente para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delan-
te del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los
2 tornillos y gírela.
• Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va
a cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situa-
do a la derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de acuerdo a la o las indicaciones que figuran en la pla-
ca de bornes.
• Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo
los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
• El hilo del neutro (azul) en el borne N.
• Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tiran-
do de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente debi-
do a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno ?
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 110
111
¿Cómo instalar el horno ?
Para tener la seguridad de que se dispone de una instalación con-
forme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
Dimensione útiles para empotrar el horno
El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de traba-
jo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las dimen-
siones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resul-
tados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar
revestido con un material que lo sea).
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los ori-
ficios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho, para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble, para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre
de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como
máximo).
70
550
Emplazamiento
tornillos de fijación
Emplazamiento
tornillos de fijación
recorte 50 x 50 mm
ES
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 111
112
¿Cómo se utiliza el horno?
1. Detalle del programador
1
2
3
4
5
7
6
8
Visualización del reloj o del minutero
Visualización de los modos de cocción
Indicador de niveles de altura y del modo de cocción seleccionado
Visualización de los distintos programas de ajuste del tiempo
(duración y final de cocción)
Visualización de la temperatura del horno
Indicador del aumento de temperatura
Indicador de minutería
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños).
1
2
3
4
5
8
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 112
113
ES
a) En la puesta en tensión
• El visualizador parpadea a las 12,00 h
• Ajuste la hora girando el botón de ajustes
en el sentido + o - (la velocidad de rotación
del botón hace variar la velocidad de ajuste
de la hora)
Ejemplo: 12,30 h.
Valide pulsando el botón de ajustes.
-> la visualización deja de parpadear
b) Puesta en hora del reloj
Mantener pulsado el botón durante unos segundos.
La visualización de la hora parpadea para
indicarle que es posible el ajuste. Para el
ajuste, gire el botón en el sentido + o - para
aumentar o disminuir la hora visualizada.
Después de ajustar la hora, valide pulsando
el botón -> la visualización de la hora deja
de parpadear.
El ajuste de la hora no es posible en
programación aplazada.
En caso de un corte de corriente inferior a 36 horas, cuando se restablez-
ca la alimentación eléctrica una animación indica que el horno se pondrá
automáticamente en hora.
2.
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno?
¿Cómo se utiliza el horno?
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 113
114
¿Cómo se utiliza el horno?
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
• Pulse y gire el botón hacia la derecha para seleccionar la cocción. La función
seleccionada parpadea.
Valide pulsando el botón.
El indicador de cocción se queda fijo, mientras que
la temperatura recomendada parpadea. Al mismo
tiempo que la temperatura preseleccionada, apare-
ce el indicador de nivel de altura y los elementos en
funcionamiento. El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno según la indicación
presentada en el visualizador y las recomendaciones
que figuran en la guía de cocción.
Ejemplo : “ -> niveles de altura 2 ó 3
recomendados.
Mientras parpadee el símbolo °C, puede modificar
con el botón de temperatura.
Valide pulsando el botón.
El horno le propone la temperatura óptima para el
plato seleccionado. Sin embargo, es posible modifi-
car en cualquier momento esta temperatura pulsan-
do la tecla “ ” situada bajo el visualizador.
Ejemplo “ ” ajustada a 210°.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
- Estos estados del indicador de aumento de temperatura señalan la progre-
sión de la misma en el interior del horno.
- Una serie de bips le indicará que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos la tecla STOP.
Después de un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcio-
nando durante cierto tiempo, para enfriar el horno.
3. ¿Cómo se hace una cocción inmediata?
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 114
115
¿Cómo se utiliza el horno?
4. ¿Cómo programar una cocción?
b)
C
on puesta en marcha aplazada (hora de fin seleccionada)
Proceda como para una cocción programada.
Después de haber ajustado la duración de
cocción, pulse 2 veces para hacer parpa-
dear el final de cocción.
Gire el botón en el sentido + o - para ajustar
la hora de final de cocción deseada.
Valide pulsando el botón.
Después de estas acciones, el comienzo del
calentamiento es aplazado para que la cocción
termine a las 13 h. Una vez terminada la cocción suenan 3 bips durante unos mi-
nutos. De lo contrario, los bips se pararán automáticamente.
a) Con puesta en marcha inmediata
Proceda como en el apartado "Cocción inmediata".
Pulse el botón .
La duración de cocción parpadea a 0,00 h
para indicar que puede realizar el ajuste. Gire
el botón para ajustar el tiempo deseado.
Ejemplo : 25 min. de cocción.
Valide pulsando el botón.
La cuenta atrás del período de tiempo comien-
za inmediatamente después de esta validación.
En cualquier momento, puede anular la función
poniendo a 0 el valor visualizado (después de
haber pulsado la tecla
).
ES
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 115
116
¿Cómo se utiliza el horno?
5. ¿Cómo utilizar el minutero?
Su horno está equipado con un minutero electrónico independiente del
funcionamiento del horno que permite realizar la cuenta atrás de un
tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es
prioritaria sobre la visualización de la hora del día.
Pulse 3 veces la tecla . El reloj de arena
aparece y 00
M
00
S
parpadea.
Gire el botón hasta obtener el tiempo deseado
(máximo 59 minutos 59 segundos)
Valide pulsando el botón;
El visualizador deja de parpadear, el minutero se pone en marcha y descuenta el
tiempo de segundo en segundo. Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emi-
te bips para advertirle y el reloj de arena parpadea.
Es posible modificar o anular en cualquier momento la programa-
ción del minutero ajustándolo en 0 y validando.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 116
117
ES
6. ¿Cómo realizar una cocción económica?*
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno sigue
funcionando durante cierto tiempo, para garantizar un buen
enfriamiento de los elementos.
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
Gire el botón hasta el tipo de cocción
.
Valide pulsando el botón.
• Coloque la bandeja en el horno según la
recomendación indicada en el visualizador.
• El horno le propone la temperatura óptima para el modo de cocción selecciona-
do 200°C.
Sin embargo, puede ajustarla utilizando el botón situado bajo el visualizador.
Ejemplo : posición "Cocción ECO" ajustada a 190°C.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
El indicador de aumento de temperatura se anima y señala la progresión
de la temperatura en el interior del horno.
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de ajuste.
Para optimizar la cocción ECO, no realizar un precalentamiento y no
abrir la puerta durante la cocción.
*Esta posición permite una ganancia de energía de hasta un 20% con-
servando unos resultados de cocción idénticos.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
¿Cómo se utiliza el horno?
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 117
118
Si lo desea puede hacer variar la luminosidad del visualizador, para ello:
- Ajuste la hora del programador a 12 h 10 min.
- Mantenga pulsado el botón de “ ” girando (+ o -) para obtener la luminosi-
dad deseada.
- Después de haber ajustado la luminosidad, ponga el programador en la hora del
día.
8.
Ajuste de la luminosidad
¿Cómo se utiliza el horno?
7. Personalización de la temperatura recomendada
Seleccione la función de cocción:
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse la tecla “ ”hasta que la temperatura parpadee.
- Gire el botón + o - hasta la temperatura deseada.
- Pulse para validar.
9. Bloqueo de los mandos (seguridad niños)
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a los mandos del horno procediendo de
la siguiente forma:
con el horno parado, pulse la tecla STOP
durante unos segundos, entonces en la panta-
lla aparece una "llave"-> el acceso a los man-
dos del horno ha quedado bloqueado.
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos la tecla STOP.
Los mandos del horno son accesibles de nuevo.
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 118
119
• La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase a la
derecha).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla halógena:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, colo-
que el difusor y conecte de nuevo el
horno.
Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombi-
lla para evitar los riesgos de descarga eléctrica y, si fuera necesa-
rio, deje que se enfríe el aparato.
¿Cómo se cambia la bombilla?
Bombilla
Desenrosque
Difusor
¿Cómo se utiliza el horno?
ES
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:07 Page 119
120
C
occión combinada
La cocción se efectúa por los ele-
mentos inferior, superior en el
fondo del horno y por la hélice de
removido de aire.
Turbo grill
La cocción se realiza alternativa-
mente con el elemento superior y
con la hélice de removido del aire.
Grill doble
La cocción se realiza con el elemen-
to superior
Grill simple
La cocción se realiza con el ele-
mento superior.
Esta posición permite una
ganancia de energía conservan-
do las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para e
etiquetado energético.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado al
fondo del horno asociado al removi-
do del aire.
Mantenimiento en caliente.
Símbolo
Nombre de la función Descripción de la función
6.
Modos de cocción del horno
*
* Secuencia(s) utilizada(s) para el anuncio escrito en la etiqueta energética de confo
ECO
Aumento rápido de tempe-
ratura. Algunos platos se
pueden hornear con el
horno previamente frío.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa con los ele-
mentos inferior y superior, sin
removido del aire.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas : mucho calor en la
parte inferior, un poco de
calor giratorio y un toque
de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la rejilla.
El grill simple, mostrará la
misma eficacia, pero con
cantidades más pequeñas.
Este modo combina el efecto de
la turbina y del grill; el grill irradia
el infrarrojo sobre el alimento y el
movimiento de aire creado por la
turbina atenúa el efecto.
ECO
Tradicional
La cocción se efectúa con los ele-
mentos inferior y superior, sin
removido del aire.
Requiere un precalenta-
miento antes de introducir
el plato en el horno.
C
alor giratorio
La cocción se efectúa con el elemento
calefactor situado al fondo del horno y
con la hélice de removido del aire.
*
Descongelación
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 120
121
Recomendado para las quiches, empa-
nadas, tartas de frutas con mucho
zumo.
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos colocados sobre la rejilla.
Recomendado para hacer crecer las
masas de pan, de brioche, kouglof,
etc., sin sobrepasar los 40°C (calienta-
platos y descongelación).
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las carnes
blancas, los pescados y las verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
recom. T°
mín.
recom.
máx.
35
180
235
mín.
recom.
máx.
35
205
275
mín.
recom.
máx.
200
230
mín.
recom.
máx.
35
275
mín.
recom.
máx.
35
80
100
180
200
Recomendado para las cocciones lentas y delica-
das: platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada
los platos previamente cocinados en la encimera
de cocción (gallo al vino, liebre encebollada, etc.)
mín.
recom.
máx.
35
240
275
mín.
recom.
máx.
30
30
50
mín.
recom.
máx.
1
4
4
mín.
recom.
máx.
1
2
4
el
ormidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.
ES
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 121
¿C
ómo se limpia la cavidad del horno?
122
Antes de proceder al desmontaje, dejar enfriar el aparato y verificar que
el selector de cocción está en la posición PARADA.
Paredes laterales (1)
Desacoplar la nivel de altura hilo (2) en la parte delan-
tera levantándolo
(esquema A)
. Tirar hacia sí del conjun-
to de la grada, levantarlo para desenganchar la sujeción
de fijación trasera
(esquema B)
. Extraerlo de los 2 orifi-
cios (3) de la pared catalítica y de la
mufla del horno. A conti-
nuación, retirar la pared
catalítica
(1). Colocar los elementos
nuevos (paredes y/o
niveles) efectuando las
operaciones inversas.
Paredes del fondo
(4)
Desenroscar completamente el tornillo (5) situado en
la parte superior de la pared del fondo. Inclinar la
pared hacia delante para retirarla de la mufla. Colocar
la pared nueva efectuando las operaciones inversas.
¿Cómo cambiar las paredes catalíticas? (según modelo)
Limpieza del recinto
El horno (según modelo), de limpieza continua, está constituido por un recinto equi-
pado de paredes extraíbles recubiertas de un esmalte especial microporoso (esmal-
te catalítico) que le confiere sus cualidades autodesengrasantes. Desde el momen-
to de su aparición, las manchas se extienden y se difunden ampliamente en las
microporosidades. Después se oxidan por ambas caras y desaparecen progresiva-
mente. El esmalte autodesengrasante está adaptado sobre todo a los cuerpos gra-
sos pero no a los azúcares. Por este motivo el revestimiento de solera, más expues-
to a desbordamientos de azúcar, no está revestido de este esmalte.
Recomendamos encarecidamente:
- No raspar con un cepillo metálico, instrumentos puntiagudos o cortantes.
- No intentar limpiar con productos abrasivos del comercio.
- Durante la cocción de parrilladas se producen importantes salpicaduras de grasa
sobre las paredes cuya temperatura no es siempre suficiente para su eliminación se
efectúe totalmente durante la cocción.
En este caso, después de la cocción, prolongar el calentamiento del horno durante
45 minutos, a la temperatura máxima en la secuencia de limpieza " ".
Si quedan trazas, se atenuarán durante las cocciones siguientes.
B
A
1
3
4
2
5
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad, el horno
debe estar apagado.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 122
123
ES
¿Qué hay que hacer en caso de ano-
malías de funcionamiento?
Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno, esto
no significa forzosamente que se hay producido una avería.
En todos los casos,
compruebe los siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hay que hacer?
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está fue-
ra de servicio.
• La temperatura seleccionada es
muy baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación
y comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura seleccio-
nada.
El indicador de temperatura parpadea.
Fallo de bloqueo de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
La lámpara del horno ya no funcio-
na.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
El horno emite bips.
• En curso de cocción.
• al final de la cocción.
- Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que ha programado.
- La cocción programada ha termi-
nado.
El horno indica
Réglages
+
-
• Cuando se pulsan las teclas.
• Bloqueo de los mandos para se-
guridad de los niños.
- Funcionamiento normal.
- Para suprimirlo realice una pulsa-
ción larga sobre Stop hasta que
desaparezca el símbolo.
El horno no calienta y aparece
«DEMO» en el visor de manera
intermitente cada 10 segundos.
• El horno está programado para
una demostración.
- Regular la hora en 0:00.
Pulsar sucesivamente los mandos
" " ," " y STOP, manteniéndo-
los pulsados hasta que se detenga
la señal sonora.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 123
124
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.125
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.126
Acessórios P.127
Conselhos de segurança P.128
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.129
Substituição do cabo de alimentação P.130
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.131
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.132
Como acertar a hora do relógio do forno? P.133
Como efectuar uma cozedura imediata? P.134
Como programar uma cozedura? P.135
Como utilizar o temporizador? P.136
Como efectuar uma cozedura Económica? P.137
Como personalizar a temperatura de cozedura? P.138
Como colocar em stand-by o seu visor? P.138
Como bloquear os comandos (segurança para as crianças)? P.138
Como substituir a lâmpada? P.139
Modos de cozedura do forno P.140-141
Como limpar a cavidade do forno?
P.142
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.143
S
umário
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 124
126
Como se apresenta o seu forno?
Stop/cancelar
Regulação da temperatura
Regulação dos tempos/fim de
cozedura e acerto da hora
Selector de funções
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Orifício para espeto rotativo
Indicador de encaixes
Lâmpada
1
2
3
4
5
6
7
1
3
5
5
6
7
1
2
3
4
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 126
132
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
1
2
3
4
5
7
6
8
Visualização do relógio ou do temporizador
Visualização dos modos de cozedura
Indicador de encaixes e do modo de cozedura escolhido.
Visualização dos diferentes programas de regulação do tempo
(duração e fim de cozedura)
Visualização da temperatura do forno
Indicador de subida da temperatura
Indicador de temporizador
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
1
2
3
4
5
8
6
7
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 132
139
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso
(ver ao lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada de halogéneo:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida
ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e, caso
necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Como substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
Como utilizar o seu forno?
PT
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 139
140
C
ozedura combinada
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores e
no fundo do forno através da ven-
toinha de circulação de ar.
Grelhador Turbo
A cozedura é efectuada, alterna-
damente, através do elemento
superior e da ventoinha de circu-
lação de ar.
Grelhador duplo
A cozedura efectua-se através do
elemento superior
Grelhador simples
a cozedura efectua-se através do
elemento superior.
Esta posição permite poupar
energia, conservando ao
mesmo tempo as
qualidades de cozedura.
A posição ECO é utilizada para a
etiquetagem energética.
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado no
fundo do forno associado ao
sistema de circulação de ar.
Mantém aquecido.
Símbolo
Nome da função Descrição da função
6.
Modos de cozedura do forno
*
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
ECO
Subida rápida da
temperatura. Alguns pratos
podem ser introduzidos no
forno frio.
Tradicional ECO
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Três fontes de calor asso-
ciadas : Muito calor em
baixo, um pouco de calor
ventilado e um nadinha de
grelhador.
O grelhador duplo cobre
toda a superfície da grelha.
Quanto ao grelhador
simples, este mostra-se
igualmente eficaz para
quantidades menores.
Este modo combina o efeito
da turbina e do grelhador; o
grelhador emite o infravermelho
para cima do alimento e o
movimento do ar criado pela
turbina atenua esse efeito.
ECO
Tradicional
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Pré-aquecimento necessário
antes de se enfornar o
prato.
Calor ventilado
A cozedura é efectuada através do
elemento de aquecimento situado
no fundo do forno e da ventoinha
de circulação de ar.
*
Descongelação
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:08 Page 140
143
PT
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:09 Page 143
O que fazer em caso de anomalias no
funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no en-
tanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso,
verifique os pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Ligar o forno.
-
Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
O forno emite bips.
• Cozedura em curso
• EM FIM DE COZEDURA.
- A temperatura definida foi
alcançada.
- A cozedura programada
terminou.
O seu forna visualiza
Réglages
+
-
• Aquando da pressão nas teclas
• Bloqueio dos comandos para a
segurança das crianças.
- Funcionamento normal.
- Para o remover, prima
continuamente Stop até o
símbolo desaparecer.
144
99636092 11/05
O forno não aquece, e «DEMO»
aparece no visor, piscando aproxi-
madamente de 10 em 10 segun-
dos.
• O forno foi programado para
uma demonstração.
- Definir a hora em 0h00.
Premir sucessivamente os botões
" " ," " e STOP, mantendo-os
premidos até o BIP parar.
99636092_A_ML.qxp 04/10/2005 16:09 Page 144
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

De Dietrich DOC540XE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para