Schumacher FR01336 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001819-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
FR01336
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
2
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on plug of extension cord
are the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• That extension cord is properly wired and
in good electrical condition
• That wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging LEAD-ACID
(STD, AGM or GEL) rechargeable batteries
with recommended rated capacities of
12Ah (6V) and 22-59Ah (12V). It is not
intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-
motor application. Do not use battery
charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owner’s manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
4
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while
as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
• Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the
cables prior to using the battery charger.
9.2 Extend the handle from the retracted
position by pulling it upward until it locks
into place. (Press the small silver buttons
inward, if necessary.)
10. CONTROL PANEL
ON/OFF SWITCH
Use this switch to select between the
CHARGE/MAINTAIN rate, BOOST rate
and the ENGINE START mode.
OFF – When the switch is in this position
(middle), the charger is turned off.
BOOST or CHARGE/MAINTAIN –
When the switch is in this position, the
Rate Selection button can be set to either
the 6<>2A Charge/Maintain or the 50A
Boost setting.
ENGINE START When the switch is
in this position, the Rate Selection button
can be set to either 12V/250A or 6V/125A
Engine Start mode. The corresponding
rate selection LED will illuminate for each
Engine Start Mode.
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives a digital indication
of voltage, amperage, and battery %. It
always starts in Voltage mode, but can be
switched to a different mode by pressing
the Display button as shown below:
5
Boost mode:
Voltage > OFF > Amperage…
Charge/Maintain mode:
Voltage > OFF > Battery Percentage >
Amperage…
Engine Start mode:
Voltage (No Amperes or Battery
Percentage Mode) If the process is
stopped on any mode (by pressing the
START/STOP button), the display will
show “OFF”.
NOTE: When in Charge/Maintain mode,
the display will automatically go into sleep
mode (shut-off) after 2 minutes. To turn the
display back on, press any push-button.
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
(Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage
of the battery connected to the charger’s
battery clamps, when charging.
(Amps) – The display shows the
output current, in amps.
(Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts, while idling. The auto detection
voltage, 6 or 12, will be displayed while
boosting/charging.
START/STOP BUTTON
Use this button to start or stop the
charging or boosting process, after the
battery is properly connected and an
output or rate has been selected.
RATE SELECTION BUTTON
When in Boost or Charge/Maintain
mode, use this button to select one of the
following rates:
50A Boost
For quickly adding energy to a severely
discharged or large capacity battery.
6<>2A Charge/Maintain
For charging small and large batteries.
When in Engine Start mode,
use this button to select one of the
following rates:
12V/250A Engine Start –
Provides 250A of engine start capabilities
for 12V battery systems.
6V/125A Engine Start
Provides 125A of engine start capabilities
for 6V battery systems.
LED INDICATORS
LEDs light to indicate the following:
The Digital Display shows the
percentage of the battery.
The Digital Display shows the output
current, in Amps.
The Digital Display shows the
battery voltage.
Charge/Maintain – The charger is in
6<>2A Charge/Maintain mode.
Boost – The charger is in 50A Boost
mode.
12V Engine Start – The charger is in
the 12V Engine Start mode.
6V Engine Start – The charger is in
the 6V Engine Start mode.
The charger has detected that a
battery is connected, and is performing
the selected operation.
Charged/Maintaining –
The battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
Reversed Clamps –
The connections are reversed.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
– Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries have
vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
This type of battery is designed to
deliver quick bursts of energy (such as
starting engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
– The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to
be suspended in close proximity with
the plate’s active material. In theory,
this enhances both the discharge and
recharge efciency. The AGM batteries
are a variant of Sealed VRLA (valve
regulated lead-acid) batteries. Popular
uses include high-performance engine
starting, power sports, deep-cycle, solar
and storage batteries.
The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on
this type of cell are lower than those for
other styles of lead-acid battery. This
is probably the most sensitive cell in
terms of adverse reactions to overvoltage
charging. Gel batteries are best used in
VERY DEEP cycle application and may
last a bit longer in hot weather applications.
If the wrong battery charger is used on
a gel cell battery, poor performance and
premature failure will result.
6
11. OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGING THE BATTERY
Keep in mind: when charging a battery,
the more a battery is discharged, the
faster it absorbs charge from the charger.
In other words, it takes longer for the
battery to absorb the last few percents of
charge than the rst several percents.
WARNING: When the START button is
pressed in either Boost mode, Charge/
Maintain mode or Engine Start mode, the
clamps are energized and will spark if
touched together. A spark near the battery
may cause an explosion.
NOTE: A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
Boost or Charge/Maintain Mode
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Set the switch to the OFF position.
4. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
5. Connect the charger to the electrical
outlet.
6. With the charger plugged in and
connected to the battery of the
vehicle, set the switch to the Boost/
Charge/Maintain position.
7. Select the Charge/Maintain rate
and the battery type.
If the voltage of the battery is under
12.7V, the unit will automatically
switch to BOOST mode when the
Start button is pressed. When the
unit automatically switches to Boost
mode, the 50A Boost LED will light.
When the automatic Boost mode is
completed, the unit will automatically
switch to the Charge/Maintain rate
and complete the charge.
If the unit doesn’t automatically
switch to Boost Mode when the Start
button is pressed, you can manually
put the unit into the Boost mode.
Press the Rate Selection button
until the 50A Boost
LED lights.
If the battery is properly connected
the LED will light solid and the
boosting process will start. Boost
mode will remain energized until the
Rate Selection button is pressed or
the main ON/OFF switch is set to
the OFF position. The unit will not
automatically switch to the Charge/
Maintain rate to complete the charge.
8. Press the START button.
If the unit automatically switches to
the Boost, but the 6<>2A Charge/
Maintain rate is preferred, press the
Rate Selection button (while still
boosting) until the Charge/Maintain
LED is illuminated.
9. To stop the charging process, press the
STOP button, set the ON/OFF switch
to the OFF position and disconnect the
charger from the AC outlet and battery,
as explained in sections 6 and 7.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low.
IMPORTANT: Follow the same safety
instructions and precautions as when
charging the battery. Wear complete eye
protection and clothing protection. Charge
your battery in a well-ventilated area.
WARNING: Using the ENGINE START
feature WITHOUT a battery installed
in the vehicle will damage the vehicle’s
electrical system.
NOTE: If the engine turns over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
NOTE: During extremely cold weather, or
if the battery is under two volts, rst boost
the battery in 50A Boost mode for at least
several minutes before using the Engine
Start feature.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start feature, or it will
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
Engine Start Mode
1. Set the ON/OFF switch to the OFF
(center) position.
2. Connect the charger to the battery and
AC power, as explained in sections 6
and 7.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery of the vehicle,
set the ON/OFF switch to the Engine
Start
position. If the battery is
properly connected, the yellow/orange
Engine Start
LED will light solid and
the display will show the current voltage
of the battery. If the display shows 0.0”,
check the battery connections.
4. Use the Rate Selection button to
select either the 12V
Engine Start
or 6V
Engine Start rate.
5. Press the START button to enable the
Engine Start output. The display will
show “
ON
”.
7
6. When the Digital Display shows “
Rdy
”,
crank the engine until it starts or 5
seconds pass. If the engine does not
start within 5 seconds, wait 45 seconds
before attempting to crank the engine
again.
NOTE: After 3 minutes in Engine Start
mode, the charger will allow the charger
and the battery to cool down for 180
seconds. If the engine fails to start, use
the 50A Boost mode to put energy into
the battery for several minutes before
attempting to crank the engine again.
7. After the engine starts, press the STOP
button, set the ON/OFF switch to the
OFF (center) position, unplug the AC
power cord and nally disconnect the
battery clamps from the vehicle, as
explained in sections 6 and 7.
8. Clean and store the charger in a dry
location.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off, and the
display will show “bad bat and an error
code. Do not continue attempting to charge
this battery. Have it checked or replaced.
DESULFATION MODE
The display will show “SUL” when a sulfated
battery is detected, and the charger will go
into desulfation mode. If the desulfation is
not successful after 10 hours, the charger
will go into abort mode and the display will
show “bAd / bAt / F02”.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING
(green)
LED. When lit, the charger has switched to
the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the CHARGED/MAINTAINING
(green) LED is lit, the charger has
started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged by
delivering a small current when necessary.
If the charger has to provide its maximum
maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into abort mode (see
Aborted Charge section). This is usually
caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there are
no loads on the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the battery
checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The FR01336 charges and maintains
6V and 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods of
time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your
battery and the charging process is required.
FAN OPERATION
It is normal for the fan to be on all of the
time. Keep the area near the charger
clear of obstructions to allow the fan to
operate efciently.
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps RC = Reserve Capacity Ah = Amp Hour
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/TIME
6A<>2A
SMALL BATTERIES
Motorcycle, garden tractor, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
CARS AND
TRUCKS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINE/DEEP-CYCLE
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on
age and condition of battery.
8
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
13. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
bAd
bAT
F 01
The battery voltage is still under 10V
(for a 12V battery) or 5V (for a 6V
battery) after 2 hours of charging.
The battery could be bad. Have it checked or replaced.
SUL
The charger has detected a sulfated
battery.
The charger will go into desulfation mode. If the
desulfation is not successful after 10 hours, the charger
will go into abort mode.
bAd
bAT
F02
The charger cannot desulfate the
battery.
The battery could not be desulfated; have it checked or
replaced.
F03
The battery was unable to reach the
“full charge” voltage.
May be caused by trying to charge a large battery or
bank of batteries on too low of a current setting. Try
again with a higher current setting or have the battery
checked or replaced.
F04
The connections to the battery are
reversed.
The battery is connected backwards. Unplug the charger
and reverse the connections to the battery.
bAd
bAT
F05
The charger was unable to keep
the battery fully charged in maintain
mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused by a drain
on the battery or the battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are remove them. If
there are none, have the battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the battery
may be getting too hot (thermal
runaway).
The charger automatically shuts the current off if it
detects the battery may be getting too hot. Have the
battery checked or replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Charger will not turn
on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit breaker
supplying AC outlet.
Check power cord and extension cord
for loose tting plug.
Have the battery checked.
9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine start does
not work.
Drawing more than the
Engine Start rate.
Failure to wait 3 minutes (180
seconds) between cranks.
The charger may be
overheated.
Battery may be severely
discharged.
Crank time varies with the amount of
current drawn. If cranking draws more
than the Engine Start rate, crank time
may be less than 5 seconds.
When the Engine Start LED blinks,
wait 3 minutes of rest time before the
next crank.
The thermal protector may have tripped
and needs a little longer to reset. Make
sure the charger vents are not blocked.
Wait and try again.
On a severely discharged battery, use the
50A Boost rate for 10 to 15 minutes, to
help assist in cranking.
The display shows
bAD / bAt / F 01 ”.
The battery voltage is
still below 10V (for a 12V
battery) or 5V (for a 6V
battery) after 2 hours of
charging.
The battery may be defective. Make
sure there are no loads on the battery.
If there are, remove them. If there are
none, have the battery checked or
replaced.
The display shows
bAD / bAt / F02”.
Desulfation was
unsuccessful, after 10 hours.
The battery may be defective. Have
battery checked or replaced.
The display shows
bAD / bAt / F05”.
Lack of progress is detected
after 12 hours in Maintain
mode.
The battery won’t hold a charge. May be
caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there
are no loads on the battery. If there are
remove them. If there are none, have
the battery checked or replaced.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. SPECIFICATIONS
UL
Input ...................................................120V AC @ 60Hz, 11A continuous, 50A intermittent
Output ....................................... 6/12V DC, 6A; 50A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
6/12V DC, 125/250A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
cUL
Input ...................................................120V AC @ 60Hz, 11A continuous, 50A intermittent
Output ....................................... 6/12V DC, 6A; 35A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
6/12V DC, 125/220A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
10
16. LIMITED WARRANTY
WARRANTY NOT VALID IN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected
to careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if
this unit is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited
Warranty if a “warranty may be void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
11
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
12
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de tipo
PLOMO-ÁCIDO (Estándar, AGM o Gel)
con recomienda usar capacidad de la
batería de 12Ah (6V) y 22-59Ah (12V).
Este cargador no está destinado a
suministrar energía a sistemas eléctricos
de baja tensión más que en una aplicación
de un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VECULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
13
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería
de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre
6 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
14
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de usar el cargador de
baterías.
9.2 Extienda el asa desde la posición retraída
tirando de él hacia arriba hasta que encaje
en su lugar. (Pulse los botones pequeños
de plata hacia el interior, si es necesario.)
10. PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR ON / OFF
Utilice este interruptor para seleccionar
entre la velocidad de la Carga/Mantener,
la velocidad de Impulsopido y el modo
de Arranque del Motor.
OFF – Cuando el interruptor se encuentra
en esta posición (en el centro), el
cargador se apaga.
IMPULSO RÁPIDO o CARGA /
MANTENIMIENTOCuando el interruptor
se encuentra en esta posición, el botón de
selección de velocidad se puede ajustar
a la 6<> 2A Carga /Mantenimiento o la
conguración de 50A Impulso Rápido.
ARRANQUE DE MOTOR Cuando el
interruptor está en esta posición, el botón de
selección de potencia puede establecerse
en 12 V/250 A o 6 V/125 A en el modo de
arranque del motor. El LED de selección de
velocidad correspondiente se iluminará para
cada modo de arranque del motor.
PANTALLA DIGITAL
La pantalla digital proporciona una
indicación digital de la tensión, la amperaje
o % de batería. Siempre se inicia en modo
de voltaje, pero se puede cambiar a un
modo diferente al pulsar el botón mostrar,
como se muestra a continuación:
NOTA: Durante la carga, la pantalla entra
en el modo de suspensión y no se mostrará
el amperaje, el porcentaje de carga o
la tensión de la batería. Para activar la
pantalla, pulse el botón de pantalla.
Modo de Impulsar:
Voltaje > APAGADO > Amperaje...
Modo de Carga/Mantenimiento:
Voltaje > APAGADO > Porcentaje de
batería > Amperaje...
Modo de arranque del motor:
Voltaje (sin amperios o modo de porcentaje
de batería). Si el proceso se detiene en
cualquier modo (al pulsar el botón START/
STOP), la pantalla mostrará OFF”.
NOTA: Cuando se encuentre en el
modo de carga/mantenimiento, la
pantalla se pondrá en modo de reposo
automáticamente (apagado), después de 2
minutos. Para volver a prender la pantalla,
pulse cualquier botón.
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la pantalla
digital a uno de los siguientes:
(% de batería) – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga estimado
de la batería conectada a las pinzas
de batería pertenecientes al cargador
durante la carga.
(Amperaje) – La pantalla muestra la
corriente de salida en amperios.
(Tensión) – La pantalla digital
muestra el voltaje en las abrazaderas
de la batería del cargador en voltios de
CC, mientras está en ralentí. El voltaje
de autodetección, 6 o 12, se mostrará
mientras impulsar/carga.
BOTÓN DE START/STOP
Utilice este interruptor para comenzar o
detener el proceso de Impulsar o Carga,
después de que la batería está conectada
correctamente y se ha seleccionado una
salida o velocidad.
15
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Cuando se encuentre en el modo de
Impulsar o Carga/Mantenimiento, utilice
este botón para seleccionar una de las
siguientes potencias:
50A Impulsar – Para la incorporación
rápida de la energía a una batería muy
descargada o de gran capacidad.
6<>2A Carga / Mantenimiento – Para
la carga de baterías pequeñas y grandes.
Cuando se encuentre en el modo de
arranque del motor, utilice este botón
para seleccionar una de las siguientes
potencias:
12V/250A Arranque de motor –
Proporciona 250 A de capacidad de
arranque del motor para sistemas de
baterías de 12 V.
6V/125A Arranque de motor –
Proporciona 125 A de capacidad de
arranque del motor para sistemas de
baterías de 6 V.
INDICADORES LED
Los ledes se encienden para indicar
lo siguiente:
– La pantalla digital muestra el
porcentaje de la batería.
– La pantalla digital muestra la
corriente de salida en amperios.
– La pantalla digital muestra el voltaje
de la batería.
Carga / Mantenimiento – El cargador
está en el modo de Carga/Mantenimiento
6 <> 2 A.
Impulsar – El cargador está en modo
de Impulsar a 50 A.
12V Arranque de motor – El cargador
está en modo de Arranque del motor a 12 V.
6V Arranque de motor – El cargador
está en modo de Arranque del motor a 6 V.
El cargador ha detectado que hay
una batería conectada y está realizando
la operación seleccionada.
Cargado / Mantenimiento) –
La carga de la bateria está completa y que
el cargador cambió a modo mantener.
Pinzas invertidas –
Las conexiones están inversas.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE BATTERY TYPE
(TIPO DE BATERÍA)
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
– Este tipo de batería generalmente
se utiliza en automóviles, camiones y
motocicletas. Este tipo de baterías cuentan
con tapas de ventilación y a menudo se
las clasica como de “bajo mantenimiento”
o “libre de mantenimiento”. Este tipo de
baterías está diseñado para suministrar
rápidas ráfagas de energía (tales como los
arranques de motores) y poseen un mayor
recuento en placa. Las placas asimismo
serán más delgadas y poseerán una
composición de materiales algo diferente.
Las baterías regulares no se deben utilizar
en aplicaciones de ciclo profundo.
– La construcción de la malla de bra
de vidrio absorbente permite la suspensión
del electrolito en extrema proximidad con el
material activo de la placa. En teoría, esto
aumenta tanto la eciencia de la descarga
como de la recarga. Las baterías AGM
constituyen una variedad de las baterías
Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas
por válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque de
motor de alto rendimiento, para deportes
intensos, de ciclo profundo, solares y de
acumuladores.
– El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
16
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CARGA DE LA BATERÍA
Tenga en cuenta que cuando carga una
batería, mientras más descargada esté,
absorberá de forma más rápida la carga
del cargador. En otras palabras, toma
más tiempo que la batería absorba los
últimos porcentajes de carga que los
primeros porcentajes.
ADVERTENCIA: Cuando se pulsa
el botón START, ya sea en el modo
de Impulsar, Carga/Mantenimiento o
Arranque del motor, las abrazaderas
estarán energizadas y producirán chispas
si se tocan entre sí. Una chispa cerca de
la batería puede causar una explosión.
NOTA: Una batería marina (para barcos)
se debe retirar y cargar en tierra.
Modos de Impulsar
o Carga/Mantenimiento
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Ajuste el interruptor a la posición OFF.
4. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
5. Conecte el cargador a la toma de
corriente.
6. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ponga el interruptor en la Impulsar o
Charge/Maintain posición.
7. Seleccione la potencia de Carga/
Mantenimiento y el tipo de batería.
Si el voltaje de la batería es inferior
a 12,7 V, la unidad cambiará
automáticamente al modo de
Impulsar cuando pulse el botón
START. Cuando la unidad cambie
automáticamente al modo de
Impulsar, el LED de Impulsar
de 50 A se iluminará. Cuando se
complete el modo de Impulsar
automático, la unidad cambiará
automáticamente a la velocidad de
Carga/Mantenimiento y completará
la carga.
Si la unidad no cambia
automáticamente al modo de
Impulsar cuando pulsa el botón
START, puede poner manualmente
la unidad en el modo de Impulsar.
Pulse el botón selección de velocidad
hasta que se encienda el LED de
Impulsar
de 50 A. Si la batería está
conectada correctamente, el LED
se encenderá sin parpadear y se
iniciará el proceso de incremento.
El modo de Impulsar permanecerá
energizado hasta que se pulse el
botón de selección develocidad o
hasta que el interruptor principal de
ENCENDIDO/APAGADO esté en la
posición de APAGADO. La unidad
no cambiará automáticamente a la
velocidad de Carga/Mantenimiento
para completar la carga.
8. Pulse el botón START.
Si la unidad cambia automáticamente
a Impulsar, pero preere la velocidad
de Carga/Mantenimiento 6 <> 2 A,
pulse el botón de selección de
velocidad
(mientras se sigue
utilizando la conguración de
impulsar) hasta que el LED de Carga/
Mantenimiento se ilumine.
9. Para detener el proceso de carga, pulse
el botón STOP, ajuste el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición
central de APAGADO y desconecte el
cargador de la toma de CA y la batería,
como se explica en las secciones 6 y 7.
UTILIZAR LA FUNCIÓN DE
ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está baja.
IMPORTANTE: Siga las mismas
instrucciones y precauciones de
seguridad para cargar la batería. Use
protección para ojos y para ropa. Cargue
la batería en un área bien ventilada.
¡ADVERTENCIA: Utilizando la FUNCIÓN
DE ARRANQUE DEL MOTOR SIN la
batería instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico!
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte
del vehículo. DEJE de darle arranque
al motor hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTA: Durante el clima extremadamente
frío o si la batería tiene menos de dos
voltios; primero, aumente la batería en
modo de Impulsar de 50 A por al menos
algunos minutos antes de usar la función
de Arranque del motor.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, ya que esto dañará
el sistema eléctrico del vehículo. Haga
revisar la batería.
17
Modo de Impulsar
1. Ajuste el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en la posición (central) de
APAGADO.
2. Conecte el cargador a la batería y la
fuente de alimentación CA, como se
explica en las secciones 6 y 7.
3. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería del vehículo,
ajuste el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en la posición de Arranque
del motor
.
Si la batería está
conectada correctamente, la luz de
LED amarilla/anaranjada de Arranque
del motor se iluminará sin parpadear y
la pantalla mostrará el voltaje actual de
la batería. Si la pantalla muestra “
0.0
”,
revise las conexiones de la batería.
4. Use el botón de selección de velocidad
para seleccionar el Arranque de
motor de 12 V
o
la velocidad de
Arranque del motor de 6 V .
5. Pulse el botón de START para que
permita la salida del arranque del
motor. La pantalla mostrará “
ON
”.
6. Cuando la pantalla digital muestre
Rdy
”, arranque el motor hasta que
comience o hayan pasado
5 segundos. Si el motor no arranca
dentro de 5 segundos, espere
45 segundos antes de intentar
arrancar el motor nuevamente.
NOTA: Después de 3 minutos en el modo
de Arranque del motor, el cargador permitirá
que el cargador y la batería se enfríen
durante 180 segundos. Si el motor no
puede arrancar, utilice el modo de Impulsar
de 50 A para darle energía a la batería
durante algunos minutos más, antes de
intentar arrancar el motor de nuevo.
7. Después que el motor arranque, pulse
el botón STOP, ajuste el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición
(central) de APAGADO, desconecte el
cable de alimentación de CA y luego,
desconecte las abrazaderas de la
batería del vehículo, como se explica
en las secciones 6 y 7.
8. Limpie y guarde el cargador en un
lugar seco.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga, la pantalla se
monstará “bad bat” y una codigo de
error. No continúe tratando de cargar
esta batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
La pantalla mostrará SUL” cuando
se detecte una batería sulfatada,
y el cargador entrará en modo de
desulfatación. Si la desulfatación no tiene
éxito después de 10 horas, el cargador
pasará al modo de anulada y la pantalla
mostrará “bAd / bAt / F02”.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica
con el LED Cargado / Mantenimiento
(verde). Cuando está encendido, el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED Cargado /
Mantenimiento (verde) está encendido,
quiere decir que pasó al modo de
mantenimiento. En este modo el cargador
mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene que
funcionar al máximo en corriente continua
de mantenimiento a un periodo de 12 horas,
se transladará al Modo de Interrumpir
(véase la sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de carga
en la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El FR01336 carga y mantiene las baterías
de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
Es normal que el ventilador funcione
continuamente. Mantener el área cerca del
cargador sin obstrucciones para permitir
que el ventilador funcione ecazmente.
18
TIEMPOS DE CARGA
CCA = Amperaje de arranque en frío RC = Capacidad de reserva Ah = Amp/hora NR = No
TAMAÑO / ÍNDICE DE LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA
6A<>2A
BATERÍAS PEQUEÑAS
Motocicleta, tractor de jardín, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
AUTOS Y
CAMIONES
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINA/CICLO PROFUNDO
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición de la batería.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR
Codigos de Error
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
bAd
bAT
F 01
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V (para una batería
12V) o de 5V (para una batería 6V)
después de 2 horas de carga.
La batería podría estar en malas condiciones.
Verifíquela o reemplácela.
SUL
El cargador ha detectado una
batería sulfatada.
El cargador pasará al modo de desulfatación. Si la
desulfatación no tiene éxito después de 10 horas, el
cargador pasará al modo de anulada.
bAd
bAT
F02
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batería no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto de
corriente o verifíque o reempláce la batería.
F04
Las conexiones a la batería están
invertidas.
La batería está conectada en forma inversa. Desconecte
el cargador y haga la conexión en forma correcta.
bAd
bAT
F05
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese de
que no haya fugas en la batería. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles de carga y/o substituir la batería.
19
Localización y Solución de Problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Batería está defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Sin inicio al arrancar
el motor.
Consumo mayor a índice de
arranque.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según la
cantidad de corriente consumida. Si el
arranque consume más de índice de
arranque, el tiempo de arranque podría
ser menor a 5 segundos.
Cuando parpadea el LED de arranque
del motor
, esperar 3 minutos en
tiempo de descanso antes del próximo
arranque.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada, utilizar el
ajuste de 50A Impulsar durante 10 a
15 minutos, para ayudar a ayudar en el
arranque.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F 01 ”.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V (para una
batería 12V) o de 5V (para una
batería 6V) después de 2 horas
de carga.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas en la
batería. Si hay eliminarlos. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F02”.
La desulfatación falló después
de 10 horas.
La batería podría estar en malas
condiciones. Verifíquela o reemplácela.
La pantalla muestra
bAD / bAt / F05”.
La falta de progreso se detecta
después de 12 horas en el modo
de mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Puede
ser causada por una batería descargada
o la batería podría ser malo. La batería
puede estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno, verifíque
o reempláce la batería.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema osi desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
20
15. ESPECIFICACIONES
UL
Entrada ................................................ 120V AC @ 60Hz, 11A continuo, 50A intermitente
Salida ......................................... 6/12V CC, 6A; 50A int, 60 seg. max en, 180 seg. min off
6/12V CC, 125/250A int., 5 seg. max. en, 180 seg. min. off
cUL
Entrada ................................................ 120V AC @ 60Hz, 11A continuo, 50A intermitente
Salida ......................................... 6/12V CC, 6A; 35A int, 60 seg. max en, 180 seg. min off
6/12V CC, 125/220A int., 5 seg. max. en, 180 seg. min. off
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty may be void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
21
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU
PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE
(STD, GEL ou AGM) avec une capacité
22
recommandé de 12Ah (6V) et 22-59Ah
(12V). Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au
taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
23
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
24
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la
Charge / Maintien, Boost ou le mode de
Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTENIR
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 6<> 2A Charge /
Maintenir ou d’appoint 50A Boost.
AIDE-DÉMARRAGE Lorsque le
commutateur est à cette position, le bouton
sélection du taux peut être programmé sur
le mode Démarrage du moteur 12 V/250 A
ou 6 V/100 A. Le voyant DEL de sélection
de taux correspondant s’allume pour
chaque mode Démarrage du moteur.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication
de la tension, l’ampérage, ou du % de
batterie. Il démarre toujours en mode sous
tension, mais peut être commuté sur un
mode différent en appuyant sur la touche
Afchage comme indiqué ci-dessous :
Mode Boost :
Tension > ARRÊT > Ampérage…
Mode Charge / Maintenir :
Tension > ARRÊT >
Pourcentage de la batterie > Ampérage…
Mode Démarrage du moteur :
Tension (pas d’ampères ou mode de
pourcentage de batterie) Si le processus de
charge s’est arrêté sur n’importe quel mode
(en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT), l’écran indique « OFF ».
REMARQUE : En mode Charge/Maintien,
l’écran passe automatiquement en mode
de veille (arrêt) après 2 minutes. Pour
activer l’afchage, appuyez sur n’importe
quel bouton-poussoir.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
(Ampères) – L’afchage indique le
débit de chargement sélectionné, en
ampères.
(Tension) – L’écran numérique
montre la tension située aux pinces du
chargeur, en courant continu, pendant
le ralenti. La détection automatique de
tension, 6 ou 12, sera afchée lors de la
Boost / la Charge.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou
arrêter le processus de charge ou
d’amplication, une fois que la batterie est
correctement connectée et qu’une sortie
ou un débit a été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
En mode Boost ou
Charge / Maintenir
,
utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
50A Boost
Pour ajouter rapidement de l’énergie à
une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité.
6<>2A Charge / Maintien
Pour charger les petites et les grosses
batteries.
En mode Démarrage du moteur,
utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
Démarrage du moteur 12 V/250 A
Offre 250 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 12 V.
Démarrage du moteur 6 V/125 A
Offre 125 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 6 V.
INDICATEURS LED
Les voyants DEL s’allument pour indiquer
ce qui suit :
L’écran numérique montre le
pourcentage de la batterie.
L’écran numérique montre le
courant de sortie, en ampères.
L’écran numérique montre la
tension de la batterie.
Charge / Maintenir – Le chargeur est
en mode Charge / Maintenir 6 <> 2 A.
Boost – Le chargeur est en mode
Boost 50 A.
Démarrage du moteur 12 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 12 V.
Démarrage du moteur 6 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 6 V.
25
Le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue
l’opération sélectionnée.
Chargé / Maintien –
La batterie est complètement chargée
et le chargeur est en mode maintien.
Pinces Inversées –
Les connexions sont inversées.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
CHARGER LA BATTERIE
Garder ceci à l’esprit : lorsque vous
chargez une batterie, plus une batterie
est déchargée, plus elle absorbe
rapidement la charge du chargeur. En
d’autres termes, il faut plus de temps
pour que la batterie absorbe les derniers
pourcentages de charge que les premiers
pourcentages.
AVERTISSEMENT : Lorsque la touche
START est enfoncée en mode Boost,
en mode Charge / Maintenir ou en
mode Démarrage du moteur, les pinces
s’activent et font des étincelles si elles se
touchent. La présence d’une étincelle aux
alentours de la batterie peut provoquer
une explosion.
NOTE : Une batterie marine (bateau) doit
être débarquée à terre pour être chargée.
Mode Boost ou Charge / Maintenir
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur à la position
ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
6. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur MARCHE / ARRÊT pour
le Boost ou Charge / Maintenir
la position.
7. Sélectionnez le débit Charge /
Maintenir
et le type de batterie.
Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,7 V, l’appareil change
automatiquement en mode BOOST,
lorsque vous appuyez sur la touche
START. Lorsque l’appareil change
automatiquement en mode Boost, le
voyant DEL Boost
50 A s’allumera.
Lorsque le mode Boost automatique
est terminé, l’appareil changera
automatiquement en débit Charge /
Maintenir et terminera la charge.
Si l’appareil ne change pas
automatiquement en mode Boost
lorsque vous appuyez sur la touche
START, vous pouvez mettre l’appareil
en mode Boost manuellement.
Appuyez sur la touche Sélection de
débit jusqu’à ce que le voyant
DEL
50 A Boost s’allume. Si la
batterie est correctement connectée,
le voyant LED s’allumera et le
processus d’amplication démarrera.
Le mode Boost reste activé jusqu’à ce
que la touche Sélection de débit soit
26
enfoncée ou que l’interrupteur principal
MARCHE/ARRÊT soit réglé sur
ARRÊT. L’appareil ne changera pas
automatiquement en débit Charge /
Maintenir pour terminer la charge.
8. Appuyer sur la touche START.
Si l’appareil passe automatiquement
en mode Boost, mais que le débit
Charge / Maintenir 6 <> 2 A est
préféré, appuyez sur la touche
Sélection de débit (tout en
ampliant) jusqu’à ce que le voyant
DEL de Charge / Maintenir
s’allume.
9. Pour arrêter le processus de charge,
appuyez sur la touche STOP, réglez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez le chargeur
de la prise de courant alternatif et de
la batterie comme expliqué dans les
sections 6 et 7.
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE
DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible.
IMPORTANT : Suivez les mêmes
consignes de sécurité et les mêmes
précautions que pour la charge de la
batterie. Portez une protection complète
pour les yeux et les vêtements. Chargez
toujours votre batterie dans un lieu bien
ventilé.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage SANS avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. ARRÊTER
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
REMARQUE : Par temps extrêmement
froid, ou si la batterie se trouve en-dessous
de deux volts, commencez par amplier la
batterie en mode Boost 50 A pendant au
moins plusieurs minutes avant d’utiliser la
fonction Démarrage du moteur.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
Mode Démarrage du moteur
1. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position (centrale) ARRÊT.
2. Branchez le chargeur à la batterie et
à l’alimentation en alternatif, comme
expliqué dans les sections 6 et 7.
3. Lorsque le chargeur est branché et
connecté à la batterie du véhicule, réglez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position Démarrage du moteur . Si
la batterie est correctement branchée,
le voyant DEL jaune/orange de
Démarrage du moteur
s’allumera
et l’écran afchera la tension présente
de la batterie. Si l’écran afche « 0.0 »,
vériez les connexions de la batterie.
4. Utilisez la touche Sélection de taux
pour sélectionner le Démarrage
du moteur 12 V
ou le débit de
Démarrage du moteur 6 V
.
5. Appuyez sur la touche MARCHE pour
sortir du mode Démarrage du moteur.
L’écran afchera
« ON ».
6. Lorsque l’écran numérique montre
« Rdy »
, faites tourner le moteur pendant
5 secondes ou jusqu’à ce qu’il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans les 5
secondes, attendre 45 secondes avant
de refaire une tentative.
REMARQUE : Après 3 minutes sur le mode
Démarrage du moteur, le chargeur passe
à une période de refroidissement de 180
secondes, pour permettre au chargeur et
à la batterie de se refroidir. Si le moteur ne
démarre pas, utilisez le mode Boost 50 A
pour charger la batterie pendant plusieurs
minutes avant de tenter de remettre le
moteur en marche.
7. Après avoir démarré le moteur, appuyez
sur la touche STOP, réglez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
(centrale) ARRÊT, débranchez le câble
d’alimentation du courant alternatif et
enn déconnectez les pinces de la
batterie du véhicule, comme expliqué
dans les sections 6 et 7.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée. L’écran afche
« bad / bat » et un code d’erreur. N’essayez
pas de continuer le chargement de cette
batterie. Vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une
batterie sulfatée est détectée, puis le
chargeur passera au mode désulfatation.
Si la désulfatation n’est pas réussie
après 10 heures, le chargeur passera
en mode d’interruption. L’écran afchera
« bAd / bAt / F02 ».
27
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED. Quand il est allumé, le
chargeur est passé en mode de maintien
de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED est allumé, le chargeur a
commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient
la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite de
la batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le FR01336 charge et maintient batteries
de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal que le ventilateur fonctionne
continuellement. Gardez la zone proche
du chargeur dégagée de tout obstacle an
de permettre au ventilateur de fonctionner
efcacement.
TEMPS DE CHARGEMENT
DE BATTERIE
CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF)
Ah = Ampères-Heures RC = Capacité de Réserve
TAILLE DE LA BATTERIE /
CARACTÉRISTIQUES
TAUX DE CHARGE /
TEMPS DE CHARGEMENT
6A<>2A
PETITES BATTERIES
Motocyclette, tracteur de jardin, etc.
6-12 Ah 1½-2½ h
12-32 Ah 2½-7 h
VOITURES /
CAMIONS
200-315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315-550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550-1000 CCA 85-190 RC 12-23 h
MARINE /
À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 12 h
140 RC 18 h
160 RC 20 h
180 RC 22 h
Les temps de charge donnés sont pour des batteries chargées à 50 pour cent avant la recharge.
Ajoutez plus de temps pour les batteries fortement déchargées.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
28
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie
de 12V) or 5V (pour une batterie de
6V) après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
bAd
bAT
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer
la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre
la tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop
base. Essayez de nouveau avec un paramètre de courant
plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur
et inverser les connexions à la batterie.
bAd
bAT
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à
une décharge de la puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en
n’a pas, faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud.
Faites contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et la
rallonge pour le raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 5 secondes.
Lorsque la LED de Démarrage du
moteur clignote, attendez 3
minutes de repos avant le prochain
lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de 50A Boost
pendant 10-15 minutes, pour aider à
aider dans le démarrage.
29
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran afche
« bAD / bAt / F 01 ».
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10
V (pour une batterie de 12V)
or 5V (pour une batterie
de 6V) après 2 heures de
chargement.
La batterie pourrait être mauvaise.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les.
S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 2 ».
La désulfatation n’a pas
réussi après 10 heures.
La batterie pourrait être mauvaise;
faites-la vérier ou remplacer.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 5 ».
Le manque de progrès est
détecté après que 12 heures
au mode maintien se soient
écoulées.
La batterie ne tient pas la charge. Cela
pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y
en n’a pas, faites vérier ou remplacer
la batterie.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
15. SPÉCIFICATIONS
UL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 50A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
................................................6/12V CC, 125/250A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
cUL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 35A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
................................................6/12V CC, 125/220A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
30
16. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty may be void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
31
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
32
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher FR01336 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario