Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. CIRCULAR SAW WITH
LASER
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE AVEC LASER
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR CON LÁSER
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
DOBLE AISLAMIENTO
CSB134L
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Este sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................................................ 2
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............................................................................................. 3-4
Advertencias de seguridad sierra circular..................................................................................................................... 4-5
Símbolos........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................... 7
Características.................................................................................................................................................................. 8
Armado.......................................................................................................................................................................... 8-9
Funcionamiento......................................................................................................................................................... 10-14
Ajustes............................................................................................................................................................................ 15
Mantenimiento................................................................................................................................................................ 16
Accesorios...................................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 17-21
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO
A LOS 90 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la
captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con
éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas
y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA:
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con
esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera
puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la
sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos
de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la hoja y la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de
empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará
que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
“tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía
recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad
de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la
hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer
un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de
trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja
fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes o en otras partes
ciegas (sin vista por ambos lados). La parte sobresaliente de
la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir
un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango
retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente
sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de
penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector
inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en
el material, libere el protector inferior. Para todas las demás
operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar
automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el
tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse
el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al
operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15,24 m (50 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para
uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
7 - Español
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la Hoja........................... 184 mm (7-1/4 pulg.)
Eje de la Hoja..........................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de Corte a 0º................. 61,9 mm (2-7/16 po)
Profundidad de Corte a 45º................ 47,6 mm (1-7/8 po)
Profundidad de Corte a 51.5º.......... 42,9 mm (1-11/16 po)
Velocidad sin Carga.................................5 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada....... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
Peso Neto................................................... 3,3 kg (7,35 lb.)
Guía láser............................ Class IIIa, <5mW max, 650nm
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR
GUÍA LÁSER
Vea la figura 1, página 17.
Cuando la misma está encendida, la guía láser generan un
rayo láser de color rojo en la superficie de trabajo delante de
la sierra.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios rápidos
de hoja.
GUÍA PARA EL POLVO
Hay un guía para el polvo situado en el costado de la protección
superior de la hoja para alejar del operador el aserrín y las virutas.
BLOQUEO DEL HUSILLO
El bloqueo del husillo le permite asegurar la hoja cuando gire
el tornillo de la hoja.
INTERRUPTOR
Su sierra circular está equipada con un interruptor de seguridad
contra puesta en marcha accidental. Cuando oprime el
interruptor, usted observará que la sierra no funcionará hasta
que no pase la posición contra puesta en marcha accidental.
Usted debe oprimir completamente el interruptor para activar
la sierra.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce modèle de scie circulaire permet de tenir la scie à deux
mains pendant la coupe. Il a été conçu pour être confortable
et facile à saisir.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Sierra circular
Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.)
Llave de la hoja
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con falta o está dañada
alguna pieza podría tener como resultado herida personal
grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
8 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan
gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la
hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el
husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar
un accidente serio.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
MONTAJE/ DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 2 a 3, página17.
Para instalar la hoja:
n Desconecte la sierra.
n Oprima y mantenga oprimido el bloqueo del husillo.
n Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el
bloqueo del husillo.
n Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en
“D”) de la hoja.
n Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en
la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde
entran en contacto con la hoja.
n Con la manija correspondiente, retraiga la protección
inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior.
Asegúrese de que el resorte de la protección inferior funcione
correctamente y permita a ésta moverse libremente.
n Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja
y la flecha de la protección superior están apuntando en la
misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra, como se muestra.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo
antes de instalar la hoja en el husillo. De lo contrario puede
impedirse el apriete correcto de la hoja, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
n Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja (arandela en
“D”).
n Vuelva a colocar la arandela elástica con el lado cóncavo
hacia la arandela (arandela en “D”).
n Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja.
n Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”) en
la parte plana del husillo.
Para retire la hoja:
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el
bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en
“D”) de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la mango
delantero, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene
la sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna
de sufran cortes accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 5 a 8, página 18.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un
corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 18.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
Vea la figura 10, página 18.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la
hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente.
PRECAUCIÓN:
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de inmediato
a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques para ver
si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad
antes de volver a usar la unidad.
Vea la figura 11, página 18.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
Tire de la palanca de fijación de la profundidad hacia
arriba para aflojar el mecanismo. La palanca de fijación
de la profundidad se encuentra entre la protección y el
mango de la sierra.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte y punto de
indice, en la parte posterior de la protección superior de
la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y
suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca
indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la profundidad
para fijarla en su lugar y asegurar la posición.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER
ADVERTENCIA:
Vea las figuras 12, página 18.
ADVERTENCIA:
No vea directamente el rayo láser ni lo encienda cuando
no tenga en uso la herramienta. La inobservancia de
esta advertencia podría causar posibles lesiones serias.
La unidad láser viene ya instalada y alineada de la fábrica.
Pero si el láser se desalinea después de un uso prolongado,
consulte el apartado AJUSTES.
NOTA: Efectúe un corte de prueba en un pedazo de madera
desechable para asegurarse de que esté alineado el láser;
puede ser necesario ajustar el láser.
Marque claramente la línea por cortar en la pieza de
trabajo.
Ajuste la profundidad y el ángulo de corte según sea
necesario y bloquee los ajustes de profundidad y bisel.
Conecte la herramienta al suministro de corriente.
Presione el botón del seguro de apagado y el gatillo para
arrancar el motor. La guía láser se encenderá cuando se
presione el interruptor y se apagará cuando se lo suelte.
NOTA: No toque la pieza de trabajo con la hoja sin que
la sierra haya alcanzado su máxima velocidad.
Empuje lentamente la sierra hacia la pieza de trabajo.
NOTA: Mantenga el rayo láser en la línea marcada en la
pieza de trabajo para lograr un corte de precisión.
Una vez terminado el corte, deje que la sierra se detenga
por completo. El láser se apagará cuando se suelte el
gatillo.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 13 a 15, páginas 19.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y
puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo
que podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo
que vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente la hoja de corte.
Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para
evitar que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra,
sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control
podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
ESCALA DE LARGO DEL CORTE
Vea la figura 16, página 19.
Su sierra está equipada en la base con una escala de largo
de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar
para medir el largo del corte que hace la hoja en el material.
NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido
es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando
la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad
máxima del corte.
PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL
Vea la figura 19 y 20, página 19.
Desconecte la sierra.
■ Afloje la perilla de fijación del bisel.
■ Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta
que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de
bisel.
■ Apriete firmemente la perilla de fijación del bisel.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figura 17, página 19.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea
de corte con la muesca guía exterior de la base, como se
muestra en la figura.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE
BORDES
Vea la figura 18, página 19.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que
se suministra con su sierra. Consulte la sección GUÍA DE
BORDES OPCIONAL que se incluye más adelante en este
manual.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTES EN BISEL
Vea las figuras 19 y 21, página 19.
Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:
Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior
de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en
bisel de 45°.
Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo
largo de una línea de guía para determinar cuanto debe
desviar la línea de guía en el material del corte.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero
y 51,5°. Consulte la sección siguiente PARA REGULAR
EL AJUSTE EN BISEL.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
PARA HACER CORTES EN BISEL
Vea la figura 21, página 19.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se
muestra.
Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza
de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE DE CAVIDADES
Vea la figura 22, página 20.
ADVERTENCIA:
Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes
de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte
de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en
pérdida de control de la sierra posiblemente causando
una lesión grave.
Regule el ajuste de bisel a cero.
Coloque la hoja a la altura de corte correcto.
Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando
la manija del protector inferior de la hoja.
NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la
manija para evitar lesiones graves.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija,
mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como
se ilustra.
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
Haga descansar firmemente la parte delantera de la base
de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con
la parte trasera de la manija levantada de modo que la
hoja no toque la pieza de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
ADVERTENCIA:
Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección hacia
adelante. Si corta en la dirección inversa puede causar de
que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y retroceda hacia
usted.
Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con una
sierra manual o con una sierra alternativa.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
JUEGO DE GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 24, página 20.
Use la juego de guía de bordes opcional provista, Pieza No.
202218001, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la base
de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el
borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo
derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para
que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que
la hoja se quede atascada en el corte.
JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO
OPCIONAL
Vea la figura 23, página 19.
El juego de boquilla, artículo No. 200673002, calza sobre la guía
para el polvo que está ubicada en el protector superior de la
hoja. La boquilla se instala en el adaptador.
NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a una
manguera de aspiradora estándar.
Instalacion del juego de boquilla para el polvo:
Desconecte la sierra.
Levante la protector inferior de la hoja.
Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de la
guía para el polvo en el protector superior de la hoja.
Asegure el adaptador con el tornillo provisto.
Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado en la
boquilla con el reborde del adaptador y coloque a presión
en su lugar.
14 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
TOPE DE BISEL DE 0°
Vea la figura 26, página 20.
Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado en
la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su sierra
cuando se hacen cortes de 0°. Sin embargo, puede producirse
desalineamiento durante el embarque.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.
Usando una escuadra de combinación, revise la
perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con la
base de la sierra.
Ajuste del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.
Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
perpendicular a la hoja de la sierra.
Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de fijación
del bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
VERIFICACIÓN/AJUSTE DE LA ALINEACIÓN
DEL LÁSER
Vea la figura 25, página 19.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite el contacto directo entre los ojos y
la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
El utilizar controles o ajustes, o la ejecución de
procedimientos que no sean los especificados en el
presente documento puede derivar en exposición a
radiación peligrosa.
Desenchufe la sierra.
RETIRE la hoja antes de ajustar el láser.
Fije un filo recto al lateral recto de una pieza de trabajo.
Escuadre el canto largo de la base de la sierra contra el filo
recto.
Utilice un lápiz para marcar la pieza de trabajo por delante
de la muesca que se encuentra más a la derecha de la base
de la sierra.
Deslice la sierra a lo largo del filo recto y marque la muesca
a 254 - 305 mm (10 - 12 pulg.) de la primera marca. Trace
una línea guía para conectar las dos marcas.
Vuelva a deslizar la sierra hasta la posición inicial para poder
ver toda la línea guía.
Conecte la sierra a una fuente de alimentación.
Presione y mantenga presionado el interruptor hasta que se
encienda el láser.
NOTA: El láser se activará sin el motor de la sierra en
funcionamiento.
El haz de luz láser debería alinearse con la muesca de la
base de la sierra y la línea guía que trazó sobre la pieza de
trabajo.
Si el haz de luz láser queda desalineado, utilice un
destornillador de cabeza plana de 3,2 mm (1/8 pulg.) para
girar el tornillo de ajuste del láser hasta que el haz se alinee
con la línea de guía.
Gire lentamente el tornillo en sentido contrario a las agujas
del reloj para ajustar el láser hacia la izquierda, o en el sentido
de las agujas del reloj para ajustarlo hacia la derecha.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDA
Vea la figura 29, página 21.
Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de
profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca
hace contacto en forma prematura con cualquier parte de la
sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante los
siguientes pasos:
Desenchufe la sierra.
Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para liberarla.
Tire de la base de la sierra hasta la posición de mínima
profundidad de corte; luego presione la palanca de bloqueo
de profundidad para asegurarla.
Inserte un destornillador plano en el espacio entre la
contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.
Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice
la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de la
contratuerca.
La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca de
bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido horario
alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla en su lugar.
Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura
de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar. Tenga
cuidado para evitar que el anillo en E no se salga de la
contratuerca.
Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la base
a la posición de profundidad de corte deseada y bloquee
el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione la palanca
de bloqueo de profundidad hacia abajo. La base debería
quedar firmemente sujeta cuando está bloqueada y moverse
libremente cuando no lo está.
15 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.
Juego de guía de bordes.................................................................................................................................. 202218001
Juego de boquilla para el polvo....................................................................................................................... 200673002
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
16 - Español
Fig. 1
B
A
O
N
C
I
M
H
D
L
J
K
E
G
F
A
-
Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
C - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
D - Dust chute (éjecteur de sciure, guía para el
polvo)
E - Base (base, base)
F - Blade wrench (clé de lame, llave de la hoja)
G - Blade wrench storage (logement de clé de
lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
H - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
I -
Rear handle (poignée arriere, mango
trasero)
J - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
K - Laser guide (guide laser, guía láser)
L - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
M- Blade (lame, hoja)
N
- Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
O - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
A
B
B
A
C
D
B
D
C
E
F
A - Spindle (broche, husillo)
B - Blade (lame, hoja)
C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela exterior
de la hoja (arandela en “D”)]
D - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
E - Spring washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
F - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
F
E
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
D - Blade guard handle (poignée de protection de
lame, manija de la protección de la hoja)
E - To tighten (pour serrage, para apretar)
F
-
Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
17
C
A - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela exterior
de la hoja (arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
Fig. 8
Fig. 5
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP /
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
Fig. 11
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
Fig. 9
Fig. 6
A
A
B
C
B
INCORRECT SUPPORT / SUPPORT
INCORRECT / SOPORTE
INCORRECTO
Fig. 7
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la protection
de lame inférieur est relevée; la protección
inferior de la hoja está en la posición elevada
al efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
A - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
Fig. 12
Fig. 10
A
A
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece. (Réglage de profondeur
de coupe correct = Sous la pièce à travailler
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame. Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = Abajo
de la pieza de trabajo debe quedar visible
menos de un diente completo de la hoja.)
A
A - Switch (commutateur, interruptor)
18
A - Laser guide beam (faisceau du laser, rayo
láser)
Fig. 13
Fig. 17
TOP VIEW OF SAW
VUE SUPÉRIEURE DE SCIE
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA
A
A - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
B - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja)
B
Fig. 18
Fig. 20
A
A
B
Fig. 14
A
51
.5
45
30
C
D
15
0
A - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
B - Straight edge (chant droit, regla)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 19
B
C
A - 51.5° bevel notch (encoche de biseau de
51,5 °, muesca del bisel de 51,5º)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
E
D
Fig. 15
Fig. 21
A
B
B
Fig. 16
C
A
A
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
A - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
B - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45 °, muesca guía de la hoja de 45°)
C - 0° blade guide notch (encoche guide de lame
de 0 °, muesca guía de la hoja de 0°)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
E - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
19
C
A
-
Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja)
Fig. 22
Fig. 25
Fig. 24
A
DUST NOZZLE KIT NOT INCLUDED /
ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE NON
COMPRIS / NO SE INCLUYE LE JUEGO DE
BOQUILLA PARA EL POLVO
A
51
.5
45
30
15
D
0
B
C
B
E
C
A - Lower blade guard, (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
C - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
F
D
A
Fig. 23
EDGE GUIDE AND EDGE GUIDE KNOB
NOT INCLUDED / GUIDE DE CHANT ET
BOUTON DE GUIDE DE CHANT NON
COMPRIS / NO SE INCLUYE LA GUÍA DE
BORDES Y LA PERILLA DE LA GUÍA DE
BORDES
F
E
C
B
A - Dust chute (goulotte à poussière, guía para el
polvo)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Hole (trou, agujero)
D - Raised lip (bord relevé, reborde)
E - Screw (vis, tornillo)
F - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B
A
A - Edge guide (guide de chant, guìa de bordes)
B - Edge guide knob (bouton de guide de chant,
perilla de la guìa de bordes)
20
A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste)
B - Hex nut (écrou six pans, tuerca hexagonal)
C - 0° bevel stop (butée 0° de coupe en biseau,
tope de bisel a 0°)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
E -
Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
F - Blade (lame, hoja)
B
A
Fig. 26
C
E
D
F
G
H
J
51
.5
45
30
15
I
A - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - Straight side of workpiece (côté droit de la
pièce de travail, lateral recto de la pieza de
trabajo)
D - Straight edge (règle, pieza recta)
E - Notch (encoche, muesca)
F - First pencil mark (first pencil mark, first pencil
mark)
G - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
H - Second pencil mark (second pencil mark,
second pencil mark)
I - Laser beam (faisceau laser, rayo guía láser)
J - Turn adjustment screw counterclockwise to
adjust beam to the left. Turn clockwise to
adjust beam to the right. (Tourner la vis de
réglage dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre pour aligner le faisceau vers
la gauche. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour aligner le faisceau vers la
droite; Gire el tornillo de ajuste en sentido
contrario a las agujas del reloj para ajustar
el haz de luz hacia la izquierda. Gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
haz de luz hacia la derecha)
Fig. 27
A
B
C
D
A - E-ring (anneau en E, anillo en E)
B - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Screwdriver (tournevis, destornillador)
21
0
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 IN. CIRCULAR SAW W/LASER
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) AVEC LASER
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) CON LÁSER
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
CSB134L
• MODEL NUMBER _____________________
• SERIAL NUMBER _____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
CSB134L
• NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
• NUMÉRO DE SÉRIE
______________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
CSB134L
• NÚMERO DE MODELO _______________________
• NÚMERO DE SERIE
_______________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
988000-819
8-21-12 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY