Kenmore 38519106 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 9106
I
5o8-8oo-xxx Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato 0nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#. da_ada, o si ha cafdo en agua.
Envfe esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.scercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ning0n tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m#.quina en exteriores.
7. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m#.quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse.
14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Garantiapara Maquinasde Coser Kenmore
GarantiaCompletade25AfiosparaelMarcoInternodeMetalfundidode laMaquina.
V#.lida por 25 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta m#.quina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mecanicos Internos
V#.lida por 10 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Mec#.nicos
Internos de esta m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 10 aSos no
incluye correas que s61oest#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descripta a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Exteriores de la
m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesorias, que s61oest#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en el Equipo Electrico.
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparacion gratis del equipo electrico de esta m#.quina
de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye focos, que s61oest#.n
incluidos en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
V#.lida por 90 dfas desde el dfa de la compra. Sears proveer#.:
ajustes mec#.nicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta ma.quina de coser, excepto por el cuidado
de mantenimiento normal de la m#.quina segen Io descrito en el manual propietario.
reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantfa no incluye las agujas de la m#.quina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta m#.quina de coser es para uso comercial o
para los prop6sitos de ser rentada, la garantfa est#. disponible s61o por 90 dfas desde el dfa de la compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
VI
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
700 s.p.m
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
42
6
4 step built-in buttonhole
W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H
11 Ibs (5.0 kg)
11.1" (282 mm)
Especificaciones de la maquina
Articulo
Vetocidad de costura (Ma.xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
700 s.p.m.
4 mm (M&xima)
5.0 mm (Ma.xima)
42
6
Funcion de ojal incorporado de 4 paso
385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm
(11.1") de altura
5.0 kg (11 Ibs)
J
Caracteristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
700 points-minute
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
42
6
Boutonniere integr6e en 4 etape
Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur: 150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm
(11.1")
5.0 kg (11 Ib)
J
VIII
ContratosMaestros de Proteccibn
Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su
nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que
funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier
producto, es posibte que de vez en cuando necesite de
reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos
cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle
dinero y molestias.
El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a
prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n se
enumera Io incluido en et Contrato*:
[] Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a
mantener los equipos funcionando correctamente en
condiciones normales de operacibn, no s61o en caso de
defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la
garantia normal del producto. No hay deducibtes y no
existe falla funcional alguna que este excluida de la
cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn.
[] Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de
10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que
significa que su producto sofa. atendido por una persona en
la que puede confiar.
[] Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional,
tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos
necesite.
[] Cambio garantizado del producto - reemplazo dot
producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso
de doce moses.
[] Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo.
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando 1o
solicite - sin costo adicionat.
[] Ayuda telefonica rapida - 1ollamamos Resolucibn rapida
-apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y
para todos los productos. Considerenos un "manual dot
propietario parlante".
[] Proteccibn contra dafios electricos causados por
sobretensiones debido a fluctuaciones en la alimentacion.
[] Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250
anuates que cubre la descomposicion de alimentos como
consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o
congelador amparado.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma
ma.stiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo.
[] 10% de descuento sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no esten amparadas, asi como los
repuestos correspondientes.
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada
tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio.
Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso
hacerlo a traves de Internet.
El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si
decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el
motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso
prorrateado despues de que venza el periodo de garantia.
iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si desea
conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al
1-800-827-6655 en los Estados Unidos.
* La cobertura en Canada cambia para algunos articulos.
Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears
Canada al 1-800-361-6665.
Servicio de Instalacibn de Sears
Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para
instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de
puertas de garajes, calentadores de agua y otros aparatos para
et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®.
Contrats de protection Master
Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit
Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs
annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout
produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien
preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de
protection Master pout vous economiser de I'argent et vous
sauver des maux de t_te.
Le Contrat de protection Master peut
egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre
nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* :
[] Los pieces etla main d'oeuvre necessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non seutement los
defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de
fonctionnement exclus de la protection, une protection
veritable.
[] Un service professionnel par une force de plus de 10000
techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut dire
qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit.
Nombre illimite d'appels de service et de service
n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au
moment ou vous voudrez.
[] Garantie "anti-citron": remptacement du produit couvert si
los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au
cours d'une periode de douze mois.
[] Remplacement du produit s'il est impossible de reparer
votre produit couvert.
[] Verification et entretien preventif annuels sur demande,
sans frais supplementaires.
[] Assistance rapide par telephone1-: nous I'avons nomme
[] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un
representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que
nous sommes des ,<manuets de I'utitisateur ambutants ,.
[] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions
[] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte
de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une
defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur
couvert.
[] Remboursement des frais de location si la reparation de
votre produit couvert prend plus de temps que promis.
[] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de
reparation et pieces instatlees afferentes non couverts.
Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un
simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service.
Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un
rendez-vous en ligne.
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque.
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au
cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le
prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres
I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre
contrat de protection des maintenant !
Sous reserve de certaines restrictions. Pour los prix et des
renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1-
800-827-6655.
* La protection pour certains articles differe au Canada.
Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-361-
6665.
Service d'installation Sears
Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers,
des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros
appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1-
800-4-MY-HOME®.
X
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano ............................................................................ 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibtes ......................................... 5
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la ma.quina a la red etectrica .................................. 7
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de cose .................. 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Clavija polarizada ........................................................................ 7
Control de la vetocidad de costura .............................................. 7
Palanca de etevaci6n det prensatelas ......................................... 9
Cortahitos .................................................................................... 9
Tabta de amptiaci6n .................................................................... 9
Desmontaje ............................................................................... 9
Montaje ..................................................................................... 9
Costura con et brazo libre ........................................................... 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
Cambio det pie prensatetas ...................................................... 11
Montaje ................................................................................... 11
Extraccion ............................................................................... 11
Desmontaje y montaje det amarre prensatetas ........................ 11
Extracci6n ............................................................................... 11
Montaje ................................................................................... 11
Tipos de prensatetas ................................................................. 13
Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A) .............................. 13
Prensatelas para ojal incorporado .......................................... 13
Prensatelas para cremalleras (Prensatetas E) ....................... 13
Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible
(Prensatelas G) ....................................................................... 13
Selecci6n de hito y teta ............................................................. 15
Bobinado de la canilla .......................................................... 19-23
Montaje del pasador de carrete .............................................. 19
Fijacion det carrete ................................................................. 19
Extraccion de la canilla ........................................................... 19
Devanado de la canilla ............................................................ 21
• Colocacion de la canilla en et portacanillas ............................ 23
Enhebrado del hito de la aguja .................................................. 25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25
Extraccion det hito de la canilla ............................................... 25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta .......... 27
• Tensi6n correcta ...................................................................... 27
El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27
El hilo est& demasiado flojo .................................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 29
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
El hilo est& demasiado tenso .................................................. 29
El hilo est& demasiado flojo .................................................... 29
Selector de puntadas ................................................................ 31
Control de puntada invertida ..................................................... 31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 33
Para empezar a coser ............................................................. 33
Para terminar a coser ............................................................. 33
Uso de las guias de costura ...................................................... 33
Como coser una esquina cuadrada .......................................... 33
Costura a la vista ...................................................................... 35
Costura de crematleras o cierres ......................................... 35-37
• Como colocar el prensatetas para crematleras ...................... 35
Preparacion de la teta ............................................................. 37
Para coser ............................................................................... 37
Prendido con atfiteres ............................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................... 39
Puntada de sobrehitado o remate ............................................. 41
Costura de botches ................................................................... 41
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobtadillo invisible ..................................................................... 43
Para coser ............................................................................... 43
Trabajos con lazos .................................................................... 45
Puntada en forma de concha .................................................... 45
Puntada de multiple zig-zag ...................................................... 47
Cosido fical ............................................................................. 47
• Zurciendo o remendando ........................................................ 47
SECCION VI. OJALES
Ojal en 4 pasos ......................................................................... 49
Para coser ............................................................................... 49
Ojat acordorado ......................................................................... 51
SECCION VII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 53
Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre ........53
Cambio det portacaniltas ........................................................... 55
Detecci6n y soluci6n de probtemas .......................................... 57
Xll
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser
en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Tope det devanador
Devanador de canilla
Pasador de carrete (p&gina 19)
Guia hilos det devanador
Guia hilos
(:_ Tira hitos
Placa frontal
Cortahilos
@ Placa de agujas
Tabta de amptiacion (caja de accesorios)
@ Placa de la cubierta det portacaniltas
@ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det
portacaniltas
@ Regutador de tension det hito
Palanca de retroceso
1_ Selector de patrones
(_ Orificio para segundo pasador de carrete
(_ Pie Prensatetas
@ Aguja
(_)) Tornitto de fijacion de la aguja
Soporte det pie
@ Tornilto de fijacion
@ Asa de transporte
Votante
@ Interruptor de encendido
Toma de la m&quina
_) Baje la patanca de los dientes de arrastre
@ Brazo libre
@ Atzador det pie prensatetas
Identification des composants
(_ Butee du devidoir
Q0 Broche du devidoir
Porte-bobine (page 19)
Guide-ill du devidoir
Guide-ill
(:_ Levier reteveur de fil
Plaque frontate
Coupe-ill
Plaque & aiguitles
Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires)
Couvercte de crochet
@ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
@ Setecteur de tension du fil
@ Levier de point arriere
@ Selecteur de motif
Trou pour porte-bobine supptementaire
(_) Pied presseur
@ Aiguilte
@ Vis de pince-aiguille
Porte-pied
Vis de btocage
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Interrupteur de mise sous tension
@ Prise de courant de la machine
Levier d'escamotage des griffes d'entrafnement
Bras libre
@ Reteveur de pied
NOTA:
Disefio y especificaciones de la m&quina de coser podrian
cambiar sin preaviso.
REMARQUE:
Les specifications et conception de la machine & coudre
sujettes & modifications sans preavis.
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame at:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora det centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
Referencia NOmero de la Descripci6n
parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
*102869107
639804000
508502006
820817015
829801002
508803000
000008606
647808009
653802002
822020503
822019509
*102403109
*200262101
*625031500
*741814003
*802424004
*200002008
*200005001
*200013105
*200027102
*685502019
031119115
508638002
10 x Canillas
Juego de agujas
Prensatelas para zig-zag: A
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible:G
Prensatelas para cremalleras: E
Prensatelas para ojal incorporado
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5ol
Fieltro para porta carretes
Ensartador de aguja
Portacarretes adicional
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para entubar
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2mm)
Prensatelas para atar
A:Prensatelas para zig-zag (metal)
Pedal de control
Portacanillas
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modete de la machine
N°de ref N° de piece Designation
*102869107 10 x Canettes
639804000 Jeu d'aiguilles
508502006 Pied zig-zag: A
820817015 Pied & point d'ourlet invisible: G
829801002 Pied a fermeture a giissiere: E
508803000 Pied a boutonniere coulissant
000008606 Ampoule d'eclairage
647808009 Decoud-vite/Ouvre boutonniere
653802002 Tournevis
) 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
822019509 Petite rondelle de porte-bobine
._ *102403109 Feutre de porte-bobine
*200262101 Enfile-aiguille
*625031500 Porta-bobine supplementaire
*741814003 Huile
*802424004 Brosse a peluches
' *200002008 Pied & ganseur
*200005001 Pied & plisseur
) *200013105 Pied & ourleur (2mm)
) *200027102 Bordeur
*685502019 A:Pied zig-zag (metal)
._ 031119115 Pedal de contrele
508638002 Porte-canette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent
_tre commandees comme indique en haut de page.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red electrica
(_ Interruptor de encendido
(_0 Enchufe de la ma.quina
(_ Toma de la ma.quina
Enchufe de alimentacion
Toma de pared
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
[] Ponga el interruptor en la posicion OFF _L).
[] Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la
ma.quina _.
[] Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la
pared @.
[] Ponga el interruptor en la posicion ON (_).
Cuando utilice por primera vez su maquina de
cose
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de teta debajo det el prensatelas
y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan satpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normatmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est&
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19106 debera, usarse el
pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150.
PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine
(_ Interrupteur de mise sous tension
(_0Fiche de la machine
(_ Prise de courant de la machine
Fiche d'atimentation
Prise de courant murale
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a.votre installation etectrique.
[] Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L).
[] Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la
machine _.
[] Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _.
[] Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L).
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Consignes de securite
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, levolant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette
prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a.la prise
electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a.un electricien qualifie qui instaltera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise.
La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modete 385.19106.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presion, ma.svetocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture a.I'aide de la pedate de contr_le.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.
Palanca de elevacion del prensatelas
El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas
Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion
normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar
tejidos pesados bajo el.
(_ Posicion bajada
(_0 Posicion normal etevada de la aguja
Posicion de etevacion adicionat
Releve-pied presseur
Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied
presseur.
Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position
retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur,
ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied.
(_ Position abaissee
(_0Position retevee normate
Position tres retevee
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo
necesita et cortahilos pra.ctico.
Coupe-fil
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Tabla de ampliacion
Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de
accesorios situada bajo la tabta de amptiacion.
Desmontaje
Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda.
Montaje
Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de
amptiacion para colocarla en su sitio.
(_ Caja de accesorios
(_0 Pasador
(_) Orificio
Caja de accesorios
Table d'extension
Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de
rangement d'accessoires sous la table d'extension.
Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme
iltustr&
Retrait
Tirez la table d'extension vers la gauche.
Installation
Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension
jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement.
(_ Table d'extension
(_0Broche
_) Trou
Bofte de rangement des accessoires
Costura con el brazo libre
La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas,
cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo.
Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y
coderas.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques.
I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux
de pantatons et les coudes de chemises.
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_0Alojamiento de la aguja
(_) Lado piano
Separacion
[] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.saita girando el
votante en et sentido contrario a las agujas det retoj, y baje
et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas det reioj. Retire la
aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con
el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_
de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat,
etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana
deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con
la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince I'aiguitle
(_0 Pince I'aiguille
(_) Meplat
Espace
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L)
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle (_0.
[] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec
le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouveite aiguilte, poussez-ta a.fond vers le haut dans le
pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de
I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau
de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soles natureites ou artificieltes.
Cambio del pie prensatelas
CUIDADO:
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
prensateias y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
Changement de pied presseur
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le pied presseur et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
Montaje
Inserte el passador det prensatetas en ia raja det amarre det
prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar.
Extraccibn
Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo.
(_ Passador
(_0 Raja
Installation
Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le
fermer & clef en place.
Retrait
Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever.
(_ Broche
(_0Fente
Desmontaje y montaje del amarre prensatelas
CUIDADO:
Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
amarre del pie y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella
hacia abajo.
Extraccibn
Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un
destornitlador, y retire et amarre det pie.
Montaje
Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado
de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et
orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un
destornillador.
(_ Tornillo de fijacion
(_0Amarre det pie
(_) Orificio
Orificio roscado
Retrait et installation du porte-pied
ATTENTION:
Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant
de retirer ou d'instalter le porte-pied et retire I'aiguilte du
pince-aiguitle.
Retrait
,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en
sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied.
Installation
Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le
trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage dans
le trou. Serrez tavis avec un tournevis en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre.
(_ Vis de btocage
(_0 Porte-pied
_) Trou
Trou filete
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
Este prensatelas se hase det pla.stico claro para ta visibilidad
clara al coser. Utitice este prensatetas para puntada recta y
puntada de zig-zag. Un prensatelas det metal ma.s durable est&
tambien disponibte como articlo opcionat (pa.gina 5).
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada de sobrehilado o remote
Costura de botches
Trabajos con lazos
Puntada en forma concha
Puntada de mQItipte zig-zag
Differents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied est fait de ptastique clair pour la visibilite claire en
cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points
droits. Un pied en metat plus durable est egatement disponibte
comme article facultatif (page 5).
(pa.gina 33)
(pa.gina 35) Pour: Point droit (page 33)
(pa.gina 39) SurpiqQre (page 35)
(pa.gina 41) Zig-zag simple (page 39)
(pa.gina 41) Surfilage (page 41)
(pa.gina 45) Couture des boutons (page 41)
(pa.gina 45) Dentette (page 45)
(pa.gina 47) Point coquitle (page 45)
Point zig-zag multiple (page 47)
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Est&
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates.
Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 49)
Ojat acordonado (pa.gina 51)
Pied & boutonniere coulissant
Utitisez ce pied pour la realisation de boutonnieres, tl porte des
marques de repere pour vous aider a.mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere en 4 phases (page 49)
Boutonniere cordonnet (page 51)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de
las crematleras. Los bordes del prensatetas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37)
Pied a fermeture a glissiere (Pied E)
Ce pied est regtabte pour piquer &droite et &gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & gtissiere (page 35 - 37)
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobtadillo.
Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39)
Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 43)
Pied a point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp¢chent le
tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures a.
distance reguliere du pli.
Pour: Nervures (page 39)
Ourlet invisible (page 43)
13
Seleccion de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados debera.n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para
que pueda penetrar et tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut (opcionat) para evitar los
fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar
de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja
para teta vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utitizarse una aguja
especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero
perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves det
agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las
agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitacion de seda.
Adquiera siempre hito de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Universal
Tul Punta de bota
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n,Raso, Seda de Surah, Crepe
con Raso, Qiana
Universal
Azut
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Ligera
Azut 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Punta de bota 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franeta, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Universal 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Punta de bota 14 (90)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Universal
Gruesa Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Universal 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
J
15
Bobinado de la canillas
Montaje del pasador de carrete
Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio.
(_ Pasador de carrete
(_00rificio
Remplissage de la canette
Montage du porte-bobine
Inserez le porte-bobine darts le trou comme montr&
(_ Porte-bobine
Trou
Fijacibn del carrete
Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo
que et hilo salga det carrete como se muestra
A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et
carrete de hilo.
(_ Sujetador de carrete grande
B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio.
(_0 Sujetador de carrete pequefio
Reglage de la bobine de fil
Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne
comme illustr&
A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre
la bobine de ill
(_ Disque fixe-bobine grand modete
B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit
modele.
(_0 Disque fixe-bobine petit modele
Extraccibn de la canilla
[] Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de
cubierta det portacanillas, y saque la cubierta.
(_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas
(_0 Placa de la cubierta det portacaniltas
Retrait de la canette
[] Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la
droite, puis retirez le couvercle de crochet.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
(_0Couvercle de crochet
[] Extraiga la canitla.
Canilla
[] Soutevez ta canette pour la sortir.
Canette
19
Devanado de la canilla Remplissage de la canette
[] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos.
(_ Guia hilos
[] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador.
(_0Guia hilos det devanador
[] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit.
(_ Guide-ill
[] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir.
(_0Guide-ill du devidoir
[] Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado
interior al exterior.
Ponga la canitla o et huso del devanador.
Huso det devanador
[] Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de
I'interieur vers t'exterieur.
Ptacez la canette sur la broche du devidoir.
Broche du devidoir
[] Empuje la canilta hacia la derecha. [] Repoussez la canette vers la droite.
[] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y
pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado
atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla.
[] En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la
pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs
epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de
la canette.
[] Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra.
automa.ticamente cuando se acabe et devanado.
Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et
huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica.
NOTA:
No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este
funcionando.
[] Appuyez a.nouveau sur la pedate. Quand la canette est
comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement.
Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la
broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre.
REMARQUE:
Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te
fonctionnement de la machine.
21
Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extremo de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo
se suelte en el sentido contrario a las agujas det retoj.
Insertion de la canette
(_ Extr6mite du fil
(_ Encoche
(_ Encoche
Guide d'enfitage
[] Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens
antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de
portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre
la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas.
[] Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette.
Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[] Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que
pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente
15.0 cm (6") de hilo.
[] Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s
y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de
enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage
de la canette sur le couvercle de navette.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario alas agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra (pa.gina 19).
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Retevez le reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre (page 19).
[] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior.
[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[] En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif a.ressort.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguilte.
Extraccien del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente
con la mano izquierda.
(_ Hilo de la aguja
Remonter le fil de la canette
[] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit
d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche.
(_ Fil d'aiguilte
[] Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et
hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja
como se muestra.
(_ Hilo de la aguja
(_0 Hilo de la canilla
[] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet.
Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle
comme itlustre.
(_ Fil d'aiguitle
(_0 Fil de canette
[] Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det
pie prensatetas.
[] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le
pied-de-biche.
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferiorde la costura, se data.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
numero ajustado, mayor set& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
El hilo esta demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
_) Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
Si la tension est trop elevee
(_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour ret&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fit de I'aiguitle.
El hilo esta demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fit de I'aiguitle.
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguitle apparaft a.peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
El hilo esta demasiado tenso
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
Si la tension est trop elevee
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a.se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
29
Selector de puntada
Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada
para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la
marca de ajuste.
_f_ Setting mark
Selecteur de point
Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de
point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite
sur la marque d'ajustage.
Marque d'ajstage
Control de puntada invertida
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et boton.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Configuracibn de la maquina ', I I
(_ Selector de puntada: c!_oldcl_
(_0Tension det hito de la aguja: 2 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag:A
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Reglage de la machine ', I I
(_ Setecteur de point: ci_ cZ_cl_
(_0Tension du fit de I'aiguilte: 2 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag:A
Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma
natural.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Para terminar a coser
Para rematar et final de las costuras, pulse et control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguitte a.I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et
nuire les doigts.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi
coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
(_ Centro de la posicion de la aguja
(_0 Borde de la tela
(_ Linea guia det plato de aguja
Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, 30 mm y 40 mm
de ancho entre si.
Utilisation des guides de couture
(_ Position centrale de I'aiguille
(_0Bord du tissu
(_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a.10 mm,
15 mm, 30 mm et 40 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a.16 mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a.90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvette direction.
33
Costura a la vista
Configuracibn de la maquina i I I
(_ Selector de puntada: c,,_cZ_cl_
(_0Tension det hito de la aguja: 2 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag:A
SurpiqOre
Reglagede la machine I I I
(_ Selecteur de point: ci_cl_ cl_
(_0Tension du fil de I'aiguille: 2 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag:A
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at
borde derecho det prensatelas.
Guie en forma pareja la teta para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a.1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada: _ cl_
(_0Tension det hilo de la aguja: 2 - 6
Presnsatetas: Prensatelas para
cremalleras: E
La couture des fermetures a glissiere
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point: _ cl_
(_0Tension du fil de I'aiguille: 2 - 6
Pied presseur: Pied a.fermeture a.
gtissiere: E
Como colocar el prensatelas para cremalleras
(_ Raja
(_0 Pasador
(_) Para coser et lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje et pasador det pie para crematleras en la enclavadura
del enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la crematlera, enganche et
prenatelas por la parte derecha del pasador.
* Para coser et lado derecho de la cremallera, enganche et
prensatelas por la parte izquierdo det pasador.
Pour fixer le pied a fermeture a glissiere
_f_ Fente
(_0 Broche
(_ Quand on coud le cSte gauche
Quand on coud le cSte droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
* Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit.
* Pour coudre le cSte droit de la fermeture, fixez le pied du cSte
gauche.
35
Costura de cremalleras o cierres (continuacion)
Preparacibn de la tela
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
(_) Costura inferior
Position de parada de la cremattera
Puntada de hilvanado
Cotoque juntos los partes de arriba de la tela _. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la
posicion inferior de parada de la crematlera _. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar. [
Incremente la Iongitud de puntada a c[__, ajuste la tension
del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _ a
todo Io largo de la abertura de la crematlera.
Para coser
Margen de tela de 0.4 cm (1/8")
(_0Dientes de la cremallera
Cinta de la crematlera
[] Instale et prensatelas para crematleras en et lado derecho det
poste.
Dobte et excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0.4 cm (1/8") de tela _.
Cotoque los dientes de la crematlera junto at borde del margen
y sujete et margen con alfileres a la cinta de ta cremallera.
Alinee et prensatetas para cremalleras con et borde del
margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de
puntada a los vatores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la crematlera, quitando los atfileres a
medida que avanza.
Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremallera, detenga la
ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante et prensatelas;
despues abra la cremallera unos centimetros para dejar et
camino libre para la puntada.
Quite la teta y cierre la crematlera.
La couture des fermeture a glissiere (suite)
Preparation du tissu
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
(_) Couture inferieure
Point d'arr6t de la fermeture eclair
Point de b&ti
Placez tes endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit _ jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture
eclair _. Pour securiser la couture, faites quelques points en
marche arriere. ]
Augmentez la Iongueur du point & c]_(_, reglez ta tension du fil
de I'aiguilte &O, puis effectuez un point de b&ti _ tout au long
de la fermeture eclair.
Pour coudre
Marge du tissu: 0.4 cm (1/8 de pouce)
(_0 Dents de la fermeture eclair
Ruban de la fermeture eclair
[]
Fixer le pied a.fermeture eclair du cSte droit de la broche.
Replier la vateur de couture de la couche superieure de fagon
a.laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu (_).
Placer les dents de la femeture eclair a.cSte du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied a.fermeture eclair avec le bord de la marge.
Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point
d'origine. Coudre une couture tout te long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur eta. mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, I'aiguille dans le
tissu, et soutever le pied. Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une Iongueur de quetques centimetres de fagon a.liberer
un passage pour le point.
Enlever letissu et fermer la fermeture eclair.
[] Levante y libere et prensatetas y vuetva a colocarlo en et lado
izquierdo det poste.
Tome la capa superior de la teta y extiendata sobre la
crematlera.
Comience justo abajo del tope de ta cremaltera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm
(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado.
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremaltera. Antes de Ilegar a la lengQeta de la
cremaltera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatetas. Use un abrecosturas para abrir unos
centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.
Despues de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado.
[]
Soutever et rel&cher le pied, puis le fixer a.nouveau du c6te
gauche de la broche.
Prendre la couche superieure du tissu et la placer a.plat sur la
fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commengant juste en-
dessous du point d'arret inferieur, jusqu'a, une distance
d'environ 3/8 de pouce a.un demi pouce de la couture de b&ti.
Tourner le tissu a.90° et coudre sur toute la Iongueur du ruban
de la fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la
machine, l'aiguitle dans le tissu, et soutever le pied. Avec un
decouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puis
ouvrir la fermeture eclair sur quetques centimetres de fagon &
degager un passage pour la couture. Coudre quetques points
en marche arriere pour securiser la couture.
Une lois que les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus,
utitiser le decouvit pour defaire le point de b&ti.
37
Prendido con alfileres
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Tension del hilo de la aguja:
Prensatetas:
+
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadilto invisible: G
Nervures
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
I
+
2-6
Pied a.point d'ourlet
invisible: G
Dobte juntos los reversos de la teta y baje la aguja hasta lateta, a
0,1-0,2 cm dentro del borde dobtado.
Baje et pie y gire et tornitlo para atinear la guia det pie con et
borde dobtado.
Cosa despacio, mientras guia et borde dobtado a Io largo de la
guia.
Abra la teta y ptanche las atforzas.
(_ Tornillo
(_0 Guia
Borde dobtado
Ptiez le tissu envers contre envers et piquez I'aiguilte dans le tissu
a.0,1 ou 0,2 cm a.I'interieur du bord plie.
Abaissez le pied-de-biche et tournez lavis pour aligner le guide
du pied avec le bord plie.
Cousez doucement tout en guidant le bord ptie le long du guide.
Ouvrez le tissu et repassez les nervures.
(_ Vis
(_0Guide
Bord ptie
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
2-5
Prensatelas para zig-zag: A
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fit de I'aiguitle:
Pied presseur:
2-5
Pied zig-zag: A
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.svers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utitiser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
39
Puntada de sobrehilado o remate
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
3-7
Prensatelas para zig-zag: A
Surfilage
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point::
(_0Tension du fit de aiguille: 3 - 7
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Muy Otil en la construccion de prendas y para sobrehitar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo at borde, la teta se arrugara, y las puntadas
quedara.n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez a.surfiler a.environ 0.3 cm (1/8") a.I'interieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm¢tent.
Como subir/bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo
del brazo libre.
(_ Para bajar los dientes det transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se
muestra en la ilustracion.
(_0Pour subir los dientes del transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra
en la itustracion y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normates.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entra'inement est situe sous le berceau du
bras libre.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustre.
(_0Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fteche comme illustre et tournez la volant & main vers vous.
Les griffes doivent Ctre relevees pendant la couture
normate.
Costura de botones
Configuracibn de la m_tquina
(_f_)Setectordepuntada: _ _ /
(_0 Tension del hilo de la aguja: 3 - 7
(_) Prensatetas: Prensatetas para zig-zag: A
Dientes de arrastre: bajados
Couture des boutons
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du ill:
(_) Pied presseur:
Griffes d'entrafnement:
3-7
Pied zig-zag: A
Abaissees
1. Baje las garras. Cotoque el boton debajo del prensatelas de
zigzag, asegura.ndose de atinear los agujeros con la ranura
horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener
el boton en su tugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cil la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et
agujero izquierdo del boton.
4. Oprime et pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez te bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quetle largeur de zigzag correspond a.la distance
entre les boutonnieres. L'aiguilte doit bouger librement dans
chaque trou torsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir determiner la largeur du zigzag.
3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguitle soit dans
la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguilte dans la
boutonniere de gauche.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
41
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadillo invisible: G
PARTIE V.POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
Ourlet invisible
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
2-6
Pied a.point d'ourlet invisible: G
En telas gruesas que se enredan, primeramente debera.
rematarse et borde bruto.
Pot 01timo dobtetas de la forma indicada en la ilustracion.
(_ Parte de abajo de la tela
(_00.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
(_ Teta gruesa
Teta ligera
Sur les tissus epais qui ont tendance a.s'effitocher, le bord brut
devrait Ctre surfile d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme iltustre.
(_ Envers du tissu
(_00.4 a.0.7 cm (1/4" a.7/16")
(_ Tissu epais
Tissu fin
Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguja va hacia la derecha
Guia
Borde dobtado
Posicione la teta de forma que el dobtez se situe contra et lado
izquierdo de la aguja. Baje et prensatelas.
Cosa guiando et borde dobtado contra la guia det prensatetas.
Para que et dobtadilto tenga aspecto profesional, dobte la
teta reduciendo et ancho a un 0.2 cm (1/8").
La couture
Aiguitle a.gauche
(_ Aiguilte a.droite
Guide
Le bord ptie
Ptacez le tissu sur la machine, de fagon &ce que I'aiguille
ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide.
Pour obtenir un ourlet a.I'alture professionnetle,reduisez la
largeur du tissu ptie a.0.2 cm (1/8").
43
Trabajos con lazos
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
1-4
Prensatelas para zig-zag: A
Dentelle
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
1-4
Pied zig-zag: A
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
La dentetle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on tes borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentetle dessous et surpiquez au point d'ourtet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada en forma de concha
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0Tension del hito de la aguja:
(_ Prensatelas:
6-8
Prensatelas para zig-zag: A
Point coquille
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0Tension du fit de I'aiguille: 6 - 8
(_ Pied presseur: Pied zig-zag: A
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteeta en diagonal. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension del hito de ta aguja. Cosa de
tal forma que ta aguja justo libre et borde dobtado at coser con
puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en tetas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
Utilisez un tissu teger comme du jersey. Ptiez le tissu et piquez
sur te biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter legerement
la tension du fil de I'aiguitle. Laissez l'aiguilte tomber juste en
dehors du bord ptie du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquitle, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egatement coudre
des points coquilles sur les tricots et les etoffes soyeuses darts
toutes les directions.
45
Puntada de mi31tiple zig-zag
Configuracibn de la maquina :?
(_ Selector de puntada: :--:
(_0Tension det hito de la aguja 3 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag: A
Point zig-zag multiple
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: ::ii
(_0Tension du fit de I'aiguilte: 3 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Cosido fical
La puntada et&stica es muy Otit para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excetente para poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (5/8") det borde.
Despues de coser recorte et margen sobrante. Tenga cuidado
de no cortar las puntadas.
Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
Finition des coutures
Ce point est utilise pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synthetiques ou tes autres tissus qui ont tendance a.se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les
dechirures.
Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de
couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource a.la fin de la piqQre. Faites attention de
ne pas couper les points.
Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguille de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
47
SECCION VI. OJALES
Ojales en 4 pasos
Configuraci6n de la maquina
(_ Selector de puntada: _] _
(_0 Tensi6n del hilo de la aguja: 1- 5
Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere en 4 phases
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
1-5
Pied de boutonniere coutissant
Para coser
[] Ponga el selector de patrones en "_] ".
Marque con cuidado la Iongitud del ojat en la teta.
Ponga la teta bajo et pie, con la marca del ojat dirigida hacia
usted.
Lleve los hilos de la aguja y la canilla hacia la izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior (_0det destizador coincida con la marca de inicio_.
Marca de inicio
(_0 Marca superior
(_) Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
NOTA:
La escata det deslizador est& hecha en centimetros.
[] Cosa hacia adetante hasta que Ilegue a la marca detantera
det ojat. Pare de coser en una puntada izquierda.
[] Levante la aguja hasta la posicion ma.salta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa 5 puntadas;
despues, deje de coser en una puntada derecha.
[] Levante la aguja hasta la posici6n m&s atta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa hasta que la
aguja Ilegue a la marca posterior det ojal.
[] Levante la aguja hasta la posicion ma.satta.
Ponga el selector de patrones en " _". Cosa 5 puntadas y
detengase.
[]
Eleve la aguja y el prensatetas. Retire la teta de la m&quina y
corte el hilo de coser. Introduzca un atfiler en el remate.
Despues, corte la abertura con un descosedor.
Asegurese de no cortar las puntadas.
Atfiter
Descosedor
Pour coudre
[] Regtez le selecteur de motif sur "_]".
Marquez soigneusement la Iongueur de la boutonniere sur
le tissu.
Disposez te tissu sous le pied, en situant la marque de la
boutonniere vers vous.
Tirez le fil de I'aiguille et le fit de canette vers la gauche.
Deplacez le coutisseau vers vous de tel fagon que le repere
superieur (_0correspond au repere de depart _L).
(_ Repere de depart
(_0 Repere superieur
(_) Fit d'aiguille
Fil de canette
REMARQUE:
Les reperes situes sur le coutisseau sont graves en
centimetres.
[] Cousez vers l'avant jusqu'a, ce que vous atteignez le
repere avant de votre boutonniere. ArrCtez la couture par un
point de gauche.
[] Retevez t'aiguitte a.sa position ta plus haute.
Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arrCtez la couture par un point de droite.
[] Retevez t'aiguitte a.sa position ta plus haute.
Regtez te selecteur de motif sur ....El. Cousez jusqu'& ce que
I'aiguitte atteigne le repere arriere de la boutonniere.
[] Retevez I'aiguille a.sa position ta plus haute.
Regtez le selecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arrCtez-vous.
[]
Soulevez I'aiguille et te pied-de-biche. Retirez le tissu de la
machine et coupez le fil de couture. Inserez une epingte dans
la couture du bord. Coupez la fente a.I'aide du decoud-vite.
Prenez garde a.ne pas couper les ills de couture.
€:pingle
Decoudvite
49
Ojal acordonado
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada: _] [[] [_
(_0 Tension del hilo de la aguja: 1 - 5
Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado
Boutonniere cordonnet
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
1-5
Pied a.boutonniere coutissant
[] Con et prensatetas para ojales levantado, enganche et cordon
de retteno en el puntal de la parte posterior del pie.
Traiga los extremos hacia usted, por debajo det pie,
dejando libre et extremo delantero.
Enganche el cordon de relleno en tas horquillas de ta
parte delantera det pie para sujetarlo correctamente.
(_ Puntal
(_0 Horquillas
[]
Le pied de boutonniere etant releve, accrochez te cordonnet
de remplissage sur I'ergot se trouvant sur la partie arriere du
pied.
Placez les extremites vers vous, sous le pied-de-biche, en
degageant la partie avant.
Accrochez le cordonnet de remptissage dans la fourchette a.
I'avant du pied pour la maintenir.
(_ Ergot
(_0 Fourchette
[] Lleve los hilos de la aguja y la canitla hacia la
izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior _ det deslizador coincida con la marca de
inicio _).
(_) Marca de inicio
Marca superior
Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilta
Baje la aguja hasta la teta en et punto iniciat; despues, baje et
pie.
Pise el pedal suavemente y cosa et ojal sobre et cordon.
La secuencia de costura es la misma que para et ojat
en 4 pasos.
[]
Tirez le fil de I'aiguitle et le fil de canette vers la gauche.
Deptacez le coulisseau vers vous de tel fagon que le
repere superieur r corresponde au repere de depart e.
(_) Repere de depart
Repere superieur
Fil d'aiguille
(_ Fil de canette
Piquez I'aiguilte dans le tissu au point de depart, puis
abaissez le pied.
Appuyez deticatement sur la pedate, et cousez la
boutonniere sur le cordonnet.
La methode de couture est la mCme que pour la
boutonniere en 4 phases.
[] Tire det extremo izquierdo det cordon de retteno para
apretarto y corte el segmento sobrante.
Para cortar la abertura det ojat, consutte las instrucciones de
la pa.gina 49.
[]
Tirez sur I'extremite gauche du cordonnet pour le tendre et
coupez le cordon en trop.
Pour couper I'ouverture de boutonniere, referez-vous a.la
page 49.
51
SECCION VII. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe ta ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Saque el tornitlo. Saque la ptaca frontal.
_f_ Tornitlo
(_0 Placa frontal
Presione y gire la bombilla a la izquierda para sacarta.
Presione y gire la bombitla a la derecha para volver a ponerla.
Bombitla
Limpieza del recorrido del portacanillas y los
dientes de arrastre
[] Retire et prensatelas y las agujas. Retire et tornitlo de la ptaca
de agujas con et destomiltador.
Retire la ptaca de agujas y saque la canitla.
Tornillo
[] Levante et portacaniltas y s&queto.
Portacanillas
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee a.la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut Ctre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Deposez la vis. Deposez la plaque frontate.
C) Vis
(_0 Plaque frontate
Poussez et tournez I'ampoute dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour la retirer.
Poussez et tournez t'ampoute dans le sens des aiguiltes d'une
montre pour la mettre en place.
Ampoule
Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes
d'entrainement
[] Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque
a.aiguilte a.I'aide du tournevis.
Retirez ta plaque a.aiguilte et sortez la canette.
Vis
[] Relevez te porte-canette et deposez-le.
Porte-canette
[] Limpie et polvo y la pelusa con un cepilto.
Limpie et portacaniltas con un patio seco y suave.
[] Brossez la poussiere et les petuches. Essuyez le porte-canette
a.I'aide d'un chiffon doux et sec.
[] Limpie los dientes de arrastre y et recorrido det portacanitlas
con et mismo cepilto.
Dientes de arrastre
[] Nettoyez les griffes d'entrafnement et le Iogement de crochet
avec une brosse.
Griffes d'entrafnement
[] Limpie et recorrido det portacanillas con un patio seco y
suave.
Recorrido det portacanillas
NOTA:
Tambien puede usar un aspirador.
[] Essuyez le Iogement de crochet a.I'aide d'un chiffon doux et
sec.
Logement de crochet
REMARQUE:
Vous pouvez egatement utiliser un aspirateur.
53
Cambio del portacanillas
[] Introduzca et portacanillas en et recorrido.
Remplacement du porte-canette
[] Inserez le porte-canette dans le Iogement de crochet.
[] Asegurese de que la manilla det portacanitlas encaja cerca
det tope det recorrido.
(_ Manilla
(_0 Tope
[] Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien ptace
pres de la butee dans le Iogement de crochet.
(_ Bouton
(_0 Butee
[] Cambie la canitla.
Fije la placa de agujas. Apriete firmemente el tornillo con et
destornillador.
Tornillo
[] Remplacez la canette.
Instaltez la plaque a.aiguille. Resserrez fermement ta vis avec
un tournevis.
Vis
CUlDADO: No tire de la tela ni gire el volante cuando los hilos
o la tela se enredan en el a.rea del recorrido det portacanillas.
Quite la ptaca de la aguja para quitar los hilos enredados.
ATTENTION: Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant
quand des ills ou te tissu sont embrouilles dans le secteur du
Iongement de crochet. Enlevez la plaque a.aiguille pour enlever
les ills embrouilles.
55
Deteccion y solucion de problemas
f ....
Problema
1.
El hilo de la aguja se 2.
rompe. 3.
El hilo de la canilla se
rompe.
La aguja se rompe.
Causa
El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
El hilo de la aguja est& demasiado tenso.
La aguja est& dobtada o daSada.
4. La aguja no est& insertada correctamente.
5. Los hilos de la aguja y de la canilla no se han tlevado a la
parte posterior y no se han colocado correctamente bajo et
prensatelas al empezar a coser.
6. No se coloca la tela hacia atra.s al acabar de coser.
7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja
1. El hito de la canilta no est& enhebrado correctamente en et
portacanillas.
2. Se ha acumulado petusa en et portacanitlas.
3. La canitta est& daSada y no gira bien.
4. El hito se enrolla muy suetto en la canilta.
1. La aguja no est& insertada correctamente.
2. La aguja est& dobtada o da5ada.
3. El tornitto de fijacion de la aguja est& flojo.
4. No se est& usando el prensatetas correcto.
5. No se coloca la teta hacia atra.s at acabar de coser.
6. La aguja es demasiado detgada para la teta que se utiliza.
Referencia
Pa.gina 25
Pa.gina 27
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 33
Pa.gina 33
Pa.gina 15
Pa.gina 23
Pa.gina 55
Cambie
la bobina.
Rebobineto.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
P&gina 11
Utilice et prensa-
tetas correcto
Pa.gina 33
Pa.gina 15
El hilo de la aguja forma 1. El hilo de la aguja no est& suficientemente tenso. Pa.gina 27
bucles 2. El tama5o de la aguja no corresponde at det hito. Pa.gina 15
Se saltan puntadas
1. La aguja no est& insertada correctamente.
2. La aguja esta. dobtada o da5ada.
3. La aguja y/o los hitos no son adecuados para la tela que se
va a coser.
4. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
5. Se utitiza una aguja de mata catidad.
1. El hito de la aguja est& demasiado tenso.
2. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
3. La aguja es demasiado gruesa para et tejido con et que
trabaja
4. La puntada es demasiado larga para la tela.
* Utitice un estabitizador con las telas muy finas.
1. Hay petusa en los dientes de arrastre.
2. Las puntadas son demasiado finas
3. No se han subido los dientes de arrastre despues de bajarlos.
4. Se usa et prensatetas.
Fruncido de costuras
La tela no se desliza
:orrectamente.
La m_tquina no
funciona.
1. La ma.quina no est& enchufada.
2. Hay hito enganchado en et recorrido det portacanillas.
3. El eje del devanador de caanitlas est& en la posicion de
devanado.
El prensatetas no esta bajado.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 11
P&gina 25
Cambie la aguja.
Pa.gina 27
Pa.gina 25
Pa.gina 15
Acortelaspuntadas
Pa.gina 53
Alarguelas puntadas
P&gina 41
Cambieel prensatelas
Pa.gina 7
Pa.gina 53
Pa.gina 21
4. Pa.gina 9
La maquina haee ruido 1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. Pa.gina 53
;,al funeionar 2. Se ha acumutado petusa en et portacanitlas. Pa.gina 53
.J
57

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 9106 I 5o8-8oo-xxx Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com INSTRUCCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones DE SEGURIDAD b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PE LIG RO - Para reducir el riesgo de choque electrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVISO 1. 2. 3. -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas: No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser sea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato 0nicamente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. 4. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est#. da_ada, o si ha cafdo en agua. Envfe esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta 5. 6. 7. 8. m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ning0n tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m#.quina en exteriores. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina. 9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable. 10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la m#.quina de coser. 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que esten dobladas. 13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse. 14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Garantia para Maquinasde Coser Kenmore GarantiaCompletade 25Afios parael MarcoInternode Metalfundidode la Maquina. V#.lida por 25 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido de esta m#.quina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra. Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mecanicos Internos V#.lida por 10 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Mec#.nicos Internos de esta m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 10 aSos no incluye correas que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descripta a continuaci6n. Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Exteriores de la m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye el plato de la aguja ni partes accesorias, que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n. Garantia Completa de 2 Afios en el Equipo Electrico. V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparacion gratis del equipo electrico de esta m#.quina de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye focos, que s61o est#.n incluidos en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n. Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas V#.lida por 90 dfas desde el dfa de la compra. Sears proveer#.: • ajustes mec#.nicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta ma.quina de coser, excepto por el cuidado de mantenimiento • normal de la m#.quina segen Io descrito en el manual propietario. reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa no incluye las agujas de la m#.quina de coser, que son partes prescindibles. El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta m#.quina de coser es para uso comercial o para los prop6sitos de ser rentada, la garantfa est#. disponible s61o por 90 dfas desde el dfa de la compra. Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U. VI Machine Specifications Item Sewing Specification speed (Maximum): 700 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package 5.0 mm (Maximum) (Stitch 42 functions): (Built-in 6 stitches): Buttonhole: 4 step built-in Machine W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H Weight dimensions: (Net): buttonhole Especificaciones de la maquina Articulo Especificacibn Vetocidad de costura (Ma.xima): 700 s.p.m. Longitud de puntada: 4 mm (M&xima) Ancho de puntada: 5.0 mm (Ma.xima) 42 NQmero de puntadas 11.1" (282 mm) 11 Ibs (5.0 kg) (Funcionamiento de puntadas): (Integradas): 6 Ojales: Funcion de ojal incorporado de 4 paso Dimensiones de la ma.quina: 385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm Peso: 5.0 kg (11 Ibs) (11.1") de altura Caracteristiques de la machine Description Caracteristiques Vitesse de couture (Maximum): 700 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) 5.0 mm (Maximum) Largeur du point: Ensemble de points J (points de couture): 42 (points integr6s): 6 Boutonniere: Boutonniere integr6e en 4 etape Dimensions de la machine: Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur: Poids de la machine: 5.0 kg (11 Ib) 150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm (11.1") J VIII Contratos Maestros de Proteccibn Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier producto, es posibte que de vez en cuando necesite de reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle dinero y molestias. Contrats de protection Master Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de protection Master pout vous economiser de I'argent et vous sauver des maux de t_te. El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n enumera Io incluido en et Contrato*: Le Contrat de protection Master peut [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] se egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* : Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a mantener los equipos funcionando correctamente en condiciones normales de operacibn, no s61o en caso de defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la garantia normal del producto. No hay deducibtes y no existe falla funcional alguna que este excluida de la cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn. Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de 10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que significa que su producto sofa. atendido por una persona en la que puede confiar. Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional, tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos necesite. Cambio garantizado del producto - reemplazo dot producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso de doce moses. Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo. Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando 1o solicite - sin costo adicionat. Ayuda telefonica rapida - 1o llamamos Resolucibn rapida -apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y para todos los productos. Considerenos un "manual dot propietario parlante". Proteccibn contra dafios electricos causados por sobretensiones debido a fluctuaciones en la alimentacion. Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250 anuates que cubre la descomposicion de alimentos como consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o congelador amparado. Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma ma.s tiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo. 10% de descuento sobre et precio normal en casos de reparaciones que no esten amparadas, asi como los repuestos correspondientes. [] Los pieces etla main d'oeuvre necessaires au bon fonctionnement en utilisation normale et non seutement los defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de fonctionnement exclus de la protection, une protection veritable. [] Un service professionnel par une force de plus de 10000 techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut dire qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit. Nombre illimite d'appels de service et de service n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au moment ou vous voudrez. [] Garantie "anti-citron": remptacement du produit couvert si los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au cours d'une periode de douze mois. [] Remplacement du produit s'il est impossible de reparer votre produit couvert. [] Verification et entretien preventif annuels sur demande, sans frais supplementaires. [] Assistance rapide par telephone1-: nous I'avons nomme [] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que nous sommes des ,<manuets de I'utitisateur ambutants ,. [] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions [] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur couvert. [] Remboursement des frais de location si la reparation de votre produit couvert prend plus de temps que promis. [] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de reparation et pieces instatlees afferentes non couverts. Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service. Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un rendez-vous en ligne. Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio. Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso hacerlo a traves de Internet. Le Contrat de protection Master est un achat sans risque. Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre contrat de protection des maintenant ! El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso prorrateado despues de que venza el periodo de garantia. iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n! Sous reserve de certaines restrictions. Pour los prix et des renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1800-827-6655. Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si desea conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al 1-800-827-6655 en los Estados Unidos. * * La cobertura en Canada cambia para algunos articulos. Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears Canada al 1-800-361-6665. La protection pour certains articles differe au Canada. Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-3616665. Service d'installation Sears Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers, des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1800-4-MY-HOME®. Servicio de Instalacibn de Sears Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de puertas de garajes, calentadores de a gua y otros aparatos para et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®. X INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Bolsa de mano ............................................................................ Nombre de las partes .................................................................. Accesorios y refacciones disponibtes ......................................... SECCION I1. PREPARACION PARA COSER SECCION 3 3 5 IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ................................................................... Puntada de sobrehitado o remate ............................................. Costura de botches ................................................................... DE LA MAQUINA 39 41 41 SECCION Conexion de la ma.quina a la red etectrica .................................. 7 Cuando utilice por primera vez su ma.quina de cose .................. 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Clavija polarizada ........................................................................ 7 Control de la vetocidad de costura .............................................. 7 Palanca de etevaci6n det prensatelas ......................................... 9 Cortahitos .................................................................................... 9 Tabta de amptiaci6n .................................................................... 9 • Desmontaje ............................................................................... 9 • Montaje ..................................................................................... 9 Costura con et brazo libre ........................................................... 9 Cambio de aguja ....................................................................... 11 Cambio det pie prensatetas ...................................................... 11 • Montaje ................................................................................... 11 • Extraccion ............................................................................... 11 Desmontaje y montaje det amarre prensatetas ........................ 11 • Extracci6n ............................................................................... 11 • Montaje ................................................................................... 11 Tipos de prensatetas ................................................................. 13 • Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A) .............................. 13 • Prensatelas para ojal incorporado .......................................... 13 • Prensatelas para cremalleras (Prensatetas E) ....................... 13 • Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible (Prensatelas G) ....................................................................... 13 Selecci6n de hito y teta ............................................................. 15 Bobinado de la canilla .......................................................... 19-23 • Montaje del pasador de carrete .............................................. 19 • Fijacion det carrete ................................................................. 19 • Extraccion de la canilla ........................................................... 19 • Devanado de la canilla ............................................................ 21 • Colocacion de la canilla en et portacanillas ............................ 23 Enhebrado del hito de la aguja .................................................. 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25 • Extraccion det hito de la canilla ............................................... 25 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta .......... 27 • Tensi6n correcta ...................................................................... 27 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 27 • El hilo est& demasiado flojo .................................................... 27 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 29 • Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso .................................................. 29 • El hilo est& demasiado flojo .................................................... 29 Selector de puntadas ................................................................ 31 Control de puntada invertida ..................................................... 31 V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobtadillo invisible ..................................................................... • Para coser ............................................................................... Trabajos con lazos .................................................................... Puntada en forma de concha .................................................... Puntada de multiple zig-zag ...................................................... • Cosido fical ............................................................................. • Zurciendo o remendando ........................................................ 43 43 45 45 47 47 47 SECCION VI. OJALES Ojal en 4 pasos ......................................................................... • Para coser ............................................................................... Ojat acordorado ......................................................................... 49 49 51 SECCION VII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 53 Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre ........ 53 Cambio det portacaniltas ........................................................... 55 Detecci6n y soluci6n de probtemas .......................................... 57 SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 33 • Para empezar a coser ............................................................. 33 • Para terminar a coser ............................................................. 33 Uso de las guias de costura ...................................................... 33 Como coser una esquina cuadrada .......................................... 33 Costura a la vista ...................................................................... 35 Costura de crematleras o cierres ......................................... 35-37 • Como colocar el prensatetas para crematleras ...................... 35 • Preparacion de la teta ............................................................. 37 • Para coser ............................................................................... 37 Prendido con atfiteres ............................................................... 39 Xll SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PII_CES DE Bolsa de mano Sac de transport Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears. Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete et de sac de transport pour les machines & coudre. Nombre Identification des composants de las partes (_ Butee du devidoir (_ Tope det devanador Devanador de canilla Q0 Broche du devidoir Pasador de carrete (p&gina 19) Porte-bobine Guia hilos det devanador Guide-ill du devidoir Guia hilos Guide-ill (:_ Tira hitos (page 19) (:_ Levier reteveur de fil Placa frontal Plaque frontate Cortahilos Coupe-ill @ Placa de agujas Tabta de amptiacion Plaque & aiguitles (caja de accesorios) @ Placa de la cubierta det portacaniltas @ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det portacaniltas Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires) Couvercte de crochet @ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet @ Setecteur de tension du fil @ Regutador de tension det hito Palanca de retroceso @ Levier de point arriere @ Selecteur de motif 1_ Selector de patrones Trou pour porte-bobine (_ Orificio para segundo pasador de carrete (_) Pied presseur (_ Pie Prensatetas @ Aiguilte @ Aguja @ Vis de pince-aiguille (_)) Tornitto de fijacion de la aguja Soporte det pie Porte-pied Vis de btocage @ Tornilto de fijacion @ Poignee de transport @ Asa de transporte @ Volant Votante @ Interruptor supptementaire @ Interrupteur de mise sous tension de encendido @ Prise de courant de la machine Toma de la m&quina Levier d'escamotage _) Baje la patanca de los dientes de arrastre @ Brazo libre des griffes d'entrafnement Bras libre @ Reteveur de pied @ Atzador det pie prensatetas NOTA: Disefio y especificaciones cambiar sin preaviso. REMARQUE: de la m&quina de coser podrian Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis. Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hora det centro, listados Accessoires abajo, los siete dias Ilame at: de la semana AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1. NQmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la ma.quina Descripci6n et pieces disponibles Pour commander des pieces informations suivantes: 1. Numero ou accessoires, veuillez de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modete de la machine Referencia NOmero de la parte 1 *102869107 10 x Canillas *102869107 10 x Canettes 2 639804000 Juego de agujas 639804000 Jeu d'aiguilles 3 508502006 Prensatelas 508502006 Pied zig-zag: A 4 820817015 Prensatelas para puntada de dobladillo invisible: G 820817015 Pied & point d'ourlet invisible: G 5 829801002 Prensatelas para cremalleras: E 6 508803000 para ojal incorporado Pied a fermeture a giissiere: E Pied a boutonniere coulissant 7 000008606 Prensatelas Bombilla 829801002 508803000 8 647808009 000008606 647808009 Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre boutonniere 653802002 Tournevis 822020503 Grande rondelle de porte-bobine 822019509 Petite rondelle de porte-bobine N°de ref para zig-zag: A 9 653802002 Cortador/Abreojales Destornillador 10 822020503 Tapa-carretes grande 11 822019509 Tapa-carretes peque5ol 12 *102403109 Fieltro para porta carretes 13 *200262101 14 *625031500 Ensartador de aguja Portacarretes adicional 15 *741814003 Aceite 16 *802424004 Cepillo de limpieza 17 *200002008 Prensatelas para entubar 18 *200005001 Prensatelas para alforzas 19 *200013105 Prensatelas para dobladillo (2mm) 20 *200027102 Prensatelas 21 *685502019 22 23 ) N ° de piece Designation *102403109 Feutre de porte-bobine *200262101 Enfile-aiguille *625031500 *741814003 Porta-bobine Huile *802424004 Brosse a peluches *200002008 Pied & ganseur *200005001 Pied & plisseur para atar ) ) *200013105 *200027102 Pied & ourleur (2mm) Bordeur 031119115 A:Prensatelas para zig-zag (metal) Pedal de control ._ *685502019 031119115 A:Pied zig-zag (metal) Pedal de contrele 508638002 Portacanillas * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. ._ ' preparer 508638002 supplementaire Porte-canette * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _tre commandees comme indique en haut de page. les SECCION Conexion II. PREPARACION PARA COSER de la maquina DE LA MAQUINA Branchez a la red electrica (_ Interruptor de encendido (_0 Enchufe de la ma.quina (_ Toma de la ma.quina Enchufe de alimentacion Toma de pared Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina, mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. [] [] [] [] Ponga el interruptor en la posicion OFF _L). Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la ma.quina _. Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la pared @. Ponga el interruptor en la posicion ON (_). Cuando utilice por primera vez su maquina PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS de cose Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan satpicaduras de aceite, limpietas y cosa normatmente. ._ COUDRE la machine (_ Interrupteur de mise sous tension (_0 Fiche de la machine (_ Prise de courant de la machine Fiche d'atimentation Prise de courant murale Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la frequence indiquees sur la machine sont conformes a. votre installation etectrique. [] [] [] [] que Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L). Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la machine _. Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _. Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L). Les premieres lois que vous utilisez votre machine Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui pourraient se produire. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja. * Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la ma.quina desatendida. - Vaya a poner o quitar atguna pieza. - Limpie la ma.quina. * No ponga nada encima det pedal de control at no coser. * Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille. * Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant I'utilisation. Clavija polarizada Prise polarisee Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s ancha que la otra). A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est& disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un electricista cualificado para que le instate una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19106 debera, usarse el pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150. Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a. la prise electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche toujours pas, faites appet a. un electricien qualifie qui instaltera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise. La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la machine modete 385.19106. Control ContrSlez de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta det pie, a ma.s presion, ma.s vetocidad. de securite la vitesse de couture On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr_le. Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite. Palanca de elevacion del prensatelas El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar tejidos pesados bajo el. (_ Posicion bajada (_0 Posicion normal etevada de la aguja Posicion de etevacion adicionat Cortahilos Releve-pied presseur Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied presseur. Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur, ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied. (_ Position abaissee (_0 Position retevee normate Position tres retevee Coupe-fil Cortahilos (_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo necesita et cortahilos pra.ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr& Tabla de ampliacion Table d'extension Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de accesorios situada bajo la tabta de amptiacion. Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de rangement d'accessoires sous la table d'extension. Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme iltustr& • Desmontaje Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda. • Montaje Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de amptiacion para colocarla en su sitio. (_ Caja de accesorios (_0 Pasador (_) Orificio Caja de accesorios Costura con el brazo • Retrait Tirez la table d'extension vers la gauche. • Installation Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement. (_ Table d'extension (_0 Broche _) Trou Bofte de rangement des accessoires libre La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas, cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo. Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y coderas. Couture avec le bras libre Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques. I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux de pantatons et les coudes de chemises. Cambio de aguja Changer I'aiguille (_ Tornillo de sujecion de la aguja (_0 Alojamiento de la aguja (_) Lado piano Separacion [] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posicion ma.s aita girando el votante en et sentido contrario a las agujas det retoj, y baje et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas det reioj. Retire la aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de sujecion de la aguja (_). [] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_ de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat, etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y de imitacion seda. (_ Vis du pince I'aiguitle (_0 Pince I'aiguille (_) Meplat Espace [] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L) abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguitle (_0. [] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouveite aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire (_. [] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e. Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les soles natureites ou artificieltes. Cambio Changement del pie prensatelas CUIDADO: de pied presseur ATTENTION: Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de retirer ou d'instalter le pied presseur et retire I'aiguilte du pince-aiguitle. Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et prensateias y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella hacia abajo. • Montaje Inserte el passador det prensatetas en ia raja det amarre det prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar. • Installation Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le fermer & clef en place. • Extraccibn Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo. (_ Passador (_0 Raja • Retrait Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever. (_ Broche (_0 Fente Desmontaje y montaje del amarre prensatelas Retrait et installation du porte-pied ATTENTION: Mettez i'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de retirer ou d'instalter le porte-pied et retire I'aiguilte du pince-aiguitle. CUIDADO: Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar et amarre del pie y retire la aguja de su atojamiento tirando de ella hacia abajo. • Extraccibn Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un destornitlador, y retire et amarre det pie. • Retrait ,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied. • Montaje Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un destornillador. (_ Tornillo de fijacion (_0 Amarre det pie (_) Orificio Orificio roscado • Installation Faites correspondre le trou pratique dans le porte-pied avec le trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage dans le trou. Serrez ta vis avec un tournevis en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. (_ Vis de btocage (_0 Porte-pied _) Trou Trou filete 11 Tipos de prensatelas Differents Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Este prensatelas se hase det pla.stico claro para ta visibilidad clara al coser. Utitice este prensatetas para puntada recta y puntada de zig-zag. Un prensatelas det metal ma.s durable est& tambien disponibte como articlo opcionat (pa.gina 5). Para: Puntada recta (pa.gina 33) Costura a la vista (pa.gina 35) Puntada de zig-zag (pa.gina 39) Puntada de sobrehilado o remote (pa.gina 41 ) Costura de botches (pa.gina 41 ) Trabajos con lazos (pa.gina 45) Puntada en forma concha (pa.gina 45) Puntada de mQItipte zig-zag (pa.gina 47) pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied est fait de ptastique clair pour la visibilite claire en cousant. Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Un pied en metat plus durable est egatement disponibte comme article facultatif (page 5). Pour: Point droit SurpiqQre Zig-zag simple Surfilage Couture des boutons Dentette Point coquitle Point zig-zag multiple (page (page (page (page (page (page (page (page 33) 35) 39) 41 ) 41 ) 45) 45) 47) • Pied & boutonniere coulissant Utitisez ce pied pour la realisation de boutonnieres, tl porte des marques de repere pour vous aider a.mesurer les boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere en 4 phases (page 49) Boutonniere cordonnet (page 51) • Prensatelas para ojal incorporado Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Est& marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates. Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 49) Ojat acordonado (pa.gina 51 ) • Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de las crematleras. Los bordes del prensatetas guiana Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37) Pied a fermeture a glissiere (Pied E) Ce pied est regtabte pour piquer & droite et & gauche de la glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures & gtissiere (page 35 - 37) • Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte dobtada de su dobtadillo. Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39) Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 43) Pied a point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp¢chent le tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures a. distance reguliere du pli. Pour: Nervures (page 39) Ourlet invisible (page 43) 13 Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas detgados debera.n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar et tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache. Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut (opcionat) para evitar los fatlos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja para teta vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utitizarse una aguja especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves det agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y imitacion de seda. Adquiera siempre hito de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme. f PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Tul Universal Punta de bota 9 (65) Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azut 11 (75) Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe Ligera TAMANO DE AGUJA 9 (65) 12 (80) con Raso, Qiana Azut 11 (75) Punta de bota 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Universal 14 (90) Punta de bota 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Universal Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Cuero, Ante Franeta, Terciopelo, Musetina, Cretona, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Gabardina, Pana, Popelina, Lino, Tejidos acotchados Media Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Toatla ela.stica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Universal 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) J 15 Bobinado de la canillas Remplissage de la canette • Montaje del pasador de carrete Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio. (_ Pasador de carrete (_00rificio • Montage du porte-bobine Inserez le porte-bobine darts le trou comme montr& (_ Porte-bobine Trou • Fijacibn del carrete Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo que et hilo salga det carrete como se muestra • Reglage de la bobine de fil Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne comme illustr& A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et carrete de hilo. (_ Sujetador de carrete grande A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre la bobine de ill (_ Disque fixe-bobine grand modete B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio. (_0 Sujetador de carrete pequefio B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit modele. (_0 Disque fixe-bobine petit modele • Extraccibn de la canilla • Retrait de la canette [] Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de cubierta det portacanillas, y saque la cubierta. (_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas (_0 Placa de la cubierta det portacaniltas [] Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la droite, puis retirez le couvercle de crochet. (_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet (_0 Couvercle de crochet [] Extraiga la canitla. Canilla [] Soutevez ta canette pour la sortir. Canette 19 • Devanado de la canilla • Remplissage de la canette [] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos. (_ Guia hilos [] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador. (_0 Guia hilos det devanador [] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit. (_ Guide-ill [] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir. (_0 Guide-ill du devidoir [] Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado interior al exterior. Ponga la canitla o et huso del devanador. Huso det devanador [] Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de I'interieur vers t'exterieur. Ptacez la canette sur la broche du devidoir. Broche du devidoir [] Empuje la canilta hacia la derecha. [] Repoussez la canette vers la droite. [] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla. [] En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de la canette. [] [] Appuyez a. nouveau sur la pedate. Quand la canette est comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement. Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre. Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra. automa.ticamente cuando se acabe et devanado. Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica. NOTA: No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este funcionando. REMARQUE: Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te fonctionnement de la machine. 21 • Colocacibn de la canilla en el portacanillas (_ Extremo de hilo (_ Ranura (_ Ranura Esquema de enhebrado • Insertion de la canette (_ Extr6mite du fil (_ Encoche (_ Encoche Guide d'enfitage [] Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas det retoj. [] Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens antihoraire. [] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas. [] Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette. Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension. [] Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente 15.0 cm (6") de hilo. [] Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil. [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y compruebe si ha enhebrado correctamente. [] Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage de la canette sur le couvercle de navette. 23 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario alas agujas det retoj. * Levante la palanca de elevacion del prensatelas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra (pa.gina 19). • Enfilage de la machine * Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire. * Retevez le reteve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustre (page 19). [] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior. [] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill. [] [] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle recuperador det hito. [] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill. [] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por el tirahilos. [] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre d'aiguilte. [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez I'enfile- aiguilte. [] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja. [] Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o utilice un enhebrador de la aguja. • Extraccien En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort. del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente con la mano izquierda. (_ Hilo de la aguja • Remonter le fil de la canette [] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche. (_ Fil d'aiguilte [] Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja como se muestra. (_ Hilo de la aguja (_0 Hilo de la canilla [] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet. Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle comme itlustre. (_ Fil d'aiguitle (_0 Fil de canette [] Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det pie prensatetas. [] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le pied-de-biche. 25 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada Reglage de la tension point droit recta • Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_ Para afiojar Para apretar du fil de I'aiguille pour le • Tension correcte (_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur) (_0 Fit de la canette (Fil inferieur) _) Pour rel&cher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat como se ve en la figura (amptiada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data. cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguates. AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et numero ajustado, mayor set& la tension. Los resuttados dependera.n de: - la rigidez y et grosor det tejido - el numero de capas de tejido - el tipo de puntada Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille, plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu - du type de point emptoye • El hilo esta demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_) Para aflojar Parte de arriba de la teta Parte de abajo de la teta Si la tension est trop elevee (_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur) (_0 Fit de la canette (Fil inferieur) (_ Pour ret&cher la tension Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando hacia arriba et ajuste de tension det hilo. Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la tension du fit de I'aiguitle. • El hilo esta demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior) (_) Para apretar Parte de arriba de la teta Parte de abajo de la teta Si la (_ (_0 (_ El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando hacia abajo et ajuste de tension del hilo. tension est trop faible Fil de I'aiguitle (Fil du superieur) Fit de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fit de I'aiguitle. 27 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag Reglage de la tension point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera. ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste la tension det hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de I'aiguitle apparaft a. peine sur le cSte envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect desir6. • Tensibn correcta (_ Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta du fil de I'aiguille pour le • Tension correcte (_ Endroit du tissu (_0 Envers du tissu Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela. Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura. Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises. • El hilo esta demasiado tenso Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta • Si la tension est trop elevee Endroit du tissu (_0 Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la teta. Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur I'endroit du tissu. • El hilo esta demasiado flojo (_ Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta • Si la tension est trop faible Endroit du tissu (_0 Envers du tissu El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se jatara, quedando casi junto. Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deform6s. 29 Selector de puntada Selecteur de point Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la marca de ajuste. _f_ Setting mark Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite sur la marque d'ajustage. Marque d'ajstage Control Bouton de puntada invertida La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et boton. de marche arriere La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le bouton de marche arriere. 31 SECCION Puntada II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE recta Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: AU POINT DROIT Point droit ', I I c!_ oldcl_ 2 - 6 Prensatelas para zig-zag:A Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: ', I I ci_ cZ_cl_ 2- 6 Pied zig-zag:A Debut d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement. • Para empezar a coser Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas. Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando que la teta avance sota de forma natural. CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja podria golpear y lastimar los dedos. Para terminar a coser ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut frapper et nuire les doigts. Finition d'une couture Pour arr6ter I'extremit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-fil. Les ills sont ainsi coupes & la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture. Para rematar et final de las costuras, pulse et control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s. Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos quedara, et sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Uso de las guias de costura Utilisation (_ Centro de la posicion de la aguja (_0 Borde de la tela (_ Linea guia det plato de aguja Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, 30 mm y 40 mm de ancho entre si. (_ Position centrale de I'aiguille (_0 Bord du tissu (_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm, 15 mm, 30 mm et 40 mm. Como coser una esquina cuadrada Pour coudre (_ Guia para esquinas AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io siguiente: 1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido antihorario. 4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion. (_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu a.16 mm du bord de la couture: 1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a.90 °. 4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la nouvette direction. 33 des guides de couture un angle droit Costura a la vista Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: SurpiqOre Reglagede la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: i I I c,,_cZ_cl_ 2 - 6 Prensatelas para zig-zag:A I I I ci_cl_ cl_ 2- 6 Pied zig-zag:A La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes ptanos y derechos. Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos. Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at borde derecho det prensatelas. Guie en forma pareja la teta para que la hilera det pespunte quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde. Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere a. 1.0 cm (3/8") du bord. Costura La couture de cremalleras Configuracibn de la m_tquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hilo de la aguja: Presnsatetas: o cierres des fermetures Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: _ cl_ 2- 6 Prensatelas para cremalleras: E • Como colocar el prensatelas para cremalleras (_ Raja (_0 Pasador (_) Para coser et lado izquierdo Para coser el lado derecho Encaje et pasador det pie para crematleras en la enclavadura del enmangue. * Para coser el lado izquierdo de la crematlera, enganche et prenatelas por la parte derecha del pasador. * Para coser et lado derecho de la cremallera, enganche et prensatelas por la parte izquierdo det pasador. a glissiere _ cl_ 2- 6 Pied a. fermeture a. gtissiere: E • Pour fixer le pied a fermeture a glissiere _f_ Fente (_0 Broche (_ Quand on coud le cSte gauche Quand on coud le cSte droit Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied. * Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du cSte droit. * Pour coudre le cSte droit de la fermeture, fixez le pied du cSte gauche. 35 Costura de cremalleras o cierres (continuacion) La couture des fermeture a glissiere (suite) • Preparacibn de la tela Parte de arriba de la teta (_0 Parte de abajo de la teta (_) Costura inferior Position de parada de la cremattera Puntada de hilvanado Cotoque juntos los partes de arriba de la tela _. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la posicion inferior de parada de la crematlera _. Agregure unas puntadas en reversa para fijar. [ Incremente la Iongitud de puntada a c[__, ajuste la tension del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando _ a todo Io largo de la abertura de la crematlera. • Preparation du tissu Endroit du tissu (_0 Envers du tissu (_) Couture inferieure Point d'arr6t de la fermeture eclair Point de b&ti Placez tes endroits du tissu _ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit _ jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture eclair _. Pour securiser la couture, faites quelques points en • Para coser Margen de tela de 0.4 cm (1/8") (_0 Dientes de la cremallera Cinta de la crematlera • Pour coudre Marge du tissu: 0.4 cm (1/8 de pouce) (_0 Dents de la fermeture eclair Ruban de la fermeture eclair [] Instale et prensatelas para crematleras en et lado derecho det poste. Dobte et excedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 0.4 cm (1/8") de tela _. Cotoque los dientes de la crematlera junto at borde del margen y sujete et margen con alfileres a la cinta de ta cremallera. Alinee et prensatetas para cremalleras con et borde del margen. Restabtezca la tension del hilo y la Iongitud de puntada a los vatores originales. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la crematlera, quitando los atfileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremallera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante et prensatelas; despues abra la cremallera unos centimetros para dejar et camino libre para la puntada. Quite la teta y cierre la crematlera. [] Fixer le pied a.fermeture eclair du cSte droit de la broche. Levante y libere et prensatetas y vuetva a colocarlo en et lado izquierdo det poste. Tome la capa superior de la teta y extiendata sobre la crematlera. Comience justo abajo del tope de ta cremaltera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm (3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado. Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremaltera. Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremaltera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatetas. Use un abrecosturas para abrir unos centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar. Despues de coser ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado. [] Soutever et rel&cher le pied, puis le fixer a.nouveau du c6te [] marche arriere. ] Augmentez la Iongueur du point & c]_ (_, reglez ta tension du fil de I'aiguilte & O, puis effectuez un point de b&ti _ tout au long de la fermeture eclair. Replier la vateur de couture de la couche superieure de fagon a.laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu (_). Placer les dents de la femeture eclair a.cSte du bord de la marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair. Aligner le pied a.fermeture eclair avec le bord de la marge. Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point d'origine. Coudre une couture tout te long du ruban de la fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur eta. mesure. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soutever le pied. Ensuite, defaire la fermeture eclair sur une Iongueur de quetques centimetres de fagon a. liberer un passage pour le point. Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair. gauche de la broche. Prendre la couche superieure du tissu et la placer a.plat sur la fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commengant juste endessous du point d'arret inferieur, jusqu'a, une distance d'environ 3/8 de pouce a.un demi pouce de la couture de b&ti. Tourner le tissu a.90 ° et coudre sur toute la Iongueur du ruban de la fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arreter la machine, l'aiguitle dans le tissu, et soutever le pied. Avec un decouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puis ouvrir la fermeture eclair sur quetques centimetres de fagon & degager un passage pour la couture. Coudre quetques points en marche arriere pour securiser la couture. Une lois que les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus, utitiser le decouvit pour defaire le point de b&ti. 37 Prendido Nervures con alfileres Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension del hilo de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: + 2-6 Prensatelas para puntada de dobtadilto invisible: G I + 2-6 Pied a. point d'ourlet invisible: G Dobte juntos los reversos de la teta y baje la aguja hasta la teta, a 0,1-0,2 cm dentro del borde dobtado. Baje et pie y gire et tornitlo para atinear la guia det pie con et borde dobtado. Cosa despacio, mientras guia et borde dobtado a Io largo de la guia. Abra la teta y ptanche las atforzas. (_ Tornillo (_0 Guia Borde dobtado Ptiez le tissu envers contre envers et piquez I'aiguilte dans le tissu a.0,1 ou 0,2 cm a.I'interieur du bord plie. Abaissez le pied-de-biche et tournez la vis pour aligner le guide du pied avec le bord plie. Cousez doucement tout en guidant le bord ptie le long du guide. Ouvrez le tissu et repassez les nervures. (_ Vis (_0 Guide Bord ptie SECCION PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Zig-zag simple de zig-zag Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguitle: Pied presseur: 2-5 Prensatelas para zig-zag: A La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y ma.svers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa. 2-5 Pied zig-zag: A Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourtets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut egalement t'utitiser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point decoratif. 39 Puntada de sobrehilado o remate Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Surfilage Reglage de la machine (_ Selecteur de point:: (_0 Tension du fit de aiguille: Pied presseur: 3-7 Prensatelas para zig-zag: A 3 - 7 Pied zig-zag: A Muy Otil en la construccion de prendas y para sobrehitar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo at borde, la teta se arrugara, y las puntadas quedara.n mal cruzadas. Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture. Commencez a.surfiler a.environ 0.3 cm (1/8") a. I'interieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm¢tent. Como subir/bajar Comment monter d'entrainement los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo del brazo libre. (_ Para bajar los dientes det transporte empuje la patanca de mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra en la ilustracion. (_0 Pour subir los dientes del transporte empuje la patanca de mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra en la itustracion y gire el volante de mano hacia usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normates. Costura Couture _ (_0 Tension del hilo de la aguja: (_) Prensatetas: Dientes de arrastre: 3- 7 Prensatetas para zig-zag: A bajados _ les griffes Le levier des griffes d'entra'inement est situe sous le berceau du bras libre. Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustre. (_0 Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fteche comme illustre et tournez la volant & main vers vous. Les griffes doivent Ctre relevees pendant la couture normate. de botones Configuracibn de la m_tquina (_f_)Setectordepuntada: et descendre des boutons Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0 Tension du ill: (_) Pied presseur: Griffes d'entrafnement: / 1. Baje las garras. Cotoque el boton debajo del prensatelas de zigzag, asegura.ndose de atinear los agujeros con la ranura horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener el boton en su tugar. 2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja para que sea ma.s f&cil la determinacion de la anchura de zigzag. 3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et agujero izquierdo del boton. 4. Oprime et pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados de la teta. 3-7 Pied zig-zag: A Abaissees 1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez te bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur. Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place. 2. Determinez quetle largeur de zigzag correspond a. la distance entre les boutonnieres. L'aiguilte doit bouger librement dans chaque trou torsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin de pouvoir determiner la largeur du zigzag. 3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguitle soit dans la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguilte dans la boutonniere de gauche. 4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points de couture. 5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas echeant) en suivant les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux cStes du tissu. 41 SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DECORATIFS UTILES Y DECORATIVAS Ourlet invisible Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: 2-6 Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible: G 2-6 Pied a. point d'ourlet invisible: G En telas gruesas que se enredan, primeramente debera. rematarse et borde bruto. Pot 01timo dobtetas de la forma indicada en la ilustracion. (_ Parte de abajo de la tela (_0 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") (_ Teta gruesa Teta ligera Sur les tissus epais qui ont tendance a.s'effitocher, le bord brut devrait Ctre surfile d'abord. • Para coser Cuando la aguja va hacia la izquierda (_ Cuando la aguja va hacia la derecha Guia Borde dobtado • La couture Aiguitle a.gauche (_ Aiguilte a.droite Guide Le bord ptie Ptacez le tissu sur la machine, de fagon & ce que I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche. Abaissez le pied presseur. Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide. Pour obtenir un ourlet a.I'alture professionnetle,reduisez la largeur du tissu ptie a. 0.2 cm (1/8"). Puis pliez I'ourlet comme iltustre. (_ Envers du tissu (_0 0.4 a.0.7 cm (1/4" a. 7/16") (_ Tissu epais Tissu fin Posicione la teta de forma que el dobtez se situe contra et lado izquierdo de la aguja. Baje et prensatelas. Cosa guiando et borde dobtado contra la guia det prensatetas. Para que et dobtadilto tenga aspecto profesional, dobte la teta reduciendo et ancho a un 0.2 cm (1/8"). 43 Trabajos con lazos Dentelle Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja: Prensatetas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: 1-4 Prensatelas para zig-zag: A 1-4 Pied zig-zag: A Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria. Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes cuando los adorne con lazos. Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible. Recorte et exceso de teta cerca de la costura. La dentetle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines Iorsqu'on tes borde de dentetle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentetle dessous et surpiquez au point d'ourtet invisible. Recoupez le tissu auras des points. Puntada Point coquille en forma de concha Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension del hito de la aguja: (_ Prensatelas: Reglage de la machine (_ Selecteur de point: (_0Tension du fit de I'aiguille: (_ Pied presseur: 6-8 Prensatelas para zig-zag: A Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Dobte la tela y punteeta en diagonal. Quiza.s tenga que incrementar ligeramente la tension del hito de ta aguja. Cosa de tal forma que ta aguja justo libre et borde dobtado at coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con puntadas en forma de concha en tetas de punto y tejidos de seda ligeros en cuatquier direccion. 6- 8 Pied zig-zag: A Utilisez un tissu teger comme du jersey. Ptiez le tissu et piquez sur te biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter legerement la tension du fil de I'aiguitle. Laissez l'aiguilte tomber juste en dehors du bord ptie du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rangees de points coquitle, espacez les rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egatement coudre des points coquilles sur les tricots et les etoffes soyeuses darts toutes les directions. 45 Puntada de mi31tiple zig-zag Configuracibn de la maquina (_ Selector de puntada: (_0 Tension det hito de la aguja Prensatetas: Point zig-zag multiple Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: :? :--: 3 - 6 Prensatelas para zig-zag: A • Cosido fical La puntada et&stica es muy Otit para la costura de telas que tienden a fruncir. Es excetente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1.5 cm (5/8") det borde. Despues de coser recorte et margen sobrante. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. ::ii 3- 6 Pied zig-zag: A Finition des coutures Ce point est utilise pour finir les ressources des coutures sur les tissus synthetiques ou tes autres tissus qui ont tendance a. se froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les dechirures. Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de couture de 1.5 cm (5/8"). Recoupez la ressource a.la fin de la piqQre. Faites attention de ne pas couper les points. • Zurciendo o remendando Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada atcance ambos lados. • Repriser Ptacez la dechirure sous I'aiguille de maniere a.ce que le point attrape les deux cStes. 47 SECCION VI. OJALES PARTIE Vl. BOUTONNII_RE Ojales en 4 pasos Boutonniere Configuraci6n de la maquina (_ Selector de puntada: _] _ (_0 Tensi6n del hilo de la aguja: 1 - 5 Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: • Para coser • Pour coudre [] Regtez le selecteur de motif sur "_]". Marquez soigneusement la Iongueur de la boutonniere sur le tissu. Disposez te tissu sous le pied, en situant la marque de la boutonniere vers vous. Tirez le fil de I'aiguille et le fit de canette vers la gauche. Deplacez le coutisseau vers vous de tel fagon que le repere superieur (_0correspond au repere de depart _L). (_ Repere de depart (_0 Repere superieur (_) Fit d'aiguille Fil de canette [] Ponga el selector de patrones en "_] ". Marque con cuidado la Iongitud del ojat en la teta. Ponga la teta bajo et pie, con la marca del ojat dirigida hacia usted. Lleve los hilos de la aguja y la canilla hacia la izquierda. Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca superior (_0det destizador coincida con la marca de inicio _. Marca de inicio (_0 Marca superior (_) Hilo de la aguja Hilo de la canilla Cosa hacia adetante hasta que Ilegue a la marca detantera det ojat. Pare de coser en una puntada izquierda. [] [] [] 1-5 Pied de boutonniere coutissant REMARQUE: Les reperes situes sur le coutisseau sont graves en centimetres. NOTA: La escata det deslizador est& hecha en centimetros. [] en 4 phases [] Cousez vers l'avant jusqu'a, ce que vous atteignez le repere avant de votre boutonniere. ArrCtez la couture par un point de gauche. Levante la aguja hasta la posicion ma.s alta. Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa 5 puntadas; despues, deje de coser en una puntada derecha. [] Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute. Levante la aguja hasta la posici6n m&s atta. Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa hasta que la aguja Ilegue a la marca posterior det ojal. [] Levante la aguja hasta la posicion ma.s atta. Ponga el selector de patrones en " _". Cosa 5 puntadas y detengase. [] Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis arrCtez la couture par un point de droite. Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute. Regtez te selecteur de motif sur .... El. Cousez jusqu'& ce que I'aiguitte atteigne le repere arriere de la boutonniere. Retevez I'aiguille a. sa position ta plus haute. Regtez le selecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis arrCtez-vous. [] Eleve la aguja y el prensatetas. Retire la teta de la m&quina y corte el hilo de coser. Introduzca un atfiler en el remate. [] Soulevez I'aiguille et te pied-de-biche. Retirez le tissu de la machine et coupez le fil de couture. Inserez une epingte dans la couture du bord. Coupez la fente a. I'aide du decoud-vite. Prenez garde a.ne pas couper les ills de couture. €:pingle Decoudvite Despues, corte la abertura con un descosedor. Asegurese de no cortar las puntadas. Atfiter Descosedor 49 Ojal acordonado Boutonniere Configuracibn de la m_tquina (_ Selector de puntada: _] [[] [_ (_0 Tension del hilo de la aguja: 1 - 5 Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado Reglage de la machine (_ Setecteur de point: (_0 Tension du fit de I'aiguilte: Pied presseur: [] Con et prensatetas para ojales levantado, enganche et cordon de retteno en el puntal de la parte posterior del pie. Traiga los extremos hacia usted, por debajo det pie, dejando libre et extremo delantero. Enganche el cordon de relleno en tas horquillas de ta parte delantera det pie para sujetarlo correctamente. (_ Puntal (_0 Horquillas [] Le pied de boutonniere etant releve, accrochez te cordonnet Lleve los hilos de la aguja y la canitla hacia la izquierda. Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca superior _ det deslizador coincida con la marca de inicio _). (_) Marca de inicio Marca superior Hilo de la aguja (_ Hilo de la canilta [] [] Tire det extremo izquierdo det cordon de retteno para apretarto y corte el segmento sobrante. Para cortar la abertura det ojat, consutte las instrucciones la pa.gina 49. 1-5 Pied a. boutonniere coutissant de remplissage sur I'ergot se trouvant sur la partie arriere du pied. Placez les extremites vers vous, sous le pied-de-biche, en degageant la partie avant. Accrochez le cordonnet de remptissage dans la fourchette a. I'avant du pied pour la maintenir. (_ Ergot (_0 Fourchette Tirez le fil de I'aiguitle et le fil de canette vers la gauche. Deptacez le coulisseau vers vous de tel fagon que le repere superieur r corresponde au repere de depart e. (_) Repere de depart Repere superieur Fil d'aiguille (_ Fil de canette Piquez I'aiguilte dans le tissu au point de depart, puis abaissez le pied. Appuyez deticatement sur la pedate, et cousez la boutonniere sur le cordonnet. Baje la aguja hasta la teta en et punto iniciat; despues, baje et pie. Pise el pedal suavemente y cosa et ojal sobre et cordon. La secuencia de costura es la misma que para et ojat en 4 pasos. [] cordonnet La methode de couture est la mCme que pour la boutonniere en 4 phases. [] Tirez sur I'extremite gauche du cordonnet pour le tendre et coupez le cordon en trop. Pour couper I'ouverture de boutonniere, page 49. de 51 referez-vous a. la SECCION VII. MANTENIMIENTO MAQUINA DEL LA PARTIE VII. * Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exposee a.la lumiere directe du soleil. * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon doux. Remplacement la bombilla CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. la cambie. DE VOTRE REMARQUE: * Debranchez ta machine. NOTA: * Desenchufe ta ma.quina. * No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol. * Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon neutro Cambiando ENTRETIEN MACHINE de I'ampoule ATTENTION: L'ampoute peut Ctre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant d'y toucher. Proteja sus dedos cuando Saque el tornitlo. Saque la ptaca frontal. _f_ Tornitlo (_0 Placa frontal Deposez la vis. Deposez la plaque frontate. C) Vis (_0 Plaque frontate Presione y gire la bombilla a la izquierda para sacarta. Presione y gire la bombitla a la derecha para volver a ponerla. Bombitla Poussez et tournez I'ampoute dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la retirer. Poussez et tournez t'ampoute dans le sens des aiguiltes d'une montre pour la mettre en place. Ampoule Limpieza del recorrido dientes de arrastre Nettoyage du Iogement d'entrainement del portacanillas y los de crochet et des griffes [] Retire et prensatelas y las agujas. Retire et tornitlo de la ptaca de agujas con et destomiltador. Retire la ptaca de agujas y saque la canitla. Tornillo [] Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque a.aiguilte a. I'aide du tournevis. Retirez ta plaque a.aiguilte et sortez la canette. Vis [] Levante et portacaniltas y s&queto. Portacanillas [] Relevez te porte-canette Porte-canette [] Limpie et polvo y la pelusa con un cepilto. Limpie et portacaniltas con un patio seco y suave. [] Brossez la poussiere et les petuches. Essuyez le porte-canette a.I'aide d'un chiffon doux et sec. [] Limpie los dientes de arrastre y et recorrido det portacanitlas con et mismo cepilto. Dientes de arrastre [] Nettoyez les griffes d'entrafnement avec une brosse. Griffes d'entrafnement [] Limpie et recorrido det portacanillas suave. Recorrido det portacanillas [] Essuyez le Iogement de crochet a.I'aide d'un chiffon doux et con un patio seco y et deposez-le. et le Iogement de crochet sec. Logement de crochet NOTA: REMARQUE: Tambien puede usar un aspirador. Vous pouvez egatement utiliser un aspirateur. 53 Cambio del portacanillas Remplacement en et recorrido. [] du porte-canette [] Introduzca et portacanillas [] Asegurese de que la manilla det portacanitlas encaja cerca det tope det recorrido. (_ Manilla (_0 Tope [] Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien ptace pres de la butee dans le Iogement de crochet. (_ Bouton (_0 Butee [] Cambie la canitla. Fije la placa de agujas. Apriete firmemente el tornillo con et destornillador. Tornillo [] CUlDADO: No tire de la tela ni gire el volante cuando los hilos o la tela se enredan en el a.rea del recorrido det portacanillas. Quite la ptaca de la aguja para quitar los hilos enredados. Inserez le porte-canette dans le Iogement de crochet. Remplacez la canette. Instaltez la plaque a. aiguille. Resserrez fermement ta vis avec un tournevis. Vis ATTENTION: Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant quand des ills ou te tissu sont embrouilles dans le secteur du Iongement de crochet. Enlevez la plaque a.aiguille pour enlever les ills embrouilles. 55 Deteccion y solucion de problemas f .... Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la canilla se rompe. Causa El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. El hilo de la aguja est& demasiado tenso. La aguja est& dobtada o daSada. La aguja no est& insertada correctamente. Los hilos de la aguja y de la canilla no se han tlevado a la parte posterior y no se han colocado correctamente bajo et prensatelas al empezar a coser. 6. No se coloca la tela hacia atra.s al acabar de coser. 7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja 1. 2. 3. 4. 5. 1. El hito de la canilta no est& enhebrado correctamente portacanillas. 2. Se ha acumulado petusa en et portacanitlas. 3. La canitta est& daSada y no gira bien. 5. No se coloca la teta hacia atra.s at acabar de coser. 6. La aguja es demasiado detgada para la teta que se utiliza. El hilo de la aguja forma bucles 1. El hilo de la aguja no est& suficientemente tenso. 2. El tama5o de la aguja no corresponde at det hito. Pa.gina 27 Pa.gina 15 Se saltan puntadas 1. La aguja no est& insertada correctamente. 2. La aguja esta. dobtada o da5ada. 3. La aguja y/o los hitos no son adecuados para la tela que se va a coser. 4. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. 5. Se utitiza una aguja de mata catidad. Pa.gina 11 Pa.gina 11 1. El hito de la aguja est& demasiado tenso. 2. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado. 3. La aguja es demasiado gruesa para et tejido con et que trabaja 4. La puntada es demasiado larga para la tela. * Utitice un estabitizador con las telas muy finas. Pa.gina 27 Pa.gina 25 Pa.gina 15 La tela no se desliza :orrectamente. 1. Hay petusa en los dientes de arrastre. 2. Las puntadas son demasiado finas 3. No se han subido los dientes de arrastre despues de bajarlos. 4. Se usa et prensatetas. Pa.gina 53 Alarguelas puntadas P&gina 41 Cambieel prensatelas La m_tquina no funciona. 1. La ma.quina no est& enchufada. 2. Hay hito enganchado en et recorrido det portacanillas. 3. El eje del devanador de caanitlas est& en la posicion de devanado. 4. El prensatetas no esta bajado. Pa.gina 7 Pa.gina 53 Pa.gina 21 1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. 2. Se ha acumutado petusa en et portacanitlas. Pa.gina 53 Pa.gina 53 de costuras La maquina ;,al funeionar haee ruido La aguja no est& insertada correctamente. La aguja est& dobtada o da5ada. El tornitto de fijacion de la aguja est& flojo. No se est& usando el prensatetas correcto. Pa.gina 23 Pa.gina 55 Cambie la bobina. Rebobineto. Pa.gina 11 Pa.gina 11 P&gina 11 Utilice et prensatetas correcto Pa.gina 33 Pa.gina 15 Fruncido 1. 2. 3. 4. Pa.gina 33 Pa.gina 33 Pa.gina 15 en et 4. El hito se enrolla muy suetto en la canilta. La aguja se rompe. Referencia Pa.gina 25 Pa.gina 27 Pa.gina 11 Pa.gina 11 57 Pa.gina 11 P&gina 25 Cambie la aguja. Acortelas puntadas Pa.gina 9 .J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Kenmore 38519106 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para