Transcripción de documentos
FP 955.1 S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,6
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,10
Installation,30
Mise en marche et utilisation,32
Programmes,32
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,12
Avvio e utilizzo,14
Programmi,14
Precauzioni e consigli,19
Manutenzione e cura,19
English
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,41
Programas,41
Precauciones y consejos,46
Mantenimiento y cuidados,46
Portuges
Operating Instructions
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,9
Description of the appliance,10
Installation,21
Start-up and use,23
Modes,23
Precautions and tips,28
Maintenance and care,28
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,11
Instalação,48
Início e utilização,50
Programas,50
Precauções e conselhos,55
Manutenção e cuidados,55
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la superficie y quebrar el cristal.
4
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
•
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•
•
•
Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
•
•
•
Ve r i fi q u e s e a a n o m a l i a p o d e s e r r e s o l v i d a
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet,
dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen
folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte
Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich
auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
7
Descrizione dell’apparecchio Beschreibung Ihres Gerätes
Vista d’insieme
Geräteansicht
1 Pannello di controllo
2 Vetro porta forno
1 Bedienfeld
2 Backofentürfenster
Description of the appliance Beschrijving van het apparaat
Overall view
Algemeen aanzicht
1 Control panel
2 Glass oven door
1 Bedieningspaneel
2 Ruit van ovendeur
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Tableau de bord
2 Vitre porte du four
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Panel de control
2 Cristal puerta forno
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Painel de comandos
2 Vidro da porta do forno
2
1
9
Afficheur
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1
2
3
4
5
6 Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
7 Icône HORLOGE
8 Icône MINUTEUR
9 Icône FIN DE CUISSON
10 Icône DUREE
11 Indicateur Préchauffage
DISPLAY
Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
Manopola PROGRAMMI
Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI
Tasto LUCE
Display
6 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
7 Icona OROLOGIO
8 Icona CONTAMINUTI
9 Icona FINE COTTURA
10 Icona DURATA
11 Indicatore del Preriscaldamento
Descripción del aparato
Panel de control
1
2
3
4
5
DISPLAY
Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
Mando PROGRAMAS
Mando TERMOSTATO/ FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón LUZ DEL HORNO
Display
Description of the appliance
Control panel
1
2
3
4
5
6 Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
7 Icono RELOJ
8 Icono CONTADOR de MINUTOS
9 Icono de FIN DE COCCIÓN
10 Icono de DURACIÓN
11 Indicador de Precalentamiento
DISPLAY
TIME SETTING button
SELECTOR knob
THERMOSTAT/ TIME SETTING knob
LIGHT Button
1
Display
6 TEMPERATURE and TIME digits
7 CLOCK Icon
8 TIMER Icon
9 END OF COOKING Icon
10 DURATION Icon
11 Preheating indicator
2
5
3
4
Description de l’appareil
Tableau de bord
1
2
3
4
5
10
AFFICHEUR
Bouton SELECTION TEMPS
Manette PROGRAMMES
Manette THERMOSTAT/ SELECTION TEMPS
Bouton ECLAIRAGE
11
6
10 9
8
7
Descrição do aparelho
Beschrijving van het apparaat
Painel de comandos
Bedieningspaneel
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
DISPLAY
Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Selector PROGRAMAS
Selector do TERMÓSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Tecla LUZ do FORNO
DISPLAY
Toets INSTELLEN TIJDEN
PROGRAMMAKNOP
THERMOSTAATKNOP/INSTELLEN TIJDEN
Ovenverlichting
Display
Display
6 Dígitos TEMPERATURA e TEMPOS
7 Ícone RELÓGIO
8 Ícone CONTADOR DE MINUTOS
10 Ícone FIM DA COZEDURA
11 Ícone DURAÇÃO
11 Indicador del Pré-aquecimento
6 Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
7 Symbool KLOK
8 Symbool TIMER
9 Symbool EINDE BEREIDING
10 Symbool DUUR
11 Aanwijzer van de Voorverwarming
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienfeld
1
2
3
4
5
DISPLAY
Taste ZEITEINSTELLUNG
Reglerknopf PROGRAMME
Reglerknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG
BACKOFENBELEUCHTUNG
1
Display
6 Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
7 Symbol UHR
8 Symbol KURZZEITWECKER
9 Symbol GARZEITENDE
10 Symbol DAUER
11 VORHEIZZEIT-Anzeige
2
5
3
4
11
6
10 9
8
7
11
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la
puerta del horno y fije el horno al mueble con los 4 tornillos
“A”, recordando colocar entre el orificio y el tornillo los
separadores suministrados con el equipo.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
m
0m
86
Empotramiento
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato
empotrable, es necesario que el mueble tenga características
apropiadas. En la figura se indican las dimensiones del vano
del mueble, en el empotrado bajo encimera y vertical.
min. 45 mm.
n.
55
0m
m
475 mm
mi
mm
52
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
0
85
469 mm
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
472 mm
Positionnement
78
78
44
7
5 m mm
m
m
5m
89
52
22
mm
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están
predispuestos para el funcionamiento con corriente alterna,
a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la
placa de características (colocada en el aparato) y en el
manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del
cable se distingue por los colores amarillo-verde.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección
3 x 1.5 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más
largo que los otros conductores.
Para facilitar un aireado eficaz por la zona delantera inferior
y superior del mueble, se han de taladrar tomas de aire
convenientes: (entrada por abajo de 200 cms2 aprox..; una
boca de salida por la parte superior de 90 cms2 aprox.).
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán
ser de material resistente al calor. En particular, en el caso
de muebles de madera revestida las colas deberán ser
resistentes a la temperatura de 120°C. De conformidad con
las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato,
no deben resultar posibles, eventuales contactos con
las paredes eléctricas. Todas las partes que aseguran la
protección deben fijarse de tal modo que no sea posible
quitarlas sin la ayuda de algún utensilio.
Apertura del tablero de bornes:
• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las
lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
• Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocación del cable, realizar las siguientes
operaciones:
• aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y
los tres tornillos de los contactos L-N• fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores: Azul (N) Marrón (L) AmarilloVerde
• fijar el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cerrar la tapa.
39
ES
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
ES
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
N
L
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la
potencia indicada en la placa de características; en caso
de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la
potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a
tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que,
en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C
con respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo
cuando el mismo resulte correctamente conectado a
una eficiente instalación de conexión a tierra conforme
a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica.
Es necesario verificar este fundamental requisito de
seguridad y, en caso de duda, solicitar un control
cuidadoso de la instalación por parte de personal
profesionalmente especializado. El fabricante no
puede ser considerado responsable por los eventuales
daños causados por la falta de conexión a tierra de la
instalación.
• Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de
la placa de características (ubicada en el aparato y/o en
el embalaje) correspondan a los de la red de distribución
eléctrica y gas.
• Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
• En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente
y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para
reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en
particular, deberá también comprobar que la sección
de los cables del toma de corriente resulte adecuada a
la potencia absorbida por el aparato. En general, no es
aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o
extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario
utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y
prolongaciones conformes a las normas vigentes de
seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de
capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y
en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado
en el adaptador múltiple.
40
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 32,9 cm.
profundidad 39,4 cm.
Volumen
litros 78
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 2800W
ENERGY
LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304-60350
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección Forzada función de
calentamiento:
Gratinado.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2002/96/CE y posteriores modificaciones.
- 1275/2008 modos "preparado" y
"desactivado"
Puesta en funcionamiento y uso
! Cuando introduzca la
parrilla, controle que el tope
esté en la parte posterior de
la cavidad (ver la imagen).
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero
no, si se ha programado el final de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
y los dos primeros números en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para programar la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
operaciones realizadas.
para confirmar las
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso
del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se
cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
y se escucha una señal sonora, el precalentamiento ha
finalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la
cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver
programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual
fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están
esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado, la bombilla se puede encender en
cualquier momento, pulsando el botón .
el icono
y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para programar los minutos;
Programas
3. pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final
de la cual se accionará la señal sonora.
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las
rejillas suministradas con el aparato.
! Si dentro de la programación de cocción se prevé una
subida de masa, se recomienda no abrir la puerta para
evitar alterar el resultado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el
mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modificar la temperatura girando el mando
TERMOSTATO.
Programas de cocción manuales
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en
funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima
para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
41
ES
ES
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la
irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del
aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas,
lasañas, etc…
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar
a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la
carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido
longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en
los orificios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de
la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera
guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio
del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en
el asiento ‘’D’’ (ver figuras). Accione el asador automático
seleccionando con el mando PROGRAMAS
;
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y
volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera
y cúbrala con una película transparente para evitar
que la superficie de la misma se seque. Coloque la
ensaladera en el horno con la función manual BAJA
TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1
hora aproximadamente (el volumen de la masa debe
crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5. Para la limpieza, se aconseja el uso de
agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el
horno avisa cuando la comida está lista. La duración de la
cocción se puede modificar unos minutos, como se describe
a continuación para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en
la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar
con el horno caliente, después de otra cocción a alta
temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que
la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento,
será posible enhornar el pan.
42
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el
capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir
atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar
con el horno caliente, después de otra cocción a alta
temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta
que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese
momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g
de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl
de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o
función manual BAJA TEMPERATURA a 40° dejando
leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca,
cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío.
También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque
en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo
cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen
el icono
y las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y
5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual
podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera
en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos
y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es posible sólo
después de haber fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “
” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los
otros dos números en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ”
para regular los minutos;
6. presione nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá
la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal
sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
finalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Los iconos
y
encendidos indican que se ha
realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan
alternativamente la hora de finalización de la cocción y la
duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS
hasta la posición “0”.
43
ES
PRIMEROS
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Plum-cake salados
Tortas rústicas
Plum-cake de aceitunas, de atún, etc.
Tortas rústicas de queso, pastel de salmón
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
160 ºC
200 ºC
Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc.
Tradicional
160 ºC
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Cocotte sobre grasera
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Papillote sobre grasera
Bandeja sobre grasera
Tarrinas
Cazuela
LAS CARNES
LEGUMBRES
Soufflé
LOS PESCADOS
ES
44
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc.
Tradicional
160 ºC
Multinivel
200 ºC
Verduras rellenas
Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc.
Multinivel
200 ºC
Verduras asadas en cocotte
Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc.
Tradicional
200 ºC
Flan
Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc.
Tradicional
160 ºC
Tarrinas
Tarrinas de verdura
Tradicional
160 ºC
Soufflé
Alimentos empanados
Papillote
Arroz
Soufflé de espárragos, de tomate, etc.
Pastel de verduras, etc.
Trufas, etc.
Pilaf
Multinivel
Multinivel
Multinivel
Tradicional
200 ºC
200 ºC
200 ºC
180 ºC
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Aves asadas en broquetas
Pollo, gallito
Asador rotativo
Grandes trozos asados
Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc.
Multinivel
270 °C
180 °C(en la tercera
parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Soporte para asador rotativo
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Tradicional
190 °C
Cocotte sobre grasera
Barbacoa
200 ºC
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel
200 ºC
Comidas a la sal
Aves a la sal, etc.
Multinivel
240 °C
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc.
Barbacoa
180 ºC
Dorada, carpa, etc.
Multinivel
200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc.
Tradicional
200 ºC
Sobre grasera
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Asados
Pescados asados o en
broquetas
Pescados enteros ( rellenos)
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
líquido)
Papillote
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Soufflé
Salmón, brochetas, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Conchas de saint jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Pescados a la sal
Lubina, carpa, etc.
Multinivel
240 °C
Tortera sobre grasera
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
PASTELERÍA
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya, bizcochos
arrollados, Brownie,
Tortas de queso blanco
Tartas de masa leudada
Cocción de bases para tartas
(pasta sablée)
Pasteles (hojaldre o pasta flora)
Pasteles (levadura natural)
Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,...
POSTRES
PASTELES
Pasta de bizcochos
FRUTA
Pasta sablée
Hojaldre
Galletas “amaretti”, bolitas de
coco
Pasta leudada
Merengues blancos
Merengues tostados
Flan
Cremas y flanes, postres de
sémola
Postres de arroz
Soufflé
Bizcochos en moldes de papel, bizcochos a la
cuchara, etc.
Bizcochos de pasta flora, bizcochos spritz,
bizcochos secos, etc.
Pasteles de hojaldre de diferentes tipos, etc.
Galletas “amaretti” de nuez de coco o de
almendras
Mini-bollos, mini-croissant, etc.
200 ºC
180 ºC
220 °C
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera (alubias
secas en pasta)
Tortera sobre grasera
190 °C
Sobre grasera
180 ºC
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
Manzanas al horno, etc.
Multinivel
COMIDAS
VARIOS
Tortera sobre grasera
Pasteles o Multinivel
Flan a base de pan o bollos, flan de arroz
Flan de vainilla, crema quemada, flan de
chocolate, etc.
Arroz a la condé, arroz emperatriz, etc.
Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc.
Fruta rellena o en papillote
EJEMPLOS
Yogurt
Alimentos secos
SOPORTES
200 ºC
Tartas de fruta cruda (fresas, frambuesas, etc.)
Pequeños pasteles (levadura
natural)
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
ES
TEMPERATURA
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
Pasteles de peras, etc.
Profiterol, pequeños petisús, petisús, paris brest,
saint honoré, etc.
Croissant, tartas de azúcar, bollos vacíos,
pequeños savarin, etc.
Petisús
FUNCIÓN
180 ºC
Sobre grasera
160 ºC
Sobre grasera o tortera sobre
grasera
180 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
180 ºC
170 ºC
110 °C
190 °C
180 ºC
200 ºC
Sobre grasera
Sobre grasera
Sobre grasera
Tortera sobre grasera
Moldes o cazuela sobre grasera
(baño María sobre grasera)
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
200 ºC
Tortera o papillote sobre grasera
160 ºC
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Baja temperatura
40 °C
cazuela sobre
grasera
Baja temperatura
80 °C
sobre parrilla
Programas de cocción automáticos
Función
Asado de
ternera
Cocción
recomendada para …
Asados de carne
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Dolci
Hojaldre
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Pizzas
Pan
SOPORTES
Nivel
grasera
Sobre grasera o
bandeja
2
Tortera sobre
parrilla
2
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera
2
Sobre grasera
2
EJEMPLOS
Asado de ternera
Asado de cerdo
Pollo asado
Cordero asado
Asado de vaca
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Duración de la
cocción
(minutos)
± 10
De +10 a +25
De +5 a +15
±10
De -20 a -5
Colocar en
horno
Frío
45**
Frío
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2
28**
Caliente o
frío
***
2
55
Frío
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del
horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima
que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
45
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones
contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como
por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas
por una persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
46
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR
ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por
la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato
se dispone de modo automático en standby.
El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve
al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos específicos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas
que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Sustituir la bombilla
Horno
Lampara
Junta (Presente
sólo en algunos
modelos.)
Vidrio
ES
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio,
utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
potencia de 15 W, casquillo
E 14.
Vuelva a colocar la tapa
colocando correctamente la
junta (ver la figura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer
la puerta del horno:
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente
presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras
simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas,
comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen
internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación,
manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos
ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores;
luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos
inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado
perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente
la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego
cerrarla.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
47
195101946.01
09/2012 - XEROX FABRIANO
NL
76