SunriseMedical QRi El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

O w n e r s M a n u a l
Quickie
®
QRi
Supplier: This manual must be given to the user of
this wheelchair.
User: Before using this wheelchair read this entire
manual and save for future reference.
M o d e d e m p l o i
Quickie
®
QRi
Fournisseur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice
de ce fauteuil roulant.
Utilisateur / Utilisatrice : Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez
entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter
ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. La version en français est à
votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à
la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un
fournisseur agréé Sunrise Medical.
M a n u a l d e
I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
QRi
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta
silla de ruedas.
Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en
su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
E N G L I S H
QRI
122143 Rev. C
27
ESPAÑOL
I. INTRODUCCIÓN
SUNRISE ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Deseamos escuchar sus preguntas o
comentarios acerca de este manual, la seguridad y confiabilidad de su silla y del servicio que ha recibido
de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a
continuación:
Sunrise Medical
Departamento de Servicios al Cliente
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727
(800) 333-4000
No olvide regresar su tarjeta de garantía, e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá man-
tenerlo al tanto con información acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el
uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le
enviaremos una nueva.
PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la mayoría de sus preguntas
acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro,
escriba los siguientes datos:
Distribuidor: ______________________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Teléfono: _________________________________________________________________________________________
Núm. Serie: ____________________________________ Fecha de compra: ___________________________________
122143 Rev. C
29
ESPAÑOL
III. COMPONENTES COMUNES
1. Respaldo
2. Neumático
3. Aro para las manos
4. Aro de rueda
5. Rayos
6. Cubo de la rueda trasera
7. Eje de liberación rápida
8. Placa del eje
9. Alojamiento de la rueda pivotante
10.Rueda pivotante
11.Pata giratoria
12.Reposapiés
13.Horquilla
14.Eslinga del asiento
15.Tubo de inclinación lateral
(no se muestra)
Puede haber características que no estén disponibles en determinados modelos de sillas o
estén combinadas con alguna otra característica. Si desea más información, consulte con su
distribuidor autorizado.
1
2
3
4
5
11
8
7
9
13
12
10
14
6
122143 Rev. C
30
ESPAÑOL
IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA SILLA
C. ADVERTENCIAS
La palabra ADVERTENCIAse refiere a un peligro o una práctica
insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones
graves o incluso la muerte. Las Advertencias” se dividen en tres
secciones principales:
1
. V ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un
resumen de los riesgos que necesita conocer antes de usar
esta silla.
2. VI ADVERTENCIAS — CAÍDAS Y VOLCADURAS
Aquí aprenderá cómo evitar una caída o volcadura mientras
efectúa sus actividades cotidianas en su silla.
3. VII ADVERTENCIAS — Para un uso seguro
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla.
4. VIII - ADVERTENCIAS - COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las
opciones que tiene para su seguridad. Consulte a su dis-
tribuidor autorizado y a su profesional de la salud para ayu-
darle a seleccionar la mejor configuración y opciones para un
uso seguro.
NOTA: Donde se aplique, también encontraráAdvertencias” en otras sec-
ciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de esta sec-
ción. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y
EL MODELO DE SILLA ADECUADOS
Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas
para satisfacer las necesidades del pasajero. Sin embargo, la selec-
c
ión final del tipo, opciones y ajustes de la silla de ruedas es sola-
mente suya y de su profesional de la salud. La selección de la mejor
silla y de los mejores ajustes de seguridad para usted depende de
factores como:
1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación.
2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar
d
onde vive y trabaja y los otros sitios donde es probable que
use su silla).
3. La necesidad de opciones para su seguridad y comodidad
(tales como los tubos contra volcaduras, cinturones posi-
cionadores o sistemas especiales de transporte.)
B. REVISE ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que le asista deben
leer este manual por completo y asegurarse que sigan todas las
instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que las
aprenda de memoria.
V. ADVERTENCIAS GENERALES
D. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN
ACCIDENTE
ADVERTENCIA
1. ANTES de que use esta silla, su profesional médico debe
instruirlo en el uso seguro de ella.
2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca
el límite de su habilidad. Haga que alguien le ayude hasta que
conozca lo que puede provocar una caída o volcadura y
cómo evitarlas.
3. Tome en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos
para un uso seguro y que sean los mejores para su nivel de
funcionalidad y habilidad.
4. NUNCA intente una nueva maniobra por mismo a menos
que esté seguro que puede hacerla con seguridad.
5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado
con los peligros y aprenda a evitarlos.
6. Use los tubos contra volcaduras a menos que sea un pasajero
hábil en esta silla y que esté seguro que no tiene riesgo de
volcarse.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
A. LÍMITE DE PESO
ADVERTENCIA
NUNCA sobrepase el límite de los 120 kg. (265 libras) de peso com-
binado entre el usuario y los objetos cargados. Si sobrepasa el límite,
puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del con-
trol y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas.
B. LEVANTAMIENTO DE PESAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla para ejercitarse levantando pesas si el peso
total (del conductor y el equipo) sobrepasa los 120 Kg. (265 libras.)
Si sobrepasa el límite, puede ocurrir daño a su silla, una caída, vol-
cadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero
o a otras personas.
C. CONOZCA SU SILLA
ADVERTENCIA
Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para aprender
las características de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece
lentamente, con impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una
silla diferente, podría aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica
demasiada fuerza, podría provocar daño a su silla, una caída, vol-
cadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero
o a otras personas.
122143 Rev. C
31
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
E. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese que su silla se desplace con facilidad y que todas
las partes funcionan bien. Compruebe si hay algún ruido,
vibración o variación en su uso corriente. (Pudieran indicar
ruedas neumáticas infladas a baja presión, sujetadores sueltos
o daño de su silla.)
2. Repare cualquier problema. Su distribuidor autorizado le
puede ayudar a encontrar y corregir el problema.
3
. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén
asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “sal-
drá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y
provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
NOTA: Vea Tubos contra volcaduras” (Sección VIII) para ver las situaciones
en las que no debe usarlos.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
F. CAMBIOS Y AJUSTES
ADVERTENCIA
1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de
volcaduras, A MENOS que también haga otros cambios.
2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar su silla.
3. Recomendamos que use los tubos contra volcaduras hasta
que se adapte al cambio y que esté seguro que no tiene ries-
go de volcarse.
4. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no
aprobadas o suministradas por Sunrise podrían cambiar la
estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear
un riesgo de seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
G. CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie
húmeda o resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad puede
provocar que su silla se oxide o corroa. Esto podría provocar
la falla de su silla.
a. No use su silla para bañarse, en la alberca o cualquier otra
masa de agua. Los tubos y piezas de la silla no son her-
méticos y pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla
en un baño húmedo mientras se baña.)
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso que se
moje o si usa agua para limpiarla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
H. TERRENO
ADVERTENCIA
1. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y
nivelada, tal como el concreto, asfalto, y pisos y alfombras en
interiores.
2. No use su silla en la arena, tierra suelta o en un terreno
áspero. Esto podría dañar las ruedas, los ejes o aflojar los
sujetadores de su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
I. USO EN LA CALLE
ADVERTENCIA
En la mayoría de los estados, no es legal el uso de sillas
de ruedas en las vías públicas. Esté alerta del peligro
que representan los vehículos de motor en los caminos
y estacionamientos.
1. Por la noche o cuando la iluminación es deficiente, use cinta
reflejante en su silla y ropa.
2. Debido a su posición baja, podría ser difícil que lo vean los
conductores de los vehículos. Establezca contacto visual con
los conductores antes de proseguir. En caso de duda, ceda el
paso hasta que esté seguro de que puede pasar sin peligro.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
J. SEGURIDAD EN VEHÍCULOS MOTOR-
IZADOS
ADVERTENCIA
Las sillas de rueda Quickie no cumplen con las normas federales
para asientos de vehículos motorizados.
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo
aprobado.
b. Asegure SIEMPRE al pasajero con los restrictores de
movimiento apropiados del vehículo de motor.
2. En caso de accidente o parada súbita, el pasajero poda ser lan-
zado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no preven-
drán esto y los cinturones pueden causar lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un
vehículo. Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o
ruede.
5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un acci-
dente de vehículos de motor.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
32
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y
mecánica corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al
pasajero o incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y
mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda.
5
. Recuérdele al pasajero que se incline hacia atrás cuando
usted incline la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la
silla en un solo movimiento continuo. No permita que la silla
caiga en los últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría
dañar la silla o lesionar al pasajero.
7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra
volcaduras hacia arriba, para que no estorben. Asegure SIEM-
PRE las ruedas traseras y asegure los tubos contra volcaduras
si debe dejar solo al pasajero, aunque sea por un momento.
Esto reducirá el riesgo de una volcadura o la pérdida de con-
trol de la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
K. CUANDO NECESITE AYUDA
ADVERTENCIA
Para el pasajero:
Asegúrese que cada persona que le ayude, lea y siga todas las
advertencias e instrucciones que se apliquen.
Para los ayudantes:
1. Trabaje en conjunto con el doctor, la enfermera o terapeuta
del pasajero de la silla para aprender los métodos seguros
m
ejor adaptados a sus capacidades y las del pasajero.
2. Infórmele al pasajero lo que planea hacer y explíquele lo que
espera que haga. Esto tranquilizará al pasajero y reducirá el
riesgo de accidente.
3. Asegúrese que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen
puntos seguros para que usted sostenga la parte posterior de
la silla para evitar una caída o volcadura. Revise que los
asideros de empuje no giren ni se salgan.
VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS
B. AL VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa
mientas esté sentado en esta silla. Para reducir el riesgo de caída o
volcadura:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible. Esto hace la silla más estable.
2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene
tubos contra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared
y asegure las ruedas traseras.)
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
C. ROTACIONES
ADVERTENCIA
Hacer una rotación” significa: equilibrarse en las ruedas traseras de
su silla mientras las ruedas pivotantes delanteras de su silla están al
aire. Es peligroso hacer una rotaciónporque puede provocar una
caída o volcadura. Sin embargo, si la hace con seguridad, una
rotaciónpuede ayudarle a subir aceras y a pasar obstáculos.
1. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si
usted es un buen candidato para aprender a hacer una
rotación.”
2. No intente hacer una rotaciónA MENOS QUE sea un
usuario hábil de esta silla o si tiene ayuda.
NOTA: Vea los pasos de la Sección VII-A para aprender a hacer una “rotación”.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
A. CENTRO DE EQUILIBRIO
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateral-
mente depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera
como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cam-
bios que haga pueden influir en el riesgo de una caída o volcadura.
1. El ajuste más importante es la posición de las ruedas traseras.
Entre más mueva las ruedas traseras hacia adelante, más
probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, incluyendo:
La distancia entre las ruedas traseras.
La inclinación lateral de las ruedas traseras.
La altura y el ángulo del asiento.
El ángulo del respaldo.
b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de dis-
tribución del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado.
d. El uso de una mochila u otras opciones, y la cantidad del
peso añadido.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para
averiguar la mejor posición del eje y ruedas pivotantes.
b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar
o ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar
hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio.
c. Pida que alguien le ayude hasta que conozca los puntos de
equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
d. Use los tubos contra volcaduras.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
33
ESPAÑOL
VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS
D. OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
L
os obstáculos y peligros en los caminos (como agujeros y pavi-
mento roto) pueden dañar su silla y podrían provocar una caída,
volcadura o pérdida de control.
Para evitar estos riesgos:
1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla al
tiempo que viaja.
2
. Asegúrese que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados
y sin obstáculos.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida.
Asegúrese que no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia
ADELANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuan-
do vaya hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior.
6. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos antes de
SUBIR un obstáculo.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando
pase un obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas
de puertas) para impulsar su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
E. AL ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, ello afectará el centro de equilibrio de su silla.
Esto puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida
ayuda o use un dispositivo para aumentar su alcance.
1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateral-
mente o levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si debe moverse hacia delante del
asiento para hacerlo. Mantenga siempre sus glúteos en con-
tacto con el respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse
para evitar caerse si la silla se voltea.)
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla
tenga asegurados los tubos contra volcaduras.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del
respaldo. Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo
y provocar que usted caiga.
6. Si debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de
volcadura y hace más probable una caída o volcadura.
b. No aplique presión en los reposapiés.
NOTA: Inclinarse hacia delante hace presión en los reposapiés y puede
provocar que la silla se vuelque si usted se inclina mucho.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que
desea alcanzar.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia
abajo entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de
volcarse si se estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible. Esto hace la silla más estable.
NOTA: Para hacer esto: Mueva su silla más allá del objeto que desea alcan-
zar y luego colóquese a su lado haciendo retroceder la silla. Al regre-
sar, la silla moverá las ruedas pivotantes hacia delante.
f. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con
una mano. Esto ayuda a evitar una cda si la silla se vuelca.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia ats. Su silla es más
estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el con-
trol o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obsculos.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
G. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y
LADERAS
ADVERTENCIA
Pasar por un plano inclinado, lo cual incluye a una rampa o ladera,
cambiará el centro de equilibrio de su silla. Su silla es menos estable
cuando está inclinada. Los tubos contra volcaduras podrían no evi-
tar una caída o volcadura.
1. No use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una
pendiente del 10% significa: 30,5 cm (1 pie) de elevación por
cada 3,05 m (10 pies) de longitud del plano.)
2. Muévase siempre lo más recto que pueda, tanto subiendo
como bajando. (No “tome atajos” cuando circule por una
pendiente o rampa.)
3. No vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
4. Permanezca siempre en el CENTRO de la rampa. Asegúrese
que la rampa es lo suficientemente ancha que no tenga el
riesgo que una rueda caiga de la rampa.
5. No se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se
detiene, puede perder el control de su silla.
6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacel-
erar o detener su silla. Esto probablemente provocará que su
silla vire sin control.
7. Tenga cuidado de:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache
o depresión.) Podría provocar una caída o volcadura.
c. Un escalón al llegar abajo de una pendiente. Un escalón
de tan solo 2 cm (3/4 pulg.) puede detener las ruedas piv-
otantes delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia
delante.
8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayu-
dará a compensar el cambio del centro de equilibrio
provocado por el plano inclinado o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para con-
trolar su velocidad de bajada. Si va muy rápido puede
perder el control.
c. Pida ayuda en cualquier momento en que dude.
122143 Rev. C
34
ESPAÑOL
VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS
I. ACERAS Y ESCALONES
ADVERTENCIA
1. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las adverten-
cias de la sección “Para un uso seguro” (Sección VII.)
2. No intente subir o bajar una acera o escalón usted solo A
MENOS QUE sea un usuario hábil de esta silla de ruedas y:
a. Pueda hacer una rotacióncon seguridad y
b. Está seguro que tiene la fortaleza y equilibrio para hacerlo.
3. Destrabe y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba,
f
uera del camino, para que no interfieran.
4. No intente subir una acera o escalón altos (s de 11 cm 4 pulg.] de
alto) A MENOS QUE tenga ayuda. Hacerlo puede provocar que su
silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
5. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en
ángulo, es probable que sufra una caída o volcadura.
6. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o
escalón puede dañar su silla o aflojar los sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
J. ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a
alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una
volcadura.
2. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las adverten-
cias “Para los ayudantes” (Sección V-K) y “Para un uso
seguro” (Sección VII).
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
K. ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque
sea con un ayudante. Si lo hace, es probable que sufra
una caída o volcadura.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
9. Rampas en casa y en el trabajo Por su seguridad, las rampas
en su casa y su trabajo deben cumplir con todos los requisi-
tos legales para su área. Recomendamos:
a. Anchura: Al menos 1,22 m (cuatro pies) de anchura.
b
. Barandillas: Para reducir el riesgo de una caída, los lados
de la rampa deben tener barandillas [o bordes elevados al
menos 7,6 cm (3 pulg.)].
c. Plano inclinado: no mayor del 10%.
d. Superficie: plana y nivelada, con alfombra delgada u otro
material antiderrapante. (Asegúrese que no haya bordes,
topes o depresiones.)
e. Refuerzo: la rampa debe ser RESISTENTE. Podría necesi-
tar refuerzos para que la rampa no se “pandee” cuando
pase por ella.
f. Evite los escalones. Podría necesitar una sección en el
tope o el fondo para suavizar la transición.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
H. CAMBIOS
ADVERTENCIA
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita
buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que existe un punto
durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está
debajo de usted.
Para evitar una caída:
1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender
métodos seguros.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un
cambio de asiento.
b. Haga que alguien le ayude hasta que sepa la manera de
cambiarse solo con seguridad.
2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse. Esto evita
que rueden.
NOTA: Esto NO evitará que su silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
3. Asegúrese de mantener las ruedas neumáticas infladas
apropiadamente. Tenerlas a baja presión puede provocar que
los seguros de las ruedas traseras se resbalen.
4. Mueva su silla tan cerca del asiento al cual se está cambiando.
Si es posible, utilice una tabla para cambiarse.
5. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan
adelante como sea posible.
6. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del
camino.
a. Asegúrese que sus pies no se atasquen en el espacio
entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que
puede provocar que la silla se vuelque.
7. Asegúrese de retirar los reposabrazos y que no estorben.
8. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del
asiento de destino antes de soltarse. Así correrá menos ries-
go de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
35
ESPAÑOL
VII. ADVERTENCIAS: PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA
Antes de ayudar al pasajero de la silla de ruedas,
asegúrese de leer las advertencias “Para los ayudantes”
(Sección V-K) y de seguir todas las instrucciones que se
apliquen. Tome en cuenta que necesita aprender los
todos seguros que se adapten mejor a sus capacidades.
A. APRENDIENDO A HACER UNA
“ROTACIÓN”
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudarle al usuario a hacer una “rotación”:
1. Lea y siga las advertencias de las “ROTACIONES.” (Sección
VI-C)
2. Permanezca atrás de la silla. Debe poder moverse con la silla
para evitar una volcadura.
3. Mantenga sus manos DEBAJO de los asideros de empuje,
listo para sostener al usuario si la silla se vuelca hacia atrás.
4. Cuando esté listo, haga que el usuario coloque sus manos en
la parte delantera de los aros para las manos.
5. Haga que el usuario mueva las ruedas traseras rápidamente
hacia ATRÁS, seguido rápidamente de un movimiento de
empuje hacia DELANTE. (Esto inclinará la silla sobre el punto
de equilibrio de las ruedas traseras.)
6. Haga que el usuario mueva los aros para las manos con
movimientos cortos para permanecer en equilibrio.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
B. PARA BAJAR DE UNA ACERA O
ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudar al pasajero a bajar de una acera o
escalón sencillo HACIA ATRÁS:
1. Permanezca atrás de la silla.
2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o escalón,
voltee la silla y tire de ella hacia atrás.
3. Al tiempo que mira sobre su hombro, camine hacia atrás con
cuidado hasta que baje de la acera o escalón y esté parado en
el nivel inferior.
4. Tire de la silla hacia usted hasta que las ruedas traseras lleguen
al borde de la acera o escalón. En ese momento, deje que las
ruedas traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior,
incline la silla hacia atrás, a su punto de equilibrio. Con ello se
levantarán las ruedas pivotantes delanteras de la acera o escalón.
6. Mantenga la silla equilibrada y camine con pasos cortos hacia
atrás. Voltee la silla suavemente y baje las ruedas pivotantes
delanteras al piso.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
C. PARA SUBIR A UNA ACERA O
ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Siga estos pasos para ayudar al pasajero de la silla de ruedas a subir
una acera o escalón HACIA DELANTE:
1. Permanezca atrás de la silla.
2. De frente a la acera, incline la silla hacia arriba sobre sus
ruedas traseras para que las ruedas pivotantes delanteras
suban la acera o escalón.
3
. Muévase hacia delante, colocando las ruedas pivotantes
delanteras en el nivel superior tan pronto como esté seguro
que pasaron el borde.
4. Continúe avanzando hasta que las ruedas traseras hagan con-
tacto con la acera o escalón. Levante las ruedas traseras y
hágalas rodar hasta el nivel superior.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
D. SUBIENDO ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas
y al pasajero por las escaleras.
2. Suba la silla de ruedas y al pasajero HACIA ATRÁS por las
escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás
hasta alcanzar su punto de equilibrio.
4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte
no desprendible del bastidor delantero y levanta la silla un
escalón a la vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita
esto en cada escalón, hasta que llegue abajo.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
E. BAJANDO ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas
y al pasajero por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al pasajero HACIA DELANTE por las
escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el
punto de equilibrio de las ruedas traseras y la rueda hasta el
borde del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo
y toma el bastidor de la silla. Luego baja la silla un escalón a la
vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden
sobre el borde del escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo.
Repita esto en cada escalón, hasta que llegue abajo.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
F. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
1. Inspeccione y mantenimiento a esta silla estrictamente
según la tabla de mantenimiento que se encuentra en la sec-
ción de mantenimiento de este manual.
2. Si detecta un problema, asegúrese de repararlo o dar servicio
a su silla antes de usarla.
3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la
inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
Para mayor información del mantenimiento vea la Sección XII: Mantenimiento.
122143 Rev. C
36
ESPAÑOL
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
D. SUJETADORES
ADVERTENCIA
L
a mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujeta-
dores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecua-
dos puede provocar la falla de su silla.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor
autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en
l
as marcas en las cabezas.)
2. Los sujetadores apretados de más o de menos pueden fallar
o provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto
como pueda.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
E. REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS
A 5,1 cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían
“agarrarse” a obstáculos esperados bajo uso normal. Esto
puede provocar que la silla pare súbitamente y se vuelque
hacia delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
a. Asegúrese que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el
espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la
silla se puede volcar hacia delante.
3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los
reposapiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
Levante esta silla tomándola solamente de partes no
desprendibles del bastidor principal.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
F. ASIENTO DESCENTRADO (opcional)
ADVERTENCIA
1. El ajuste anterior/posterior de la posición del respaldo afec-
tará el centro de equilibrio de su silla.
2. Use esta opción sólo cuando instale un sistema de asiento de
montaje descentrado hacia delante, sin usar la eslinga de
respaldo estándar.
3. Cada vez que ajusta o modifica la ubicación del plano del
respaldo, este cambio puede facilitar que ocurra una volcadu-
ra hacia atrás. Use los tubos contra volcaduras hasta que se
adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de
volcarse.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional)
ADVERTENCIA
L
os tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se
vuelque hacia atrás bajo la mayoría de las condiciones normales.
1. Sunrise recomienda usar los tubos contra volcaduras:
a. A MENOS QUE usted sea un pasajero hábil de la silla de
ruedas y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse.
b
. Cada vez que modifique o ajuste su silla. El cambio puede
facilitar que se vuelque hacia atrás. Use los tubos contra
volcaduras hasta que se adapte al cambio y hasta que esté
seguro que no tiene riesgo de volcarse.
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los
tubos contra volcaduras deben estar ENTRE 3,8 y 5,1 cm (1-
1/2 y 2 pulg.) del piso.
a. Si se colocan muy ALTO, pudieran no evitar una volcadura.
b. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a obstáculos
esperados bajo uso normal. Si esto ocurre, usted podría
caer o su silla puede volcarse.
3. Mantenga asegurados los tubos contra volcaduras A MENOS
QUE:
a. Tenga un ayudante o
b. Tenga que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo y
pueda hacerlo sin ellos con seguridad. En estas ocasiones,
asegúrese que los tubos contra volcaduras estén levanta-
dos, sin estorbar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
B. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos.
Se pueden desprender o romper.
2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no
desprendibles del bastidor principal.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines de espuma ordi-
narios no están diseñados para el alivio de la presión.
2. Si usted sufre de úlceras de la piel por presión o si tiene ries-
go que le aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento
especial o un dispositivo para controlar su postura. Consulte
a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si necesita tal
dispositivo para su bienestar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
37
ESPAÑOL
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
G. RUEDAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
E
l inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y
hará su silla más fácil de usar.
1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está
inflada de más o de menos. Verifique semanalmente el infla-
do, debe estar como se indica en el costado de la rueda.
2
. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el
seguro de la rueda de ese lado se resbale y permita que la
rueda gire cuando usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede provocar
que la silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pér-
dida de control.
4. Las ruedas infladas de más pueden reventar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
H. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO
(opcional)
ADVERTENCIA
Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a
soportar la posición del pasajero. El uso inapropiado de dichos cin-
turones puede provocar lesiones severas o la muerte del pasajero.
1. Asegúrese que el usuario no se resbale del asiento de la silla
de ruedas. Si ocurre esto, el pasajero puede sufrir la compre-
sión del pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto que
interfieran con la respiración. Debe poder pasar su mano
abierta, plana, entre el cinturón y el pasajero.
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar
que el pasajero se resbale del asiento. Consulte con el doc-
tor, enfermera o terapeuta del pasajero para saber si necesita
dicho dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un
pasajero que pueda cooperar. Aserese que el pasajero puede
retirar los cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de
movimiento requiere la orden de un médico.
b. En un pasajero que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En
caso de accidente o parada súbita, el pasajero podría ser
lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no
prevendrán esto y los cinturones pueden causar lesiones
adicionales.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
I. MOTOR (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
N
o instale un motor en ninguna silla de ruedas Quickie que no
cuente con la aprobación correspondiente de Quickie. Si lo hace:
1. Afectará el centro de equilibrio de su silla y puede provocar
una caída o volcadura.
2. Alterará el bastidor y anulará la garantía.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
J. ASIDEROS DE EMPUJE (OPCIONAL)
ADVERTENCIA
Cuando tenga un ayudante, asegúrese que esta silla tenga asideros
de empuje.
1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un
ayudante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una
caída o volcadura. Asegúrese de usar los asideros de empuje
cuando tenga un ayudante.
2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
K. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA
ADVERTENCIA
1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que los ejes
traseros de liberación rápida estén asegurados. Un eje no
asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída.
2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación
rápida sobresalga por completo. Un eje no asegurado se
puede salir durante el uso, provocando una caída, volcadura
o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero
o a otras personas.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
L. RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el
centro de equilibrio de su silla.
1. Entre más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más
probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para encontrar
la mejor configuración del eje trasero para su silla. No cam-
bie la configuración A MENOS QUE esté seguro que no
tiene riesgo de volcarse.
3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después que efectúe
cualquier cambio a los ejes traseros.
a. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar.
b. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda
al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
38
ESPAÑOL
VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
M. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS
(opcional)
ADVERTENCIA
Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para
desacelerar o detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos
solamente para mantener inmóviles las ruedas traseras cuando su
s
illa esté completamente detenida.
1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacel-
erar o detener su silla cuando esté en movimiento. Hacerlo
puede provocar que vire fuera de control.
2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre
ambos seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o
hacia su silla.
3. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el
seguro de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la
rueda gire de manera inesperada.
4. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace,
los seguros podrían no funcionar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
N. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS
ADVERTENCIA
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
alterar el centro de equilibrio de esta silla. Esto puede provocar
que la silla se vuelque.
No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE con-
sulte primero a su distribuidor autorizado.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
O. TELA DE LA TAPICERÍA
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo
del asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento
podría no funcionar.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso.
Busque sitios de desgaste o adelgazamiento o estiramiento
de la tela en los orificios de los remaches.
3. “Dejarse caeren su silla puede debilitar la tela y provocar
l
a necesidad de inspeccionar y reemplazar el asiento con
mayor frecuencia.
4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad
pueden reducir las propiedades de la tela como retardante
de llama.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
P. RESPALDO
ADVERTENCIA
El ajuste de la profundidad del respaldo del asiento podría provocar
que el tubo del puntal quede ubicado en una posición en la cual
podría entrar en contacto con el pasajero de la silla y provocarle
rupturas de la piel y otras lesiones graves.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO
ADVERTENCIA
Comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise
Medical (800-333-4000) si tiene alguna pregunta sobre
el uso de esta silla de ruedas para el asiento de un
vehículo motorizado.
Siempre que sea posible, los ocupantes de sillas de
ruedas se deben trasladar al asiento del vehículo y uti-
lizar el sistema de restrictor de movimiento instalado
en el vehículo del fabricante del equipo original.
Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en
el modo de impacto frontal utilizando un muñeco
especificado para pruebas de impacto, sujetado con cin-
turones pélvicos y de torso superior (cinturones de
hombro). Los cinturones pélvicos y de torso superior se
deben usar para reducir la posibilidad de que la cabeza
y el pecho impacten en los componentes del vehículo.
Al viajar en un vehículo motorizado, utilice solamente
Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores
de Movimiento del Ocupante (WTORS) que cumplan los
requerimientos de la Práctica Recomendada J2249 de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en
un vehículo motorizado con el sistema de asiento instala-
do de fábrica solamente. Al viajar en un vehículo motor-
izado, la silla de ruedas debe mirar hacia adelante.
Las sillas que vienen con el sistema de tránsito están
equipadas con cinturones pélvicos amarrados a la silla y
que han sido sometidos a pruebas dinámicas que garan-
tizan su seguridad. Si se desea, se pueden usar cintur-
ones pélvicos amarrados al vehículo.
Se recomienda encarecidamente que se utilicen cintur-
ones pélvicos y de torso superior para reducir el riesgo
de lesiones.
A fin de reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes
del vehículo, se deben extraer y asegurar por separado
los accesorios que se montan en la silla, estos incluyen,
pero no se limitan a, postes IV, charolas y equipos respi-
ratorios, mochilas y otros elementos personales.
122143 Rev. C
39
ESPAÑOL
IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO
Para la restricción del movimiento del ocupante, no se
debe confiar en soportes posturales, dispositivos de
posicionamiento ni correas. Estos elementos se pueden
utilizar como complemento de los cinturones amarrados
al vehículo o a la silla de ruedas.
Las sillas de rueda con ángulos de asiento ajustables se
deben fijar en 10°. No altere ni sustituya las partes del
bastidor, los componentes ni los sistemas del asiento de
la silla de ruedas.
L
as paradas súbitas o los impactos pueden dañar estruc-
turalmente su silla. Las sillas de ruedas involucradas en
dichos accidentes deben ser reemplazadas.
¡PROHIBIDO!
No modifique su silla de ruedas de un modo no autorizado por
Sunrise Medical. No realice alteraciones ni sustituciones a las piezas
estructurales o a los componentes del bastidor de la silla de ruedas
sin consultar a Sunrise Medical.
Comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise Medical al (800)-
333-4000 para determinar si una silla Quickie QRi existente se
puede equipar con un sistema de tránsito.
ADVERTENCIA
Use las abrazaderas de tránsito incluidas en su silla
Quickie solamente para los fines descritos en este manual.
A. ACERCA DE PAQUETES LISTOS PARA
TRANSPORTAR
El sistema de tránsito de la Quickie QRi WCIS incluye cuatro
abrazaderas de transporte instaladas de fábrica y un sistema de cin-
turón pélvico amarrado a la silla de ruedas, que se puede adquirir
por separado.
La silla Quickie QRi (capacidad de peso de 120,2 kg [265
libras]) ha sido sometida a pruebas de impacto conforme a
los requisitos de la Prueba de Impacto Frontal del
ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección 19, para sillas de ruedas
con un muñeco para impactos de 78 kg (172 libras).
Hasta la fecha, el Departamento de Transporte no ha aprobado
ningún sistema de sujeción para el transporte de un usuario en una
silla de ruedas, en cualquier tipo de vehículo en movimiento. La pos-
tura de Sunrise Medical es que los usuarios de sillas de ruedas deben
trasladarse en asientos apropiados en vehículos para transporte, y se
debe hacer uso de los restrictores de movimiento disponibles en la
industria automotriz. Sunrise Medical no recomienda ni puede
recomendar ningún sistema de transporte para silla de ruedas.
B. INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Esta silla de ruedas cumple con los requisitos del ANSI/RESNA
WC/Vol. 1, Sección19.
NOTA: ANSI = Instituto Nacional Estadounidense de Estándares, RESNA=
Sociedad Norteamericana de Tecnología Asistencial e Ingeniería de
Rehabilitación.
Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en el modo de
impacto frontal utilizando un muñeco especificado para pruebas de
impacto, sujetado con cinturoneslvicos y de torso superior de acuer-
do con ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección 19. Los cinturones pélvicos y
de torso superior se deben usar para reducir la posibilidad de que la
cabeza y el pecho impacten en los componentes del vehículo.
C. CONFIGURACIONES PROBADAS
Quickie QRi fue probada en la configuración específica de 41 x 46
cm (16 pulg. x 18 pulg.), bastones de respaldo rectos de 41 a 51
cm (16 a 20 pulg.) tapicería de respaldo y asiento estándar, cojín de
5 cm (2 pulg.), rueda pivotante delantera de poliuretano de 13 cm
(5 pulg.), Rueda trasera de 61 cm (24 pulg.) con un neumático de
inserción sin aire y reposapiés tubular.
D. OPCIÓN DE TRÁNSITO
ADVERTENCIA
1. Utilice solamente Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y
Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) que
cumplan los requerimientos SAE J2249 Práctica
Recomendada - Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y
Restrictores de Movimiento del Ocupante para Uso en
Vehículos de Motor.
2. La silla de ruedas ha sido probada dinámicamente contra
impacto frontal mirando al frente a 48 km/h. La silla de
ruedas debe mirar al frente durante el transporte.
3. Para poder reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes
del vehículo, se deben remover y asegurar por separado los
accesorios montados en la silla de ruedas, como charolas y
equipo respiratorio.
4. Para la restricción de movimiento del ocupante, no se debe
confiar en los soportes posturales y dispositivos de posi-
cionamiento.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una
caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
122143 Rev. C
40
ESPAÑOL
IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO
PUNTOS DE FIJACIÓN
Indica los puntos de fijación de la silla de ruedas que
cumplen con ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección
19/ISO 7176-19.
Esta silla de ruedas se debe utilizar solamente con Sistemas
Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del
Ocupante (WTORS) que se hayan instalado conforme a las instruc-
ciones del fabricante y la norma SAE J2249.
NOTA: Se puede obtener una copia de la norma SAE J2249, Sistemas
Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del
Ocupante (WTORS) para uso en vehículos motorizados, en:
SAE Internacional, 400 Commonwealth Drive,Warrendale, PA
15096-0001. (877) 606-7232 o (724) 776-4970
Fije los WTORS a las abrazaderas de sujeción de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y norma SAE J2249.
SUJECIÓN DEL OCUPANTE: CINTURONES AMARRADOS
A LA SILLA DE RUEDAS
NOTA: El cinturón no está incluido.
ADVERTENCIA
Utilice solamente un sistema de cinturón pélvico que
cumpla los requisitos del ANSI/RESNA W/C 19 y la
norma SAE J2249.
1. Instale el pasador del cin-
turón pélvico (B) en el
punto de fijación del cin-
turón pélvico amarrado al
bastidor del asiento (A) de
la Quickie QRi. Para fijar el
cinturón pélvico al amarre
de montaje (C), utilice una
llave de cabeza Allen de 5
mm y un valor de tensión
de hasta 16,3 Nm (144
pulg.-libras). El perno y la
tuerca pélvicos vienen con
las abrazaderas de tránsito.
2. Repita el Paso 1 para el lado opuesto.
E. FIJACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS
AL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas
d
ebe mirar hacia adelante. En los diagramas a contin-
uación, se muestran los espacios libres recomendados
para los ocupantes sentados en sillas de ruedas y sujeta-
d
os con cinturones pélvicos y de torso superior y sola-
mente con un cinturón pélvico. Los espacios libres
frontales deben ser más amplios cuando no se utilizan
c
inturones de torso superior.
El espacio libre trasero de 41 cm (16 pulg.) se mide desde el punto
más atrás en la cabeza de un ocupante.
El espacio libre frontal se mide desde el punto más adelante en la
cabeza de un ocupante y es de 66 cm (26 pulg.) con cinturones
pélvicos y de torso superior, y de 94 cm (37 pulg.) con un cinturón
pélvico solamente.
Es posible que no se alcance el espacio libre frontal para conduc-
tores sentados en sillas de ruedas.
La altura estimada en posición sentada (HHT) desde el piso hasta la
punta de la cabeza del ocupante sentado en silla de ruedas varía
desde aproximadamente 120 cm (47 pulg.) para una mujer adulta
pequeña hasta alrededor de 155 cm (61 pulg.) para un hombre
adulto alto.
Punto de fijación
frontal
Vista lateral
Vista superior
Punto de fijación trasera
A
B
C
zona clara
delantera
122143 Rev. C
41
ESPAÑOL
IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO
F. CINTURONES AMARRADOS AL
VEHÍCULO
Estas sillas de ruedas tienen una calificación general de “Arespecto
de la adaptación del uso y el calce de los cinturones amarrados al
v
ehículo. Esta calificación corresponde a la siguiente escala:
A = Excelente
B = Buena
C
= Regular
D = Mala
En la siguiente figura se muestra la prueba de desplazamiento de
estabilidad lateral para el punto (P). El resultado promedio de la
prueba para el punto (P) es:
Quickie QRi = 13,0 mm, calificación "B"
G. SISTEMA DEL ASIENTO
ADVERTENCIA
Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en
un vehículo motorizado con el sistema de asiento instal-
ado de fábrica solamente.
Cerciórese de que el sistema del asiento instalado de
fábrica esté fijado al bastidor de la silla de ruedas antes
de la utilización. Consulte el manual del sistema del
asiento del propietario.
H. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO
ADVERTENCIA
El ángulo del cintun pélvico debe estar dentro de la
zona preferida de 45 a 75 grados de la horizontal o dentro
de la zona opcional de 30 a 45 grados de la horizontal.
Los ángulos más inclinados de los cinturones pélvicos de vista later-
al son especialmente importantes si el cinturón pélvico se utiliza
como soporte postural, además del restrictor de movimiento del
ocupante en un impacto frontal. Los ángulos más inclinados
reducirán la probabilidad de que se produzca un espacio vertical
entre el usuario y el cinturón debido al cumplimiento con los
cojines de asiento y el movimiento del cinturón, reduciendo así la
probabilidad de que el usuario se deslice debajo del cinturón y de
q
ue el cinturón se monte sobre el abdomen durante el uso normal.
Los ángulos más inclinados también reducen la probabilidad de que
los cinturones de torso superior jalen el cinturón pélvico sobre el
abdomen durante la carga del impacto frontal.
NOTA: Para este procedimiento, consulte la figura a continuación.
1. El cinturón pélvico se debe usar bajo sobre la parte delantera
de la pelvis.
2. Ubique los cinturones de torso superior sobre los hombros.
3. Los componentes o piezas de la silla de ruedas (incluidos,
pero sin limitarse a, respaldos ni ruedas) no deben alejar los
cinturones del cuerpo.
4. Asegúrese de no torcer los cinturones.
5. Ajuste los cinturones lo más firmes posible, teniendo en
cuenta la comodidad del usuario.
NOTA: Vista trasera de la silla de ruedas y el sustituto humano sujetado a
la plataforma de prueba con una inclinación de 45°.
Punto (P)
Plataforma de
prueba
45°
122143 Rev. C
42
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
NOTA DEL PARÁMETRO DE TENSIÓN: Un parámetro de tensión es el apretado óptimo que debe hac-
erse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando
se especifican.
A. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que ambos ejes de liberación ráp-
ida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y
p
rovocar una caída.
NOTA: Para hacer estos procedimientos más fáciles, coloque la silla de ruedas sobre una superficie plana
como una mesa o una mesa de trabajo.
1. Para instalar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Inserte el eje (B) a través del cubo de la rueda trasera.
c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en el obturador de
inclinación lateral (C).
d. Suelte el botón para asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. Ajuste el eje
si no se asegura. Vea la Sección B.
e. Repita estos pasos en el otro lado.
2. Para quitar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Quite la rueda sacando completamente el eje (B) del obturador de inclinación lateral
(C).
c. Repita estos pasos en el otro lado.
NOTA: El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo (A).
Verifique que el eje esté asegurado tirando de la rueda en la misma dirección del eje.
B. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE LA RUEDA TRASERA
El eje de la rueda trasera (B) fija la rueda trasera (D) al obturador de inclinación lateral (C).
Cuando las bolas de retención (E) encajan en el obturador de inclinación lateral, la rueda
trasera queda asegurada de manera eficaz en la silla. Oprimir el botón de liberación rápida
(A) libera las bolas de retención y permite retirar el eje y ensamble de la rueda.
Para ajustar el eje necesitará una llave de 3/4 pulg. para dar vuelta a la tuerca de ajuste (F).
También necesitará una llave de 1/2 pulg. para sostener de manera segura el extremo de las
bolas de retención del eje para evitar que vuelta.
Si la rueda y el eje no se aseguran en el obturador de inclinación lateral, entonces necesitará
ajustar el eje. Gire la tuerca a la izquierda 1/4 de vuelta aproximadamente e intente asegurar
el eje en el obturador de inclinación lateral. Si no puede asegurarlo, continúe realizando
pequeños ajustes de la tuerca hasta que quede asegurado.
Si la rueda queda asegurada a la silla pero existe demasiado juego de la rueda (el cubo de la
rueda puede empujarse hacia delante y atrás sobre el eje) ajuste entonces la tuerca a la
derecha hasta que no exista un espacio perceptible entre la rueda y el tubo de inclinación lat-
eral y el eje queda asegurado en la silla.
PRECAUCIÓN: El botón de liberación rápida (A) debe quedar al ras del borde del cubo de la rueda para que
las bolas de retención (E) queden aseguradas.
1 2
3 4
A
B
C
1
2
3
4
B
E
F
A
A
C
D
E
122143 Rev. C
43
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
C. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (opcional)
Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás para permitir los
c
ambios laterales.
Su altura puede ajustarse (5 cm [2 pulg.]) moviendo los pernos (A) hacia arriba o abajo en los
orificios pretaladrados en la abrazadera del reposabrazos.
Los reposabrazos giratorios removibles se instalan deslizando el reposabrazos en el recep-
táculo (B) del bastidor del respaldo.
Giratorios, de ángulo ajustable
Para modificar el ángulo, retire los pernos (C), vuelva a colocar en el ángulo adecuado.
Reinserte el perno y apriételo.
D. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE (opcionales)
1. Piezas del reposabrazos
1. Poste externo
2. Palanca de liberación de altura
3. Palanca de liberación
4. Cojín del reposabrazos
5. Barra de transferencia
6. Panel lateral
7. Receptáculo
8. Abrazadera
9. Accesorios de ajuste del receptáculo
2. Instalación
a. Deslice el poste externo en el receptáculo montado en el bastidor de la silla de ruedas.
b. El reposabrazos se asegurará automáticamente en su sitio.
3. Ajuste de la altura
a. Gire la palanca de liberación de ajuste de la altura (2) hasta el segundo punto de deten-
ción.
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada.
c. Devuelva la palanca a la posición de asegurado contra el poste.
d. Empuje el cojín del reposabrazos (4) hasta que el poste superior caiga en su sitio.
4. Remoción del reposabrazos
a. Gire la palanca de liberación de altura (2) hasta el primer punto de detención y retire el
reposabrazos.
5. Reposición del reposabrazos
a. Deslice el reposabrazos en el receptáculo.
b. Devuelva la palanca de liberación (2) a la posición de asegurado contra el poste.
E. ACCESORIO DEL RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS
Montaje
1. Ubique las dos piezas del receptáculo de la abrazadera (A)(B) cerca del centro del tubo
del bastidor.
2. Sostenga en el lugar mientras aprieta a mano los tornillos (C) que sujetarán en recep-
táculo.
3. Instale el poste en el receptáculo (B). Una vez colocado, deslice la abrazadera del
receptáculo y el reposabrazos en el lugar indicado. Antes de apretar los tornillos de la
abrazadera, asegúrese de que el reposabrazos esté perpendicular a la superficie de
desplazamiento.
4. Apriete los tornillos de la abrazadera (C) para asegurar el reposabrazos y el conjunto
del receptor.
5 6
6
7
8 9
8
9
1
3
6
2
5
9
8
7
7
4
8
9
A
C
A
B
B
C
5
A
B
C
6
122143 Rev. C
44
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
Ajuste
1. Para ajustar el calce del reposabrazos de un solo poste en el receptáculo, afloje los 4
pernos hexagonales (D) con una llave de 10 mm (de cabeza hexagonal M6 métrica).
2. Con el conjunto del reposabrazos en el receptáculo, presione firmemente sobre la
parte exterior del receptáculo (E).
3
. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los pernos hexago-
nales.
4. Retire el conjunto del reposabrazos y vuelva a apretar los otros dos pernos hexago-
nales.
5. El reposabrazos calzará en el receptáculo con firmeza y disminuirá los ruidos genera-
dos por la vibración.
F. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO
Ajuste del ángulo del respaldo
1. Suelte el respaldo jalando del cordón de liberación (F) con un movimiento corto y sen-
cillo.
2. Mientras mantiene la tensión del cordón de liberación, gire el respaldo hasta obtener el
ángulo deseado o la posición abatida.
3. Asegure el respaldo en su sitio liberando el cordón y permitiendo que los pasadores
(G) entren en el orificio más cercano (I) de la abrazadera del respaldo (H).
PRECAUCIÓN: Asegúrese que los pasadores (B) estén metidos por completo en la abrazadera del respaldo
(H) en ambos lados de la silla. Antes de usar la silla, compruebe que el respaldo esté asegurado en
su sitio.
PRECAUCIÓN: Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y
derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes de
usar la silla de ruedas.
Instrucciones para respaldo no plegable
1. Retire el perno de la abrazadera del respaldo (E).
2. Gire el respaldo hacia el ángulo deseado.
3. Alinee el orificio de la abrazadera del respaldo deseado con la abertura en el bastidor
del asiento.
4. Reinserte el perno y apriételo.
PRECAUCIÓN: Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y
derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes de
usar la silla de ruedas.
Obturadores preinstalados del ángulo del respaldo
Estos obturadores preinstalados le permiten cancelar los orificios que no desea utilizar en la
abrazadera del respaldo. De esa manera, después de desplegar el respaldo, éste puede ase-
gurarse automáticamente en el ángulo preciso que usted desea.
1. Determine cuáles orificios no desea utilizar en la abrazadera del respaldo.
2. Inserte los obturadores (F) en los orificios predeterminados en la abrazadera (G) de la
silla de ruedas.
3. Para cerciorarse que el respaldo quedará asegurado en la posición plegada, no inserte
ningún obturador en el orificio que se encuentra en la posición de más abajo (H).
G. AJUSTE DE LA ESLINGA DEL ASIENTO
Retire los tornillos y la tuerca trasera que retiene la eslinga del asiento del lado lateral. Vuelva
a ajustar el material estilo VELCRO® para aumentar la tensión de la eslinga del asiento.
Reemplace los tornillos y la tuerca trasera. En caso de dificultad para volver a instalar los
tornillos, intente usar una sonda para alinear los orificios. Cerciórese de que los receptáculos
plásticos queden debajo del riel del asiento en todas las posiciones del sujetador.
10 11
10
11
12 13
12
14
14 15
13
15
16
16
10
11
D
E
12
F
G
13
G
I
H
14
Respaldo no plegable
15
E
F
G
H
122143 Rev. C
45
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
H. AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO
Para ajustar la altura trasera del asiento, afloje y retire los 4 tornillos de cabeza (I) (2 de cada
lado) y la placa de tuerca (J) que sujeta las abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) a las
placas del eje (L). Mueva ambas abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) hacia la altura
deseada y vuelva a instalar los 4 tornillos de cabeza que sujetan las abrazaderas del tubo a la
abrazadera del eje. A continuación, siga las instrucciones para ajustar la convergencia y diver-
gencia a cero (Sección J-3). Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras).
NOTA: Los ajustes de la altura trasera del asiento también podrían requerir un ajuste del ángulo de las
ruedas pivotantes. Vea la Sección L.
I. INSTALACIÓN DEL COJÍN (opcional)
Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de VELCRO® hacia abajo. La parte
biselada del cojín debe estar al frente. Oprímalo con firmeza para insertarlo en su sitio.
J. EJE TRASERO
El ajuste más importante de la silla de ruedas Quickie es la posicn correcta del eje trasero. El
centro de gravedad y la inclinación lateral de las ruedas quedan determinados por el ajuste del eje.
1. Ajuste del centro de gravedad
ADVERTENCIA
Entre más mueva las ruedas traseras hacia delante, más probable será que su
silla se vuelque hacia atrás. Realice siempre los ajustes con incrementos pequeños
y verifique la estabilidad de la silla con una persona como observador para evitar
una volcadura. Recomendamos que use los tubos contra volcaduras hasta que se
adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. Consulte las
advertencias adicionales en la Sección VI “Caídas y volcaduras”.
NOTA: Las modificaciones del centro de gravedad pueden afectar la altura trasera del asiento (Sección H),
la convergencia/divergencia de las ruedas traseras (Sección J-3) y la perpendicular de las ruedas
pivotantes (Sección L). Si modifica la posición del centro de gravedad, vuelva a ajustar todos estos
parámetros como sea necesario.
NOTA: Si ajusta el centro de gravedad de la silla de ruedas, deberá volver a ajustar la ubicación de los
seguros de las ruedas (si se incluyen). Vea la sección O para leer las instrucciones de ajuste de los
seguros de las ruedas.
La posición del centro de gravedad puede ajustarse al mover los dos conjuntos de placa y
abrazadera del eje (A) hacia adelante o hacia atrás en el tubo del asiento (B). Al mover las
abrazaderas de la placa del eje hacia adelante, la base de las ruedas se acorta y el extremo
frontal se aligera; de esta forma, podrá maniobrar mejor la silla. Al mover las placas del eje y
el tubo de inclinación lateral hacia atrás, la silla se torna más estable con una probabilidad
menor de volcarse hacia atrás.
Para ajustar el centro de gravedad, retire ambas ruedas traseras. Afloje los 4 tornillos (C) (2
de cada lado) que sujetan las placas del eje (A) a los tubos del asiento. Deslice ambas
abrazaderas del tubo de inclinación lateral hacia adelante o hacia atrás a lo largo del tubo del
asiento hasta la posición deseada. Asegúrese de que ambos lados estén ajustados de manera
simétrica antes de apretar los tornillos. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras).
Después de asegurar las abrazaderas del tubo de inclinación lateral, instale las ruedas
traseras, siéntese en la silla y realice maniobras mientras otra persona sirve de observador
para que compruebe si el nuevo ajuste es adecuado para usted.
2. Inclinación lateral de las ruedas
La inclinacn lateral de las ruedas, mostrada en forma de ángulo (D), ofrece una mayor estabili-
dad lado a lado debido al aumento de anchura y ángulo de la base de las ruedas. También permite
dar vuelta con mayor rapidez y un mejor acceso a la parte superior de los aros para las manos.
La inclinación lateral de las ruedas se determina por pares de obturadores de inclinación lat-
eral intercambiables que están disponibles con su distribuidor autorizado en opciones de
ángulos de y 3°.
17
18
19
A
D
19
A
C
B
18
I
L
J
K
17
122143 Rev. C
46
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
3. Ajuste de la convergencia y divergencia a cero
NOTA: Una silla de ruedas equipada con obturadores de inclinación lateral de 0° no puede tener conver-
gencia ni divergencia. Este ajuste sólo es necesario cuando se utilizan obturadores de inclinación
lateral de 3°.
L
a convergencia se refiere a qué tan adecuadamente están alineadas las ruedas traseras de la
silla con relación a la dirección de desplazamiento. Afecta la manera en que la silla rodará. El
arrastre o la resistencia al rodamiento son mejores cuando la convergencia de las ruedas se
ajusta a cero.
Ajuste de la convergencia a cero
Coloque toda la silla de ruedas sobre una mesa plana horizontal o sobre el piso. Afloje los 2
tornillos de cabeza (E) (uno de cada lado) que aseguran la abrazadera del tubo de inclinación
lateral. Ubique las superficies planas en la parte delantera y trasera de los obturadores de
inclinación lateral (H). Coloque un objeto que se sabe tiene una esquina exactamente de 90°
(como una escuadra de carpintero, escuadra de dibujo, etc.) sobre la superficie plana hori-
zontal y contra la parte plana del obturador de inclinación lateral. Gire el ensamble del tubo y
el obturador de inclinación lateral hasta que la superficie plana del obturador de inclinación
lateral quede paralela a la herramienta de medición. Realice este proceso para ambos lados
de la silla sólo mediante la rotación del obturador de inclinación lateral en el segundo lado.
Tubo de inclinación lateral centrado
Antes de apretar los tornillos (E), asegúrese que el tubo de inclinación lateral esté centrado
de izquierda a derecha en relación al bastidor de la silla de ruedas. Debe haber un espacio
libre igual en ambos lados de la silla de ruedas o ninguno en absoluto. Apriete los sujetadores
a 16.3 Nm (144 pulg.-libras).
20 21 22 23
20 21 22 23
24
20
21
X
X
24
G
F
E
90°
22
23
F
H
G
F
paralela
122143 Rev. C
47
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
K. SEPARACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS
1. Ajuste del ancho de la base de las ruedas
El ajuste del ancho de la base de las ruedas le permite al usuario tener la opción de acercar
las ruedas a la cadera o de alejarlas. También compensa el ajuste de inclinación lateral y per-
mite la separación adecuada de las ruedas para maximizar la eficacia de empuje.
Para ajustar el ancho de la base de las ruedas, afloje los tornillos de cabeza (A) izquierdo y
d
erecho y mueva el obturador de inclinación lateral (B) hacia adentro o hacia afuera de la
misma manera en ambos lados. No gire el obturador de inclinación lateral, ya que este ajuste
se realiza porque afectará el ajuste de convergencia y divergencia. Deslice el inserto de incli-
nación lateral hacia adentro o hacia afuera para establecer el ancho de la base de las ruedas
que sea más eficaz.
2. Ajuste de la separación de las ruedas traseras
La separación de las ruedas traseras mide el espacio libre entre la parte superior de las ruedas
traseras y los bastones del respaldo, y este espacio ser igual en ambos lados . Los ajustes
de fábrica serán tan específicos como sea posible dependiendo de las opciones que elija.
NOTA: Al ajustar la separación de las ruedas traseras, solamente haga los ajustes de un solo lado de la
silla a la vez. Al aflojar ambos lados se perderá el parámetro de convergencia.
Para ajustar la separación de las ruedas traseras, los obturadores de inclinación lateral (B) se
desplazan telescópicamente hacia dentro y fuera del tubo de inclinación lateral (C) con topes
en cada extremo del trayecto. En el lado izquierdo de la silla, afloje el tornillo (A) (el más cer-
cano al tubo de inclinación lateral). Deslice el inserto de inclinación lateral hacia dentro o
fuera para establecer la separación requerida de las ruedas. Apriete el tornillo a 16.3 Nm
(144 pulg.-libras). Repita el mismo procedimiento en el lado derecho de la silla para que coin-
cida con el ajuste de la separación del lado izquierdo.
L. RUEDAS PIVOTANTES
NOTA: Colocar la silla de ruedas sobre una mesa o banco muy planos facilita obtener un parámetro más
exacto.
1. Verificación de la perpendicular de las ruedas pivotantes
La silla de ruedas Quickie sale de la fábrica con las ruedas pivotantes ajustadas de manera
perpendicular. Cada vez que modifique la altura del eje trasero, el tamaño de la rueda
trasera, la posición del centro de gravedad o el tubo de inclinación lateral de la silla de
ruedas, debe verificar que las ruedas pivotantes aún estén perpendiculares. Una rueda piv-
otante que no esté perpendicular ocasionará que la rueda se levante del suelo a medida que
gira alrededor del perno y también podría mover la parte delantera de la silla de ruedas
hacia arriba y abajo. Verifique la perpendicular colocando la silla de ruedas sobre una superfi-
cie plana horizontal. Gire ambas horquillas para que las ruedas pivotantes estén hacia la parte
trasera de la silla de ruedas. Coloque una escuadra o nivel de bolsillo contra la superficie
plana en la parte trasera de la horquilla y observe si la superficie está vertical (perpendicular)
. Si esta superficie está a más de 1 grado de distancia de la vertical, las ruedas pivotantes
deberán volverse a encuadrar.
2. Ajuste del ángulo de la rueda pivotante
Para un óptimo funcionamiento, el alojamiento de la rueda pivotante siempre debe estar
colocado en un ángulo de 90 grados en relación al piso (perpendicular al suelo). Este ajuste se
realiza con un mecanismo de perno de sujeción excéntrico (descentrado).
a. Para cambiar el ángulo, coloque la silla en una superficie plana (como una mesa).
b. Retire las tuercas (D) de la placa de la rueda pivotante (E). No tiene que quitar los per-
nos por completo. La placa de la rueda pivotante está ranurada en la parte superior e
inferior para poder realizar ajustes. Ahora quedó libre para el ajuste.
c. Coloque una escuadra grande contra la superficie de la mesa y la superficie frontal
del alojamiento de la rueda pivotante.
d. Al girar los arandelas excéntricos (F) de manera independiente, puede alinear el vásta-
go de la rueda pivotante de forma perpendicular a la superficie del piso.
e. Vuelva a instalar las tuercas y apriete con una tensión de 8,5 Nm (75 pulg.-libras).
f. Repita el procedimiento para la otra rueda pivotante.
25 26 27
26
27 28
27
28
28 29
28
2
5
27
A
C
B
+/- 1°
28
(=)
26
29
E
D
F
122143 Rev. C
48
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
M. HORQUILLAS
Al ajustar la altura del asiento, o el ángulo del asiento, quizás sea necesario ajustar la altura de
la rueda pivotante en la horquilla para lograr la estabilidad y el control adecuados.
a. Con dos llaves hexagonales del tamaño correspondiente, o una llave hexagonal y un
d
ado, afloje y retire la tuerca y el tornillo hexagonal para liberar la rueda pivotante y los
espaciadores de las horquillas para el ajuste correcto.
b. Mueva la rueda pivotante y los espaciadores hacia el lugar correcto, y vuelva a instalar
el perno hexagonal primero, a través de la horquilla, luego el espaciador 1, la rueda
pivotante y los cojinetes y, por último, el espaciador 2 y el lado opuesto de la horquilla.
c. Coloque y apriete la contratuerca con cuidado, tratando de no aplastar los cojinetes de
la rueda y de que la rueda pivotante pueda girar libremente dentro del conjunto de la
horquilla.
d. Repita el mismo proceso con el segundo conjunto de horquilla y rueda pivotante.
N. AJUSTE DE ALTURA DEL REPOSAPIÉS
Para ajustar la altura del reposapiés, utilice la llave hexagonal del tamaño correspondiente (A)
para aflojar el tornillo en ambas abrazaderas del reposapiés. Deslice el reposapiés hacia arriba
o abajo hasta la altura deseada y apriete nuevamente los dos tornillos de precisión. Use un
parámetro de tensión de 16,3 Nm (144 pulg.-libras). Se recomienda que mantenga un mínimo
de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del reposapiés y el piso. Esto permite
un espacio libre adecuado para las superficies disparejas y para evitar daños al reposapiés.
O. SEGUROS DE LAS RUEDAS
Las sillas de ruedas Quickie QRi Giratoria y Quickie QRi de Frente Fijo se envían con uno de
los cuatro tipos diferentes de seguros de ruedas. Éstos se instalan en la fábrica, a menos que
haya pedido algo diferente.
Use un parámetro de tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras) para ajustar los seguros de las ruedas.
1. Ajuste de los seguros de las ruedas tipo “empuje para aseguraro “jale para
asegurarde montaje alto
a. Usando una llave Allen de 5 mm, gire uno de los tornillos (B) de la abrazadera en senti-
do antihorario un cuarto de vuelta.
b. Repita el mismo proceso con el segundo tornillo.
c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que ambos tornillos
puedan retirarse.
d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede
metido en la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de
asegurado.
e. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras).
2. Seguros de las ruedas de tijera Ergo o seguros compactos
Afloje los tornillos (C) de la parte inferior de cada abrazadera con una llave Allen de 5 mm.
Deslice el conjunto hacia la rueda trasera hasta que la abrazadera se meta en la rueda para
restringir su movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado. Ajuste la posición
del ángulo. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg-libras).
NOTA: La abrazadera y el seguro de las ruedas tal vez tendrá que rotarse para dejar libre el tubo del
bastidor.
30
31
32
33
31
A
30
B
32
33
C
122143 Rev. C
49
ESPAÑOL
X. PREPARACIÓN Y AJUSTE
P. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional)
Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas. Use un
parámetro de tensión de 12 Nm (100 pulg.-libras) cuando instale los tubos contra volcaduras.
1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos
a
. Oprima el botón de liberación trasero (A) del tubo contra volcaduras de manera que
ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Inserte el tubo contra volcaduras (B) en el receptor contra volcaduras (C).
c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresal-
ga a través del agujero de montaje del receptáculo.
d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera.
2. Ajuste de la rueda del tubo contra volcaduras
Los ruedas del tubo contra volcaduras deberán ser elevadas o bajadas para alcanzar un espa-
cio libre apropiado de 3,8 a 5 cm) (1 1/2 a 2 pulg.)
Oprima el botón de liberación de la rueda contra volcaduras (D) de tal manera que ambos
pasadores de liberación se muevan hacia adentro. Eleve o baje hacia uno de los tres orificios
perforados previamente (E). Suelte el botón. Ajuste la segunda rueda del tubo contra vol-
caduras de la misma manera. Ambas ruedas deben estar exactamente a la misma altura.
3. Para girar los tubos contra volcaduras hacia arriba
Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando la silla sea empujada por un ayudante,
cuando pase sobre obstáculos o para subir aceras. Oprima el botón de liberación del tubo
contra volcaduras trasero (A). Sostenga la palanca hacia dentro y gire el tubo contra vol-
caduras hacia arriba. Suelte la palanca y repita el procedimiento con el segundo tubo contra
volcaduras. Después de terminar esta maniobra, recuerde devolver los tubos contra vol-
caduras a su posición hacia abajo.
Q. REVISIÓN
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos
los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos
procedimientos:
a. Repase las secciones de ensamblado y ajuste para asegurarse que la silla esté bien
preparada.
b. Revise la guía de solución de problemas.
c. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene
el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado,
póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Vea la página de introduc-
ción para saber los detalles de la manera de ponerse en contacto con su distribuidor
autorizado o con servicios al cliente de Sunrise.
34 35
34
34
35
34
35
A
C
B
D
E
34
122143 Rev. C
50
ESPAÑOL
XI. GUÍA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
De vez en cuando necesitará ajustar su silla para obtener un mejor funcionamiento (especial-
mente si altera los ajustes originales). Esta tabla le ofrece una primera solución, luego una
segunda y una tercera, si es necesario. Podría necesitar buscar más para encontrar la mejor
solución a un problema específico.
NOTA: Para mantener un registro de su progreso, efectúe UN cambio a la vez.
✓✓
Asegúrese que la presión sea correcta e igual para
ambas ruedas traseras y de las ruedas pivotantes
delanteras, si son neumáticas.
✓✓
Asegúrese que estén apretados todos los tornillos
y tuercas.
✓✓
Asegúrese que los rayos y empalmes estén apre-
tados en las ruedas de rayos.
Use Lubricante Tri-Flow (con Teflón®) entre todas
las conexiones modulares del bastidor y las partes.
✓✓
Revise el ajuste apropiado del alojamiento de la
rueda pivotante. Vea las instrucciones del ajuste
de la rueda pivotante.
Revise el ajuste apropiado de la convergencia y
divergencia. Vea las instrucciones del ajuste
apropiado.
SOLUCIONES
La silla da vuelta a la izquierda
La silla da vuelta a la derecha
Silla floja
Vueltas con esfuerzo
Chirridos y ruidos
Vibración de las ruedas pivotantes
Los componentes pierden su alineación
SÍNTOMAS
122143 Rev. C
51
ESPAÑOL
XII. MANTENIMIENTO
A. INTRODUCCIÓN
1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y pro-
longará la vida útil de su silla.
2. Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar
partes sueltas o desgastadas y hará su silla más fácil de usar.
3. Repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas, dobladas
o dañadas antes de usar esta silla.
4. Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y
r
eparación con su distribuidor autorizado.
ADVERTENCIA
Si hace caso omiso de estas advertencias, su silla puede
fallar y provocar lesiones severas al pasajero de la silla
de ruedas o a otras personas.
1. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estricta-
mente de acuerdo a las instrucciones.
2. Si detecta algún problema en la silla de ruedas,
asegúrese de revisarlo o repararlo antes de su uti-
lización.
3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor
autorizado la inspeccione por completo, revise su
seguridad y le servicio.
B. TABLA DE MANTENIMIENTO
C. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
1. Ejes y mangas de los ejes
Revise los ejes y sus mangas cada seis meses para asegurarse que
estén firmes. Las mangas sueltas pueden dañar el tubo de incli-
nación lateral y afectar el desempeño.
2. Presión del aire de las ruedas neumáticas
Revise la presión del aire de las ruedas neuticas al menos UNA VEZ
A LA SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendn agarre si no
mantiene la presn del aire mostrada en la pared lateral de la rueda.
3
. Seguros de las ruedas
R
evise los seguros de las ruedas y las abrazaderas de sujeción al
bastidor cada semana, asegurándose de que todos los sujetadores
estén apretados y que los brazos del seguro de las ruedas se encajen
en las ruedas al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando estén activados.
4. Reposabrazos
Revise las abrazaderas de sujeción y los reposabrazos al menos
cada 6 meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén
apretados y de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición
predeterminada.
5. Tubos y obturadores de inclinación lateral
Revise los tubos y obturadores de inclinación lateral al menos cada
6 meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén apreta-
dos y de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición pre-
determinada.
6. Bastidor de la silla de ruedas
Revise el bastidor de la silla de ruedas buscando grietas, golpes y
abolladuras cada 6 meses; hágalo con mayor frecuencia si somete a
la silla de ruedas a un servicio intenso.
7. Tapicería
Revise la tela de la tapicería buscando signos de daño y desgaste
cada 3 meses. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el
uso. Busque sitios de desgaste o adelgazamiento o estiramiento de
la tela en los orificios de los remaches.
D. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave al menos una
vez al mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasi-
va cada tres meses.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y partes móviles SEMANAL-
MENTE con un trapo húmedo (no mojado.)
b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o
partes móviles.
NOTA: No necesita usar grasa ni aceite en la silla.
3. Tapicería
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela.)
b. Seque la tapicería simplemente colgándola. NO seque en
secadora porque el calor dañará la tela.
E. CONSEJOS PARA EL GUARDADO
1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, sus
piezas podrían oxidarse o sufrir corrosión.
2. Antes de usar su silla, asegúrese que funcione correctamente.
Inspeccione y dele servicio a todos los artículos de la “Tabla
de Mantenimiento”.
3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor
autorizado inspeccione su silla antes de usarla.
Inflado de los neuticos
Seguros de las ruedas
Desgaste y apriete de todos los sujetadores
Reposabrazos
Reposapiés
Tubo y obturadores de inclinacn lateral
Ejes de liberacn rápida
Ruedas, neumáticos y rayos
Suspensn trasera
Ajuste del ángulo de la rueda pivotante
Ruedas pivotantes
Tubos contra volcaduras
Bastidor
Tapicea
Servicio por parte de un
distribuidor autorizado
COMPROBACIONES...
Semanalmente
Cada 3 meses
Cada 6 meses
Anualmente
122143 Rev. C
52
ESPAÑOL
XIII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
C. LIMITACIONES
1. No garantizamos:
a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y
asideros de empuje.
b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o
reparación inapropiadas.
c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por
escrito de Sunrise Medical.
d
. Daños por sobrepasar el límite de peso.
2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o
desaparición de la etiqueta original del número de serie de la
silla.
3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos.
Compruebe con su distribuidor si se aplica alguna garantía
internacional.
4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la
primera compra del consumidor de esta silla de ruedas a
través de un distribuidor autorizado de Sunrise Medical.
D. LO QUE HAREMOS
Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las partes
cubiertas por la garantía. Este es el único remedio para los daños
consecuenciales.
E. LO QUE USTED DEBE HACER
1. Obtener de nosotros, mientras esta garantía esté en vigor, la
autorización previa para la devolución o reparación de las
partes cubiertas por la garantía.
2. Devolver la silla de ruedas o la(s) parte(s), con porte pagado
a Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park
Avenue, Fresno, CA 93727-1328.
3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, remover o
reparar las partes.
F. AVISO AL CONSUMIDOR
1. Si la ley lo permite, esta garantía toma el lugar de cualquier
otra garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluyendo
la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito
en particular.)
2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible
que usted posea también otros derechos, que pueden variar
de un estado a otro.
Anote su número de serie aquí para una referencia a futuro:
________________________________________________
A. POR CINCO (5) AÑOS
1. Sunrise garantiza al comprador original del bastidor y el
soporte transversal, si corresponde, que esta silla de ruedas
se encuentra libre de defectos de materiales y mano de obra
durante cinco años después de la fecha de venta.
2. Esta garantía no se aplica si:
a. Se somete la silla a un uso inadecuado.
b. No se realiza el mantenimiento de la manera recomenda-
d
a en el manual del propietario.
c. La silla se transfiere a una persona que no sea el propi-
etario original.
B. POR UN (1) AÑO
Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas
las partes y componentes de esta silla de ruedas hechos por Sunrise
por un año a partir de la fecha de compra del primer consumidor.
Respaldo de tensión ajustable
Cada respaldo de tensión ajustable es inspeccionado y probado
cuidadosamente para proporcionar el mejor servicio. Cada respal-
do de tensión ajustable está garantizado contra defectos de los
materiales o de mano de obra por un período de doce (12) meses
a partir de la fecha de compra, si se usa de manera normal. En caso
de presentarse defectos en los materiales o mano de obra dentro
del período de doce meses a partir de la fecha de compra original,
Sunrise Medical a su discreción, lo reparará o reemplazará sin cargo
alguno. Esta garantía no se aplica a pinchaduras, rupturas ni que-
maduras. Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a
través del distribuidor autorizado Sunrise más cercano. Con excep-
ción de las garantías expresas aquí establecidas, se excluyen todas
las demás garantías, incluyendo las garantías implícitas de comer-
cialización y las garantías de idoneidad para un propósito en partic-
ular. No existe ninguna garantía que se extienda fuera de la descrip-
ción aquí establecida. Las reparaciones por violaciones de las garan-
tías expresas aquí establecidas se encuentran limitadas a la
reparación o reemplazo de los bienes. Las indemnizaciones por
incumplimiento de cualquier garantía en ningún caso incluirán
ningún daño consecuencial ni excederá el costo de los bienes vendi-
dos fuera de especificaciones.

Transcripción de documentos

ENGLISH QRI Quickie® QRi Supplier: User: This manual must be given to the user of this wheelchair. Before using this wheelchair read this entire manual and save for future reference. Owner ’s Manual Quickie® QRi Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Pasajero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Manual de Instrucciones Quickie® QRi Fournisseur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil roulant. Utilisateur / Utilisatrice : Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement. Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. La version en français est à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Mode d’emploi E S PA Ñ O L I. INTRODUCCIÓN SUNRISE ESCUCHA Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Deseamos escuchar sus preguntas o comentarios acerca de este manual, la seguridad y confiabilidad de su silla y del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a continuación: Sunrise Medical Departamento de Servicios al Cliente 2842 Business Park Ave Fresno, CA 93727 (800) 333-4000 No olvide regresar su tarjeta de garantía, e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le enviaremos una nueva. PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro, escriba los siguientes datos: Distribuidor: ______________________________________________________________________________________ Dirección: ________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________ Teléfono: _________________________________________________________________________________________ Núm. Serie: ____________________________________ Fecha de compra: ___________________________________ 27 122143 Rev. C E S PA Ñ O L III. COMPONENTES COMUNES 1. Respaldo 2. Neumático 3. Aro para las manos 1 4. Aro de rueda 5. Rayos 6. Cubo de la rueda trasera 7. Eje de liberación rápida 8. Placa del eje 9. Alojamiento de la rueda pivotante 2 3 14 10. Rueda pivotante 11. Pata giratoria 12. Reposapiés 13. Horquilla 4 14. Eslinga del asiento 15. Tubo de inclinación lateral (no se muestra) 5 6 13 7 8 12 9 11 10 Puede haber características que no estén disponibles en determinados modelos de sillas o estén combinadas con alguna otra característica. Si desea más información, consulte con su distribuidor autorizado. 29 122143 Rev. C E S PA Ñ O L IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA SILLA A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO DE SILLA ADECUADOS C. ADVERTENCIAS La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales: Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para satisfacer las necesidades del pasajero. Sin embargo, la selección final del tipo, opciones y ajustes de la silla de ruedas es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de la mejor silla y de los mejores ajustes de seguridad para usted depende de factores como: 1. V — ADVERTENCIAS GENERALES Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla. 2. VI — ADVERTENCIAS — CAÍDAS Y VOLCADURAS Aquí aprenderá cómo evitar una caída o volcadura mientras efectúa sus actividades cotidianas en su silla. 3. VII — ADVERTENCIAS — Para un uso seguro Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla. 4. VIII - ADVERTENCIAS - COMPONENTES Y OPCIONES Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y a su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor configuración y opciones para un uso seguro. 1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación. 2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde vive y trabaja y los otros sitios donde es probable que use su silla). 3. La necesidad de opciones para su seguridad y comodidad (tales como los tubos contra volcaduras, cinturones posicionadores o sistemas especiales de transporte.) B. REVISE ESTE MANUAL CON FRECUENCIA Antes de usar esta silla, usted y cada persona que le asista deben leer este manual por completo y asegurarse que sigan todas las instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria. NOTA: Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de esta sección. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. V. ADVERTENCIAS GENERALES A. LÍMITE DE PESO D. PARA REDUCIR EL RIESGO DE UN ACCIDENTE ADVERTENCIA NUNCA sobrepase el límite de los 120 kg. (265 libras) de peso combinado entre el usuario y los objetos cargados. Si sobrepasa el límite, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. ADVERTENCIA 1. ANTES de que use esta silla, su profesional médico debe instruirlo en el uso seguro de ella. 2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite de su habilidad. Haga que alguien le ayude hasta que conozca lo que puede provocar una caída o volcadura y cómo evitarlas. 3. Tome en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y habilidad. 4. NUNCA intente una nueva maniobra por sí mismo a menos que esté seguro que puede hacerla con seguridad. 5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los peligros y aprenda a evitarlos. 6. Use los tubos contra volcaduras a menos que sea un pasajero hábil en esta silla y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. B. LEVANTAMIENTO DE PESAS ADVERTENCIA NUNCA use esta silla para ejercitarse levantando pesas si el peso total (del conductor y el equipo) sobrepasa los 120 Kg. (265 libras.) Si sobrepasa el límite, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. C. CONOZCA SU SILLA ADVERTENCIA Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para aprender las características de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 122143 Rev. C Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 30 E S PA Ñ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES E. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD H. TERRENO ADVERTENCIA ADVERTENCIA 1. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada, tal como el concreto, asfalto, y pisos y alfombras en interiores. 2. No use su silla en la arena, tierra suelta o en un terreno áspero. Esto podría dañar las ruedas, los ejes o aflojar los sujetadores de su silla. Antes de cada uso de su silla: 1. Asegúrese que su silla se desplace con facilidad y que todas las partes funcionan bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o variación en su uso corriente. (Pudieran indicar ruedas neumáticas infladas a baja presión, sujetadores sueltos o daño de su silla.) 2. Repare cualquier problema. Su distribuidor autorizado le puede ayudar a encontrar y corregir el problema. 3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída. 4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. NOTA: Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. I. USO EN LA CALLE ADVERTENCIA En la mayoría de los estados, no es legal el uso de sillas de ruedas en las vías públicas. Esté alerta del peligro que representan los vehículos de motor en los caminos y estacionamientos. 1. Por la noche o cuando la iluminación es deficiente, use cinta reflejante en su silla y ropa. 2. Debido a su posición baja, podría ser difícil que lo vean los conductores de los vehículos. Establezca contacto visual con los conductores antes de proseguir. En caso de duda, ceda el paso hasta que esté seguro de que puede pasar sin peligro. Vea “Tubos contra volcaduras” (Sección VIII) para ver las situaciones en las que no debe usarlos. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. F. CAMBIOS Y AJUSTES ADVERTENCIA 1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de volcaduras, A MENOS que también haga otros cambios. 2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su silla. 3. Recomendamos que use los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. 4. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes no aprobadas o suministradas por Sunrise podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. J. SEGURIDAD EN VEHÍCULOS MOTORIZADOS ADVERTENCIA Las sillas de rueda Quickie no cumplen con las normas federales para asientos de vehículos motorizados. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se encuentre en un vehículo en movimiento. a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado. b. Asegure SIEMPRE al pasajero con los restrictores de movimiento apropiados del vehículo de motor. 2. En caso de accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto y los cinturones pueden causar lesiones adicionales. 3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo. Podría moverse e interferir con el conductor. 4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede. 5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un accidente de vehículos de motor. G. CONDICIONES AMBIENTALES ADVERTENCIA 1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie húmeda o resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda. 2. El contacto con el agua o el exceso de humedad puede provocar que su silla se oxide o corroa. Esto podría provocar la falla de su silla. a. No use su silla para bañarse, en la alberca o cualquier otra masa de agua. Los tubos y piezas de la silla no son herméticos y pueden oxidarse o corroerse desde adentro. b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un baño húmedo mientras se baña.) c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso que se moje o si usa agua para limpiarla. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 31 122143 Rev. C E S PA Ñ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES K. CUANDO NECESITE AYUDA 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda. 5. Recuérdele al pasajero que se incline hacia atrás cuando usted incline la silla hacia atrás. 6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en un solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o lesionar al pasajero. 7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba, para que no estorben. Asegure SIEMPRE las ruedas traseras y asegure los tubos contra volcaduras si debe dejar solo al pasajero, aunque sea por un momento. Esto reducirá el riesgo de una volcadura o la pérdida de control de la silla. ADVERTENCIA Para el pasajero: Asegúrese que cada persona que le ayude, lea y siga todas las advertencias e instrucciones que se apliquen. Para los ayudantes: 1. Trabaje en conjunto con el doctor, la enfermera o terapeuta del pasajero de la silla para aprender los métodos seguros mejor adaptados a sus capacidades y las del pasajero. 2. Infórmele al pasajero lo que planea hacer y explíquele lo que espera que haga. Esto tranquilizará al pasajero y reducirá el riesgo de accidente. 3. Asegúrese que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS A. CENTRO DE EQUILIBRIO B. AL VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA ADVERTENCIA ADVERTENCIA El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden influir en el riesgo de una caída o volcadura. Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientas esté sentado en esta silla. Para reducir el riesgo de caída o volcadura: 1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace la silla más estable. 2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos contra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las ruedas traseras.) 1. El ajuste más importante es la posición de las ruedas traseras. Entre más mueva las ruedas traseras hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás. 2. El centro de equilibrio también se ve afectado por: a. Un cambio en la configuración de su silla, incluyendo: • La distancia entre las ruedas traseras. • La inclinación lateral de las ruedas traseras. • La altura y el ángulo del asiento. • El ángulo del respaldo. b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso. c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado. d. El uso de una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido. 3. Para reducir el riesgo de un accidente: a. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para averiguar la mejor posición del eje y ruedas pivotantes. b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio. c. Pida que alguien le ayude hasta que conozca los puntos de equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura. d. Use los tubos contra volcaduras. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. C. ROTACIONES ADVERTENCIA Hacer una “rotación” significa: equilibrarse en las ruedas traseras de su silla mientras las ruedas pivotantes delanteras de su silla están al aire. Es peligroso hacer una “rotación” porque puede provocar una caída o volcadura. Sin embargo, si la hace con seguridad, una “rotación” puede ayudarle a subir aceras y a pasar obstáculos. 1. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si usted es un buen candidato para aprender a hacer una “rotación.” 2. No intente hacer una “rotación” A MENOS QUE sea un usuario hábil de esta silla o si tiene ayuda. NOTA: Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 122143 Rev. C Vea los pasos de la Sección VII-A para aprender a hacer una “rotación”. 32 E S PA Ñ O L VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS D. OBSTÁCULOS NOTA: ADVERTENCIA f. Los obstáculos y peligros en los caminos (como agujeros y pavimento roto) pueden dañar su silla y podrían provocar una caída, volcadura o pérdida de control. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Para evitar estos riesgos: 1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla al tiempo que viaja. 2. Asegúrese que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados y sin obstáculos. 3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones. 4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese que no haya un escalón al final de la rampa. 5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio: a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia ADELANTE cuando SUBA un obstáculo. b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior. 6. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos antes de SUBIR un obstáculo. 7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase un obstáculo. 8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas de puertas) para impulsar su silla. F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar. 1. Impulse su silla lenta y suavemente. 2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. 3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. G. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS ADVERTENCIA Pasar por un plano inclinado, lo cual incluye a una rampa o ladera, cambiará el centro de equilibrio de su silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada. Los tubos contra volcaduras podrían no evitar una caída o volcadura. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. E. AL ESTIRARSE O INCLINARSE 1. No use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una pendiente del 10% significa: 30,5 cm (1 pie) de elevación por cada 3,05 m (10 pies) de longitud del plano.) 2. Muévase siempre lo más recto que pueda, tanto subiendo como bajando. (No “tome atajos” cuando circule por una pendiente o rampa.) 3. No vire ni cambie de dirección sobre una pendiente. 4. Permanezca siempre en el CENTRO de la rampa. Asegúrese que la rampa es lo suficientemente ancha que no tenga el riesgo que una rueda caiga de la rampa. 5. No se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene, puede perder el control de su silla. 6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla. Esto probablemente provocará que su silla vire sin control. 7. Tenga cuidado de: a. Las superficies mojadas o resbalosas. b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o depresión.) Podría provocar una caída o volcadura. c. Un escalón al llegar abajo de una pendiente. Un escalón de tan solo 2 cm (3/4 pulg.) puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia delante. 8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura: a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del centro de equilibrio provocado por el plano inclinado o ladera. b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada. Si va muy rápido puede perder el control. c. Pida ayuda en cualquier momento en que dude. ADVERTENCIA Si se estira o inclina, ello afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o use un dispositivo para aumentar su alcance. 1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente o levantarse del asiento. 2. NUNCA se estire o incline si debe moverse hacia delante del asiento para hacerlo. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con el respaldo. 3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para evitar caerse si la silla se voltea.) 4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga asegurados los tubos contra volcaduras. 5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo. Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocar que usted caiga. 6. Si debe estirarse o inclinarse: a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura y hace más probable una caída o volcadura. b. No aplique presión en los reposapiés. NOTA: Para hacer esto: Mueva su silla más allá del objeto que desea alcanzar y luego colóquese a su lado haciendo retroceder la silla. Al regresar, la silla moverá las ruedas pivotantes hacia delante. Inclinarse hacia delante hace presión en los reposapiés y puede provocar que la silla se vuelque si usted se inclina mucho. c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea alcanzar. d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se estira por un lado de su silla. e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace la silla más estable. 33 122143 Rev. C E S PA Ñ O L VI. ADVERTENCIAS: CAÍDAS Y VOLCADURAS I. ACERAS Y ESCALONES 9. Rampas en casa y en el trabajo – Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben cumplir con todos los requisitos legales para su área. Recomendamos: a. Anchura: Al menos 1,22 m (cuatro pies) de anchura. b. Barandillas: Para reducir el riesgo de una caída, los lados de la rampa deben tener barandillas [o bordes elevados al menos 7,6 cm (3 pulg.)]. c. Plano inclinado: no mayor del 10%. d. Superficie: plana y nivelada, con alfombra delgada u otro material antiderrapante. (Asegúrese que no haya bordes, topes o depresiones.) e. Refuerzo: la rampa debe ser RESISTENTE. Podría necesitar refuerzos para que la rampa no se “pandee” cuando pase por ella. f. Evite los escalones. Podría necesitar una sección en el tope o el fondo para suavizar la transición. ADVERTENCIA 1. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las advertencias de la sección “Para un uso seguro” (Sección VII.) 2. No intente subir o bajar una acera o escalón usted solo A MENOS QUE sea un usuario hábil de esta silla de ruedas y: a. Pueda hacer una “rotación” con seguridad y b. Está seguro que tiene la fortaleza y equilibrio para hacerlo. 3. Destrabe y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba, fuera del camino, para que no interfieran. 4. No intente subir una acera o escalón altos (más de 11 cm 4 pulg.] de alto) A MENOS QUE tenga ayuda. Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque. 5. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra una caída o volcadura. 6. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón puede dañar su silla o aflojar los sujetadores. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. H. CAMBIOS ADVERTENCIA J. ESCALERAS Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que existe un punto durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo de usted. ADVERTENCIA 1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura. 2. Cada persona que le ayude debe leer y seguir las advertencias “Para los ayudantes” (Sección V-K) y “Para un uso seguro” (Sección VII). Para evitar una caída: 1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros. a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de asiento. b. Haga que alguien le ayude hasta que sepa la manera de cambiarse solo con seguridad. 2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse. Esto evita que rueden. NOTA: Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. K. ESCALERAS MECÁNICAS ADVERTENCIA Esto NO evitará que su silla se deslice lejos de usted o se vuelque. NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque sea con un ayudante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura. 3. Asegúrese de mantener las ruedas neumáticas infladas apropiadamente. Tenerlas a baja presión puede provocar que los seguros de las ruedas traseras se resbalen. 4. Mueva su silla tan cerca del asiento al cual se está cambiando. Si es posible, utilice una tabla para cambiarse. 5. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. 6. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino. a. Asegúrese que sus pies no se atasquen en el espacio entre los reposapiés. b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede provocar que la silla se vuelque. 7. Asegúrese de retirar los reposabrazos y que no estorben. 8. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de destino antes de soltarse. Así correrá menos riesgo de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 122143 Rev. C 34 E S PA Ñ O L VII. ADVERTENCIAS: PARA UN USO SEGURO 1. Permanezca atrás de la silla. 2. De frente a la acera, incline la silla hacia arriba sobre sus ruedas traseras para que las ruedas pivotantes delanteras suban la acera o escalón. 3. Muévase hacia delante, colocando las ruedas pivotantes delanteras en el nivel superior tan pronto como esté seguro que pasaron el borde. 4. Continúe avanzando hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la acera o escalón. Levante las ruedas traseras y hágalas rodar hasta el nivel superior. ADVERTENCIA Antes de ayudar al pasajero de la silla de ruedas, asegúrese de leer las advertencias “Para los ayudantes” (Sección V-K) y de seguir todas las instrucciones que se apliquen. Tome en cuenta que necesitará aprender los métodos seguros que se adapten mejor a sus capacidades. A. APRENDIENDO A HACER UNA “ROTACIÓN” ADVERTENCIA Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Siga estos pasos para ayudarle al usuario a hacer una “rotación”: 1. Lea y siga las advertencias de las “ROTACIONES.” (Sección VI-C) 2. Permanezca atrás de la silla. Debe poder moverse con la silla para evitar una volcadura. 3. Mantenga sus manos DEBAJO de los asideros de empuje, listo para sostener al usuario si la silla se vuelca hacia atrás. 4. Cuando esté listo, haga que el usuario coloque sus manos en la parte delantera de los aros para las manos. 5. Haga que el usuario mueva las ruedas traseras rápidamente hacia ATRÁS, seguido rápidamente de un movimiento de empuje hacia DELANTE. (Esto inclinará la silla sobre el punto de equilibrio de las ruedas traseras.) 6. Haga que el usuario mueva los aros para las manos con movimientos cortos para permanecer en equilibrio. D. SUBIENDO ESCALERAS ADVERTENCIA 1. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras. 2. Suba la silla de ruedas y al pasajero HACIA ATRÁS por las escaleras. 3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto de equilibrio. 4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no desprendible del bastidor delantero y levanta la silla un escalón a la vez. 5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue abajo. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. B. PARA BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO ADVERTENCIA E. BAJANDO ESCALERAS ADVERTENCIA 1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y al pasajero por las escaleras. 2. Baje la silla de ruedas y al pasajero HACIA DELANTE por las escaleras. 3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras y la rueda hasta el borde del primer escalón. 4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el bastidor de la silla. Luego baja la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden sobre el borde del escalón. 5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue abajo. Siga estos pasos para ayudar al pasajero a bajar de una acera o escalón sencillo HACIA ATRÁS: 1. Permanezca atrás de la silla. 2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o escalón, voltee la silla y tire de ella hacia atrás. 3. Al tiempo que mira sobre su hombro, camine hacia atrás con cuidado hasta que baje de la acera o escalón y esté parado en el nivel inferior. 4. Tire de la silla hacia usted hasta que las ruedas traseras lleguen al borde de la acera o escalón. En ese momento, deje que las ruedas traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior. 5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la silla hacia atrás, a su punto de equilibrio. Con ello se levantarán las ruedas pivotantes delanteras de la acera o escalón. 6. Mantenga la silla equilibrada y camine con pasos cortos hacia atrás. Voltee la silla suavemente y baje las ruedas pivotantes delanteras al piso. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. F. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA 1. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente según la tabla de mantenimiento que se encuentra en la sección de mantenimiento de este manual. 2. Si detecta un problema, asegúrese de repararlo o dar servicio a su silla antes de usarla. 3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. C. PARA SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO ADVERTENCIA Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Para mayor información del mantenimiento vea la Sección XII: Mantenimiento. Siga estos pasos para ayudar al pasajero de la silla de ruedas a subir una acera o escalón HACIA DELANTE: 35 122143 Rev. C E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional) D. SUJETADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque hacia atrás bajo la mayoría de las condiciones normales. La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de su silla. 1. Sunrise recomienda usar los tubos contra volcaduras: a. A MENOS QUE usted sea un pasajero hábil de la silla de ruedas y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. b. Cada vez que modifique o ajuste su silla. El cambio puede facilitar que se vuelque hacia atrás. Use los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y hasta que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. 2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos contra volcaduras deben estar ENTRE 3,8 y 5,1 cm (11/2 y 2 pulg.) del piso. a. Si se colocan muy ALTO, pudieran no evitar una volcadura. b. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a obstáculos esperados bajo uso normal. Si esto ocurre, usted podría caer o su silla puede volcarse. 3. Mantenga asegurados los tubos contra volcaduras A MENOS QUE: a. Tenga un ayudante o b. Tenga que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo y pueda hacerlo sin ellos con seguridad. En estas ocasiones, asegúrese que los tubos contra volcaduras estén levantados, sin estorbar. 1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas en las cabezas.) 2. Los sujetadores apretados de más o de menos pueden fallar o provocar daño a las partes de la silla. 3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como pueda. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. E. REPOSAPIÉS ADVERTENCIA 1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5,1 cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a obstáculos esperados bajo uso normal. Esto puede provocar que la silla pare súbitamente y se vuelque hacia delante. 2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie: a. Asegúrese que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el espacio entre los reposapiés. b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se puede volcar hacia delante. 3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los reposapiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles del bastidor principal. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. B. REPOSABRAZOS ADVERTENCIA Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se pueden desprender o romper. 2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles del bastidor principal. F. ASIENTO DESCENTRADO (opcional) Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. ADVERTENCIA 1. El ajuste anterior/posterior de la posición del respaldo afectará el centro de equilibrio de su silla. 2. Use esta opción sólo cuando instale un sistema de asiento de montaje descentrado hacia delante, sin usar la eslinga de respaldo estándar. 3. Cada vez que ajusta o modifica la ubicación del plano del respaldo, este cambio puede facilitar que ocurra una volcadura hacia atrás. Use los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA ADVERTENCIA 1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines de espuma ordinarios no están diseñados para el alivio de la presión. 2. Si usted sufre de úlceras de la piel por presión o si tiene riesgo que le aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dispositivo para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 122143 Rev. C 36 E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES G. RUEDAS NEUMÁTICAS I. MOTOR (OPCIONAL) ADVERTENCIA ADVERTENCIA El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará su silla más fácil de usar. No instale un motor en ninguna silla de ruedas Quickie que no cuente con la aprobación correspondiente de Quickie. Si lo hace: 1. No use esta silla si cualquiera de las ruedas neumáticas está inflada de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado, debe estar como se indica en el costado de la rueda. 2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuando usted no lo espera. 3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede provocar que la silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control. 4. Las ruedas infladas de más pueden reventar. 1. Afectará el centro de equilibrio de su silla y puede provocar una caída o volcadura. 2. Alterará el bastidor y anulará la garantía. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. J. ASIDEROS DE EMPUJE (OPCIONAL) ADVERTENCIA Cuando tenga un ayudante, asegúrese que esta silla tenga asideros de empuje. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un ayudante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o volcadura. Asegúrese de usar los asideros de empuje cuando tenga un ayudante. 2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan. H. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO (opcional) ADVERTENCIA Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a soportar la posición del pasajero. El uso inapropiado de dichos cinturones puede provocar lesiones severas o la muerte del pasajero. K. EJES DE LIBERACIÓN RÁPIDA 1. Asegúrese que el usuario no se resbale del asiento de la silla de ruedas. Si ocurre esto, el pasajero puede sufrir la compresión del pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones. 2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto que interfieran con la respiración. Debe poder pasar su mano abierta, plana, entre el cinturón y el pasajero. 3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el pasajero se resbale del asiento. Consulte con el doctor, enfermera o terapeuta del pasajero para saber si necesita dicho dispositivo. 4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un pasajero que pueda cooperar. Asegúrese que el pasajero puede retirar los cinturones con facilidad en caso de emergencia. 5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento: a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento requiere la orden de un médico. b. En un pasajero que está en coma o agitado. c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de accidente o parada súbita, el pasajero podría ser lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto y los cinturones pueden causar lesiones adicionales. ADVERTENCIA 1. No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que los ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída. 2. El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo. Un eje no asegurado se puede salir durante el uso, provocando una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. L. RUEDAS TRASERAS ADVERTENCIA Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el centro de equilibrio de su silla. 1. Entre más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás. 2. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para encontrar la mejor configuración del eje trasero para su silla. No cambie la configuración A MENOS QUE esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. 3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después que efectúe cualquier cambio a los ejes traseros. a. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar. b. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 37 122143 Rev. C E S PA Ñ O L VIII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES M. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS O. TELA DE LA TAPICERÍA (opcional) ADVERTENCIA 1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento podría no funcionar. 2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque sitios de desgaste o adelgazamiento o estiramiento de la tela en los orificios de los remaches. 3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y provocar la necesidad de inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia. 4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden reducir las propiedades de la tela como retardante de llama. ADVERTENCIA Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para desacelerar o detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos solamente para mantener inmóviles las ruedas traseras cuando su silla esté completamente detenida. 1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla cuando esté en movimiento. Hacerlo puede provocar que vire fuera de control. 2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre ambos seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o hacia su silla. 3. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire de manera inesperada. 4. Asegúrese que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. P. RESPALDO ADVERTENCIA Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. El ajuste de la profundidad del respaldo del asiento podría provocar que el tubo del puntal quede ubicado en una posición en la cual podría entrar en contacto con el pasajero de la silla y provocarle rupturas de la piel y otras lesiones graves. N. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. ADVERTENCIA El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el centro de equilibrio de esta silla. Esto puede provocar que la silla se vuelque. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE consulte primero a su distribuidor autorizado. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO de Movimiento del Ocupante (WTORS) que cumplan los requerimientos de la Práctica Recomendada J2249 de la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE). ADVERTENCIA Comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise Medical (800-333-4000) si tiene alguna pregunta sobre el uso de esta silla de ruedas para el asiento de un vehículo motorizado. Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en un vehículo motorizado con el sistema de asiento instalado de fábrica solamente. Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas debe mirar hacia adelante. Siempre que sea posible, los ocupantes de sillas de ruedas se deben trasladar al asiento del vehículo y utilizar el sistema de restrictor de movimiento instalado en el vehículo del fabricante del equipo original. Las sillas que vienen con el sistema de tránsito están equipadas con cinturones pélvicos amarrados a la silla y que han sido sometidos a pruebas dinámicas que garantizan su seguridad. Si se desea, se pueden usar cinturones pélvicos amarrados al vehículo. Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en el modo de impacto frontal utilizando un muñeco especificado para pruebas de impacto, sujetado con cinturones pélvicos y de torso superior (cinturones de hombro). Los cinturones pélvicos y de torso superior se deben usar para reducir la posibilidad de que la cabeza y el pecho impacten en los componentes del vehículo. Se recomienda encarecidamente que se utilicen cinturones pélvicos y de torso superior para reducir el riesgo de lesiones. A fin de reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes del vehículo, se deben extraer y asegurar por separado los accesorios que se montan en la silla, estos incluyen, pero no se limitan a, postes IV, charolas y equipos respiratorios, mochilas y otros elementos personales. Al viajar en un vehículo motorizado, utilice solamente Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores 122143 Rev. C 38 E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO B. INFORMACIÓN DE CUMPLIMIENTO Para la restricción del movimiento del ocupante, no se debe confiar en soportes posturales, dispositivos de posicionamiento ni correas. Estos elementos se pueden utilizar como complemento de los cinturones amarrados al vehículo o a la silla de ruedas. Esta silla de ruedas cumple con los requisitos del ANSI/RESNA WC/Vol. 1, Sección19. NOTA: Las sillas de rueda con ángulos de asiento ajustables se deben fijar en 10°. No altere ni sustituya las partes del bastidor, los componentes ni los sistemas del asiento de la silla de ruedas. ANSI = Instituto Nacional Estadounidense de Estándares, RESNA= Sociedad Norteamericana de Tecnología Asistencial e Ingeniería de Rehabilitación. Esta silla de ruedas ha sido probada dinámicamente en el modo de impacto frontal utilizando un muñeco especificado para pruebas de impacto, sujetado con cinturones pélvicos y de torso superior de acuerdo con ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección 19. Los cinturones pélvicos y de torso superior se deben usar para reducir la posibilidad de que la cabeza y el pecho impacten en los componentes del vehículo. Las paradas súbitas o los impactos pueden dañar estructuralmente su silla. Las sillas de ruedas involucradas en dichos accidentes deben ser reemplazadas. ¡PROHIBIDO! No modifique su silla de ruedas de un modo no autorizado por Sunrise Medical. No realice alteraciones ni sustituciones a las piezas estructurales o a los componentes del bastidor de la silla de ruedas sin consultar a Sunrise Medical. C. CONFIGURACIONES PROBADAS Quickie QRi fue probada en la configuración específica de 41 x 46 cm (16 pulg. x 18 pulg.), bastones de respaldo rectos de 41 a 51 cm (16 a 20 pulg.) tapicería de respaldo y asiento estándar, cojín de 5 cm (2 pulg.), rueda pivotante delantera de poliuretano de 13 cm (5 pulg.), Rueda trasera de 61 cm (24 pulg.) con un neumático de inserción sin aire y reposapiés tubular. Comuníquese con el Servicio al Cliente de Sunrise Medical al (800)333-4000 para determinar si una silla Quickie QRi existente se puede equipar con un sistema de tránsito. ADVERTENCIA Use las abrazaderas de tránsito incluidas en su silla Quickie solamente para los fines descritos en este manual. D. OPCIÓN DE TRÁNSITO ADVERTENCIA 1. Utilice solamente Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) que cumplan los requerimientos SAE J2249 Práctica Recomendada - Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante para Uso en Vehículos de Motor. 2. La silla de ruedas ha sido probada dinámicamente contra impacto frontal mirando al frente a 48 km/h. La silla de ruedas debe mirar al frente durante el transporte. 3. Para poder reducir la posibilidad de lesiones a los ocupantes del vehículo, se deben remover y asegurar por separado los accesorios montados en la silla de ruedas, como charolas y equipo respiratorio. 4. Para la restricción de movimiento del ocupante, no se debe confiar en los soportes posturales y dispositivos de posicionamiento. A. ACERCA DE PAQUETES LISTOS PARA TRANSPORTAR El sistema de tránsito de la Quickie QRi WCIS incluye cuatro abrazaderas de transporte instaladas de fábrica y un sistema de cinturón pélvico amarrado a la silla de ruedas, que se puede adquirir por separado. La silla Quickie QRi (capacidad de peso de 120,2 kg [265 libras]) ha sido sometida a pruebas de impacto conforme a los requisitos de la Prueba de Impacto Frontal del ANSI/RESNA WC Vol. 1, Sección 19, para sillas de ruedas con un muñeco para impactos de 78 kg (172 libras). Hasta la fecha, el Departamento de Transporte no ha aprobado ningún sistema de sujeción para el transporte de un usuario en una silla de ruedas, en cualquier tipo de vehículo en movimiento. La postura de Sunrise Medical es que los usuarios de sillas de ruedas deben trasladarse en asientos apropiados en vehículos para transporte, y se debe hacer uso de los restrictores de movimiento disponibles en la industria automotriz. Sunrise Medical no recomienda ni puede recomendar ningún sistema de transporte para silla de ruedas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. 39 122143 Rev. C E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO E. FIJACIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS AL VEHÍCULO PUNTOS DE FIJACIÓN Punto de fijación frontal ADVERTENCIA Al viajar en un vehículo motorizado, la silla de ruedas debe mirar hacia adelante. En los diagramas a continuación, se muestran los espacios libres recomendados para los ocupantes sentados en sillas de ruedas y sujetados con cinturones pélvicos y de torso superior y solamente con un cinturón pélvico. Los espacios libres frontales deben ser más amplios cuando no se utilizan cinturones de torso superior. Punto de fijación trasera El espacio libre trasero de 41 cm (16 pulg.) se mide desde el punto más atrás en la cabeza de un ocupante. Indica los puntos de fijación de la silla de ruedas que cumplen con ANSI/RESNA WC/Vol. 4, Sección 19/ISO 7176-19. El espacio libre frontal se mide desde el punto más adelante en la cabeza de un ocupante y es de 66 cm (26 pulg.) con cinturones pélvicos y de torso superior, y de 94 cm (37 pulg.) con un cinturón pélvico solamente. Esta silla de ruedas se debe utilizar solamente con Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) que se hayan instalado conforme a las instrucciones del fabricante y la norma SAE J2249. Es posible que no se alcance el espacio libre frontal para conductores sentados en sillas de ruedas. NOTA: La altura estimada en posición sentada (HHT) desde el piso hasta la punta de la cabeza del ocupante sentado en silla de ruedas varía desde aproximadamente 120 cm (47 pulg.) para una mujer adulta pequeña hasta alrededor de 155 cm (61 pulg.) para un hombre adulto alto. Se puede obtener una copia de la norma SAE J2249, Sistemas Sujetadores de Silla de Ruedas y Restrictores de Movimiento del Ocupante (WTORS) para uso en vehículos motorizados, en: SAE Internacional, 400 Commonwealth Drive,Warrendale, PA 15096-0001. (877) 606-7232 o (724) 776-4970 Fije los WTORS a las abrazaderas de sujeción de acuerdo con las instrucciones del fabricante y norma SAE J2249. SUJECIÓN DEL OCUPANTE: CINTURONES AMARRADOS A LA SILLA DE RUEDAS Vista superior NOTA: El cinturón no está incluido. ADVERTENCIA Vista lateral 122143 Rev. C Utilice solamente un sistema de cinturón pélvico que cumpla los requisitos del ANSI/RESNA W/C 19 y la norma SAE J2249. 1. Instale el pasador del cinturón pélvico (B) en el punto de fijación del cinturón pélvico amarrado al bastidor del asiento (A) de la Quickie QRi. Para fijar el cinturón pélvico al amarre A de montaje (C), utilice una llave de cabeza Allen de 5 B mm y un valor de tensión de hasta 16,3 Nm (144 C pulg.-libras). El perno y la tuerca pélvicos vienen con las abrazaderas de tránsito. 2. Repita el Paso 1 para el lado opuesto. zona clara delantera 40 E S PA Ñ O L IX. ADVERTENCIAS: TRÁNSITO F. CINTURONES AMARRADOS AL VEHÍCULO reducirán la probabilidad de que se produzca un espacio vertical entre el usuario y el cinturón debido al cumplimiento con los cojines de asiento y el movimiento del cinturón, reduciendo así la probabilidad de que el usuario se deslice debajo del cinturón y de que el cinturón se monte sobre el abdomen durante el uso normal. Estas sillas de ruedas tienen una calificación general de “A” respecto de la adaptación del uso y el calce de los cinturones amarrados al vehículo. Esta calificación corresponde a la siguiente escala: Los ángulos más inclinados también reducen la probabilidad de que los cinturones de torso superior jalen el cinturón pélvico sobre el abdomen durante la carga del impacto frontal. A = Excelente B = Buena C = Regular D = Mala En la siguiente figura se muestra la prueba de desplazamiento de estabilidad lateral para el punto (P). El resultado promedio de la prueba para el punto (P) es: • Quickie QRi = 13,0 mm, calificación "B" Punto (P) Plataforma de prueba NOTA: 45° NOTA: Para este procedimiento, consulte la figura a continuación. 1. El cinturón pélvico se debe usar bajo sobre la parte delantera de la pelvis. 2. Ubique los cinturones de torso superior sobre los hombros. 3. Los componentes o piezas de la silla de ruedas (incluidos, pero sin limitarse a, respaldos ni ruedas) no deben alejar los cinturones del cuerpo. 4. Asegúrese de no torcer los cinturones. 5. Ajuste los cinturones lo más firmes posible, teniendo en cuenta la comodidad del usuario. Vista trasera de la silla de ruedas y el sustituto humano sujetado a la plataforma de prueba con una inclinación de 45°. G. SISTEMA DEL ASIENTO ADVERTENCIA Esta silla de ruedas ha sido probada para el asiento en un vehículo motorizado con el sistema de asiento instalado de fábrica solamente. Cerciórese de que el sistema del asiento instalado de fábrica esté fijado al bastidor de la silla de ruedas antes de la utilización. Consulte el manual del sistema del asiento del propietario. H. CINTURONES DE POSICIONAMIENTO ADVERTENCIA El ángulo del cinturón pélvico debe estar dentro de la zona preferida de 45 a 75 grados de la horizontal o dentro de la zona opcional de 30 a 45 grados de la horizontal. Los ángulos más inclinados de los cinturones pélvicos de vista lateral son especialmente importantes si el cinturón pélvico se utiliza como soporte postural, además del restrictor de movimiento del ocupante en un impacto frontal. Los ángulos más inclinados 41 122143 Rev. C E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE NOTA DEL PARÁMETRO DE TENSIÓN: Un parámetro de tensión es el apretado óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. A. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS 1 2 1 ADVERTENCIA No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que ambos ejes de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída. NOTA: Para hacer estos procedimientos más fáciles, coloque la silla de ruedas sobre una superficie plana como una mesa o una mesa de trabajo. A 1. Para instalar la rueda a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A). b. Inserte el eje (B) a través del cubo de la rueda trasera. c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en el obturador de inclinación lateral (C). d. Suelte el botón para asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. Ajuste el eje si no se asegura. Vea la Sección B. e. Repita estos pasos en el otro lado. 2 B 2. Para quitar la rueda a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A). b. Quite la rueda sacando completamente el eje (B) del obturador de inclinación lateral (C). c. Repita estos pasos en el otro lado. NOTA: C El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo (A). Verifique que el eje esté asegurado tirando de la rueda en la misma dirección del eje. B. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE DE LA RUEDA TRASERA 3 3 4 E El eje de la rueda trasera (B) fija la rueda trasera (D) al obturador de inclinación lateral (C). Cuando las bolas de retención (E) encajan en el obturador de inclinación lateral, la rueda trasera queda asegurada de manera eficaz en la silla. Oprimir el botón de liberación rápida (A) libera las bolas de retención y permite retirar el eje y ensamble de la rueda. B F Para ajustar el eje necesitará una llave de 3/4 pulg. para dar vuelta a la tuerca de ajuste (F). También necesitará una llave de 1/2 pulg. para sostener de manera segura el extremo de las bolas de retención del eje para evitar que dé vuelta. Si la rueda y el eje no se aseguran en el obturador de inclinación lateral, entonces necesitará ajustar el eje. Gire la tuerca a la izquierda 1/4 de vuelta aproximadamente e intente asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. Si no puede asegurarlo, continúe realizando pequeños ajustes de la tuerca hasta que quede asegurado. Si la rueda queda asegurada a la silla pero existe demasiado juego de la rueda (el cubo de la rueda puede empujarse hacia delante y atrás sobre el eje) ajuste entonces la tuerca a la derecha hasta que no exista un espacio perceptible entre la rueda y el tubo de inclinación lateral y el eje queda asegurado en la silla. PRECAUCIÓN: El botón de liberación rápida (A) debe quedar al ras del borde del cubo de la rueda para que las bolas de retención (E) queden aseguradas. 122143 Rev. C 42 A C D 4 A E E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE C. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (opcional) 5 5 6 Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás para permitir los cambios laterales. A Su altura puede ajustarse (5 cm [2 pulg.]) moviendo los pernos (A) hacia arriba o abajo en los orificios pretaladrados en la abrazadera del reposabrazos. B Los reposabrazos giratorios removibles se instalan deslizando el reposabrazos en el receptáculo (B) del bastidor del respaldo. Giratorios, de ángulo ajustable 6 Para modificar el ángulo, retire los pernos (C), vuelva a colocar en el ángulo adecuado. Reinserte el perno y apriételo. 6 C D. REPOSABRAZOS DE ALTURA AJUSTABLE (opcionales) 7 1. Piezas del reposabrazos 1. Poste externo 2. Palanca de liberación de altura 3. Palanca de liberación 4. Cojín del reposabrazos 5. Barra de transferencia 6. Panel lateral 7. Receptáculo 8. Abrazadera 9. Accesorios de ajuste del receptáculo 7 4 6 5 2 1 2. Instalación a. Deslice el poste externo en el receptáculo montado en el bastidor de la silla de ruedas. b. El reposabrazos se asegurará automáticamente en su sitio. 8 3 9 7 3. Ajuste de la altura a. Gire la palanca de liberación de ajuste de la altura (2) hasta el segundo punto de detención. b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada. c. Devuelva la palanca a la posición de asegurado contra el poste. d. Empuje el cojín del reposabrazos (4) hasta que el poste superior caiga en su sitio. 4. Remoción del reposabrazos a. Gire la palanca de liberación de altura (2) hasta el primer punto de detención y retire el reposabrazos. 8 5. Reposición del reposabrazos a. Deslice el reposabrazos en el receptáculo. b. Devuelva la palanca de liberación (2) a la posición de asegurado contra el poste. B E. ACCESORIO DEL RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS Montaje 8 9 1. Ubique las dos piezas del receptáculo de la abrazadera (A)(B) cerca del centro del tubo del bastidor. 8 2. Sostenga en el lugar mientras aprieta a mano los tornillos (C) que sujetarán en receptáculo. 9 3. Instale el poste en el receptáculo (B). Una vez colocado, deslice la abrazadera del receptáculo y el reposabrazos en el lugar indicado. Antes de apretar los tornillos de la abrazadera, asegúrese de que el reposabrazos esté perpendicular a la superficie de desplazamiento. 4. Apriete los tornillos de la abrazadera (C) para asegurar el reposabrazos y el conjunto del receptor. 43 A C 9 B A C 122143 Rev. C E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 10 Ajuste 10 11 1. Para ajustar el calce del reposabrazos de un solo poste en el receptáculo, afloje los 4 pernos hexagonales (D) con una llave de 10 mm (de cabeza hexagonal M6 métrica). 10 2. Con el conjunto del reposabrazos en el receptáculo, presione firmemente sobre la parte exterior del receptáculo (E). 11 3. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los pernos hexagonales. 4. Retire el conjunto del reposabrazos y vuelva a apretar los otros dos pernos hexagonales. 5. El reposabrazos calzará en el receptáculo con firmeza y disminuirá los ruidos generados por la vibración. F. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO D 11 12 13 14 15 Ajuste del ángulo del respaldo 12 13 1. Suelte el respaldo jalando del cordón de liberación (F) con un movimiento corto y sencillo. 2. Mientras mantiene la tensión del cordón de liberación, gire el respaldo hasta obtener el ángulo deseado o la posición abatida. 3. Asegure el respaldo en su sitio liberando el cordón y permitiendo que los pasadores (G) entren en el orificio más cercano (I) de la abrazadera del respaldo (H). E 12 G PRECAUCIÓN: Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes de usar la silla de ruedas. Instrucciones para respaldo no plegable 14 1. Retire el perno de la abrazadera del respaldo (E). 2. Gire el respaldo hacia el ángulo deseado. 3. Alinee el orificio de la abrazadera del respaldo deseado con la abertura en el bastidor del asiento. 4. Reinserte el perno y apriételo. 13 H PRECAUCIÓN: Asegúrese que los pasadores (B) estén metidos por completo en la abrazadera del respaldo (H) en ambos lados de la silla. Antes de usar la silla, compruebe que el respaldo esté asegurado en su sitio. F G I Respaldo no plegable 14 PRECAUCIÓN: Cuando modifique el ángulo del respaldo de la silla de ruedas, la abrazadera izquierda y derecha del ángulo del respaldo ajustable deben estar en el mismo orificio en cada lado antes de usar la silla de ruedas. Obturadores preinstalados del ángulo del respaldo 15 Estos obturadores preinstalados le permiten cancelar los orificios que no desea utilizar en la abrazadera del respaldo. De esa manera, después de desplegar el respaldo, éste puede asegurarse automáticamente en el ángulo preciso que usted desea. 1. Determine cuáles orificios no desea utilizar en la abrazadera del respaldo. 2. Inserte los obturadores (F) en los orificios predeterminados en la abrazadera (G) de la silla de ruedas. 3. Para cerciorarse que el respaldo quedará asegurado en la posición plegada, no inserte ningún obturador en el orificio que se encuentra en la posición de más abajo (H). E 15 F G H G. AJUSTE DE LA ESLINGA DEL ASIENTO 16 Retire los tornillos y la tuerca trasera que retiene la eslinga del asiento del lado lateral. Vuelva a ajustar el material estilo VELCRO® para aumentar la tensión de la eslinga del asiento. Reemplace los tornillos y la tuerca trasera. En caso de dificultad para volver a instalar los tornillos, intente usar una sonda para alinear los orificios. Cerciórese de que los receptáculos plásticos queden debajo del riel del asiento en todas las posiciones del sujetador. 122143 Rev. C 44 16 E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE H. AJUSTE DE LA ALTURA TRASERA DEL ASIENTO Para ajustar la altura trasera del asiento, afloje y retire los 4 tornillos de cabeza (I) (2 de cada lado) y la placa de tuerca (J) que sujeta las abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) a las placas del eje (L). Mueva ambas abrazaderas del tubo de inclinación lateral (K) hacia la altura deseada y vuelva a instalar los 4 tornillos de cabeza que sujetan las abrazaderas del tubo a la abrazadera del eje. A continuación, siga las instrucciones para ajustar la convergencia y divergencia a cero (Sección J-3). Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras). NOTA: 17 17 L J Los ajustes de la altura trasera del asiento también podrían requerir un ajuste del ángulo de las ruedas pivotantes. Vea la Sección L. I K I. INSTALACIÓN DEL COJÍN (opcional) Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de VELCRO® hacia abajo. La parte biselada del cojín debe estar al frente. Oprímalo con firmeza para insertarlo en su sitio. J. EJE TRASERO El ajuste más importante de la silla de ruedas Quickie es la posición correcta del eje trasero. El centro de gravedad y la inclinación lateral de las ruedas quedan determinados por el ajuste del eje. 1. Ajuste del centro de gravedad 18 18 ADVERTENCIA Entre más mueva las ruedas traseras hacia delante, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás. Realice siempre los ajustes con incrementos pequeños y verifique la estabilidad de la silla con una persona como observador para evitar una volcadura. Recomendamos que use los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y que esté seguro que no tiene riesgo de volcarse. Consulte las advertencias adicionales en la Sección VI “Caídas y volcaduras”. NOTA: Las modificaciones del centro de gravedad pueden afectar la altura trasera del asiento (Sección H), la convergencia/divergencia de las ruedas traseras (Sección J-3) y la perpendicular de las ruedas pivotantes (Sección L). Si modifica la posición del centro de gravedad, vuelva a ajustar todos estos parámetros como sea necesario. NOTA: Si ajusta el centro de gravedad de la silla de ruedas, deberá volver a ajustar la ubicación de los seguros de las ruedas (si se incluyen). Vea la sección O para leer las instrucciones de ajuste de los seguros de las ruedas. A C B La posición del centro de gravedad puede ajustarse al mover los dos conjuntos de placa y abrazadera del eje (A) hacia adelante o hacia atrás en el tubo del asiento (B). Al mover las abrazaderas de la placa del eje hacia adelante, la base de las ruedas se acorta y el extremo frontal se aligera; de esta forma, podrá maniobrar mejor la silla. Al mover las placas del eje y el tubo de inclinación lateral hacia atrás, la silla se torna más estable con una probabilidad menor de volcarse hacia atrás. Para ajustar el centro de gravedad, retire ambas ruedas traseras. Afloje los 4 tornillos (C) (2 de cada lado) que sujetan las placas del eje (A) a los tubos del asiento. Deslice ambas abrazaderas del tubo de inclinación lateral hacia adelante o hacia atrás a lo largo del tubo del asiento hasta la posición deseada. Asegúrese de que ambos lados estén ajustados de manera simétrica antes de apretar los tornillos. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras). Después de asegurar las abrazaderas del tubo de inclinación lateral, instale las ruedas traseras, siéntese en la silla y realice maniobras mientras otra persona sirve de observador para que compruebe si el nuevo ajuste es adecuado para usted. 19 2. Inclinación lateral de las ruedas 19 La inclinación lateral de las ruedas, mostrada en forma de ángulo (D), ofrece una mayor estabilidad lado a lado debido al aumento de anchura y ángulo de la base de las ruedas. También permite dar vuelta con mayor rapidez y un mejor acceso a la parte superior de los aros para las manos. La inclinación lateral de las ruedas se determina por pares de obturadores de inclinación lateral intercambiables que están disponibles con su distribuidor autorizado en opciones de ángulos de 0º y 3°. 45 D A 122143 Rev. C E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 20 3. Ajuste de la convergencia y divergencia a cero 20 21 22 23 NOTA: Una silla de ruedas equipada con obturadores de inclinación lateral de 0° no puede tener convergencia ni divergencia. Este ajuste sólo es necesario cuando se utilizan obturadores de inclinación lateral de 3°. La convergencia se refiere a qué tan adecuadamente están alineadas las ruedas traseras de la silla con relación a la dirección de desplazamiento. Afecta la manera en que la silla rodará. El arrastre o la resistencia al rodamiento son mejores cuando la convergencia de las ruedas se ajusta a cero. F E 21 Ajuste de la convergencia a cero 20 21 22 23 Coloque toda la silla de ruedas sobre una mesa plana horizontal o sobre el piso. Afloje los 2 tornillos de cabeza (E) (uno de cada lado) que aseguran la abrazadera del tubo de inclinación lateral. Ubique las superficies planas en la parte delantera y trasera de los obturadores de inclinación lateral (H). Coloque un objeto que se sabe tiene una esquina exactamente de 90° (como una escuadra de carpintero, escuadra de dibujo, etc.) sobre la superficie plana horizontal y contra la parte plana del obturador de inclinación lateral. Gire el ensamble del tubo y el obturador de inclinación lateral hasta que la superficie plana del obturador de inclinación lateral quede paralela a la herramienta de medición. Realice este proceso para ambos lados de la silla sólo mediante la rotación del obturador de inclinación lateral en el segundo lado. 22 F G 90° paralela 23 Tubo de inclinación lateral centrado 24 Antes de apretar los tornillos (E), asegúrese que el tubo de inclinación lateral esté centrado de izquierda a derecha en relación al bastidor de la silla de ruedas. Debe haber un espacio libre igual en ambos lados de la silla de ruedas o ninguno en absoluto. Apriete los sujetadores a 16.3 Nm (144 pulg.-libras). H F G 24 X 122143 Rev. C 46 X E S PA Ñ O L X. PREPARACIÓN Y AJUSTE K. SEPARACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS 25 25 26 27 1. Ajuste del ancho de la base de las ruedas El ajuste del ancho de la base de las ruedas le permite al usuario tener la opción de acercar las ruedas a la cadera o de alejarlas. También compensa el ajuste de inclinación lateral y permite la separación adecuada de las ruedas para maximizar la eficacia de empuje. C Para ajustar el ancho de la base de las ruedas, afloje los tornillos de cabeza (A) izquierdo y derecho y mueva el obturador de inclinación lateral (B) hacia adentro o hacia afuera de la misma manera en ambos lados. No gire el obturador de inclinación lateral, ya que este ajuste se realiza porque afectará el ajuste de convergencia y divergencia. Deslice el inserto de inclinación lateral hacia adentro o hacia afuera para establecer el ancho de la base de las ruedas que sea más eficaz. B A 26 (=) 2. Ajuste de la separación de las ruedas traseras La separación de las ruedas traseras mide el espacio libre entre la parte superior de las ruedas traseras y los bastones del respaldo, y este espacio ser igual en ambos lados 26 . Los ajustes de fábrica serán tan específicos como sea posible dependiendo de las opciones que elija. NOTA: Al ajustar la separación de las ruedas traseras, solamente haga los ajustes de un solo lado de la silla a la vez. Al aflojar ambos lados se perderá el parámetro de convergencia. Para ajustar la separación de las ruedas traseras, los obturadores de inclinación lateral (B) se desplazan telescópicamente hacia dentro y fuera del tubo de inclinación lateral (C) con topes en cada extremo del trayecto. En el lado izquierdo de la silla, afloje el tornillo (A) (el más cercano al tubo de inclinación lateral). Deslice el inserto de inclinación lateral hacia dentro o fuera para establecer la separación requerida de las ruedas. Apriete el tornillo a 16.3 Nm (144 pulg.-libras). Repita el mismo procedimiento en el lado derecho de la silla para que coincida con el ajuste de la separación del lado izquierdo. 27 L. RUEDAS PIVOTANTES NOTA: Colocar la silla de ruedas sobre una mesa o banco muy planos facilita obtener un parámetro más exacto. 1. Verificación de la perpendicular de las ruedas pivotantes 27 28 La silla de ruedas Quickie sale de la fábrica con las ruedas pivotantes ajustadas de manera perpendicular. Cada vez que modifique la altura del eje trasero, el tamaño de la rueda trasera, la posición del centro de gravedad o el tubo de inclinación lateral de la silla de ruedas, debe verificar que las ruedas pivotantes aún estén perpendiculares. Una rueda pivotante que no esté perpendicular ocasionará que la rueda se levante del suelo a medida que gira alrededor del perno 27 y también podría mover la parte delantera de la silla de ruedas hacia arriba y abajo. Verifique la perpendicular colocando la silla de ruedas sobre una superficie plana horizontal. Gire ambas horquillas para que las ruedas pivotantes estén hacia la parte trasera de la silla de ruedas. Coloque una escuadra o nivel de bolsillo contra la superficie plana en la parte trasera de la horquilla y observe si la superficie está vertical (perpendicular) 28 . Si esta superficie está a más de 1 grado de distancia de la vertical, las ruedas pivotantes deberán volverse a encuadrar. 2. Ajuste del ángulo de la rueda pivotante 28 29 Para un óptimo funcionamiento, el alojamiento de la rueda pivotante siempre debe estar colocado en un ángulo de 90 grados en relación al piso (perpendicular al suelo). Este ajuste se realiza con un mecanismo de perno de sujeción excéntrico (descentrado). a. Para cambiar el ángulo, coloque la silla en una superficie plana (como una mesa). b. Retire las tuercas (D) de la placa de la rueda pivotante (E). No tiene que quitar los pernos por completo. La placa de la rueda pivotante está ranurada en la parte superior e inferior para poder realizar ajustes. Ahora quedó libre para el ajuste. c. Coloque una escuadra grande 28 contra la superficie de la mesa y la superficie frontal del alojamiento de la rueda pivotante. d. Al girar los arandelas excéntricos (F) de manera independiente, puede alinear el vástago de la rueda pivotante de forma perpendicular a la superficie del piso. e. Vuelva a instalar las tuercas y apriete con una tensión de 8,5 Nm (75 pulg.-libras). f. Repita el procedimiento para la otra rueda pivotante. 47 28 +/- 1° 29 D E F 122143 Rev. C E S PA Ñ O L M. HORQUILLAS X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 30 30 Al ajustar la altura del asiento, o el ángulo del asiento, quizás sea necesario ajustar la altura de la rueda pivotante en la horquilla para lograr la estabilidad y el control adecuados. a. Con dos llaves hexagonales del tamaño correspondiente, o una llave hexagonal y un dado, afloje y retire la tuerca y el tornillo hexagonal para liberar la rueda pivotante y los espaciadores de las horquillas para el ajuste correcto. b. Mueva la rueda pivotante y los espaciadores hacia el lugar correcto, y vuelva a instalar el perno hexagonal primero, a través de la horquilla, luego el espaciador 1, la rueda pivotante y los cojinetes y, por último, el espaciador 2 y el lado opuesto de la horquilla. c. Coloque y apriete la contratuerca con cuidado, tratando de no aplastar los cojinetes de la rueda y de que la rueda pivotante pueda girar libremente dentro del conjunto de la horquilla. d. Repita el mismo proceso con el segundo conjunto de horquilla y rueda pivotante. 31 A N. AJUSTE DE ALTURA DEL REPOSAPIÉS 31 Para ajustar la altura del reposapiés, utilice la llave hexagonal del tamaño correspondiente (A) para aflojar el tornillo en ambas abrazaderas del reposapiés. Deslice el reposapiés hacia arriba o abajo hasta la altura deseada y apriete nuevamente los dos tornillos de precisión. Use un parámetro de tensión de 16,3 Nm (144 pulg.-libras). Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del reposapiés y el piso. Esto permite un espacio libre adecuado para las superficies disparejas y para evitar daños al reposapiés. O. SEGUROS DE LAS RUEDAS 32 Las sillas de ruedas Quickie QRi Giratoria y Quickie QRi de Frente Fijo se envían con uno de los cuatro tipos diferentes de seguros de ruedas. Éstos se instalan en la fábrica, a menos que haya pedido algo diferente. Use un parámetro de tensión de 11,3 Nm (100 pulg.-libras) para ajustar los seguros de las ruedas. 1. Ajuste de los seguros de las ruedas tipo “empuje para asegurar” o “jale para asegurar” de montaje alto 32 a. Usando una llave Allen de 5 mm, gire uno de los tornillos (B) de la abrazadera en sentido antihorario un cuarto de vuelta. b. Repita el mismo proceso con el segundo tornillo. c. Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta que ambos tornillos puedan retirarse. d. Deslice la abrazadera hacia la rueda trasera hasta que el seguro de la rueda quede metido en la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado. e. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg.-libras). 2. Seguros de las ruedas de tijera Ergo 33 o seguros compactos Afloje los tornillos (C) de la parte inferior de cada abrazadera con una llave Allen de 5 mm. Deslice el conjunto hacia la rueda trasera hasta que la abrazadera se meta en la rueda para restringir su movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado. Ajuste la posición del ángulo. Apriete los tornillos a 16.3 Nm (144 pulg-libras). NOTA: 122143 Rev. C La abrazadera y el seguro de las ruedas tal vez tendrá que rotarse para dejar libre el tubo del bastidor. 48 B 33 C E S PA Ñ O L P. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (opcional) X. PREPARACIÓN Y AJUSTE 34 34 35 Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas. Use un parámetro de tensión de 12 Nm (100 pulg.-libras) cuando instale los tubos contra volcaduras. 1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos 34 a. Oprima el botón de liberación trasero (A) del tubo contra volcaduras de manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro. b. Inserte el tubo contra volcaduras (B) en el receptor contra volcaduras (C). c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresalga a través del agujero de montaje del receptáculo. d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera. 2. Ajuste de la rueda del tubo contra volcaduras 34 Los ruedas del tubo contra volcaduras deberán ser elevadas o bajadas para alcanzar un espacio libre apropiado de 3,8 a 5 cm) (1 1/2 a 2 pulg.) B A D C E 35 Oprima el botón de liberación de la rueda contra volcaduras (D) de tal manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro. Eleve o baje hacia uno de los tres orificios perforados previamente (E). Suelte el botón. Ajuste la segunda rueda del tubo contra volcaduras de la misma manera. Ambas ruedas deben estar exactamente a la misma altura. 3. Para girar los tubos contra volcaduras hacia arriba 35 Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando la silla sea empujada por un ayudante, cuando pase sobre obstáculos o para subir aceras. Oprima el botón de liberación del tubo contra volcaduras trasero 34 (A). Sostenga la palanca hacia dentro y gire el tubo contra volcaduras hacia arriba. Suelte la palanca y repita el procedimiento con el segundo tubo contra volcaduras. Después de terminar esta maniobra, recuerde devolver los tubos contra volcaduras a su posición hacia abajo. Q. REVISIÓN Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos: a. Repase las secciones de ensamblado y ajuste para asegurarse que la silla esté bien preparada. b. Revise la guía de solución de problemas. c. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. Vea la página de introducción para saber los detalles de la manera de ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o con servicios al cliente de Sunrise. 49 122143 Rev. C E S PA Ñ O L XI. GUÍA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS De vez en cuando necesitará ajustar su silla para obtener un mejor funcionamiento (especialmente si altera los ajustes originales). Esta tabla le ofrece una primera solución, luego una segunda y una tercera, si es necesario. Podría necesitar buscar más para encontrar la mejor solución a un problema específico. ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 122143 Rev. C SOLUCIONES Asegúrese que la presión sea correcta e igual para ambas ruedas traseras y de las ruedas pivotantes delanteras, si son neumáticas. ✓ Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y tuercas. Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados en las ruedas de rayos. ✓ ✓ Los componentes pierden su alineación Vueltas con esfuerzo ✓ Vibración de las ruedas pivotantes Silla floja ✓ Chirridos y ruidos La silla da vuelta a la derecha Para mantener un registro de su progreso, efectúe UN cambio a la vez. La silla da vuelta a la izquierda SÍNTOMAS NOTA: Use Lubricante Tri-Flow (con Teflón®) entre todas las conexiones modulares del bastidor y las partes. ✓ Revise el ajuste apropiado del alojamiento de la rueda pivotante. Vea las instrucciones del ajuste de la rueda pivotante. Revise el ajuste apropiado de la convergencia y divergencia. Vea las instrucciones del ajuste apropiado. 50 E S PA Ñ O L XII. MANTENIMIENTO A. INTRODUCCIÓN 2. Presión del aire de las ruedas neumáticas Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ A LA SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene la presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda. 1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de su silla. 2. Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar partes sueltas o desgastadas y hará su silla más fácil de usar. 3. Repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas, dobladas o dañadas antes de usar esta silla. 4. Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y reparación con su distribuidor autorizado. 3. Seguros de las ruedas Revise los seguros de las ruedas y las abrazaderas de sujeción al bastidor cada semana, asegurándose de que todos los sujetadores estén apretados y que los brazos del seguro de las ruedas se encajen en las ruedas al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando estén activados. ADVERTENCIA 4. Reposabrazos Revise las abrazaderas de sujeción y los reposabrazos al menos cada 6 meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén apretados y de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición predeterminada. Si hace caso omiso de estas advertencias, su silla puede fallar y provocar lesiones severas al pasajero de la silla de ruedas o a otras personas. 1. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de acuerdo a las instrucciones. 2. Si detecta algún problema en la silla de ruedas, asegúrese de revisarlo o repararlo antes de su utilización. 3. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio. 5. Tubos y obturadores de inclinación lateral Revise los tubos y obturadores de inclinación lateral al menos cada 6 meses, asegurándose de que todos los sujetadores estén apretados y de que ninguna de las piezas se ha salido de su posición predeterminada. 6. Bastidor de la silla de ruedas Revise el bastidor de la silla de ruedas buscando grietas, golpes y abolladuras cada 6 meses; hágalo con mayor frecuencia si somete a la silla de ruedas a un servicio intenso. ✓ Anualmente Cada 6 meses ✓ Cada 3 meses Semanalmente B. TABLA DE MANTENIMIENTO 7. Tapicería Revise la tela de la tapicería buscando signos de daño y desgaste cada 3 meses. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque sitios de desgaste o adelgazamiento o estiramiento de la tela en los orificios de los remaches. COMPROBACIONES... Inflado de los neumáticos ✓ ✓ ✓ Seguros de las ruedas ✓ ✓ Reposabrazos 1. Acabado de la pintura a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave al menos una vez al mes. b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada tres meses. Tubo y obturadores de inclinación lateral Ejes de liberación rápida 2. Ejes y partes móviles a. Limpie alrededor de los ejes y partes móviles SEMANALMENTE con un trapo húmedo (no mojado.) b. Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o partes móviles. Ruedas, neumáticos y rayos ✓ Suspensión trasera ✓ Ajuste del ángulo de la rueda pivotante ✓ ✓ D. LIMPIEZA Reposapiés ✓ ✓ Desgaste y apriete de todos los sujetadores ✓ Ruedas pivotantes NOTA: Tubos contra volcaduras Tapicería 3. Tapicería a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela.) b. Seque la tapicería simplemente colgándola. NO seque en secadora porque el calor dañará la tela. Servicio por parte de un distribuidor autorizado E. CONSEJOS PARA EL GUARDADO Bastidor ✓ No necesita usar grasa ni aceite en la silla. 1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, sus piezas podrían oxidarse o sufrir corrosión. 2. Antes de usar su silla, asegúrese que funcione correctamente. Inspeccione y dele servicio a todos los artículos de la “Tabla de Mantenimiento”. 3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione su silla antes de usarla. C. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO 1. Ejes y mangas de los ejes Revise los ejes y sus mangas cada seis meses para asegurarse que estén firmes. Las mangas sueltas pueden dañar el tubo de inclinación lateral y afectar el desempeño. 51 122143 Rev. C E S PA Ñ O L XIII. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE A. POR CINCO (5) AÑOS C. LIMITACIONES 1. Sunrise garantiza al comprador original del bastidor y el soporte transversal, si corresponde, que esta silla de ruedas se encuentra libre de defectos de materiales y mano de obra durante cinco años después de la fecha de venta. 2. Esta garantía no se aplica si: a. Se somete la silla a un uso inadecuado. b. No se realiza el mantenimiento de la manera recomendada en el manual del propietario. c. La silla se transfiere a una persona que no sea el propietario original. 1. No garantizamos: a. Ruedas neumáticas y cámaras, tapicería, almohadillas y asideros de empuje. b. Daños por negligencia, accidente, mal uso o instalación o reparación inapropiadas. c. Productos modificados sin el consentimiento expreso por escrito de Sunrise Medical. d. Daños por sobrepasar el límite de peso. 2. Esta garantía quedará ANULADA en caso de alteración o desaparición de la etiqueta original del número de serie de la silla. 3. Esta garantía solamente es válida en los Estados Unidos. Compruebe con su distribuidor si se aplica alguna garantía internacional. 4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera compra del consumidor de esta silla de ruedas a través de un distribuidor autorizado de Sunrise Medical. B. POR UN (1) AÑO Garantizamos contra defectos de los materiales y mano de obra todas las partes y componentes de esta silla de ruedas hechos por Sunrise por un año a partir de la fecha de compra del primer consumidor. Respaldo de tensión ajustable Cada respaldo de tensión ajustable es inspeccionado y probado cuidadosamente para proporcionar el mejor servicio. Cada respaldo de tensión ajustable está garantizado contra defectos de los materiales o de mano de obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, si se usa de manera normal. En caso de presentarse defectos en los materiales o mano de obra dentro del período de doce meses a partir de la fecha de compra original, Sunrise Medical a su discreción, lo reparará o reemplazará sin cargo alguno. Esta garantía no se aplica a pinchaduras, rupturas ni quemaduras. Las reclamaciones y reparaciones serán procesadas a través del distribuidor autorizado Sunrise más cercano. Con excepción de las garantías expresas aquí establecidas, se excluyen todas las demás garantías, incluyendo las garantías implícitas de comercialización y las garantías de idoneidad para un propósito en particular. No existe ninguna garantía que se extienda fuera de la descripción aquí establecida. Las reparaciones por violaciones de las garantías expresas aquí establecidas se encuentran limitadas a la reparación o reemplazo de los bienes. Las indemnizaciones por incumplimiento de cualquier garantía en ningún caso incluirán ningún daño consecuencial ni excederá el costo de los bienes vendidos fuera de especificaciones. D. LO QUE HAREMOS Nuestra única responsabilidad es reparar o reemplazar las partes cubiertas por la garantía. Este es el único remedio para los daños consecuenciales. E. LO QUE USTED DEBE HACER 1. Obtener de nosotros, mientras esta garantía esté en vigor, la autorización previa para la devolución o reparación de las partes cubiertas por la garantía. 2. Devolver la silla de ruedas o la(s) parte(s), con porte pagado a Sunrise Mobility Products Division a: 2842 Business Park Avenue, Fresno, CA 93727-1328. 3. Pagar el costo de la mano de obra para instalar, remover o reparar las partes. F. AVISO AL CONSUMIDOR 1. Si la ley lo permite, esta garantía toma el lugar de cualquier otra garantía (escrita o verbal, expresa o implícita, incluyendo la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.) 2. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales. Es posible que usted posea también otros derechos, que pueden variar de un estado a otro. Anote su número de serie aquí para una referencia a futuro: ________________________________________________ 122143 Rev. C 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

SunriseMedical QRi El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para