Transcripción de documentos
Contenido
Advertencias de Seguridad
La información que contiene este manual debe leerse y
entenderse antes de usar el equipo. Cuando llegue a una
parte que tenga uno de los símbolos siguientes, préstele
particular atención y cerciórese de que se haga caso a la
medida de protección.
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de 20 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de 15 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selección de la extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para purgar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para hacer functionar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Para determinar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Para usar la pistola de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Procedimiento para liberar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Para cebar el atomizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Téchnicas de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Detección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Listas de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjunto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjunto del mecanismo de tranmisión . . . . . . . . . . . . . . 34
Conjunto de la caja de control de presión . . . . . . . . . . . . 36
Conjunto de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conjunto del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conjunto de la sección fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conjunto del filtro y la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) 42
Conjunto del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FIltros para pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Diagrama de cabelado del conjunto de la caja de
control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un peligro potencial que podría causar
lesiones serias o la pérdida de la vida. Habrá en seguida
información importante de seguridad.
PRECAUCION
Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el
equipo. Habrá en seguida información importante que le
indicará cómo prevenirle daños al equipo o cómo evitar las
causas de lesiones menores.
NOTA: Las notas le proporcionan información
importante a la que debe dársele una atención
especial.
ADVERTENCIA
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de
pintura de alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos
subyacentes, lo que conduciría a lesiones
serias y una posible amputación.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a
un médico.
Especificaciones
PARA PREVENIR:
• El rango de operación máximo de la unidad es 3000 PSI
de presión de fluidos.
• El valor máximo de operación de la pistola corresponde a
una presión de fluido de 3000 lb/pie2.
• NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte
del cuerpo.
• NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
• NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones
por inyección.
• Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el procedimiento para
liberar la presión que se describe en este manual.
• Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
• Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
• Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
• NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un
bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione.
• Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2750
lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
• Si se inyecta en la piel, obtenga inmediata atención médica.
Modelo EP2510 120V
Modo de 20 Amps
Litros por minuto (LPM) . . . . . . 5.68
Sección del fluido . . . . . . . . . . . empaque estático de doble
carrera con asientos de
válvula reversible
Presión máxima . . . . . . . . . . . . 211 Kg/cm2
Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 amps
Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 22 amps
Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.09 mm;
2 Pistolas: 0.06 mm
Longitud de manguera . . . . . . . 91.44 metros
Cable de extensión máximo . . . 30.48 metros, calibre 12
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg.
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W
Modo de 15 Amps
Litros por minuto (LPM) . . . . . . 3.0
Sección del fluido . . . . . . . . . . . empaque estático de doble
carrera con asientos de
válvula reversible
Presión máxima . . . . . . . . . . . 211 kg/cm2
Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 amps
Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 20 amps
Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.07 mm;
2 Pistolas: 0.05 mm
Longitud de manguera . . . . . . . 60.96 metros
Cable de extensión máximo . . . 30.5 metros, calibre 12
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg.
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W
Español
22
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
• Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación,
prevención de incendios y operación.
• Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud
Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910
de los Estándares Generales y la parte 1926 de los
Estándares de la Construcción.
• La bomba de alta presión sin aire está diseñada para
usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante.
Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan con
las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de
seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá
todos los riesgos y responsabilidades legales.
• Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
• Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 2750 lb/pulg2 o mayor.
• No atomice en días con viento.
• Use gafas protectoras.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección dentro de la piel es una lesión traumática.
Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan
pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por
investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de
preocupación con algunos revestimientos que se
inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es
recomendable consultar a un cirujano plástico o
reconstructor de manos.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
solventes y pintura pueden explotar o
incendiarse, causando con esto daños en la
propiedad y/o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
• Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar
y desconectar las extensiones o de apagadores de luz
que estén funcionando.
• Debe haber un equipo para extinguir incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
• Para evitar las emanaciones de solventes y pinturas,
mantenga esta unidad en un lugar bien ventilado, alejado
del área de pulverización. La bomba contienen piezas que
forman arcos y producen chispas.
• Un flujo de material con una velocidad elevada que
atraviese el equipo puede generar electricidad estática.
El equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
• Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de
manera apropiada, mediante conexiones de manguera.
• El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
aterrado.
• Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
• Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y solventes.
• Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja
posible.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar
daños en la propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
• No use blanqueadores.
• No use solventes que contengan hidrocarburos
halogenados, tales como cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio y
pueden ocasionar explosiones. Si tiene dudas acerca de
la compatibilidad de alguna sustancia con el aluminio,
comuníquese con su proveedor de revestimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas,
solventes, insecticidas y otros materiales
pueden ser dañinos si se inhalan; pueden
causar náuseas, desmayos o envenenamientos
severos.
PARA PREVENIR:
• Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
PRECAUCION
Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una
clavija de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de tres
ranuras que acepte la clavija del aparato. Asegúrese de la
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una
extensión, asegúrese de utilizar una que sea lo suficientemente
resistente como para transportar la corriente que emplee su
producto. Una extensión de una capacidad menor ocasionará
una caída de voltaje en la línea. Esto traerá como consecuencia
que se pierda energía y que se sobrecaliente. Se recomienda
una extensión de calibre 14 ó 12.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra
un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
eléctrico por proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este producto viene equipado con una extensión que
tiene un alambre de conexión a tierra y una clavija apropiada de
conexión a tierra. La clavija se debe enchufar en una toma de
corriente que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de
acuerdo con todos lo códigos y normas locales.
Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se parece
a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con una toma
de corriente debidamente conectada a tierra, se puede usar un
adaptador temporario que se parezca al ilustrado en los dibujos
B y C. El adaptador temporario se debe usar solamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar una toma de
corriente debidamente conectada a tierra. La orejeta rígida de
color verde o el alambre de conexión a tierra que se extiende
desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra
permanente como una cubierta de caja de la toma de corriente
que esté debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el
adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
(B)
(A)
23
Español
(C)
Para purgar el atomizador
ADVERTENCIA
Esta unidad se embarca con un fluido de prueba dentro de la
sección del fluido para prevenir la corrosión que pudiera haber
durante el embarque y almacenamiento.
Si va a atomizar con pintura de látex, el sistema se debe purgar
para sacar el fluido de prueba y después limpiarse a fondo.
Si va a atomizar con pintura a base de solvente, todo lo que
necesita es purgar el sistema para extraer el fluido. Una
limpieza a fondo no es necesaria.
Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra
puede resultar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija,
no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno
de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que
tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin
ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse
en el terminal de conexión a tierra.
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha entendido por completo las instrucciones de conexión a tierra,
o si tiene dudas sobre si el producto quedó debidamente
conectado a tierra. No modifique la clavija que se proporciona. Si
la clavija no cabe en la toma de corriente, pida a un electricista
calificado que instale la toma de corriente apropiada.
PRECAUCION
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura de látex
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y
colóquelo en el recipiente para desperdicios.
Selección de la extensión
Si se usa una extensión, asegúrese de que sea del tipo de 3
conductores con conectadores de la Asociación de Fabricantes
de Productos Electrotécnicos (NEMA por sus siglas en inglés)
para que haya un circuito de conexión a tierra continuo, entre la
herramienta y el receptáculo del circuito de energía.
Además, asegúrese de que el tamaño del conductor sea lo
suficientemente grande como para prevenir una caída excesiva
del voltaje, que causaría que se perdiera energía y que
posiblemente se dañara el motor de la unidad. A continuación
aparece una tabla de tamaños de extensión recomendados.
Para potencias nominales en amperios que estén entre las
dadas, use la extensión que se recomiende para la potencia
en amperios inmediata superior.
Si una extensión se va a usar en el exterior deberá marcarse
con el sufijo W-A en seguida de la designación del tipo de
extensión. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que es aceptable
para usarse en el exterior.
Tubo de retorno
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal,
será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el
recipiente. Para hacer esto,
mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla
del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una
descarga de electricidad estática,
que podría ocasionar un incendio.
Potencia nominal en amperios
Longitud de la extensión
25
pies
50
pies
75
pies
100
pies
125
pies
150
pies
De 0 a 5
18
18
18
18
18
18
6
18
18
18
18
18
16
7
18
18
18
18
16
16
8
18
18
18
16
16
16
9
18
18
18
16
16
14
10
18
18
18
16
14
14
11
16
16
16
16
14
14
12
16
16
16
16
14
14
13
16
16
16
14
14
14
14
14
14
14
14
14
12
15
14
14
14
14
14
12
16
14
14
14
14
12
12
17
14
14
14
14
12
12
18
14
14
14
14
12
12
19
12
12
12
12
12
12
20
12
12
12
12
12
12
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
Perilla de control
de la presin
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
Vlvula PRIME/SPRAY
AMORAGE
5. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la
posición ON (encendido).
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que mantener el flujo de
fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba del
sistema, fluirá el agua jabonosa a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
más baja y reemplace el recipiente de agua jabonosa por
un recipiente de agua limpia.
Disposición inicial
La unidad de la bomba de pistón viene completamente
ensamblada al entregarse. Siga estos sencillos pasos para
prepararla.
1. Jale la manija hasta que el botón se bloquee
instantáneamente en su lugar.
Español
VAPORISATION
24
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
8. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el agua
que corra a través del tubo de retorno esté limpia.
9. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. Reemplace el recipiente de agua limpia por un
recipiente de pintura de látex.
10. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
salga por el tubo de retorno.
11. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
12. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. La unidad ha quedado lista para usarse.
8. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
9. La unidad ha quedado lista para usarse.
Para hacer funcionar el atomizador
Todos los días, antes de empezar a atomizar, inyecte
lubricante para la empaquetadura superior (No. de pieza
9992504) en las ranuras de la caja superior de la bomba.
NOTA: No aplique demasiado para que no se
derrame ni gotee dentro de la pintura.
El lubricante mantiene flexibles los
sellos del pistón, minimizando con esto
la desviación de pintura y el desgaste
del pistón. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día, lubríquela
aproximadamente cada 4 horas.
En el caso de una unidad nueva, siga
los pasos para purgar anteriores. En el
de unidades que ya estén en servicio,
extraiga el agua o solvente del sistema como se describe
anteriormente, dependiendo del tipo de pintura que se use.
Después de que la bomba esté lista para pintar,
probablemente sea necesario purgar las mangueras para
extraerles el agua o solvente.
1. Cerciórese de que el interruptor limitador de corriente esté
en la posición deseada.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
3. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
4. Asegúrese de que la pistola de atomización no tenga
instalada una boquilla.
5. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta el punto que está en medio
para aumentar la presión.
7. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios
hasta extraer el solvente o agua de la manguera.
PRECAUCION
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura a base de solvente
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de
retorno de la sección del
fluido y asegúrelo en el
recipiente para
Tubo de retorno
desperdicios para que
no se suelte.
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal, será
necesario conectar a tierra la pistola de
atomización y el recipiente. Para hacer
esto, mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla del
recipiente de metal. El no hacerlo podría
dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
10. Dispare la pistola para asegurarse de que la manguera
quede sin presión alguna.
11. Gire le interruptor de seguridad de la pistola para
bloquear la pistola.
12. Instale la boquilla de atomización que sea apropiada para
el material que se vaya a atomizar. Mientras más espesa
es la pintura, más grande será la boquilla de atomización
que se requiera.
13. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
14. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
15. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
16. Dispare la pistola para probar el patrón de atomización.
Atomice contra una pieza de cartón de desecho u otra
superficie de prueba.
17. Ajuste la unidad a la posición de presión apropiada.
Perilla de control
de la presin
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
Vlvula PRIME/SPRAY
AMORAGE
VAPORISATION
5. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que se mantenga el flujo
de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba
del sistema, fluirá pintura a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
más baja.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
25
Español
9. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios.
Manténgala abierta mientras gira lentamente la perilla de
control de la presión en dirección de las manecillas del reloj
hasta que se atomice pintura de la boquilla. Siga disparando
la pistola hasta que se saque todo el aire del sistema y la
pintura fluya libremente.
10. Suelte el gatillo y gire el interruptor de seguridad de la
pistola para cerrar la pistola.
11. Revise todas las conexiones del fluido para asegurarse
de que no haya fugas. Si se encuentran algunas, siga el
procedimiento para liberar la presión antes de apretar la
conexión.
Para determinar la presión
La determinación de la mejor posición de presión variará
dependiendo del tipo de pintura y del tamaño y tipo de boquilla
que se utilice. Mientras más espesa sea la pintura, más alta
necesitará ser la presión.
Para encontrar la posición de presión óptima:
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
2. Dispare la pistola y gire lentamente la perilla de control de la
presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Deténgala cuando llegue a la presión más baja que se necesite
para mantener el patrón y flujo de atomización deseados.
Atomización
NOTA: Hasta que no esté satisfecho con el patrón de
atomización, atomice sobre una superficie de
prueba en lugar de hacerlo sobre la
superficie que se va a pintar.
Técnicas de atomización
La clave de un buen trabajo de pintura es lograr un
recubrimiento uniforme en toda la superficie. Esto se obtiene
por medio de descargas uniformes. Mantenga el brazo
moviéndose con una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia constante de la superficie. La
mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas entre la
boquilla de atomización y la superficie.
Para usar la pistola de atomización
Siga las instrucciones que vienen con la pistola de atomización.
Procedimiento para liberar la presión
1. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la
pistola.
2. Gire el interruptor ON/OFF del motor hasta la posición OFF.
3. Ponga el conducto de retorno dentro de un recipiente y
sujételo firmemente en su lugar.
4. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
La presión se liberará y el fluido se descargará a través
del tubo de retorno.
5. Libere la presión que quede en la manguera girando el
interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la
pistola y disparando la pistola dentro del recipiente.
Capa ligera
ADVERTENCIA
Capa guesa
Capa ligera
No flexione la muñeca mientras atomice.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Es decir, moviendo el brazo completo de un lado
para otro en lugar de flexionar la muñeca.
Conecte a tierra siempre el recipiente, incluyendo el manubrio.
El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar una explosión o un incendio.
6. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola.
Capa uniforme a todo lo largo
NOTA: Deje la válvula PRIME/SPRAY en la posición
PRIME hasta que esté listo para hacer
funcionar el atomizador otra vez.
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Para cebar el atomizador
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
2. Ponga el tubo de succión dentro del recipiente de pintura.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
5. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
empiece a fluir a través del tubo de retorno.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
7. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
8. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie, pues de lo contrario un extremo del patrón quedará
más grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
ADVERTENCIA
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
Español
Forma
incorrecta
26
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
La pistola de atomización se debe disparar encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Esto
ahorrará pintura y evitará que la pintura se acumule al final de
la descarga. No dispare la pistola a la mitad de una descarga.
Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera
uniforme y que el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Limpieza
ADVERTENCIA
Instrucciones especiales de limpieza para usarse con
solventes inflamables:
• Enjuague siempre la pistola atomizadora por lo
menos a un largo de manguera de distancia de la
bomba atomizadora.
• Si está colectando solventes enjuagados en un
recipiente metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos
en un recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego
enjuague los solventes.
• El área debe estar libre de vapores inflamables.
• Siga todas las instrucciones de limpieza.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Mantenga una Aproximadamente de
descarga uniforme 10 a 12 pulgadas
Inicie
la descarga
Jale
el gatillo
Manténgala firme
Suelte
el gatillo
PRECAUCION
Finalice
la descarga
Traslape la pintura de las descargas aproximadamente un
30%. Esto asegurará que el recubrimiento sea uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y
fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. Gire el
interruptor ON/OFF hasta la posición OFF y desenchufe el
atomizador.
La bomba, la manguera y la pistola se deben limpiar
perfectamente a diario después de usarse. El no hacerlo
permitirá que el material se endurezca, lo que afectará
seriamente el funcionamiento de la unidad.
La pintura se debe extraer a diario de la unidad después
de usarse utilizando un solvente que sea compatible con
el material que se haya aplicado, y después la unidad
debe volverse a enjuagar con un solvente derivado del
petróleo.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más
baja.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez
de la manguera de pintura debe aumentar a medida que
la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola
dándole vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al
manubrio.
6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador,
atomice un área de prueba para comprobar el patrón de
atomización.
8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria
para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija
una presión demasiado alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes
en lugar de una atomización fina.
La mayoría de las
pinturas de látex y
tintes requieren una
presión muy alta,
motivo por el cual el
atomizador está
diseñado para poder
trabajar hasta con
3000 lb/pulg2 cuando
sea necesario.
ADVERTENCIA
Cuando se limpie la bomba, la manguera y la pistola con
un solvente derivado del petróleo o algún otro, atomice
siempre a la presión mínima, sin la boquilla puesta. Una
acumulación de electricidad estática podría ocasionar un
incendio o explosión al haber presentes vapores
inflamables.
ADVERTENCIA
Asegúrese se seguir el procedimiento para liberar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluyendo cuando de mantenimiento a alguna pieza del
sistema de atomización o la ajuste, le cambie o limpie las
boquillas, o la prepare para limpiarla.
1. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
2. Libere la presión que permanece en la bomba girando la
perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela utilizando un
solvente apropiado.
4. Quite el recipiente de pintura que está debajo del tubo de
succión.
5. Ponga un recipiente con solvente apropiado debajo del
tubo de succión.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja.
7. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
8. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente
para desperdicios para limpiar la bomba, la manguera y la
pistola.
9. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
10. Siga el procedimiento para liberar la presión que se
describe en este manual.
11. Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y
seco.
Patrón de atomización correcto
Patron de desvanecimiento de pintura
NOTA: Cuando atomice relleno para bloques,
mástiques o recubrimientos de alto contenido
de sólidos, no ponga el filtro de la pistola ni
pantallas de filtro de alta presión.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
NOTA: Para almacenar la unidad por un tiempo
prolongado, asegúrese de enjuagarla con un
aceite apropiado antes de guardarla.
27
Español
Limpieza de la pantalla de entrada
Mantenimiento
1. La pantalla de entrada se
taponará y se tendrá que
Tubo
limpiar por lo menos una vez al
de succi n
día.
2. Gire la pantalla de entrada en
dirección opuesta a las
manecillas del reloj para
Pantalla
quitarla de la parte inferior del
de entrada
tubo de succión.
3. Límpiela perfectamente con el solvente apropiado.
Mantenimiento diario
Se requiere que el operador de mantenimiento rutinario lleve a
cabo tres procedimientos diarios en la unidad:
1. Lubricación de las empaquetaduras superiores.
2. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión.
3. Limpieza de la pantalla de entrada.
Lubricación de las empaquetaduras superiores
1. Limpie la pintura que se haya escurrido de las
empaquetaduras superiores hacia dentro de la caja de la
extensión.
Mantenimiento adicional
Reemplazo de los empaques de la sección del
fluido
NOTA: Probablemente necesita aflojar los tornillos de
la cubierta del frente y quitar el protector para
los dedos para limpiar a fondo la caja de la
extensión. La pintura en exceso que haya en la
caja de la extensión afectará adversamente el
funcionamiento de la unidad.
Es normal que una pequeña cantidad de pintura se fugue del
pistón y salga por las ranuras del alojamiento superior del
pistón. Si es excesiva, o si la pintura se derrama, será
necesario cambiar los empaques del pistón.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre siga el procedimiento de alivio de presión
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio o limpiar la unidad.
No ponga a funcionar la bomba sin que estén puestos el
protector para los dedos y la cubierta del frente. Las
piezas que se mueven representan un riesgo porque
pueden triturar los tejidos.
ADVERTENCIA
2. Inyecte lubricante para la caja
superior (No. de pieza 9992504) en
la ranuras de la caja superior de la
bomba. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día,
lubríquela aproximadamente cada 4
horas.
PELIGRO DE ELECTROCHOQUE. Asegúrese de que la
unidad esté apagada y desenchufada antes de
desarmarla.
Desmontaje de la sección del fluido
1. Afloje y retire el conjunto del tubo de succión, girando en
sentido antihorario.
2. Retire la cubierta.
3. Retire el guardamano.
4. Afloje la prensa de tornillo y retire el tubo de retorno.
5. Retire el pasador de aletas del pasador de conexión.
6. Retire el pasador de conexión empujándolo a través del
tren desplazable y de la barra del pistón.
7. Afloje y retire la manguera del fluido.
8. Afloje la tuerca de seguridad grande del extremo superior
de la sección del fluido.
9. Desatornille todo el conjunto de la sección del fluido
girándolo en sentido antihorario.
NOTA: No aplique demasiado lubricante para que no
se derrame ni gotee dentro de la pintura.
Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión
El filtro de alta presión se taponará y se tendrá que limpiar
cuando sea necesario.
1. Gire el cuerpo del filtro en dirección opuesta a las
manecillas del reloj para quitarlo de la cabeza del filtro.
2. Saque el elemento del filtro y lávelo perfectamente con el
solvente apropiado. Restriegue el filtro con un cepillo de
cerdas de fibra si es necesario.
PRECAUCION
No use un cepillo de alambre. El elemento del filtro se podría
dañar.
NOTA: El filtro se debe
limpiar cuando
menos una vez al
día.
Si utiliza productos
de relleno para
bloques, mástiques
o materiales
similares, no ponga
el filtro.
Pasador
de conexi n
Cuerpo
del filtro
Prensa de tornillo
Elemento
del filtro
Junta
de anillo
Manguera
de fluido
Pasador de aletas
Tubo de retorno
Tubo de succi n
Guardamano
Soporte
del filtro
PRECAUCION
Cabeza
del filtro
No opere el motor sin el conjunto de la sección del fluido.
Español
28
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
8. Instale la jaula de la bola de salida (17), la bola de salida
(18), la arandela hermética (27) y el asiento de la válvula
de salida (19) en la barra del pistón, en ese orden.
9. Aplique compuesto para bloqueo de roscas que se pueda
eliminar, en las roscas de la tuerca de retención (20) y
atornille la tuerca de retención en la barra del pistón.
Apriete la tuerca de retención a un par de torsión de 24
pies/libra. Retire el conjunto del pistón de la prensa del
tornillo.
Desmontaje del conjunto de la barra del pistón
Consulte la lista de piezas de repuesto del conjunto de la
sección del fluido.
1. Coloque el alojamiento de la válvula de entrada (26) en
una prensa de tornillo de manera que la sección del fluido
esté en posición vertical. Apriete la prensa de tornillo.
2. Coloque una llave de tuercas grande ajustable en las
partes planas para tuerca del cilindro (8). Gire el cilindro
en sentido antihorario hasta que lo pueda retirar del
alojamiento de la válvula de entrada.
3. Retire el alojamiento de la válvula de entrada de la prensa
de tornillo. Saque la jaula de la bola de entrada (22) y el
pasador limitador de la bola (21), golpeando el
alojamiento suavemente.
Reemplazo de los empaques
1. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
la prensa de tornillo y apriete la prensa.
2. Inserte el resorte ondulado (6), el anillo de presión (5), los
empaques superiores (3, 4) y el adaptador (2) en el
cilindro (8).
NOTA: Si tiene dificultad en desarmar algunas de la
piezas, remójelas en el disolvente apropiado
hasta que se afloje la pintura.
NOTA: Asegúrese de alternar los empaques de cuero
y UHMWPE como se muestra en la
ilustración.
4. Retire el asiento de carburo de la válvula de entrada (24).
Inspeccione la bola de la válvula de entrada y el asiento
de la válvula de entrada para determinar si están
dañados. Si el asiento está desgastado o dañado, se
puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
3. Atornille un poco la tuerca de presión (1) en el cilindro.
4. Retire el cilindro de la prensa de tornillo, gírelo y
reemplácelo en la prensa de tornillo de manera que la
parte inferior del cilindro esté boca arriba.
5. Introduzca el resorte ondulado (10), el anillo de presión
inferior (11), los empaques inferiores (12, 13), el soporte
del anillo inferior (14) y la junta tórica (15) en el cilindro.
NOTA: Si el asiento de la válvula de carburo requiere
reemplazo, use el juego de válvula, P/N
0294979.
Inserción de la barra del pistón
1. Inserte la barra del pistón en el cilindro.
2. Introduzca la junta tórica (25) en el alojamiento de la
válvula de entrada (26).
3. Introduzca el asiento de la bola de entrada (24) y la bola
de entrada (23) en el alojamiento de la válvula de
entrada.
4. Introduzca el pasador limitador (21) en la jaula de la bola
de entrada (22) y colóquelos en el alojamiento de la
válvula de entrada (26).
5. Coloque la junta tórica (9) en el alojamiento de la válvula
de entrada.
6. Rosque el conjunto del alojamiento de la válvula de
entrada en la parte inferior del conjunto del cilindro.
Apriete a una torsión de 22.9 m/kg.
7. Instale la tuerca de seguridad grande (7) en el cilindro y
gírela hasta que llegue hasta el final de la sección
roscada del cilindro.
5. Retire la junta tórica de la válvula de entrada (25) del
alojamiento de la válvula de entrada.
6. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
una prensa de tornillo y apriete la prensa.
PRECAUCION
No sobreapriete ya que podría dañar el cilindro.
7. Retire la tuerca de presión (1).
PRECAUCION
Coloque una mano debajo de la barra del pistón (16).
Podría dañarse el pistón si se cae. Los empaques
inferiores también podrían caerse.
8. Golpee suavemente con un mazo el conjunto del pistón
hasta que salga.
Acoplamiento de la sección del fluido
1. Retire el conjunto de la sección del fluido de la prensa del
tornillo. Aplique compuesto agarrotador en las roscas del
cilindro superior y enrósquelo en el alojamiento para la
bomba. La barra del pistón (16) se alineará
automáticamente con el tren desplazable.
2. Gire la sección del fluido de manera que el agujero del
tren desplazable esté alineado con el agujero del conjunto
del pistón.
3. Pase el pasador de conexión por los agujeros del tren
desplazable y del conjunto del pistón.
4. Reemplace el pasador de aletas para asegurar el pasador
de conexión. Consulte la ilustración de la página anterior.
5. Atornille la sección del fluido en el alojamiento de la
bomba, hasta donde se pueda. Luego, desatorníllelo
ligeramente de manera que el recodo se alinee con la
manguera del fluido.
6. Apriete firmemente la tuerca de seguridad (7) girando en
sentido horario hasta que quede bien fija contra el
alojamiento del mecanismo de transmisión. Apriete a un
par de torsión de 45.7 m/kg.
Limpieza de la barra del pistón
1. Retire el cilindro de la prensa de tornillo.
2. Coloque el conjunto de la barra del pistón en la prensa de
tornillo y apriete.
PRECAUCION
La barra del pistón podría dañarse si usa una prensa de
tornillo con quijadas de acero. Use una prensa de tornillo
con quijadas de aluminio o tome precauciones para
proteger la barra del pistón.
3. Quite la tuerca de retención (20).
4. Retire el asiento de la válvula de salida (19), la bola de
salida (18), la arandela hermética (27) y la jaula de la bola
de salida (17). Inspeccione la bola de la válvula de salida
y el asiento de la válvula de salida para determinar si
están dañados. Si el asiento está desgastado o dañado,
se puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
5. Retire los empaques inferiores (12, 13), el anillo de
presión (11), la arandela ondulada (10) y la junta tórica (9)
del cilindro (8).
6. Remoje los empaques nuevos de cuero en aceite de
linaza durante 5 minutos. No los remoje demasiado.
7. Limpie las partes desarmadas en un disolvente apropiado.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
29
Español
Instalación del inducido nuevo
Reemplazo de las escobillas del motor
Insepeccione las escobillas periódicamente en busca de
desgaste. Si una de las escobillas mide menos de 1.27 cm,
está desgastada o despostillada, entonces reemplace las dos
escobillas del motor. Se recomienda reemplazar las escobillas
cuando se reemplacen los empaques.
Consulte la ilustración que aparece abajo durante los
siguientes pasos.
7
ADVERTENCIA
6
4
SIEMPRE siga el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio a la unidad o limpiarla.
5
3
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte el cable de alimentación del receptáculo eléctrico.
2. Afloje los 4 tornillos Allen con cabeza hueca hexagonal de
los lados de la tapa del motor y retire la tapa.
3. Desatornille y retire las tapitas de las escobillas que las
sostienen en su lugar.
4. Saque las escobillas, apalancando cuidadosamente con
un desarmador.
5. Instale las escobillas nuevas, P/N 07101.
2
1
1. Desatornille las tapitas de las escobillas del motor (1) y
retire las escobillas (2).
2. Use una marca de alineamiento en el casquillo del motor
y la caja de engranajes para que el motor quede en la
posición correcta cuando se arme de nuevo.
3. Quite los 4 tornillos largos con cabeza Phillips (3) que se
ubican a lo largo del cuerpo del motor.
4. Retire cuidadosamente el cuerpo del motor (4) jalando
directamente hacia la parte trasera del carrito. El inducido
(6) normalmente permanece montado a la caja de
engranajes (7) cuando se retira el cuerpo del motor.
5. Retire el inducido sosteniéndolo por la parte central y
jalándolo directamente hacia atrás. Si hay resistencia,
mueva suavemente el inducido hacia arriba y abajo
mientras lo jala. Si el inducido sale con el cuerpo del
motor, simplemente retírelo sosteniendo el cojinete del
inducido.
6. Saque las dos arandelas tipo belleville (5) del interior del
balero trasero de la campanilla y el motor.
7. Estando el cuerpo del motor en posición vertical hacia
arriba, instale las arandelas belleville en el interior del
balero trasero del motor y la campanilla. Apile las
arandelas de tal manera que sus diámetros interiores se
toquen entre sí.
8. Instale el nuevo inducido en el cuerpo del motor.
9. Después de instalar el inducido en el cuerpo del motor,
introduzca el balero del inducido delantero en el espacio
interior para balero de la caja de engranajes. El diámetro
interior del casquillo del motor debe colocarse sobre los 4
pernos de centrado de la caja de engranajes.
10. Alinee las marcas del casquillo del motor y de la caja de
engranajes y fije el motor a la caja de engranajes con los
4 tornillos largos con cabeza Phillips.
6. Instale las tapitas de las escobillas. Si las tapitas de las
escobillas están dañadas, reemplácelas con P/N 07103.
7. Coloque la tapa del motor y los tornillos Allen de cabeza
hueca hexagonal.
Reemplazo del inducido
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación y siga el
procedimiento de alivio de presión descrito en este manual.
2. Retire la tapa del motor, desatornillando los cuatro
tornillos huecos de cabeza hexagonal que la sujetan a la
placa del adaptador.
3. Retire la tapa de la caja de control de presión, desatornillando
los cuatro tornillos negros con cabeza Phillips.
4. Desenchufe el conector del cable negro del motor de M1
ubicado en el borde delantero del tablero de circuitos.
Luego desenchufe el conector del cable blanco del motor
de M2. Consulte el diagrama de cableado en la sección
de listas de piezas de este manual.
Cable negro
M1
M2
Reemplazo del cable del motor
1. Introduzca el cable del motor por el agujero del anclaje
ubicado en la placa de montaje de la caja de control de
presión en el carrito. Coloque la porción encamisada del
cable del motor a la distancia observada en el paso 4 de
Desmontaje del cable del motor. Vuelva a conectar el
conector del cable negro del motor a M1 y el cable blanco
de motor a M2 en la parte delantera del tablero de circuitos.
Encamine los cables según observó en el paso 4.
2. Instale el anclaje en la parte posterior de la placa de
montaje de la caja de control de presión.
3. Atornille la tapa de la caja de control de presión.
4. Inspeccione las escobillas del motor para determinar si
están dañadas o desgastadas. Si tienen menos de 1.25
cm de longitud, reemplácelas. Instale las escobillas y sus
tapitas.
5. Instale la tapa del motor y fíjela con los tornillos de
montaje.
Cable blanco
M2
Tapa
NOTA: Preste atención a la longitud de la camisa del
cable que se extiende hacia la caja y el
cableado de los dos alambres al tablero de
circuitos. Necesitará esta información cuando
vuelva a instalar el cable del motor.
5. Retire el anclaje del cable del motor que se encuentra en
la placa de montaje de la caja de control de presión.
Saque el cable del motor cuidadosamente a través del
agujero del anclaje.
Español
30
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Detección de problemas
Problema
La unidad no funciona.
La unidad no se ceba.
Causa
1. Se ha disparado un cortacircuito en la unidad o en
el enchufe.
2. La unidad no está enchufada.
3. La perilla de control de presión está en un valor
demasiado bajo.
4. Hay un alambre dañado o un circuito dañado.
5. Las escobillas del motor están desgastadas.
6. El interruptor de encendido/apagado no funciona.
1. Revise los cortacircuitos y restablézcalos si es necesario.
2. Enchufe la unidad.
3. Aumente la presión.
4. Lleve la un dad a un centro de servicio autorizado.
5. Revise las escobillas y reemplácelas si es necesario.
6. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
1. Los empaques del pistón se resecaron.
1. Retire el tubo de succión y sienta la bola inferior para
asegurarse de que está libre. Coloque un cuarto de litro de
diluyente de pintura sobre el extremo de la sección del
fluido y encienda la bomba.
2. La válvula de entrada tiene una fuga.
2. Reemplace la válvula de entrada con el juego P/N
0294979.
3. Retire el filtro de entrada y límpielo.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire. Revise si hay fugas en el tubo
de succión.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Cebe la bomba con un disolvente compatible. Espere a que
la bomba llegue a la presión adecuada. Retire
cuidadosamente la bomba del recipiente de disolvente y
sumerja el tubo de entrada en el fluido espeso que desee
aplicar. Quite la boquilla, oprima el gatillo de la pistola
hasta que llegue el fluido espeso a la pistola. Coloque la
boquilla.
7. Retire y limpie el tubo de succión.
8. Revise el tubo de succión y selle las fugas que encuentre.
9. Alivie la presión, retire y limpie la boquilla.
3. El filtro de entrada de la bomba está tapado.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La pintura es demasiado espesa.
7. El tubo de aspiración está tapado.
8. El tubo de aspiración tiene una fuga de aire.
9. La boquilla está tapada.
La unidad no puede acumular o
mantener la presión.
Solución
1. La perilla de ajuste de presión no está fijada
correctamente.
2. El filtro de entrada de la bomba está sucio.
3. Las bolas de la válvula o los sellos de la válvula
están sucios.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La boquilla está desgastada.
7. La unidad tiene una fuga interna.
8. La válvula de entrada o de salida tiene una fuga.
9. Los acoplamientos externos tienen una fuga.
10. La pintura es demasiado espesa.
11. La boquilla es demasiado grande.
12. Se ha acumulado pintura en el tren desplazable
del alojamiento de extensión.
13. La válvula CEBAR/PULVERIZAR tiene una fuga.
1. Aumente la presión.
2. Limpie el filtro de entrada de la bomba.
3. Reemplace o limpie las bolas y los asientos de la válvula.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Reemplace la boquilla siguiendo las instrucciones
proporcionadas con la pistola.
7. Estando el gatillo de la pistola cerrado, espere a que la
unidad llegue a la presión correcta y luego apáguela cuando
la bomba se inicie momentáneamente. Fíjese en dónde está
la fuga interna y reconstruya la sección del fluido.
8. Reemplace las válvulas usando el juego P/N 0294979.
9. Revise todos los acoplamientos y las conexiones de la
manguera para ver si hay fugas externas.
10. Lea las recomendaciones del fabricante del fluido incluidas
en la etiqueta del envase del fluido.
11. Cambie la boquilla.
12. Limpie el tren desplazable.
13. Revise la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) y
límpiela si es necesario. Colóquela firmemente en la
posición Spray.
1. El empaque superior está desgastado.
2. La barra del pistón está desgastada.
1. Alivie la presión y reemplace los empaques.
2. Reemplace la barra del pistón.
El patrón de pulverización es
inadecuado.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
La presión está baja.
1. La presión está fijada en un valor demasiado bajo.
2. El voltaje de la fuente de alimentación es
incorrecto.
3. El cable de extensión es demasiado largo.
Hay una fuga de líquido en el extremo
superior de la sección del fluido.
La boquilla es demasiado larga.
La presión está fijada incorrectamente.
No llega suficiente líquido a la pistola.
El fluido es demasiado espeso.
Cambie a una boquilla más pequeña.
Restablezca la presión.
Limpie todas las cribas y los filtros.
Agregue disolvente o agua según las recomendaciones del
fabricante del fluido.
1. Aumente la presión.
2. Conecte la unidad a un receptáculo de 120 volts de ca.
4. El límite de corriente está fijado en 15 amps.
3. Use un cable de extensión de calibre 12 que no exceda 31
metros (100 pies) de longitud.
4. Fije el interruptor en 20 amps.
Está fundido el fusible del cortacircuito
de la bomba.
1. Demasiada presión se acumula en la bomba.
2. Malfuncionamiento de la caja de engranajes o en
el varillaje.
1. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por la
fábrica.
2. Repare o reemplace las piezas que no funcionan.
Mal funcionamiento/se dispara el
cortacircuito.
1. Los alambres del derivador del motor están flojos
o las escobillas están desgastadas.
2. Las conexiones de la caja de control de presión
están flojas.
3. La presión de cierre de seguridad es incorrecta.
1. Reemplace las escobillas y los alambres según sea
necesario.
2. Apriete las conexiones o elimine el residuo de los
conectores.
3. Vuelva a calibrar la presión de cierre de seguridad a 2650
+100/-0 psi.
4. Si el interruptor del cortacircuito está tapado con
contaminantes, reemplace el interruptor.
5. La unidad solamente debe ser colocada en el modo de 15
amps. si el cortaocircuito de la pared se está disparando.
Es normal que la unidad funcione más lentamente en el
modo de 15 amps.
6. Límpielo.
4. Falta el manguito aislador del interruptor del
cortacircuito/interruptor sucio.
5. La posición del interruptor limitador de corriente es
incorrecta.
6. Está tapado el tren desplazable o el alojamiento
de extensión.
7. El filtro está tapado.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
31
7. Limpie el filtro. Si piensa aplicar materiales más espesos,
como relleno para bloques o masilla, primero quite el filtro.
Español
Français
Article No de pièce
1
----------2
0279287
3
9802537
4
0294345
5
0507156
6
0508343
7
9885561
8
0291550
9
0507161
10
54425
11
----------12
0294386
13
----------14
9850639
15
16
17
18
19
20
21
0507390
02975
52183
51357
9802252
9822101
0294297
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
0291438
9802250
02208
0507388
14761
53171
9800127
0154218
0294289
0276363
54204
Español
Description
Qté
Ensemble du support ...............................1
Enveloppe de protection du moteur .........1
Vis ............................................................8
Chicane ....................................................1
Assemblage filtre / soupape.....................1
Raccord ....................................................1
Raccord ....................................................1
Chapeau ..................................................1
Tube de retour..........................................1
Coude 90 ° ...............................................3
Ensemble d’entraînement ........................1
Protège-doigts ..........................................1
Capot........................................................1
Bride de serrage de la canalisation
de retour ...................................................1
Tube d’aspiration......................................1
Filtre d’aspiration ......................................1
Vis (5/16-18X.75 tête hexagonale)...........2
Rondelle (5/16 fendue).............................2
Vis no 10-32 .............................................4
Rondelle ...................................................4
Ensemble de commande de pression
(comprend article 22) ...............................1
Capot........................................................1
Vis no 10-32 .............................................4
Ensemble de transducteur .......................1
Coude.......................................................1
Boyau .......................................................1
Rondelle ...................................................2
Vis (3/8-16 mx 0,.875)..............................2
Chapeau (non illustré)..............................1
Cordon d’alimentation (non illustré) .........1
Serre-câble, petit (non illustré)
Serre-câble, large (non illustré)
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Articulo No. de pieza
1
----------2
0279287
3
9802537
4
0294345
5
0507156
6
0508343
7
9885561
8
0291550
9
0507161
10
54425
11
-----------
33
12
13
14
15
16
17
0294386
----------9850639
0507390
02975
52183
18
51357
19
20
21
9802252
9822101
0294297
22
23
24
25
26
0291438
9802250
02208
0507388
14761
27
28
29
30
53171
9800127
0154218
0294289
31
32
0276363
54204
Descripción
Cantidad
Carrito ...............................................1
Cubierta de motor .............................1
Tornillo...............................................8
Deflector............................................1
Conjunto del filtro y la válvula ...........1
Acoplamiento ....................................1
Acoplamiento ....................................1
Tapón ................................................1
Tubo de retorno.................................1
Codo de 90º ......................................1
Conjunto del mecanismo de
transmisión .......................................1
Guardamano .....................................1
Tapa ..................................................1
Abrazadera, tubo de retorno .............1
Tubo de aspiración............................1
Filtro de succión................................1
Tornillo, cabeza hexagonal de
5/16-18X.75.......................................2
Arandela de seguridad seccionada
de 5/16 ..............................................2
Tornillo, #10-32..................................4
Arandela............................................4
Conjunto de control de presión.........1
(Incluye el elemento 22)
Tapa ..................................................1
Tornillo, #10-32..................................4
Conjunto del transductor...................1
Codo..................................................1
Manguera de fluidos .........................1
Arandela............................................2
Tornillo, 3/8-16 mx .875.....................2
Tapón (no se muestra) ......................1
Cable de alimentación
(no se muestra).................................1
Anclaje, chico (no se muestra)
Anclaje, grande (no se muestra)
Español Français English
Français
Español
Article No de pièce Description
Qté
1
71010
Ensemble du joint du moteur (interface
est utilisé dans le domaine de la chimie) ...1
2
51236
Vis à chapeau ..........................................6
3
51357
Rondelle de blocage ................................6
4
51691
Vis de calage............................................1
5
13709
Roue à denture droite du pignon .............1
6
52965
Clavette Woodruff.....................................1
7
71017
Garniture d’étanchéité ..............................1
8
51240
Bague de retenue.....................................1
9
13633
Roue à denture droite ..............................1
10
05304
Clé ............................................................1
11
71013
Roulement à billes....................................1
12
53031
Cheville.....................................................2
13
0507394 Carter d’entraînement ..............................1
14
53025
Cheville.....................................................1
15
11843
Rondelle ...................................................2
16
9802537 Vis ............................................................2
17
71034
Goupille de liaison....................................1
18
71031
Prolongement du carter............................1
19
0294207 Assemblage de la section du fluide .........1
20
71057
Joint d’étanchéité .....................................1
21
53822
Bague de retenue.....................................1
22
71055
Roulement à billes....................................1
23
71004
Vilebrequin ...............................................1
24
54012
Rondelle de butée ....................................2
25
80046
Coussinet .................................................1
26
71022
Tige conductrice .......................................1
27
9885543 Raccord de graissage ..............................1
28
71019
Coussinet .................................................1
29
54013
Rondelle de retenue.................................1
30
54186
Vis ............................................................1
31
9821506 Rondelle de blocage ...............................1
32
53244
Bouchon de tuyau ....................................2
33
71026
Bloc coulissant .........................................1
34
71025
Axe de piston ...........................................1
35
51841
Goupille fendue ........................................1
36
53171
Rondelle de blocage ................................4
37
52163
Vis à chapeau ..........................................4
Articulo No. de pieza
1
71010
2
51236
3
51357
4
51691
5
13709
6
52965
7
71017
8
51240
9
13633
NOTA: Serrer l'article n° 30 jusqu’à 76,2 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 37 jusqu’à 50,8 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 2 jusqu’à 38,1 cm/kg de
couple.
05304
71013
53031
0507394
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
53025
11843
9802537
71034
71031
0294207
71057
53822
71055
71004
54012
80046
71022
9885543
71019
54013
54186
9821506
53244
71026
71025
51841
53171
52163
NOTA: Apriete la pieza 30 a un par de torsión de
76.2 cm/kg.
Apriete la pieza 37 a un par de torsión de
50.8 cm/kg.
Apriete la pieza 2 a un par de torsión de
38.1 cm/kg.
NOTA: Remplir de 454 ml d’huile à engrenages
(pièce no 9870305) lorsqu’on assemble le
moteur à engrenages (1) au carter
d’entraînement (13).
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
10
11
12
13
Descripción
Cantidad
Conjunto de la interfaz del motor......1
Tapa del tornillo.................................6
Arandela de seguridad......................6
Tornillo...............................................1
Piñón diferencial................................1
Chaveta de media luna .....................1
Junta obturadora ...............................1
Anillo de retención ............................1
Engranaje cilíndrico de dentadura
recta ..................................................1
Llave..................................................1
Cojinete de bolas ..............................1
Pasador guía.....................................2
Alojamiento del mecanismo
de transmisión...................................1
Pasador guía.....................................1
Arandela............................................2
Tornillo...............................................2
Pasador de conexión ........................1
Alojamiento de la extensión ..............1
Conjunto de la sección del fluido ......1
Obturador ..........................................1
Anillo de retención ............................1
Cojinete de bolas ..............................1
Eje del cigüeñal.................................1
Arandela de empuje..........................2
Cojinete .............................................1
Varilla de conexión ............................1
Engrasador........................................1
Cojinete .............................................1
Arandela de retención.......................1
Tornillo...............................................1
Arandela de seguridad seccionada...1
Tapón de tubo ...................................2
Tren desplazable...............................1
Muñequilla.........................................1
Pasador de aletas .............................1
Arandela de seguridad......................4
Tapa del tornillo.................................4
NOTA: Llene con 454 ml (16 onzas) de aceite para
transmisión (P/N 9870305) cuando monte el
motor de engranaje (1) en el alojamiento de
mecanismo de transmisión (13).
35
Español Français English
Pressure Control Assembly • Ensemble de commande de pression •
Conjunto de la caja de control de presión
1
28
29
30
31
2
32
3
33
34
2
20
35
4
5
21
6
22
23
36
24
25
26
27
7
8
37
9
10
11
6
12
13
14
15
16
17
NOTE: When installing the retaining ring (8), make
sure that it is fully seated in the groove on the
pressure control knob (20).
Always use non-conductive thermal
compound between triac base (13) and
pressure control box (10).
18
19
NOTE: When replacing parts in the pressure control
assembly, refer to the pressure control
assembly wiring diagram near the back of this
manual.
NOTA: Lorsqu’on installe la bague de retenue (8),
s’assurer qu’elle soit bien insérée dans la
rainure sur le bouton de commande de
pression (20).
Toujours utiliser un composé thermique non
conducteur entre la base à triac (13) et la
boîte de commande de pression (10).
NOTA: Lorsqu’on remplace des pièces de l’ensemble
de commande de pression, se reporter au
schéma de câblage approprié situé vers la fin
de ce manuel.
NOTA: Cuando instale el anillo de retención (8),
asegúrese de que esté completamente
asentado en la perilla de control de presión
(20).
Siempre use compuesto térmico no
conductivo entre la base del tiristor
bidireccional (13) y la caja de control de
presión (10).
NOTA: Cuando reemplace las piezas del conjunto de
la caja de control de presión, consulte el
diagrama de cableado de éste, casi al final del
manual.
English Français Español
36
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
English
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Part No.
9850928
--------------------9850929
02712
0291442
9820320
9822522
9850917
0279362
9804910
9803102
9850804
9810102
9822109
----------10939
0294331
02208
Description
Qty.
Switch, circuit breaker, 20 amp....................1
Screw (included with item 4)........................4
Power cord lead, hot (black)
Switch boot ..................................................1
Spring...........................................................1
Gasket, circuit box .......................................2
Spacer, control knob ....................................1
Ring, retaining (see note) ............................1
Nut, Seal ......................................................1
Box, pressure control...................................1
Screw, phillips, pan head (6-32 x 0.5) .........2
Screw, phillips pan head (10-24 x 1.00) ......1
Triac (see note)............................................1
Nut, hex 6-32 ...............................................2
Washer, star, #6 ...........................................2
Power cord lead, negative (green)
Screw, self-tap (6-32 x 3/8)..........................4
Plunger.........................................................1
Transducer assembly...................................1
Item
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Part No.
0295426
03662
9800331
0508302
9894230
9800604
0294336
0294332
9850911
0279409
0279410
0279408
0294169
0294168
0294288
----------0294111
0294593
Description
Qty.
Knob, pressure control.................................1
Spacer, switch..............................................1
Screw, button head (6-21 x 0.50) ................2
Pressure switch............................................1
Spring, compression coil..............................1
Screw, phillips pan head (4-40 x 0.625) ......2
Fish plate, threaded .....................................1
Bracket, micro switch...................................1
Switch, SPDT, 6 amp ...................................1
Red lead assembly ......................................1
Yellow lead assembly...................................1
Blue lead assembly......................................1
Grey lead assembly .....................................1
Violet lead assembly ....................................1
Black lead assembly ....................................1
Power cord lead, neutral (white)
Circuit board assembly ................................1
Support, circuit board...................................4
Français
Article No de pièce
1
9850928
2
----------3
----------4
5
6
7
9850929
02712
0291442
9820320
8
9
10
11
9822522
9850917
0279362
9804910
12
9803102
13
14
15
16
9850804
9810102
9822109
-----------
17
10939
Description
Qté
Interrupteur du disjoncteur, 20 A ..............1
Vis (comprise avec l’article 4) ..................4
Fil conducteur du cordon d’alimentation
(noir)
Enveloppe de l’interrupteur ......................1
Ressort .....................................................1
Garniture d’étanchéité de la boîte de circuit..2
Rondelle d’espacement du bouton
de commande...........................................1
Bague de retenue.....................................1
Écrou étanche ..........................................1
Boîte de commande de pression .............1
Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(6-32 x 0,5)...............................................2
Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(10-24 x 1,.00)..........................................1
Triac (voir la remarque) ............................1
Écrou hexagonal 6-32 ..............................2
Rondelle étoile no 6 .................................2
Fil conducteur du cordon d’alimentation,
négatif (vert)
Vis autotaraudeuse (6-32 x 3/8)...............4
Article No de pièce
18
0294331
19
02208
20
0295426
21
03662
22
9800331
23
0508302
24
9894230
25
9800604
26
0294336
27
0294332
28
9850911
29
30
31
32
33
34
35
0279409
0279410
0279408
0294169
0294168
0294288
-----------
36
37
0294111
0294593
Description
Qté
Plongeur ...................................................1
Ensemble de transducteur .......................1
Bouton de commande de pression ..........1
Rondelle d’écartement de l’interrupteur ...1
Vis à tête ronde (6,21 x 0,50) ..................2
Interrupteur de la pression .......................1
Ressort de compression hélicoïdal ..........1
Vis (4-040 x 0,625)...................................2
Éclisse filetée ...........................................1
Patte de fixation du micro-contact............1
Commutateur unipolaire et bidirectionnel,
6A .....................................................................1
Ensemble du fil conducteur rouge ...........1
Ensemble du fil conducteur jaune............1
Ensemble du fil conducteur bleu..............1
Ensemble du fil conducteur gris...............1
Ensemble du fil conducteur violet ............1
Ensemble du fil conducteur noir...............1
Fil conducteur du cordon d’alimentation,
neutre (blanc)
Ensemble de la plaquette de circuit ........1
Support de la plaquette du circuit ............4
Español
Articulo No. de pieza
1
9850928
2
----------3
----------4
9850929
5
02712
6
0291442
7
8
9
10
11
9820320
9822522
9850917
0279362
9804910
12
9803102
13
14
15
16
9850804
9810102
9822109
-----------
17
18
10939
0294331
Descripción
Cantidad
Interruptor del cortacircuito, 20 amps..1
Tornillo (incluido con el elemento 4)....4
Cable de alimentación, "vivo" (negro)
Manguito aislador..............................1
Resorte..............................................1
Junta obturadora de la caja
de circuitos ........................................2
Perilla de control del separador ........1
Anillo de retención (consulte la nota)..1
Tuerca obturadora.............................1
Caja de control de presión................1
Tornillo con cabeza Phillips
(6-32 x 0.5) ..........................................2
Tornillo con cabeza Phillips
(10-24 x 1.00)....................................1
Tiristor bidireccional (consulte la nota)1
Tuerca hexagonal 6-32 .....................2
Arandela de estrella, #6 ....................2
Cable de alimentación, negativo
(verde)
Tornillo autoroscante (6-32 x 3/8) .....4
Tapón ................................................1
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Articulo No. de pieza
19
02208
20
0295426
21
03662
22
9800331
37
23
0508302
24
25
9894230
9800604
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
0294336
0294332
9850911
0279409
0279410
0279408
0294169
0294168
0294288
----------0294111
0294593
Descripción
Cantidad
Conjunto del transductor...................1
Perilla de control de presión .............1
Espaciador de interruptor..................1
Tornillo de cabeza de botón
(6-21 x 0.50)......................................2
Conjunto del cable del interruptor
de presión .........................................1
Resorte de compresión.....................1
Tornillo con cabeza Phillips
(4-40 x 0.625)....................................2
Cubrejunta roscada...........................1
Ménsula para microinterruptor ..........1
Interruptor, SPDT, 6 amps.................1
Conjunto del cable rojo .....................1
Conjunto del cable amarillo...............1
Conjunto del cable azul.....................1
Conjunto del cable gris .....................1
Conjunto del cable violeta.................1
Conjunto del cable negro ..................1
Cable eléctrico, neutro (blanco)
Conjunto del tablero de circuitos ......1
Tablero de circuitos de soporte.........4
Español Français English
Français
Article No de pièce
1
0294785
2
9820904
3
0294783
4
0294782
5
9831004
6
0294784
7
0294781
8
0294613
9
9803300
10
----------11
----------12
0294798
13
9803302
Description
Qté
Ensemble de la plaque de l’adaptateur....1
Rondelle Belleville ....................................8
Engrenage premier étage ........................1
Engrenage second étage .........................1
Clé ............................................................1
Ensemble arbre / engrenage....................1
Carter d’engrenages.................................1
Écrou ........................................................4
Goujon de moteur ....................................4
Flasque.....................................................1
Vis de calage............................................2
Rondelle d’étanchéité...............................4
Goujon de boîte d’engrenages.................4
Article No de pièce
14
17100
15
9820903
16
----------17
----------18
0294709
19
07101
20
07103
--0279901
---
0294295
---
0294708
Description
Qté
Assemblage de l’induit et du roulement ...1
Rondelle Belleville ....................................2
Carter du moteur ......................................1
Vis de montage inductrice........................2
Assemblage inducteur stator....................1
Balai .........................................................2
Capuchon de balai ...................................2
Ensemble de boîte d’engrenage
(article 1 à 8, 13 et 14).............................1
Ensemble de moteur
(articles 14 à 17, 19 et 20) .......................1
Ensemble de flasque
(articles 10, 11 et 18) ...............................1
Español
Articulo No. de pieza
1
0294785
2
9820904
3
0294783
4
0294782
5
6
7
8
9
10
11
12
9831004
0294784
0294781
0294613
9803300
--------------------0294798
Descripción
Cantidad
Conjunto de la placa del adaptador ..1
Arandela de Bellville .........................8
Conjunto del engranaje de la
primera etapa ....................................1
Conjunto del engranaje de la
segunda etapa ..................................1
Llave..................................................1
Conjunto del eje/engranaje ...............1
Alojamiento del engranaje ................1
Tuerca ...............................................4
Perno de motor .................................4
Placa lateral ......................................1
Tornillo de fijación .............................2
Arandela de obturación.....................4
Articulo No. de pieza
13
9803302
14
17100
15
9820903
16
----------17
----------18
0294709
19
07101
20
07103
--0279901
Transducer Assembly •
Ensemble de transducteur •
Conjunto del transductor (P/N 02208)
---
0294708
Article No de pièce
1
50431
2
50504
3
02216
4
02232
5
50512
6
50482
02305
2
3
7
8
8
50423
02283
Description
Qté
Bague de retenue.....................................1
Joint torique..............................................1
Corps du transducteur..............................1
Piston .......................................................1
Bague d’appui ..........................................1
Joint torique en matériau standard ..........1
Joint torique en matériau à base
de laque (facultatif)
Bague de retenue.....................................1
Trousse de garniture du transducteur
(articles 1 et 2 et 4 à 7)
Español
4
Articulo No. de pieza
1
50431
2
50504
3
02216
4
02232
5
50512
6
50482
02305
5
6
7
English
7
8
Description
Qty.
Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Transducer body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Backup ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring, standard material . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring, lacquer based material (optional)
Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Transducer packing kit (items 1, 2, and 4–7)
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
0294295
Français
1
Item Part No.
1
50431
2
50504
3
02216
4
02232
5
50512
6
50482
02305
7
50423
8
02283
---
Descripción
Cantidad
Perno de la caja de engranajes ........4
Conjunto del inducido y cojinete .......1
Arandela de Bellville .........................2
Alojamiento del motor .......................1
Tornillo de montaje............................2
Conjunto del estator..........................1
Escobilla............................................2
Tapa de la escobilla ..........................2
Conjunto de la caja de engranajes
(elementos 1 a 8, 13 a 14) ...................1
Conjunto del motor
(elementos 14 a 17, 19 a 20) .............1
Conjunto de la placa lateral
(elementos 10 a 11, 18) ......................1
39
50423
02283
Descripción
Cantidad
Anillo de retención ............................1
Junta tórica........................................1
Cuerpo del transductor .....................1
Pistón ................................................1
Anillo de protección...........................1
Junta tórica, material estándar..........1
Junta tórica, material a base
de laca (opcional)
Anillo de retención ............................1
Juego de empaques del transductor
(elementos 1, 2 y 4 a 7)
Español Français English
Fluid Section Assembly •
Ensemble de la section du fluide •
Conjunto de la sección de fluidos
(P/N 0294207)
Français
Article No de pièce Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
1
2*
3*
4*
3*
4*
3*
5*
6*
16
17
7
18*+
27
19+
20
21
22
8
23*+
24+
25*+
9*+
10*
26
11*
12*
13*
12*
13*
12*
0294325
0294355
08070
09091
0294326
13364
09326
0294517
9871048
9894237
0294523
0294521
0294520
0294522
09441
0294518
0123434
9841502
0294516
0123328
09451
0279446
51519
00310
00203
0279914
9870114
Qté
Écrou à pression ..........................................1
Adaptateur....................................................1
Garniture en V supérieure, UHMWPE .........3
Garniture en V en cuir supérieure................2
Anneau à pression supérieure .....................1
Ressort ondulé .............................................1
Gros écrou de blocage.................................1
Cylindre ........................................................1
Joint torique, PTFE no 032 ..........................1
Ressort ondulé .............................................1
Anneau à pression inférieur .........................1
Garniture en V inférieure, UHMWPE ...........3
Garniture en V en cuir inférieure..................2
Support annulaire inférieur...........................1
Joint torique, PTFE no 030 ..........................1
Piston ...........................................................1
Cage à bille ..................................................1
Bille de sortie................................................1
Siège de soupape ........................................1
Écrou de retenue..........................................1
Goupille de blocage .....................................1
Cage à bille ..................................................1
Bille d’entrée.................................................1
Siège de soupape ........................................1
Joint torique..................................................1
Pièce de rechange du logement d’entrée ....1
Rondelle d’étanchéité...................................1
NOTA: Les articles suivis d’un astérisque (*) sont compris
dans la trousse de garniture (pièce no 0294978), alors
que ceux suivis d’un signe d’addition (+) sont compris
dans la trousse de soupape (pièce no 0294979).
14
15*+
Español
English
Item Part No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
0294325
0294355
08070
09091
0294326
13364
09326
0294517
9871048
9894237
0294523
0294521
0294520
0294522
09441
0294518
0123434
9841502
0294516
0123328
09451
0279446
51519
00310
00203
0279914
9870114
Articulo No. de pieza
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Qty.
Packing nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
V-packing, UHMWPE, upper . . . . . . . . . . . . .3
V-packing, leather, upper . . . . . . . . . . . . . . . .2
Ring, pressure, upper . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Wave spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Large locknut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring, PTFE #032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Spring, wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Ring, pressure, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
V-packing, UHMWPE, lower . . . . . . . . . . . . .3
V-packing, leather, lower . . . . . . . . . . . . . . . .2
Ring, support, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring, PTFE #030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Ball, outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Nut, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Pin, stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Ball, inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Inlet housing replacement . . . . . . . . . . . . . . .1
Washer, seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Descripción
Cantidad
Tuerca de empaque..............................1
Adaptador .............................................1
Empaque superior en V, UHMWPE......3
Empaque superior de cuero, en V .......2
Anillo de presión, superior ....................1
Resorte ondulado .................................1
Tuerca de seguridad, grande ...............1
Cilindro..................................................1
Junta tórica de PTFE #03 ....................1
Resorte ondulado .................................1
Anillo de presión, inferior ......................1
Empaque inferior en V, UHMWPE........3
Empaque inferior de cuero en V ..........2
Anillo de soporte, inferior......................1
Junta tórica de PTFE #030 ..................1
Pistón....................................................1
Jaula de la bola ....................................1
Bola de salida .......................................1
Asiento de la válvula ............................1
Tuerca de retención..............................1
Pasador limitador..................................1
Jaula de la bola ....................................1
Bola de entrada ....................................1
Asiento de la válvula ............................1
Junta tórica ...........................................1
Reemplazo del alojamiento de entrada ..1
Arandela de obturación ........................1
NOTA: Los elementos marcados con un * se incluyen en
el juego del empaque P/N 0294978. Los
elementos marcados con un signo de + se
incluyen en el juego de la válvula P/N 0294979.
NOTE: Those items marked with an * are included in
packing kit P/N 0294978. Those items marked
with a + are included in valve kit P/N 0294979.
English Français Español
0294325
0294355
08070
09091
0294326
13364
09326
0294517
9871048
9894237
0294523
0294521
0294520
0294522
09441
0294518
0123434
9841502
0294516
0123328
09451
0279446
51519
00310
00203
0279914
9870114
40
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Filter/Valve Assembly •
Assemblage filtre / soupape •
Conjunto del filtro y la válvula
(P/N 0507156)
NOTA: Les languettes du tamis filtrant doivent
toujours être placées dans la tête de filtre; on
doit donc éviter de les forcer dans le corps
de filtre. Ne pas utiliser de l’hydrocarbure
halogéné. Pression maximale : 206 bar.
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
l’assemblage filtre / soupape.
CAUTION
1
2
Before installing the
PRIME/SPRAY valve
cartridge:
3
1. Turn the handle fully
counterclockwise or
the valve seat will be
damaged.
ATTENTION
Avant d’installer la cartouche de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter d’endommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche d’un composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
2. Apply antiseize
compound to the
cartridge threads.
5
3. Thread the cartridge
into the filter head
and torque to 35
6*
ft./lbs.
7*
8*
9
4
Español
Articulo No. de pieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
English
Item Part No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0294194
14069
0291564
14068
9894245
14072
0507381
0294499
0294516
9841502
0294214
Description
Filter body assembly . . . . . . . . . .
Filter sieve (50 mesh) . . . . . . . . .
Filter sieve (20 mesh) - optional
Filter sieve (100 mesh) - optional
Filter support . . . . . . . . . . . . . . . .
O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Head, filter/dump valve . . . . . . . .
Seal, dump valve . . . . . . . . . . . .
Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ball, 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRIME/SPRAY valve assembly . .
Qty.
. . . . . . . . .1
. . . . . . . . .1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
PRECAUCION
Avant d’installer la cartouche de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter d’endommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche d’un composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
Français
3
4
5
6
0294194
14069
0291564
14068
9894245
14072
0507381
0294499
7
8
9
0294516
9841502
0294214
Qté
Ensemble du corps de filtre .........................1
Tamis filtrant (mailles 50) .............................1
Tamis filtrant (mailles 20) - facultatif
Tamis filtrant (mailles 100) - facultatif
Support de filtre............................................1
Joint torique..................................................1
Tête de filtre / de décharge de soupape ......1
Dispositif d’étanchéité de la soupape
de décharge .................................................1
Siège de soupape ........................................1
Bille (10 mm) ................................................1
Ensemble de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION ...........................................1
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Cantidad
NOTA: El juego de reparación de válvulas P/N
0294966 incluye los elementos del conjunto
del filtro/válvula que tienen un *.
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the filter/valve assembly.
1
2
Descripción
Conjunto del cuerpo del filtro................1
Criba del filtro (malla de 50) .................1
Criba del filtro (malla de 20) - opcional
Criba del filtro (malla de 100) - opcional
Soporte del filtro ...................................1
Junta tórica ...........................................1
Cabeza de válvula de descarga/filtro ...1
Sello de la válvula de descarga ...........1
Asiento de la válvula ............................1
Bola de 10 mm .....................................1
Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR............................1
NOTA: Las lengüetas de la criba del filtro siempre deben
ir en la cabeza del filtro. Evite forzar las lengüetas
en el cuerpo del filtro. No use hidrocarbonos
halogenados. 211 kg/cm2 máximo.
.1
.1
.1
.1
.1
.1
.1
NOTE: Tabs on filter sieve should always go into the
filter head. Avoid forcing tabs into filter body.
Do not use halogenated hydrocarbons. 3000
PSI maximum.
Article No de pièce Description
0294194
14069
0291564
14068
9894245
14072
0507381
0294499
0294516
9841502
0294214
41
Español Français English
PRIME/SPRAY Valve Assembly •
Ensemble de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION •
Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY)
(P/N 0294214)
Español
Articulo No. de pieza
1
9871046
2
0294498
3
9871045
4
0294500
5
0294501
6
9822516
7
0294788
8
0294711
9
0508110
1*
2
NOTA: El juego de reparación de la válvula P/N
0294966 incluye los elementos marcados con *
del conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR.
3*
9
Descripción
Cantidad
Junta tórica........................................1
Cuerpo de la válvula de descarga ....1
Junta tórica........................................1
Vástago de la válvula de descarga...1
Arandela de la válvula de descarga..1
Anillo de retención ............................1
Juego de arandelas Bellville .............1
Mango de la válvula de descarga .....1
Cartucho de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR ......................1
4
Cart Assembly •
Ensemble du support •
Conjunto del carrito
5
6
7
8
1
English
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Part No.
9871046
0294498
9871045
0294500
0294501
9822516
0294788
0294711
0508110
Description
O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Body, dump valve . . . . . . . . . .
O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stem, dump valve . . . . . . . . . .
Washer, dump valve . . . . . . . .
Ring, retainer . . . . . . . . . . . . .
Belleville washer kit . . . . . . . . .
Handle, dump valve . . . . . . . .
PRIME/SPRAY valve cartridge
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Qty.
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
. . .1
2
3
4
5
9
10
11
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the PRIME/SPRAY valve assembly.
Français
6
Article No de pièce
1
9871046
2
0294498
3
9871045
4
0294500
5
0294501
6
9822516
7
0294788
8
0294711
9
0508110
Description
Qté
Joint torique..............................................1
Corps de la soupape de décharge...........1
Joint torique..............................................1
Tige de la soupape de décharge .............1
Rondelle de la soupape de décharge ......1
Bague de retenue.....................................1
Trousse de rondelle Belleville ..................1
Clé de manoeuvre de la soupape
de décharge .............................................1
Cartouche de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION.................1
7
8
14
12
13
14
15
16
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
l’ensemble de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION.
English Français Español
42
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Gun Filters •
Filters du pistolet •
Filtros para pistola
Español
Articulo
Descripción
0153xxx ................Boquillas planas de carburo de tungsteno
0153003 ...............Protector de boquilla, boquilla plana
0291004 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 3' x 3/16"
0291003 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 5’ x 3/16”
0291002 ...............Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4"
0291000 ...............Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4"
0291006 ...............Manguera, inalámbrica, 50’ x 3/8"
0093896 ...............Conectador de manguera, 1/4” x 1/4”M
0088160 ...............Conectador de manguera, 3/8” x 3/8”M
0088161 ...............Conectador de manguera, 1/4”H x 3/8”M
0088162 ...............Conectador de manguera, 3/8”H x 1/4”M
0088156 ...............Conexión en “T”, dos pistolas, 1/4”
0088154 ...............Manómetro
0153043 ...............Extensión de boquilla, 6”
0153042 ...............Extensión de boquilla, 12”
0152001 ...............Rodillo eléctrico
0152308 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/8”
0152307 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1/2”
0152309 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/4”
0152310 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1-1/4”
0152700 ...............Adaptador, extensión de rodillo eléctrico
0149018 ...............Pistola de atomización sin aire de activación
manual G-09N
0149017 ...............Pistola de atomización sin aire de activación
manual G-10N
0093930 ...............Compuesto antiatascamiento
0152900 ...............Rodillo de contracción R-10
13552 ...................Equipo de succión flexible, convertible de 55
galones/5 galones
English
Part No.
Application
Filter
Type
Mesh
Number
Color of
Filter
Body
0089960
Synthetic resin,
enamels, clean
varnishes, stains
azures
Extrafine 0.084 mm red
0089959
Base coat enamels,
primer enamels,
fillers, marking paints,
textured enamels
Fine
0.140 mm yellow
0089958
Emulsions,
latex paints,
acrylic paints
Medium
0.315 mm white
0089957
Filler paints,
large area surfaces
Coarse
0.560 mm green
Type de
filtre
No de
maille
Extra-fin
0,084 mm rouge
Français
No de
pièce
Utilisation
0089960 Résine synthétique,
émail, vernis clair,
teintures, azurs.
Couleur
du corps
du filtre
0089959 Émail de base, émail
Fin
primaire, bouche-pores,
peintures à marquer,
émail texturé.
0,140 mm jaune
0089958 Émulsions, peintures
au latex, peintures
acryliques
Moyen
0,315 mm blanc
0089957 Peintures garnissantes,
grandes surfaces
Grossier
0,560 mm vert
Tipo de
filtro
Número
de malla
Español
No. de
pieza
Aplicación
0089960 Resina sintética,
esmaltes, barnices
claros, tintes, pinturas
azures
Extrafino 0.084 mm rojo
0089959 Esmaltes de revestimiento, Fino
esmaltes imprimadores,
blancos de carga, pinturas
para marcar, esmaltes
de textura
English Français Español
44
Color del
cuerpo
del filtro
0.140 mm amarillo
0089958 Emulsiones, pinturas
de látex, pinturas
acrílicas
Mediano 0.315 mm blanco
0089957 Pinturas de fondo,
superficies de área
extensa
Grueso
0.560 mm verde
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Pressure Control Assembly Wiring Diagram •
Schéma de câblage de l’ensemble de commande de pression •
Diagrama de cableado del conjunto de la caja de control de presión
English
Power Cord Lead
Hot (black)
Circuit Breaker
9850928
Current Limit
Switch
9850911
Lead Assy
Red
0279409
Lead Assy
Gray
0294169
Lead Assy.
Blue
0279408
Lead Assy
Black
0294288
Lead Assy
Yellow
0279410
Triac
9850804
brown
Lead Assy
Brown
0294177
Lead Assy
Violet
0294168
Pressure Switch
Assy.
0508302
W2
orange
Motor,White
W1
Power
Cord Lead,
Neutral
(white)
W3
M2
W6
W4
L2 W8
Motor, Black
L1
M1
Current Limit
Circuit
0294111
Français
Fil conducteur
actif du cordon
d’alimentation (noir)
Disjoncteur
9850928
Limiteur de courant
9850911
Ligne
Ensemble du fil
conducteur bleu
0279408
Ensemble du fil
conducteur rouge
0279409
Charge
Ensemble du fil
conducteur gris
0294169
Ensemble du fil
conducteur noir
0294288
Ensemble du fil
conducteur jaune
0279410
Triac
9850804
brun
Ensemble du fil
conducteur brun
0294177
Ensemble du fil
conducteur violet
0294168
Manostat
0508302
W2
Moteur,
blanc
Fil conducteur
du cordon
dd’alimentation,
alimentation,
neutre (blanc)
W1
orange
W3
M2
W6
W4
L2 W8
Moteur, noir
L1
M1
Circuit
de courant
0294111
Español
Cable de alimentaci n
"vivo" (negro)
Cortacircuito
9850928
Interruptor limitador
de corriente
9850911
Tubo
Conjunto del
cable rojo
0279409
Carga
Conjunto
del cable gris
0294169
Conjunto del
cable azul
0279408
Conjunto del
cable negro
0294288
Conjunto del
cable amarillo
0279410
Tiristor
9850804
caf
Conjunto
del cable caf
0294177
Conjunto
del cable violeta
0294168
Conjunto del interruptor
de presi n
0508302
W2
Motor,
blanco
Cable
de alimentaci n
(neutro, blanco)
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.
W1
W3
M2
W6
45
naranja
W4
L2 W8
M1
Motor, negro
L1
Circuito limitador
de corriente
0294111
Español Français English
Garantía Limitada
Equipo Rociador Comercial Sin Aire
Garantía de Dos Años
Spray Tech, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), garantiza este
producto contra defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el
comprador original. Durante este período, Spray Tech reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada
o, por decisión de Spray Tech, devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la
devolución del producto. Sin embargo, Spray Tech no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a
causa del desgaste más de dos veces durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de
consumo tales como filtros y puntas.
Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas
Spray Tech garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas)
y motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si Spray Tech determina
que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su
defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él.
Reclamos de garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de
las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio
autorizado por Spray Tech o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limites de recursos
LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su
propósito esencial mientras Spray Tech esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra,
como se indica más arriba.
Qué no está Cubierto por esta Garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
• El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por Spray Tech;
• reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por Spray Tech; o
• abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación normal.
Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a Spray Tech por otro fabricante de equipos originales,
incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. Spray Tech proveerá al comprador de copias de las
garantías entregadas a Spray Tech por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante
correspondiente.
Limites de recursos
EN NINGUN CASO SERA SPRAY TECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN
INCUMPLIMIENTO
DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA, AGRAVIO ESTRICTO, O
CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL.
Renuncia de Garantías Implicitas
LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR.
Garantía Instranferible
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible.
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad
SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o
mayor valor.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
5,234,592
D344,832
5,318,314
5,252,210
5,346,037
5,494,199
5,472,318
5,435,697
5,282,722
4,992,633
5,725,364
5,769,321
D382,938
3,963,180
4,025,045
D405,159
5,887,793
5,893,522
5,228,842
5,211,611
5,848,566
D412,965
5,192,425
5,671,656
D376,637
5,505,381
5,099,183
D384,676
D387,414
5,765,753
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
English
48
© SprayTECH Corporation. All rights reserved.