SprayTECH EP2510 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Contenido
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de 20 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de 15 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selección de la extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para purgar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Para hacer functionar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Para determinar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Para usar la pistola de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Procedimiento para liberar la presión. . . . . . . . . . . . . . . . 26
Para cebar el atomizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
chnicas de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Práctica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mantenimiento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Detección de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Listas de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjunto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conjunto del mecanismo de tranmisión . . . . . . . . . . . . . . 34
Conjunto de la caja de control de presión . . . . . . . . . . . . 36
Conjunto de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conjunto del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conjunto de la sección fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conjunto del filtro y la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) 42
Conjunto del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
FIltros para pistola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Diagrama de cabelado del conjunto de la caja de
control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Especificaciones
Modelo EP2510 120V
Modo de 20 Amps
Litros por minuto (LPM) . . . . . . 5.68
Sección del fluido. . . . . . . . . . . empaque estático de doble
carrera con asientos de
lvula reversible
Presión máxima . . . . . . . . . . . . 211 Kg/cm2
Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 amps
Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 22 amps
Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.09 mm;
2 Pistolas: 0.06 mm
Longitud de manguera . . . . . . . 91.44 metros
Cable de extensión máximo . . . 30.48 metros, calibre 12
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg.
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W
Modo de 15 Amps
Litros por minuto (LPM) . . . . . . 3.0
Sección del fluido. . . . . . . . . . . empaque estático de doble
carrera con asientos de
lvula reversible
Presión máxima . . . . . . . . . . . 211 kg/cm2
Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP
Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 amps
Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 20 amps
Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.07 mm;
2 Pistolas: 0.05 mm
Longitud de manguera . . . . . . . 60.96 metros
Cable de extensión máximo . . . 30.5 metros, calibre 12
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg.
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W
22 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Advertencias de Seguridad
La información que contiene este manual debe leerse y
entenderse antes de usar el equipo. Cuando llegue a una
parte que tenga uno de los símbolos siguientes, préstele
particular atención y cerciórese de que se haga caso a la
medida de protección.
Este símbolo indica un peligro potencial que podría causar
lesiones serias o la pérdida de la vida. Habrá en seguida
información importante de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el
equipo. Habrá en seguida información importante que le
indicará cómo prevenirle daños al equipo o cómo evitar las
causas de lesiones menores.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de
pintura de alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y tejidos
subyacentes, lo que conduciría a lesiones
serias y una posible amputación.
PARA PREVENIR:
El rango de operación máximo de la unidad es 3000 PSI
de presión de fluidos.
El valor máximo de operación de la pistola corresponde a
una presión de fluido de 3000 lb/pie2.
NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte
del cuerpo.
NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones
por inyección.
Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el procedimiento para
liberar la presión que se describe en este manual.
Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un
bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione.
Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2750
lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
Si se inyecta en la piel, obtenga inmediata atención médica.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a
un médico.
ADVERTENCIA
NOTA: Las notas le proporcionan información
importante a la que debe dársele una atención
especial.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Español
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de
solventes y pintura pueden explotar o
incendiarse, causando con esto daños en la
propiedad y/o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos
calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar
y desconectar las extensiones o de apagadores de luz
que estén funcionando.
Debe haber un equipo para extinguir incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
Para evitar las emanaciones de solventes y pinturas,
mantenga esta unidad en un lugar bien ventilado, alejado
del área de pulverización. La bomba contienen piezas que
forman arcos y producen chispas.
Un flujo de material con una velocidad elevada que
atraviese el equipo puede generar electricidad estática.
El equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
Use solamente mangueras para fluidos de alta presión,
conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de
manera apropiada, mediante conexiones de manguera.
El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
aterrado.
Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto
de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido al exponerlos a
llamas o chispas.
Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y solventes.
Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja
posible.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar
daños en la propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
No use blanqueadores.
No use solventes que contengan hidrocarburos
halogenados, tales como cloruro de metileno y 1,1,1 -
tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio y
pueden ocasionar explosiones. Si tiene dudas acerca de
la compatibilidad de alguna sustancia con el aluminio,
comuníquese con su proveedor de revestimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas,
solventes, insecticidas y otros materiales
pueden ser dañinos si se inhalan; pueden
causar náuseas, desmayos o envenenamientos
severos.
PARA PREVENIR:
Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección dentro de la piel es una lesión traumática.
Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan
pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por
investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de
preocupación con algunos revestimientos que se
inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es
recomendable consultar a un cirujano plástico o
reconstructor de manos.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la
propiedad o lesiones severas.
PARA PREVENIR:
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad
antes de hacer funcionar cualquier equipo.
Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación,
prevención de incendios y operación.
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud
Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910
de los Estándares Generales y la parte 1926 de los
Estándares de la Construcción.
La bomba de alta presión sin aire está diseñada para
usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante.
Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan con
las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de
seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá
todos los riesgos y responsabilidades legales.
Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas
o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 2750 lb/pulg2 o mayor.
No atomice en días con viento.
Use gafas protectoras.
Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una
clavija de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de tres
ranuras que acepte la clavija del aparato. Asegúrese de la
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una
extensión, asegúrese de utilizar una que sea lo suficientemente
resistente como para transportar la corriente que emplee su
producto. Una extensión de una capacidad menor ocasionará
una caída de voltaje en la línea. Esto traerá como consecuencia
que se pierda energía y que se sobrecaliente. Se recomienda
una extensión de calibre 14 ó 12.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra
un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque
eléctrico por proporcionar un alambre de escape para la corriente
eléctrica. Este producto viene equipado con una extensión que
tiene un alambre de conexión a tierra y una clavija apropiada de
conexión a tierra. La clavija se debe enchufar en una toma de
corriente que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de
acuerdo con todos lo códigos y normas locales.
Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se parece
a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con una toma
de corriente debidamente conectada a tierra, se puede usar un
adaptador temporario que se parezca al ilustrado en los dibujos
B y C. El adaptador temporario se debe usar solamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar una toma de
corriente debidamente conectada a tierra. La orejeta rígida de
color verde o el alambre de conexión a tierra que se extiende
desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra
permanente como una cubierta de caja de la toma de corriente
que esté debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el
adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal.
(A)
(B)
(C)
PRECAUCION
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 23
Español
Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra
puede resultar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija,
no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno
de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que
tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin
ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse
en el terminal de conexión a tierra.
Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha entendido por completo las instrucciones de conexión a tierra,
o si tiene dudas sobre si el producto quedó debidamente
conectado a tierra. No modifique la clavija que se proporciona. Si
la clavija no cabe en la toma de corriente, pida a un electricista
calificado que instale la toma de corriente apropiada.
Selección de la extensión
Si se usa una extensión, asegúrese de que sea del tipo de 3
conductores con conectadores de la Asociación de Fabricantes
de Productos Electrotécnicos (NEMA por sus siglas en inglés)
para que haya un circuito de conexión a tierra continuo, entre la
herramienta y el receptáculo del circuito de energía.
Además, asegúrese de que el tamaño del conductor sea lo
suficientemente grande como para prevenir una caída excesiva
del voltaje, que causaría que se perdiera energía y que
posiblemente se dañara el motor de la unidad. A continuación
aparece una tabla de tamaños de extensión recomendados.
Para potencias nominales en amperios que estén entre las
dadas, use la extensión que se recomiende para la potencia
en amperios inmediata superior.
Si una extensión se va a usar en el exterior deberá marcarse
con el sufijo W-A en seguida de la designación del tipo de
extensión. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que es aceptable
para usarse en el exterior.
Disposición inicial
La unidad de la bomba de pistón viene completamente
ensamblada al entregarse. Siga estos sencillos pasos para
prepararla.
1. Jale la manija hasta que el botón se bloquee
instantáneamente en su lugar.
Longitud de la extensión
Potencia nominal en amperios
25
pies
50
pies
75
pies
100
pies
125
pies
150
pies
De 0 a 5
18 18 18 18 18 18
18 18 18 18 18 16
18 18 18 18 16 16
18 18 18 16 16 16
18 18 18 16 16 14
18 18 18 16 14 14
16 16 16 16 14 14
16 16 16 16 14 14
16 16 16 14 14 14
14 14 14 14 14 12
14 14 14 14 14 12
14 14 14 14 12 12
14 14 14 14 12 12
14 14 14 14 12 12
12 12 12 12 12 12
12 12 12 12 12 12
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ADVERTENCIA
24 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Para purgar el atomizador
Esta unidad se embarca con un fluido de prueba dentro de la
sección del fluido para prevenir la corrosión que pudiera haber
durante el embarque y almacenamiento.
Si va a atomizar con pintura de látex, el sistema se debe purgar
para sacar el fluido de prueba y después limpiarse a fondo.
Si va a atomizar con pintura a base de solvente, todo lo que
necesita es purgar el sistema para extraer el fluido. Una
limpieza a fondo no es necesaria.
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura de látex
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y
colóquelo en el recipiente para desperdicios.
Si se usa un recipiente de metal,
será necesario conectar a tierra la
pistola de atomización y el
recipiente. Para hacer esto,
mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla
del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una
descarga de electricidad estática,
que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
5. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la
posición ON (encendido).
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que mantener el flujo de
fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba del
sistema, fluirá el agua jabonosa a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
s baja y reemplace el recipiente de agua jabonosa por
un recipiente de agua limpia.
ADVERTENCIA
Tubo de retorno
PRECAUCION
Español
8. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el agua
que corra a través del tubo de retorno esté limpia.
9. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. Reemplace el recipiente de agua limpia por un
recipiente de pintura de látex.
10. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
salga por el tubo de retorno.
11. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
12. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja. La unidad ha quedado lista para usarse.
Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la
posición OFF durante estos pasos.
Para purgar el sistema de pintura a base de solvente
1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo
de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para
desperdicios para recolectar el fluido purgado.
2. Desprenda el tubo de
retorno de la sección del
fluido y asegúrelo en el
recipiente para
desperdicios para que
no se suelte.
Si se usa un recipiente de metal, será
necesario conectar a tierra la pistola de
atomización y el recipiente. Para hacer
esto, mantenga apoyada una parte de
metal de la pistola contra la orilla del
recipiente de metal. El no hacerlo podría
dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME.
5. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido
empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad
de presión que sea necesaria para que se mantenga el flujo
de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba
del sistema, fluirá pintura a través del tubo de retorno.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición
s baja.
ADVERTENCIA
Tubo de retorno
PRECAUCION
8. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione,
por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura
circulando a través del sistema hasta que la pintura que
salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire.
9. La unidad ha quedado lista para usarse.
Para hacer funcionar el atomizador
Todos los días, antes de empezar a atomizar, inyecte
lubricante para la empaquetadura superior (No. de pieza
9992504) en las ranuras de la caja superior de la bomba.
El lubricante mantiene flexibles los
sellos del pistón, minimizando con esto
la desviación de pintura y el desgaste
del pistón. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día, lubríquela
aproximadamente cada 4 horas.
En el caso de una unidad nueva, siga
los pasos para purgar anteriores. En el
de unidades que ya estén en servicio,
extraiga el agua o solvente del sistema como se describe
anteriormente, dependiendo del tipo de pintura que se use.
Después de que la bomba esté lista para pintar,
probablemente sea necesario purgar las mangueras para
extraerles el agua o solvente.
1. Cerciórese de que el interruptor limitador de corriente esté
en la posición deseada.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
3. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
4. Asegúrese de que la pistola de atomización no tenga
instalada una boquilla.
5. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta el punto que está en medio
para aumentar la presión.
7. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios
hasta extraer el solvente o agua de la manguera.
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
10. Dispare la pistola para asegurarse de que la manguera
quede sin presión alguna.
11. Gire le interruptor de seguridad de la pistola para
bloquear la pistola.
12. Instale la boquilla de atomización que sea apropiada para
el material que se vaya a atomizar. Mientras más espesa
es la pintura, más grande será la boquilla de atomización
que se requiera.
13. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
14. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
15. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
16. Dispare la pistola para probar el patrón de atomización.
Atomice contra una pieza de cartón de desecho u otra
superficie de prueba.
17. Ajuste la unidad a la posición de presión apropiada.
ADVERTENCIA
NOTA: No aplique demasiado para que no se
derrame ni gotee dentro de la pintura.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 25
Español
Para determinar la presión
La determinación de la mejor posición de presión variará
dependiendo del tipo de pintura y del tamaño y tipo de boquilla
que se utilice. Mientras más espesa sea la pintura, más alta
necesitará ser la presión.
Para encontrar la posición de presión óptima:
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta la posición más alta.
2. Dispare la pistola y gire lentamente la perilla de control de la
presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj.
Deténgala cuando llegue a la presión más baja que se necesite
para mantener el patrón y flujo de atomización deseados.
Para usar la pistola de atomización
Siga las instrucciones que vienen con la pistola de atomización.
Procedimiento para liberar la presión
1. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la
pistola.
2. Gire el interruptor ON/OFF del motor hasta la posición OFF.
3. Ponga el conducto de retorno dentro de un recipiente y
sujételo firmemente en su lugar.
4. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
La presión se liberará y el fluido se descargará a través
del tubo de retorno.
5. Libere la presión que quede en la manguera girando el
interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la
pistola y disparando la pistola dentro del recipiente.
Conecte a tierra siempre el recipiente, incluyendo el manubrio.
El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar una explosión o un incendio.
6. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola.
Para cebar el atomizador
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
2. Ponga el tubo de succión dentro del recipiente de pintura.
3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
4. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
5. Gire lentamente la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura
empiece a fluir a través del tubo de retorno.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
7. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY.
8. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para
desbloquear la pistola.
Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar
a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para
hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la
pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no
hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad
estática, que podría ocasionar un incendio.
ADVERTENCIA
NOTA: Deje la válvula PRIME/SPRAY en la posición
PRIME hasta que esté listo para hacer
funcionar el atomizador otra vez.
ADVERTENCIA
NOTA: Hasta que no esté satisfecho con el patrón de
atomización, atomice sobre una superficie de
prueba en lugar de hacerlo sobre la
superficie que se va a pintar.
26 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
9. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios.
Manténgala abierta mientras gira lentamente la perilla de
control de la presión en dirección de las manecillas del reloj
hasta que se atomice pintura de la boquilla. Siga disparando
la pistola hasta que se saque todo el aire del sistema y la
pintura fluya libremente.
10. Suelte el gatillo y gire el interruptor de seguridad de la
pistola para cerrar la pistola.
11. Revise todas las conexiones del fluido para asegurarse
de que no haya fugas. Si se encuentran algunas, siga el
procedimiento para liberar la presión antes de apretar la
conexión.
Atomización
Técnicas de atomización
La clave de un buen trabajo de pintura es lograr un
recubrimiento uniforme en toda la superficie. Esto se obtiene
por medio de descargas uniformes. Mantenga el brazo
moviéndose con una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia constante de la superficie. La
mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas entre la
boquilla de atomización y la superficie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Es decir, moviendo el brazo completo de un lado
para otro en lugar de flexionar la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie, pues de lo contrario un extremo del patrón quedará
s grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Capa guesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
Español
La pistola de atomización se debe disparar encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Esto
ahorrará pintura y evitará que la pintura se acumule al final de
la descarga. No dispare la pistola a la mitad de una descarga.
Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera
uniforme y que el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Traslape la pintura de las descargas aproximadamente un
30%. Esto asegurará que el recubrimiento sea uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de
la pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y
fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. Gire el
interruptor ON/OFF hasta la posición OFF y desenchufe el
atomizador.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más
baja.
3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez
de la manguera de pintura debe aumentar a medida que
la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola
ndole vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al
manubrio.
6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador,
atomice un área de prueba para comprobar el patrón de
atomización.
8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria
para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija
una presión demasiado alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes
en lugar de una atomización fina.
La mayoría de las
pinturas de látex y
tintes requieren una
presión muy alta,
motivo por el cual el
atomizador está
diseñado para poder
trabajar hasta con
3000 lb/pulg2 cuando
sea necesario.
NOTA: Cuando atomice relleno para bloques,
mástiques o recubrimientos de alto contenido
de sólidos, no ponga el filtro de la pistola ni
pantallas de filtro de alta presión.
Patrón de atomización correcto
Patron de desvanecimiento de pintura
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
Limpieza
Instrucciones especiales de limpieza para usarse con
solventes inflamables:
Enjuague siempre la pistola atomizadora por lo
menos a un largo de manguera de distancia de la
bomba atomizadora.
Si está colectando solventes enjuagados en un
recipiente metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos
en un recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego
enjuague los solventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
La bomba, la manguera y la pistola se deben limpiar
perfectamente a diario después de usarse. El no hacerlo
permitirá que el material se endurezca, lo que afectará
seriamente el funcionamiento de la unidad.
La pintura se debe extraer a diario de la unidad después
de usarse utilizando un solvente que sea compatible con
el material que se haya aplicado, y después la unidad
debe volverse a enjuagar con un solvente derivado del
petróleo.
Cuando se limpie la bomba, la manguera y la pistola con
un solvente derivado del petróleo o algún otro, atomice
siempre a la presión mínima, sin la boquilla puesta. Una
acumulación de electricidad estática podría ocasionar un
incendio o explosión al haber presentes vapores
inflamables.
Asegúrese se seguir el procedimiento para liberar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluyendo cuando de mantenimiento a alguna pieza del
sistema de atomización o la ajuste, le cambie o limpie las
boquillas, o la prepare para limpiarla.
1. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
2. Libere la presión que permanece en la bomba girando la
perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela utilizando un
solvente apropiado.
4. Quite el recipiente de pintura que está debajo del tubo de
succión.
5. Ponga un recipiente con solvente apropiado debajo del
tubo de succión.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más
baja.
7. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON.
8. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente
para desperdicios para limpiar la bomba, la manguera y la
pistola.
9. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF.
10. Siga el procedimiento para liberar la presión que se
describe en este manual.
11. Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y
seco.
NOTA: Para almacenar la unidad por un tiempo
prolongado, asegúrese de enjuagarla con un
aceite apropiado antes de guardarla.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 27
Español
Mantenimiento
Mantenimiento diario
Se requiere que el operador de mantenimiento rutinario lleve a
cabo tres procedimientos diarios en la unidad:
1. Lubricación de las empaquetaduras superiores.
2. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión.
3. Limpieza de la pantalla de entrada.
Lubricación de las empaquetaduras superiores
1. Limpie la pintura que se haya escurrido de las
empaquetaduras superiores hacia dentro de la caja de la
extensión.
No ponga a funcionar la bomba sin que estén puestos el
protector para los dedos y la cubierta del frente. Las
piezas que se mueven representan un riesgo porque
pueden triturar los tejidos.
2. Inyecte lubricante para la caja
superior (No. de pieza 9992504) en
la ranuras de la caja superior de la
bomba. Si la unidad se utiliza
durante varias horas al día,
lubríquela aproximadamente cada 4
horas.
Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión
El filtro de alta presión se taponará y se tendrá que limpiar
cuando sea necesario.
1. Gire el cuerpo del filtro en dirección opuesta a las
manecillas del reloj para quitarlo de la cabeza del filtro.
2. Saque el elemento del filtro y lávelo perfectamente con el
solvente apropiado. Restriegue el filtro con un cepillo de
cerdas de fibra si es necesario.
No use un cepillo de alambre. El elemento del filtro se podría
dañar.
NOTA: El filtro se debe
limpiar cuando
menos una vez al
día.
Si utiliza productos
de relleno para
bloques, mástiques
o materiales
similares, no ponga
el filtro.
Cuerpo
del filtro
Elemento
del filtro
Junta
de anillo
Cabeza
del filtro
Soporte
del filtro
PRECAUCION
NOTA: No aplique demasiado lubricante para que no
se derrame ni gotee dentro de la pintura.
ADVERTENCIA
NOTA: Probablemente necesita aflojar los tornillos de
la cubierta del frente y quitar el protector para
los dedos para limpiar a fondo la caja de la
extensión. La pintura en exceso que haya en la
caja de la extensión afectará adversamente el
funcionamiento de la unidad.
28 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Limpieza de la pantalla de entrada
1. La pantalla de entrada se
taponará y se tendrá que
limpiar por lo menos una vez al
a.
2. Gire la pantalla de entrada en
dirección opuesta a las
manecillas del reloj para
quitarla de la parte inferior del
tubo de succión.
3. Límpiela perfectamente con el solvente apropiado.
Mantenimiento adicional
Reemplazo de los empaques de la sección del
fluido
Es normal que una pequeña cantidad de pintura se fugue del
pistón y salga por las ranuras del alojamiento superior del
pistón. Si es excesiva, o si la pintura se derrama, será
necesario cambiar los empaques del pistón.
Siempre siga el procedimiento de alivio de presión
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio o limpiar la unidad.
PELIGRO DE ELECTROCHOQUE. Asegúrese de que la
unidad esté apagada y desenchufada antes de
desarmarla.
Desmontaje de la sección del fluido
1. Afloje y retire el conjunto del tubo de succión, girando en
sentido antihorario.
2. Retire la cubierta.
3. Retire el guardamano.
4. Afloje la prensa de tornillo y retire el tubo de retorno.
5. Retire el pasador de aletas del pasador de conexión.
6. Retire el pasador de conexión empujándolo a través del
tren desplazable y de la barra del pistón.
7. Afloje y retire la manguera del fluido.
8. Afloje la tuerca de seguridad grande del extremo superior
de la sección del fluido.
9. Desatornille todo el conjunto de la sección del fluido
girándolo en sentido antihorario.
No opere el motor sin el conjunto de la sección del fluido.
PRECAUCION
Tubo de retorno
Manguera
de fluido
Guardamano
Tubo de succi n
Pasador
de conexi n
Prensa de tornillo
Pasador de aletas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tubo
de succi n
Pantalla
de entrada
Español
Desmontaje del conjunto de la barra del pistón
Consulte la lista de piezas de repuesto del conjunto de la
sección del fluido.
1. Coloque el alojamiento de la válvula de entrada (26) en
una prensa de tornillo de manera que la sección del fluido
esté en posición vertical. Apriete la prensa de tornillo.
2. Coloque una llave de tuercas grande ajustable en las
partes planas para tuerca del cilindro (8). Gire el cilindro
en sentido antihorario hasta que lo pueda retirar del
alojamiento de la válvula de entrada.
3. Retire el alojamiento de la válvula de entrada de la prensa
de tornillo. Saque la jaula de la bola de entrada (22) y el
pasador limitador de la bola (21), golpeando el
alojamiento suavemente.
4. Retire el asiento de carburo de la válvula de entrada (24).
Inspeccione la bola de la válvula de entrada y el asiento
de la válvula de entrada para determinar si están
dañados. Si el asiento está desgastado o dañado, se
puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
5. Retire la junta tórica de la válvula de entrada (25) del
alojamiento de la válvula de entrada.
6. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
una prensa de tornillo y apriete la prensa.
No sobreapriete ya que podría dañar el cilindro.
7. Retire la tuerca de presión (1).
Coloque una mano debajo de la barra del pistón (16).
Podría dañarse el pistón si se cae. Los empaques
inferiores también podrían caerse.
8. Golpee suavemente con un mazo el conjunto del pistón
hasta que salga.
Limpieza de la barra del pistón
1. Retire el cilindro de la prensa de tornillo.
2. Coloque el conjunto de la barra del pistón en la prensa de
tornillo y apriete.
La barra del pistón podría dañarse si usa una prensa de
tornillo con quijadas de acero. Use una prensa de tornillo
con quijadas de aluminio o tome precauciones para
proteger la barra del pistón.
3. Quite la tuerca de retención (20).
4. Retire el asiento de la válvula de salida (19), la bola de
salida (18), la arandela hermética (27) y la jaula de la bola
de salida (17). Inspeccione la bola de la válvula de salida
y el asiento de la válvula de salida para determinar si
están dañados. Si el asiento está desgastado o dañado,
se puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o
reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola.
5. Retire los empaques inferiores (12, 13), el anillo de
presión (11), la arandela ondulada (10) y la junta tórica (9)
del cilindro (8).
6. Remoje los empaques nuevos de cuero en aceite de
linaza durante 5 minutos. No los remoje demasiado.
7. Limpie las partes desarmadas en un disolvente apropiado.
PRECAUCION
PRECAUCION
PRECAUCION
NOTA: Si el asiento de la válvula de carburo requiere
reemplazo, use el juego de válvula, P/N
0294979.
NOTA: Si tiene dificultad en desarmar algunas de la
piezas, remójelas en el disolvente apropiado
hasta que se afloje la pintura.
8. Instale la jaula de la bola de salida (17), la bola de salida
(18), la arandela hermética (27) y el asiento de la válvula
de salida (19) en la barra del pistón, en ese orden.
9. Aplique compuesto para bloqueo de roscas que se pueda
eliminar, en las roscas de la tuerca de retención (20) y
atornille la tuerca de retención en la barra del pistón.
Apriete la tuerca de retención a un par de torsión de 24
pies/libra. Retire el conjunto del pistón de la prensa del
tornillo.
Reemplazo de los empaques
1. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en
la prensa de tornillo y apriete la prensa.
2. Inserte el resorte ondulado (6), el anillo de presión (5), los
empaques superiores (3, 4) y el adaptador (2) en el
cilindro (8).
3. Atornille un poco la tuerca de presión (1) en el cilindro.
4. Retire el cilindro de la prensa de tornillo, gírelo y
reemplácelo en la prensa de tornillo de manera que la
parte inferior del cilindro esté boca arriba.
5. Introduzca el resorte ondulado (10), el anillo de presión
inferior (11), los empaques inferiores (12, 13), el soporte
del anillo inferior (14) y la junta tórica (15) en el cilindro.
Inserción de la barra del pistón
1. Inserte la barra del pistón en el cilindro.
2. Introduzca la junta tórica (25) en el alojamiento de la
lvula de entrada (26).
3. Introduzca el asiento de la bola de entrada (24) y la bola
de entrada (23) en el alojamiento de la válvula de
entrada.
4. Introduzca el pasador limitador (21) en la jaula de la bola
de entrada (22) y colóquelos en el alojamiento de la
lvula de entrada (26).
5. Coloque la junta tórica (9) en el alojamiento de la válvula
de entrada.
6. Rosque el conjunto del alojamiento de la válvula de
entrada en la parte inferior del conjunto del cilindro.
Apriete a una torsión de 22.9 m/kg.
7. Instale la tuerca de seguridad grande (7) en el cilindro y
rela hasta que llegue hasta el final de la sección
roscada del cilindro.
Acoplamiento de la sección del fluido
1. Retire el conjunto de la sección del fluido de la prensa del
tornillo. Aplique compuesto agarrotador en las roscas del
cilindro superior y enrósquelo en el alojamiento para la
bomba. La barra del pistón (16) se alineará
automáticamente con el tren desplazable.
2. Gire la sección del fluido de manera que el agujero del
tren desplazable esté alineado con el agujero del conjunto
del pistón.
3. Pase el pasador de conexión por los agujeros del tren
desplazable y del conjunto del pistón.
4. Reemplace el pasador de aletas para asegurar el pasador
de conexión. Consulte la ilustración de la página anterior.
5. Atornille la sección del fluido en el alojamiento de la
bomba, hasta donde se pueda. Luego, desatorníllelo
ligeramente de manera que el recodo se alinee con la
manguera del fluido.
6. Apriete firmemente la tuerca de seguridad (7) girando en
sentido horario hasta que quede bien fija contra el
alojamiento del mecanismo de transmisión. Apriete a un
par de torsión de 45.7 m/kg.
NOTA: Asegúrese de alternar los empaques de cuero
y UHMWPE como se muestra en la
ilustración.
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 29
Español
Reemplazo de las escobillas del motor
Insepeccione las escobillas periódicamente en busca de
desgaste. Si una de las escobillas mide menos de 1.27 cm,
está desgastada o despostillada, entonces reemplace las dos
escobillas del motor. Se recomienda reemplazar las escobillas
cuando se reemplacen los empaques.
SIEMPRE siga el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
descrito en este manual antes de comenzar el proceso de
solución de problemas, dar servicio a la unidad o limpiarla.
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte el cable de alimentación del receptáculo eléctrico.
2. Afloje los 4 tornillos Allen con cabeza hueca hexagonal de
los lados de la tapa del motor y retire la tapa.
3. Desatornille y retire las tapitas de las escobillas que las
sostienen en su lugar.
4. Saque las escobillas, apalancando cuidadosamente con
un desarmador.
5. Instale las escobillas nuevas, P/N 07101.
6. Instale las tapitas de las escobillas. Si las tapitas de las
escobillas están dañadas, reemplácelas con P/N 07103.
7. Coloque la tapa del motor y los tornillos Allen de cabeza
hueca hexagonal.
Reemplazo del inducido
Desmontaje del cable del motor
1. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación y siga el
procedimiento de alivio de presión descrito en este manual.
2. Retire la tapa del motor, desatornillando los cuatro
tornillos huecos de cabeza hexagonal que la sujetan a la
placa del adaptador.
3. Retire la tapa de la caja de control de presión, desatornillando
los cuatro tornillos negros con cabeza Phillips.
4. Desenchufe el conector del cable negro del motor de M1
ubicado en el borde delantero del tablero de circuitos.
Luego desenchufe el conector del cable blanco del motor
de M2. Consulte el diagrama de cableado en la sección
de listas de piezas de este manual.
5. Retire el anclaje del cable del motor que se encuentra en
la placa de montaje de la caja de control de presión.
Saque el cable del motor cuidadosamente a través del
agujero del anclaje.
NOTA: Preste atención a la longitud de la camisa del
cable que se extiende hacia la caja y el
cableado de los dos alambres al tablero de
circuitos. Necesitará esta información cuando
vuelva a instalar el cable del motor.
M2
Tapa
Cable blanco
M2
Cable negro
M1
ADVERTENCIA
30 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados.
Instalación del inducido nuevo
Consulte la ilustración que aparece abajo durante los
siguientes pasos.
1. Desatornille las tapitas de las escobillas del motor (1) y
retire las escobillas (2).
2. Use una marca de alineamiento en el casquillo del motor
y la caja de engranajes para que el motor quede en la
posición correcta cuando se arme de nuevo.
3. Quite los 4 tornillos largos con cabeza Phillips (3) que se
ubican a lo largo del cuerpo del motor.
4. Retire cuidadosamente el cuerpo del motor (4) jalando
directamente hacia la parte trasera del carrito. El inducido
(6) normalmente permanece montado a la caja de
engranajes (7) cuando se retira el cuerpo del motor.
5. Retire el inducido sosteniéndolo por la parte central y
jalándolo directamente hacia atrás. Si hay resistencia,
mueva suavemente el inducido hacia arriba y abajo
mientras lo jala. Si el inducido sale con el cuerpo del
motor, simplemente retírelo sosteniendo el cojinete del
inducido.
6. Saque las dos arandelas tipo belleville (5) del interior del
balero trasero de la campanilla y el motor.
7. Estando el cuerpo del motor en posición vertical hacia
arriba, instale las arandelas belleville en el interior del
balero trasero del motor y la campanilla. Apile las
arandelas de tal manera que sus diámetros interiores se
toquen entre sí.
8. Instale el nuevo inducido en el cuerpo del motor.
9. Después de instalar el inducido en el cuerpo del motor,
introduzca el balero del inducido delantero en el espacio
interior para balero de la caja de engranajes. El diámetro
interior del casquillo del motor debe colocarse sobre los 4
pernos de centrado de la caja de engranajes.
10. Alinee las marcas del casquillo del motor y de la caja de
engranajes y fije el motor a la caja de engranajes con los
4 tornillos largos con cabeza Phillips.
Reemplazo del cable del motor
1. Introduzca el cable del motor por el agujero del anclaje
ubicado en la placa de montaje de la caja de control de
presión en el carrito. Coloque la porción encamisada del
cable del motor a la distancia observada en el paso 4 de
Desmontaje del cable del motor. Vuelva a conectar el
conector del cable negro del motor a M1 y el cable blanco
de motor a M2 en la parte delantera del tablero de circuitos.
Encamine los cables según observó en el paso 4.
2. Instale el anclaje en la parte posterior de la placa de
montaje de la caja de control de presión.
3. Atornille la tapa de la caja de control de presión.
4. Inspeccione las escobillas del motor para determinar si
están dañadas o desgastadas. Si tienen menos de 1.25
cm de longitud, reemplácelas. Instale las escobillas y sus
tapitas.
5. Instale la tapa del motor y fíjela con los tornillos de
montaje.
1
2
3
4
5
6
7
Español
© SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 31
Español
Detección de problemas
Problema
La unidad no funciona.
La unidad no se ceba.
La unidad no puede acumular o
mantener la presión.
Hay una fuga de líquido en el extremo
superior de la sección del fluido.
El patrón de pulverización es
inadecuado.
La presión está baja.
Está fundido el fusible del cortacircuito
de la bomba.
Mal funcionamiento/se dispara el
cortacircuito.
Causa
1. Se ha disparado un cortacircuito en la unidad o en
el enchufe.
2. La unidad no está enchufada.
3. La perilla de control de presión está en un valor
demasiado bajo.
4. Hay un alambre dañado o un circuito dañado.
5. Las escobillas del motor están desgastadas.
6. El interruptor de encendido/apagado no funciona.
1. Los empaques del pistón se resecaron.
2. La válvula de entrada tiene una fuga.
3. El filtro de entrada de la bomba está tapado.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La pintura es demasiado espesa.
7. El tubo de aspiración está tapado.
8. El tubo de aspiración tiene una fuga de aire.
9. La boquilla está tapada.
1. La perilla de ajuste de presión no está fijada
correctamente.
2. El filtro de entrada de la bomba está sucio.
3. Las bolas de la válvula o los sellos de la válvula
están sucios.
4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura.
5. Los empaques del pistón están desgastados.
6. La boquilla está desgastada.
7. La unidad tiene una fuga interna.
8. La válvula de entrada o de salida tiene una fuga.
9. Los acoplamientos externos tienen una fuga.
10. La pintura es demasiado espesa.
11. La boquilla es demasiado grande.
12. Se ha acumulado pintura en el tren desplazable
del alojamiento de extensión.
13. La válvula CEBAR/PULVERIZAR tiene una fuga.
1. El empaque superior está desgastado.
2. La barra del pistón está desgastada.
1. La boquilla es demasiado larga.
2. La presión está fijada incorrectamente.
3. No llega suficiente líquido a la pistola.
4. El fluido es demasiado espeso.
1. La presión está fijada en un valor demasiado bajo.
2. El voltaje de la fuente de alimentación es
incorrecto.
3. El cable de extensión es demasiado largo.
4. El límite de corriente está fijado en 15 amps.
1. Demasiada presión se acumula en la bomba.
2. Malfuncionamiento de la caja de engranajes o en
el varillaje.
1. Los alambres del derivador del motor están flojos
o las escobillas están desgastadas.
2. Las conexiones de la caja de control de presión
están flojas.
3. La presión de cierre de seguridad es incorrecta.
4. Falta el manguito aislador del interruptor del
cortacircuito/interruptor sucio.
5. La posición del interruptor limitador de corriente es
incorrecta.
6. Está tapado el tren desplazable o el alojamiento
de extensión.
7. El filtro está tapado.
Solución
1. Revise los cortacircuitos y restablézcalos si es necesario.
2. Enchufe la unidad.
3. Aumente la presión.
4. Lleve la un dad a un centro de servicio autorizado.
5. Revise las escobillas y reemplácelas si es necesario.
6. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
1. Retire el tubo de succión y sienta la bola inferior para
asegurarse de que está libre. Coloque un cuarto de litro de
diluyente de pintura sobre el extremo de la sección del
fluido y encienda la bomba.
2. Reemplace la válvula de entrada con el juego P/N
0294979.
3. Retire el filtro de entrada y límpielo.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire. Revise si hay fugas en el tubo
de succión.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Cebe la bomba con un disolvente compatible. Espere a que
la bomba llegue a la presión adecuada. Retire
cuidadosamente la bomba del recipiente de disolvente y
sumerja el tubo de entrada en el fluido espeso que desee
aplicar. Quite la boquilla, oprima el gatillo de la pistola
hasta que llegue el fluido espeso a la pistola. Coloque la
boquilla.
7. Retire y limpie el tubo de succión.
8. Revise el tubo de succión y selle las fugas que encuentre.
9. Alivie la presión, retire y limpie la boquilla.
1. Aumente la presión.
2. Limpie el filtro de entrada de la bomba.
3. Reemplace o limpie las bolas y los asientos de la válvula.
4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y
ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos
hasta que se purgue el aire.
5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978.
6. Reemplace la boquilla siguiendo las instrucciones
proporcionadas con la pistola.
7. Estando el gatillo de la pistola cerrado, espere a que la
unidad llegue a la presión correcta y luego apáguela cuando
la bomba se inicie momentáneamente. Fíjese en dónde está
la fuga interna y reconstruya la sección del fluido.
8. Reemplace las válvulas usando el juego P/N 0294979.
9. Revise todos los acoplamientos y las conexiones de la
manguera para ver si hay fugas externas.
10. Lea las recomendaciones del fabricante del fluido incluidas
en la etiqueta del envase del fluido.
11. Cambie la boquilla.
12. Limpie el tren desplazable.
13. Revise la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) y
mpiela si es necesario. Colóquela firmemente en la
posición Spray.
1. Alivie la presión y reemplace los empaques.
2. Reemplace la barra del pistón.
1. Cambie a una boquilla más pequeña.
2. Restablezca la presión.
3. Limpie todas las cribas y los filtros.
4. Agregue disolvente o agua según las recomendaciones del
fabricante del fluido.
1. Aumente la presión.
2. Conecte la unidad a un receptáculo de 120 volts de ca.
3. Use un cable de extensión de calibre 12 que no exceda 31
metros (100 pies) de longitud.
4. Fije el interruptor en 20 amps.
1. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por la
brica.
2. Repare o reemplace las piezas que no funcionan.
1. Reemplace las escobillas y los alambres según sea
necesario.
2. Apriete las conexiones o elimine el residuo de los
conectores.
3. Vuelva a calibrar la presión de cierre de seguridad a 2650
+100/-0 psi.
4. Si el interruptor del cortacircuito está tapado con
contaminantes, reemplace el interruptor.
5. La unidad solamente debe ser colocada en el modo de 15
amps. si el cortaocircuito de la pared se está disparando.
Es normal que la unidad funcione más lentamente en el
modo de 15 amps.
6. Límpielo.
7. Limpie el filtro. Si piensa aplicar materiales más espesos,
como relleno para bloques o masilla, primero quite el filtro.
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 33
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 ----------- Ensemble du support ...............................1
2 0279287 Enveloppe de protection du moteur.........1
3 9802537 Vis ............................................................8
4 0294345 Chicane ....................................................1
5 0507156 Assemblage filtre / soupape.....................1
6 0508343 Raccord....................................................1
7 9885561 Raccord....................................................1
8 0291550 Chapeau ..................................................1
9 0507161 Tube de retour..........................................1
10 54425 Coude 90 ° ...............................................3
11 ----------- Ensemble dentraînement ........................1
12 0294386 Protège-doigts..........................................1
13 ----------- Capot........................................................1
14 9850639 Bride de serrage de la canalisation
de retour...................................................1
15 0507390 Tube daspiration......................................1
16 02975 Filtre daspiration......................................1
17 52183 Vis (5/16-18X.75 tête hexagonale)...........2
18 51357 Rondelle (5/16 fendue).............................2
19 9802252 Vis no 10-32 .............................................4
20 9822101 Rondelle ...................................................4
21 0294297 Ensemble de commande de pression
(comprend article 22) ...............................1
22 0291438 Capot........................................................1
23 9802250 Vis no 10-32 .............................................4
24 02208 Ensemble de transducteur .......................1
25 0507388 Coude.......................................................1
26 14761 Boyau .......................................................1
27 53171 Rondelle ...................................................2
28 9800127 Vis (3/8-16 mx 0,.875)..............................2
29 0154218 Chapeau (non illustré)..............................1
30 0294289 Cordon dalimentation (non illustré) .........1
31 0276363 Serre-câble, petit (non illustré)
32 54204 Serre-câble, large (non illustré)
Français
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 ----------- Carrito ...............................................1
2 0279287 Cubierta de motor .............................1
3 9802537 Tornillo...............................................8
4 0294345 Deflector............................................1
5 0507156 Conjunto del filtro y la válvula...........1
6 0508343 Acoplamiento ....................................1
7 9885561 Acoplamiento ....................................1
8 0291550 Tapón ................................................1
9 0507161 Tubo de retorno.................................1
10 54425 Codo de 90º ......................................1
11 ----------- Conjunto del mecanismo de
transmisión .......................................1
12 0294386 Guardamano .....................................1
13 ----------- Tapa ..................................................1
14 9850639 Abrazadera, tubo de retorno.............1
15 0507390 Tubo de aspiración............................1
16 02975 Filtro de succión................................1
17 52183 Tornillo, cabeza hexagonal de
5/16-18X.75.......................................2
18 51357 Arandela de seguridad seccionada
de 5/16 ..............................................2
19 9802252 Tornillo, #10-32..................................4
20 9822101 Arandela............................................4
21 0294297 Conjunto de control de presión.........1
(Incluye el elemento 22)
22 0291438 Tapa ..................................................1
23 9802250 Tornillo, #10-32..................................4
24 02208 Conjunto del transductor...................1
25 0507388 Codo..................................................1
26 14761 Manguera de fluidos .........................1
27 53171 Arandela............................................2
28 9800127 Tornillo, 3/8-16 mx .875.....................2
29 0154218 Tapón (no se muestra) ......................1
30 0294289 Cable de alimentación
(no se muestra).................................1
31 0276363 Anclaje, chico (no se muestra)
32 54204 Anclaje, grande (no se muestra)
Español
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 35
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 71010 Ensemble du joint du moteur (interface
est utilisé dans le domaine de la chimie) ...1
2 51236 Vis à chapeau ..........................................6
3 51357 Rondelle de blocage ................................6
4 51691 Vis de calage............................................1
5 13709 Roue à denture droite du pignon .............1
6 52965 Clavette Woodruff.....................................1
7 71017 Garniture d’étanchéité..............................1
8 51240 Bague de retenue.....................................1
9 13633 Roue à denture droite ..............................1
10 05304 Clé ............................................................1
11 71013 Roulement à billes....................................1
12 53031 Cheville.....................................................2
13 0507394 Carter dentraînement ..............................1
14 53025 Cheville.....................................................1
15 11843 Rondelle ...................................................2
16 9802537 Vis ............................................................2
17 71034 Goupille de liaison....................................1
18 71031 Prolongement du carter............................1
19 0294207 Assemblage de la section du fluide .........1
20 71057 Joint d’étanchéité .....................................1
21 53822 Bague de retenue.....................................1
22 71055 Roulement à billes....................................1
23 71004 Vilebrequin ...............................................1
24 54012 Rondelle de butée ....................................2
25 80046 Coussinet .................................................1
26 71022 Tige conductrice .......................................1
27 9885543 Raccord de graissage ..............................1
28 71019 Coussinet .................................................1
29 54013 Rondelle de retenue.................................1
30 54186 Vis ............................................................1
31 9821506 Rondelle de blocage ...............................1
32 53244 Bouchon de tuyau ....................................2
33 71026 Bloc coulissant .........................................1
34 71025 Axe de piston ...........................................1
35 51841 Goupille fendue ........................................1
36 53171 Rondelle de blocage ................................4
37 52163 Vis à chapeau ..........................................4
NOTA: Remplir de 454 ml dhuile à engrenages
(pièce no 9870305) lorsquon assemble le
moteur à engrenages (1) au carter
dentraînement (13).
NOTA: Serrer l'article n° 30 jusqu’à 76,2 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 37 jusqu’à 50,8 cm/kg de
couple.
Serrer l'article n° 2 jusqu’à 38,1 cm/kg de
couple.
Français
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 71010 Conjunto de la interfaz del motor......1
2 51236 Tapa del tornillo.................................6
3 51357 Arandela de seguridad......................6
4 51691 Tornillo...............................................1
5 13709 Piñón diferencial................................1
6 52965 Chaveta de media luna.....................1
7 71017 Junta obturadora...............................1
8 51240 Anillo de retención ............................1
9 13633 Engranaje cilíndrico de dentadura
recta ..................................................1
10 05304 Llave..................................................1
11 71013 Cojinete de bolas ..............................1
12 53031 Pasador guía.....................................2
13 0507394 Alojamiento del mecanismo
de transmisión...................................1
14 53025 Pasador guía.....................................1
15 11843 Arandela............................................2
16 9802537 Tornillo...............................................2
17 71034 Pasador de conexión ........................1
18 71031 Alojamiento de la extensión..............1
19 0294207 Conjunto de la sección del fluido......1
20 71057 Obturador..........................................1
21 53822 Anillo de retención ............................1
22 71055 Cojinete de bolas ..............................1
23 71004 Eje del cigüeñal.................................1
24 54012 Arandela de empuje..........................2
25 80046 Cojinete.............................................1
26 71022 Varilla de conexión............................1
27 9885543 Engrasador........................................1
28 71019 Cojinete.............................................1
29 54013 Arandela de retención.......................1
30 54186 Tornillo...............................................1
31 9821506 Arandela de seguridad seccionada...1
32 53244 Tapón de tubo ...................................2
33 71026 Tren desplazable...............................1
34 71025 Muñequilla.........................................1
35 51841 Pasador de aletas.............................1
36 53171 Arandela de seguridad......................4
37 52163 Tapa del tornillo.................................4
NOTA: Llene con 454 ml (16 onzas) de aceite para
transmisión (P/N 9870305) cuando monte el
motor de engranaje (1) en el alojamiento de
mecanismo de transmisión (13).
NOTA: Apriete la pieza 30 a un par de torsión de
76.2 cm/kg.
Apriete la pieza 37 a un par de torsión de
50.8 cm/kg.
Apriete la pieza 2 a un par de torsión de
38.1 cm/kg.
Español
English
36 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
20
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
6
1
2
3
2
4
5
6
7
8
10
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
Pressure Control Assembly Ensemble de commande de pression
Conjunto de la caja de control de presión
NOTE: When installing the retaining ring (8), make
sure that it is fully seated in the groove on the
pressure control knob (20).
Always use non-conductive thermal
compound between triac base (13) and
pressure control box (10).
NOTA: Lorsquon installe la bague de retenue (8),
sassurer quelle soit bien insérée dans la
rainure sur le bouton de commande de
pression (20).
Toujours utiliser un composé thermique non
conducteur entre la base à triac (13) et la
boîte de commande de pression (10).
NOTA: Cuando instale el anillo de retención (8),
asegúrese de que esté completamente
asentado en la perilla de control de presión
(20).
Siempre use compuesto térmico no
conductivo entre la base del tiristor
bidireccional (13) y la caja de control de
presión (10).
NOTE: When replacing parts in the pressure control
assembly, refer to the pressure control
assembly wiring diagram near the back of this
manual.
NOTA: Lorsquon remplace des pièces de lensemble
de commande de pression, se reporter au
schéma de câblage approprié situé vers la fin
de ce manuel.
NOTA: Cuando reemplace las piezas del conjunto de
la caja de control de presión, consulte el
diagrama de cableado de éste, casi al final del
manual.
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 37
EnglishFrançaisEspañol
Item Part No. Description Qty.
1 9850928 Switch, circuit breaker, 20 amp....................1
2 ----------- Screw (included with item 4)........................4
3 ----------- Power cord lead, hot (black)
4 9850929 Switch boot ..................................................1
5 02712 Spring...........................................................1
6 0291442 Gasket, circuit box .......................................2
7 9820320 Spacer, control knob ....................................1
8 9822522 Ring, retaining (see note) ............................1
9 9850917 Nut, Seal ......................................................1
10 0279362 Box, pressure control...................................1
11 9804910 Screw, phillips, pan head (6-32 x 0.5) .........2
12 9803102 Screw, phillips pan head (10-24 x 1.00) ......1
13 9850804 Triac (see note)............................................1
14 9810102 Nut, hex 6-32 ...............................................2
15 9822109 Washer, star, #6 ...........................................2
16 ----------- Power cord lead, negative (green)
17 10939 Screw, self-tap (6-32 x 3/8)..........................4
18 0294331 Plunger.........................................................1
19 02208 Transducer assembly...................................1
Item Part No. Description Qty.
20 0295426 Knob, pressure control.................................1
21 03662 Spacer, switch..............................................1
22 9800331 Screw, button head (6-21 x 0.50) ................2
23 0508302 Pressure switch............................................1
24 9894230 Spring, compression coil..............................1
25 9800604 Screw, phillips pan head (4-40 x 0.625) ......2
26 0294336 Fish plate, threaded .....................................1
27 0294332 Bracket, micro switch...................................1
28 9850911 Switch, SPDT, 6 amp...................................1
29 0279409 Red lead assembly ......................................1
30 0279410 Yellow lead assembly...................................1
31 0279408 Blue lead assembly......................................1
32 0294169 Grey lead assembly .....................................1
33 0294168 Violet lead assembly....................................1
34 0294288 Black lead assembly ....................................1
35 ----------- Power cord lead, neutral (white)
36 0294111 Circuit board assembly ................................1
37 0294593 Support, circuit board...................................4
Article No de pièce Description Qté
1 9850928 Interrupteur du disjoncteur, 20 A ..............1
2 ----------- Vis (comprise avec larticle 4) ..................4
3 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation
(noir)
4 9850929 Enveloppe de linterrupteur ......................1
5 02712 Ressort .....................................................1
6 0291442 Garniture d’étanchéité de la boîte de circuit..2
7 9820320 Rondelle despacement du bouton
de commande...........................................1
8 9822522 Bague de retenue.....................................1
9 9850917 Écrou étanche ..........................................1
10 0279362 Boîte de commande de pression .............1
11 9804910 Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(6-32 x 0,5)...............................................2
12 9803102 Vis Phillips à tête cylindrique bombée
(10-24 x 1,.00)..........................................1
13 9850804 Triac (voir la remarque)............................1
14 9810102 Écrou hexagonal 6-32 ..............................2
15 9822109 Rondelle étoile no 6 .................................2
16 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation,
gatif (vert)
17 10939 Vis autotaraudeuse (6-32 x 3/8)...............4
Article No de pièce Description Qté
18 0294331 Plongeur ...................................................1
19 02208 Ensemble de transducteur .......................1
20 0295426 Bouton de commande de pression ..........1
21 03662 Rondelle d’écartement de linterrupteur ...1
22 9800331 Vis à tête ronde (6,21 x 0,50) ..................2
23 0508302 Interrupteur de la pression .......................1
24 9894230 Ressort de compression hélicoïdal ..........1
25 9800604 Vis (4-040 x 0,625)...................................2
26 0294336 Éclisse filetée ...........................................1
27 0294332 Patte de fixation du micro-contact............1
28 9850911 Commutateur unipolaire et bidirectionnel,
6A .....................................................................1
29 0279409 Ensemble du fil conducteur rouge ...........1
30 0279410 Ensemble du fil conducteur jaune............1
31 0279408 Ensemble du fil conducteur bleu..............1
32 0294169 Ensemble du fil conducteur gris...............1
33 0294168 Ensemble du fil conducteur violet ............1
34 0294288 Ensemble du fil conducteur noir...............1
35 ----------- Fil conducteur du cordon dalimentation,
neutre (blanc)
36 0294111 Ensemble de la plaquette de circuit ........1
37 0294593 Support de la plaquette du circuit ............4
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 9850928 Interruptor del cortacircuito, 20 amps..1
2 ----------- Tornillo (incluido con el elemento 4)....4
3 ----------- Cable de alimentación, "vivo" (negro)
4 9850929 Manguito aislador..............................1
5 02712 Resorte..............................................1
6 0291442 Junta obturadora de la caja
de circuitos........................................2
7 9820320 Perilla de control del separador ........1
8 9822522 Anillo de retención (consulte la nota)..1
9 9850917 Tuerca obturadora.............................1
10 0279362 Caja de control de presión................1
11 9804910 Tornillo con cabeza Phillips
(6-32 x 0.5) ..........................................2
12 9803102 Tornillo con cabeza Phillips
(10-24 x 1.00)....................................1
13 9850804 Tiristor bidireccional (consulte la nota)1
14 9810102 Tuerca hexagonal 6-32 .....................2
15 9822109 Arandela de estrella, #6....................2
16 ----------- Cable de alimentación, negativo
(verde)
17 10939 Tornillo autoroscante (6-32 x 3/8) .....4
18 0294331 Tapón ................................................1
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
19 02208 Conjunto del transductor...................1
20 0295426 Perilla de control de presión .............1
21 03662 Espaciador de interruptor..................1
22 9800331 Tornillo de cabeza de botón
(6-21 x 0.50)......................................2
23 0508302 Conjunto del cable del interruptor
de presión .........................................1
24 9894230 Resorte de compresión.....................1
25 9800604 Tornillo con cabeza Phillips
(4-40 x 0.625)....................................2
26 0294336 Cubrejunta roscada...........................1
27 0294332 Ménsula para microinterruptor ..........1
28 9850911 Interruptor, SPDT, 6 amps.................1
29 0279409 Conjunto del cable rojo .....................1
30 0279410 Conjunto del cable amarillo...............1
31 0279408 Conjunto del cable azul.....................1
32 0294169 Conjunto del cable gris .....................1
33 0294168 Conjunto del cable violeta.................1
34 0294288 Conjunto del cable negro..................1
35 ----------- Cable eléctrico, neutro (blanco)
36 0294111 Conjunto del tablero de circuitos ......1
37 0294593 Tablero de circuitos de soporte.........4
English
Français
Español
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 39
EnglishFrançaisEspañol
Article No de pièce Description Qté
1 0294785 Ensemble de la plaque de ladaptateur....1
2 9820904 Rondelle Belleville ....................................8
3 0294783 Engrenage premier étage ........................1
4 0294782 Engrenage second étage .........................1
5 9831004 Clé ............................................................1
6 0294784 Ensemble arbre / engrenage....................1
7 0294781 Carter dengrenages.................................1
8 0294613 Écrou ........................................................4
9 9803300 Goujon de moteur ....................................4
10 ----------- Flasque.....................................................1
11 ----------- Vis de calage............................................2
12 0294798 Rondelle d’étanchéité...............................4
13 9803302 Goujon de boîte dengrenages.................4
Article
No de pièce Description Qté
14 17100 Assemblage de linduit et du roulement...1
15 9820903 Rondelle Belleville ....................................2
16 ----------- Carter du moteur ......................................1
17 ----------- Vis de montage inductrice........................2
18 0294709 Assemblage inducteur stator....................1
19 07101 Balai .........................................................2
20 07103 Capuchon de balai ...................................2
--- 0279901 Ensemble de boîte dengrenage
(article 1 à 8, 13 et 14).............................1
--- 0294295 Ensemble de moteur
(articles 14 à 17, 19 et 20) .......................1
--- 0294708 Ensemble de flasque
(articles 10, 11 et 18) ...............................1
Français
Español
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294785 Conjunto de la placa del adaptador..1
2 9820904 Arandela de Bellville .........................8
3 0294783 Conjunto del engranaje de la
primera etapa....................................1
4 0294782 Conjunto del engranaje de la
segunda etapa ..................................1
5 9831004 Llave..................................................1
6 0294784 Conjunto del eje/engranaje ...............1
7 0294781 Alojamiento del engranaje ................1
8 0294613 Tuerca ...............................................4
9 9803300 Perno de motor .................................4
10 ----------- Placa lateral ......................................1
11 ----------- Tornillo de fijación .............................2
12 0294798 Arandela de obturación.....................4
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
13 9803302 Perno de la caja de engranajes........4
14 17100 Conjunto del inducido y cojinete.......1
15 9820903 Arandela de Bellville .........................2
16 ----------- Alojamiento del motor .......................1
17 ----------- Tornillo de montaje............................2
18 0294709 Conjunto del estator..........................1
19 07101 Escobilla............................................2
20 07103 Tapa de la escobilla ..........................2
--- 0279901 Conjunto de la caja de engranajes
(elementos 1 a 8, 13 a 14) ...................1
--- 0294295 Conjunto del motor
(elementos 14 a 17, 19 a 20) .............1
--- 0294708 Conjunto de la placa lateral
(elementos 10 a 11, 18) ......................1
Transducer Assembly
Ensemble de transducteur
Conjunto del transductor (P/N 02208)
Item Part No. Description Qty.
1 50431 Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 50504 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 02216 Transducer body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 02232 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 50512 Backup ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 50482 O-ring, standard material . . . . . . . . . . . . . .1
02305 O-ring, lacquer based material (optional)
7 50423 Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 02283 Transducer packing kit (items 1, 2, and 47)
English
1
8
2
3
4
5
6
7
Article
No de pièce Description Qté
1 50431 Bague de retenue.....................................1
2 50504 Joint torique..............................................1
3 02216 Corps du transducteur..............................1
4 02232 Piston .......................................................1
5 50512 Bague dappui ..........................................1
6 50482 Joint torique en matériau standard ..........1
02305 Joint torique en matériau à base
de laque (facultatif)
7 50423 Bague de retenue.....................................1
8 02283 Trousse de garniture du transducteur
(articles 1 et 2 et 4 à 7)
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 50431 Anillo de retención ............................1
2 50504 Junta tórica........................................1
3 02216 Cuerpo del transductor .....................1
4 02232 Pistón ................................................1
5 50512 Anillo de protección...........................1
6 50482 Junta tórica, material estándar..........1
02305 Junta tórica, material a base
de laca (opcional)
7 50423 Anillo de retención ............................1
8 02283 Juego de empaques del transductor
(elementos 1, 2 y 4 a 7)
Español
Français
English
40 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
Fluid Section Assembly
Ensemble de la section du fluide
Conjunto de la sección de fluidos
(P/N 0294207)
Item Part No. Description Qty.
1 0294325 Packing nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0294355 Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 08070 V-packing, UHMWPE, upper . . . . . . . . . . . . .3
4 09091 V-packing, leather, upper . . . . . . . . . . . . . . . .2
5 0294326 Ring, pressure, upper . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 13364 Wave spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 09326 Large locknut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 0294517 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 9871048 O-ring, PTFE #032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 9894237 Spring, wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0294523 Ring, pressure, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 0294521 V-packing, UHMWPE, lower . . . . . . . . . . . . .3
13 0294520 V-packing, leather, lower . . . . . . . . . . . . . . . .2
14 0294522 Ring, support, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 09441 O-ring, PTFE #030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 0294518 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
17 0123434 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
18 9841502 Ball, outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
19 0294516 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
20 0123328 Nut, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
21 09451 Pin, stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
22 0279446 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
23 51519 Ball, inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
24 00310 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
25 00203 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
26 0279914 Inlet housing replacement . . . . . . . . . . . . . . .1
27 9870114 Washer, seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
NOTE: Those items marked with an * are included in
packing kit P/N 0294978. Those items marked
with a + are included in valve kit P/N 0294979.
English
1
2*
3*
4*
3*
4*
3*
5*
6*
7
8
9*+
10*
11*
12*
13*
12*
13*
12*
14
15*+
26
23*+
24+
25*+
22
21
20
19+
18*+
27
17
16
Article No de pièce Description Qté
1 0294325 Écrou à pression ..........................................1
2 0294355 Adaptateur....................................................1
3 08070 Garniture en V supérieure, UHMWPE .........3
4 09091 Garniture en V en cuir supérieure................2
5 0294326 Anneau à pression supérieure .....................1
6 13364 Ressort ondulé .............................................1
7 09326 Gros écrou de blocage.................................1
8 0294517 Cylindre ........................................................1
9 9871048 Joint torique, PTFE no 032..........................1
10 9894237 Ressort ondulé .............................................1
11 0294523 Anneau à pression inférieur .........................1
12 0294521 Garniture en V inférieure, UHMWPE ...........3
13 0294520 Garniture en V en cuir inférieure..................2
14 0294522 Support annulaire inférieur...........................1
15 09441 Joint torique, PTFE no 030..........................1
16 0294518 Piston ...........................................................1
17 0123434 Cage à bille ..................................................1
18 9841502 Bille de sortie................................................1
19 0294516 Siège de soupape ........................................1
20 0123328 Écrou de retenue..........................................1
21 09451 Goupille de blocage .....................................1
22 0279446 Cage à bille ..................................................1
23 51519 Bille dentrée.................................................1
24 00310 Siège de soupape ........................................1
25 00203 Joint torique..................................................1
26 0279914 Pièce de rechange du logement dentrée ....1
27 9870114 Rondelle d’étanchéité...................................1
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294325 Tuerca de empaque..............................1
2 0294355 Adaptador .............................................1
3 08070 Empaque superior en V, UHMWPE......3
4 09091 Empaque superior de cuero, en V .......2
5 0294326 Anillo de presión, superior....................1
6 13364 Resorte ondulado .................................1
7 09326 Tuerca de seguridad, grande ...............1
8 0294517 Cilindro..................................................1
9 9871048 Junta tórica de PTFE #03 ....................1
10 9894237 Resorte ondulado .................................1
11 0294523 Anillo de presión, inferior......................1
12 0294521 Empaque inferior en V, UHMWPE........3
13 0294520 Empaque inferior de cuero en V ..........2
14 0294522 Anillo de soporte, inferior......................1
15 09441 Junta tórica de PTFE #030 ..................1
16 0294518 Pistón....................................................1
17 0123434 Jaula de la bola ....................................1
18 9841502 Bola de salida .......................................1
19 0294516 Asiento de la válvula ............................1
20 0123328 Tuerca de retención..............................1
21 09451 Pasador limitador..................................1
22 0279446 Jaula de la bola ....................................1
23 51519 Bola de entrada ....................................1
24 00310 Asiento de la válvula ............................1
25 00203 Junta tórica ...........................................1
26 0279914 Reemplazo del alojamiento de entrada..1
27 9870114 Arandela de obturación ........................1
NOTA: Los elementos marcados con un * se incluyen en
el juego del empaque P/N 0294978. Los
elementos marcados con un signo de + se
incluyen en el juego de la válvula P/N 0294979.
Español
NOTA: Les articles suivis dun astérisque (*) sont compris
dans la trousse de garniture (pièce no 0294978), alors
que ceux suivis dun signe daddition (+) sont compris
dans la trousse de soupape (pièce no 0294979).
Français
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 41
EnglishFrançaisEspañol
Filter/Valve Assembly
Assemblage filtre / soupape
Conjunto del filtro y la válvula
(P/N 0507156)
Item Part
No. Description Qty
.
1 0294194 Filter body assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 14069 Filter sieve (50 mesh) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
0291564 Filter sieve (20 mesh) - optional
14068 Filter sieve (100 mesh) - optional
3 9894245 Filter support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 14072 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0507381 Head, filter/dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0294499 Seal, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0294516 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 9841502 Ball, 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0294214 PRIME/SPRAY valve assembly . . . . . . . . . . .1
Article No de pièce Description Qté
1 0294194 Ensemble du corps de filtre .........................1
2 14069 Tamis filtrant (mailles 50) .............................1
0291564 Tamis filtrant (mailles 20) - facultatif
14068 Tamis filtrant (mailles 100) - facultatif
3 9894245 Support de filtre............................................1
4 14072 Joint torique..................................................1
5 0507381 Tête de filtre / de décharge de soupape......1
6 0294499 Dispositif d’étanchéité de la soupape
de décharge .................................................1
7 0294516 Siège de soupape ........................................1
8 9841502 Bille (10 mm) ................................................1
9 0294214 Ensemble de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION ...........................................1
Français
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the filter/valve assembly.
NOTE: Tabs on filter sieve should always go into the
filter head. Avoid forcing tabs into filter body.
Do not use halogenated hydrocarbons. 3000
PSI maximum.
English
1
2
3
4
5
6*
7*
8*
9
Before installing the
PRIME/SPRAY valve
cartridge:
1. Turn the handle fully
counterclockwise or
the valve seat will be
damaged.
2. Apply antiseize
compound to the
cartridge threads.
3. Thread the cartridge
into the filter head
and torque to 35
ft./lbs.
CAUTION
Avant dinstaller la cartouche de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter dendommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche dun composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
Articulo
No. de pieza Descripción Cantidad
1 0294194 Conjunto del cuerpo del filtro................1
2 14069 Criba del filtro (malla de 50) .................1
0291564 Criba del filtro (malla de 20) - opcional
14068 Criba del filtro (malla de 100) - opcional
3 9894245 Soporte del filtro ...................................1
4 14072 Junta tórica ...........................................1
5 0507381 Cabeza de válvula de descarga/filtro ...1
6 0294499 Sello de la válvula de descarga ...........1
7 0294516 Asiento de la válvula ............................1
8 9841502 Bola de 10 mm .....................................1
9 0294214 Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR............................1
Avant dinstaller la cartouche de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION :
1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la
gauche afin d’éviter dendommager le siège de la
soupape.
2. Enduire les filets de la cartouche dun composé
antigrippant.
3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer
jusqu’à 10,7 m/kg de couple.
PRECAUCION
NOTA: El juego de reparación de válvulas P/N
0294966 incluye los elementos del conjunto
del filtro/válvula que tienen un *.
NOTA: Las lengüetas de la criba del filtro siempre deben
ir en la cabeza del filtro. Evite forzar las lengüetas
en el cuerpo del filtro. No use hidrocarbonos
halogenados. 211 kg/cm2 máximo.
Español
ATTENTION
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
lassemblage filtre / soupape.
NOTA: Les languettes du tamis filtrant doivent
toujours être placées dans la tête de filtre; on
doit donc éviter de les forcer dans le corps
de filtre. Ne pas utiliser de lhydrocarbure
halogéné. Pression maximale : 206 bar.
English
42 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
PRIME/SPRAY Valve Assembly
Ensemble de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION
Conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY)
(P/N 0294214)
Item
Part No. Description
Qty.
1 9871046 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0294498 Body, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 9871045 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0294500 Stem, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0294501 Washer, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 9822516 Ring, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 0294788 Belleville washer kit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
8 0294711 Handle, dump valve . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0508110 PRIME/SPRAY valve cartridge . . . . . . . . .1
Article
No de pièce Description Qté
1 9871046 Joint torique..............................................1
2 0294498 Corps de la soupape de décharge...........1
3 9871045 Joint torique..............................................1
4 0294500 Tige de la soupape de décharge .............1
5 0294501 Rondelle de la soupape de décharge ......1
6 9822516 Bague de retenue.....................................1
7 0294788 Trousse de rondelle Belleville ..................1
8 0294711 Clé de manoeuvre de la soupape
de décharge .............................................1
9 0508110 Cartouche de la soupape
AMORÇAGE-VAPORISATION.................1
NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce
no 0294966) comprend les articles* de
lensemble de la soupape AMORÇAGE-
VAPORISATION.
Français
NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items
from the PRIME/SPRAY valve assembly.
English
2
3*
1*
4
5
6
8
9
7
Articulo No. de pieza Descripción Cantidad
1 9871046 Junta tórica........................................1
2 0294498 Cuerpo de la válvula de descarga ....1
3 9871045 Junta tórica........................................1
4 0294500 Vástago de la válvula de descarga...1
5 0294501 Arandela de la válvula de descarga..1
6 9822516 Anillo de retención ............................1
7 0294788 Juego de arandelas Bellville .............1
8 0294711 Mango de la válvula de descarga.....1
9 0508110 Cartucho de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR ......................1
Cart Assembly
Ensemble du support
Conjunto del carrito
2
1
4
5
3
7
8
6
10
9
14
14
13
11
12
15
16
NOTA: El juego de reparación de la válvula P/N
0294966 incluye los elementos marcados con *
del conjunto de la válvula
CEBAR/PULVERIZAR.
Español
English
44 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
Français Español
Articulo Descripción
0153xxx ................Boquillas planas de carburo de tungsteno
0153003 ...............Protector de boquilla, boquilla plana
0291004 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 3' x 3/16"
0291003 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 5 x 3/16
0291002 ...............Manguera, inalámbrica, 25x 1/4"
0291000 ...............Manguera, inalámbrica, 50x 1/4"
0291006 ...............Manguera, inalámbrica, 50x 3/8"
0093896 ...............Conectador de manguera, 1/4 x 1/4”M
0088160 ...............Conectador de manguera, 3/8 x 3/8”M
0088161 ...............Conectador de manguera, 1/4H x 3/8”M
0088162 ...............Conectador de manguera, 3/8H x 1/4”M
0088156 ...............Conexión en “T”, dos pistolas, 1/4
0088154 ...............Manómetro
0153043 ...............Extensión de boquilla, 6
0153042 ...............Extensión de boquilla, 12
0152001 ...............Rodillo eléctrico
0152308 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/8
0152307 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1/2
0152309 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/4
0152310 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1-1/4
0152700 ...............Adaptador, extensión de rodillo eléctrico
0149018 ...............Pistola de atomización sin aire de activación
manual G-09N
0149017 ...............Pistola de atomización sin aire de activación
manual G-10N
0093930 ...............Compuesto antiatascamiento
0152900 ...............Rodillo de contracción R-10
13552 ...................Equipo de succión flexible, convertible de 55
galones/5 galones
Español
Gun Filters
Filters du pistolet
Filtros para pistola
No. de
pieza
Aplicación Tipo de
filtro
Número
de malla
Color del
cuerpo
del filtro
0089960 Resina sintética,
esmaltes, barnices
claros, tintes, pinturas
azures
Extrafino 0.084 mm rojo
0089959
Esmaltes de revestimiento,
esmaltes imprimadores,
blancos de carga, pinturas
para marcar, esmaltes
de textura
Fino 0.140 mm amarillo
0089958 Emulsiones, pinturas
de látex, pinturas
acrílicas
Mediano 0.315 mm blanco
0089957 Pinturas de fondo,
superficies de área
extensa
Grueso 0.560 mm verde
Español
No de
pièce
Utilisation Type de
filtre
No de
maille
Couleur
du corps
du filtre
0089960 Résine synthétique,
émail, vernis clair,
teintures, azurs.
Extra-fin 0,084 mm rouge
0089959 Émail de base, émail
primaire, bouche-pores,
peintures à marquer,
émail texturé.
Fin 0,140 mm jaune
0089958 Émulsions, peintures
au latex, peintures
acryliques
Moyen 0,315 mm blanc
0089957 Peintures garnissantes,
grandes surfaces
Grossier 0,560 mm vert
Français
Part No. Application Filter
Type
Mesh
Number
Color of
Filter
Body
0089960 Synthetic resin,
enamels, clean
varnishes, stains
azures
Extrafine 0.084 mm red
0089959 Base coat enamels,
primer enamels,
fillers, marking paints,
textured enamels
Fine 0.140 mm yellow
0089958 Emulsions,
latex paints,
acrylic paints
Medium 0.315 mm white
0089957 Filler paints,
large area surfaces
Coarse 0.560 mm green
English
© SprayTECH Corporation. All rights reserved. 45
EnglishFrançaisEspañol
Pressure Control Assembly Wiring Diagram
Schéma de câblage de lensemble de commande de pression
Diagrama de cableado del conjunto de la caja de control de presión
Power Cord Lead
Hot (black)
Motor,White
Lead Assy
Brown
0294177
Lead Assy
Violet
0294168
Motor, Black
Power
Cord Lead,
Neutral
(white)
Circuit Breaker
9850928
Pressure Switch
Assy.
0508302
Lead Assy
Black
0294288
Lead Assy
Gray
0294169
Lead Assy.
Blue
0279408
Lead Assy
Yellow
0279410
Lead Assy
Red
0279409
Current Limit
Circuit
0294111
orange
brown
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Triac
9850804
Current Limit
Switch
9850911
Fil conducteur
actif du cordon
d’alimentation (noir)
Moteur,
blanc
Ensemble du filEnsemble du fil
conducteur brunconducteur brun
0294177
Ensemble du fil
conducteur brun
0294177
Ensemble du fil
conducteur violet
0294168
Moteur, noir
Fil conducteur
du cordon
d alimentation,
neutre (blanc)
Fil conducteur
du cordon
d’alimentation,
neutre (blanc)
Disjoncteur
9850928
Manostat
0508302
Ensemble du fil
conducteur noir
0294288
Ensemble du fil
conducteur gris
0294169
Ensemble du fil
conducteur bleu
0279408
Ensemble du fil
conducteur jaune
0279410
Ensemble du fil
conducteur rouge
0279409
Circuit
de courant
0294111
orange
brun
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Triac
9850804
Limiteur de courant
9850911
Ligne
Charge
Cable de alimentaci n
"vivo" (negro)
Motor,
blanco
Conjunto
del cable caf
0294177
Conjunto
del cable caf
0294177
Conjunto
del cable violeta
0294168
Motor, negro
Cable
de alimentaci n
(neutro, blanco)
Cable
de alimentaci
n
(neutro, blanco)
Cortacircuito
9850928
Conjunto del interruptor
de presi n
0508302
Conjunto del
cable negro
0294288
Conjunto
del cable gris
0294169
Conjunto del
cable azul
0279408
Conjunto del
cable amarillo
0279410
Conjunto del
cable rojo
0279409
Circuito limitador
de corriente
0294111
naranja
caf
W1
W2
W3
W6
M1
L2
L1
W8
W4
M2
Tiristor
9850804
Interruptor limitador
de corriente
9850911
Tubo
Carga
English
Français
Español
48 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
English
Garantía Limitada
Equipo Rociador Comercial Sin Aire
Garantía de Dos Años
Spray Tech, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), garantiza este
producto contra defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el
comprador original. Durante este período, Spray Tech reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada
o, por decisión de Spray Tech, devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la
devolución del producto. Sin embargo, Spray Tech no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a
causa del desgaste más de dos veces durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de
consumo tales como filtros y puntas.
Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas
Spray Tech garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas)
y motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si Spray Tech determina
que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su
defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él.
Reclamos de garantía
Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de
las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio
autorizado por Spray Tech o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447.
Limites de recursos
LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL
INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su
propósito esencial mientras Spray Tech esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra,
como se indica más arriba.
Qué no está Cubierto por esta Garantía
Esta garantía no cubre defectos o daños causados por:
El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por Spray Tech;
reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por Spray Tech; o
abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación normal.
Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a Spray Tech por otro fabricante de equipos originales,
incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. Spray Tech proveerá al comprador de copias de las
garantías entregadas a Spray Tech por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante
correspondiente.
Limites de recursos
EN NINGUN CASO SERA SPRAY TECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O
CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN
INCUMPLIMIENTO
DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA, AGRAVIO ESTRICTO, O
CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL.
Renuncia de Garantías Implicitas
LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA
UN PROPOSITO PARTICULAR.
Garantía Instranferible
Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
5,234,592 D344,832 5,318,314 5,252,210 5,228,842 5,192,425 5,099,183
5,346,037 5,494,199 5,472,318 5,435,697 5,211,611 5,671,656 D384,676
5,282,722 4,992,633 5,725,364 5,769,321 5,848,566 D376,637 D387,414
D382,938 3,963,180 4,025,045 D405,159 D412,965 5,505,381 5,765,753
5,887,793 5,893,522
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-292-4637
Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días
ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad
SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o
mayor valor.

Transcripción de documentos

Contenido Advertencias de Seguridad La información que contiene este manual debe leerse y entenderse antes de usar el equipo. Cuando llegue a una parte que tenga uno de los símbolos siguientes, préstele particular atención y cerciórese de que se haga caso a la medida de protección. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modo de 20 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modo de 15 amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Advertencias de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Selección de la extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Disposición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Para purgar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Para hacer functionar el atomizador . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Para determinar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Para usar la pistola de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Procedimiento para liberar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Para cebar el atomizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Téchnicas de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mantenimiento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Detección de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Listas de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conjunto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conjunto del mecanismo de tranmisión . . . . . . . . . . . . . . 34 Conjunto de la caja de control de presión . . . . . . . . . . . . 36 Conjunto de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conjunto del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Conjunto de la sección fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conjunto del filtro y la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) 42 Conjunto del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 FIltros para pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Diagrama de cabelado del conjunto de la caja de control de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ADVERTENCIA Este símbolo indica un peligro potencial que podría causar lesiones serias o la pérdida de la vida. Habrá en seguida información importante de seguridad. PRECAUCION Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el equipo. Habrá en seguida información importante que le indicará cómo prevenirle daños al equipo o cómo evitar las causas de lesiones menores. NOTA: Las notas le proporcionan información importante a la que debe dársele una atención especial. ADVERTENCIA PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN - La corriente de pintura de alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que conduciría a lesiones serias y una posible amputación. ¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI FUERAN SIMPLES CORTADAS! Una inyección puede conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un médico. Especificaciones PARA PREVENIR: • El rango de operación máximo de la unidad es 3000 PSI de presión de fluidos. • El valor máximo de operación de la pistola corresponde a una presión de fluido de 3000 lb/pie2. • NO dirija NUNCA la punta de la pistola hacia alguna parte del cuerpo. • NO permita NUNCA que alguna parte del cuerpo tenga contacto con la corriente del fluido. EVITE tener contacto con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en la manguera. • NO ponga NUNCA la mano enfrente de la manguera. Los guantes no ofrecen ninguna protección contra lesiones por inyección. • Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar) hasta la posición PRIME. Consulte el procedimiento para liberar la presión que se describe en este manual. • Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta protección contra lesiones por inyección pero es principalmente un dispositivo de advertencia. • Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema. • Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez que use la manguera de pintura, inspecciónela antes. • NO use nunca una pistola de atomización que no tenga un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione. • Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2750 lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de atomizador, pistolas, extensiones y mangueras. • Si se inyecta en la piel, obtenga inmediata atención médica. Modelo EP2510 120V Modo de 20 Amps Litros por minuto (LPM) . . . . . . 5.68 Sección del fluido . . . . . . . . . . . empaque estático de doble carrera con asientos de válvula reversible Presión máxima . . . . . . . . . . . . 211 Kg/cm2 Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 amps Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 22 amps Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.09 mm; 2 Pistolas: 0.06 mm Longitud de manguera . . . . . . . 91.44 metros Cable de extensión máximo . . . 30.48 metros, calibre 12 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg. Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W Modo de 15 Amps Litros por minuto (LPM) . . . . . . 3.0 Sección del fluido . . . . . . . . . . . empaque estático de doble carrera con asientos de válvula reversible Presión máxima . . . . . . . . . . . 211 kg/cm2 Motor eléctrico (universal) . . . . 1.5 HP Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 amps Protección eléctrica . . . . . . . . . cortacircuito de 20 amps Tamaño máximo de boquilla . . . 1 Pistola: 0.07 mm; 2 Pistolas: 0.05 mm Longitud de manguera . . . . . . . 60.96 metros Cable de extensión máximo . . . 30.5 metros, calibre 12 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kg. Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . 84 cm L x 104 cm H x 66 cm W Español 22 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños en la propiedad o lesiones severas. PARA PREVENIR: • Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de hacer funcionar cualquier equipo. • Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados que rigen las medidas de ventilación, prevención de incendios y operación. • Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción. • La bomba de alta presión sin aire está diseñada para usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante. Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan con las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá todos los riesgos y responsabilidades legales. • Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada a tierra. • Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y accesorios que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de presión de 2750 lb/pulg2 o mayor. • No atomice en días con viento. • Use gafas protectoras. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel es una lesión traumática. Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible . NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación con algunos revestimientos que se inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un cirujano plástico o reconstructor de manos. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO - Los vapores de solventes y pintura pueden explotar o incendiarse, causando con esto daños en la propiedad y/o lesiones severas. PARA PREVENIR: • Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el aire que está dentro del área de atomización se mantenga libre de acumulaciones de vapores inflamables. • Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas electrostáticas, llamas abiertas, flamas de piloto, objetos calientes, cigarros, y chispas que se generan al conectar y desconectar las extensiones o de apagadores de luz que estén funcionando. • Debe haber un equipo para extinguir incendios permanentemente y en buenas condiciones. • Para evitar las emanaciones de solventes y pinturas, mantenga esta unidad en un lugar bien ventilado, alejado del área de pulverización. La bomba contienen piezas que forman arcos y producen chispas. • Un flujo de material con una velocidad elevada que atraviese el equipo puede generar electricidad estática. El equipo que se utilice, así como los objetos que estén dentro y alrededor del área de atomización, deben conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas. • Use solamente mangueras para fluidos de alta presión, conductoras o conectadas a tierra, para aplicaciones sin aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de manera apropiada, mediante conexiones de manguera. • El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito aterrado. • Tenga muchísimo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70° F (21° C). El punto de ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un fluido al exponerlos a llamas o chispas. • Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante de los materiales y solventes. • Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible. PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES - Podría causar daños en la propiedad o lesiones severas. PARA PREVENIR: • No use blanqueadores. • No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados, tales como cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio y pueden ocasionar explosiones. Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de alguna sustancia con el aluminio, comuníquese con su proveedor de revestimientos. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, solventes, insecticidas y otros materiales pueden ser dañinos si se inhalan; pueden causar náuseas, desmayos o envenenamientos severos. PARA PREVENIR: • Use una mascarilla respiratoria o careta siempre que exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las intrucciones que vengan con la careta para estar seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. PRECAUCION Use solamente extensiones de 3 alambres que tengan una clavija de 3 patas con conexión a tierra y un enchufe de tres ranuras que acepte la clavija del aparato. Asegúrese de la extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de utilizar una que sea lo suficientemente resistente como para transportar la corriente que emplee su producto. Una extensión de una capacidad menor ocasionará una caída de voltaje en la línea. Esto traerá como consecuencia que se pierda energía y que se sobrecaliente. Se recomienda una extensión de calibre 14 ó 12. Instrucciones para conectar a tierra Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico por proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto viene equipado con una extensión que tiene un alambre de conexión a tierra y una clavija apropiada de conexión a tierra. La clavija se debe enchufar en una toma de corriente que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos lo códigos y normas locales. Este producto se debe usar en un circuito de 120 voltios nominales y tiene una clavija de conexión a tierra que se parece a la que se ilustra en el dibujo A. Si no se contara con una toma de corriente debidamente conectada a tierra, se puede usar un adaptador temporario que se parezca al ilustrado en los dibujos B y C. El adaptador temporario se debe usar solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar una toma de corriente debidamente conectada a tierra. La orejeta rígida de color verde o el alambre de conexión a tierra que se extiende desde el adaptador se debe conectar a una conexión a tierra permanente como una cubierta de caja de la toma de corriente que esté debidamente conectada a tierra. Siempre que se use el adaptador, se le debe fijar en su lugar con un tornillo de metal. (B) (A) 23 Español (C) Para purgar el atomizador ADVERTENCIA Esta unidad se embarca con un fluido de prueba dentro de la sección del fluido para prevenir la corrosión que pudiera haber durante el embarque y almacenamiento. Si va a atomizar con pintura de látex, el sistema se debe purgar para sacar el fluido de prueba y después limpiarse a fondo. Si va a atomizar con pintura a base de solvente, todo lo que necesita es purgar el sistema para extraer el fluido. Una limpieza a fondo no es necesaria. Una instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra puede resultar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o reemplazar la extensión o la clavija, no conecte el alambre verde de conexión a tierra en ninguno de los terminales de pata plana. El alambre con aislador que tiene una superficie exterior verde con franjas amarillas o sin ellas es el alambre de conexión a tierra que debe conectarse en el terminal de conexión a tierra. Verifique con un electricista calificado o técnico de servicio si no ha entendido por completo las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas sobre si el producto quedó debidamente conectado a tierra. No modifique la clavija que se proporciona. Si la clavija no cabe en la toma de corriente, pida a un electricista calificado que instale la toma de corriente apropiada. PRECAUCION Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la posición OFF durante estos pasos. Para purgar el sistema de pintura de látex 1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para desperdicios para recolectar el fluido purgado. 2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y colóquelo en el recipiente para desperdicios. Selección de la extensión Si se usa una extensión, asegúrese de que sea del tipo de 3 conductores con conectadores de la Asociación de Fabricantes de Productos Electrotécnicos (NEMA por sus siglas en inglés) para que haya un circuito de conexión a tierra continuo, entre la herramienta y el receptáculo del circuito de energía. Además, asegúrese de que el tamaño del conductor sea lo suficientemente grande como para prevenir una caída excesiva del voltaje, que causaría que se perdiera energía y que posiblemente se dañara el motor de la unidad. A continuación aparece una tabla de tamaños de extensión recomendados. Para potencias nominales en amperios que estén entre las dadas, use la extensión que se recomiende para la potencia en amperios inmediata superior. Si una extensión se va a usar en el exterior deberá marcarse con el sufijo W-A en seguida de la designación del tipo de extensión. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que es aceptable para usarse en el exterior. Tubo de retorno ADVERTENCIA Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad estática, que podría ocasionar un incendio. Potencia nominal en amperios Longitud de la extensión 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies De 0 a 5 18 18 18 18 18 18 6 18 18 18 18 18 16 7 18 18 18 18 16 16 8 18 18 18 16 16 16 9 18 18 18 16 16 14 10 18 18 18 16 14 14 11 16 16 16 16 14 14 12 16 16 16 16 14 14 13 16 16 16 14 14 14 14 14 14 14 14 14 12 15 14 14 14 14 14 12 16 14 14 14 14 12 12 17 14 14 14 14 12 12 18 14 14 14 14 12 12 19 12 12 12 12 12 12 20 12 12 12 12 12 12 3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. Perilla de control de la presi—n 4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. V‡lvula PRIME/SPRAY AMOR‚AGE 5. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la posición ON (encendido). 6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad de presión que sea necesaria para que mantener el flujo de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba del sistema, fluirá el agua jabonosa a través del tubo de retorno. 7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición más baja y reemplace el recipiente de agua jabonosa por un recipiente de agua limpia. Disposición inicial La unidad de la bomba de pistón viene completamente ensamblada al entregarse. Siga estos sencillos pasos para prepararla. 1. Jale la manija hasta que el botón se bloquee instantáneamente en su lugar. Español VAPORISATION 24 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 8. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que el agua que corra a través del tubo de retorno esté limpia. 9. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. Reemplace el recipiente de agua limpia por un recipiente de pintura de látex. 10. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura salga por el tubo de retorno. 11. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione, por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura circulando a través del sistema hasta que la pintura que salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire. 12. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. La unidad ha quedado lista para usarse. 8. Coloque el tubo de retorno en la posición para que funcione, por encima del recipiente de pintura. Mantenga la pintura circulando a través del sistema hasta que la pintura que salga por el tubo de retorno no tenga burbujas de aire. 9. La unidad ha quedado lista para usarse. Para hacer funcionar el atomizador Todos los días, antes de empezar a atomizar, inyecte lubricante para la empaquetadura superior (No. de pieza 9992504) en las ranuras de la caja superior de la bomba. NOTA: No aplique demasiado para que no se derrame ni gotee dentro de la pintura. El lubricante mantiene flexibles los sellos del pistón, minimizando con esto la desviación de pintura y el desgaste del pistón. Si la unidad se utiliza durante varias horas al día, lubríquela aproximadamente cada 4 horas. En el caso de una unidad nueva, siga los pasos para purgar anteriores. En el de unidades que ya estén en servicio, extraiga el agua o solvente del sistema como se describe anteriormente, dependiendo del tipo de pintura que se use. Después de que la bomba esté lista para pintar, probablemente sea necesario purgar las mangueras para extraerles el agua o solvente. 1. Cerciórese de que el interruptor limitador de corriente esté en la posición deseada. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 3. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY. 4. Asegúrese de que la pistola de atomización no tenga instalada una boquilla. 5. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la pistola. 6. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta el punto que está en medio para aumentar la presión. 7. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios hasta extraer el solvente o agua de la manguera. PRECAUCION Mantenga la pistola de atomización bloqueada y en la posición OFF durante estos pasos. Para purgar el sistema de pintura a base de solvente 1. Coloque un recipiente de agua jabonosa debajo del tubo de succión de pintura. Tenga listo un recipiente para desperdicios para recolectar el fluido purgado. 2. Desprenda el tubo de retorno de la sección del fluido y asegúrelo en el recipiente para Tubo de retorno desperdicios para que no se suelte. ADVERTENCIA Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad estática, que podría ocasionar un incendio. 3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. ADVERTENCIA Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad estática, que podría ocasionar un incendio. 8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 9. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 10. Dispare la pistola para asegurarse de que la manguera quede sin presión alguna. 11. Gire le interruptor de seguridad de la pistola para bloquear la pistola. 12. Instale la boquilla de atomización que sea apropiada para el material que se vaya a atomizar. Mientras más espesa es la pintura, más grande será la boquilla de atomización que se requiera. 13. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY. 14. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta la posición más alta. 15. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la pistola. 16. Dispare la pistola para probar el patrón de atomización. Atomice contra una pieza de cartón de desecho u otra superficie de prueba. 17. Ajuste la unidad a la posición de presión apropiada. Perilla de control de la presi—n 4. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. V‡lvula PRIME/SPRAY AMOR‚AGE VAPORISATION 5. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON. 6. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que el fluido empiece a salir por el tubo de retorno. Use la menor cantidad de presión que sea necesaria para que se mantenga el flujo de fluido. Cuando se haya extraído todo el fluido de prueba del sistema, fluirá pintura a través del tubo de retorno. 7. Gire la perilla de control de la presión hasta la posición más baja. © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 25 Español 9. Dispare la pistola dentro de un recipiente para desperdicios. Manténgala abierta mientras gira lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que se atomice pintura de la boquilla. Siga disparando la pistola hasta que se saque todo el aire del sistema y la pintura fluya libremente. 10. Suelte el gatillo y gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola. 11. Revise todas las conexiones del fluido para asegurarse de que no haya fugas. Si se encuentran algunas, siga el procedimiento para liberar la presión antes de apretar la conexión. Para determinar la presión La determinación de la mejor posición de presión variará dependiendo del tipo de pintura y del tamaño y tipo de boquilla que se utilice. Mientras más espesa sea la pintura, más alta necesitará ser la presión. Para encontrar la posición de presión óptima: 1. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta la posición más alta. 2. Dispare la pistola y gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj. Deténgala cuando llegue a la presión más baja que se necesite para mantener el patrón y flujo de atomización deseados. Atomización NOTA: Hasta que no esté satisfecho con el patrón de atomización, atomice sobre una superficie de prueba en lugar de hacerlo sobre la superficie que se va a pintar. Técnicas de atomización La clave de un buen trabajo de pintura es lograr un recubrimiento uniforme en toda la superficie. Esto se obtiene por medio de descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose con una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia constante de la superficie. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas entre la boquilla de atomización y la superficie. Para usar la pistola de atomización Siga las instrucciones que vienen con la pistola de atomización. Procedimiento para liberar la presión 1. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola. 2. Gire el interruptor ON/OFF del motor hasta la posición OFF. 3. Ponga el conducto de retorno dentro de un recipiente y sujételo firmemente en su lugar. 4. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. La presión se liberará y el fluido se descargará a través del tubo de retorno. 5. Libere la presión que quede en la manguera girando el interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la pistola y disparando la pistola dentro del recipiente. Capa ligera ADVERTENCIA Capa guesa Capa ligera No flexione la muñeca mientras atomice. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Es decir, moviendo el brazo completo de un lado para otro en lugar de flexionar la muñeca. Conecte a tierra siempre el recipiente, incluyendo el manubrio. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad estática, que podría ocasionar una explosión o un incendio. 6. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para cerrar la pistola. Capa uniforme a todo lo largo NOTA: Deje la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME hasta que esté listo para hacer funcionar el atomizador otra vez. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Para cebar el atomizador 1. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 2. Ponga el tubo de succión dentro del recipiente de pintura. 3. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 4. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON. 5. Gire lentamente la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta que la pintura empiece a fluir a través del tubo de retorno. 6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 7. Fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición SPRAY. 8. Gire el interruptor de seguridad de la pistola para desbloquear la pistola. Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme. Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie, pues de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta ADVERTENCIA Si se usa un recipiente de metal, será necesario conectar a tierra la pistola de atomización y el recipiente. Para hacer esto, mantenga apoyada una parte de metal de la pistola contra la orilla del recipiente de metal. El no hacerlo podría dar lugar a una descarga de electricidad estática, que podría ocasionar un incendio. Español Forma incorrecta 26 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. La pistola de atomización se debe disparar encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Esto ahorrará pintura y evitará que la pintura se acumule al final de la descarga. No dispare la pistola a la mitad de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y que el recubrimiento tuviera salpicaduras. Limpieza ADVERTENCIA Instrucciones especiales de limpieza para usarse con solventes inflamables: • Enjuague siempre la pistola atomizadora por lo menos a un largo de manguera de distancia de la bomba atomizadora. • Si está colectando solventes enjuagados en un recipiente metálico de 1 galón (3.875 lts), colóquelos en un recipiente vacío de 5 galones (19.375 lts), luego enjuague los solventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. Forma apropiada de disparar la pistola de atomización Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas Inicie la descarga Jale el gatillo Manténgala firme Suelte el gatillo PRECAUCION Finalice la descarga Traslape la pintura de las descargas aproximadamente un 30%. Esto asegurará que el recubrimiento sea uniforme. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola, gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la válvula PRIME/SPRAY en la posición PRIME. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF y desenchufe el atomizador. La bomba, la manguera y la pistola se deben limpiar perfectamente a diario después de usarse. El no hacerlo permitirá que el material se endurezca, lo que afectará seriamente el funcionamiento de la unidad. La pintura se debe extraer a diario de la unidad después de usarse utilizando un solvente que sea compatible con el material que se haya aplicado, y después la unidad debe volverse a enjuagar con un solvente derivado del petróleo. Práctica 1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 3. Gire la válvula PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY. 4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez de la manguera de pintura debe aumentar a medida que la pintura empiece a fluir a través de ella. 5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola dándole vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al manubrio. 6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice un área de prueba para comprobar el patrón de atomización. 8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija una presión demasiado alta, el patrón de atomización será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja, aparecerá un patrón de pintura que se desvanece gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes en lugar de una atomización fina. La mayoría de las pinturas de látex y tintes requieren una presión muy alta, motivo por el cual el atomizador está diseñado para poder trabajar hasta con 3000 lb/pulg2 cuando sea necesario. ADVERTENCIA Cuando se limpie la bomba, la manguera y la pistola con un solvente derivado del petróleo o algún otro, atomice siempre a la presión mínima, sin la boquilla puesta. Una acumulación de electricidad estática podría ocasionar un incendio o explosión al haber presentes vapores inflamables. ADVERTENCIA Asegúrese se seguir el procedimiento para liberar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluyendo cuando de mantenimiento a alguna pieza del sistema de atomización o la ajuste, le cambie o limpie las boquillas, o la prepare para limpiarla. 1. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF. 2. Libere la presión que permanece en la bomba girando la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 3. Quite la boquilla de la pistola y límpiela utilizando un solvente apropiado. 4. Quite el recipiente de pintura que está debajo del tubo de succión. 5. Ponga un recipiente con solvente apropiado debajo del tubo de succión. 6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 7. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición ON. 8. Dispare la pistola de atomización dentro de un recipiente para desperdicios para limpiar la bomba, la manguera y la pistola. 9. Gire el interruptor ON/OFF hasta la posición OFF. 10. Siga el procedimiento para liberar la presión que se describe en este manual. 11. Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y seco. Patrón de atomización correcto Patron de desvanecimiento de pintura NOTA: Cuando atomice relleno para bloques, mástiques o recubrimientos de alto contenido de sólidos, no ponga el filtro de la pistola ni pantallas de filtro de alta presión. © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. NOTA: Para almacenar la unidad por un tiempo prolongado, asegúrese de enjuagarla con un aceite apropiado antes de guardarla. 27 Español Limpieza de la pantalla de entrada Mantenimiento 1. La pantalla de entrada se taponará y se tendrá que Tubo limpiar por lo menos una vez al de succi n día. 2. Gire la pantalla de entrada en dirección opuesta a las manecillas del reloj para Pantalla quitarla de la parte inferior del de entrada tubo de succión. 3. Límpiela perfectamente con el solvente apropiado. Mantenimiento diario Se requiere que el operador de mantenimiento rutinario lleve a cabo tres procedimientos diarios en la unidad: 1. Lubricación de las empaquetaduras superiores. 2. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión. 3. Limpieza de la pantalla de entrada. Lubricación de las empaquetaduras superiores 1. Limpie la pintura que se haya escurrido de las empaquetaduras superiores hacia dentro de la caja de la extensión. Mantenimiento adicional Reemplazo de los empaques de la sección del fluido NOTA: Probablemente necesita aflojar los tornillos de la cubierta del frente y quitar el protector para los dedos para limpiar a fondo la caja de la extensión. La pintura en exceso que haya en la caja de la extensión afectará adversamente el funcionamiento de la unidad. Es normal que una pequeña cantidad de pintura se fugue del pistón y salga por las ranuras del alojamiento superior del pistón. Si es excesiva, o si la pintura se derrama, será necesario cambiar los empaques del pistón. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Siempre siga el procedimiento de alivio de presión descrito en este manual antes de comenzar el proceso de solución de problemas, dar servicio o limpiar la unidad. No ponga a funcionar la bomba sin que estén puestos el protector para los dedos y la cubierta del frente. Las piezas que se mueven representan un riesgo porque pueden triturar los tejidos. ADVERTENCIA 2. Inyecte lubricante para la caja superior (No. de pieza 9992504) en la ranuras de la caja superior de la bomba. Si la unidad se utiliza durante varias horas al día, lubríquela aproximadamente cada 4 horas. PELIGRO DE ELECTROCHOQUE. Asegúrese de que la unidad esté apagada y desenchufada antes de desarmarla. Desmontaje de la sección del fluido 1. Afloje y retire el conjunto del tubo de succión, girando en sentido antihorario. 2. Retire la cubierta. 3. Retire el guardamano. 4. Afloje la prensa de tornillo y retire el tubo de retorno. 5. Retire el pasador de aletas del pasador de conexión. 6. Retire el pasador de conexión empujándolo a través del tren desplazable y de la barra del pistón. 7. Afloje y retire la manguera del fluido. 8. Afloje la tuerca de seguridad grande del extremo superior de la sección del fluido. 9. Desatornille todo el conjunto de la sección del fluido girándolo en sentido antihorario. NOTA: No aplique demasiado lubricante para que no se derrame ni gotee dentro de la pintura. Limpieza de la pantalla del filtro de alta presión El filtro de alta presión se taponará y se tendrá que limpiar cuando sea necesario. 1. Gire el cuerpo del filtro en dirección opuesta a las manecillas del reloj para quitarlo de la cabeza del filtro. 2. Saque el elemento del filtro y lávelo perfectamente con el solvente apropiado. Restriegue el filtro con un cepillo de cerdas de fibra si es necesario. PRECAUCION No use un cepillo de alambre. El elemento del filtro se podría dañar. NOTA: El filtro se debe limpiar cuando menos una vez al día. Si utiliza productos de relleno para bloques, mástiques o materiales similares, no ponga el filtro. Pasador de conexi n Cuerpo del filtro Prensa de tornillo Elemento del filtro Junta de anillo Manguera de fluido Pasador de aletas Tubo de retorno Tubo de succi n Guardamano Soporte del filtro PRECAUCION Cabeza del filtro No opere el motor sin el conjunto de la sección del fluido. Español 28 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 8. Instale la jaula de la bola de salida (17), la bola de salida (18), la arandela hermética (27) y el asiento de la válvula de salida (19) en la barra del pistón, en ese orden. 9. Aplique compuesto para bloqueo de roscas que se pueda eliminar, en las roscas de la tuerca de retención (20) y atornille la tuerca de retención en la barra del pistón. Apriete la tuerca de retención a un par de torsión de 24 pies/libra. Retire el conjunto del pistón de la prensa del tornillo. Desmontaje del conjunto de la barra del pistón Consulte la lista de piezas de repuesto del conjunto de la sección del fluido. 1. Coloque el alojamiento de la válvula de entrada (26) en una prensa de tornillo de manera que la sección del fluido esté en posición vertical. Apriete la prensa de tornillo. 2. Coloque una llave de tuercas grande ajustable en las partes planas para tuerca del cilindro (8). Gire el cilindro en sentido antihorario hasta que lo pueda retirar del alojamiento de la válvula de entrada. 3. Retire el alojamiento de la válvula de entrada de la prensa de tornillo. Saque la jaula de la bola de entrada (22) y el pasador limitador de la bola (21), golpeando el alojamiento suavemente. Reemplazo de los empaques 1. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en la prensa de tornillo y apriete la prensa. 2. Inserte el resorte ondulado (6), el anillo de presión (5), los empaques superiores (3, 4) y el adaptador (2) en el cilindro (8). NOTA: Si tiene dificultad en desarmar algunas de la piezas, remójelas en el disolvente apropiado hasta que se afloje la pintura. NOTA: Asegúrese de alternar los empaques de cuero y UHMWPE como se muestra en la ilustración. 4. Retire el asiento de carburo de la válvula de entrada (24). Inspeccione la bola de la válvula de entrada y el asiento de la válvula de entrada para determinar si están dañados. Si el asiento está desgastado o dañado, se puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola. 3. Atornille un poco la tuerca de presión (1) en el cilindro. 4. Retire el cilindro de la prensa de tornillo, gírelo y reemplácelo en la prensa de tornillo de manera que la parte inferior del cilindro esté boca arriba. 5. Introduzca el resorte ondulado (10), el anillo de presión inferior (11), los empaques inferiores (12, 13), el soporte del anillo inferior (14) y la junta tórica (15) en el cilindro. NOTA: Si el asiento de la válvula de carburo requiere reemplazo, use el juego de válvula, P/N 0294979. Inserción de la barra del pistón 1. Inserte la barra del pistón en el cilindro. 2. Introduzca la junta tórica (25) en el alojamiento de la válvula de entrada (26). 3. Introduzca el asiento de la bola de entrada (24) y la bola de entrada (23) en el alojamiento de la válvula de entrada. 4. Introduzca el pasador limitador (21) en la jaula de la bola de entrada (22) y colóquelos en el alojamiento de la válvula de entrada (26). 5. Coloque la junta tórica (9) en el alojamiento de la válvula de entrada. 6. Rosque el conjunto del alojamiento de la válvula de entrada en la parte inferior del conjunto del cilindro. Apriete a una torsión de 22.9 m/kg. 7. Instale la tuerca de seguridad grande (7) en el cilindro y gírela hasta que llegue hasta el final de la sección roscada del cilindro. 5. Retire la junta tórica de la válvula de entrada (25) del alojamiento de la válvula de entrada. 6. Coloque las partes planas para tuercas del cilindro (8) en una prensa de tornillo y apriete la prensa. PRECAUCION No sobreapriete ya que podría dañar el cilindro. 7. Retire la tuerca de presión (1). PRECAUCION Coloque una mano debajo de la barra del pistón (16). Podría dañarse el pistón si se cae. Los empaques inferiores también podrían caerse. 8. Golpee suavemente con un mazo el conjunto del pistón hasta que salga. Acoplamiento de la sección del fluido 1. Retire el conjunto de la sección del fluido de la prensa del tornillo. Aplique compuesto agarrotador en las roscas del cilindro superior y enrósquelo en el alojamiento para la bomba. La barra del pistón (16) se alineará automáticamente con el tren desplazable. 2. Gire la sección del fluido de manera que el agujero del tren desplazable esté alineado con el agujero del conjunto del pistón. 3. Pase el pasador de conexión por los agujeros del tren desplazable y del conjunto del pistón. 4. Reemplace el pasador de aletas para asegurar el pasador de conexión. Consulte la ilustración de la página anterior. 5. Atornille la sección del fluido en el alojamiento de la bomba, hasta donde se pueda. Luego, desatorníllelo ligeramente de manera que el recodo se alinee con la manguera del fluido. 6. Apriete firmemente la tuerca de seguridad (7) girando en sentido horario hasta que quede bien fija contra el alojamiento del mecanismo de transmisión. Apriete a un par de torsión de 45.7 m/kg. Limpieza de la barra del pistón 1. Retire el cilindro de la prensa de tornillo. 2. Coloque el conjunto de la barra del pistón en la prensa de tornillo y apriete. PRECAUCION La barra del pistón podría dañarse si usa una prensa de tornillo con quijadas de acero. Use una prensa de tornillo con quijadas de aluminio o tome precauciones para proteger la barra del pistón. 3. Quite la tuerca de retención (20). 4. Retire el asiento de la válvula de salida (19), la bola de salida (18), la arandela hermética (27) y la jaula de la bola de salida (17). Inspeccione la bola de la válvula de salida y el asiento de la válvula de salida para determinar si están dañados. Si el asiento está desgastado o dañado, se puede voltear al lado que no se ha usado. Si voltea o reemplaza el asiento, tiene que reemplazar la bola. 5. Retire los empaques inferiores (12, 13), el anillo de presión (11), la arandela ondulada (10) y la junta tórica (9) del cilindro (8). 6. Remoje los empaques nuevos de cuero en aceite de linaza durante 5 minutos. No los remoje demasiado. 7. Limpie las partes desarmadas en un disolvente apropiado. © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 29 Español Instalación del inducido nuevo Reemplazo de las escobillas del motor Insepeccione las escobillas periódicamente en busca de desgaste. Si una de las escobillas mide menos de 1.27 cm, está desgastada o despostillada, entonces reemplace las dos escobillas del motor. Se recomienda reemplazar las escobillas cuando se reemplacen los empaques. Consulte la ilustración que aparece abajo durante los siguientes pasos. 7 ADVERTENCIA 6 4 SIEMPRE siga el PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN descrito en este manual antes de comenzar el proceso de solución de problemas, dar servicio a la unidad o limpiarla. 5 3 Desmontaje del cable del motor 1. Desconecte el cable de alimentación del receptáculo eléctrico. 2. Afloje los 4 tornillos Allen con cabeza hueca hexagonal de los lados de la tapa del motor y retire la tapa. 3. Desatornille y retire las tapitas de las escobillas que las sostienen en su lugar. 4. Saque las escobillas, apalancando cuidadosamente con un desarmador. 5. Instale las escobillas nuevas, P/N 07101. 2 1 1. Desatornille las tapitas de las escobillas del motor (1) y retire las escobillas (2). 2. Use una marca de alineamiento en el casquillo del motor y la caja de engranajes para que el motor quede en la posición correcta cuando se arme de nuevo. 3. Quite los 4 tornillos largos con cabeza Phillips (3) que se ubican a lo largo del cuerpo del motor. 4. Retire cuidadosamente el cuerpo del motor (4) jalando directamente hacia la parte trasera del carrito. El inducido (6) normalmente permanece montado a la caja de engranajes (7) cuando se retira el cuerpo del motor. 5. Retire el inducido sosteniéndolo por la parte central y jalándolo directamente hacia atrás. Si hay resistencia, mueva suavemente el inducido hacia arriba y abajo mientras lo jala. Si el inducido sale con el cuerpo del motor, simplemente retírelo sosteniendo el cojinete del inducido. 6. Saque las dos arandelas tipo belleville (5) del interior del balero trasero de la campanilla y el motor. 7. Estando el cuerpo del motor en posición vertical hacia arriba, instale las arandelas belleville en el interior del balero trasero del motor y la campanilla. Apile las arandelas de tal manera que sus diámetros interiores se toquen entre sí. 8. Instale el nuevo inducido en el cuerpo del motor. 9. Después de instalar el inducido en el cuerpo del motor, introduzca el balero del inducido delantero en el espacio interior para balero de la caja de engranajes. El diámetro interior del casquillo del motor debe colocarse sobre los 4 pernos de centrado de la caja de engranajes. 10. Alinee las marcas del casquillo del motor y de la caja de engranajes y fije el motor a la caja de engranajes con los 4 tornillos largos con cabeza Phillips. 6. Instale las tapitas de las escobillas. Si las tapitas de las escobillas están dañadas, reemplácelas con P/N 07103. 7. Coloque la tapa del motor y los tornillos Allen de cabeza hueca hexagonal. Reemplazo del inducido Desmontaje del cable del motor 1. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación y siga el procedimiento de alivio de presión descrito en este manual. 2. Retire la tapa del motor, desatornillando los cuatro tornillos huecos de cabeza hexagonal que la sujetan a la placa del adaptador. 3. Retire la tapa de la caja de control de presión, desatornillando los cuatro tornillos negros con cabeza Phillips. 4. Desenchufe el conector del cable negro del motor de M1 ubicado en el borde delantero del tablero de circuitos. Luego desenchufe el conector del cable blanco del motor de M2. Consulte el diagrama de cableado en la sección de listas de piezas de este manual. Cable negro M1 M2 Reemplazo del cable del motor 1. Introduzca el cable del motor por el agujero del anclaje ubicado en la placa de montaje de la caja de control de presión en el carrito. Coloque la porción encamisada del cable del motor a la distancia observada en el paso 4 de Desmontaje del cable del motor. Vuelva a conectar el conector del cable negro del motor a M1 y el cable blanco de motor a M2 en la parte delantera del tablero de circuitos. Encamine los cables según observó en el paso 4. 2. Instale el anclaje en la parte posterior de la placa de montaje de la caja de control de presión. 3. Atornille la tapa de la caja de control de presión. 4. Inspeccione las escobillas del motor para determinar si están dañadas o desgastadas. Si tienen menos de 1.25 cm de longitud, reemplácelas. Instale las escobillas y sus tapitas. 5. Instale la tapa del motor y fíjela con los tornillos de montaje. Cable blanco M2 Tapa NOTA: Preste atención a la longitud de la camisa del cable que se extiende hacia la caja y el cableado de los dos alambres al tablero de circuitos. Necesitará esta información cuando vuelva a instalar el cable del motor. 5. Retire el anclaje del cable del motor que se encuentra en la placa de montaje de la caja de control de presión. Saque el cable del motor cuidadosamente a través del agujero del anclaje. Español 30 © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. Detección de problemas Problema La unidad no funciona. La unidad no se ceba. Causa 1. Se ha disparado un cortacircuito en la unidad o en el enchufe. 2. La unidad no está enchufada. 3. La perilla de control de presión está en un valor demasiado bajo. 4. Hay un alambre dañado o un circuito dañado. 5. Las escobillas del motor están desgastadas. 6. El interruptor de encendido/apagado no funciona. 1. Revise los cortacircuitos y restablézcalos si es necesario. 2. Enchufe la unidad. 3. Aumente la presión. 4. Lleve la un dad a un centro de servicio autorizado. 5. Revise las escobillas y reemplácelas si es necesario. 6. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 1. Los empaques del pistón se resecaron. 1. Retire el tubo de succión y sienta la bola inferior para asegurarse de que está libre. Coloque un cuarto de litro de diluyente de pintura sobre el extremo de la sección del fluido y encienda la bomba. 2. La válvula de entrada tiene una fuga. 2. Reemplace la válvula de entrada con el juego P/N 0294979. 3. Retire el filtro de entrada y límpielo. 4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos hasta que se purgue el aire. Revise si hay fugas en el tubo de succión. 5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978. 6. Cebe la bomba con un disolvente compatible. Espere a que la bomba llegue a la presión adecuada. Retire cuidadosamente la bomba del recipiente de disolvente y sumerja el tubo de entrada en el fluido espeso que desee aplicar. Quite la boquilla, oprima el gatillo de la pistola hasta que llegue el fluido espeso a la pistola. Coloque la boquilla. 7. Retire y limpie el tubo de succión. 8. Revise el tubo de succión y selle las fugas que encuentre. 9. Alivie la presión, retire y limpie la boquilla. 3. El filtro de entrada de la bomba está tapado. 4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura. 5. Los empaques del pistón están desgastados. 6. La pintura es demasiado espesa. 7. El tubo de aspiración está tapado. 8. El tubo de aspiración tiene una fuga de aire. 9. La boquilla está tapada. La unidad no puede acumular o mantener la presión. Solución 1. La perilla de ajuste de presión no está fijada correctamente. 2. El filtro de entrada de la bomba está sucio. 3. Las bolas de la válvula o los sellos de la válvula están sucios. 4. Hay aire en la bomba o en la manguera de pintura. 5. Los empaques del pistón están desgastados. 6. La boquilla está desgastada. 7. La unidad tiene una fuga interna. 8. La válvula de entrada o de salida tiene una fuga. 9. Los acoplamientos externos tienen una fuga. 10. La pintura es demasiado espesa. 11. La boquilla es demasiado grande. 12. Se ha acumulado pintura en el tren desplazable del alojamiento de extensión. 13. La válvula CEBAR/PULVERIZAR tiene una fuga. 1. Aumente la presión. 2. Limpie el filtro de entrada de la bomba. 3. Reemplace o limpie las bolas y los asientos de la válvula. 4. Sostenga el gatillo de la pistola en la posición abierta y ponga la unidad en funcionamiento unos 10 segundos hasta que se purgue el aire. 5. Reemplace los empaques con el juego P/N 0294978. 6. Reemplace la boquilla siguiendo las instrucciones proporcionadas con la pistola. 7. Estando el gatillo de la pistola cerrado, espere a que la unidad llegue a la presión correcta y luego apáguela cuando la bomba se inicie momentáneamente. Fíjese en dónde está la fuga interna y reconstruya la sección del fluido. 8. Reemplace las válvulas usando el juego P/N 0294979. 9. Revise todos los acoplamientos y las conexiones de la manguera para ver si hay fugas externas. 10. Lea las recomendaciones del fabricante del fluido incluidas en la etiqueta del envase del fluido. 11. Cambie la boquilla. 12. Limpie el tren desplazable. 13. Revise la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) y límpiela si es necesario. Colóquela firmemente en la posición Spray. 1. El empaque superior está desgastado. 2. La barra del pistón está desgastada. 1. Alivie la presión y reemplace los empaques. 2. Reemplace la barra del pistón. El patrón de pulverización es inadecuado. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. La presión está baja. 1. La presión está fijada en un valor demasiado bajo. 2. El voltaje de la fuente de alimentación es incorrecto. 3. El cable de extensión es demasiado largo. Hay una fuga de líquido en el extremo superior de la sección del fluido. La boquilla es demasiado larga. La presión está fijada incorrectamente. No llega suficiente líquido a la pistola. El fluido es demasiado espeso. Cambie a una boquilla más pequeña. Restablezca la presión. Limpie todas las cribas y los filtros. Agregue disolvente o agua según las recomendaciones del fabricante del fluido. 1. Aumente la presión. 2. Conecte la unidad a un receptáculo de 120 volts de ca. 4. El límite de corriente está fijado en 15 amps. 3. Use un cable de extensión de calibre 12 que no exceda 31 metros (100 pies) de longitud. 4. Fije el interruptor en 20 amps. Está fundido el fusible del cortacircuito de la bomba. 1. Demasiada presión se acumula en la bomba. 2. Malfuncionamiento de la caja de engranajes o en el varillaje. 1. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por la fábrica. 2. Repare o reemplace las piezas que no funcionan. Mal funcionamiento/se dispara el cortacircuito. 1. Los alambres del derivador del motor están flojos o las escobillas están desgastadas. 2. Las conexiones de la caja de control de presión están flojas. 3. La presión de cierre de seguridad es incorrecta. 1. Reemplace las escobillas y los alambres según sea necesario. 2. Apriete las conexiones o elimine el residuo de los conectores. 3. Vuelva a calibrar la presión de cierre de seguridad a 2650 +100/-0 psi. 4. Si el interruptor del cortacircuito está tapado con contaminantes, reemplace el interruptor. 5. La unidad solamente debe ser colocada en el modo de 15 amps. si el cortaocircuito de la pared se está disparando. Es normal que la unidad funcione más lentamente en el modo de 15 amps. 6. Límpielo. 4. Falta el manguito aislador del interruptor del cortacircuito/interruptor sucio. 5. La posición del interruptor limitador de corriente es incorrecta. 6. Está tapado el tren desplazable o el alojamiento de extensión. 7. El filtro está tapado. © SprayTECH Corporation. Todos los derechos reservados. 31 7. Limpie el filtro. Si piensa aplicar materiales más espesos, como relleno para bloques o masilla, primero quite el filtro. Español Français Article No de pièce 1 ----------2 0279287 3 9802537 4 0294345 5 0507156 6 0508343 7 9885561 8 0291550 9 0507161 10 54425 11 ----------12 0294386 13 ----------14 9850639 15 16 17 18 19 20 21 0507390 02975 52183 51357 9802252 9822101 0294297 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 0291438 9802250 02208 0507388 14761 53171 9800127 0154218 0294289 0276363 54204 Español Description Qté Ensemble du support ...............................1 Enveloppe de protection du moteur .........1 Vis ............................................................8 Chicane ....................................................1 Assemblage filtre / soupape.....................1 Raccord ....................................................1 Raccord ....................................................1 Chapeau ..................................................1 Tube de retour..........................................1 Coude 90 ° ...............................................3 Ensemble d’entraînement ........................1 Protège-doigts ..........................................1 Capot........................................................1 Bride de serrage de la canalisation de retour ...................................................1 Tube d’aspiration......................................1 Filtre d’aspiration ......................................1 Vis (5/16-18X.75 tête hexagonale)...........2 Rondelle (5/16 fendue).............................2 Vis no 10-32 .............................................4 Rondelle ...................................................4 Ensemble de commande de pression (comprend article 22) ...............................1 Capot........................................................1 Vis no 10-32 .............................................4 Ensemble de transducteur .......................1 Coude.......................................................1 Boyau .......................................................1 Rondelle ...................................................2 Vis (3/8-16 mx 0,.875)..............................2 Chapeau (non illustré)..............................1 Cordon d’alimentation (non illustré) .........1 Serre-câble, petit (non illustré) Serre-câble, large (non illustré) © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Articulo No. de pieza 1 ----------2 0279287 3 9802537 4 0294345 5 0507156 6 0508343 7 9885561 8 0291550 9 0507161 10 54425 11 ----------- 33 12 13 14 15 16 17 0294386 ----------9850639 0507390 02975 52183 18 51357 19 20 21 9802252 9822101 0294297 22 23 24 25 26 0291438 9802250 02208 0507388 14761 27 28 29 30 53171 9800127 0154218 0294289 31 32 0276363 54204 Descripción Cantidad Carrito ...............................................1 Cubierta de motor .............................1 Tornillo...............................................8 Deflector............................................1 Conjunto del filtro y la válvula ...........1 Acoplamiento ....................................1 Acoplamiento ....................................1 Tapón ................................................1 Tubo de retorno.................................1 Codo de 90º ......................................1 Conjunto del mecanismo de transmisión .......................................1 Guardamano .....................................1 Tapa ..................................................1 Abrazadera, tubo de retorno .............1 Tubo de aspiración............................1 Filtro de succión................................1 Tornillo, cabeza hexagonal de 5/16-18X.75.......................................2 Arandela de seguridad seccionada de 5/16 ..............................................2 Tornillo, #10-32..................................4 Arandela............................................4 Conjunto de control de presión.........1 (Incluye el elemento 22) Tapa ..................................................1 Tornillo, #10-32..................................4 Conjunto del transductor...................1 Codo..................................................1 Manguera de fluidos .........................1 Arandela............................................2 Tornillo, 3/8-16 mx .875.....................2 Tapón (no se muestra) ......................1 Cable de alimentación (no se muestra).................................1 Anclaje, chico (no se muestra) Anclaje, grande (no se muestra) Español Français English Français Español Article No de pièce Description Qté 1 71010 Ensemble du joint du moteur (interface est utilisé dans le domaine de la chimie) ...1 2 51236 Vis à chapeau ..........................................6 3 51357 Rondelle de blocage ................................6 4 51691 Vis de calage............................................1 5 13709 Roue à denture droite du pignon .............1 6 52965 Clavette Woodruff.....................................1 7 71017 Garniture d’étanchéité ..............................1 8 51240 Bague de retenue.....................................1 9 13633 Roue à denture droite ..............................1 10 05304 Clé ............................................................1 11 71013 Roulement à billes....................................1 12 53031 Cheville.....................................................2 13 0507394 Carter d’entraînement ..............................1 14 53025 Cheville.....................................................1 15 11843 Rondelle ...................................................2 16 9802537 Vis ............................................................2 17 71034 Goupille de liaison....................................1 18 71031 Prolongement du carter............................1 19 0294207 Assemblage de la section du fluide .........1 20 71057 Joint d’étanchéité .....................................1 21 53822 Bague de retenue.....................................1 22 71055 Roulement à billes....................................1 23 71004 Vilebrequin ...............................................1 24 54012 Rondelle de butée ....................................2 25 80046 Coussinet .................................................1 26 71022 Tige conductrice .......................................1 27 9885543 Raccord de graissage ..............................1 28 71019 Coussinet .................................................1 29 54013 Rondelle de retenue.................................1 30 54186 Vis ............................................................1 31 9821506 Rondelle de blocage ...............................1 32 53244 Bouchon de tuyau ....................................2 33 71026 Bloc coulissant .........................................1 34 71025 Axe de piston ...........................................1 35 51841 Goupille fendue ........................................1 36 53171 Rondelle de blocage ................................4 37 52163 Vis à chapeau ..........................................4 Articulo No. de pieza 1 71010 2 51236 3 51357 4 51691 5 13709 6 52965 7 71017 8 51240 9 13633 NOTA: Serrer l'article n° 30 jusqu’à 76,2 cm/kg de couple. Serrer l'article n° 37 jusqu’à 50,8 cm/kg de couple. Serrer l'article n° 2 jusqu’à 38,1 cm/kg de couple. 05304 71013 53031 0507394 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 53025 11843 9802537 71034 71031 0294207 71057 53822 71055 71004 54012 80046 71022 9885543 71019 54013 54186 9821506 53244 71026 71025 51841 53171 52163 NOTA: Apriete la pieza 30 a un par de torsión de 76.2 cm/kg. Apriete la pieza 37 a un par de torsión de 50.8 cm/kg. Apriete la pieza 2 a un par de torsión de 38.1 cm/kg. NOTA: Remplir de 454 ml d’huile à engrenages (pièce no 9870305) lorsqu’on assemble le moteur à engrenages (1) au carter d’entraînement (13). © SprayTECH Corporation. All rights reserved. 10 11 12 13 Descripción Cantidad Conjunto de la interfaz del motor......1 Tapa del tornillo.................................6 Arandela de seguridad......................6 Tornillo...............................................1 Piñón diferencial................................1 Chaveta de media luna .....................1 Junta obturadora ...............................1 Anillo de retención ............................1 Engranaje cilíndrico de dentadura recta ..................................................1 Llave..................................................1 Cojinete de bolas ..............................1 Pasador guía.....................................2 Alojamiento del mecanismo de transmisión...................................1 Pasador guía.....................................1 Arandela............................................2 Tornillo...............................................2 Pasador de conexión ........................1 Alojamiento de la extensión ..............1 Conjunto de la sección del fluido ......1 Obturador ..........................................1 Anillo de retención ............................1 Cojinete de bolas ..............................1 Eje del cigüeñal.................................1 Arandela de empuje..........................2 Cojinete .............................................1 Varilla de conexión ............................1 Engrasador........................................1 Cojinete .............................................1 Arandela de retención.......................1 Tornillo...............................................1 Arandela de seguridad seccionada...1 Tapón de tubo ...................................2 Tren desplazable...............................1 Muñequilla.........................................1 Pasador de aletas .............................1 Arandela de seguridad......................4 Tapa del tornillo.................................4 NOTA: Llene con 454 ml (16 onzas) de aceite para transmisión (P/N 9870305) cuando monte el motor de engranaje (1) en el alojamiento de mecanismo de transmisión (13). 35 Español Français English Pressure Control Assembly • Ensemble de commande de pression • Conjunto de la caja de control de presión 1 28 29 30 31 2 32 3 33 34 2 20 35 4 5 21 6 22 23 36 24 25 26 27 7 8 37 9 10 11 6 12 13 14 15 16 17 NOTE: When installing the retaining ring (8), make sure that it is fully seated in the groove on the pressure control knob (20). Always use non-conductive thermal compound between triac base (13) and pressure control box (10). 18 19 NOTE: When replacing parts in the pressure control assembly, refer to the pressure control assembly wiring diagram near the back of this manual. NOTA: Lorsqu’on installe la bague de retenue (8), s’assurer qu’elle soit bien insérée dans la rainure sur le bouton de commande de pression (20). Toujours utiliser un composé thermique non conducteur entre la base à triac (13) et la boîte de commande de pression (10). NOTA: Lorsqu’on remplace des pièces de l’ensemble de commande de pression, se reporter au schéma de câblage approprié situé vers la fin de ce manuel. NOTA: Cuando instale el anillo de retención (8), asegúrese de que esté completamente asentado en la perilla de control de presión (20). Siempre use compuesto térmico no conductivo entre la base del tiristor bidireccional (13) y la caja de control de presión (10). NOTA: Cuando reemplace las piezas del conjunto de la caja de control de presión, consulte el diagrama de cableado de éste, casi al final del manual. English Français Español 36 © SprayTECH Corporation. All rights reserved. English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Part No. 9850928 --------------------9850929 02712 0291442 9820320 9822522 9850917 0279362 9804910 9803102 9850804 9810102 9822109 ----------10939 0294331 02208 Description Qty. Switch, circuit breaker, 20 amp....................1 Screw (included with item 4)........................4 Power cord lead, hot (black) Switch boot ..................................................1 Spring...........................................................1 Gasket, circuit box .......................................2 Spacer, control knob ....................................1 Ring, retaining (see note) ............................1 Nut, Seal ......................................................1 Box, pressure control...................................1 Screw, phillips, pan head (6-32 x 0.5) .........2 Screw, phillips pan head (10-24 x 1.00) ......1 Triac (see note)............................................1 Nut, hex 6-32 ...............................................2 Washer, star, #6 ...........................................2 Power cord lead, negative (green) Screw, self-tap (6-32 x 3/8)..........................4 Plunger.........................................................1 Transducer assembly...................................1 Item 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Part No. 0295426 03662 9800331 0508302 9894230 9800604 0294336 0294332 9850911 0279409 0279410 0279408 0294169 0294168 0294288 ----------0294111 0294593 Description Qty. Knob, pressure control.................................1 Spacer, switch..............................................1 Screw, button head (6-21 x 0.50) ................2 Pressure switch............................................1 Spring, compression coil..............................1 Screw, phillips pan head (4-40 x 0.625) ......2 Fish plate, threaded .....................................1 Bracket, micro switch...................................1 Switch, SPDT, 6 amp ...................................1 Red lead assembly ......................................1 Yellow lead assembly...................................1 Blue lead assembly......................................1 Grey lead assembly .....................................1 Violet lead assembly ....................................1 Black lead assembly ....................................1 Power cord lead, neutral (white) Circuit board assembly ................................1 Support, circuit board...................................4 Français Article No de pièce 1 9850928 2 ----------3 ----------4 5 6 7 9850929 02712 0291442 9820320 8 9 10 11 9822522 9850917 0279362 9804910 12 9803102 13 14 15 16 9850804 9810102 9822109 ----------- 17 10939 Description Qté Interrupteur du disjoncteur, 20 A ..............1 Vis (comprise avec l’article 4) ..................4 Fil conducteur du cordon d’alimentation (noir) Enveloppe de l’interrupteur ......................1 Ressort .....................................................1 Garniture d’étanchéité de la boîte de circuit..2 Rondelle d’espacement du bouton de commande...........................................1 Bague de retenue.....................................1 Écrou étanche ..........................................1 Boîte de commande de pression .............1 Vis Phillips à tête cylindrique bombée (6-32 x 0,5)...............................................2 Vis Phillips à tête cylindrique bombée (10-24 x 1,.00)..........................................1 Triac (voir la remarque) ............................1 Écrou hexagonal 6-32 ..............................2 Rondelle étoile no 6 .................................2 Fil conducteur du cordon d’alimentation, négatif (vert) Vis autotaraudeuse (6-32 x 3/8)...............4 Article No de pièce 18 0294331 19 02208 20 0295426 21 03662 22 9800331 23 0508302 24 9894230 25 9800604 26 0294336 27 0294332 28 9850911 29 30 31 32 33 34 35 0279409 0279410 0279408 0294169 0294168 0294288 ----------- 36 37 0294111 0294593 Description Qté Plongeur ...................................................1 Ensemble de transducteur .......................1 Bouton de commande de pression ..........1 Rondelle d’écartement de l’interrupteur ...1 Vis à tête ronde (6,21 x 0,50) ..................2 Interrupteur de la pression .......................1 Ressort de compression hélicoïdal ..........1 Vis (4-040 x 0,625)...................................2 Éclisse filetée ...........................................1 Patte de fixation du micro-contact............1 Commutateur unipolaire et bidirectionnel, 6A .....................................................................1 Ensemble du fil conducteur rouge ...........1 Ensemble du fil conducteur jaune............1 Ensemble du fil conducteur bleu..............1 Ensemble du fil conducteur gris...............1 Ensemble du fil conducteur violet ............1 Ensemble du fil conducteur noir...............1 Fil conducteur du cordon d’alimentation, neutre (blanc) Ensemble de la plaquette de circuit ........1 Support de la plaquette du circuit ............4 Español Articulo No. de pieza 1 9850928 2 ----------3 ----------4 9850929 5 02712 6 0291442 7 8 9 10 11 9820320 9822522 9850917 0279362 9804910 12 9803102 13 14 15 16 9850804 9810102 9822109 ----------- 17 18 10939 0294331 Descripción Cantidad Interruptor del cortacircuito, 20 amps..1 Tornillo (incluido con el elemento 4)....4 Cable de alimentación, "vivo" (negro) Manguito aislador..............................1 Resorte..............................................1 Junta obturadora de la caja de circuitos ........................................2 Perilla de control del separador ........1 Anillo de retención (consulte la nota)..1 Tuerca obturadora.............................1 Caja de control de presión................1 Tornillo con cabeza Phillips (6-32 x 0.5) ..........................................2 Tornillo con cabeza Phillips (10-24 x 1.00)....................................1 Tiristor bidireccional (consulte la nota)1 Tuerca hexagonal 6-32 .....................2 Arandela de estrella, #6 ....................2 Cable de alimentación, negativo (verde) Tornillo autoroscante (6-32 x 3/8) .....4 Tapón ................................................1 © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Articulo No. de pieza 19 02208 20 0295426 21 03662 22 9800331 37 23 0508302 24 25 9894230 9800604 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 0294336 0294332 9850911 0279409 0279410 0279408 0294169 0294168 0294288 ----------0294111 0294593 Descripción Cantidad Conjunto del transductor...................1 Perilla de control de presión .............1 Espaciador de interruptor..................1 Tornillo de cabeza de botón (6-21 x 0.50)......................................2 Conjunto del cable del interruptor de presión .........................................1 Resorte de compresión.....................1 Tornillo con cabeza Phillips (4-40 x 0.625)....................................2 Cubrejunta roscada...........................1 Ménsula para microinterruptor ..........1 Interruptor, SPDT, 6 amps.................1 Conjunto del cable rojo .....................1 Conjunto del cable amarillo...............1 Conjunto del cable azul.....................1 Conjunto del cable gris .....................1 Conjunto del cable violeta.................1 Conjunto del cable negro ..................1 Cable eléctrico, neutro (blanco) Conjunto del tablero de circuitos ......1 Tablero de circuitos de soporte.........4 Español Français English Français Article No de pièce 1 0294785 2 9820904 3 0294783 4 0294782 5 9831004 6 0294784 7 0294781 8 0294613 9 9803300 10 ----------11 ----------12 0294798 13 9803302 Description Qté Ensemble de la plaque de l’adaptateur....1 Rondelle Belleville ....................................8 Engrenage premier étage ........................1 Engrenage second étage .........................1 Clé ............................................................1 Ensemble arbre / engrenage....................1 Carter d’engrenages.................................1 Écrou ........................................................4 Goujon de moteur ....................................4 Flasque.....................................................1 Vis de calage............................................2 Rondelle d’étanchéité...............................4 Goujon de boîte d’engrenages.................4 Article No de pièce 14 17100 15 9820903 16 ----------17 ----------18 0294709 19 07101 20 07103 --0279901 --- 0294295 --- 0294708 Description Qté Assemblage de l’induit et du roulement ...1 Rondelle Belleville ....................................2 Carter du moteur ......................................1 Vis de montage inductrice........................2 Assemblage inducteur stator....................1 Balai .........................................................2 Capuchon de balai ...................................2 Ensemble de boîte d’engrenage (article 1 à 8, 13 et 14).............................1 Ensemble de moteur (articles 14 à 17, 19 et 20) .......................1 Ensemble de flasque (articles 10, 11 et 18) ...............................1 Español Articulo No. de pieza 1 0294785 2 9820904 3 0294783 4 0294782 5 6 7 8 9 10 11 12 9831004 0294784 0294781 0294613 9803300 --------------------0294798 Descripción Cantidad Conjunto de la placa del adaptador ..1 Arandela de Bellville .........................8 Conjunto del engranaje de la primera etapa ....................................1 Conjunto del engranaje de la segunda etapa ..................................1 Llave..................................................1 Conjunto del eje/engranaje ...............1 Alojamiento del engranaje ................1 Tuerca ...............................................4 Perno de motor .................................4 Placa lateral ......................................1 Tornillo de fijación .............................2 Arandela de obturación.....................4 Articulo No. de pieza 13 9803302 14 17100 15 9820903 16 ----------17 ----------18 0294709 19 07101 20 07103 --0279901 Transducer Assembly • Ensemble de transducteur • Conjunto del transductor (P/N 02208) --- 0294708 Article No de pièce 1 50431 2 50504 3 02216 4 02232 5 50512 6 50482 02305 2 3 7 8 8 50423 02283 Description Qté Bague de retenue.....................................1 Joint torique..............................................1 Corps du transducteur..............................1 Piston .......................................................1 Bague d’appui ..........................................1 Joint torique en matériau standard ..........1 Joint torique en matériau à base de laque (facultatif) Bague de retenue.....................................1 Trousse de garniture du transducteur (articles 1 et 2 et 4 à 7) Español 4 Articulo No. de pieza 1 50431 2 50504 3 02216 4 02232 5 50512 6 50482 02305 5 6 7 English 7 8 Description Qty. Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Transducer body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Backup ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring, standard material . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring, lacquer based material (optional) Retainer ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Transducer packing kit (items 1, 2, and 4–7) © SprayTECH Corporation. All rights reserved. 0294295 Français 1 Item Part No. 1 50431 2 50504 3 02216 4 02232 5 50512 6 50482 02305 7 50423 8 02283 --- Descripción Cantidad Perno de la caja de engranajes ........4 Conjunto del inducido y cojinete .......1 Arandela de Bellville .........................2 Alojamiento del motor .......................1 Tornillo de montaje............................2 Conjunto del estator..........................1 Escobilla............................................2 Tapa de la escobilla ..........................2 Conjunto de la caja de engranajes (elementos 1 a 8, 13 a 14) ...................1 Conjunto del motor (elementos 14 a 17, 19 a 20) .............1 Conjunto de la placa lateral (elementos 10 a 11, 18) ......................1 39 50423 02283 Descripción Cantidad Anillo de retención ............................1 Junta tórica........................................1 Cuerpo del transductor .....................1 Pistón ................................................1 Anillo de protección...........................1 Junta tórica, material estándar..........1 Junta tórica, material a base de laca (opcional) Anillo de retención ............................1 Juego de empaques del transductor (elementos 1, 2 y 4 a 7) Español Français English Fluid Section Assembly • Ensemble de la section du fluide • Conjunto de la sección de fluidos (P/N 0294207) Français Article No de pièce Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2* 3* 4* 3* 4* 3* 5* 6* 16 17 7 18*+ 27 19+ 20 21 22 8 23*+ 24+ 25*+ 9*+ 10* 26 11* 12* 13* 12* 13* 12* 0294325 0294355 08070 09091 0294326 13364 09326 0294517 9871048 9894237 0294523 0294521 0294520 0294522 09441 0294518 0123434 9841502 0294516 0123328 09451 0279446 51519 00310 00203 0279914 9870114 Qté Écrou à pression ..........................................1 Adaptateur....................................................1 Garniture en V supérieure, UHMWPE .........3 Garniture en V en cuir supérieure................2 Anneau à pression supérieure .....................1 Ressort ondulé .............................................1 Gros écrou de blocage.................................1 Cylindre ........................................................1 Joint torique, PTFE no 032 ..........................1 Ressort ondulé .............................................1 Anneau à pression inférieur .........................1 Garniture en V inférieure, UHMWPE ...........3 Garniture en V en cuir inférieure..................2 Support annulaire inférieur...........................1 Joint torique, PTFE no 030 ..........................1 Piston ...........................................................1 Cage à bille ..................................................1 Bille de sortie................................................1 Siège de soupape ........................................1 Écrou de retenue..........................................1 Goupille de blocage .....................................1 Cage à bille ..................................................1 Bille d’entrée.................................................1 Siège de soupape ........................................1 Joint torique..................................................1 Pièce de rechange du logement d’entrée ....1 Rondelle d’étanchéité...................................1 NOTA: Les articles suivis d’un astérisque (*) sont compris dans la trousse de garniture (pièce no 0294978), alors que ceux suivis d’un signe d’addition (+) sont compris dans la trousse de soupape (pièce no 0294979). 14 15*+ Español English Item Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 0294325 0294355 08070 09091 0294326 13364 09326 0294517 9871048 9894237 0294523 0294521 0294520 0294522 09441 0294518 0123434 9841502 0294516 0123328 09451 0279446 51519 00310 00203 0279914 9870114 Articulo No. de pieza Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Qty. Packing nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V-packing, UHMWPE, upper . . . . . . . . . . . . .3 V-packing, leather, upper . . . . . . . . . . . . . . . .2 Ring, pressure, upper . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Wave spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Large locknut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring, PTFE #032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Spring, wave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Ring, pressure, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V-packing, UHMWPE, lower . . . . . . . . . . . . .3 V-packing, leather, lower . . . . . . . . . . . . . . . .2 Ring, support, lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring, PTFE #030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Ball, outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Nut, retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pin, stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cage, ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Ball, inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Inlet housing replacement . . . . . . . . . . . . . . .1 Washer, seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Descripción Cantidad Tuerca de empaque..............................1 Adaptador .............................................1 Empaque superior en V, UHMWPE......3 Empaque superior de cuero, en V .......2 Anillo de presión, superior ....................1 Resorte ondulado .................................1 Tuerca de seguridad, grande ...............1 Cilindro..................................................1 Junta tórica de PTFE #03 ....................1 Resorte ondulado .................................1 Anillo de presión, inferior ......................1 Empaque inferior en V, UHMWPE........3 Empaque inferior de cuero en V ..........2 Anillo de soporte, inferior......................1 Junta tórica de PTFE #030 ..................1 Pistón....................................................1 Jaula de la bola ....................................1 Bola de salida .......................................1 Asiento de la válvula ............................1 Tuerca de retención..............................1 Pasador limitador..................................1 Jaula de la bola ....................................1 Bola de entrada ....................................1 Asiento de la válvula ............................1 Junta tórica ...........................................1 Reemplazo del alojamiento de entrada ..1 Arandela de obturación ........................1 NOTA: Los elementos marcados con un * se incluyen en el juego del empaque P/N 0294978. Los elementos marcados con un signo de + se incluyen en el juego de la válvula P/N 0294979. NOTE: Those items marked with an * are included in packing kit P/N 0294978. Those items marked with a + are included in valve kit P/N 0294979. English Français Español 0294325 0294355 08070 09091 0294326 13364 09326 0294517 9871048 9894237 0294523 0294521 0294520 0294522 09441 0294518 0123434 9841502 0294516 0123328 09451 0279446 51519 00310 00203 0279914 9870114 40 © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Filter/Valve Assembly • Assemblage filtre / soupape • Conjunto del filtro y la válvula (P/N 0507156) NOTA: Les languettes du tamis filtrant doivent toujours être placées dans la tête de filtre; on doit donc éviter de les forcer dans le corps de filtre. Ne pas utiliser de l’hydrocarbure halogéné. Pression maximale : 206 bar. NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce no 0294966) comprend les articles* de l’assemblage filtre / soupape. CAUTION 1 2 Before installing the PRIME/SPRAY valve cartridge: 3 1. Turn the handle fully counterclockwise or the valve seat will be damaged. ATTENTION Avant d’installer la cartouche de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION : 1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la gauche afin d’éviter d’endommager le siège de la soupape. 2. Enduire les filets de la cartouche d’un composé antigrippant. 3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer jusqu’à 10,7 m/kg de couple. 2. Apply antiseize compound to the cartridge threads. 5 3. Thread the cartridge into the filter head and torque to 35 6* ft./lbs. 7* 8* 9 4 Español Articulo No. de pieza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 English Item Part No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0294194 14069 0291564 14068 9894245 14072 0507381 0294499 0294516 9841502 0294214 Description Filter body assembly . . . . . . . . . . Filter sieve (50 mesh) . . . . . . . . . Filter sieve (20 mesh) - optional Filter sieve (100 mesh) - optional Filter support . . . . . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Head, filter/dump valve . . . . . . . . Seal, dump valve . . . . . . . . . . . . Seat, valve . . . . . . . . . . . . . . . . . Ball, 10mm . . . . . . . . . . . . . . . . . PRIME/SPRAY valve assembly . . Qty. . . . . . . . . .1 . . . . . . . . .1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRECAUCION Avant d’installer la cartouche de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION : 1. Tourner la clé de manoeuvre complètement vers la gauche afin d’éviter d’endommager le siège de la soupape. 2. Enduire les filets de la cartouche d’un composé antigrippant. 3. Fileter la cartouche dans la tête de filtre et serrer jusqu’à 10,7 m/kg de couple. Français 3 4 5 6 0294194 14069 0291564 14068 9894245 14072 0507381 0294499 7 8 9 0294516 9841502 0294214 Qté Ensemble du corps de filtre .........................1 Tamis filtrant (mailles 50) .............................1 Tamis filtrant (mailles 20) - facultatif Tamis filtrant (mailles 100) - facultatif Support de filtre............................................1 Joint torique..................................................1 Tête de filtre / de décharge de soupape ......1 Dispositif d’étanchéité de la soupape de décharge .................................................1 Siège de soupape ........................................1 Bille (10 mm) ................................................1 Ensemble de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION ...........................................1 © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Cantidad NOTA: El juego de reparación de válvulas P/N 0294966 incluye los elementos del conjunto del filtro/válvula que tienen un *. NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items from the filter/valve assembly. 1 2 Descripción Conjunto del cuerpo del filtro................1 Criba del filtro (malla de 50) .................1 Criba del filtro (malla de 20) - opcional Criba del filtro (malla de 100) - opcional Soporte del filtro ...................................1 Junta tórica ...........................................1 Cabeza de válvula de descarga/filtro ...1 Sello de la válvula de descarga ...........1 Asiento de la válvula ............................1 Bola de 10 mm .....................................1 Conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR............................1 NOTA: Las lengüetas de la criba del filtro siempre deben ir en la cabeza del filtro. Evite forzar las lengüetas en el cuerpo del filtro. No use hidrocarbonos halogenados. 211 kg/cm2 máximo. .1 .1 .1 .1 .1 .1 .1 NOTE: Tabs on filter sieve should always go into the filter head. Avoid forcing tabs into filter body. Do not use halogenated hydrocarbons. 3000 PSI maximum. Article No de pièce Description 0294194 14069 0291564 14068 9894245 14072 0507381 0294499 0294516 9841502 0294214 41 Español Français English PRIME/SPRAY Valve Assembly • Ensemble de la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION • Conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR (PRIME/SPRAY) (P/N 0294214) Español Articulo No. de pieza 1 9871046 2 0294498 3 9871045 4 0294500 5 0294501 6 9822516 7 0294788 8 0294711 9 0508110 1* 2 NOTA: El juego de reparación de la válvula P/N 0294966 incluye los elementos marcados con * del conjunto de la válvula CEBAR/PULVERIZAR. 3* 9 Descripción Cantidad Junta tórica........................................1 Cuerpo de la válvula de descarga ....1 Junta tórica........................................1 Vástago de la válvula de descarga...1 Arandela de la válvula de descarga..1 Anillo de retención ............................1 Juego de arandelas Bellville .............1 Mango de la válvula de descarga .....1 Cartucho de la válvula CEBAR/PULVERIZAR ......................1 4 Cart Assembly • Ensemble du support • Conjunto del carrito 5 6 7 8 1 English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Part No. 9871046 0294498 9871045 0294500 0294501 9822516 0294788 0294711 0508110 Description O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Body, dump valve . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stem, dump valve . . . . . . . . . . Washer, dump valve . . . . . . . . Ring, retainer . . . . . . . . . . . . . Belleville washer kit . . . . . . . . . Handle, dump valve . . . . . . . . PRIME/SPRAY valve cartridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qty. . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 . . .1 2 3 4 5 9 10 11 NOTE: Valve repair kit P/N 0294966 includes * items from the PRIME/SPRAY valve assembly. Français 6 Article No de pièce 1 9871046 2 0294498 3 9871045 4 0294500 5 0294501 6 9822516 7 0294788 8 0294711 9 0508110 Description Qté Joint torique..............................................1 Corps de la soupape de décharge...........1 Joint torique..............................................1 Tige de la soupape de décharge .............1 Rondelle de la soupape de décharge ......1 Bague de retenue.....................................1 Trousse de rondelle Belleville ..................1 Clé de manoeuvre de la soupape de décharge .............................................1 Cartouche de la soupape AMORÇAGE-VAPORISATION.................1 7 8 14 12 13 14 15 16 NOTA: La trousse de réparation de la soupape (pièce no 0294966) comprend les articles* de l’ensemble de la soupape AMORÇAGEVAPORISATION. English Français Español 42 © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Gun Filters • Filters du pistolet • Filtros para pistola Español Articulo Descripción 0153xxx ................Boquillas planas de carburo de tungsteno 0153003 ...............Protector de boquilla, boquilla plana 0291004 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 3' x 3/16" 0291003 ...............Manguera, extremo de conexión flexible, 5’ x 3/16” 0291002 ...............Manguera, inalámbrica, 25’ x 1/4" 0291000 ...............Manguera, inalámbrica, 50’ x 1/4" 0291006 ...............Manguera, inalámbrica, 50’ x 3/8" 0093896 ...............Conectador de manguera, 1/4” x 1/4”M 0088160 ...............Conectador de manguera, 3/8” x 3/8”M 0088161 ...............Conectador de manguera, 1/4”H x 3/8”M 0088162 ...............Conectador de manguera, 3/8”H x 1/4”M 0088156 ...............Conexión en “T”, dos pistolas, 1/4” 0088154 ...............Manómetro 0153043 ...............Extensión de boquilla, 6” 0153042 ...............Extensión de boquilla, 12” 0152001 ...............Rodillo eléctrico 0152308 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/8” 0152307 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1/2” 0152309 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 3/4” 0152310 ...............Cubierta de rodillo, felpa de 1-1/4” 0152700 ...............Adaptador, extensión de rodillo eléctrico 0149018 ...............Pistola de atomización sin aire de activación manual G-09N 0149017 ...............Pistola de atomización sin aire de activación manual G-10N 0093930 ...............Compuesto antiatascamiento 0152900 ...............Rodillo de contracción R-10 13552 ...................Equipo de succión flexible, convertible de 55 galones/5 galones English Part No. Application Filter Type Mesh Number Color of Filter Body 0089960 Synthetic resin, enamels, clean varnishes, stains azures Extrafine 0.084 mm red 0089959 Base coat enamels, primer enamels, fillers, marking paints, textured enamels Fine 0.140 mm yellow 0089958 Emulsions, latex paints, acrylic paints Medium 0.315 mm white 0089957 Filler paints, large area surfaces Coarse 0.560 mm green Type de filtre No de maille Extra-fin 0,084 mm rouge Français No de pièce Utilisation 0089960 Résine synthétique, émail, vernis clair, teintures, azurs. Couleur du corps du filtre 0089959 Émail de base, émail Fin primaire, bouche-pores, peintures à marquer, émail texturé. 0,140 mm jaune 0089958 Émulsions, peintures au latex, peintures acryliques Moyen 0,315 mm blanc 0089957 Peintures garnissantes, grandes surfaces Grossier 0,560 mm vert Tipo de filtro Número de malla Español No. de pieza Aplicación 0089960 Resina sintética, esmaltes, barnices claros, tintes, pinturas azures Extrafino 0.084 mm rojo 0089959 Esmaltes de revestimiento, Fino esmaltes imprimadores, blancos de carga, pinturas para marcar, esmaltes de textura English Français Español 44 Color del cuerpo del filtro 0.140 mm amarillo 0089958 Emulsiones, pinturas de látex, pinturas acrílicas Mediano 0.315 mm blanco 0089957 Pinturas de fondo, superficies de área extensa Grueso 0.560 mm verde © SprayTECH Corporation. All rights reserved. Pressure Control Assembly Wiring Diagram • Schéma de câblage de l’ensemble de commande de pression • Diagrama de cableado del conjunto de la caja de control de presión English Power Cord Lead Hot (black) Circuit Breaker 9850928 Current Limit Switch 9850911 Lead Assy Red 0279409 Lead Assy Gray 0294169 Lead Assy. Blue 0279408 Lead Assy Black 0294288 Lead Assy Yellow 0279410 Triac 9850804 brown Lead Assy Brown 0294177 Lead Assy Violet 0294168 Pressure Switch Assy. 0508302 W2 orange Motor,White W1 Power Cord Lead, Neutral (white) W3 M2 W6 W4 L2 W8 Motor, Black L1 M1 Current Limit Circuit 0294111 Français Fil conducteur actif du cordon d’alimentation (noir) Disjoncteur 9850928 Limiteur de courant 9850911 Ligne Ensemble du fil conducteur bleu 0279408 Ensemble du fil conducteur rouge 0279409 Charge Ensemble du fil conducteur gris 0294169 Ensemble du fil conducteur noir 0294288 Ensemble du fil conducteur jaune 0279410 Triac 9850804 brun Ensemble du fil conducteur brun 0294177 Ensemble du fil conducteur violet 0294168 Manostat 0508302 W2 Moteur, blanc Fil conducteur du cordon dd’alimentation, alimentation, neutre (blanc) W1 orange W3 M2 W6 W4 L2 W8 Moteur, noir L1 M1 Circuit de courant 0294111 Español Cable de alimentaci n "vivo" (negro) Cortacircuito 9850928 Interruptor limitador de corriente 9850911 Tubo Conjunto del cable rojo 0279409 Carga Conjunto del cable gris 0294169 Conjunto del cable azul 0279408 Conjunto del cable negro 0294288 Conjunto del cable amarillo 0279410 Tiristor 9850804 caf Conjunto del cable caf 0294177 Conjunto del cable violeta 0294168 Conjunto del interruptor de presi n 0508302 W2 Motor, blanco Cable de alimentaci n (neutro, blanco) © SprayTECH Corporation. All rights reserved. W1 W3 M2 W6 45 naranja W4 L2 W8 M1 Motor, negro L1 Circuito limitador de corriente 0294111 Español Français English Garantía Limitada Equipo Rociador Comercial Sin Aire Garantía de Dos Años Spray Tech, una division de Wagner Spray Tech Corporation ("Spray Tech"), garantiza este producto contra defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a contar de la fecha de adquisición por el comprador original. Durante este período, Spray Tech reparará o reemplazará cualquier componente defectuosa o desgastada o, por decisión de Spray Tech, devolverá el total del precio pagado por el producto a su comprador original, a cambio de la devolución del producto. Sin embargo, Spray Tech no reemplazará o reparará ningún componente de la bomba de fluido a causa del desgaste más de dos veces durante el período de garantía de dos años. Esta garantía no cubre productos de consumo tales como filtros y puntas. Garantía de por vida en trenes de engranajes, motores eléctricos y motores a gas Spray Tech garantiza de por vida, al comprador original, los trenes de engranaje, motores eléctricos (excluyendo las escobillas) y motores a gas (excluyendo el embrague) de este producto contra defectos de material y fabricación. Si Spray Tech determina que la garantía mencionada ha sido quebrantada, reparará o reemplazará sin costo las componentes defectuosas o, en su defecto podrá decidir devolver al comprador original el total del precio de compra del producto a cambio de la devolución de él. Reclamos de garantía Cualquier solicitud de reparación o reemplazo de acuerdo con la garantía precedente deberá ser acompañada por el envío de las piezas defectuosas correspondientes, incluyendo el pago previo de los costos de transporte, a un centro de servicio autorizado por Spray Tech o a Wagner Spray Tech Corporation, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447. Limites de recursos LOS RECURSOS INDICADOS ANTERIORMENTE SON LOS UNICOS RECURSOS DISPONIBLES ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS E IMPLICITAS. Estos recursos no deberán considerarse como faltantes a su propósito esencial mientras Spray Tech esté dispuesta a reparar o reemplazar las partes, o a devolver el precio de compra, como se indica más arriba. Qué no está Cubierto por esta Garantía Esta garantía no cubre defectos o daños causados por: • El empleo o instalación de partes de repuesto o reemplazo o accesorios no fabricados por Spray Tech; • reparaciones realizadas por cualquier servicio distinto al Centro de Servicio Autorizado por Spray Tech; o • abuso, mal uso, negligencia, accidente, instalación defectuosa, o manipulación de manera que deteriora la operación normal. Esta garantía tampoco cubre los equipos y accesorios suministrados a Spray Tech por otro fabricante de equipos originales, incluyendo pero no limitadas a las mangueras, puntas y accesorios. Spray Tech proveerá al comprador de copias de las garantías entregadas a Spray Tech por el fabricante de equipos originales, junto con el nombre y dirección del fabricante correspondiente. Limites de recursos EN NINGUN CASO SERA SPRAY TECH RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO O PERDIDA ACCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENCIAL, INCLUYENDO LOS COSTOS DE TRANSPORTE, SI TALES DAÑOS SE BASAN EN UN INCUMPLIMIENTO DE GARANTIAS EXPRESAS O IMPLICITAS, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATOS, NEGLIGENCIA, AGRAVIO ESTRICTO, O CUALQUIER OTRA VERSION LEGAL. Renuncia de Garantías Implicitas LAS GARANTIAS ANTERIORES SUBSTITUYEN A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIALIZACION E INTERPRETACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Garantía Instranferible Esta garantía se extiende sólo al comprador original y no es transferible. Garantía de Satisfacción SprayTECH por 30-Días ISi, dentro de un periódo de 30-días de la fecha de compra, usted no está totalmente satisfecho con una unidad SprayTECH/CAPSpray, puede regresarla y recibir un crédito total hacia otro producto SprayTECH o CAPSpray de igual o mayor valor. Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 5,234,592 D344,832 5,318,314 5,252,210 5,346,037 5,494,199 5,472,318 5,435,697 5,282,722 4,992,633 5,725,364 5,769,321 D382,938 3,963,180 4,025,045 D405,159 5,887,793 5,893,522 5,228,842 5,211,611 5,848,566 D412,965 5,192,425 5,671,656 D376,637 5,505,381 5,099,183 D384,676 D387,414 5,765,753 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447 Telephone 1-800-292-4637 English 48 © SprayTECH Corporation. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

SprayTECH EP2510 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario